]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blobdiff - common.ru.po
Transifex merge.
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.ru.po
index 68614e5f08026ece987da09bafbb8cf8d320fae6..b5c620c4b6f8a8cf1a9feeef082c42d14b0ea2d6 100644 (file)
@@ -6,13 +6,14 @@
 # adem4ik, 2014
 # Alex Talker <alextalker7@gmail.com>, 2014
 # Andrei Stepanov, 2014
+# Andrei Stepanov, 2014
 # Lord Canistra <lordcanistra@gmail.com>, 2011
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-21 07:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-21 06:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-30 12:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-30 11:22+0000\n"
 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
 "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
 "ru/)\n"
@@ -27,16 +28,16 @@ msgstr ""
 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
 msgstr "ОШИБКА - МЕНЮ ВИДИМО, НО НИ КАКОЕ МЕНЮ НЕ БЫЛО ОПРЕДЕЛЕНО!"
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:1300
+#: qcsrc/client/Main.qc:1295
 #, c-format
 msgid "%s (not bound)"
 msgstr "%s (не связаны)"
 
-#: qcsrc/client/View.qc:1272
+#: qcsrc/client/View.qc:511
 msgid "Nade timer"
-msgstr ""
+msgstr "Таймер гранаты"
 
-#: qcsrc/client/View.qc:1277
+#: qcsrc/client/View.qc:516
 msgid "Revival progress"
 msgstr "Прогресс возрождения"
 
