#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0.1preview\n"
+"Project-Id-Version: 0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-02 07:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-04 01:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-26 12:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-26 20:40+0100\n"
"Last-Translator: Antonio 'terencehill' Piu <piuntn@gmail.com>\n"
"Language-Team: Antonio 'terencehill' Piu <piuntn@gmail.com>\n"
"Language: it\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Italian\n"
-#: qcsrc/client/Main.qc:30
+#: qcsrc/client/Main.qc:8
msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
msgstr "ERRORE - IL MENU E' VISIBILE MA NESSUN MENU E' STATO DEFINITO!"
-#: qcsrc/client/Main.qc:56
+#: qcsrc/client/Main.qc:83
msgid ""
"^3Your engine build is outdated\n"
"^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
"^3La tua versione del motore logico è vecchia\n"
"^3Questo server usa un nuovo QC VM. Per favore aggiornalo!\n"
-#: qcsrc/client/Main.qc:66
+#: qcsrc/client/Main.qc:93
#, c-format
msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
msgstr "^4Informazioni sulla build CSQC: ^1%s\n"
-#: qcsrc/client/Main.qc:237 qcsrc/client/Main.qc:253
+#: qcsrc/client/Main.qc:258 qcsrc/client/Main.qc:274
#, c-format
msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
msgstr "tentando di passare al team non supportato %d\n"
-#: qcsrc/client/Main.qc:369 qcsrc/client/scoreboard.qc:241
-msgid "Usage:\n"
-msgstr "Uso:\n"
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:370
-msgid "hud_save configname (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n"
-msgstr "hud_save configname (salva in hud_skinname_configname.cfg)\n"
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:494
-msgid "Usage: cl_cmd COMMAND..., where possible commands are:\n"
-msgstr "Uso: cl_cmd COMANDO..., dove i possibili comandi sono:\n"
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:495
-msgid " settemp cvar value\n"
-msgstr " settemp cvar value\n"
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:496
-msgid " scoreboard_columns_set ...\n"
-msgstr " scoreboard_columns_set ...\n"
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:497
-msgid " scoreboard_columns_help\n"
-msgstr " scoreboard_columns_help\n"
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:726
+#: qcsrc/client/Main.qc:466
#, c-format
msgid "A CSQC entity changed its owner! (edict: %d, classname: %s)\n"
msgstr ""
"Un'entity CSQC ha cambiato il suo proprietario! (edict: %d, classname: %s)\n"
-#: qcsrc/client/Main.qc:964
+#: qcsrc/client/Main.qc:707
#, c-format
-msgid "A CSQC entity changed its type! (edict: %d, classname: %s)\n"
-msgstr "Un'entity CSQC ha cambiato il suo tipo! (edict: %d, classname: %s)\n"
+msgid ""
+"A CSQC entity changed its type! (edict: %d, server: %d, type: %d -> %d)\n"
+msgstr ""
+"Un'entity CSQC ha cambiato il suo tipo! (edict: %d, server: %d, tipo: %d -> "
+"%d)\n"
-#: qcsrc/client/Main.qc:1005
+#: qcsrc/client/Main.qc:716
+#, c-format
+msgid ""
+"A CSQC entity appeared out of nowhere! (edict: %d, server: %d, type: %d)\n"
+msgstr ""
+"Un'entity CSQC è apparsa da non si sa dove! (edict: %d, server: %d, tipo: %d "
+"-> %d)\n"
+
+#: qcsrc/client/Main.qc:758
#, c-format
msgid ""
"Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
"Tipo di entity sconosciuta in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, "
"classname: %s)\n"
-#: qcsrc/client/Main.qc:1451
+#: qcsrc/client/Main.qc:1206
#, c-format
msgid "%s (not bound)"
msgstr "%s (nessun tasto)"
-#: qcsrc/client/Main.qc:1456 qcsrc/client/hud.qc:230
+#: qcsrc/client/Main.qc:1211 qcsrc/client/hud.qc:230
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: qcsrc/client/ctf.qc:35
-msgid "----- Order Menu -----"
-msgstr "----- Menu degli ordini -----"
+#: qcsrc/client/announcer.qc:31
+msgid "^1Begin!"
+msgstr "^1Via!"
-#: qcsrc/client/ctf.qc:36
+#: qcsrc/client/announcer.qc:41
#, c-format
-msgid "Order: %s"
-msgstr "Ordine: %s"
-
-#: qcsrc/client/ctf.qc:37
-msgid "1) ^3previous page"
-msgstr "1) ^3pagina precedente"
+msgid "^1Game starts in %d seconds"
+msgstr "^1Il gioco inizia tra %d secondi"
-#: qcsrc/client/ctf.qc:38
-msgid "2) ^3next page"
-msgstr "2) ^3pagina successiva"
+#: qcsrc/client/announcer.qc:153
+msgid "^1RED^7 flag"
+msgstr "^7Bandiera ^1ROSSA"
-#: qcsrc/client/ctf.qc:55 qcsrc/client/ctf.qc:161
-msgid "ESC) Exit Menu"
-msgstr "ESC) Esci dal menu"
+#: qcsrc/client/announcer.qc:158
+msgid "^4BLUE^7 flag"
+msgstr "^7Bandiera ^4BLU"
-#: qcsrc/client/ctf.qc:126
+#: qcsrc/client/announcer.qc:166
#, c-format
-msgid "Couldn't find player %d\n"
-msgstr "Impossibile trovare il giocatore %d\n"
-
-#: qcsrc/client/ctf.qc:154
-msgid "----- Command Menu -----"
-msgstr "----- Menu dei comandi -----"
-
-#: qcsrc/client/ctf.qc:155
-msgid "Issue orders:"
-msgstr "Impartisci ordini:"
-
-#: qcsrc/client/ctf.qc:156
-msgid " 1) Attack"
-msgstr " 1) Attacca"
-
-#: qcsrc/client/ctf.qc:158
-msgid " 2) Defend"
-msgstr " 2) Difendi"
-
-#: qcsrc/client/ctf.qc:160
-msgid "3) Resign from command."
-msgstr "3) Dimettiti dal commando."
-
-#: qcsrc/client/ctf.qc:212
-msgid "You're commander!"
-msgstr "Sei il comandante!"
+msgid "You picked up the %s!"
+msgstr "Hai raccolto la %s!"
-#: qcsrc/client/ctf.qc:215
-msgid "Awaiting orders..."
-msgstr "Attendendo ordini..."
+#: qcsrc/client/announcer.qc:170
+#, c-format
+msgid "You got the %s!"
+msgstr "Hai preso la %s!"
