# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2014-2021
# Andrey P <andrey.pyntikov@gmail.com>, 2016
# Artem Vorotnikov <artem@vorotnikov.me>, 2015
+# Blueberryy <igory.ygr200@gmail.com>, 2021
+# Blueberryy <igory.ygr200@gmail.com>, 2021
# Lord Canistra <lordcanistra@gmail.com>, 2011
# Mirio <opivy@hotmail.de>, 2017
# Nick S <morosophos@teichisma.info>, 2018-2019
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-16 07:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-16 05:23+0000\n"
-"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-19 07:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-27 11:59+0000\n"
+"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/ru/)\n"
"Language: ru\n"
msgid "Generic message"
msgstr "Общее сообщение"
-#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:95
+#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:98
msgid "^3Player^7: This is the chat area."
msgstr "^3Игрок^7: Это область чата."
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
-msgstr "^7Нажмите ^3ESC ^7для просмотра настроек HUD."
+msgstr "^7Нажмите ^3ESC ^7для просмотра настроек интерфейса."
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЕЛКИ ^7для точной настройки."
-#: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:126 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127
+#: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
#, c-format
msgid "Player %d"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
msgid "QMCMD^hi / good luck"
-msgstr "QMCMD^привет и удачи"
+msgstr "QMCMD^привет / удачной игры"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
-msgstr "QMCMD^привет, приятной игры и удачи"
+msgstr "QMCMD^привет / удачи и приятной игры"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
msgid "QMCMD^Send in English"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
msgid "QMCMD^View/HUD settings"
-msgstr "QMCMD^Настройки вида/HUD"
+msgstr "QMCMD^Настройки вида/интерфейса"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
msgid "QMCMD^3rd person view"
msgid "Click to select spawn location"
msgstr "Кликните для выбора точки возрождения"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
msgid "Number of ball carrier kills"
msgstr "Число убитых переносчиков мяча"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
msgid "SCO^bckills"
msgstr "SCO^убмяча"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
msgid "SCO^bctime"
msgstr "SCO^времямяча"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
msgstr "Общее время владения мячом в режиме Прятки"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
msgstr ""
"Как часто флаг (Захват флага) или ключ (Охота за ключами) были захвачены"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
msgid "SCO^caps"
msgstr "SCO^захваты"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
msgid "SCO^captime"
msgstr "SCO^времязахвата"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
msgid "Time of fastest capture (CTF)"
msgstr "Время быстрейшего захвата (CTF)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
msgid "Number of deaths"
msgstr "Число смертей"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
msgid "SCO^deaths"
msgstr "SCO^смерти"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
msgstr "Число ключей, сломанных толчком в пустоту"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
msgid "SCO^destroyed"
msgstr "SCO^сломано"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
msgid "SCO^damage"
msgstr "SCO^урон"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
msgid "The total damage done"
msgstr "Общий нанесённый урон"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
msgid "SCO^dmgtaken"
msgstr "SCO^уронпол"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
msgid "The total damage taken"
msgstr "Общий полученный урон"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
msgid "Number of flag drops"
msgstr "Число брошенных флагов"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
msgid "SCO^drops"
msgstr "SCO^брошено"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
msgid "Player ELO"
msgstr "ЭЛО игрока"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
msgid "SCO^elo"
msgstr "SCO^эло"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
msgid "SCO^fastest"
msgstr "SCO^рекорд"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
msgstr "Время лучшего круга (Гонка/CTS)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
msgid "Number of faults committed"
msgstr "Количество совершённых ошибок"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
msgid "SCO^faults"
msgstr "SCO^ошибок"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
msgid "Number of flag carrier kills"
msgstr "Число убитых флагоносцев"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
msgid "SCO^fckills"
msgstr "SCO^убфлага"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
msgid "FPS"
msgstr "Счётчик кадров (FPS)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
msgid "SCO^fps"
msgstr "SCO^fps"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
msgid "Number of kills minus suicides"
msgstr "Количество убийств за вычетом суицидов"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
msgid "SCO^frags"
msgstr "SCO^фраги"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
msgid "Number of goals scored"
msgstr "Количество забитых голов"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
msgid "SCO^goals"
msgstr "SCO^голы"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
msgid "Number of keys carrier kills"
msgstr "Число убийств носителей ключей"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
msgid "SCO^kckills"
msgstr "SCO^убключа"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
msgid "SCO^k/d"
msgstr "SCO^уб/см"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
msgid "The kill-death ratio"
msgstr "Отношение убийств/смертей"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
msgid "SCO^kdr"
msgstr "SCO^уб/см"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
msgid "SCO^kdratio"
msgstr "SCO^уб/см"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
msgid "Number of kills"
msgstr "Число убийств"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
msgid "SCO^kills"
msgstr "SCO^убийства"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
msgstr "Количество завершённых кругов (Гонка/CTS)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
msgid "SCO^laps"
msgstr "SCO^круги"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
msgid "Number of lives (LMS)"
msgstr "Количество жизней (LMS)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
msgid "SCO^lives"
msgstr "SCO^жизни"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
msgid "Number of times a key was lost"
msgstr "Число потерянных ключей"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
msgid "SCO^losses"
msgstr "SCO^потерьключа"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
msgid "Player name"
msgstr "Имя игрока"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
msgid "SCO^name"
msgstr "SCO^имя"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
msgid "SCO^nick"
msgstr "SCO^ник"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
msgid "Number of objectives destroyed"
msgstr "Количество уничтоженных целей"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
msgid "SCO^objectives"
msgstr "SCO^целей"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
msgid ""
"How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
msgstr ""
"Как часто флаг (в Захвате флага) или ключ (в Охоте за ключами) или мяч (в "
"Прятках) были подобраны"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
msgid "SCO^pickups"
msgstr "SCO^кражи"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
msgid "Ping time"
msgstr "Время пинга"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
msgid "SCO^ping"
msgstr "SCO^пинг"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
msgid "Packet loss"
msgstr "Потери пакетов"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
msgid "SCO^pl"
msgstr "потери"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
msgid "Number of players pushed into void"
msgstr "Число отправленных в пустоту игроков"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
msgid "SCO^pushes"
msgstr "SCO^толчки"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
msgid "Player rank"
msgstr "Ранг игрока"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
msgid "SCO^rank"
msgstr "SCO^ранг"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
msgid "Number of flag returns"
msgstr "Число возвратов флага"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
msgid "SCO^returns"
msgstr "SCO^возвраты"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
msgid "Number of revivals"
msgstr "Число оживлений"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
msgid "SCO^revivals"
msgstr "SCO^оживления"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
msgid "Number of rounds won"
msgstr "Количество выигранных раундов"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
msgid "SCO^rounds won"
msgstr "SCO^раундов для победы"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
msgid "SCO^score"
msgstr "SCO^счёт"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
msgid "Total score"
msgstr "Общий счёт"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
msgid "Number of suicides"
msgstr "Число суицидов"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
msgid "SCO^suicides"
msgstr "SCO^суициды"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
msgid "Number of kills minus deaths"
msgstr "Количество убийств за вычетом смертей"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
msgid "SCO^sum"
msgstr "SCO^сумма"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
msgid "Number of domination points taken (Domination)"
msgstr "Количество захваченных точек доминации (Доминация)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
msgid "SCO^takes"
msgstr "SCO^подборов"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
msgid "Number of teamkills"
msgstr "Число убийств союзников"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
msgid "SCO^teamkills"
msgstr "SCO^убсоюзника"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
msgid "Number of ticks (Domination)"
msgstr "Количество тиков (Доминация)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
msgid "SCO^ticks"
msgstr "SCO^тиков"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
msgid "SCO^time"
msgstr "SCO^время"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
msgid "Total time raced (Race/CTS)"
msgstr "Общее время гонки (Гонка/CTS)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:356
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
msgid ""
"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
msgstr ""
"Вы можете изменить таблицу результатов, используя команду "
"^2scoreboard_columns_set."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:357
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
msgid "Usage:"
msgstr "Применение:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3поле1 поле2 …"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
msgid ""
"^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
"cvar scoreboard_columns"
"^2scoreboard_columns_set ^7без аргументов считывает значение из переменной "
"scoreboard_columns"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:361
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
msgid ""
" ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
"map start"
" ^5Примечание: ^7scoreboard_columns_set без аргументов выполняется перед "
"началом каждой арены"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
msgid ""
"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
"it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
"конфигурацию и выводит её в переменную scoreboard_columns, где вы можете её "
"отредактировать"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
msgstr "Используйте ^3|^7 для начала полей, выровненных справа."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
msgstr "Распознаны следующие имена полей (без учёта регистра):"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:370
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:373
msgid ""
"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
"режимов. Вы так же можете указать 'all' как поле для показа всех\n"
"полей текущего игрового режима."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:376
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
msgid ""
"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
"include/exclude ALL teams/noteams game modes."