@@ -80,188 +81,188 @@ msgstr "Недоступен"
 msgid "Player %d"
 msgstr "Игрок %d"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2421
+#: qcsrc/client/hud.qc:2417
 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
 msgstr "^1Среднее 1 (+15.42)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2423 qcsrc/client/hud.qc:2465 qcsrc/client/hud.qc:2506
+#: qcsrc/client/hud.qc:2419 qcsrc/client/hud.qc:2461 qcsrc/client/hud.qc:2502
 #, c-format
 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
 msgstr "^1ШТРАФ: %.1f (%s)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2508
+#: qcsrc/client/hud.qc:2504
 #, c-format
 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
 msgstr "^2ШТРАФ: %.1f (%s)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2538
+#: qcsrc/client/hud.qc:2534
 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
 msgstr "^1Вы должны ответить перед входом в режим настройки HUD\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2543
+#: qcsrc/client/hud.qc:2539
 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
 msgstr "^2Имя ^7вместо \"^1Anonymous player^7\" в статистике"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2622
+#: qcsrc/client/hud.qc:2618
 msgid "A vote has been called for:"
 msgstr "Голосование было создано для:"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2624
+#: qcsrc/client/hud.qc:2620
 msgid "Allow servers to store and display your name?"
 msgstr "Позволить серверам хранить и отображать ваше имя?"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2628
+#: qcsrc/client/hud.qc:2624
 msgid "^1Configure the HUD"
 msgstr "^1Настроить HUD"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2632
+#: qcsrc/client/hud.qc:2628
 #, c-format
 msgid "Yes (%s): %d"
 msgstr "Да (%s): %d"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2634
+#: qcsrc/client/hud.qc:2630
 #, c-format
 msgid "No (%s): %d"
 msgstr "Нет (%s): %d"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3195 qcsrc/client/hud.qc:3198 qcsrc/client/hud.qc:3200
+#: qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3196
 msgid "Personal best"
 msgstr "Личный рекорд"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3213 qcsrc/client/hud.qc:3216 qcsrc/client/hud.qc:3218
+#: qcsrc/client/hud.qc:3209 qcsrc/client/hud.qc:3212 qcsrc/client/hud.qc:3214
 msgid "Server best"
 msgstr "Рекорд сервера"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3580
+#: qcsrc/client/hud.qc:3576
 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
 msgstr "^3Игрок^7: Это чат."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3645
+#: qcsrc/client/hud.qc:3641
 #, c-format
 msgid "FPS: %.*f"
 msgstr "FPS: %.*f"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3709
+#: qcsrc/client/hud.qc:3705
 msgid "^1Observing"
 msgstr "^1Свободный обзор"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3712 qcsrc/client/hud.qc:3714
+#: qcsrc/client/hud.qc:3707
 #, c-format
 msgid "^1Spectating: ^7%s"
 msgstr "^1Наблюдает: ^7%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3719
+#: qcsrc/client/hud.qc:3711
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
 msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для наблюдения"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3721
+#: qcsrc/client/hud.qc:3713
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
 msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 или ^3%s^1 для следующего или предыдущего игрока"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3725
+#: qcsrc/client/hud.qc:3717
 #, c-format
 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
 msgstr "^1Используйте ^3%s^1 или ^3%s^1 для изменения скорости"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3727
+#: qcsrc/client/hud.qc:3719
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
 msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для свободного обзора"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3730
+#: qcsrc/client/hud.qc:3722
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
 msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для информации о игровом режиме"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3738
+#: qcsrc/client/hud.qc:3730
 msgid "^1Match has already begun"
 msgstr "^1Матч уже начался"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3740
+#: qcsrc/client/hud.qc:3732
 msgid "^1You have no more lives left"
 msgstr "^1У вас закончились жизни"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3742 qcsrc/client/hud.qc:3745
+#: qcsrc/client/hud.qc:3734 qcsrc/client/hud.qc:3737
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
 msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для входа"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3753
+#: qcsrc/client/hud.qc:3745
 #, c-format
 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
 msgstr "^1Игра начнется через ^3%d^1 секунд"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3760
+#: qcsrc/client/hud.qc:3752
 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
 msgstr "^2Сейчас в ^1разминочном^2 этапе!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3775
+#: qcsrc/client/hud.qc:3767
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
 msgstr "%sНажмите ^3%s%s для завершения разминки"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3777
+#: qcsrc/client/hud.qc:3769
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
 msgstr "%sНажмите ^3%s%s когда вы будете готовы"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3782
+#: qcsrc/client/hud.qc:3774
 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
 msgstr "^2Ожидание других игроков для окончания разминки..."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3784
+#: qcsrc/client/hud.qc:3776
 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
 msgstr "^2Ожидание других игроков..."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3790
+#: qcsrc/client/hud.qc:3782
 #, c-format
 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
 msgstr "^2Нажмите ^3%s^2 для завершения разминки"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3811
+#: qcsrc/client/hud.qc:3803
 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
 msgstr "Неравенство в числе участников команд!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3816
+#: qcsrc/client/hud.qc:3808
 #, c-format
 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
 msgstr " Нажмите ^3%s%s для настройки"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3824
+#: qcsrc/client/hud.qc:3816
 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
 msgstr "^7Нажмите ^3ESC ^7для просмотра настроек HUD."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3826
+#: qcsrc/client/hud.qc:3818
 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
 msgstr "^3Дважды кликните ^7по панели для панельно-спецефичных настроек."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3828
+#: qcsrc/client/hud.qc:3820
 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
 msgstr "^3CTRL ^7для отключения теста коллизий, ^3SHIFT ^7и"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3830
+#: qcsrc/client/hud.qc:3822
 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЕЛКИ ^7для точной настройки."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3877
+#: qcsrc/client/hud.qc:3869
 msgid " qu/s"
 msgstr "qu/s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3881
+#: qcsrc/client/hud.qc:3873
 msgid " m/s"
 msgstr "м/с"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3885
+#: qcsrc/client/hud.qc:3877
 msgid " km/h"
 msgstr "км/ч"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3889
+#: qcsrc/client/hud.qc:3881
 msgid " mph"
 msgstr "м/ч"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3893
+#: qcsrc/client/hud.qc:3885
 msgid " knots"
 msgstr "узлы"
 
@@ -290,7 +291,7 @@ msgstr "Не волнуйтесь"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
 msgid "Decide the gametype"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите режим игры"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
 msgid "Vote for a map"
@@ -927,19 +928,19 @@ msgstr "%s требуется помощь!"
 