#: qcsrc/client/hud.qc:160
msgid "1st"
msgid "%s (%s %s)"
msgstr "%s (%s %s)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:735
+#: qcsrc/client/hud.qc:786
msgid "Out of ammo"
msgstr "Scarica"
-#: qcsrc/client/hud.qc:739
+#: qcsrc/client/hud.qc:790
msgid "Don't have"
msgstr "Mancante"
-#: qcsrc/client/hud.qc:743
+#: qcsrc/client/hud.qc:794
msgid "Unavailable"
msgstr "Non disponibile"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1483
+#: qcsrc/client/hud.qc:1625
#, c-format
msgid "^1%s^1 couldn't take it anymore\n"
msgstr "^1%s^1 non ne poteva più\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1487 qcsrc/client/hud.qc:1791
+#: qcsrc/client/hud.qc:1629 qcsrc/client/hud.qc:1974
#, c-format
msgid "^1%s^1 died\n"
msgstr "^1%s^1 è morto\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1491
+#: qcsrc/client/hud.qc:1633
#, c-format
msgid "^7%s^7 committed suicide. What's the point of living without ammo?\n"
msgstr ""
"^7%s^7 ha commesso suicidio. Qual'è il motivo di vivere senza munizioni?\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1495
+#: qcsrc/client/hud.qc:1637
#, c-format
msgid "^1%s^1 thought they found a nice camping ground\n"
msgstr "^1%s^1 pensava di trovare un bel campeggio\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1499
+#: qcsrc/client/hud.qc:1641
#, c-format
msgid "^1%s^1 didn't become friends with the Lord of Teamplay\n"
msgstr "^1%s^1 non è diventato amico del Signore del Teamplay\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1503
+#: qcsrc/client/hud.qc:1645
#, c-format
msgid "^1%s^1 unfairly eliminated themself\n"
msgstr "^1%s^1 si è eliminato ingiustamente\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1507
+#: qcsrc/client/hud.qc:1649
#, c-format
msgid "^1%s^1 burned to death\n"
msgstr "^1%s^1 è morto bruciato\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1511
+#: qcsrc/client/hud.qc:1653
#, c-format
msgid "^1%s^1 couldn't resist the urge to self-destruct\n"
msgstr "^1%s^1 non ha resistito allo stimolo di autodistruggersi\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1515
+#: qcsrc/client/hud.qc:1657
#, c-format
msgid "^1%s^1 ended it all after a %d kill spree\n"
msgstr "^1%s^1 l'ha fatta finita con una serie di %d uccisioni\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1532
+#: qcsrc/client/hud.qc:1670
#, c-format
msgid "^1%s^1 took action against a team mate\n"
msgstr "^1%s^1 ha agito contro un compagno di squadra\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1534
+#: qcsrc/client/hud.qc:1672
#, c-format
msgid "^1%s^1 mows down a team mate\n"
msgstr "^1%s^1 ha falciato un compagno di squadra\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1539
+#: qcsrc/client/hud.qc:1677
#, c-format
msgid "^1%s^1 ended a %d scoring spree by going against a team mate\n"
msgstr ""
"^1%s^1 ha concluso una serie di %d punti per esser andato contro un compagno "
"di squadra\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1541
+#: qcsrc/client/hud.qc:1679
#, c-format
msgid "^1%s^1 ended a %d kill spree by killing a team mate\n"
msgstr ""
"^1%s^1 ha concluso una serie di %d uccisioni per aver ammazzato un compagno "
"di squadra\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1545
+#: qcsrc/client/hud.qc:1683
#, c-format
msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by a team mate!\n"
msgstr ""
"^1La serie di ^1%s^1 di ^1%s^1 punti è stata conclusa da un compagno di "
"squadra!\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1547
+#: qcsrc/client/hud.qc:1685
#, c-format
msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by a team mate!\n"
msgstr ""
"^1La serie di ^1%s ^1di ^1%s ^1uccisioni è stata conclusa da un compagno di "
"squadra!\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1551
+#: qcsrc/client/hud.qc:1689
#, c-format
msgid "^1%s^1 drew first blood\n"
msgstr "^1%s^1 ha tratto la prima uccisione\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1555
+#: qcsrc/client/hud.qc:1693
#, c-format
msgid "^1%s^1 tried to occupy %s^1's teleport destination space\n"
msgstr ""
"^1%s^1 ha provato a occupare lo spazio di destinazione della teleporta di "
"%s\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1557
+#: qcsrc/client/hud.qc:1695
#, c-format
msgid "^1%s^1 was telefragged by %s\n"
msgstr "^1%s^1 è stato telefraggato da %s\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1562
+#: qcsrc/client/hud.qc:1700
#, c-format
msgid "^1%s^1 was drowned by %s\n"
msgstr "^1%s^1 è stato annegato da %s\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1567
+#: qcsrc/client/hud.qc:1705
#, c-format
msgid "^1%s^1 was slimed by %s\n"
msgstr "^1%s^1 è stato coperto di melma da %s\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1572
+#: qcsrc/client/hud.qc:1710
#, c-format
msgid "^1%s^1 was cooked by %s\n"
msgstr "^1%s^1 è stato cucinato da %s\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1577
+#: qcsrc/client/hud.qc:1715
#, c-format
msgid "^1%s^1 was grounded by %s\n"
msgstr "^1%s^1 è stato messo a terra da %s\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1582
+#: qcsrc/client/hud.qc:1720
#, c-format
msgid "^1%s^1 was shot into space by %s\n"
msgstr "^1%s^1 è stato buttato nello spazio da %s\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1587
+#: qcsrc/client/hud.qc:1725
#, c-format
msgid "^1%s^1 was conserved by %s\n"
msgstr "^1%s^1 è stato conservato da %s\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1593
+#: qcsrc/client/hud.qc:1731
#, c-format
msgid "^1%s^1 was thrown into a world of hurt by %s\n"
msgstr "^1%s^1 è stato lanciato in un mondo di dolore da %s\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1597
+#: qcsrc/client/hud.qc:1735
#, c-format
msgid "^1%s^1 was crushed by %s\n"
msgstr "^1%s^1 è stato schiacciato da %s\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1601
+#: qcsrc/client/hud.qc:1739
#, c-format
msgid "^1%s^1 got shredded by %s\n"
msgstr "^1%s^1 è stato triturato da %s\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1605
+#: qcsrc/client/hud.qc:1743
#, c-format
msgid "^1%s^1 was blasted to bits by %s\n"
msgstr "^1%s^1 è stato disintegrato da %s\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1609
+#: qcsrc/client/hud.qc:1747
#, c-format
msgid "^1%s^1 got caught in the destruction of %s^1's vehicle\n"
msgstr "^1%s^1 è caduto nella distruzione del veicolo di %s\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1613
+#: qcsrc/client/hud.qc:1751
#, c-format
msgid "^1%s^1 was bolted down by %s\n"
msgstr "^1%s^1 è stato imbullonato da %s\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1617
+#: qcsrc/client/hud.qc:1755
#, c-format
msgid "^1%s^1 could find no shelter from %s^1's rockets\n"
