# Matthew Wu, 2021
# Matthew Wu, 2021
# moetale <moetale@outlook.com>, 2021
+# NaitLee, 2022
# Nait Lee, 2022
-# Nait Lee, 2022
+# NaitLee, 2022
+# NaitLee, 2022
# sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
# CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018-2020
# CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
#, c-format
msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
-msgstr "^2已导出至 %s!(小贴士:它被保存到 data/data/)"
+msgstr "^2成功导出至 %s!(提示:它被保存到 data/data/)"
#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
#, c-format
msgid "Title at %s"
-msgstr "在 %s的标题"
+msgstr "在 %s 的标题"
#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
#, c-format
msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
-msgstr "^3在 %s的倒计时, 剩余 ^COUNT 秒"
+msgstr "^3在 %s 的倒计时, 剩余 ^COUNT 秒"
#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
#, c-format
"^1Multiline message at time %s that\n"
"^BOLDlasts longer than normal"
msgstr ""
-"^1在 %s的多行消息\n"
+"^1在 %s 的多行消息\n"
"^BOLD持续时间比一般情况长些"
#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
-msgstr "^1按下^3%s^1 或 ^3%s^1 切换到前一个或后一个人"
+msgstr "^1按 ^3%s^1 或 ^3%s^1 切换到前一位或后一位玩家"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
msgid "next weapon"
-msgstr "下一个武器"
+msgstr "下一把武器"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
msgid "previous weapon"
-msgstr "上一个武器"
+msgstr "上一把武器"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
msgid "drop weapon"
-msgstr "武器掉落"
+msgstr "丢出武器"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
msgid "secondary fire"
-msgstr "次要攻击"
+msgstr "副火力"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
-msgstr "^1按^3%s^1加入"
+msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2264
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
#, c-format
msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
-msgstr "^1游æ\88\8få\9c¨ ^3%d^1 后开始"
+msgstr "^1游æ\88\8få°\86å\9c¨ ^3%d^1 ç§\92后开始"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
-msgstr "^2ç\8e°å\9c¨æ£å\9c¨ ^1ç\83身^2 阶段!"
+msgstr "^2ç\8e°å\9c¨æ\98¯^1ç\83身^2阶段!"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
#, c-format
msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
-msgstr "^2按下 ^3%s^2 来结束暖身"
+msgstr "^2按下 ^3%s^2 来结束热身"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
msgid "^1Spectating this player:"
-msgstr "^1观察这个玩家:"
+msgstr "^1正在观察此玩家:"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
msgid "^1Spectating you:"
-msgstr "^1观察你自己:"
+msgstr "^1正在观察你:"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
#, c-format
msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
-msgstr "已弃旗 (l:%d^7)"
+msgstr "已丢出旗帜 (l:%d^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
-msgstr "已弃旗, icon"
+msgstr "已丢出旗帜, icon"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
-msgstr "掉落武器, icon"
+msgstr "丢出武器, icon"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
-msgstr "掉落武器 %w^7 (l:%l^7)"
+msgstr "已丢出武器 %w^7 (l:%l^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
-msgstr "掉落旗帜/钥匙, icon"
+msgstr "丢出旗帜/钥匙, icon"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
-msgstr "掉落旗子 / 钥匙 %w^7(l:%l^7)"
+msgstr "已丢出旗帜/钥匙 %w^7(l:%l^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
msgid "QMCMD^Send private message to"
-msgstr "发送私人短信给"
+msgstr "发送私人消息给"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
msgid "QMCMD^View/HUD settings"
-msgstr "视角/HUD设置"
+msgstr "视角/HUD 设置"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
msgid "QMCMD^3rd person view"
#: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
msgid "km/h"
-msgstr "千米每秒"
+msgstr "千米每时"