 #: qcsrc/common/buffs.qh:36
 msgid "Ammo"
-msgstr ""
+msgstr "Патроны"
 
 #: qcsrc/common/buffs.qh:37
 msgid "Resistance"
-msgstr ""
+msgstr "Сопротивление"
 
 #: qcsrc/common/buffs.qh:39
 msgid "Medic"
-msgstr ""
+msgstr "Медик"
 
 #: qcsrc/common/buffs.qh:40
 msgid "Bash"
-msgstr ""
+msgstr "Удар"
 
 #: qcsrc/common/buffs.qh:41
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
@@ -949,23 +950,23 @@ msgstr "Вампиризм"
 
 #: qcsrc/common/buffs.qh:42
 msgid "Disability"
-msgstr ""
+msgstr "Бессилие"
 
 #: qcsrc/common/buffs.qh:43
 msgid "Vengeance"
-msgstr ""
+msgstr "Месть"
 
 #: qcsrc/common/buffs.qh:44
 msgid "Jump"
-msgstr ""
+msgstr "Прыжок"
 
 #: qcsrc/common/buffs.qh:45
 msgid "Flight"
-msgstr ""
+msgstr "Полёт"
 
 #: qcsrc/common/buffs.qh:46
 msgid "Invisible"
-msgstr ""
+msgstr "Невидимый"
 
 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
 msgid "error creating curl handle\n"
@@ -977,7 +978,7 @@ msgstr "Команда на выгрузку уведомлений работа
 
 #: qcsrc/common/command/generic.qc:316
 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Дамп оружий работает только с sv_cmd.\n"
 
 #: qcsrc/common/command/generic.qc:510
 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
@@ -1194,7 +1195,7 @@ msgstr "Deathmatch"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:40
 msgid "Kill all enemies"
-msgstr ""
+msgstr "Уничтожьте всех врагов"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
 msgid "Last Man Standing"
@@ -1202,7 +1203,7 @@ msgstr "Last Man Standing"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
-msgstr ""
+msgstr "Выживайте и уничтожайте, пока у врагов не останется жизней"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
 msgid "Race"
@@ -1210,7 +1211,7 @@ msgstr "Race"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
 msgid "Race against other players to the finish line"
-msgstr ""
+msgstr "Мчитесь к финишной черте быстрее соперников"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
 msgid "Race CTS"
@@ -1218,11 +1219,11 @@ msgstr "Race CTS"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
 msgid "Race for fastest time"
-msgstr ""
+msgstr "Устанавливайте рекорды"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
 msgid "Kill all enemy teammates"
-msgstr ""
+msgstr "Уничтожьте команду противника"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
 msgid "Team Deathmatch"
@@ -1234,7 +1235,7 @@ msgstr "Capture The Flag"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
 msgid "Find and bring the enemy flag to your base to capture it"
-msgstr ""
+msgstr "Найдите и принесите флаг противника на свою базу для захвата"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
 msgid "Clan Arena"
@@ -1242,11 +1243,11 @@ msgstr "Clan Arena"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
-msgstr ""
+msgstr "Уничтожьте всех врагов и выиграйте раунд"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
 msgid "Capture all the control points to win"
-msgstr ""
+msgstr "Захватите все контрольные точки для победы"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
 msgid "Domination"
@@ -1254,7 +1255,7 @@ msgstr "Domination"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
 msgid "Gather all the keys to win the round"
-msgstr ""
+msgstr "Соберите все ключи и выиграйте раунд"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
 msgid "Key Hunt"
@@ -1269,10 +1270,11 @@ msgid ""
 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
 "out"
 msgstr ""
+"Разрушьте препятствия и вражеское ядро силы прежде, чем закончится время"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
-msgstr ""
+msgstr "Захватите контрольные точки и уничтожьте вражеский генератор"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
 msgid "Onslaught"
@@ -1284,7 +1286,7 @@ msgstr "Nexball"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
 msgid "XonSports"
-msgstr ""
+msgstr "XonSports"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
 msgid "Freeze Tag"
@@ -1293,10 +1295,12 @@ msgstr "Freeze Tag"
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
 msgid "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them"
 msgstr ""
+"Поражайте врагов, чтобы заморозить их, или размораживайте союзников, стоя "
+"рядом с ними"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
 msgid "Hold the ball to get points for kills"
-msgstr ""
+msgstr "Держите шар, чтобы набирать очки убийств"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
 msgid "Keepaway"
@@ -1308,7 +1312,7 @@ msgstr "Вторжение"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
 msgid "Survive against waves of monsters"
-msgstr ""
+msgstr "Выживайте против волн монстров"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24
@@ -1351,11 +1355,11 @@ msgstr "^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGЧат наблюдателей не вид
 #: qcsrc/common/notifications.qh:343 qcsrc/common/notifications.qh:590
 #, c-format
 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Бросаем монетку... Результат: %s^F2!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
-msgstr ""
+msgstr "^BGУ вас нет топлива для ^F1Реактивного ранца"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
@@ -1363,11 +1367,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
-msgstr ""
+msgstr "^F1Раунд уже начался, вы начнёте игру со следующего раундда"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
 msgid "^F2You will spectate in the next round"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Вы станете зрителем со следующего раунда"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
 #, c-format
@@ -2194,7 +2198,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
-msgstr ""
+msgstr "^BGВы не можете сменить команду"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
 #, c-format
@@ -2527,7 +2531,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
 msgid "^F4You are now alone!"
-msgstr ""
+msgstr "^F4Вы остались одни!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
 msgid "^BGYou are attacking!"
@@ -2821,7 +2825,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
 msgid "^K1You felt a little chilly!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Вы почувствовали прохладец!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
@@ -2967,16 +2971,16 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
 #, c-format
 msgid "^BGYou need %s^BG!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGВам нужен %s^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:657
 #, c-format
 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGВам так же нужен %s^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
 msgid "^BGDoor unlocked!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGДверь разблокирована!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
 msgid "^F2You picked up some extra lives"
@@ -3532,11 +3536,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/weapons/w_arc.qc:15
 msgid "Arc"
-msgstr ""
+msgstr "Дуговая пушка"
 