"использовать для включения/исключения ВСЕХ командных\n"
"или некомандных режимов."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:380
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
msgstr "Пример: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:381
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
msgid ""
"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
"right of the vertical bar aligned to the right."
"отобразит имя, пинг и потери пакетов выровненными слева, и поля\n"
"вертикальной панели справа."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:386
msgid ""
"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
"other gamemodes except DM."
"'field3' будет отображаться только в CTF, и 'field4' во всех других режимах "
"кроме DM."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:662
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:669
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:724
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:735
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1246
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1250
#, c-format
msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
msgstr "Точность попаданий (средняя: %d%%)"
msgid "Secrets found:"
msgstr "Секретов найдено:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1834
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
+#, c-format
+msgid "Spectators"
+msgstr "Зрители"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1872
#, c-format
msgid "^3%1.0f minutes"
msgstr "^3%1.0f минут"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1843
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1850
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
#, c-format
msgid "^5%s %s"
msgstr "^5%s %s"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1844
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1851
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1870
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1877
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915
msgid "SCO^points"
msgstr "SCO^очков"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1869
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1876
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914
#, c-format
msgid "^2+%s %s"
msgstr "^2+%s %s"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1887
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1925
#, c-format
msgid "^7Map: ^2%s"
msgstr "^7Арена: ^2%s"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2029
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
#, c-format
msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
msgstr "Награда за скорость: %d%s ^7(%s^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2033
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
#, c-format
msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
msgstr "Рекорд скорости: %d%s ^7(%s^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2049
-#, c-format
-msgid "Spectators"
-msgstr "Зрители"
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2076
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2119
#, c-format
msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
msgstr "^1Возрождение через ^3%s^1…"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2086
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2129
#, c-format
msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
msgstr "Вы мертвы, подождите ^3%s^7 до возрождения"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2095
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2138
#, c-format
msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
msgstr "Вы мертвы, нажмите ^2%s^7 для возрождения"
#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
-msgstr "^1Вы должны ответить перед входом в режим настройки HUD"
+msgstr "^1Вы должны ответить перед входом в режим настройки интерфейса"
#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
msgid "^1Configure the HUD"
-msgstr "^1Настроить HUD"
+msgstr "^1Настроить интерфейс"
#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
msgid "knots"
msgstr "узлы"
-#: qcsrc/client/main.qc:1327
+#: qcsrc/client/main.qc:1325
#, c-format
msgid "%s (not bound)"
msgstr "%s (не связаны)"
msgid "Requesting preview..."
msgstr "Запрос эскиза…"
-#: qcsrc/client/view.qc:959
+#: qcsrc/client/view.qc:892
msgid "Nade timer"
msgstr "Таймер гранаты"
-#: qcsrc/client/view.qc:964
+#: qcsrc/client/view.qc:897
msgid "Capture progress"
msgstr "Прогресс захвата"
-#: qcsrc/client/view.qc:969
+#: qcsrc/client/view.qc:902
msgid "Revival progress"
msgstr "Прогресс оживления"
#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
msgid "Fuel regenerator"
-msgstr "РегенеÑ\80аÑ\82оÑ\80 Ñ\82оплива"
+msgstr "ТопливнÑ\8bй воÑ\81Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82елÑ\8c"
#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
msgid "Fuel regen"
-msgstr "Регенератор топлива"
-
-#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50
-msgid "Strength"
-msgstr "Сила"
-
-#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90
-msgid "Shield"
-msgstr "Щит"
+msgstr "Топливный восстановитель"
#: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
#, no-c-format
msgid "Bulldozer"
msgstr "Бульдозер"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
msgid "Game over!"
msgstr "Игра окончена!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
msgstr "Отличная работа! Нажмите \"Следующий уровень\" для продолжения"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1163
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
+msgid "You are spectating"
+msgstr "Вы наблюдаете"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
msgid "Better luck next time!"
msgstr "Повезёт в следующий раз!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
msgstr "Превосходно! Нажмите \"Следующий уровень\" для продолжения!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1170
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
msgstr "Озорник! Нажмите \"Следующий уровень\" для продолжения!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
msgstr "Нажмите пробел для смены выбранной плитки"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
msgid "Push the boulders onto the targets"
msgstr "Толкайте валуны к целям"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1413
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
msgid "Next Level"
msgstr "Следующий уровень"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1414
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
msgid "Restart"
msgstr "Перезапустить"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1415
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1416
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "Connect Four"
msgstr "Четыре в ряд"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
#, c-format
msgid "%s^7 won the game!"
msgstr "%s^7 одержал победу в игре!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
msgid "Draw"
msgstr "Ничья"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
msgid "You lost the game!"
msgstr "Вы проиграли!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
msgid "You win!"
msgstr "Вы победили!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
msgid "Wait for your opponent to make their move"
msgstr "Дождитесь хода противника"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
msgid "Click on the game board to place your piece"
msgstr "Кликнете по игровой доске для размещения вашей части"
msgid "Nine Men's Morris"
msgstr "Девять людей Мориса"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
msgid ""
"You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
msgstr ""
"Вы можете выбрать одну из ваших частей для её перемещения в одно из мест в "
"округе"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
msgstr "Вы можете выбрать одну из ваших частей, чтобы переместить её на доске"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
msgid "You can take one of the opponent's pieces"
msgstr "Вы можете взять одну из частей противника"
msgid "Pong"
msgstr "Понг"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
msgid "AI"
msgstr "Бот"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
-msgstr "Ð\9dажмиÑ\82е \"^1Ð\9dаÑ\87аÑ\82Ñ\8c маÑ\82Ñ\87^7\" длÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82а игÑ\80Ñ\8b Ñ\81 Ñ\82екÑ\83Ñ\89им игÑ\80оком"
+msgstr "Ð\9dажмиÑ\82е \"^1Ð\9dаÑ\87аÑ\82Ñ\8c маÑ\82Ñ\87^7\" длÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82а маÑ\82Ñ\87а Ñ\81 Ñ\82екÑ\83Ñ\89ими игÑ\80оками"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:678
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
msgid "Start Match"
msgstr "Начать матч"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
msgid "Add AI player"
msgstr "Добавить бота"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
msgid "Remove AI player"
msgstr "Удалить бота"
msgid "Push-Pull"
msgstr "Тяни-толкай"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
msgstr "Выберите в меню \"^1Следующий матч^7\" для переигровки матча!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
msgstr "Выберите в меню \"^1Следующий матч^7\" для старта нового матча!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
msgstr "Дождитесь пока соперник подтвердит старт переигровки"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:601
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:685
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
msgid "Next Match"
msgstr "Следующий матч"
msgid "Peg Solitaire"
msgstr "Солитер"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
msgid "All pieces cleared!"
