msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-05-11 07:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-17 07:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
"Last-Translator: 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://app.transifex.com/team-xonotic/"
msgid "server info"
msgstr "服务器信息"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
+#, c-format
+msgid "^2You're queued to join the %s%s^2 team"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1432
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136 qcsrc/client/main.qc:1452
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:443
msgid "jump"
msgstr "跳跃"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
#, c-format
msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
msgstr "^1游戏将在 ^3%d^1 秒后开始"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:157
msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
msgstr "^2现在是^1热身^2阶段!"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
msgstr "还需要 ^31^2 位玩家以开始竞赛。"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171
#, c-format
msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
msgstr "还需要 ^3%d^2 位玩家以开始竞赛。"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:179
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
msgstr "%s按 ^3%s%s 以结束热身"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:179
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:184
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
msgid "ready"
msgstr "准备"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:181
msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
msgstr "^2等待其他玩家准备好来结束热身……"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:184
#, c-format
msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
msgstr "^2按下 ^3%s^2 来结束热身"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
msgstr "队伍人数不平衡!"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
#, c-format
msgid " Press ^3%s%s to adjust"
msgstr " 按下 ^3%s%s 来调整"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
msgid "team selection"
msgstr "选择团队"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:219
msgid "^1Spectating this player:"
msgstr "^1正在观察此玩家:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:219
msgid "^1Spectating you:"
msgstr "^1正在观察你:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:235
msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
msgstr "^7按 ^3ESC ^7显示 HUD 设置。"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:236
msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
msgstr "^3双击^7一个面板以配置特定面板选项。"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:237
msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
msgstr "^3CTRL ^7以禁用碰撞检测, ^3SHIFT ^7以及"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:238
msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭头键 ^7以微调。"
msgid "Player %d"
msgstr "玩家 %d"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:204
msgid "Standard quick menu"
msgstr "标准快捷菜单"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:638
#, c-format
msgid "Submenu%d"
msgstr "子菜单%d"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:643
#, c-format
msgid "Command%d"
msgstr "指令%d"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:669
msgid "Continue..."
msgstr "继续……"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
msgid "Chat"
msgstr "聊天"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
msgid "QMCMD^Send public message to"
msgstr "发送公共消息给"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
msgid "QMCMD^:-) / nice one"
msgstr ":-) / 干的漂亮"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
msgid "QMCMD^nice one"
msgstr "干的漂亮"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
msgid "QMCMD^good game"
msgstr "好游戏"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
msgid "QMCMD^hi / good luck"
msgstr "嗨 / 祝你好运"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
msgstr "嗨 / 祝你好运,玩的开心"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
msgid "QMCMD^Send in English"
msgstr "以英文发送"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
msgid "QMCMD^Team chat"
msgstr "团队聊天"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
msgid "QMCMD^strength soon"
msgstr "神力即将出现"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
msgstr "免费物品 %x^7 (l:%y^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
msgid "QMCMD^free item, icon"
msgstr "免费物品, icon"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
msgstr "捡起物品 (l:%l^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
msgid "QMCMD^took item, icon"
msgstr "物品已取走, icon"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
msgid "QMCMD^negative"
msgstr "反对"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
msgid "QMCMD^positive"
msgstr "赞成"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
msgstr "需要帮忙 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
msgid "QMCMD^need help, icon"
msgstr "需要帮忙, icon"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
msgstr "发现敌人 (l:%y^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
msgstr "发现敌人, icon"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
msgstr "找到旗帜 (l:%y^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
msgid "QMCMD^flag seen, icon"
msgstr "找到旗帜, icon"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
msgstr "防守中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
msgid "QMCMD^defending, icon"
msgstr "防守中, icon"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
msgstr "游荡中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
msgid "QMCMD^roaming, icon"
msgstr "游荡中, icon"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
msgstr "攻击中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
msgid "QMCMD^attacking, icon"
msgstr "攻击中, icon"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
msgstr "干掉了夺旗人 (l:%y^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
msgstr "干掉了夺旗人, icon"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
#, c-format
msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
msgstr "已丢出旗帜 (l:%d^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
msgstr "已丢出旗帜, icon"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
msgstr "丢出武器, icon"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
msgstr "已丢出武器 %w^7 (l:%l^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
msgstr "丢出旗帜/钥匙, icon"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
msgstr "已丢出旗帜/钥匙 %w^7(l:%l^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
msgid "QMCMD^Send private message to"
msgstr "发送私人消息给"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
msgid "QMCMD^Settings"
msgstr "设定"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
msgid "QMCMD^View/HUD settings"
msgstr "视角/HUD 设置"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
msgid "QMCMD^3rd person view"
msgstr "第三人称视角"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
msgid "QMCMD^Player models like mine"
msgstr "像我一样的玩家模型"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
msgid "QMCMD^Names above players"
msgstr "名字显示在玩家上方"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
msgstr "每个武器的十字准心"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
msgid "QMCMD^FPS"
msgstr "FPS"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
msgid "QMCMD^Net graph"
msgstr "网络图"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
msgid "QMCMD^Sound settings"
msgstr "音效设定"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
msgid "QMCMD^Hit sound"
msgstr "击打声"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
msgid "QMCMD^Chat sound"
msgstr "对话音效"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
msgid "QMCMD^Change spectator camera"
msgstr "更改观察者视角"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:878
msgid "QMCMD^Observer camera"
msgstr "观察者视角"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
msgid "QMCMD^Increase speed"
msgstr "增加速度"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
msgid "QMCMD^Decrease speed"
msgstr "减少速度"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
msgid "QMCMD^Wall collision"
msgstr "墙壁碰撞"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
msgid "QMCMD^Fullscreen"
msgstr "全屏"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:894
msgid "QMCMD^Call a vote"
msgstr "发起投票"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:885
msgid "QMCMD^Restart the map"
msgstr "重新开始地图"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:886
msgid "QMCMD^End match"
msgstr "结束竞赛"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:889
msgid "QMCMD^Reduce match time"
msgstr "减少竞赛时间"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:890
msgid "QMCMD^Extend match time"
msgstr "延长竞赛时间"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:893
msgid "QMCMD^Shuffle teams"
msgstr "随机组队"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
msgid "Server quick menu"
msgstr "服务器快捷菜单"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:900
msgid "Waypoint editor menu"
msgstr "路径点编辑菜单"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
msgid "Waypoint editor menu as default"
msgstr "默认使用路径点编辑菜单"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:905
msgid "Server quick menu as default"
msgstr "默认使用服务器快捷菜单"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:911
msgid "QMCMD^Spectate a player"
msgstr "观察玩家"
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:57
#, c-format
msgid " (-%dL)"
msgstr " (-%dL)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:62
#, c-format
msgid " (+%dL)"
msgstr " (+%dL)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:81
msgid "Start line"
msgstr "起点线"
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:83
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:87
msgid "Finish line"
msgstr "终点线"
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:85
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
#, c-format
msgid "Intermediate %d"
msgstr "第 %d 中间点"
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:157
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:223
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:284
#, c-format
msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr "惩罚:%.1f(%s)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1263
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:157 qcsrc/client/main.qc:1283
msgid "missing a checkpoint"
msgstr "缺失一个检查点"
msgid "N/A"
msgstr "无"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1765
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1774
#, c-format
msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
msgstr "精准度(平均 %d%%)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1922
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1931
msgid "Item stats"
msgstr "物品统计"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2033
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2042
msgid "Map stats:"
msgstr "地图统计:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2063
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2072
msgid "Monsters killed:"
msgstr "怪物击杀:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2070
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
msgid "Secrets found:"
msgstr "发现秘密:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2289
#, c-format
msgid "Spectators"
msgstr "旁观者"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2302
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2311
#, c-format
msgid "^2+%s %s"
msgstr "^2+%s %s"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2302
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2311
#, c-format
msgid "^5%s %s"
msgstr "^5%s %s"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2303
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2312
msgid "SCO^points"
msgstr "分"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2413
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2425
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
msgid "Team Selection"
msgstr "选择团队"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2427
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2439
#, c-format
msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所选队伍"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2429
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2441
#, c-format
msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
msgstr "^7按 ^3%s^7 以自动选择并加入队伍"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2433
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2445
#, c-format
msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定队伍"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2444
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2456
#, c-format
msgid "^3%1.0f minutes"
msgstr "^3%1.0f 分钟"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2483
#, c-format
msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
msgstr "^5%d^7 / ^5%d^7 位玩家"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2472 qcsrc/client/main.qc:1461
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2484 qcsrc/client/main.qc:1481
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
msgid "Map:"
msgstr "地图:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2639
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2651
#, c-format
msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
msgstr "速度领先:%d%s ^7(%s^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2643
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2655
#, c-format
msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
msgstr "史上最快:%d%s ^7(%s^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2677
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2689
#, c-format
msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
msgstr "^1在 ^3%s^1 后重生……"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2687
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2699
#, c-format
msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
msgstr "你死了,等待 ^3%s^7 后重生"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2696
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2708
#, c-format
msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
msgstr "你死了, 按下 ^2%s^7 重生"
msgid "^1Configure the HUD"
msgstr "^1设置HUD"
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
msgid "Yes"
msgstr "是"
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
msgstr "正在移除不在队伍列表中的队伍!"