 #: qcsrc/common/weapons/w_blaster.qc:15
 msgid "Blaster"
-msgstr ""
+msgstr "Бластер"
 
 #: qcsrc/common/weapons/w_crylink.qc:15
 msgid "Crylink"
@@ -3544,7 +3548,7 @@ msgstr "Crylink"
 
 #: qcsrc/common/weapons/w_devastator.qc:15
 msgid "Devastator"
-msgstr ""
+msgstr "Разрушитель"
 
 #: qcsrc/common/weapons/w_electro.qc:15
 msgid "Electro"
@@ -3564,7 +3568,7 @@ msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
 
 #: qcsrc/common/weapons/w_hmg.qc:15
 msgid "Heavy Machine Gun"
-msgstr ""
+msgstr "Тяжёлый пулемёт"
 
 #: qcsrc/common/weapons/w_hook.qc:15
 msgid "Grappling Hook"
@@ -3592,7 +3596,7 @@ msgstr "Rifle"
 
 #: qcsrc/common/weapons/w_rpc.qc:15
 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
-msgstr ""
+msgstr "Реактивная бензопила"
 
 #: qcsrc/common/weapons/w_seeker.qc:15
 msgid "T.A.G. Seeker"
@@ -3600,7 +3604,7 @@ msgstr "T.A.G. Seeker"
 
 #: qcsrc/common/weapons/w_shockwave.qc:15
 msgid "Shockwave"
-msgstr ""
+msgstr "Взрыватель"
 
 #: qcsrc/common/weapons/w_shotgun.qc:15
 msgid "Shotgun"
@@ -3613,11 +3617,11 @@ msgstr "@!#%'n Tuba"
 
