# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
+# busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
# MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-03 11:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-03 10:08+0000\n"
-"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-19 16:57+0000\n"
+"Last-Translator: busterdbk <busterdbk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/"
"language/ro/)\n"
"Language: ro\n"
#: qcsrc/client/Main.qc:21
msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
-msgstr ""
+msgstr "EROARE - MENIUL ESTE VIZIBIL DAR NU S-A DEFINIT NICIUN MENIU!"
#: qcsrc/client/Main.qc:46
msgid ""
#: qcsrc/client/hud.qc:186
#, c-format
msgid " (-%dL)"
-msgstr ""
+msgstr "(-%dL)"
#: qcsrc/client/hud.qc:191
#, c-format
msgid " (+%dL)"
-msgstr ""
+msgstr "(+%dL)"
#: qcsrc/client/hud.qc:210
msgid "Start line"
-msgstr ""
+msgstr "Linie de start"
#: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
msgid "Finish line"
-msgstr ""
+msgstr "Linie de sosire"
#: qcsrc/client/hud.qc:214
#, c-format
#: qcsrc/client/hud.qc:837
msgid "Unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Indisponibil"
#: qcsrc/client/hud.qc:1704 qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:2068
#, c-format
msgid "Player %d"
-msgstr ""
+msgstr "Jucator: %d"
#: qcsrc/client/hud.qc:2384
msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
#: qcsrc/client/hud.qc:2588
msgid "Allow servers to store and display your name?"
-msgstr ""
+msgstr "Permiti serverelor sa-ti stocheze si afiseze numele? "
#: qcsrc/client/hud.qc:2592
msgid "^1Configure the HUD"
#: qcsrc/client/hud.qc:2596
#, c-format
msgid "Yes (%s): %d"
-msgstr ""
+msgstr "Da (%s): %d"
#: qcsrc/client/hud.qc:2598
#, c-format
msgid "No (%s): %d"
-msgstr ""
+msgstr "Nu (%s): %d"
#: qcsrc/client/hud.qc:3169 qcsrc/client/hud.qc:3172 qcsrc/client/hud.qc:3174
msgid "Personal best"
-msgstr ""
+msgstr "Record personal"
#: qcsrc/client/hud.qc:3187 qcsrc/client/hud.qc:3190 qcsrc/client/hud.qc:3192
msgid "Server best"
-msgstr ""
+msgstr "Record server"
#: qcsrc/client/hud.qc:3552
msgid "^3Player^7: This is the chat area."
#: qcsrc/client/hud.qc:3618
#, c-format
msgid "FPS: %.*f"
-msgstr ""
+msgstr "FPS: %.*f"
#: qcsrc/client/hud.qc:3683
msgid "^1Observing"
#: qcsrc/client/hud.qc:3714
msgid "^1Match has already begun"
-msgstr ""
+msgstr "^1Meciul deja a inceput"
#: qcsrc/client/hud.qc:3716
msgid "^1You have no more lives left"
-msgstr ""
+msgstr "^1Nu mai ai vieti ramase"
#: qcsrc/client/hud.qc:3718 qcsrc/client/hud.qc:3721
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
-msgstr ""
+msgstr "^1Apasa ^3%s^1 pentru a te alatura jocului"
#: qcsrc/client/hud.qc:3729
#, c-format
msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
-msgstr ""
+msgstr "^1Jocul incepe in ^3%d^1 secunde"
#: qcsrc/client/hud.qc:3736
msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
-msgstr ""
+msgstr "^2Momentan in ^1incalzire^2!"
#: qcsrc/client/hud.qc:3751
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
-msgstr ""
+msgstr "%sApasa ^3%s%s pentru a termina incalzirea"
#: qcsrc/client/hud.qc:3753
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
-msgstr ""
+msgstr "%sApasa ^3%s%s cand esti pregatit"
#: qcsrc/client/hud.qc:3758
msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
#: qcsrc/client/hud.qc:3787
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
-msgstr ""
+msgstr "Numarul de jucatori din echipe nu este echilibrat! "
#: qcsrc/client/hud.qc:3792
#, c-format
#: qcsrc/client/hud.qc:3858
msgid " m/s"
-msgstr ""
+msgstr "m/s"
#: qcsrc/client/hud.qc:3862
msgid " km/h"
-msgstr ""
+msgstr "km/h"
#: qcsrc/client/hud.qc:3866
msgid " mph"
-msgstr ""
+msgstr "mph"
#: qcsrc/client/hud.qc:3870
msgid " knots"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
msgid " (1 vote)"
-msgstr ""
+msgstr "(1 vot)"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
#, c-format
msgid " (%d votes)"
-msgstr ""
+msgstr "(%d voturi)"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
msgid "Don't care"
-msgstr ""
+msgstr "Nu-mi pasa"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
msgid "Vote for a map"
-msgstr ""
+msgstr "Voteaza o harta"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
#, c-format
msgid "%d seconds left"
-msgstr ""
+msgstr "%d secunde ramase"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
msgid ""
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
msgid "SCO^deaths"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^morti"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
msgid "SCO^destroyed"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1341
msgid "Spectators"
-msgstr ""
+msgstr "Spectatori"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348
#, c-format
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1364 qcsrc/client/scoreboard.qc:1383
msgid " or"
-msgstr ""
+msgstr "sau"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1367 qcsrc/client/scoreboard.qc:1374
#, c-format
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
msgid "Destroy"
-msgstr ""
+msgstr "Distruge"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
msgid "Defend"
-msgstr ""
+msgstr "Apara"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
msgid "Blue base"
-msgstr ""
+msgstr "Baza albastra"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
msgid "DANGER"
-msgstr ""
+msgstr "PERICOL"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
msgid "Enemy carrier"
-msgstr ""
+msgstr "Purtator inamic"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
msgid "Flag carrier"
-msgstr ""
+msgstr "Purtator steag"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
msgid "Dropped flag"
-msgstr ""
+msgstr "Steag scapat"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
msgid "Help me!"