msgstr "^1%s^1 non ha trovato riparo dai razzi di %s\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1621
+#: qcsrc/client/hud.qc:1759
#, c-format
msgid "^1%s^1 dies when %s^1's wakizashi dies.\n"
msgstr "^1%s^1 muore mentre il wakizashi di %s^1 muore.\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1625
+#: qcsrc/client/hud.qc:1763
#, c-format
msgid "^1%s^1 nailed to hell by %s\n"
msgstr "^1%s^1 è stato inchiodato all'inferno da %s\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1629
+#: qcsrc/client/hud.qc:1767
#, c-format
msgid "^1%s^1 cluster crushed by %s\n"
msgstr "^1L'ammasso di ^1%s^1 è stato schiacciato da %s\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1633
+#: qcsrc/client/hud.qc:1771
#, c-format
msgid "^1%s^1 dies when %s^1's raptor dies.\n"
msgstr "^1%s^1 muore mentre il raptor di %s^1 muore.\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1637
+#: qcsrc/client/hud.qc:1775
#, c-format
msgid "^1%s^1 was pushed into the line of fire by %s\n"
msgstr "^1%s^1 è stato spinto nella linea di fuoco da %s\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1641
+#: qcsrc/client/hud.qc:1779
#, c-format
msgid "^1%s^1 was pushed into an accident by %s\n"
msgstr "^1%s^1 è stato spinto in un incidente da %s\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1645
+#: qcsrc/client/hud.qc:1783
#, c-format
msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated by %s\n"
msgstr "^1%s^1 è stato ingiustamente eliminato da %s\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1649
+#: qcsrc/client/hud.qc:1787
#, c-format
msgid "^1%s^1 was burnt to death by %s\n"
msgstr "^1%s^1 è stato bruciato a morte da %s\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1661
+#: qcsrc/client/hud.qc:1799
#, c-format
msgid "^1%s^1 was fragged by %s\n"
msgstr "^1%s^1 è stato fraggato da %s\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1666
+#: qcsrc/client/hud.qc:1804
#, c-format
msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by %s\n"
msgstr "^1La serie di ^1%s ^1di ^1%s^1 punti è stata conclusa da %s\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1668
+#: qcsrc/client/hud.qc:1806
#, c-format
msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by %s\n"
msgstr "^1La serie di %s^1 di ^1%s^1 uccisioni è stata conclusa da %s\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1671
+#: qcsrc/client/hud.qc:1809
#, c-format
msgid "^1%s^1 made %s scores in a row\n"
msgstr "^1%s^1 ha fatto %s punti di fila\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1673
+#: qcsrc/client/hud.qc:1811
#, c-format
msgid "^1%s^1 has %s frags in a row\n"
msgstr "^1%s^1 ha %s frag di fila\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1676
+#: qcsrc/client/hud.qc:1814
#, c-format
msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE SCORE\n"
msgstr "%s^7 ha realizzato un ^1TRIPLO PUNTO\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1678
+#: qcsrc/client/hud.qc:1816
#, c-format
msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE FRAG\n"
msgstr "%s^7 ha realizzato un ^1FRAG TRIPLO\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1681
+#: qcsrc/client/hud.qc:1819
#, c-format
msgid "%s^7 unleashes ^1SCORING RAGE\n"
msgstr "%s^7 scatena una ^1FURIA DI PUNTI\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1683
+#: qcsrc/client/hud.qc:1821
#, c-format
msgid "%s^7 unleashes ^1RAGE\n"
msgstr "%s^7 scatena la propria ^1FURIA\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1686
+#: qcsrc/client/hud.qc:1824
#, c-format
msgid "%s^7 made ^1TEN SCORES IN A ROW!\n"
msgstr "%s^7 ha realizzato ^1DIECI PUNTI DI FILA!\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1688
+#: qcsrc/client/hud.qc:1826
#, c-format
msgid "%s^7 starts the ^1MASSACRE!\n"
msgstr "%s^7 ha iniziato il ^1MASSACRO!\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1691
+#: qcsrc/client/hud.qc:1829
#, c-format
msgid "%s^7 made ^1FIFTEEN SCORES IN A ROW!\n"
msgstr "%s^7 ha realizzato ^QUINDICI PUNTI DI FILA!\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1693
+#: qcsrc/client/hud.qc:1831
#, c-format
msgid "%s^7 executes ^1MAYHEM!\n"
msgstr "%s^7 ha eseguito un ^1MAYHEM!\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1696
+#: qcsrc/client/hud.qc:1834
#, c-format
msgid "%s^7 made ^1TWENTY SCORES IN A ROW!\n"
msgstr "%s^7 ha realizzato ^1VENTI PUNTI DI FILA!\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1698
+#: qcsrc/client/hud.qc:1836
#, c-format
msgid "%s^7 is a ^1BERSERKER!\n"
msgstr "%s^7 è un ^1FEROCE GUERRIERO!\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1701
+#: qcsrc/client/hud.qc:1839
#, c-format
msgid "%s^7 made ^1TWENTY FIVE SCORES IN A ROW!\n"
msgstr "%s^7 ha realizzato ^1VENTICINQUE PUNTI DI FILA!\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1703
+#: qcsrc/client/hud.qc:1841
#, c-format
msgid "%s^7 inflicts ^1CARNAGE!\n"
msgstr "%s^7 ha fatto una ^1CARNEFICINA!\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1706
+#: qcsrc/client/hud.qc:1844
#, c-format
msgid "%s^7 made ^1THIRTY SCORES IN A ROW!\n"
msgstr "%s^7 ha realizzato ^1TRENTA PUNTI DI FILA!\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1708
+#: qcsrc/client/hud.qc:1846
#, c-format
msgid "%s^7 unleashes ^1ARMAGEDDON!\n"
msgstr "%s^7 scatena un ^1ARMAGEDDON!\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1716
+#: qcsrc/client/hud.qc:1854
#, c-format
msgid "^1%s^1 was in the water for too long\n"
msgstr "^1%s^1 è stato in acqua per troppo tempo\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1718
+#: qcsrc/client/hud.qc:1856
#, c-format
msgid "^1%s^1 drowned\n"
msgstr "^1%s^1 è annegato\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1723
+#: qcsrc/client/hud.qc:1861
#, c-format
msgid "^1%s^1 was slimed\n"
msgstr "^1%s^1 è stato coperto di melma\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1729
+#: qcsrc/client/hud.qc:1867
#, c-format
msgid "^1%s^1 found a hot place\n"
msgstr "^1%s^1 ha trovato un posto caldo\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1731
+#: qcsrc/client/hud.qc:1869
#, c-format
msgid "^1%s^1 turned into hot slag\n"
msgstr "^1%s^1 è finito dentro la lava bollente\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1738
+#: qcsrc/client/hud.qc:1876
#, c-format
msgid "^1%s^1 tested gravity (and it worked)\n"
msgstr "^1%s^1 ha testato la gravità (e ha funzionato)\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1740
+#: qcsrc/client/hud.qc:1878
#, c-format
msgid "^1%s^1 hit the ground with a crunch\n"
msgstr "^1%s^1 ha fatto scricchiolare il terreno\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1745
+#: qcsrc/client/hud.qc:1883
#, c-format
msgid "^1%s^1 became a shooting star\n"
msgstr "^1%s^1 è diventato una stella cadente\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1751
+#: qcsrc/client/hud.qc:1889