msgstr "Все части собраны!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
msgid "Remaining pieces:"
msgstr "Оставшиеся части:"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
#, c-format
msgid "Pieces left: %s"
msgstr "Частей осталось: %s"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
msgid "No more valid moves"
msgstr "Нет доступных действий"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
msgid "Well done, you win!"
msgstr "Отлично, вы победили!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
msgid "Jump a piece over another to capture it"
msgstr "Перепрыгните часть, чтобы захватить её"
msgid "Tic Tac Toe"
msgstr "Крестики-нолики"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:686
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
msgid "Single Player"
msgstr "Одиночная игра"
msgid "Spider attack"
msgstr "Атака паука"
+#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
+msgid "Webbed"
+msgstr "Паутинный"
+
#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
msgid "Wyvern"
msgid "Zombie"
msgstr "Зомби"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
msgid "Ammo"
msgstr "Патроны"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
msgid "Resistance"
msgstr "Сопротивление"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
-msgid "Speed"
-msgstr "Скорость"
-
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
msgid "Medic"
msgstr "Медик"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
msgid "Bash"
msgstr "Удар"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
msgid "Vampire"
msgstr "Вампиризм"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
msgid "Disability"
msgstr "Бессилие"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
+msgid "Disabled"
+msgstr "Выключено"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
msgid "Vengeance"
msgstr "Месть"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
msgid "Jump"
msgstr "Прыжок"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
-msgid "Invisible"
-msgstr "Невидимый"
-
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
msgid "Inferno"
msgstr "Инферно"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
msgid "Swapper"
msgstr "Сваппер"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
msgid "Magnet"
msgstr "Магнит"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
msgid "Luck"
msgstr "Удача"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
msgid "Flight"
msgstr "Полёт"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
msgid "Buff"
msgstr "Бонус"
msgid "Extra life"
msgstr "Экстра жизнь"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
-msgid "Invisibility"
-msgstr "Невидимость"
-
#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
msgid "Napalm grenade"
msgstr "Зажигательная граната"
msgid "Overkill Shotgun"
msgstr "Оверкилл Дробовик"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
+msgid "Invisibility"
+msgstr "Невидимость"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
+msgid "Shield"
+msgstr "Щит"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
+msgid "Speed"
+msgstr "Скорость"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
+msgid "Strength"
+msgstr "Сила"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
+msgid "Burning"
+msgstr "Горение"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
+msgid "Spawn Shield"
+msgstr "Защита при возрождении"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
+msgid "Superweapons"
+msgstr "Супероружия"
+
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
msgid "Waypoint"
msgstr "Точка маршрута"
msgid "^1Server notices:"
msgstr "^1Уведомления сервера:"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:221
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
msgstr "^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGИгроки не видят чат зрителей во время матча"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:223
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
msgstr "^BG%s^BG захватил ^TC^TT^BG флаг"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:224
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
msgstr ""
"^BG%s^BG захватил ^TC^TT^BG флаг за ^F1%s^BG секунд, побив предыдущий рекорд "
-"^BG%s^BG -— ^F2%s^BG секунды"
+"^BG%s^BG — ^F2%s^BG секунды"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:225
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the flag"
msgstr "^BG%s^BG захватил флаг"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
msgstr "^BG%s^BG захватил ^TC^TT^BG флаг за ^F1%s^BG секунд"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:227
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
"^BG%s^BG захватил ^TC^TT^BG флаг за ^F2%s^BG секунд, не сумев побить "
"предыдущий рекорд ^BG%s^BG — ^F2%s^BG секунды"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
msgstr "^TC^TT^BG флаг был возвращён на базу владельцем"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
msgstr "^BGФлаг был возвращён на базу владельцем"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
msgstr "^TC^TT^BG флаг был уничтожен и возвращён на базу"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
msgstr "^BGФлаг был уничтожен и возвращён на базу"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
msgstr "^TC^TT^BG флаг был брошен на базе и возвращён автоматически"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
msgstr "^BGФлаг был брошен на базе и возвращён автоматически"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
msgid ""
"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
"base"
msgstr "^TC^TT^BG флаг упал в недостижимое место и был возвращён на базу"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
msgstr "^BGФлаг упал в недостижимое место и был возвращён на базу"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
#, c-format
msgid ""
"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
"^BGУ ^TC^TT^BG флага кончилось терпение, и после ^F1%.2f^BG секунд ожидания "
"он вернулся на базу автоматически"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
#, c-format
msgid ""
"^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
"^BGУ флага кончилось терпение, и после ^F1%.2f^BG секунд ожидания он "
"вернулся на базу автоматически"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
msgstr "^TC^TT^BG флаг вернулся на свою базу"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
msgid "^BGThe flag has returned to the base"
msgstr "^BGФлаг вернулся на свою базу"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
msgstr "^BG%s^BG потерял ^TC^TT^BG флаг"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the flag"
msgstr "^BG%s^BG потерял флаг"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
#, c-format
msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
msgstr "^BG%s^BG забрал ^TC^TT^BG флаг"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
#, c-format
msgid "^BG%s^BG got the flag"
msgstr "^BG%s^BG забрал флаг"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
#, c-format
msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
msgstr "^BG%s^BG вернул ^TC^TT^BG флаг"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
#, c-format
msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
msgstr "^F2Бросаем монетку… Результат: %s^F2!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
msgstr "^BGУ вас нет топлива для ^F1Реактивного ранца"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
msgstr ""
"^F2У вас нет UID, настройки суперзрителя не будут сохранены или восстановлены"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
msgstr "^F1Раунд уже начался, вы начнёте игру со следующего раунда"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
msgid "^F2You will spectate in the next round"
msgstr "^F2Вы станете зрителем со следующего раунда"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был убит ^BG%s^K1 с усилителем ^BG%s^K1 ^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был растерзан ^BG%s^K1 с усилителем ^BG%s^K1 ^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был подло ликвидирован ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был утоплен ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был впечатан в землю ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 немного подпалён из ^BG%s^K1^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был прожарен до хрустящей корочки ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был испечён с помощью ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был отправлен к монстрам руками ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был взорван ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 слишком близко подошёл к взрыву напалма%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был сожжён заживо Гранатой Напалма ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был подорван Ледяной Гранатой ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был заморожен Ледяной Гранатой ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 не был вылечен Лечащей Гранатой ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был отправлен в открытый космос ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был утоплен в слизи руками ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был мумифицирован ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 попытался занять место телепорта, принадлежащее ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был телефрагнут ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 погиб в результате несчастного случая с участием ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной от подорвавшегося со Шмеля ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 засмотрелся на огоньки из пушки Шмеля, управляемого ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был раздавлен ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был завален кассетными бомбами с Ящера ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 не смог устоять перед пурпурными шариками ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной от взорвавшегося на Ящере ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
"^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной от взорвавшегося на Пауке-боте ^BG%s^K1%s"
"%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 измельчён Пуком-ботом, управляемым ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 был разорван на куски Пауком-ботом, управляемым ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной от взорвавшегося на Гонщике ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 пригвоздило Гонщиком, управляемым ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 не смог скрыться от Гонщика, управляемого ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был отправлен в мир боли руками ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был перемещён в %s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 не подружился с Богом Командной Игры%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 думал, что нашёл хорошее место для отдыха%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 коварно самоликвидировался%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 не смог отдышаться%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 находился слишком долго под водой%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 слишком сильно ударился о землю%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 с хрустом ударился о землю%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 слишком сильно хрустнул%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 немного подгорел%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 умер%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 нашёл жаркое местечко%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 сгорел дотла%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был подорван Магом%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