-msgstr ""
+msgstr "Ajutor! "
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
msgid "Here"
-msgstr ""
+msgstr "Aici"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
msgid "Dropped key"
-msgstr ""
+msgstr "Cheie scapata"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
msgid "Key carrier"
-msgstr ""
+msgstr "Purtator cheie"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
msgid "Run here"
-msgstr ""
+msgstr "Fugi aici"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
msgid "Red base"
-msgstr ""
+msgstr "Baza rosie"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
msgid "Waypoint"
-msgstr ""
+msgstr "Indicator"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
msgid "Generator"
-msgstr ""
+msgstr "Generator"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
msgid "Ball"
-msgstr ""
+msgstr "Minge"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290
msgid "Ball carrier"
-msgstr ""
+msgstr "Purtator minge"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11
msgid "Laser"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
msgid "Shotgun"
-msgstr "Shotgun"
+msgstr "Pusca"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
msgid "Machine Gun"
-msgstr "Machine Gun"
+msgstr "Mitraliera"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
msgid "Mortar"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
msgid "Rocket Launcher"
-msgstr "Rocket Launcher"
+msgstr "Lansator de rachete"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11
msgid "Port-O-Launch"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
msgid "Minstanex"
-msgstr ""
+msgstr "Minstanex"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
msgid "Fireball"
-msgstr "Fireball"
+msgstr "Minge de foc"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
msgid "HLAC"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
msgid "Invisibility"
-msgstr ""
+msgstr "Invizibilitate"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
msgid "Extra life"
-msgstr ""
+msgstr "Viata aditionala"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
msgid "Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Viteza"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
msgid "Strength"
-msgstr ""
+msgstr "Forta"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
msgid "Shield"
-msgstr ""
+msgstr "Scut"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
msgid "Fuel regen"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
msgid "Frozen!"
-msgstr ""
+msgstr "Inghetat!"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
msgid "Tagged"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
msgid "Vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Vehicul"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:456
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG abandonat cursa"
#: qcsrc/common/notifications.qh:457
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:459
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has finished the race"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG a terminat cursa"
#: qcsrc/common/notifications.qh:460
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:536
msgid "^BGYou are attacking!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGJoci in atac!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:537
msgid "^BGYou are defending!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGJoci in defensiva!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:538
msgid "^F4Begin!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:544
msgid "^F2Don't camp!"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Nu sta la panda!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:545
msgid ""
#: qcsrc/common/notifications.qh:562
#, c-format
msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3%sL-ai ucis pe ^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:562
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:563
#, c-format
msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sAi fost ucis de ^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:563
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:572
msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Nu trage in colegii tai de echipa!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:573
msgid "^K1Die camper!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:575
#, c-format
msgid "^K1You were %s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Ai fost %s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:576
msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:578
msgid "^K1You felt a little too hot!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Ti s-a facut un pic prea cald! "
#: qcsrc/common/notifications.qh:578
msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Ai devenit un pic prea crocant!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:579
msgid "^K1You killed your own dumb self!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:579
msgid "^K1You need to be more careful!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Trebuie sa fii mai atent!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:580
msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:581
msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Ai uitat sa pui cuiul inapoi! "
#: qcsrc/common/notifications.qh:582
msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
#: qcsrc/common/notifications.qh:586
msgid "^K1You committed suicide!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Te-ai sinucis!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:586
msgid "^K1You ended it all!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:589
msgid "^K1You died in an accident!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Ai murit intr-un accident!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:590
msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:594
msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Ai fost zdrobit de un vehicul! "
#: qcsrc/common/notifications.qh:595
msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:601
msgid "^K1Watch your step!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Ai grija unde calci!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:602
#, c-format