-#: qcsrc/client/main.qc:1165 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
+#: qcsrc/client/main.qc:1162 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
msgid "qu/s"
msgstr "单位每秒"
-#: qcsrc/client/main.qc:1166 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
+#: qcsrc/client/main.qc:1163 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
msgid "m/s"
msgstr "米每秒"
-#: qcsrc/client/main.qc:1167 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
+#: qcsrc/client/main.qc:1164 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
msgid "km/h"
msgstr "千米每时"
-#: qcsrc/client/main.qc:1168 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
+#: qcsrc/client/main.qc:1165 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
msgid "mph"
msgstr "英里每时"
-#: qcsrc/client/main.qc:1169 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
+#: qcsrc/client/main.qc:1166 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
msgid "knots"
msgstr "海里每时"
-#: qcsrc/client/main.qc:1380
+#: qcsrc/client/main.qc:1206
+msgid "Checkpoint times:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1400
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
msgid "All Weapons Arena"
msgstr "全武器竞技"
-#: qcsrc/client/main.qc:1381
+#: qcsrc/client/main.qc:1401
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
msgid "All Available Weapons Arena"
msgstr "所有可用武器的竞技"
-#: qcsrc/client/main.qc:1382
+#: qcsrc/client/main.qc:1402
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
msgid "Most Weapons Arena"
msgstr "多数武器竞技"
-#: qcsrc/client/main.qc:1383
+#: qcsrc/client/main.qc:1403
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
msgid "Most Available Weapons Arena"
msgstr "多数可用武器的竞技"
-#: qcsrc/client/main.qc:1386 qcsrc/client/main.qc:1400
+#: qcsrc/client/main.qc:1406 qcsrc/client/main.qc:1420
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
msgid "No Weapons Arena"
msgstr "无武器竞技"
-#: qcsrc/client/main.qc:1398
+#: qcsrc/client/main.qc:1418
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
#, c-format
msgid "%s Arena"
msgstr "%s 竞技"
-#: qcsrc/client/main.qc:1409 qcsrc/client/main.qc:1414
+#: qcsrc/client/main.qc:1429 qcsrc/client/main.qc:1434
#, c-format
msgid "This is %s"
msgstr "这里是 %s"
-#: qcsrc/client/main.qc:1410
+#: qcsrc/client/main.qc:1430
msgid "Your client version is outdated."
msgstr "你的客户端版本过旧。"
-#: qcsrc/client/main.qc:1411
+#: qcsrc/client/main.qc:1431
msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
msgstr "### 你不能在此服务器游玩 ###"
-#: qcsrc/client/main.qc:1412
+#: qcsrc/client/main.qc:1432
msgid "Please update!"
msgstr "请更新!"
-#: qcsrc/client/main.qc:1415
+#: qcsrc/client/main.qc:1435
msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
msgstr "此服务器在使用过旧的 Xonotic 版本。"
-#: qcsrc/client/main.qc:1416
+#: qcsrc/client/main.qc:1436
msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
msgstr "### 不兼容此服务器,因此你不能加入 ###"
-#: qcsrc/client/main.qc:1418
+#: qcsrc/client/main.qc:1438
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "欢迎来到 %s"
-#: qcsrc/client/main.qc:1434 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
+#: qcsrc/client/main.qc:1454 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
#, c-format
msgid "Level %d:"
msgstr "关卡 %d:"
-#: qcsrc/client/main.qc:1436
+#: qcsrc/client/main.qc:1456
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入游戏"
-#: qcsrc/client/main.qc:1459
+#: qcsrc/client/main.qc:1479
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
msgid "Gametype:"
msgstr "游戏模式:"
-#: qcsrc/client/main.qc:1463
+#: qcsrc/client/main.qc:1483
msgid "by:"
msgstr "作者:"
-#: qcsrc/client/main.qc:1467
+#: qcsrc/client/main.qc:1487
msgid "This match supports"
msgstr "此竞赛支持"
-#: qcsrc/client/main.qc:1469
+#: qcsrc/client/main.qc:1489
#, c-format
msgid "%d players"
msgstr "%d 位玩家"
-#: qcsrc/client/main.qc:1471
+#: qcsrc/client/main.qc:1491
#, c-format
msgid "%d to %d players"
msgstr "%d 到 %d 位玩家"
-#: qcsrc/client/main.qc:1473
+#: qcsrc/client/main.qc:1493
#, c-format
msgid "%d players maximum"
msgstr "至多 %d 位玩家"
-#: qcsrc/client/main.qc:1475
+#: qcsrc/client/main.qc:1495
#, c-format
msgid "%d players minimum"
msgstr "至少 %d 位玩家"
-#: qcsrc/client/main.qc:1480
+#: qcsrc/client/main.qc:1500
msgid "Active modifications:"
msgstr "起效的修改:"
-#: qcsrc/client/main.qc:1483
+#: qcsrc/client/main.qc:1503
msgid "Special gameplay tips:"
msgstr "特殊游戏提示:"
-#: qcsrc/client/main.qc:1490
+#: qcsrc/client/main.qc:1510
msgid "Server's message"
msgstr "服务器消息"
-#: qcsrc/client/main.qc:1584
+#: qcsrc/client/main.qc:1604
#, c-format
msgid "%s (not bound)"
msgstr "%s (未绑定)"
msgstr "^BG%s^BG 返还了^TC^TT队^BG旗帜"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
#, c-format
msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
msgstr "^F2抛出硬币……结果:%s^F2!"
msgstr "^F2竞赛即将重新开始……"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
msgid "^F4Countdown stopped!"
msgstr "^F4倒计时已停止!"