#: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
msgid "mph"
msgid ""
"Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
"freeze all enemies to win"
-msgstr "æ\9d\80æ»æ\95\8c人以å°\86ä»\96们å°\81å\86»ï¼\8cç«\99å\9c¨è¢«å°\81å\86»ç\9a\84é\98\9få\8f\8b边以å¤\8dæ´»ä»\96们ï¼\9bå°\81冻所有敌人即胜利"
+msgstr "æ\9d\80æ»æ\95\8c人以å°\86ä»\96们å\86°å\86»ï¼\8cç«\99å\9c¨è¢«å\86°å\86»ç\9a\84é\98\9få\8f\8b边以å¤\8dæ´»ä»\96们ï¼\9bå\86°冻所有敌人即胜利"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
msgid "Invasion"
#: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
msgid "Golem"
-msgstr "石像巨人"
+msgstr "钢铁巨人"
#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
-msgstr "^BG%s^BG 夺取了^TC^TT^BG旗帜"
+msgstr "^BG%s^BG 夺取了^TC^TT队^BG旗帜"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
#, c-format
"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
msgstr ""
-"^BG%s^BG 夺取^TC^TT^BG旗帜用了 ^F1%s^BG 秒,打破了原来 ^BG%s^BG ^F2%s^BG 秒的"
-"记录"
+"^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F1%s^BG 秒,打破了原来 ^BG%s^BG ^F2%s^BG 秒"
+"的记录"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
-msgstr "^BG%s^BG 夺取^TC^TT^BG旗帜用了 ^F1%s^BG 秒"
+msgstr "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F1%s^BG 秒"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
#, c-format
"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
msgstr ""
-"^BG%s^BG 夺取^TC^TT^BG旗帜用了 ^F2%s^BG 秒,未能打破原来 ^BG%s^BG ^F1%s^BG 秒"
-"的记录"
+"^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F2%s^BG 秒,未能打破原来 ^BG%s^BG ^F1%s^BG "
+"ç§\92ç\9a\84è®°å½\95"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
-msgstr "^BG^TC^TT^BG旗帜被它的所有者带回基地"
+msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜被它的所有者带回基地"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
-msgstr "^BG^TC^TT^BG旗帜被摧毁并回到基地"
+msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜被摧毁并回到基地"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
-msgstr "^BG^TC^TT^BG旗帜掉落在基地并自己返回"
+msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜掉落在基地并自己返回"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
msgid ""
"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
"base"
-msgstr "^BG^TC^TT^BG旗帜掉落在无法到达的地方而自动回到基地"
+msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜掉落在无法到达的地方而自动回到基地"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
msgid ""
"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
"itself"
-msgstr "^BG^TC^TT^BG旗帜在 ^F1%.2f^BG 秒后失去耐心而自动返回基地"
+msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜在 ^F1%.2f^BG 秒后失去耐心而自动返回基地"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
-msgstr "^BG^TC^TT^BG旗帜已回到基地"
+msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜已回到基地"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
msgid "^BGThe flag has returned to the base"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
-msgstr "^BG%s^BG失去了^TC^TT^BG旗帜"
+msgstr "^BG%s^BG丢掉了^TC^TT队^BG旗帜"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
#, c-format
msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
-msgstr "^BG%s^BG 拿到了^TC^TT^BG旗帜"
+msgstr "^BG%s^BG 拿到了^TC^TT队^BG旗帜"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
#, c-format
msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
-msgstr "^BG%s^BG 带回^TC^TT^BG旗帜"
+msgstr "^BG%s^BG 返还了^TC^TT队^BG旗帜"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 ç\9a\84ç\8c\9bæ\9eé\9b\86æ\9d\9fç\88\86ç\82¸%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 ç\94¨ç\8c\9bæ\9eé\9b\86æ\9d\9fç\82¸å¼¹ç\88\86ç ´%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
#, c-format
msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 的内脏被石像巨人扯了出来%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 的内脏被钢铁巨人扯了出来%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 被石像巨人碾碎了%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 被钢铁巨人碾碎了%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 被石像巨人电击而亡%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 被钢铁巨人电击而亡%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
-msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 å°\81冻"
+msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 å\86°冻"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
-msgstr "^TC^TT^BG此局获胜"
+msgstr "^TC^TT队^BG此局获胜"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
#, c-format
msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
-msgstr "^BG你没有足够的弹药来使用^F1%s"
+msgstr "^F1%s^BG弹药不足"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
#, c-format
msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
-msgstr "^F1%s^BG^F4在此地图不可用^BG"
+msgstr "^F1%s^BG在此地图^F4不可用^BG"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 is now playing"
-msgstr "^BG%s^F3 å·²å\8a å\85¥"
+msgstr "^BG%s^F3 å\8a å\85¥äº\86游æ\88\8f"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
-msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT^BG游戏"
+msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT队^BG游戏"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
-msgstr "^BG%s^BG 夺取了^TC^TT钥匙 "
+msgstr "^BG%s^BG 夺å\8f\96äº\86^TC^TTé\98\9fé\92¥å\8c\99 "
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
#, c-format
msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
-msgstr "^BG%s^BG 掉落了^TC^TT钥匙 "
+msgstr "^BG%s^BG 丢出了^TC^TT队钥匙 "
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
-msgstr "^BG%s^BG 丢失了^TC^TT钥匙 "
+msgstr "^BG%s^BG 丢失äº\86^TC^TTé\98\9fé\92¥å\8c\99 "
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
#, c-format
msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
-msgstr "^BG%s^BG 把 %s^BG 推了下去,毁坏了^TC^TT钥匙"
+msgstr "^BG%s^BG æ\8a\8a %s^BG æ\8e¨äº\86ä¸\8bå\8e»ï¼\8cæ¯\81å\9d\8fäº\86^TC^TTé\98\9f^BGé\92¥å\8c\99"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
#, c-format
msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
-msgstr "^BG%s^BG 毁坏了^TC^TT钥匙"
+msgstr "^BG%s^BG æ¯\81å\9d\8fäº\86^TC^TTé\98\9fé\92¥å\8c\99"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
#, c-format
msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
-msgstr "^BG%s^BG 拾起了^TC^TT钥匙"
+msgstr "^BG%s^BG æ\8b¾èµ·äº\86^TC^TTé\98\9fé\92¥å\8c\99"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
msgid "^BGMonsters are currently disabled"
-msgstr "^BGæ\80ªç\89©å·²ç»\8få\85³é\97"
+msgstr "^BGæ\80ªç\89©å½\93å\89\8d被ç¦\81ç\94¨"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
-msgstr "^TC^TT^BG持球时间过长"
+msgstr "^TC^TT队^BG持球时间过长"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
#, c-format
msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
-msgstr "^TC^TT^BG%s^BG控制点被 %s^BG 摧毁"
+msgstr "^TC^TT队^BG%s^BG控制点被 %s^BG 摧毁"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
#, c-format
msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
-msgstr "^TC^TT^BG控制点被 %s^BG 摧毁"
+msgstr "^TC^TT队^BG控制点被 %s^BG 摧毁"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
-msgstr "^TC^TT^BG发电机被摧毁"
+msgstr "^TC^TT队^BG发电机被摧毁"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
-msgstr "^TC^TT^BG发电机因超时而自然燃尽!"
+msgstr "^TC^TT队^BG发电机因超时而自然燃尽!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
-msgstr "^BG%s^F3 å\9c¨æ\8c\82æ\9cº %s ç§\92å\90\8e被移å\8a¨å\88°^BGæ\97\81è§\82è\80\85^F3ä¸"
+msgstr "^BG%s^F3 在挂机 %s 秒后被移到^BG旁观者^F3中"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
msgid ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
-msgstr "^TC^TT^BG得分!"