#, c-format
msgid "^1%s^1 discovered a swamp\n"
msgstr "^1%s^1 ha scoperto una palude\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1753
+#: qcsrc/client/hud.qc:1891
#, c-format
msgid "^1%s^1 is now conserved for centuries to come\n"
msgstr "^1%s^1 è ora conservato per i secoli a venire\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1758
+#: qcsrc/client/hud.qc:1898
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 ran into a turret\n"
+msgstr "^1%s^1 si è scontrato con una torretta\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:1904
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 was laserd down by a eWheel turret \n"
+msgstr "^1%s^1 è stato laserato da una torretta eWheel\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:1907
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 got caught in the flac \n"
+msgstr "^1%s^1 è è stato catturato nel flac\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:1910
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 was riddeld full of riddled by a machinegun turret \n"
+msgstr "%s è stato riempito di buchi da una torretta mitragliatrice"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:1913
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 got served a led enrichment by a walker turret \n"
+msgstr ""
+"^1A %s^1 è stato servito un arricchimento di piombo da una torretta walker\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:1916
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 was impaled by a walker turret \n"
+msgstr "^1%s^1 è stato impalato da una torretta walker\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:1919
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 was rocketed to hell by a walker turret \n"
+msgstr "^1%s^1 è stato mandato all'altro mondo da una torretta walker\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:1922
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 was blasted away hellion turret \n"
+msgstr "^1%s^1 è stato fatto esplodere da una torretta hellion\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:1925
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 could not hide from the hunter turret \n"
+msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla torretta hunter"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:1928
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 got turned into smoldering gibs by a mlrs turret \n"
+msgstr "^1%s^1 è stato trasformato in pezzi fumanti da una torretta mlrs"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:1931
#, c-format
-msgid "^1%s^1 was mowed down by a turret \n"
-msgstr "^1%s^1 è stato falciato da una torretta \n"
+msgid "^1%s^1 got served some superheated plasma from a plasma turret \n"
+msgstr ""
+"^1A %s^1 è stato servito un pò di plasma surriscaldato da una torretta plasma"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:1934
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 was phased out \n"
+msgstr "^1%s^1 è stato eliminato\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:1937
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 was electrocuted by a tesla turret \n"
+msgstr "^1%s^1 è stato elettrotagliato da una torretta tesla\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1770
+#: qcsrc/client/hud.qc:1953
#, c-format
msgid "^1%s^1 died in an accident\n"
msgstr "^1%s^1 è morto in un incidente\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1774
+#: qcsrc/client/hud.qc:1957
#, c-format
msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated\n"
msgstr "^1%s^1 è stato ingiustamente eliminato\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1780
+#: qcsrc/client/hud.qc:1963
#, c-format
msgid "^1%s^1 felt a little hot\n"
msgstr "^1%s^1 ha sentito un pò di caldo\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1782
+#: qcsrc/client/hud.qc:1965
#, c-format
msgid "^1%s^1 burnt to death\n"
msgstr "^1%s^1 è morto bruciato\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1789
+#: qcsrc/client/hud.qc:1972
#, c-format
msgid "^1%s^1 needs a restart\n"
msgstr "^1%s^1 ha bisogno di una ripresa\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1796
+#: qcsrc/client/hud.qc:1979
#, c-format
msgid "^1%s^1 needs a restart after a %d scoring spree\n"
msgstr "^1%s^1 ha bisogno di una ripresa dopo una serie di %d punti\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1798
+#: qcsrc/client/hud.qc:1981
#, c-format
msgid "^1%s^1 died with a %d kill spree\n"
msgstr "^1%s^1 è morto dopo una serie di %d uccisioni\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1802
+#: qcsrc/client/hud.qc:1985
#, c-format
msgid "%s^7 got the %s\n"
msgstr "%s^7 ha preso la %s\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1805
+#: qcsrc/client/hud.qc:1988
#, c-format
msgid "%s^7 lost the %s\n"
msgstr "%s^7 ha perso la %s\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1808
+#: qcsrc/client/hud.qc:1991
#, c-format
msgid "%s^7 picked up the %s\n"
msgstr "%s^7 ha raccolto la %s\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1811
+#: qcsrc/client/hud.qc:1994
#, c-format
msgid "%s^7 returned the %s\n"
msgstr "%s^7 ha fatto ritornare la %s\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1814
+#: qcsrc/client/hud.qc:1997
#, c-format
msgid "%s^7 captured the %s%s\n"
msgstr "%s^7 ha catturato la %s%s\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1833
+#: qcsrc/client/hud.qc:2016
#, c-format
msgid "%s^7 has picked up the ball!\n"
msgstr "%s^7 ha raccolto la palla!\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1838
+#: qcsrc/client/hud.qc:2021
#, c-format
msgid "%s^7 has dropped the ball!\n"
msgstr "%s^7 ha rilasciato la palla!\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1849
+#: qcsrc/client/hud.qc:2032
#, c-format
msgid "You are now on: %s"
msgstr "Sei ora in: %s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1851
+#: qcsrc/client/hud.qc:2034
#, c-format
msgid ""
"You have been moved into a different team to improve team balance\n"
"delle squadre\n"
"Sei ora in: %s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1854
+#: qcsrc/client/hud.qc:2037
msgid "^1Reconsider your tactics, camper!"
msgstr "^1Riconsidera le tue tattiche, camper!"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1856
+#: qcsrc/client/hud.qc:2039
msgid "^1Die camper!"
msgstr "^1Muori camper!"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1859
+#: qcsrc/client/hud.qc:2042
msgid "^1You are reinserted into the game for running out of ammo..."
msgstr "^1Sei reinserito nel gioco per mancanza di munizioni..."
-#: qcsrc/client/hud.qc:1861
+#: qcsrc/client/hud.qc:2044
msgid "^1You were killed for running out of ammo..."
msgstr "^1Sei stato ucciso per mancanza di munizioni..."