msgstr "^BG%s^K1 把自己冻结了"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
msgstr "^TC^TT队^BG此轮获胜"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
#, c-format
msgid "^BG%s^BG wins the round"
msgstr "^BG%s^BG 此轮获胜"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
msgid "^BGRound tied"
msgstr "^BG平局"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
msgid "^BGRound over, there's no winner"
msgstr "^BG这一轮结束,没有赢家"
msgstr "^BG%s^BG 失去了%s^BG增益!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
#, c-format
msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
msgstr "^BG你失去了%s^BG增益!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
#, c-format
msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
msgstr "^BG你获得了%s^BG增益!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
#, c-format
msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
msgstr "^BG你没有^F1%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
#, c-format
msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
msgstr "^BG你丢掉了^F1%s^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
#, c-format
msgid "^BGYou got the ^F1%s"
msgstr "^BG你得到了^F1%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
#, c-format
msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
msgstr "^F1%s^BG弹药不足"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
#, c-format
msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
msgstr "^BG无法发动^F1%s^BG的^F1%s^BG,但是^F1%s^BG可以"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
#, c-format
msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
msgstr "^F1%s^BG在此地图^F4不可用^BG"
msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT队^BG游戏"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 wants to play on the ^TC^TT team"
+msgstr ""
+
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 wants to play"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
msgstr "^BG%s^BG 掉落了球"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
msgstr "^BG%s^BG 拾起了球"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
msgstr "^BG%s^BG 夺取了^TC^TT队钥匙 "
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
#, c-format
msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
msgstr "^BG%s^BG 丢出了^TC^TT队钥匙 "
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
msgstr "^BG%s^BG 丢失了^TC^TT队钥匙 "
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
#, c-format
msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
msgstr "^BG%s^BG 把 %s^BG 推了下去,毁坏了^TC^TT队^BG钥匙"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
#, c-format
msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
msgstr "^BG%s^BG 毁坏了^TC^TT队钥匙"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
#, c-format
msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
msgstr "^BG%s^BG 拾起了^TC^TT队钥匙"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
msgstr "^BG%s^F3 耗尽了生命"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
msgid "^BGMonsters are currently disabled"
msgstr "^BG怪物当前被禁用"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
msgstr "^TC^TT队^BG持球时间过长"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
msgstr "^BG%s^BG 占领了 %s^BG 控制点"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured a control point"
msgstr "^BG%s^BG 占领了一个控制点"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
#, c-format
msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
msgstr "^TC^TT队^BG%s^BG控制点被 %s^BG 摧毁"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
#, c-format
msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
msgstr "^TC^TT队^BG控制点被 %s^BG 摧毁"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
msgstr "^TC^TT队^BG发电机被摧毁"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
msgstr "^TC^TT队^BG发电机在超时后自然燃尽!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
msgstr "^BG%s^K1 捡到了隐身"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
msgstr "^BG%s^K1 拿到了神佑"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
msgstr "^BG%s^K1 拿到了加速"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
msgstr "^BG%s^K1 拿到了神力"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 disconnected"
msgstr "^BG%s^F3 已下线"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
msgstr "^BG%s^F3 在挂机 %s 秒后被踢出"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
msgstr "^BG%s^F3 在挂机 %s 秒后被移到^BG旁观者^F3中"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 has left the queue after idling for %s seconds"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 for balance reasons"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
msgid ""
"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
"spectators aren't allowed at the moment."
msgstr "^F2因为你是旁观者、而服务器此时不允许旁观,你被踢出服务器。"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
msgstr "^BG%s^F3 因为杀死太多队友而被踢出"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
msgstr "^BG%s^F3 因为杀死太多队友而被转为观察者"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
msgstr "^BG%s^F3 现在正在^BG旁观"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
+#, c-format
+msgid "^BG%s^F3 has left the queue"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
msgstr "^BG%s^BG 放弃了竞速"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
#, c-format
msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
msgstr "^BG%s^BG 没有打破其 %s%s^BG %s%s %s 的记录"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
#, c-format
msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
msgstr "^BG%s^BG 没有打破 %s%s^BG %s%s %s 的记录"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has finished the race"
msgstr "^BG%s^BG 完成竞速"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
#, c-format
msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
msgstr "^BG%s^BG 打破了 %s^BG 的 %s%s^BG 记录:%s%s %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
#, c-format
msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
msgstr "^BG%s^BG 打破了自己 %s%s^BG 记录:%s%s %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
"and will be lost."
msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 创造了新纪录,但不幸因缺少 UID 而丢失。"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
"lost."
msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 创造了新纪录,但因匿名而丢失。"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
#, c-format
msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
msgstr "^BG%s^BG 为 %s%s^BG 创造了记录:%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
#, c-format
msgid ""
"^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
"(^F1%s^F4)"
msgstr "^BG%s^F4 邀请你加入游戏 ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
msgstr "^TC^TT队^BG得分!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
#, c-format
msgid ""
"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
"kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
msgstr "^F2你必须在 %s内参与游戏,否则会被踢出。现在不允许旁观!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
msgstr "^BG%s^K1 拿到了超级武器"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
msgid "^K1Hunters^BG win the round"
msgstr "^K1狩猎者^BG赢得此局!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
msgid "^F1Survivors^BG win the round"
msgstr "^F1生存者^BG赢得此局!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
msgstr "^BG你不可以换到更大的队伍"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
msgstr "^BG你不被应许更换团队"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
"^F2Xonotic %s"
msgstr "^F4注意:^BG此服务器是 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,你在游玩 ^F2Xonotic %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
msgstr "^F4注意:^BG此服务器是 ^F1Xonotic %s^BG,你在游玩 ^F2Xonotic %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
"^F4注意: ^F1Xonotic %s^BG 已发布,但你在游玩 ^F2Xonotic %s^BG——可到 "
"^F3https://xonotic.org^BG 下载更新!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音手风琴演奏的美妙乐曲%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 用乱音手风琴伤到了自己的耳朵%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用弧光电击%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的弧光电束爆破了%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 把玩弧光电束%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用镭射枪击毙%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 被自己的镭射枪折磨%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 手中紫电的强大引力%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 感受到自己手中紫电的强大引力%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 吃了 ^BG%s^K1 的火箭弹%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的火箭弹太近%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 被自己的灭世炸上了天%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的电射枪光束爆破%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 从 ^BG%s^K1 的电射枪连击感受到震摄力%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的电射球太近%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 把玩电射枪光束%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 没想起自己把电射球放在了哪里%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的火球太近%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 放的小火球烧着了%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 没能驾驭这么大的枪%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 忘记自己放了小火球%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭弹溅射痛击%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭弹痛击%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 把玩哈格火箭弹%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用重型镭射突击炮切开%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 被自己的重型镭射突击炮震飞了%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 没能逃过 ^BG%s^K1 的钩爪重力炸弹%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音克莱因瓶演奏的美妙乐曲%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 用乱音克莱因瓶伤到了自己的耳朵%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用机枪击杀%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用机枪扫射得满身疮痍%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:811
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:820
#, c-format
msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
msgstr "^BG你不可以一次性放置超过 ^F2%s^BG 颗地雷"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的地雷太近%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 忘记自己放置了地雷%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的迫击炮榴弹太近%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一记 ^BG%s^K1 的迫击炮榴弹%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 没能躲过自己的迫击炮榴弹%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 被自己的迫击炮炸飞了%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪狙杀%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪撕成碎片%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪扫射得满身疮痍%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭星璇枪刺到人间蒸发%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled "
"Chainsaw%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭火箭炮链锯锯成两份%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 差一点躲过 ^BG%s^K1 的绝灭火箭炮链锯%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 被自己的绝灭火箭炮链锯锯成两份%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 被自己的绝灭火箭炮链锯炸飞了%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭霰弹枪击杀%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用步枪狙击%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 的步枪突击%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 没能躲过 ^BG%s^K1 的步枪突击%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 没能躲过 ^BG%s^K1 的步枪%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的跟踪火箭无情追赶%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的瞄准者盯住了%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 把玩跟踪火箭%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脉冲枪击杀%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 用脉冲枪把 ^BG%s^K1 击倒%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰弹枪击杀%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰弹枪把 ^BG%s^K1 击倒%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 与传送门同在%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音大号演奏的美妙乐曲%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 用乱音大号伤到了自己的耳朵%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用汽化者刺得升华为微粒子%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用星璇枪刺到人间蒸发%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
msgid "^F4You are now alone!"