 #: qcsrc/common/weapons/w_vaporizer.qc:15
 msgid "Vaporizer"
-msgstr ""
+msgstr "Испаритель"
 
 #: qcsrc/common/weapons/w_vortex.qc:15
 msgid "Vortex"
-msgstr ""
+msgstr "Вихрь"
 
 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
@@ -3773,11 +3777,11 @@ msgstr "Справа"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_buffs.c:4
 msgid "Buffs Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Панель усилителей"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
 msgid "Centerprint Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Панель сообщений"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
 msgid "Message duration:"
@@ -4378,12 +4382,12 @@ msgstr "Создать"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:23
 msgid "Media"
-msgstr ""
+msgstr "Медиа"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:24
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:5
 msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Профиль"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:45
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104
@@ -4396,11 +4400,11 @@ msgstr "По умолчанию"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
 msgid "Unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "Неограниченно"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
 msgid "Gametype"
-msgstr ""
+msgstr "Режим игры"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
 msgid "Time limit:"
@@ -4408,79 +4412,79 @@ msgstr "Предел времени:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
 msgid "TIMLIM^Default"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^Стандартно"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
 msgid "TIMLIM^1 minute"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^1 минута"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
 msgid "TIMLIM^2 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^2 минуты"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
 msgid "TIMLIM^3 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^3 минуты"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
 msgid "TIMLIM^4 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^4 минуты"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
 msgid "TIMLIM^5 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^5 минут"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
 msgid "TIMLIM^6 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^6 минут"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
 msgid "TIMLIM^7 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^7 минут"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
 msgid "TIMLIM^8 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^8 минут"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
 msgid "TIMLIM^9 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^9 минут"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:86
 msgid "TIMLIM^10 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^10 минут"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
 msgid "TIMLIM^15 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^15 минут"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88
 msgid "TIMLIM^20 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^20 минут"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
 msgid "TIMLIM^25 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^25 минут"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:90
 msgid "TIMLIM^30 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^30 минут"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:91
 msgid "TIMLIM^40 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^40 минут"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:92
 msgid "TIMLIM^50 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^50 минут"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:93
 msgid "TIMLIM^60 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^60 минут"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:94
 msgid "TIMLIM^Infinite"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^Бесконечно"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:99
@@ -4494,15 +4498,15 @@ msgstr "Команды:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
 msgid "2 teams"
-msgstr ""
+msgstr "2 команды"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:106
 msgid "3 teams"
-msgstr ""
+msgstr "3 команды"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:107
 msgid "4 teams"
-msgstr ""
+msgstr "4 команды"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110
 msgid "Player slots:"
@@ -4567,7 +4571,7 @@ msgstr "Мутаторы"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:147
 msgid "Maplist"
-msgstr ""
+msgstr "Список карт"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
 msgid "Select all"
@@ -4652,7 +4656,7 @@ msgstr "Уклонение"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:261
 msgid "InstaGib"
-msgstr ""
+msgstr "ИнстаГиб"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
@@ -4721,11 +4725,11 @@ msgstr "Реактивный ранец"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:175
 msgid "Buffs"
-msgstr ""
+msgstr "Усилители"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
 msgid "Overkill"
-msgstr ""
+msgstr "Оверкилл"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
 msgid "No powerups"
@@ -4777,8 +4781,8 @@ msgid "Special arenas:"
 msgstr "Особые арены:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
-msgid "with laser"
-msgstr "с лазером"
+msgid "with blaster"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
 msgid "Join"
@@ -4933,16 +4937,16 @@ msgstr "Демки"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:28
 msgid "Screenshots"
-msgstr ""
+msgstr "Скриншоты"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:55
 msgid "Auto record demos"
-msgstr ""
+msgstr "Автозапись демок"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:56
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:51
 msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Обновить"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:64
 msgid "Timedemo"
@@ -4955,26 +4959,26 @@ msgstr "Играть"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:4
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:4
 msgid "Disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Отключиться"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:19
 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
-msgstr ""
+msgstr "Проигрывание демки отсоединит вас от текущего матча."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:21
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:21
 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
-msgstr ""
+msgstr "Вы точно хотите отсоединиться сейчас?"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:24
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:24
 msgid "DMCNFRM^Yes"
-msgstr ""
+msgstr "DMCNFRM^Да"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:27
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:27
 msgid "DMCNFRM^No"
-msgstr ""
+msgstr "DMCNFRM^Нет"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:19
 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
@@ -4982,48 +4986,48 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:50
