msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-06 07:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-06 06:22+0000\n"
-"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-06 07:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
+"Last-Translator: Hanicef <gustaf@hanicef.me>, 2021\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/sv/)\n"
"Language: sv\n"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
msgid "^1Observing"
-msgstr "^1Obververar"
+msgstr "^1Observerar"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
#, c-format
msgid "^1Spectating: ^7%s"
-msgstr "^1Tittar pa: ^7%s"
+msgstr "^1Tittar på: ^7%s"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
-msgstr "^1Tryck på ^3%s^1 för at åskåda"
+msgstr "^1Tryck på ^3%s^1 för att åskåda"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
msgid "QMCMD^Restart the map"
-msgstr "Starta om kartan"
+msgstr "Börja om kartan"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
msgid "QMCMD^End match"
-msgstr "Sluta matchen"
+msgstr "Avsluta matchen"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
msgid "QMCMD^Reduce match time"
-msgstr "Minska matchtiden"
+msgstr "Förkorta matchtiden"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
msgid "QMCMD^Extend match time"
-msgstr "Utöka matchtiden"
+msgstr "Förläng matchtiden"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
msgid "QMCMD^Shuffle teams"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
msgid "SCO^frags"
-msgstr "frags"
+msgstr "fragg"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
msgid "Number of goals scored"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738 qcsrc/common/util.qc:321
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:152
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:200
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgid "nmi"
msgstr "nmi"
-#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
-msgid "WARMUP"
-msgstr "UPPVÄRMNING"
+#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
+msgid "Warmup"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
+msgid "Timeout"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
+msgid "Sudden Death"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
+msgid "Overtime"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
+#, c-format
+msgid "Overtime #%d"
+msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
msgstr "Key Hunt"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
-msgid "^1Match has already begun"
-msgstr "^1Matchen har redan börjat"
-
-#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
msgid "^1You have no more lives left"
msgstr "^1Du har inga mer liv kvar"
#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
msgid "Fuel regenerator"
-msgstr ""
+msgstr "Bensinregenerator"
#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
msgid "Fuel regen"
-msgstr ""
+msgstr "Bensinregen"
#: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
#, no-c-format
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
msgid "Exit Menu"
-msgstr "Avsluta Meny"
+msgstr "Stäng Meny"
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
msgid "Connect Four"
-msgstr "Koppla Fyra"
+msgstr "Fyra-i-Rad"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
msgid "Click on the game board to place your piece"
-msgstr "Klicka på spelbordet för att placera din pjäser"
+msgstr "Klicka på spelbordet för att placera din pjäs"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
msgid "Nine Men's Morris"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
msgstr ""
-"Tryck på ^1Starta Matchen^7 för att starta matchen med de nuvarande spelarna"
+"Tryck på ^1Börja Matchen^7 för att starta matchen med de nuvarande spelarna"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
msgid "Start Match"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
msgid "Peg Solitaire"
-msgstr "Peg Solitaire"
+msgstr "Solitär"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
msgid "All pieces cleared!"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
msgid "Color:"
msgstr "Färg:"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 var inblandad i sprängningen av en Bumblebee-explotion%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 var inblandad i sprängningen av en Bumblebee-explosion%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
#, c-format
msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
-msgstr "^BGDu släppte ^F1%s"
+msgstr "^BGDu släppte ^F1%s^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 disconnected"
-msgstr "^BG%s^F3 frånkopplade sig"
+msgstr "^BG%s^F3 är frånkopplad"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
#, c-format
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
msgstr ""
-"^BG%s^F3 var flyttad till^BG åskådare^F3 eftre att ha stått stilla i %s "
+"^BG%s^F3 har flyttats till^BG åskådare^F3 efter att ha stått still i %s "
"sekunder"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 sköt sig själv till helvetet med deras Blaster%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 sköt sig själv till helvetet med deras Blaster%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 kände ett starkt drag av deras Crylink%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 kände ett starkt drag av deras Crylink%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
#, c-format
"^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
"%s%s"
msgstr ""
-"^BG%s%s^K1 var sågad i hälften av ^BG%s^K1s Overkill Raketframdriven Motorsåg"
+"^BG%s%s^K1 var sågad på mitten av ^BG%s^K1s Overkill Raketframdriven Motorsåg"
"%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
msgid ""
"^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr ""
-"^BG%s%s^K1 var sågad i hälften av sin egen Overkill Raketframdriven Motorsåg"
-"%s%s"
+"^BG%s^K1 var sågad på mitten av sin egen Overkill Raketframdriven Motorsåg%s"
+"%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr ""
-"^BG%s%s^K1 sprängde upp sig själv med sin egen Overkill Raketframdriven "
+"^BG%s^K1 sprängde upp sig själv med sin egen Overkill Raketframdriven "
"Motorsåg%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
"^BGMake some defensive scores before trying again."
msgstr ""
"^BGDu är nu ^F1sköldad^BG från flaggan/flaggorna\n"
-"^BGpå grund av ^F2för många misslyckade försök^BG att ta.\n"
+"^BGpå grund av ^F2för många misslyckade försök^BG att fånga.\n"
"^BGGör några beskyddande poäng innan du försöker igen."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDu fick tag på ^F1Bensinregenerator"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
msgid "^F2You are on speed"
-msgstr "^F2Du är nu på hastighet"
+msgstr "^F2Du är på hastighet"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
msgid "^F2Speed has worn off"
#: qcsrc/lib/counting.qh:27
#, c-format
msgid "CI_DEC^%s days"
-msgstr "%d dagar"
+msgstr "%s dagar"
#: qcsrc/lib/counting.qh:30
#, c-format
"Enhetsfält %s.%s (%s) är inte vitlistad. Om du tror detta är ett fel, "
"vänligen skicka in ett fråga."