msgstr "^F4你现在孤身一人!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
msgid "^BGYou are attacking!"
msgstr "^BG你是进攻方!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
msgid "^BGYou are defending!"
msgstr "^BG你是防守方!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
#, c-format
msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
msgstr "^BG在 ^F4%s^BG内摧毁了目标!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
#, c-format
msgid "%s players are needed for this match."
msgstr "这一轮竞赛需要 %s 位玩家。"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
msgid "^BGBegin!"
msgstr "^BG开始!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
msgid "^BGGame starts in"
msgstr "^BG游戏即将开始"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
#, c-format
msgid "^BGRound %s starts in"
msgstr "^BG第 %s 轮即将开始"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
msgid "^F4Round cannot start"
msgstr "^F4这一轮无法开始"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
msgid "^F2Don't camp!"
msgstr "^F2不要扎营!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
msgid ""
"^BGYou are now free.\n"
"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
"^BG如果你觉得你可以成功,\n"
"^BG再次^F2尝试夺取^BG旗帜。"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
msgid "^BGThis flag is currently inactive"
msgstr "^BG这幅旗帜现在不活跃"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
msgid ""
"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
"^BG你现在与旗帜相^F1阻隔^BG。\n"
"^BG得到一些杀敌分数后再试。"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
msgstr "^BG你夺取了^TC^TT队^BG旗帜!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
msgid "^BGYou captured the flag!"
msgstr "^BG你夺取了旗帜!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
#, c-format
msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
msgstr "^BG丢旗过多!在 %s内不能再丢弃。"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
#, c-format
msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
msgstr "^BG%s^BG 把^TC^TT队^BG旗帜传递给了 %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
#, c-format
msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
msgstr "^BG%s^BG 把旗帜传递给了 %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
#, c-format
msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
msgstr "^BG你从 ^BG%s^BG 接到了^TC^TT队^BG旗帜"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
#, c-format
msgid "^BGYou received the flag from %s"
msgstr "^BG你从 %s^BG 接到了旗帜"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以接到 %s^BG 的旗帜"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
#, c-format
msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
msgstr "^BG正在请求 %s^BG 传给你旗帜"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
#, c-format
msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
msgstr "^BG你把^TC^TT队^BG旗帜传递给了 %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
#, c-format
msgid "^BGYou passed the flag to %s"
msgstr "^BG你把旗帜传递给了 %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
msgstr "^BG你得到了^TC^TT队^BG旗帜!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
msgid "^BGYou got the flag!"
msgstr "^BG你得到了旗帜!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
#, c-format
msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
msgstr "^BG你拿到你们%s队伍^BG的旗帜,带回它!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
#, c-format
msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
msgstr "^BG你拿到了%s敌人^BG的旗帜,带回它!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了你的旗帜!夺回它!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了你的旗帜!夺回它!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了旗帜!夺回它!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了旗帜!夺回它!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了自己的旗帜!夺回它!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了自己的旗帜!夺回它!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!夺回它!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!夺回它!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
msgstr "^BG你的%s队友^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!保护他!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
msgstr "^BG你的%s队友(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!保护他!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
msgstr "^BG你的%s队友^BG拿到了旗帜!保护他!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
msgstr "^BG你的%s队友(^BG%s%s)^BG拿到了旗帜!保护他!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
msgstr "^BG敌人现在可以在雷达上看到你!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
msgstr "^BG你归还了^TC^TT队^BG旗帜!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
msgstr "^BG僵局!敌人现在能在雷达上看到你!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
msgstr "^BG僵局!敌人现在能在雷达上看到持旗者!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
#, c-format
msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
msgstr "^K3%s你杀死了 ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
#, c-format
msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
msgstr "^K3%s^BG%s^K3 让你得分^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
#, c-format
msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 杀死了^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
msgstr "^K1%s你让 ^BG%s^K1 得分^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
#, c-format
msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
msgstr "^K3%s你点燃了 ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
#, c-format
msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 点燃了^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
#, c-format
msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
msgstr "^K3%s你冻结了 ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
#, c-format
msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 冻结了^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
#, c-format
msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
msgstr "^K1%s你杀死了正在打字的 ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
#, c-format
msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
msgstr "^K1%s^BG%s^K1 在打字时让你得分"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
#, c-format
msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
msgstr "^K1%s正在打字的你被 ^BG%s^K1 杀死了"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
msgstr "^K1%s你在打字时让 ^BG%s^K1 得分^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 扔出手雷!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
msgstr "^F2你得到了一个^K1奖励手手雷^F2!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
#, c-format
msgid ""
"^BGYou have been moved into a different team\n"
"^BG你被移动至另一团队\n"
"你当前在:%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
msgstr "^K1你因为攻击队友而受到惩罚!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
msgid "^K1Die camper!"
msgstr "^K1去死,扎营者!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
msgstr "^K1再考虑考虑战术,扎营者!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
msgstr "^K1你不公平地消灭了自己!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
#, c-format
msgid "^K1You were %s"
msgstr "^K1你%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
msgstr "^K1你跟不上呼吸!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
msgstr "^K1你落地过猛!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
msgid "^K1You felt a little too hot!"
msgstr "^K1你觉得太热了!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
msgstr "^K1你变得酥脆!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
msgid "^K1You fragged yourself!"
msgstr "^K1你杀死了自己!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
msgid "^K1You need to be more careful!"
msgstr "^K1你要再小心一些!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
msgstr "^K1你承受不了酷热!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
msgstr "^K1要当心怪物!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
msgid "^K1You were killed by a monster!"
msgstr "^K1你被怪物杀死了!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
msgid "^K1Tastes like chicken!"
msgstr "^K1尝起来像鸡肉!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
msgstr "^K1你忘记把拉环塞回手雷了!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
msgstr "^K1不要在烈焰弹爆炸范围转悠!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
msgid "^K1You felt a little chilly!"
msgstr "^K1你觉得有点冷!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
msgid "^K1You got a little bit too cold!"
msgstr "^K1你变得有些凉!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
msgstr "^K1你的治疗手雷有点不管用"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
msgstr "^K1你因弹药耗尽而重生……"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
msgstr "^K1你因弹药耗尽而死……"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
msgstr "^K1你直到老死也没有吃药"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
msgid "^K1You need to preserve your health"
msgstr "^K1你需要留着点寿命"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
msgid "^K1You became a shooting star!"
msgstr "^K1你变成了一颗流星!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
msgid "^K1You melted away in slime!"
msgstr "^K1你在史莱姆中溶解开了!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
msgid "^K1You committed suicide!"
msgstr "^K1你自杀了!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
msgid "^K1You ended it all!"
msgstr "^K1你一断了之!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
msgstr "^K1你陷入了沼泽里!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
#, c-format
msgid "^BGYou are now on: %s"
msgstr "^BG你换到了%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
msgid "^K1You died in an accident!"