 msgid "Auto screenshot scoreboard"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматический снимок игрового табло"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:70
 msgid "Open in the viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Открыть в обозревателе"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:153
 msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Сбросить"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:158
 msgid "Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Следующий"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:161
 msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Предидущий"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:166
 msgid "Slide show"
-msgstr ""
+msgstr "Слайд-шоу"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:40
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Имя"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:67
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:6
 msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Модель"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:84
 msgid "Glowing color"
-msgstr ""
+msgstr "Цвет свечения"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:93
 msgid "Detail color"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительный цвет"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:107
 msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Статистика"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:111
 msgid "Allow player statistics to track your client"
@@ -5035,39 +5039,39 @@ msgstr "Разрешить статистике использовать имя
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:129
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Страна"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:143
 msgid "Gender:"
-msgstr ""
+msgstr "Пол:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:145
 msgid "GENDER^Undisclosed"
-msgstr ""
+msgstr "GENDER^Не указан"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:146
 msgid "GENDER^Female"
-msgstr ""
+msgstr "GENDER^Женский"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:147
 msgid "GENDER^Male"
-msgstr ""
+msgstr "GENDER^Мужской"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:150
 msgid "Gender"
-msgstr ""
+msgstr "Пол"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:156
 msgid "Female"
-msgstr ""
+msgstr "Женский"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:157
 msgid "Male"
-msgstr ""
+msgstr "Мужской"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:158
 msgid "Undisclosed"
-msgstr ""
+msgstr "Не указан"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:162
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
@@ -5240,7 +5244,7 @@ msgstr "Звук"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:4
 msgid "Game"
-msgstr ""
+msgstr "Игра"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
@@ -5379,7 +5383,7 @@ msgstr "7.1"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
 msgid "Swap stereo output channels"
-msgstr ""
+msgstr "Поменять местами стерео каналы"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
 msgid "Headphone friendly mode"
@@ -5419,20 +5423,20 @@ msgstr "1 и 5 минут"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:150
 msgid "Automatic taunts:"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматические насмешки:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:153
 msgid "Sometimes"
-msgstr ""
+msgstr "Редко"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154
 msgid "Often"
-msgstr ""
+msgstr "Часто"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:155
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:147
 msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "Всегда"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
 msgid "Debug info about sounds"
@@ -5504,23 +5508,23 @@ msgstr "Детализация игроков:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:63
 msgid "PDET^Low"
-msgstr ""
+msgstr "PDET^Низкий"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
 msgid "PDET^Medium"
-msgstr ""
+msgstr "PDET^Средний"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
 msgid "PDET^Normal"
-msgstr ""
+msgstr "PDET^Нормальный"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
 msgid "PDET^Good"
-msgstr ""
+msgstr "PDET^Хороший"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67
 msgid "PDET^Best"
-msgstr ""
+msgstr "PDET^Лучший"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
 msgid "Texture resolution:"
@@ -5619,20 +5623,22 @@ msgstr "Время:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:150
 msgid "Damage effects:"
-msgstr "Эффект повреждения:"
+msgstr "Эффекты повреждений:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:94
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Выключено"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
 msgid "Skeletal"
-msgstr ""
+msgstr "Скелетные"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:96
 msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Все"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:158
 msgid "No dynamic lighting"
@@ -5681,44 +5687,44 @@ msgstr "Размытие от движения:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:195
 msgid "Particles"
-msgstr ""
+msgstr "Частицы"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:196
 msgid "Spawnpoint effects"
-msgstr ""
+msgstr "Эффекты точек возрождения"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:201
 msgid "Quality:"
-msgstr ""
+msgstr "Качество:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:28
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:6
 msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Вид"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:29
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:6
 msgid "Crosshair"
-msgstr ""
+msgstr "Прицел"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:30
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:6
 msgid "HUD"
-msgstr ""
+msgstr "Игровой интерфейс (HUD)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:31
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:6
 msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Сообщения"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:32
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:6
 msgid "Weapons"
-msgstr ""
+msgstr "Оружие"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:33
 msgid "Models"
-msgstr ""
+msgstr "Модели"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:35
 msgid "No crosshair"
@@ -5783,27 +5789,27 @@ msgstr "Расплывчатый прицел на препятствиях"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:139
 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличивать прицел, при наведении на врага"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:142
 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
-msgstr ""
+msgstr "Анимировать прицел при попадании по врагу"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:145
 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
-msgstr ""
+msgstr "Анимировать прицел при подборе предмета"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:54
 msgid "Fading speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Скорость затухания"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:57