#, c-format
msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
msgstr "^BG%s^K1's вывернут наизнанку Шамблером%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был раздавлен Шамблером%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был стёрт в порошок Шамблером%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был побит Пауком%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был поражён огненным шаром Виверна%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 присоединился к Зомби%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был получил урок кунг-фу от Зомби%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 освоил мастерство камикадзе%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 захотел посмотреть на взрыв своего же напалма%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был сожжён заживо своей же Гранатой Напалма%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 немного обжёгся%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был заморожен своей же Ледяной Гранатой%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
#, c-format
msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
msgstr "Лечащая Граната не помогла ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
msgstr "^BG%s^K1 умер%s%s. Какой смысл жить без патронов?"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 расстрелял все патроны%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 сгинул%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 стал падающей звездой%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 утопился в слизи%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 устал от жизни%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 мумифицирован на века%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
msgstr "^BG%s^K1 перешёл в %s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 погиб в результате несчастного случая%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 налетел на турель%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был разорван в клочья турелью еМобиля%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 попал под огонь Зенитной Пушки %s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был разорван в клочья турелью Хулигана%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 не смог спрятаться от турели Hunter%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был изрешечён Пулемётной башней%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 разорван на тлеющие кусочки турелью MLRS%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был ликвидирован турелью%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 отведал перегретой плазмы из турели%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был убит электрическим током турели Теслы%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 обогащён свинцом из турели Ходунa%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был пронзён турелью Ходуна%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был разорван в клочья турелью Ходуна%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 зацепило взрывной волной от Шмеля %s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был раздавлен весом тяжёлой машины%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был накрыт кассетными бомбами с Ящера%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 задело взрывной волной от Ящера %s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 задело взрывной волной от Паука-бота%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был разорван на кусочки ракетой Паука-бота%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 задело взрывной волной от Гонщика%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 не смог укрыться от ракеты Гонщика%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был предан ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
#, c-format
msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s каждые %s секунд(ы))"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
msgstr "^BG%s^K1 был заморожен ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
msgstr "^BG%s^K3 был оживлён ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
msgstr "^BG%s^K3 воскрес после падения"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
msgstr "^BG%s^K3 был оживлён взрывом своей гранаты"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
msgstr "^BG%s^K3 был автоматически оживлён после %s секунд"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 froze themself"
msgstr "^BG%s^K1 заморозил сам себя"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
msgstr "^TC^TT^BG команда победила в раунде"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
#, c-format
msgid "^BG%s^BG wins the round"
msgstr "^BG%s^BG выиграл этот раунд"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
msgid "^BGRound tied"
msgstr "^BGНичья"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
msgid "^BGRound over, there's no winner"
msgstr "^BGРаунд окончен, победитель не выявлен"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
#, c-format
msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
msgstr "^BGРежим Бога спас вас от %s единиц урона, читер!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
#, c-format
msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
msgstr "^BG%s^BG забрал усилитель %s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
msgstr "^BG%s^BG потерял усилитель %s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
#, c-format
msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
msgstr "^BGВы сбросили усилитель %s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
#, c-format
msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
msgstr "^BGВы подняли усилитель %s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
#, c-format
msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
msgstr "^BGУ вас отсутствует ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
#, c-format
msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
msgstr "^BGВы сбросили ^F1%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
#, c-format
msgid "^BGYou got the ^F1%s"
msgstr "^BGВы подобрали ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
#, c-format
msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
msgstr "^BGНе хватает патронов, чтобы использовать ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
#, c-format
msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
msgstr "^F1%s %s^BG режим огня невозможен, но вы можете использовать ^F1%s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
#, c-format
msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
msgstr "^F1%s^BG ^F4отсутствует^BG на этой арене"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
#, c-format
msgid "^BG%s^BG is connecting..."
msgstr "^BG%s^F3 подключается…"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 connected"
msgstr "^BG%s^F3 подключился"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 is now playing"
msgstr "^BG%s^F3 сейчас играет"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
msgstr "^BG%s^F3 сейчас играет в команде ^TC^TT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
msgstr "^BG%s^BG выбросил мяч!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
msgstr "^BG%s^BG Завладел мячом!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
msgstr "^BG%s^BG захватил ключ для команды ^TC^TT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
#, c-format
msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
msgstr "^BG%s^BG уронил ^TC^TT Ключ"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
msgstr "^BG%s^BG потерял ^TC^TT Ключ"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
#, c-format
msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
msgstr "^BG%s^BG толкнул %s^BG, что вызвало ^BGразрушение Ключа ^TC^TT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
#, c-format
msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
msgstr "^BG%s^BG разрушил ^TC^TT Ключ"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
#, c-format
msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
msgstr "^BG%s^BG подобрал ^TC^TT Ключ"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 forfeited"
msgstr "^BG%s^F3 аннулирован"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
-msgstr " У ^BG%s^F3 закончились жизни"
+msgstr "У ^BG%s^F3 закончились жизни"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
msgid "^BGMonsters are currently disabled"
msgstr "^BGМонстры в данный момент отключены"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
msgstr "^BGКоманда ^TC^TT^BG держит мяч слишком долго"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
msgstr "^BG%s^BG захватил контрольную точку %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured a control point"
msgstr "^BG%s^BG захватил контрольную точку"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
#, c-format
msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
msgstr "Контрольная точка %s^BG команды ^TC^TT^BG была уничтожена руками %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
#, c-format
msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
msgstr "Контрольная точка команды ^TC^TT^BG была уничтожена руками %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
msgstr "^TC^TT^BG генератор уничтожен"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
msgstr "^TC^TT^BG генератор воспламенился из-за овертайма!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
msgstr "^BG%s^K1 подобрал Невидимость"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
msgstr "^BG%s^K1 подобрал Щит"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
msgstr "^BG%s^K1 подобрал Скорость"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
msgstr "^BG%s^K1 подобрал Силу"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 disconnected"
msgstr "^BG%s^F3 отключился"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 был выкинут за бездействие в течении %s секунд"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
msgstr ""
+"^BG%s^F3 был перемещён к^BG зрителям^F3 за бездействие в течении %s секунд"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
msgid ""
"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
"spectators aren't allowed at the moment."