-#: qcsrc/client/hud.qc:1864
+#: qcsrc/client/hud.qc:2047
msgid "^1You need to preserve your health"
msgstr "^1Hai bisogno di preservare la tua vita"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1866
+#: qcsrc/client/hud.qc:2049
msgid "^1You grew too old without taking your medicine"
msgstr "^1Sei diventato troppo vecchio senza prendere le tue medicine"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1869
+#: qcsrc/client/hud.qc:2052
msgid "^1Don't go against team mates!"
msgstr "^1Non andare contro i tuoi compagni di squadra!"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1871
+#: qcsrc/client/hud.qc:2054
msgid "^1Don't shoot your team mates!"
msgstr "^1Non sparare ai tuoi compagni di squadra!"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1876
+#: qcsrc/client/hud.qc:2059
msgid "^1You need to be more careful!"
msgstr "^1Hai bisogno di essere più prudente!"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1878
+#: qcsrc/client/hud.qc:2061
msgid "^1You killed your own dumb self!"
msgstr "^1Ti sei ammazzato da solo, stupido!"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1883
+#: qcsrc/client/hud.qc:2066
#, c-format
msgid "^1Moron! You went against ^7%s^1, a team mate!"
msgstr "^1Idiota! Sei andato contro ^7%s^1, un compagno di squadra!"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1885
+#: qcsrc/client/hud.qc:2068
#, c-format
msgid "^1Moron! You fragged ^7%s^1, a team mate!"
msgstr "^1Idiota! Hai fraggato ^7%s^1, un compagno di squadra!"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1889
+#: qcsrc/client/hud.qc:2072
msgid "^1First score"
msgstr "^1Primo punto"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1891
+#: qcsrc/client/hud.qc:2074
msgid "^1First blood"
msgstr "^1Primo sangue"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1895
+#: qcsrc/client/hud.qc:2078
msgid "^1First casualty"
msgstr "^1Primo incidente"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1897
+#: qcsrc/client/hud.qc:2080
msgid "^1First victim"
msgstr "^1Prima vittima"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1901
+#: qcsrc/client/hud.qc:2084
#, c-format
msgid "^1You scored against ^7%s^1 who was typing!"
msgstr "^1Hai segnato contro ^7%s^1 che stava scrivendo!"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1903
+#: qcsrc/client/hud.qc:2086
#, c-format
msgid "^1You typefragged ^7%s"
msgstr "^1Hai \"typefraggato\" ^7%s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1907
+#: qcsrc/client/hud.qc:2090
#, c-format
msgid "^1You were scored against by ^7%s^1 while you were typing!"
msgstr "^1Sei stato segnato da ^7%s^1 mentre stavi scrivendo!"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1909
+#: qcsrc/client/hud.qc:2092
#, c-format
msgid "^1You were typefragged by ^7%s"
msgstr "^1Sei stato \"typefraggato\" da ^7%s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1913
+#: qcsrc/client/hud.qc:2096
#, c-format
msgid "^4You scored against ^7%s"
msgstr "^4Hai segnato contro ^7%s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1915
+#: qcsrc/client/hud.qc:2098
#, c-format
msgid "^4You fragged ^7%s"
msgstr "^4Hai fraggato ^7%s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1919
+#: qcsrc/client/hud.qc:2102
#, c-format
msgid "^1You were scored against by ^7%s"
msgstr "^1Sei stato segnato da ^7%s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1921
+#: qcsrc/client/hud.qc:2104
#, c-format
msgid "^1You were fragged by ^7%s"
msgstr "^1Sei stato fraggato da ^7%s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1926
+#: qcsrc/client/hud.qc:2109
msgid "^1Watch your step!"
msgstr "^1Attento a dove metti i piedi!"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1995 qcsrc/client/hud.qc:1996 qcsrc/client/hud.qc:2481
+#: qcsrc/client/hud.qc:2178 qcsrc/client/hud.qc:2179 qcsrc/client/hud.qc:2685
#, c-format
msgid "Player %d"
msgstr "Giocatore %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2786
+#: qcsrc/client/hud.qc:2995
msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2788 qcsrc/client/hud.qc:2830 qcsrc/client/hud.qc:2871
+#: qcsrc/client/hud.qc:2997 qcsrc/client/hud.qc:3039 qcsrc/client/hud.qc:3080
#, c-format
msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr "^1PENALITÀ: %.1f (%s)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2873
+#: qcsrc/client/hud.qc:3082
#, c-format
msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr "^2PENALITÀ: %.1f (%s)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2901
+#: qcsrc/client/hud.qc:3110
msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
msgstr ""
"^1Devi rispondere prima di entrare nella modalità di configurazione "
"dell'HUD\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2904
-msgid "^2Name ^7instead of \"^1Unregistered player^7\" in stats"
-msgstr "^2Nome ^7invece di \"^1Giocatore non registrato^7\" nelle statistiche"
+#: qcsrc/client/hud.qc:3115
+msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
+msgstr "^2Nome ^7invece di \"^1Giocatore anonimo^7\" nelle statistiche"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2986
+#: qcsrc/client/hud.qc:3197
msgid "A vote has been called for:"
msgstr "Un voto è stato chiamato per:"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2988
+#: qcsrc/client/hud.qc:3199
msgid "Allow servers to store and display your name?"
msgstr "Permetti ai server di salvare e visualizzare il tuo nome?"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2992
+#: qcsrc/client/hud.qc:3203
msgid "^1Configure the HUD"
msgstr "^1Configura l'HUD"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2996
+#: qcsrc/client/hud.qc:3207
#, c-format
msgid "Yes (%s): %d"
msgstr "Sì (%s): %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2998
+#: qcsrc/client/hud.qc:3209
#, c-format
msgid "No (%s): %d"
msgstr "No (%s): %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3501 qcsrc/client/hud.qc:3504 qcsrc/client/hud.qc:3506
+#: qcsrc/client/hud.qc:3712 qcsrc/client/hud.qc:3715 qcsrc/client/hud.qc:3717
msgid "Personal best"
msgstr "Miglior personale"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3519 qcsrc/client/hud.qc:3522 qcsrc/client/hud.qc:3524
+#: qcsrc/client/hud.qc:3730 qcsrc/client/hud.qc:3733 qcsrc/client/hud.qc:3735
msgid "Server best"
msgstr "Migliori del server"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3868
+#: qcsrc/client/hud.qc:4081
msgid "^3Player^7: This is the chat area."