+msgstr "^TC^TT队^BG得分!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 ç\9a\84弧光电击%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 ç\94¨弧光电击%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 ç\9a\84弧光电束爆破了%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 ç\94¨弧光电束爆破了%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 ç\9a\84电射枪光束爆破了%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 ç\94¨电射枪光束爆破了%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 ç\9a\84重型镭射突击大炮切成了两半%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 ç\94¨重型镭射突击大炮切成了两半%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 ç\9a\84机枪狙击了%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 ç\94¨机枪狙击了%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 ç\9a\84机枪扫射得满身疮痍%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 ç\94¨机枪扫射得满身疮痍%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 ç\9a\84绝灭重机枪撕成碎片%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 ç\94¨绝灭重机枪撕成碎片%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 ç\9a\84绝灭星旋枪刺到人间蒸发%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 ç\94¨绝灭星旋枪刺到人间蒸发%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 ç\9a\84跟踪火箭无情追赶%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 ç\94¨跟踪火箭无情追赶%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 ç\9a\84瞄准者盯住了%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 ç\94¨瞄准者盯住了%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 ç\9a\84霰弹枪击倒%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 ç\94¨霰弹枪击倒%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
#, c-format
msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
-msgstr "^BG在 ^F4%s^BG 内摧毁了目标!"
+msgstr "^BG在 ^F4%s^BG内摧毁了目标!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
msgid "^BGBegin!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
-msgstr "^BG你夺取了^TC^TT^BG旗帜!"
+msgstr "^BG你夺取了^TC^TT队^BG旗帜!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
msgid "^BGYou captured the flag!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
#, c-format
msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
-msgstr "^BG%s^BG 把^TC^TT^BG旗帜传递给了 %s"
+msgstr "^BG%s^BG 把^TC^TT队^BG旗帜传递给了 %s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
#, c-format
msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
-msgstr "^BG你从 ^BG%s^BG 接到了^TC^TT^BG旗帜"
+msgstr "^BG你从 ^BG%s^BG 接到了^TC^TT队^BG旗帜"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
#, c-format
msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
-msgstr "^BG你把^TC^TT^BG旗帜传递给了 %s"
+msgstr "^BG你把^TC^TT队^BG旗帜传递给了 %s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
-msgstr "^BG你获得了^TC^TT^BG旗帜!"
+msgstr "^BG你得到了^TC^TT队^BG旗帜!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
msgid "^BGYou got the flag!"
-msgstr "^BG你获得了旗帜!"
+msgstr "^BG你得到了旗帜!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
-msgstr "^BG你的%s队友^BG拿到了^TC^TT^BG旗帜!保护他!"
+msgstr "^BG你的%s队友^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!保护他!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
-msgstr "^BG你的%s队友(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT^BG旗帜!保护他!"
+msgstr "^BG你的%s队友(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!保护他!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
-msgstr "^BG你归还了^TC^TT^BG旗帜!"
+msgstr "^BG你归还了^TC^TT队^BG旗帜!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
#, c-format
msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
-msgstr "^K1背叛者!你出卖了队友 ^BG%s"
+msgstr "^K1叛徒!你出卖了队友 ^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
#, c-format
msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
-msgstr "^K1背叛者!你杀死了队友 ^BG%s"
+msgstr "^K1叛徒!你杀死了队友 ^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
-msgstr "^TC^TT^BG输了这一轮"
+msgstr "^TC^TT队^BG输了这一轮"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
msgid "^K1You froze yourself"
-msgstr "^K1ä½ æ\8a\8aè\87ªå·±å°\81冻了"
+msgstr "^K1ä½ æ\8a\8aè\87ªå·±å\86°冻了"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
"Interfere ^F4NOW^BG!"