 msgid "Side padding:"
-msgstr ""
+msgstr "Боковой отступ"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:63
 msgid "Show decimals in respawn countdown"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать десятичные на таймере возрождения"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:65
 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
@@ -5820,7 +5826,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:80
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:130
 msgid "Fontsize:"
-msgstr ""
+msgstr "Размер шрифта:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:86
 msgid "Edge offset:"
@@ -5832,7 +5838,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:100
 msgid "Damage"
-msgstr ""
+msgstr "Урон"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:102
 msgid "Overlay:"
@@ -5848,7 +5854,7 @@ msgstr "Время исчезновения:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:118
 msgid "Player Names"
-msgstr ""
+msgstr "Имена игроков"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:120
 msgid "Show names above players"
@@ -5856,11 +5862,11 @@ msgstr "Показывать имена над игроками"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:136
 msgid "Max distance:"
-msgstr ""
+msgstr "Макс. дальность:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:142
 msgid "Decolorize:"
-msgstr ""
+msgstr "Обесцвечивание:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:146
 msgid "Teamplay"
@@ -5876,7 +5882,7 @@ msgstr "Показывать здоровье и броню"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:163
 msgid "Damage overlay:"
-msgstr ""
+msgstr "Индикатор урона:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:168
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:4
@@ -5901,11 +5907,11 @@ msgstr "Нет"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:33
 msgid "Frag Information"
-msgstr ""
+msgstr "Информация о фрагах"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:35
 msgid "Display information about killing sprees"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать сведения только о чередующихся убийствах"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:38
 msgid "Only display sprees if they are achievements"
@@ -5925,19 +5931,19 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:56
 msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Цель"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:57
 msgid "Attacker"
-msgstr ""
+msgstr "Атакующий"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:58
 msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "Оба"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:64
 msgid "Print on a seperate line"
-msgstr ""
+msgstr "Печатать на отдельных линиях"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:67
 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
@@ -5949,7 +5955,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:74
 msgid "Gamemode Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки режима игры"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:76
 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
@@ -5963,7 +5969,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
 msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Другие"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:87
 msgid "Display console messages in the top left corner"
@@ -5979,7 +5985,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:95
 msgid "Powerup notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Уведомления бонусов"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:98
 msgid "Weapon centerprint notifications"
@@ -5991,11 +5997,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:105
 msgid "Announcers"
-msgstr ""
+msgstr "Дикторы"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:109
 msgid "Respawn countdown sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Звуки таймера возрождения"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:113
 msgid "Killstreak sounds"
@@ -6007,11 +6013,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:37
 msgid "Items"
-msgstr ""
+msgstr "Предметы"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:39
 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать 2D изображения вместо моделей предметов"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:41
 msgid "Unavailable alpha:"
@@ -6023,11 +6029,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:46
 msgid "GHOITEMS^Black"
-msgstr ""
+msgstr "GHOITEMS^Чёрный"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:47
 msgid "GHOITEMS^Dark"
-msgstr ""
+msgstr "GHOITEMS^Тёмный"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:48
 msgid "GHOITEMS^Tinted"
@@ -6035,11 +6041,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:49
 msgid "GHOITEMS^Normal"
-msgstr ""
+msgstr "GHOITEMS^Нормальный"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:50
 msgid "GHOITEMS^Blue"
-msgstr ""
+msgstr "GHOITEMS^Синий"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:56
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:928
@@ -6084,7 +6090,7 @@ msgstr "Вид от 1-ого лица"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:36
 msgid "Slide to third person upon death"
-msgstr ""
+msgstr "Переходить в режим от третьего лица при смерти"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:40
 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
@@ -6144,7 +6150,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:104
 msgid "Forward movement only"
-msgstr ""
+msgstr "Движение только вперёд"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:108
 msgid "VZOOM^Factor"
@@ -6164,7 +6170,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:34
 msgid "Weapon Priority List"
-msgstr ""
+msgstr "Список приоритета оружия"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:39
 msgid "Up"
@@ -6204,7 +6210,7 @@ msgstr "Оружие прыгает при движении"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:33
 msgid "Key Bindings"
-msgstr ""
+msgstr "Привязки клавиш:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:37
 msgid "Change key..."
@@ -6220,11 +6226,11 @@ msgstr "Очистить"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
 msgid "Reset all"
-msgstr ""
+msgstr "Сбросить все"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
 msgid "Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Мышь"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
 msgid "Sensitivity:"
@@ -6240,7 +6246,7 @@ msgstr "Обратить мышь"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
 msgid "Use system mouse positioning"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать системное позиционирование мыши"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:71
 msgid "Enable built in mouse acceleration"
@@ -6260,9 +6266,17 @@ msgstr "Нажатие кнопки \"открыть консоль\" также
 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
 msgstr "Повторять прыжок автоматически при удержании"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:92
+msgid "Jetpack on jump:"
+msgstr ""
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:100
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:105
+msgid "Air only"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:112
 msgid "Use joystick input"
 msgstr "Использовать ввод с джойстика"
 