"^F2Вы выкинуты с сервера, потому что вы были зрителем, а зрители не "
"допускаются на данный момент."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
msgstr "^BG%s^F3 был выкинут за чрезмерные убийства союзников"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 теперь^BG зритель"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
msgstr "^BG%s^BG отказался от гонки"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
#, c-format
msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
msgstr "^BG%s^BG не смог побить свой рекорд %s%s^BG места со временем %s%s %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
#, c-format
msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
msgstr "^BG%s^BG не смог побить рекорд %s%s^BG места со временем %s%s %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has finished the race"
msgstr "^BG%s^BG закончил гонку"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
#, c-format
msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
msgstr "^BG%s^BG побил рекорд %s^BG's %s%s^BG места со временем %s%s %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
#, c-format
msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
msgstr "^BG%s^BG улучшил свой рекорд %s%s^BG места со временем %s%s %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
"^BG%s^BG установил новый рекорд в ^F2%s^BG, но, к сожалению, у него нет UID, "
"поэтому рекорд не будет сохранён."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
"^BG%s^BG установил новый рекорд в ^F2%s^BG, но, к сожалению, он анонимен и "
"потому будет потерян."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
#, c-format
msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
msgstr "^BG%s^BG установил рекорд %s%s^BG места со временем %s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
#, c-format
msgid ""
"^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
"(^F1%s^F4)"
msgstr "^F4Вас пригласил ^BG%s^F4 к себе на игру в ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
msgstr "^BGКоманда ^TC^TT^BG увеличивает счёт!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
#, c-format
msgid ""
"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
"^F2Вы должны присоединиться к игре в течение %s, в противном случае вы "
"будете отсоединены от сервера, так как быть зрителем временно запрещено!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
msgstr "^BG%s^K1 подобрал Супероружие"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
msgstr "^BGВы не можете сменить команду на большую"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
msgstr "^BGВы не можете сменить команду"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
"^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGСервер запущен с версией ^F1Xonotic %s (бета)^BG, у вас "
"^F2Xonotic %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
"^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGСервер запущен с версией ^F1Xonotic %s^BG, у вас "
"^F2Xonotic %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
"^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGВышла новая версия ^F1Xonotic %s^BG, у вас всё ещё "
"^F2Xonotic %s^BG — скачайте обновление с ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 умер от убийственной игры ^BG%s^K1's на @!#%%м Баяне%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от игры на @!#%%м Баяне%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 попал под раздачу тока из Дуговой Пушки ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был взорван кривыми болтами%s%s ^BG%s^K1's"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был застрелен из Бластера ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 отправил себя в ад из своего же Бластера%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 испытал на себе силу Крайлинка ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 испытал на себе силу собственного Крайлинка%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 скушал ракету ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 оказался слишком близко к ракете ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 взорвал себя с помощью Разрушителя%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был разорван зарядом Электро ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 почуял запах озона от комбо Электро ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 подошёл слишком близко сфере Электро ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 доигрался с зарядами Электро%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 забыл куда отправил свою сферу Электро%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 оказался слишком близко к огненному шару ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 сожжён зажигательной миной ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 должен был выбрать пушку поменьше%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 забыл о своей зажигательной мине %s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был утрамбован очередью из Хагара от ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был обстрелян из Хагара ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 доигрался с ракетками из Хагара%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был порезан из ТЛО ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 не соблюдал технику безопасности при обращении с ТЛО %s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 засосало в воронку гравитационной бомбы ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 умер от убийственной игры ^BG%s^K1's на @!#%%й Бутылке Клейна%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от игры на @!#%%й Бутылке Клейна%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был расстрелян из Пулемёта ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был изрешечён Пулемётом ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
#, c-format
msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
msgstr "^BGВы не можете разместить больше чем ^F2%s^BG мин одновременно"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 подошёл слишком близко к мине ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 забыл о своей мине%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 оказался в зоне поражения гранаты, выпущенной из Мортиры ^BG"
"%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 отведал гранаты из Мортиры ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 не уследил за гранатой, выпущенной из своего Мортиры %s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 взорвал сам себя с помощью Мортиры%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был застрелен из Оверкилл Тяжёлого Пулемёта ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 был разорван на куски из Оверкилл Тяжёлого Пулемёта ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был изрешечён Оверкилл Пулемётом ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был испарён Оверкилл Нексом ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 был распилен пополам Оверкилл Реактивной Бензопилой ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 почти уклонился от Оверкилл Реактивной Бензопилы ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr ""
"^BG%s^K1 был распилен пополам своей же Оверкилл Реактивной Бензопилой%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 взорвал себя своей же Оверкилл Реактивной Бензопилой%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был пристрелен из Оверкилл Дробовика ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был расстрелян из Винтовки ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 погиб после знакомства с пулей из Винтовки ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 не смог избежать знакомства с пулей из Винтовки ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 не смог спрятаться от Винтовки ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 попал под обстрел ракетами из Самонаводчика со стороны ^BG%s^K1%s"
"%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был захвачен системой Самонаводчика ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 доигрался с ракетками из Самонаводчика %s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был застрелен из Шоковой Волны ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 отшлёпан ^BG%s^K1 огромной Шоковой Волной%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был пристрелен из Дробовика ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 отшлёпал ^BG%s^K1 своим большим Дробовиком%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 теперь будет относиться к порталам серьёзнее%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 умер от убийственной игры ^BG%s^K1 на @!#%%й Тубе%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от собственной игры @!#%%й Тубе%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был сублимирован из Испарителя ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был испарён с помощью Вихря ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
msgid "^F4You are now alone!"
msgstr "^F4Вы остались одни!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
msgid "^BGYou are attacking!"
msgstr "^BGВы атакуете!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
msgid "^BGYou are defending!"
msgstr "^BGВы защищаете!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
#, c-format
msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
msgstr "^BGЦель разрушена в ^F4%s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
msgid "^F4Begin!"
msgstr "^F4В бой!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
msgstr "^F4Игра начнётся через ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
msgstr "^F4Раунд начнётся через ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
msgid "^F4Round cannot start"
msgstr "^F4Раунд не может быть начат"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
msgid "^F2Don't camp!"
msgstr "^F2Не прячьтесь!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
msgid ""
"^BGYou are now free.\n"
"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
"^BGВы можете ^F2попробовать захватить^BG флаг снова,\n"
"^BGесли вы уверены в своих силах."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
msgid "^BGThis flag is currently inactive"
msgstr "^BGДанный флаг сейчас неактивен"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
msgid ""
"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
"^BGтак как Вы^F2провалили множество попыток^BG захватить его.\n"
"^BGЗаработайте очки в защите и попробуйте снова."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
msgstr "^BGВы захватили ^TC^TT^BG флаг!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
msgid "^BGYou captured the flag!"