msgstr "^K1你意外地死了!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
msgstr "^K1你不幸地跑到了炮塔前面!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
msgid "^K1You were fragged by a turret!"
msgstr "^K1你被炮塔杀死了!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
msgstr "^K1你不幸被电轮炮塔追逐!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
msgstr "^K1你被电轮炮塔杀死了!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
msgstr "^K1你不幸被行走者炮塔追赶!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
msgstr "^K1你被行走者炮塔杀死了!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
msgstr "^K1你被野蜂的爆炸吞噬!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
msgstr "^K1你被载具压扁了!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
msgstr "^K1你被猛枭的集束爆破吞噬!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
msgstr "^K1你被猛枭的爆炸吞噬!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
msgstr "^K1你被蜘蛛机器人的爆炸吞噬!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
msgstr "^K1你被蜘蛛机器人火箭弹炸成了碎片!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
msgstr "^K1你被竞速者的爆炸吞噬!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
msgstr "^K1你没能躲过竞速者的火箭弹!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
msgid "^K1Watch your step!"
msgstr "^K1当心脚下!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
#, c-format
msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
msgstr "^K1叛徒!你出卖了队友 ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
#, c-format
msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
msgstr "^K1叛徒!你杀死了队友 ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
#, c-format
msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
msgstr "^K1你被队友 ^BG%s^K1 出卖了"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
#, c-format
msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
msgstr "^K1你被队友 ^BG%s^K1 杀死了"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
msgid ""
"^K1Stop idling!\n"
"^BGDisconnecting in ^COUNT..."
"^K1别再挂机!\n"
"^BG将于 ^COUNT 秒后断开连接……"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
msgid ""
"^K1Stop idling!\n"
"^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
"^K1别再挂机!\n"
"^BG将于 ^COUNT 秒后转为旁观者……"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
+#, c-format
+msgid ""
+"^K1Teams unbalanced!\n"
+"^BGMoving %s^BG to spectators in ^COUNT..."
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
#, c-format
msgid "^BGYou need %s^BG!"
msgstr "^BG你需要 %s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
#, c-format
msgid "^BGYou also need %s^BG!"
msgstr "^BG你也需要 %s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
msgid "^BGDoor unlocked!"
msgstr "^BG门已解锁!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
#, c-format
msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
msgstr "^F2获得的额外生命:^K1%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
#, c-format
msgid "^K3You revived ^BG%s"
msgstr "^K3你复活了 ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
msgid "^K3You revived yourself"
msgstr "^K3你复活了自己"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
#, c-format
msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
msgstr "^BG%s^K3 复活了你"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
#, c-format
msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
msgstr "^BG你在 %s 秒后自动复活"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
msgid "^BGThe generator is under attack!"
msgstr "^BG发电机正在遭受攻击!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
msgstr "^TC^TT队^BG输了这一轮"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
msgid "^K1You froze yourself"
msgstr "^K1你把自己冻结了"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
msgstr "^K1这一轮已经开始,你以冻结状态生成"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
#, c-format
msgid "^K1A %s has arrived!"
msgstr "^K1一只%s来袭!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
msgstr "^BG你得到了^F1燃料再生器"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
msgstr "^BG你得到了^F1喷气背包"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
msgid ""
"^K1No spawnpoints available!\n"
"Hope your team can fix it..."
"^K1没有可用的生成点!\n"
"希望你的团队可以修复它……"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
msgstr "^K1由于你被此服务器封禁,你不可以加入游戏"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
#, c-format
msgid ""
"^K1You may not join the game at this time.\n"
"^K1你现在不可以参加这轮游戏。\n"
"这轮竞赛限制为 ^F2%s^BG 位玩家。"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
msgstr "^K1无法加入指定的小游戏!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
+msgid "^BGYou are now queued to join the game."
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
+msgid "^BGYou are now queued to join on ^TC^TT^BG team."
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
+#, c-format
+msgid "^K2Please choose a different team! %s^K2 chose ^TC^TT^K2 first."
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
msgid "^BGYou picked up the ball"
msgstr "^BG你拾起了球"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
msgstr "^BG捡起球再杀敌才可得分!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
msgid ""
"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
"Help the key carriers to meet!"
"^BG所有钥匙都在你的队伍手中!\n"
"帮助带钥匙的队友会面!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
msgid ""
"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
"Interfere ^F4NOW^BG!"
"^BG所有钥匙都在^TC^TT队^BG手中!\n"
"现在去^F4妨碍他们^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
msgid ""
"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
"^BG所有钥匙都在你的队伍手中!\n"
"^F4现在^BG去会见其他带钥匙的队友!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
msgstr "^F4这一轮将在 ^COUNT 秒后开始"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
msgid "^BGScanning frequency range..."
msgstr "^BG正在扫描频率范围……"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
msgstr "^BG你带着^TC^TT队^BG钥匙开局"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
msgstr "^BG你已耗尽生命,请静候下一轮竞赛"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
msgstr "^BG现在可在雷达上看到鳌头!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
#, c-format
msgid ""
"^BGWaiting for players to join...\n"
"^BG等待玩家加入……\n"
"需要更多%s玩家"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
#, c-format
msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
msgstr "^BG等待 %s 位玩家加入……"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
msgstr "^BG你的武器被降级,去找些弹药来恢复!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
msgstr "^BG在 ^F4^COUNT^BG 内找到弹药!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
msgstr "^BG去找些弹药,不然你将在 ^F4^COUNT^BG 秒后死亡!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
msgstr "^BG找些弹药!还有 ^F4^COUNT^BG 秒!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
#, c-format
msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
msgstr "^F2剩余生命:^K1%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
#, c-format
msgid ""
"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
"^BG将在 ^F2^COUNT^BG 秒后更换武器……\n"
"下一把武器:^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
#, c-format
msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
msgstr "^F2活动武器:^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
#, c-format
msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
msgstr "^BG你占领了%s^BG控制点"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
msgid "^BGYou captured a control point"
msgstr "^BG你占领了一个控制点"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
#, c-format
msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
msgstr "^TC^TT队^BG占领了%s^BG控制点"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
msgstr "^TC^TT队^BG占领了一个控制点"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
msgstr "^BG此控制点还不能被占领"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
msgid ""
"^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
"^F2Capture some control points to unshield it"
"^BG敌人的发电机还不能被摧毁\n"
"^F2占领一些控制点以解除其护盾"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
msgstr "^TC敌方^BG发电机不再受保护!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
msgid ""
"^K1Your generator is NOT shielded!\n"
"^BGRe-capture control points to shield it!"
"^K1你的发电机不再受保护!\n"
"^BG重新占领控制点以保护它!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以传送"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
#, c-format
msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
msgstr "^BG在 %s内不可传送"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"Keep fragging until we have a winner!"
"^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n"
"继续杀敌、看花落谁家!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"Keep scoring until we have a winner!"