msgstr "^3Giocatore^7: Questa è l'area della chat."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3936
+#: qcsrc/client/hud.qc:4149
#, c-format
msgid "FPS: %.*f"
msgstr "FPS: %.*f"
-#: qcsrc/client/hud.qc:4003
+#: qcsrc/client/hud.qc:4216
msgid "^1Observing"
msgstr "^1Osservando"
-#: qcsrc/client/hud.qc:4005
+#: qcsrc/client/hud.qc:4219 qcsrc/client/hud.qc:4221
#, c-format
msgid "^1Spectating: ^7%s"
msgstr "^1Assistendo: ^7%s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:4009
+#: qcsrc/client/hud.qc:4226
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
msgstr "^1Premi ^3%s^1 per assistere"
-#: qcsrc/client/hud.qc:4011
+#: qcsrc/client/hud.qc:4228
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 for another player"
msgstr "^1Premi ^3%s^1 per un altro giocatore"
-#: qcsrc/client/hud.qc:4015
+#: qcsrc/client/hud.qc:4232
#, c-format
msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 per cambiare velocità"
-#: qcsrc/client/hud.qc:4017
+#: qcsrc/client/hud.qc:4234
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
msgstr "^1Premi ^3%s^1 per osservare"
-#: qcsrc/client/hud.qc:4020
+#: qcsrc/client/hud.qc:4237
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
msgstr "^1Premi ^3%s^1 per informazioni sulla modalità di gioco"
-#: qcsrc/client/hud.qc:4024
+#: qcsrc/client/hud.qc:4241
msgid "^1Wait for your turn to join"
msgstr "^1Attendi il tuo turno per entrare"
-#: qcsrc/client/hud.qc:4030
+#: qcsrc/client/hud.qc:4247
msgid "^1Match has already begun"
msgstr "^1La partita è già iniziata"
-#: qcsrc/client/hud.qc:4032
+#: qcsrc/client/hud.qc:4249
msgid "^1You have no more lives left"
msgstr "^1Non hai più vite a disposizione"
-#: qcsrc/client/hud.qc:4034 qcsrc/client/hud.qc:4037
+#: qcsrc/client/hud.qc:4251 qcsrc/client/hud.qc:4254
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
msgstr "^1Premi ^3%s^1 per entrare"
-#: qcsrc/client/hud.qc:4045
+#: qcsrc/client/hud.qc:4262
#, c-format
msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
msgstr "^1La partita inizia tra ^3%d^1 secondi"
-#: qcsrc/client/hud.qc:4052
+#: qcsrc/client/hud.qc:4269
msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
msgstr "^2Attualmente in ^1warmup^2!"
-#: qcsrc/client/hud.qc:4067
+#: qcsrc/client/hud.qc:4284
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
msgstr "%sPremi ^3%s%s per terminare il warmup"
-#: qcsrc/client/hud.qc:4069
+#: qcsrc/client/hud.qc:4286
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
msgstr "%sPremi ^3%s%s una volta che sei pronto"
-#: qcsrc/client/hud.qc:4074
+#: qcsrc/client/hud.qc:4291
msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
msgstr "^2Attendendo che gli altri siano pronti per terminare il warmup..."
-#: qcsrc/client/hud.qc:4076
+#: qcsrc/client/hud.qc:4293
msgid "^2Waiting for others to ready up..."
msgstr "^2Attendendo che gli altri siano pronti..."
-#: qcsrc/client/hud.qc:4082
+#: qcsrc/client/hud.qc:4299
#, c-format
msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
msgstr "^2Premi ^3%s^2 per terminare il warmup"
-#: qcsrc/client/hud.qc:4103
+#: qcsrc/client/hud.qc:4320
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
msgstr "Numero di giocatori per squadra sbilanciato!"
-#: qcsrc/client/hud.qc:4108
+#: qcsrc/client/hud.qc:4325
#, c-format
msgid " Press ^3%s%s to adjust"
msgstr " Premi ^3%s%s per aggiustare"
-#: qcsrc/client/hud.qc:4116
+#: qcsrc/client/hud.qc:4333
msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
msgstr "^7Premi ^3ESC ^7per mostrare le opzioni dell'HUD."
-#: qcsrc/client/hud.qc:4118
+#: qcsrc/client/hud.qc:4335
msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
msgstr "^3Doppio-click ^7su un pannello per le sue specifiche opzioni."
-#: qcsrc/client/hud.qc:4120
+#: qcsrc/client/hud.qc:4337
msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
msgstr "^3CTRL ^7per disabilitare il test di collisione, ^3SHIFT ^7e"
-#: qcsrc/client/hud.qc:4122
+#: qcsrc/client/hud.qc:4339
msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7per fini aggiustamenti"
-#: qcsrc/client/hud.qc:4160
+#: qcsrc/client/hud.qc:4377
msgid " qu/s"
msgstr " qu/s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:4164
+#: qcsrc/client/hud.qc:4381
msgid " m/s"
msgstr " m/s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:4168
+#: qcsrc/client/hud.qc:4385
msgid " km/h"
msgstr " km/h"
-#: qcsrc/client/hud.qc:4172
+#: qcsrc/client/hud.qc:4389
msgid " mph"
msgstr " mph"
-#: qcsrc/client/hud.qc:4176
+#: qcsrc/client/hud.qc:4393
msgid " knots"
msgstr " nodi"
-#: qcsrc/client/hud.qc:4823
+#: qcsrc/client/hud.qc:5059
msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
msgstr ""
"Corretti automaticamente numeri di pannello sbagliati/mancanti in "
"_hud_panelorder\n"
-#: qcsrc/client/hud_config.qc:136
+#: qcsrc/client/hud_config.qc:185
#, c-format
msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
msgstr "^2Esportato con successo in %s! (nota: E' salvato in data/data/)\n"
-#: qcsrc/client/hud_config.qc:140
+#: qcsrc/client/hud_config.qc:189
#, c-format
msgid "^1Couldn't write to %s\n"
msgstr "^1Impossibile scrivere in %s\n"
msgid " (%d votes)"
msgstr " (%d voti)"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:113
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:116
msgid "Don't care"
msgstr "Non importa"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:194
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:197
msgid "Vote for a map"
msgstr "Vota per una mappa"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:200
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
#, c-format
msgid "%d seconds left"
msgstr "%d secondi rimanenti"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:263
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:266
msgid ""
"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
msgstr "mv_mapdownload: ^3Non avrai creduto di poter usare questo comando!\n"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:276
msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
msgstr "^1Errore:^7 Impossibile trovare il pak index.\n"
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:282
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:285
msgid "Requesting preview...\n"
msgstr "Richiedendo l'anteprima...\n"
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:23
-msgid "^1Begin!"
-msgstr "^1Inizia!"
-
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:34
-#, c-format
-msgid "^1Game starts in %d seconds"
-msgstr "^1Il gioco inizia tra %d secondi"
-
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:113
-msgid "^1RED^7 flag"
-msgstr "^7Bandiera ^1ROSSA"
-
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:118
-msgid "^4BLUE^7 flag"
-msgstr "^7Bandiera ^4BLU"
-
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:126
-#, c-format
-msgid "You picked up the %s!"