@@ -6288,7 +6302,7 @@ msgstr "Отмена"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
 msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Сеть"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:28
 msgid "Client UDP port:"
@@ -6296,7 +6310,7 @@ msgstr "UDP порт клиента:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
 msgid "Bandwidth:"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина канала:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
 msgid "56k"
@@ -6356,7 +6370,7 @@ msgstr "Использовать шифрование (AES) если возмо
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:72
 msgid "Framerate"
-msgstr ""
+msgstr "Частота кадров"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
 msgid "Maximum:"
@@ -6509,7 +6523,7 @@ msgstr "Доп. настройки..."
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:139
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:4
 msgid "Factory reset"
-msgstr ""
+msgstr "Полный сброс"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
 msgid "Advanced settings"
@@ -6553,7 +6567,7 @@ msgstr "Выбрать тему"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:67
 msgid "Text Language"
-msgstr ""
+msgstr "Язык текста"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:72
 msgid "Set language"
@@ -7007,55 +7021,55 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:54
 msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "Январь"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:55
 msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "Февраль"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:56
 msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "Март"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:57
 msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "Апрель"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:58
 msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "Май"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:59
 msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "Июнь"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:60
 msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "Июль"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:61
 msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "Август"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:62
 msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "Сентябрь"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:63
 msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "Октябрь"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:64
 msgid "November"
-msgstr ""
+msgstr "Ноябрь"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:65
 msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "Декабрь"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:121
 msgid "Joined:"
-msgstr ""
+msgstr "Присоединился:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:128
 msgid "Last_Seen:"
@@ -7077,12 +7091,12 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:233
 #, c-format
 msgid "%s_ELO:"
-msgstr ""
+msgstr "%s_ЭЛО:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:240
 #, c-format
 msgid "%s_Rank:"
-msgstr ""
+msgstr "%s_Ранг:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:247
 #, c-format