"^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n"
"尽全力进球、力拔头筹!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"\n"
"团队占领的控制点越多,\n"
"敌方发电机衰减越快"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
#, c-format
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n"
"^BG为游戏延长了 ^F4%s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
msgid "^K1In^BG-portal created"
msgstr "^BG创建了^K1入口^BG传送门"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
msgid "^F3Out^BG-portal created"
msgstr "^BG创建了^F3出口^BG传送门"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
msgid "^F1Portal creation failed"
msgstr "^F1传送门创建失败"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
msgstr "^F2神力给你的武器融入毁灭性的力量"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
msgid "^F2Strength has worn off"
msgstr "^F2神力已解除"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
msgid "^F2Shield surrounds you"
msgstr "^F2神佑盾环绕着你"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
msgid "^F2Shield has worn off"
msgstr "^F2神佑盾已解除"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
msgid "^F2You are on speed"
msgstr "^F2你获得了加速"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
msgid "^F2Speed has worn off"
msgstr "^F2加速已解除"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
msgid "^F2You are invisible"
msgstr "^F2你现在隐身"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
msgid "^F2Invisibility has worn off"
msgstr "^F2隐身已解除"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
msgid ""
"^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
"banned in this server"
msgstr "^K1由于你被此服务器封禁,你被强制转为观察者,且不允许再参与游戏"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
msgstr "^F2竞速已结束,完成这一圈!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
msgid "^BGSequence completed!"
msgstr "^BG成功按次序完成!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
msgid "^BGThere are more to go..."
msgstr "^BG还有更多……"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
#, c-format
msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
msgstr "^BG还剩 %s^BG 个……"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
msgid "^F2Superweapons have broken down"
msgstr "^F2超级武器已分解"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
msgid "^F2Superweapons have been lost"
msgstr "^F2超级武器已消失"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
msgid "^F2You now have a superweapon"
msgstr "^F2你现在拥有一把超级武器"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
msgid ""
"^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
"suspicion!"
msgstr "^BG你是^K1狩猎者^BG!消灭生存者,但不要引起怀疑!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:800
msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
msgstr "^BG你是^F1生存者^BG!辨识并消灭狩猎者!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后切换至^TC^TT队"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后切换队伍"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后旁观"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:797
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后自杀"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:808
msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
msgstr "^F4时限在 ^COUNT 秒后开始"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:800
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
msgstr "^F4时限在 ^COUNT 秒后结束"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:802
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:811
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入/离开载具"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入载具炮架"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:813
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以偷取此载具"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:814
msgid ""
"^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
"^F4Stop them!"
"^F2敌人在偷取你的载具!\n"
"^F4阻止他们!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:815
msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
msgstr "^F2检测到入侵者,正在禁用护盾!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:808
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:817
msgid ""
"^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
msgstr "^K1由于你被此服务器封禁,你不可以发起投票"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:818
msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
msgstr "^K1由于你被此服务器封禁,你不可以参与投票"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:421 qcsrc/common/notifications/all.qh:422
#, c-format
msgid " (near %s)"
msgstr "(在 %s 旁)"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:429 qcsrc/common/notifications/all.qh:430
msgid "primary"
msgstr "主火力"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:429 qcsrc/common/notifications/all.qh:430
msgid "secondary"
msgstr "副火力"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:432
msgid "point"
msgstr "点"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:432
msgid "points"
msgstr "点"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
msgid "drop flag"
msgstr "丢出旗帜"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
msgid "throw nade"
msgstr "扔手雷"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
#, c-format
msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
msgstr "%s^K1 获得【三连杀】!%s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
#, c-format
msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
msgstr "%s^K1 连续得了三分!%s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
msgid "TRIPLE FRAG! "
msgstr "三连杀!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
#, c-format
msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 连续得了五分!%s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
#, c-format
msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
msgstr "%s^K1 解锁【狂怒】!%s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
msgid "RAGE! "
msgstr "狂怒!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
#, c-format
msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 连续得了十分!%s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
#, c-format
msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
msgstr "%s^K1 开始【杀戮】!%s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
msgid "MASSACRE! "
msgstr "杀戮!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
#, c-format
msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
msgstr "%s^K1 释发【混乱】!%s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
#, c-format
msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 连续得了十五分!%s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
msgid "MAYHEM! "
msgstr "混乱!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
#, c-format
msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
msgstr "%s^K1 现在【无懈可击】!%s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
#, c-format
msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 连续得了二十分!%s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
msgid "BERSERKER! "
msgstr "无懈可击!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
#, c-format
msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
msgstr "%s^K1 成为【修罗者】!%s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
#, c-format
msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 连续得了二十五分!%s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
msgid "CARNAGE! "
msgstr "修罗者!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
#, c-format
msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 连续得了三十分!%s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