-msgstr "Hai raccolto la %s!"
-
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:130
-#, c-format
-msgid "You got the %s!"
-msgstr "Hai preso la %s!"
-
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:283
+#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:100
msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
msgstr "Tentando di rimuovere una squadra che non è nella lista delle squadre!"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
msgid "SCO^caps"
-msgstr "SCO^catture"
+msgstr "catture"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
msgid "SCO^deaths"
-msgstr "SCO^morti"
+msgstr "morti"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
msgid "SCO^destroyed"
-msgstr "SCO^distrutte"
+msgstr "distrutte"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
msgid "SCO^drops"
-msgstr "SCO^cadute"
+msgstr "cadute"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
msgid "SCO^faults"
-msgstr "SCO^falli"
+msgstr "falli"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
msgid "SCO^fckills"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
msgid "SCO^goals"
-msgstr "SCO^gol"
+msgstr "gol"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
msgid "SCO^kckills"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
msgid "SCO^kills"
-msgstr "SCO^uccisioni"
+msgstr "uccisioni"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
msgid "SCO^laps"
-msgstr "SCO^giri"
+msgstr "giri"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
msgid "SCO^lives"
-msgstr "SCO^vite"
+msgstr "vite"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
msgid "SCO^losses"
-msgstr "SCO^perdute"
+msgstr "perdute"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
msgid "SCO^name"
-msgstr "SCO^nome"
+msgstr "nome"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
msgid "SCO^nick"
-msgstr "SCO^nick"
+msgstr "nick"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
msgid "SCO^objectives"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
msgid "SCO^pickups"
-msgstr "SCO^raccolte"
+msgstr "raccolte"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
msgid "SCO^ping"
-msgstr "SCO^ping"
+msgstr "ping"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
msgid "SCO^pl"
-msgstr "SCO^pl"
+msgstr "pl"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
msgid "SCO^pushes"
-msgstr "SCO^spinte"
+msgstr "spinte"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
msgid "SCO^rank"
-msgstr "SCO^posizione"
+msgstr "posizione"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
msgid "SCO^returns"
-msgstr "SCO^ritorni"
+msgstr "ritorni"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
msgid "SCO^revivals"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
msgid "SCO^score"
-msgstr "SCO^punti"
+msgstr "punti"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
msgid "SCO^suicides"
-msgstr "SCO^suicidi"
+msgstr "suicidi"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
msgid "SCO^takes"
-msgstr "SCO^presi"
+msgstr "presi"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
msgid "SCO^ticks"
-msgstr "SCO^tick"
+msgstr "tick"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:239
msgid ""
msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:241
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Uso:\n"
+
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:242
msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:243
-msgid "^2scoreboard_columns_set ^7filed1 field2 ...\n"
+msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7campo1 campo2 ...\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:244
"\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:247
-msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
-msgstr "^3name^7 o ^3nick^7 Nome di un giocatore\n"
+msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
+msgstr "^3name^7 o ^3nick^7 Nome di un giocatore\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:248
msgid "^3ping^7 Ping time\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:515 qcsrc/client/scoreboard.qc:522
msgid "N/A"
-msgstr "N/D"
+msgstr "N.D."
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:950
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1075
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1085
+msgid "Map stats:"
+msgstr "Statistiche mappa:"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1101
+msgid "Secrets found:"
+msgstr "Segreti trovati:"
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1128
msgid "Rankings"
msgstr "Classifica"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1170
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1223
msgid "Scoreboard"
msgstr "Tabella dei punteggi"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1215
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1268
#, c-format
msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
msgstr "Velocità migliore: %d ^7(%s^7)"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1219
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1272
#, c-format
msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
msgstr "Tempo più veloce in assoluto: %d ^7(%s^7)"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1246 qcsrc/client/teamplay.qc:63
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1305 qcsrc/client/teamplay.qc:63
msgid "Spectators"
msgstr "Spettatori"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1252
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1311
#, c-format
msgid "playing on ^2%s^7"
msgstr "giocando in ^2%s^7"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1259 qcsrc/client/scoreboard.qc:1264
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1318 qcsrc/client/scoreboard.qc:1323
#, c-format
msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
msgstr " fino a ^1%1.0f minuti^7"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1268 qcsrc/client/scoreboard.qc:1287
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1327 qcsrc/client/scoreboard.qc:1346
msgid " or"
msgstr " o"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1271 qcsrc/client/scoreboard.qc:1278
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1330 qcsrc/client/scoreboard.qc:1337
#, c-format
msgid " until ^3%s %s^7"
msgstr " fino a ^3%s %s^7"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1272 qcsrc/client/scoreboard.qc:1279
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1291 qcsrc/client/scoreboard.qc:1298
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1331 qcsrc/client/scoreboard.qc:1338
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1350 qcsrc/client/scoreboard.qc:1357
msgid "SCO^points"
-msgstr "SCO^punti"
+msgstr "punti"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1273 qcsrc/client/scoreboard.qc:1280
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1292 qcsrc/client/scoreboard.qc:1299
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1332 qcsrc/client/scoreboard.qc:1339
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1351 qcsrc/client/scoreboard.qc:1358
msgid "SCO^is beaten"
-msgstr "SCO^è battuto"
+msgstr "è battuto"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1290 qcsrc/client/scoreboard.qc:1297
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1349 qcsrc/client/scoreboard.qc:1356
#, c-format
msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
msgstr " fino a che si vince di ^3%s %s^7"
msgid "Pink Team"
msgstr "Team Rosa"
+#: qcsrc/client/tturrets.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:590
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
+
+#: qcsrc/client/tturrets.qc:294
+#, c-format
+msgid "%s under attack!"
+msgstr "%s sotto attacco!"