msgstr "^BGВы захватили флаг!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
#, c-format
msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
msgstr "^BGВы бросали флаг слишком часто! Бросить снова можно будет через %s."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
#, c-format
msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
msgstr "^BG%s^BG передал ^TC^TT^BG флаг %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
#, c-format
msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
msgstr "^BG%s^BG передал флаг %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
#, c-format
msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
msgstr "^BGВы получили ^TC^TT^BG флаг от %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
#, c-format
msgid "^BGYou received the flag from %s"
msgstr "^BGВы получили флаг от %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG, чтобы получить флаг от %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
#, c-format
msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
msgstr "^BGВы просите %s^BG передать вам флаг"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
#, c-format
msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
msgstr "^BGВы передали ^TC^TT^BG флаг %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
#, c-format
msgid "^BGYou passed the flag to %s"
msgstr "^BGВы передали флаг %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
msgstr "^BGВы подняли ^TC^TT^BG флаг!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
msgid "^BGYou got the flag!"
msgstr "^BGВы подняли флаг!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
#, c-format
msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
msgstr "^BGВы подобрали флаг вашей %sкоманды^BG , верните его!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
#, c-format
msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
msgstr "^BGВы подобрали %sвражеский^BG флаг, верните его!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
msgstr "^BG%sПротивник^BG забрал ваш флаг! Верните его!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG забрал ваш флаг! Верните его!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
msgstr "^BG%sПротивник^BG забрал флаг! Верните его!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG забрал флаг! Верните его!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
msgstr "^BG%sПротивник^BG забрал свой флаг! Верните его!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG забрал свой флаг! Верните его!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
msgstr "^BGВаш %sсоюзник^BG заполучил ^TC^TT^BG флаг! Защищайте его!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
msgstr "^BGВаш %sсоюзник (^BG%s%s)^BG заполучил ^TC^TT^BG флаг! Защищайте его!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
msgstr "^BGВаш %sсоюзник^BG заполучил флаг! Защищайте его!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
msgstr "^BGВаш %sсоюзник (^BG%s%s)^BG заполучил флаг! Защищайте его!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
msgstr "^BGТеперь противники могут видеть вас на радаре!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
msgstr "^BGВы вернули ^TC^TT^BG флаг!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
msgstr "^BGПат! Теперь противники могут видеть вас на радаре!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
msgstr ""
"^BGПат! Теперь противники могут видеть тех, кто забрал их флаг на радаре!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
#, c-format
msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
msgstr "^K3%sВы фрагнули ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
#, c-format
msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
msgstr "^K3%sВы отыграли очко у ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
#, c-format
msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
msgstr "^K1%sВас фрагнул ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
#, c-format
msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
msgstr "^K3%sВы сожгли игрока ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
#, c-format
msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
msgstr "^K1%sВы сожжены игроком ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
#, c-format
msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
msgstr "^K3%sВы заморозили ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
#, c-format
msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
msgstr "^K1%sВы были заморожены игроком ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
#, c-format
msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
msgstr "^K1%sВы фрагнули ^BG%s, пока он писал"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
#, c-format
msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
msgstr "^K1%sВы отыграли очко у ^BG%s^K1 пока они писали"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
#, c-format
msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
msgstr "^K1%sПока вы писали, вас фрагнул ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
msgstr "^K1%sВас фрагнул игрок ^BG%s^K1, пока вы писали"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG повторно для броска гранаты!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
msgstr "^F2Вы получили ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
#, c-format
msgid ""
"^BGYou have been moved into a different team\n"
"^BGВы были перемещены в другую команду\n"
"Теперь вы в: %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
-msgid "^K1Don't go against your team mates!"
-msgstr "^K1Не убивайте союзников!"
-
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
-msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
-msgstr "^K1Не стреляйте в своих союзников!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
+msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
+msgstr "^K1Вас наказали за стрельбу по союзникам!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
msgid "^K1Die camper!"
msgstr "^K1Умри, кемпер!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
msgstr "^K1Смени свою тактику, кемпер!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
msgstr "^K1Вы коварно самоликвидировались !"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
#, c-format
msgid "^K1You were %s"
msgstr "^K1Вы были %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
msgstr "^K1Вы не смогли отдышаться!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
msgstr "^K1Вас с хрустом расплющило по земле!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
msgid "^K1You felt a little too hot!"
msgstr "^K1Вам немного жарковато!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
msgstr "^K1Кажется, вы немного хрустите!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
-msgid "^K1You killed your own dumb self!"
-msgstr "^K1Ð\92Ñ\8b Ñ\81овеÑ\80Ñ\88или беÑ\81Ñ\81мÑ\8bÑ\81ленное Ñ\81амоÑ\83бийÑ\81Ñ\82во!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
+msgid "^K1You fragged yourself!"
+msgstr "^K1Ð\92Ñ\8b Ñ\84Ñ\80агнÑ\83ли Ñ\81амого Ñ\81ебÑ\8f!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
msgid "^K1You need to be more careful!"
msgstr "^K1Вам нужно быть поосторожнее!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
msgstr "^K1У вас нет сил терпеть такой жар!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
msgstr "^K1Остерегайтесь монстров!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
msgid "^K1You were killed by a monster!"
msgstr "^K1Вы были убиты монстром!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
msgid "^K1Tastes like chicken!"
msgstr "^K1На вкус как цыплёнок!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
msgstr "^K1Вы забыли вставить чеку обратно!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
msgstr "^K1Нахождение рядом со взрывом напалма опасно!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
msgid "^K1You felt a little chilly!"
msgstr "^K1Вы почувствовали озноб!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
msgid "^K1You got a little bit too cold!"
msgstr "^K1Кажется, вы замерзаете!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
msgstr "^K1Ваша лечащая граната немного неисправна"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
msgstr "^K1Вы переродитесь, так как у Вас закончились патроны…"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
msgstr "^K1Вы погибли от отсутствия патронов…"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
msgstr "^K1Вы прожили слишком долго для человека не принимающего лекарств"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
msgid "^K1You need to preserve your health"
msgstr "^K1Берегите своё здоровье"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
msgid "^K1You became a shooting star!"
msgstr "^K1Вы окочурились!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
msgid "^K1You melted away in slime!"
msgstr "^K1Вас растворило в слизи!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
msgid "^K1You committed suicide!"
msgstr "^K1Вы совершили самоубийство!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
msgid "^K1You ended it all!"
msgstr "^K1Вы расстались с жизнью!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
msgstr "^K1Вы застряли в болоте!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
#, c-format
msgid "^BGYou are now on: %s"
msgstr "^BGСейчас вы на: %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
msgid "^K1You died in an accident!"
msgstr "^K1ВЫ погибли в результате несчастного случая!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
msgstr "^K1Ваша встреча с турелью закончилась плачевно!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
msgid "^K1You were fragged by a turret!"
msgstr "^K1Вы были фрагнуты турелью!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
msgstr "^K1Ваша встреча с турелью еМобиля закончилась плачевно!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
msgstr "^K1Вы были фрагнуты турелью еМобиля!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
msgstr "^K1Ваша встреча с турелью Ходуна закончилась плачевно!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
msgstr "^K1Вы были фрагнуты турелью Ходуна!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
msgstr "^K1Вас задело взрывной волной Шмеля!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
msgstr "^K1Вы были раздавлены весом тяжёлой машины!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
msgstr "^K1Вас накрыло кассетными бомбами с Ящера!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Ящера!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Паука-ботa!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
msgstr "^K1Ракета Паука-бота порвала вас в клочья!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Гонщика!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
msgstr "^K1Вы не смогли укрыться от ракеты Гонщика!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
msgid "^K1Watch your step!"
msgstr "^K1Смотрите под ноги!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
#, c-format
-msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
-msgstr "^K1Ð\9dегодÑ\8fй! Ð\92Ñ\8b Ñ\84Ñ\80агнÑ\83ли ^BG%s^K1, Ñ\81воего Ñ\81оÑ\8eзника!"
+msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
+msgstr "^K1Ð\9fÑ\80едаÑ\82елÑ\8c! Ð\92Ñ\8b подвели Ñ\82оваÑ\80иÑ\89а по команде ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
#, c-format
-msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
-msgstr "^K1Ð\9dегодÑ\8fй! Ð\92Ñ\8b напали на ^BG%s^K1, Ñ\81воего Ñ\81оÑ\8eзника!"
+msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
+msgstr "^K1Ð\9fÑ\80едаÑ\82елÑ\8c! Ð\92Ñ\8b Ñ\83били Ñ\81оÑ\8eзника ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
#, c-format
-msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
-msgstr "^K1Вы были фрагнуты ^BG%s^K1, вашим союзником"
+msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
+msgstr "^K1Вас предал союзник ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
#, c-format
-msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
-msgstr "^K1Вы проиграли очко ^BG%s^K1, своему союзнику"
+msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
+msgstr "^K1Вас убил союзник ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
msgid ""
"^K1Stop idling!\n"
"^BGDisconnecting in ^COUNT..."
"^K1Хватит бездельничать!\n"
"^BGОтключение через ^COUNT…"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
msgid ""
"^K1Stop idling!\n"
"^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
msgstr ""
+"^K1Хватит бездельничать!\n"
+"^BGПеремещение к зрителям через ^COUNT…"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
#, c-format
msgid "^BGYou need %s^BG!"
msgstr "^BGВам нужен %s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
#, c-format
msgid "^BGYou also need %s^BG!"
msgstr "^BGВам так же нужен %s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
msgid "^BGDoor unlocked!"
msgstr "^BGДверь разблокирована!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
#, c-format
msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
msgstr "^F2Получено дополнительных жизней: ^K1%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
#, c-format
msgid "^K3You revived ^BG%s"
msgstr "^K3Вы оживили ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
msgid "^K3You revived yourself"
msgstr "^K3Вы оживили сами себя"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
#, c-format
msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
-msgstr "^K3Вы были оживлены ^BG%s"
+msgstr "^K3Вас оживил ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
#, c-format
msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
msgstr "^BGВы были автоматически оживлены после %s секунд"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
msgid "^BGThe generator is under attack!"
msgstr "^BGГенератор атакован!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
msgstr "^TC^TT^BG команда проиграла раунд"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
msgid "^K1You froze yourself"
msgstr "^K1Вы заморозили сами себя"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
msgstr "^K1Раунд уже начался, вы были возрождены замороженным"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
#, c-format
msgid "^K1A %s has arrived!"
msgstr "^K1A %s прибыл!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
-msgstr "^BGУ ваÑ\81 еÑ\81Ñ\82Ñ\8c ^F1РегенеÑ\80аÑ\82оÑ\80 Ñ\82оплива"
+msgstr "^BGУ ваÑ\81 еÑ\81Ñ\82Ñ\8c ^F1ТопливнÑ\8bй воÑ\81Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82елÑ\8c"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
msgstr "^BGВы взяли ^F1Реактивный ранец"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
msgid ""
"^K1No spawnpoints available!\n"
"Hope your team can fix it..."
"^K1Вас негде возродить!\n"
"Надейтесь, что ваша команда сможет это исправить…"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
msgid ""
"^K1You may not join the game at this time.\n"
"The player limit reached maximum capacity."
"^K1Вы не можете присоединиться к игре в данный момент.\n"
"Превышено максимальное количество игроков."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
msgid "^BGYou picked up the ball"
msgstr "^BGВы завладели мячом!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
msgstr "^BGПока мяч находится не у вас, вы очки за убийства не начисляются!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
msgid ""
"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
"Help the key carriers to meet!"
"^BGВаша команда собрала все ключи!\n"
"Теперь вам нужно сгруппироваться!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
msgid ""
"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
"Interfere ^F4NOW^BG!"
"^BGКоманда ^TC^TT^BG собрала все ключи!\n"
"Помешайте им встретиться. ^F4БЫСТРО^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
msgid ""
"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
"^BGВаша команда собрала все ключи!\n"
"Сгруппируйтесь с союзниками ^F4ПОБЫСТРЕЕ^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
msgstr "^F4Раунд начнётся через ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
msgid "^BGScanning frequency range..."
msgstr "^BGСканирование диапазона частот…"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
msgstr "^BGВы держите ^TC^TT Ключ"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
msgstr "^BGУ вас не осталось жизней, подождите до следующего матча"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
#, c-format
msgid ""
"^BGWaiting for players to join...\n"
"^BGОжидание игроков…\n"
"%s нуждается в активных игроках"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
#, c-format
msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
msgstr "^BGОжидание присоединения %s игроков(а)…"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
msgstr "^BGВаше оружие ослаблено до тех пор, пока вы не найдёте патроны!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
msgstr "^F4^COUNT^BG осталось на поиск патронов!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
msgstr "^BGНайдите патроны, иначе вы погибните через ^F4^COUNT^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
msgstr "^BGРаздобудьте патронов! Осталось ^F4^COUNT^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
#, c-format
msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
msgstr "^F2Осталось дополнительных жизней: ^K1%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:710 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
#, c-format
msgid "Level %s: "
msgstr "Уровень %s:"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG для входа в игру"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
#, c-format
msgid ""
"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
"^F2^COUNT^BG до смены оружия…\n"
"Следующее оружие: ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
#, c-format
msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
msgstr "^F2Текущее оружие: ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
#, c-format
msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
msgstr "^BGВы захватили контрольную точку %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
msgid "^BGYou captured a control point"
msgstr "^BGВы захватили контрольную точку"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
#, c-format
msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
msgstr "^BGКоманда ^TC^TT^BG захватила контрольную точку %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
msgstr "Команда ^TC^TT^BG захватила контрольную точку"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
msgstr "^BGДанную контрольную точку нельзя захватить"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
msgid ""
"^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
"^F2Capture some control points to unshield it"
"^BGГенератор врага нельзя разрушить в данный момент\n"
"^F2Захватите контрольные точки, чтобы снять с него щит"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
msgstr "^BGГенератор ^TCпротивника^BG потерял защиту!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
msgid ""
"^K1Your generator is NOT shielded!\n"
"^BGRe-capture control points to shield it!"
"^K1Ваш генератор без защиты\n"
"^BGЗахватите контрольные точки, чтобы защитить его!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG для телепортации"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
#, c-format
msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
msgstr "^BGТелепортация запрещена для %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"Keep fragging until we have a winner!"
"^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n"
"Убивайте противников, пока не определится победитель!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"Keep scoring until we have a winner!"