msgstr ""
-"^BG所有钥匙都在^TC^TT^BG手中!\n"
+"^BG所有钥匙都在^TC^TT队^BG手中!\n"
"现在去^F4妨碍他们^BG!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
-msgstr "^BG你带着^TC^TT^BG钥匙开局"
+msgstr "^BG你带着^TC^TT队^BG钥匙开局"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
"Need active players for: %s"
msgstr ""
"^BG等待玩家加入……\n"
-"é\9c\80è¦\81æ´»è·\83ç\8e©å®¶ï¼\9a"
+"é\9c\80è¦\81æ\9b´å¤\9a%sç\8e©å®¶"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
#, c-format
msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
-msgstr "^TC^TT^BG占领了%s^BG控制点"
+msgstr "^TC^TT队^BG占领了%s^BG控制点"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
-msgstr "^TC^TT^BG占领了一个控制点"
+msgstr "^TC^TT队^BG占领了一个控制点"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
msgid "^K1In^BG-portal created"
-msgstr "^BG创建了K1入口^BG传送门"
+msgstr "^BG创建了^K1入口^BG传送门"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
msgid "^F3Out^BG-portal created"
-msgstr "^BG创建了K1出口^BG传送门"
+msgstr "^BG创建了^K1出口^BG传送门"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
msgid "^F1Portal creation failed"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
msgid "^F2Superweapons have been lost"
-msgstr "^F2超级武器已丢失"
+msgstr "^F2超级武器已消失"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
msgid "^F2You now have a superweapon"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
-msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后切换至^TC^TT"
+msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后切换至^TC^TT队"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
msgid "drop flag"
-msgstr "掉旗"
+msgstr "丢出旗帜"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
msgid "throw nade"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
#, c-format
msgid ", losing their %d frag spree"
-msgstr ",丢失了其 %d 连杀"
+msgstr ",丢掉了其 %d 连杀"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
#, c-format
#: qcsrc/common/teams.qh:31
msgid "TEAM^Red"
-msgstr "红队"
+msgstr "红"
#: qcsrc/common/teams.qh:32
msgid "TEAM^Blue"
-msgstr "蓝队"
+msgstr "蓝"
#: qcsrc/common/teams.qh:33
msgid "TEAM^Yellow"
-msgstr "黄队"
+msgstr "黄"
#: qcsrc/common/teams.qh:34
msgid "TEAM^Pink"
-msgstr "粉队"
+msgstr "粉"
#: qcsrc/common/teams.qh:35
msgid "Team"
-msgstr "团队"
+msgstr "队"
#: qcsrc/common/teams.qh:36
msgid "Neutral"
#: qcsrc/common/teams.qh:39
msgid "KEY^Red"
-msgstr "红队"
+msgstr "红"
#: qcsrc/common/teams.qh:40
msgid "KEY^Blue"
-msgstr "蓝队"
+msgstr "蓝"
#: qcsrc/common/teams.qh:41
msgid "KEY^Yellow"
-msgstr "黄队"
+msgstr "黄"
#: qcsrc/common/teams.qh:42
msgid "KEY^Pink"
-msgstr "粉队"
+msgstr "粉"
#: qcsrc/common/teams.qh:43
msgid "FLAG^Red"
-msgstr "红队"
+msgstr "红"
#: qcsrc/common/teams.qh:44
msgid "FLAG^Blue"
-msgstr "蓝队"
+msgstr "蓝"
#: qcsrc/common/teams.qh:45
msgid "FLAG^Yellow"
-msgstr "黄队"
+msgstr "黄"
#: qcsrc/common/teams.qh:46
msgid "FLAG^Pink"
-msgstr "粉队"
+msgstr "粉"
#: qcsrc/common/teams.qh:47
msgid "GENERATOR^Red"
-msgstr "红队"
+msgstr "红"
#: qcsrc/common/teams.qh:48
msgid "GENERATOR^Blue"
-msgstr "蓝队"
+msgstr "蓝"
#: qcsrc/common/teams.qh:49
msgid "GENERATOR^Yellow"
-msgstr "黄队"
+msgstr "黄"
#: qcsrc/common/teams.qh:50
msgid "GENERATOR^Pink"
-msgstr "粉队"
+msgstr "粉"
#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
#, c-format
#: qcsrc/common/util.qc:1539
#, c-format
msgid "JOY%d"
-msgstr "操纵杆按键 %d"
+msgstr "操纵杆 %d"
#: qcsrc/common/util.qc:1542
#, c-format
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
msgid "Website"
-msgstr "网址"
+msgstr "网站"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
msgid "Stats"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
msgid "Game Code"
-msgstr "游戏编码"
+msgstr "游戏代码"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
msgid "Marketing / PR"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
msgid "Legal"
-msgstr "法律信息"
+msgstr "法律"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
msgid "Game Engine"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
msgid "Hide spawned items"
-msgstr "隐藏生成的物品"
+msgstr "隐藏已生成的物品"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