#, c-format
msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
msgstr "%s^K1 解封【末日决战】!%s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
msgid "ARMAGEDDON! "
msgstr "末日决战!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
#, c-format
msgid "%s(^F1Bot^BG)"
msgstr "%s(^F1电脑玩家^BG)"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:483
#, c-format
msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
msgstr "%s(延迟 ^F1%d^BG)"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"(生命 ^1%d^BG / 护甲 ^2%d^BG)%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:492
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"(^F4死亡^BG)%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:513 qcsrc/common/notifications/all.qh:526
#, c-format
msgid "%d score spree! "
msgstr "%d 次得分狂潮!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
#, c-format
msgid "%d frag spree! "
msgstr "%d 连杀!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:538
msgid "First blood! "
msgstr "第一滴血!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:538
msgid "First score! "
msgstr "率先得分!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:542
msgid "First casualty! "
msgstr "第一个倒下!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:542
msgid "First victim! "
msgstr "第一个牺牲!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
#, c-format
msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
msgstr "%s^K1 获得 %d 连杀!%s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:584
#, c-format
msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
msgstr "%s^K1 连续得了 %d 分!%s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
#, c-format
msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
msgstr "%s^K1 得到第一滴血!%s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:603
#, c-format
msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
msgstr "%s^K1 得到第一分!%s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
#, c-format
msgid ", ending their %d frag spree"
msgstr ",终结了其 %d 连杀"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
#, c-format
msgid ", ending their %d score spree"
msgstr ",结束了他的 %d 次得分狂潮"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
#, c-format
msgid ", losing their %d frag spree"
msgstr ",失去了其 %d 连杀"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:635
#, c-format
msgid ", losing their %d score spree"
msgstr ",失去了他的 %d 次得分狂潮"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:661
#, c-format
msgid " with %d %s"
msgstr ",其中带有 %d 个%s"
msgid "Offhand blaster"
msgstr "非手持型镭射枪"
-#: qcsrc/common/util.qc:1420
+#: qcsrc/common/util.qc:1421
msgid "Male"
msgstr "男性"
-#: qcsrc/common/util.qc:1421
+#: qcsrc/common/util.qc:1422
msgid "Female"
msgstr "女性"
-#: qcsrc/common/util.qc:1422
+#: qcsrc/common/util.qc:1423
msgid "Undisclosed"
msgstr "不公开"
-#: qcsrc/common/util.qc:1469
+#: qcsrc/common/util.qc:1470
msgid "<KEY NOT FOUND>"
msgstr "<找不到键位>"
-#: qcsrc/common/util.qc:1470
+#: qcsrc/common/util.qc:1471
msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
msgstr "<未知键位编号>"
-#: qcsrc/common/util.qc:1475
+#: qcsrc/common/util.qc:1476
msgid "TAB"
msgstr "Tab"
-#: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1547
+#: qcsrc/common/util.qc:1477 qcsrc/common/util.qc:1548
#, c-format
msgid "ENTER"
msgstr "回车"
-#: qcsrc/common/util.qc:1477
+#: qcsrc/common/util.qc:1478
msgid "ESCAPE"
msgstr "Esc"
-#: qcsrc/common/util.qc:1478
+#: qcsrc/common/util.qc:1479
msgid "SPACE"
msgstr "空格"
-#: qcsrc/common/util.qc:1480
+#: qcsrc/common/util.qc:1481
msgid "BACKSPACE"
msgstr "退格"
-#: qcsrc/common/util.qc:1481 qcsrc/common/util.qc:1538
+#: qcsrc/common/util.qc:1482 qcsrc/common/util.qc:1539
#, c-format
msgid "UPARROW"
msgstr "上箭头"
-#: qcsrc/common/util.qc:1482 qcsrc/common/util.qc:1533
+#: qcsrc/common/util.qc:1483 qcsrc/common/util.qc:1534
#, c-format
msgid "DOWNARROW"
msgstr "下箭头"
-#: qcsrc/common/util.qc:1483 qcsrc/common/util.qc:1535
+#: qcsrc/common/util.qc:1484 qcsrc/common/util.qc:1536
#, c-format
msgid "LEFTARROW"
msgstr "左箭头"
-#: qcsrc/common/util.qc:1484 qcsrc/common/util.qc:1536
+#: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1537
#, c-format
msgid "RIGHTARROW"
msgstr "右箭头"
-#: qcsrc/common/util.qc:1486
+#: qcsrc/common/util.qc:1487
msgid "ALT"
msgstr "Alt"
-#: qcsrc/common/util.qc:1487
+#: qcsrc/common/util.qc:1488
msgid "CTRL"
msgstr "Ctrl"
-#: qcsrc/common/util.qc:1488
+#: qcsrc/common/util.qc:1489
msgid "SHIFT"
msgstr "Shift"
-#: qcsrc/common/util.qc:1490 qcsrc/common/util.qc:1531
+#: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1532
#, c-format
msgid "INS"
msgstr "Insert 键"
-#: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1541
+#: qcsrc/common/util.qc:1492 qcsrc/common/util.qc:1542
#, c-format
msgid "DEL"
msgstr "Delete 键"
-#: qcsrc/common/util.qc:1492 qcsrc/common/util.qc:1534
+#: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1535
#, c-format
msgid "PGDN"
msgstr "PageDown 键"
-#: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1539
+#: qcsrc/common/util.qc:1494 qcsrc/common/util.qc:1540
#, c-format
msgid "PGUP"
msgstr "PageUp 键"
-#: qcsrc/common/util.qc:1494 qcsrc/common/util.qc:1537
+#: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1538
#, c-format
msgid "HOME"
msgstr "Home 键"
-#: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1532
+#: qcsrc/common/util.qc:1496 qcsrc/common/util.qc:1533
#, c-format
msgid "END"
msgstr "End 键"
-#: qcsrc/common/util.qc:1497
+#: qcsrc/common/util.qc:1498
msgid "PAUSE"
msgstr "Pause 键"
-#: qcsrc/common/util.qc:1499
+#: qcsrc/common/util.qc:1500
msgid "NUMLOCK"
msgstr "小键盘切换键"
-#: qcsrc/common/util.qc:1500
+#: qcsrc/common/util.qc:1501
msgid "CAPSLOCK"
msgstr "大写锁定键"
-#: qcsrc/common/util.qc:1501
+#: qcsrc/common/util.qc:1502
msgid "SCROLLOCK"
msgstr "ScrollLock 键"
-#: qcsrc/common/util.qc:1503
+#: qcsrc/common/util.qc:1504
msgid "SEMICOLON"
msgstr "分号"
-#: qcsrc/common/util.qc:1504
+#: qcsrc/common/util.qc:1505
msgid "TILDE"
msgstr "波浪号"
-#: qcsrc/common/util.qc:1505
+#: qcsrc/common/util.qc:1506
msgid "BACKQUOTE"
msgstr "反撇号"
-#: qcsrc/common/util.qc:1506
+#: qcsrc/common/util.qc:1507
msgid "QUOTE"
msgstr "双引号"
-#: qcsrc/common/util.qc:1507
+#: qcsrc/common/util.qc:1508
msgid "APOSTROPHE"
msgstr "单引号"
-#: qcsrc/common/util.qc:1508
+#: qcsrc/common/util.qc:1509
msgid "BACKSLASH"
msgstr "反斜杠"
-#: qcsrc/common/util.qc:1516
+#: qcsrc/common/util.qc:1517
#, c-format
msgid "F%d"
msgstr "F%d"
-#: qcsrc/common/util.qc:1526
+#: qcsrc/common/util.qc:1527
#, c-format
msgid "KP_%d"
msgstr "KP_%d"
-#: qcsrc/common/util.qc:1531 qcsrc/common/util.qc:1532
-#: qcsrc/common/util.qc:1533 qcsrc/common/util.qc:1534
-#: qcsrc/common/util.qc:1535 qcsrc/common/util.qc:1536
-#: qcsrc/common/util.qc:1537 qcsrc/common/util.qc:1538
-#: qcsrc/common/util.qc:1539 qcsrc/common/util.qc:1540
-#: qcsrc/common/util.qc:1541 qcsrc/common/util.qc:1542
-#: qcsrc/common/util.qc:1543 qcsrc/common/util.qc:1544
-#: qcsrc/common/util.qc:1545 qcsrc/common/util.qc:1546
-#: qcsrc/common/util.qc:1547 qcsrc/common/util.qc:1548
+#: qcsrc/common/util.qc:1532 qcsrc/common/util.qc:1533
+#: qcsrc/common/util.qc:1534 qcsrc/common/util.qc:1535
+#: qcsrc/common/util.qc:1536 qcsrc/common/util.qc:1537
+#: qcsrc/common/util.qc:1538 qcsrc/common/util.qc:1539
+#: qcsrc/common/util.qc:1540 qcsrc/common/util.qc:1541
+#: qcsrc/common/util.qc:1542 qcsrc/common/util.qc:1543
+#: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