-#: qcsrc/lib/string.qh:138
+#: qcsrc/lib/string.qh:170
#, c-format
msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
msgstr "%d dagar, %02d:%02d:%02d"
-#: qcsrc/lib/string.qh:139
+#: qcsrc/lib/string.qh:171
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
msgid "Bold font scale:"
-msgstr ""
+msgstr "Typsnittets skala på tjocktext:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
msgid "Centerprint Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:816
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:798
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:815
msgid "Disable"
msgstr "Inaktivera"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
msgid "Enable"
msgstr "Slå på"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:805
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
msgid "StrafeHUD Panel"
msgstr "StrafeHUD-Panel"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
msgid "Timer:"
msgstr "Tidtagare:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
msgid "Show elapsed time"
msgstr "Visa förfluten tid"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
+msgid "Secondary timer:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
+msgid "Swapped"
+msgstr ""
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
msgid "Timer Panel"
msgstr "Tidspanel"
msgstr "Standardinställningar för panelbakgrund:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
msgid "Background:"
msgstr "Bakgrund:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:796
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
msgid "Border size:"
msgstr "Ramstorlek:"
msgstr "Lagets färg:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:822
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:821
msgid "Test team color in configure mode"
msgstr "Testa lagfärg i konfigureringsläge"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:825
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:824
msgid "Padding:"
msgstr "Utfyllnad:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
-#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:798 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:807
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:815 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:827
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:826
msgid "Default"
msgstr "Standardinställning"
msgstr "Speltyper:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:221
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
msgstr "Visa mer information om den markerade servern"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:96
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:228
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
msgid "Join!"
msgstr "Anslut!"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:94
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
msgid "No Terms of Service specified"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052
msgid "MOD^Default"
msgstr "Standard"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
#, c-format
msgid "%d modified"
msgstr "%d modifierad"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
msgid "Official"
msgstr "Officiell"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:160
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
msgstr "N/A (auktoriseringsbibliotek saknas, kan inte ansluta)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:162
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
msgid "N/A (auth library missing)"
msgstr "N/A (auktoriseringsbibliotek saknas)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:168
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
msgid "Not supported (can't connect)"
msgstr "Stöds ej (kan inte ansluta)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:170
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
msgid "Not supported (won't encrypt)"
msgstr "Stöds ej (kommer inte att kryptera)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:174
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
msgid "Supported (will encrypt)"
msgstr "Stöds (kommer att kryptera)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:176
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
msgid "Supported (won't encrypt)"
msgstr "Stöds (kommer inte att kryptera)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:180
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
msgid "Requested (will encrypt)"
msgstr "Begärd (kommer att kryptera)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:182
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
msgid "Requested (won't encrypt)"
msgstr "Begärd (kommer inte att kryptera)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:186
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
msgid "Required (can't connect)"
msgstr "Begärd (kan inte ansluta)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:188
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
msgid "Required (will encrypt)"
msgstr "Krävs (kommer att kryptera)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
msgstr "Använd `crypto_aeslevel` cvaren för att ändra dina preferenser"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:204
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
msgid "custom stats server"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:204
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
msgid "stats disabled"
msgstr "statistik avslagen"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:204
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
msgid "stats enabled"
msgstr "statistik påslagen"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
msgid "Status"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:215
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
msgid "Terms of Service"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
msgid "Headphone friendly mode"
-msgstr "Hörlursvänligt läge"
+msgstr "Hörlurarvänligt läge"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
msgid ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
msgid "Client-side movement prediction"
-msgstr "Rörelseprediktering i klienten"
+msgstr "Rörelseförutsägning i klienten"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
msgid "Movement error compensation"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
-msgstr "Visa nuvarande datum och tid på daget, användbart på skärmdumpar"
+msgstr "Visa nuvarande datum och tid på dagen, användbart på skärmdumpar"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
msgid "Enable developer mode"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
-msgstr "Under uppkoppling så sker bara språkförändringar i menyn,"
+msgstr "Under uppkoppling sker bara språkförändringar i menyn,"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
-msgstr "hela språkförändringar börjar ta kraft efter starten på ett nytt spel"
+msgstr "hela språkförändringar börjar få effekt efter starten på ett nytt spel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
msgid "Disconnect now"
msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:93
msgid "Accept"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:97
msgid "Don't accept (quit the game)"
msgstr ""
msgid "waypoint editor menu"
msgstr "redigeringsmeny för vägpunkter"
-#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:101 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:104 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:107
msgid "Do not press this button again!"
msgstr "Tryck inte på den här knappen igen!"
msgid "Update can be downloaded at:"
msgstr "Uppdatering kan laddas ner hos:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:540
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
msgstr "Automatgenererar kartinfo för nyligen tillagda kartor..."
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:578
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577
#, c-format
msgid "Update to %s now!"
msgstr "Uppdatera till %s nu!"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:663
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:662
msgid ""
"^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
"^1Expect visual problems."
"^1FEL: Texturkomprimering krävs men stöds inte.\n"
"^1Förvända dig visuella problem."
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
msgid "Use default"
msgstr "Använd standard"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:813
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
msgid "Team Color:"
msgstr "Lagfärg:"