"^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n"
"Зарабатывайте очки, пока не определится победитель!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"\n"
"Чем больше контрольных точек держит ваша команда,\n"
"тем быстрее распадается генератор противника"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
#, c-format
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n"
"^BGК игровому времени добавлено ^F4%s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
msgid "^K1In^BG-portal created"
msgstr "^K1Входной ^BGпортал создан"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
msgid "^F3Out^BG-portal created"
msgstr "^F3Выходной ^BGпортал создан"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
msgid "^F1Portal creation failed"
msgstr "^F1Не удалось создать портал"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
msgstr "^F2Сила придаёт разрушительную мощь вашему оружию"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
msgid "^F2Strength has worn off"
msgstr "^F2Действие Силы закончилось"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
msgid "^F2Shield surrounds you"
msgstr "^F2Вас окружает Щит"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
msgid "^F2Shield has worn off"
msgstr "^F2Действие Щита закончилось"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
msgid "^F2You are on speed"
msgstr "^F2Вы двигаетесь быстрее"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
msgid "^F2Speed has worn off"
msgstr "^F2Действие Скорости закончилось"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
msgid "^F2You are invisible"
msgstr "^F2Вы невидимы"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
msgid "^F2Invisibility has worn off"
msgstr "^F2Действие Невидимости закончилось"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
msgstr "^F2Гонка окончена, завершите ваш круг!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
msgid "^BGSequence completed!"
msgstr "^BGЗадача выполнена!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
msgid "^BGThere are more to go..."
msgstr "^BGВпереди ещё много чего…"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
#, c-format
msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
msgstr "^BGОсталось всего лишь %s^BG…"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
msgid "^F2Superweapons have broken down"
msgstr "^F2Супероружие разрушилось"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
msgid "^F2Superweapons have been lost"
msgstr "^F2Супероружие было потеряно"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
msgid "^F2You now have a superweapon"
msgstr "^F2Вы получили супероружие"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
msgstr "^K1Переход в ^TC^TT^K1 через ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
msgstr "^K1Смена команды через ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
msgstr "^K1Вы станете зрителем через ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
msgstr "^K1Вы совершите самоубийство через ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
msgstr "^F4Тайм-аут начнётся через ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
msgstr "^F4Тайм-аут закончится через ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
msgstr "^K1Невозможно присоединиться к данной сессии мини-игры!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG, чтобы войти или выйти из транспорта"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG, чтобы стать пулемётчиком транспорта"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG для кражи этого транспорта"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
msgid ""
"^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
"^F4Stop them!"
"^F2Враг угнал одну из ваших машин!\n"
"^F4Остановите его!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
msgstr "^F2Захватчик обнаружен, отключение щитов!"
msgid "No description"
msgstr "Без описания"
-#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
+#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
#, c-format
msgid ""
"Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
"Поле сущности %s.%s (%s) нет в белом листе. Если вы уверены, что это ошибка, "
"пожалуйста, опишите проблему."
-#: qcsrc/lib/string.qh:81
+#: qcsrc/lib/string.qh:138
#, c-format
msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
msgstr "%d д, %02d:%02d:%02d"
-#: qcsrc/lib/string.qh:82
+#: qcsrc/lib/string.qh:139
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d"
msgstr "%02d:%02d:%02d"
msgstr "Итальянский"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
+msgid "Japanese"
+msgstr "Японский"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
msgid "Kazakh"
msgstr "Казахский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
msgid "Korean"
msgstr "Корейский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:237
msgid "Polish"
msgstr "Польский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
msgid "Portuguese"
msgstr "Португальский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:248
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:251
msgid "Romanian"
msgstr "Румынский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
msgid "Russian"
msgstr "Русский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:266
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
msgid "Scottish Gaelic"
msgstr "Шотландский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:272
msgid "Serbian"
msgstr "Сербский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
msgid "Spanish"
msgstr "Испанский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
msgid "Swedish"
msgstr "Шведский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:294
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украинский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:297
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
msgid "Past Contributors"
msgstr "Прошлые участники"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
msgid "StrafeHUD mode:"
-msgstr "Режим HUD'a распрыжки:"
+msgstr "Режим интерфейса распрыжки:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
msgid "View angle centered"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
msgid "StrafeHUD style:"
-msgstr "Стиль HUD'a распрыжки:"
+msgstr "Стиль интерфейсa распрыжки:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
msgid "no styling"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
msgid "StrafeHUD Panel"
-msgstr "Панель HUD'a распрыжки"
+msgstr "Панель интерфейса распрыжки"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
msgid "Timer:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
msgid "HUD skins"
-msgstr "Темы HUD"
+msgstr "Темы интерфейса"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
msgid "HUD Dock:"
-msgstr "Область HUD:"
+msgstr "Область интерфейса:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
msgid "DOCK^Disabled"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
msgid "Panel HUD Setup"
-msgstr "Настройка панелей HUD"
+msgstr "Настройка панелей интерфейса"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
msgid "Monster:"
msgstr "Присоединиться!"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1041
msgid "MOD^Default"
msgstr "MOD^Стандартный"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
msgid "Dynamic HUD"
-msgstr "Динамический HUD"
+msgstr "Динамический интерфейс"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
msgid "HUD moves around following player's movement"
-msgstr "HUD покачивается в зависимости от движений игрока"
+msgstr "Интерфейс покачивается в зависимости от движений игрока"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
msgid "Shake the HUD when hurt"
-msgstr "Сотрясать HUD при получении урона"
+msgstr "Содрогание интерфейса при получении урона"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
msgid "HUD"
-msgstr "HUD"
+msgstr "Интерфейс"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
-msgstr "Редактор HUD работает только при запущенной игре."
+msgstr "Редактор интерфейса работает только при запущенной игре."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
-msgstr "Хотите начать локальную игру для настройки HUD?"
+msgstr "Хотите начать локальную игру для настройки интерфейса?"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
msgid "Frag Information"
msgstr "Синий"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:752
msgid "Players"
msgstr "Игроки"
#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
msgid "free for all"
-msgstr "игÑ\80а длÑ\8f вÑ\81еÑ\85"
+msgstr "каждÑ\8bй Ñ\81ам за Ñ\81ебÑ\8f"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
msgid "Moving"
msgstr ""
"Добавить выбранный сервер в закладки, чтобы быстрее найти его в будущем"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:746
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
msgid "Ping"
msgstr "Пинг"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
msgid "Hostname"
msgstr "Имя сервера"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
msgid "Map"
msgstr "Арена"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:751
msgid "Type"
msgstr "Режим"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
#, c-format
msgid "AES level %d"
msgstr "Уровень AES %d"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
msgid "ENC^none"
msgstr "ENC^нет"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
msgid "encryption:"
msgstr "шифрование:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1041
#, c-format
msgid "mod: %s"
msgstr "мод: %s"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
#, c-format
msgid "modified settings"
msgstr "изменённые настройки"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
#, c-format
msgid "official settings"
msgstr "официальные настройки"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1045
msgid "stats disabled"
msgstr "статистика отключена"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1045
msgid "stats enabled"
msgstr "статистика включена"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
msgid "SLCAT^Favorites"
msgstr "Избранные"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
msgid "SLCAT^Recommended"
msgstr "Рекомендуемые"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
msgid "SLCAT^Normal Servers"
msgstr "Обычные серверы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
msgid "SLCAT^Servers"
msgstr "Серверы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
msgid "SLCAT^Competitive Mode"
msgstr "Спортивный режим"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
msgid "SLCAT^Modified Servers"
msgstr "Модифицированные"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
msgid "SLCAT^Overkill"
msgstr "SLCAT^Оверкилл"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
msgid "SLCAT^InstaGib"
msgstr "SLCAT^Инстагиб"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:164
msgid "SLCAT^Defrag Mode"
msgstr "Гоночный режим"