+#: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
+#: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
#, c-format
msgid "KP_%s"
msgstr "%s"
-#: qcsrc/common/util.qc:1540
+#: qcsrc/common/util.qc:1541
#, c-format
msgid "PERIOD"
msgstr "句点"
-#: qcsrc/common/util.qc:1542
+#: qcsrc/common/util.qc:1543
#, c-format
msgid "DIVIDE"
msgstr "除号"
-#: qcsrc/common/util.qc:1543
+#: qcsrc/common/util.qc:1544
#, c-format
msgid "SLASH"
msgstr "斜杠"
-#: qcsrc/common/util.qc:1544
+#: qcsrc/common/util.qc:1545
#, c-format
msgid "MULTIPLY"
msgstr "乘号"
-#: qcsrc/common/util.qc:1545
+#: qcsrc/common/util.qc:1546
#, c-format
msgid "MINUS"
msgstr "减号"
-#: qcsrc/common/util.qc:1546
+#: qcsrc/common/util.qc:1547
#, c-format
msgid "PLUS"
msgstr "加号"
-#: qcsrc/common/util.qc:1548
+#: qcsrc/common/util.qc:1549
#, c-format
msgid "EQUALS"
msgstr "等号"
-#: qcsrc/common/util.qc:1553
+#: qcsrc/common/util.qc:1554
msgid "PRINTSCREEN"
msgstr "PrintScreen 键"
-#: qcsrc/common/util.qc:1556
+#: qcsrc/common/util.qc:1557
#, c-format
msgid "MOUSE%d"
msgstr "鼠标按键 %d"
-#: qcsrc/common/util.qc:1558
+#: qcsrc/common/util.qc:1559
msgid "MWHEELUP"
msgstr "鼠标向上滚轮"
-#: qcsrc/common/util.qc:1559
+#: qcsrc/common/util.qc:1560
msgid "MWHEELDOWN"
msgstr "鼠标向下滚轮"
-#: qcsrc/common/util.qc:1562
+#: qcsrc/common/util.qc:1563
#, c-format
msgid "JOY%d"
msgstr "操纵杆 %d"
-#: qcsrc/common/util.qc:1565
+#: qcsrc/common/util.qc:1566
#, c-format
msgid "AUX%d"
msgstr "AUX%d"
-#: qcsrc/common/util.qc:1572
+#: qcsrc/common/util.qc:1573
#, c-format
msgid "DPAD_UP"
msgstr "DPad 上"
-#: qcsrc/common/util.qc:1572 qcsrc/common/util.qc:1573
-#: qcsrc/common/util.qc:1574 qcsrc/common/util.qc:1575
-#: qcsrc/common/util.qc:1576 qcsrc/common/util.qc:1577
-#: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
-#: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
-#: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
-#: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585
-#: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587
-#: qcsrc/common/util.qc:1588 qcsrc/common/util.qc:1589
-#: qcsrc/common/util.qc:1590 qcsrc/common/util.qc:1591
+#: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
+#: qcsrc/common/util.qc:1575 qcsrc/common/util.qc:1576
+#: qcsrc/common/util.qc:1577 qcsrc/common/util.qc:1578
+#: qcsrc/common/util.qc:1579 qcsrc/common/util.qc:1580
+#: qcsrc/common/util.qc:1581 qcsrc/common/util.qc:1582
+#: qcsrc/common/util.qc:1583 qcsrc/common/util.qc:1584
+#: qcsrc/common/util.qc:1585 qcsrc/common/util.qc:1586
+#: qcsrc/common/util.qc:1587 qcsrc/common/util.qc:1588
+#: qcsrc/common/util.qc:1589 qcsrc/common/util.qc:1590
+#: qcsrc/common/util.qc:1591 qcsrc/common/util.qc:1592
#, c-format
msgid "X360_%s"
msgstr "X360 %s"
-#: qcsrc/common/util.qc:1573
+#: qcsrc/common/util.qc:1574
#, c-format
msgid "DPAD_DOWN"
msgstr "DPad 下"
-#: qcsrc/common/util.qc:1574
+#: qcsrc/common/util.qc:1575
#, c-format
msgid "DPAD_LEFT"
msgstr "DPad 左"
-#: qcsrc/common/util.qc:1575
+#: qcsrc/common/util.qc:1576
#, c-format
msgid "DPAD_RIGHT"
msgstr "DPad 右"
-#: qcsrc/common/util.qc:1576
+#: qcsrc/common/util.qc:1577
#, c-format
msgid "START"
msgstr "开始键"
-#: qcsrc/common/util.qc:1577
+#: qcsrc/common/util.qc:1578
#, c-format
msgid "BACK"
msgstr "返回键"
-#: qcsrc/common/util.qc:1578
+#: qcsrc/common/util.qc:1579
#, c-format
msgid "LEFT_THUMB"
msgstr "左操纵杆按下"
-#: qcsrc/common/util.qc:1579
+#: qcsrc/common/util.qc:1580
#, c-format
msgid "RIGHT_THUMB"
msgstr "右操纵杆按下"
-#: qcsrc/common/util.qc:1580
+#: qcsrc/common/util.qc:1581
#, c-format
msgid "LEFT_SHOULDER"
msgstr "手柄左前按钮"
-#: qcsrc/common/util.qc:1581
+#: qcsrc/common/util.qc:1582
#, c-format
msgid "RIGHT_SHOULDER"
msgstr "手柄右前按钮"
-#: qcsrc/common/util.qc:1582
+#: qcsrc/common/util.qc:1583
#, c-format
msgid "LEFT_TRIGGER"
msgstr "手柄左扳机键"
-#: qcsrc/common/util.qc:1583
+#: qcsrc/common/util.qc:1584
#, c-format
msgid "RIGHT_TRIGGER"
msgstr "手柄右扳机键"
-#: qcsrc/common/util.qc:1584
+#: qcsrc/common/util.qc:1585
#, c-format
msgid "LEFT_THUMB_UP"
msgstr "左操纵杆向上"
-#: qcsrc/common/util.qc:1585
+#: qcsrc/common/util.qc:1586
#, c-format
msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
msgstr "左操纵杆向下"
-#: qcsrc/common/util.qc:1586
+#: qcsrc/common/util.qc:1587
#, c-format
msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
msgstr "左操纵杆向左"
-#: qcsrc/common/util.qc:1587
+#: qcsrc/common/util.qc:1588
#, c-format
msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
msgstr "左操纵杆向右"
-#: qcsrc/common/util.qc:1588
+#: qcsrc/common/util.qc:1589
#, c-format
msgid "RIGHT_THUMB_UP"
msgstr "右操纵杆向上"
-#: qcsrc/common/util.qc:1589
+#: qcsrc/common/util.qc:1590
#, c-format
msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
msgstr "右操纵杆向下"
-#: qcsrc/common/util.qc:1590
+#: qcsrc/common/util.qc:1591
#, c-format
msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
msgstr "右操纵杆向左"
-#: qcsrc/common/util.qc:1591
+#: qcsrc/common/util.qc:1592
#, c-format
msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
msgstr "右操纵杆向右"
-#: qcsrc/common/util.qc:1601 qcsrc/common/util.qc:1602
-#: qcsrc/common/util.qc:1603 qcsrc/common/util.qc:1604
+#: qcsrc/common/util.qc:1602 qcsrc/common/util.qc:1603
+#: qcsrc/common/util.qc:1604 qcsrc/common/util.qc:1605
#, c-format
msgid "JOY_%s"
msgstr "操纵杆 %s"
-#: qcsrc/common/util.qc:1601
+#: qcsrc/common/util.qc:1602
#, c-format
msgid "UP"
msgstr "上"
-#: qcsrc/common/util.qc:1602
+#: qcsrc/common/util.qc:1603
#, c-format
msgid "DOWN"
msgstr "下"
-#: qcsrc/common/util.qc:1603
+#: qcsrc/common/util.qc:1604
#, c-format
msgid "LEFT"
msgstr "左"
-#: qcsrc/common/util.qc:1604
+#: qcsrc/common/util.qc:1605
#, c-format
msgid "RIGHT"
msgstr "右"
-#: qcsrc/common/util.qc:1610
+#: qcsrc/common/util.qc:1611
#, c-format
msgid "MIDINOTE%d"
msgstr "Midi 音符 %d"
"欢迎来到 Xonotic。 请选择你的语言、输入玩家名称以开始游戏。 这些选项可以随后"
"在菜单更改。"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:51
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
msgid "Name:"
msgstr "名字:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:59
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
msgid "Name under which you will appear in the game"
msgstr "你在游戏里的名字"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:75
msgid "Text language:"
msgstr "文字语言:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
msgstr "允许 stats.xonotic.org 在玩家统计中使用你的昵称吗?"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
msgid "Undecided"
msgstr "未决定"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:92
msgid ""
"Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
"menu"
msgstr "玩家统计默认启用,你可以在“用户档案”菜单更改"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:96
msgid "Save settings"
msgstr "保存设置"
msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
msgstr "将血液与肢体替换为不包含任何血腥效果的内容"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
-msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
-msgstr "当已连接游戏时,语言的更改仅应用于菜单,"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
-msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
-msgstr "完整的语言更改将在下一轮游戏开始后生效"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:11
+msgid ""
+"While connected language changes will be applied only to the menu, full "
+"language changes will take effect starting from the next game"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:18
msgid "Disconnect now"
msgstr "现在断开连接"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:19
msgid "Switch language"
msgstr "切换语言"