msgid "Hide big armor and health"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
msgid "Left align"
-msgstr "向左对齐"
+msgstr "靠左"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
msgid "Right align"
-msgstr "向右对齐"
+msgstr "靠右"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
msgid "Inward align"
-msgstr "向内对齐"
+msgstr "靠内"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
msgid "Outward align"
-msgstr "向外对齐"
+msgstr "靠外"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
msgid "Flip speed/acceleration positions"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
msgid "Show more information about the currently highlighted server"
-msgstr "显示当前高亮服务器的更多信息"
+msgstr "显示当前所选服务器的更多信息"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
#, c-format
msgid "%d modified"
-msgstr "%d 修改"
+msgstr "有 %d 项修改"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
msgid "Official"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
-msgstr "N/A(缺失验证库,无法连接)"
+msgstr "无(验证库缺失,无法连接)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
msgid "N/A (auth library missing)"
-msgstr "N/A(缺失验证库)"
+msgstr "无(验证库缺失)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
msgid "Not supported (can't connect)"
-msgstr "不支持(无法连接)"
+msgstr "不支持(不能连接)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
msgid "Not supported (won't encrypt)"
-msgstr "不支持(不加密)"
+msgstr "不支持(将不加密)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
msgid "Supported (will encrypt)"
-msgstr "支持(加密)"
+msgstr "æ\94¯æ\8c\81ï¼\88å°\86ä¼\9aå\8a å¯\86ï¼\89"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
msgid "Supported (won't encrypt)"
-msgstr "支持(不加密)"
+msgstr "支持(将不加密)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
msgid "Requested (will encrypt)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
msgid "Required (can't connect)"
-msgstr "需要(不会连接)"
+msgstr "需要(不能连接)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
msgid "Required (will encrypt)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
msgid "custom stats server"
-msgstr "自定义统计服务器"
+msgstr "è\87ªå®\9aä¹\89ç\9a\84ç»\9f计æ\9c\8då\8a¡å\99¨"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
msgid "stats disabled"
-msgstr "禁用统计"
+msgstr "禁用了统计"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
msgid "stats enabled"
-msgstr "启动统计"
+msgstr "启用了统计"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
msgid "Status"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
msgid "Hostname:"
-msgstr "主机名称:"
+msgstr "服务器名称:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
msgid "Map:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
msgid "Settings:"
-msgstr "设置:"
+msgstr "配置:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
msgid "Free slots:"
-msgstr "任意位置:"
+msgstr "空位:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
msgid "Encryption:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
msgid "Key:"
-msgstr "密码:"
+msgstr "密钥:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
msgid "Stats:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
msgid "Font size:"
-msgstr ""
+msgstr "字体大小:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
msgid "Edge offset:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
msgid "Show names above players"
-msgstr "显示名字在玩家的上方"
+msgstr "在玩家的上方显示名字"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
msgid "Max distance:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
msgid "View"
-msgstr "查看"
+msgstr "视角"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
msgid "Slow ADSL"
-msgstr "低速拨号"
+msgstr "低速 ADSL"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
msgid "Fast ADSL"
-msgstr "高速拨号"
+msgstr "高速 ADSL"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
msgid "Broadband"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
msgid "Flip view horizontally"
-msgstr "翻转横向视图"
+msgstr "横向翻转视图"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
msgid "Poor man's left handed mode"