+
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
msgid "Push"
msgstr "Spingi"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
msgid "Dropped flag"
-msgstr "Bandiera rilasciata"
+msgstr "Bandiera persa"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
msgid "Help me!"
msgid "Vehicle"
msgstr "Veicolo"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:590
-msgid "Spam"
-msgstr "Spam"
-
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:594
#, c-format
msgid "%s needing help!"
msgstr "%s sta chiedendo aiuto!"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1092
+#: qcsrc/common/mapinfo.qc:665
+#, c-format
+msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
+msgstr "@!#%'n Tuba"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1057
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
+msgid "Deathmatch"
+msgstr "Deathmatch"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
+msgid "Last Man Standing"
+msgstr "Ultimo Uomo Rimasto (LMS)"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
+msgid "Arena"
+msgstr "Arena"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
+msgid "Runematch"
+msgstr "Runematch"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
+msgid "Race"
+msgstr "Corsa"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
+msgid "Race CTS"
+msgstr "Corsa CTS"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
+msgid "Team Deathmatch"
+msgstr "Team Deathmatch"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
+msgid "Capture the Flag"
+msgstr "Cattura la Bandiera (CTF)"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
+msgid "Clan Arena"
+msgstr "Clan Arena"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
+msgid "Domination"
+msgstr "Dominazione"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
+msgid "Key Hunt"
+msgstr "Caccia alla Chiave (Key Hunt)"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
+msgid "Assault"
+msgstr "Assalto"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
+msgid "Onslaught"
+msgstr "Attacco (Onslaught)"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
+msgid "Nexball"
+msgstr "Nexball"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
+msgid "Freeze Tag"
+msgstr "Congelamento (Freeze Tag)"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
+msgid "Keepaway"
+msgstr "Tieni Lontano (Keepaway)"
+
#: qcsrc/server/w_crylink.qc:666
#, c-format
msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
msgstr "%s ha visto da vicino il Crylink di %s"
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:574
+#: qcsrc/server/w_electro.qc:589
#, c-format
-msgid "%s could not remember where they put plasma"
-msgstr "%s non s'è ricordato dove aveva messo il plasma"
+msgid "%s could not remember where they put their electro plasma"
+msgstr "%s non s'è ricordato dove aveva messo il suo elettroplasma"
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:576
+#: qcsrc/server/w_electro.qc:591
#, c-format
-msgid "%s played with plasma"
-msgstr "%s ha giocato col plasma"
+msgid "%s played with electro plasma"
+msgstr "%s ha giocato con l'elettroplasma"
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:583
+#: qcsrc/server/w_electro.qc:598
#, c-format
-msgid "%s just noticed %s's blue ball"
-msgstr "%s ha appena notato la palla blu di %s"
+msgid "%s just noticed %s's electro plasma"
+msgstr "%s ha appena notato l'elettroplasma di %s"
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:585
+#: qcsrc/server/w_electro.qc:600
#, c-format
-msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
-msgstr "%s è entrato in contatto con la palla blu di %s"
+msgid "%s got in touch with %s's electro plasma"
+msgstr "%s è entrato in contatto con l'elettroplasma di %s"
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:590
+#: qcsrc/server/w_electro.qc:605
#, c-format
-msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
-msgstr "%s ha sentito l'aria elettrificata della combo di %s"
+msgid "%s felt the electrifying air of %s's electro combo"
+msgstr "%s ha sentito l'aria elettrificata dell'elettrocombo di %s"
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:592
+#: qcsrc/server/w_electro.qc:607
#, c-format
-msgid "%s got too close to %s's blue beam"
-msgstr "%s s'è avvicinato troppo al raggio blu di %s"
+msgid "%s got too close to %s's blue electro bolt"
+msgstr "%s s'è avvicinato troppo all'elettrosaetta blu di %s"
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:594
+#: qcsrc/server/w_electro.qc:609
#, c-format
-msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
-msgstr "%s è stato fatto saltare in aria dal raggio blu di %s"
+msgid "%s was blasted by %s's blue electro bolt"
+msgstr "%s è stato fatto esplodere dall'elettrosaetta blu di %s"
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
+#: qcsrc/server/w_fireball.qc:403
#, c-format
msgid "%s forgot about some firemine"
msgstr "%s s'è dimenticato di alcune mine infuocate"
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
+#: qcsrc/server/w_fireball.qc:405 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
#, c-format
msgid "%s should have used a smaller gun"
msgstr "%s avrebbe dovuto usare un'arma più piccola"
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
+#: qcsrc/server/w_fireball.qc:412
#, c-format
msgid "%s tried to catch %s's firemine"
msgstr "%s ha provato a catturare la mina infuocata di %s"
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
+#: qcsrc/server/w_fireball.qc:414
#, c-format
msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
msgstr "%s ha fatalmente ignorato la mina infuocata di %s"
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
+#: qcsrc/server/w_fireball.qc:421
#, c-format
msgid "%s could not hide from %s's fireball"
msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla fireball di %s"
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
+#: qcsrc/server/w_fireball.qc:423
#, c-format
msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
msgstr "%s ha visto le belle luci della fireball di %s"
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
+#: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
#, c-format
msgid "%s got too close to %s's fireball"
msgstr "%s s'è avvicinato troppo alla fireball di %s"
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
+#: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
#, c-format
msgid "%s tasted %s's fireball"
msgstr "%s ha assaggiato la fireball di %s"
-#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:383
+#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:388
#, c-format
-msgid "%s tried out his own grenade"
-msgstr "%s ha provato da solo la propria granata"
+msgid "%s didn't see their own grenade"
+msgstr "%s non ha visto la propria granata"
-#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:385
+#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:390
#, c-format
-msgid "%s detonated"
-msgstr "%s è detonato"
+msgid "%s blew themself up with their grenadelauncher"
+msgstr "%s si è fatto esplodere con il proprio grenadelauncher"
-#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:391
+#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:396
#, c-format
msgid "%s didn't see %s's grenade"
msgstr "%s non ha visto la granata di %s"
-#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:393
+#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:398
#, c-format
msgid "%s almost dodged %s's grenade"
msgstr "%s ha quasi schivato la granata di %s"
-#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:395
+#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:400
#, c-format
msgid "%s ate %s's grenade"
msgstr "%s ha mangiato la granata di %s"
-#: qcsrc/server/w_hagar.qc:395 qcsrc/server/w_seeker.qc:655
+#: qcsrc/server/w_hagar.qc:462
#, c-format
-msgid "%s played with tiny rockets"
-msgstr "%s ha giocato con piccoli razzi"
+msgid "%s played with tiny hagar rockets"
+msgstr "%s ha giocato con piccoli razzi di hagar"
-#: qcsrc/server/w_hagar.qc:399
+#: qcsrc/server/w_hagar.qc:466
#, c-format
-msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
-msgstr "%s ha sperato che il missile di %s non rimbalzasse"
+msgid "%s was pummeled with a burst of hagar rockets by %s"
+msgstr "%s è stato preso a pugni con una raffica di razzi di hagar da %s"
-#: qcsrc/server/w_hagar.qc:401 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
+#: qcsrc/server/w_hagar.qc:468
#, c-format
-msgid "%s was pummeled by %s"
-msgstr "%s è stato preso a pugni da %s"
+msgid "%s was pummeled with hagar rockets by %s"
+msgstr "%s è stato preso a pugni con razzi di hagar da %s"
#: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
#: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
#, c-format
-msgid "%s was cut down by %s"
-msgstr "%s è stato abbattuto da %s"
+msgid "%s was cut down with a HLAC by %s"
+msgstr "%s è stato abbattuto con un HLAC da %s"
#: qcsrc/server/w_hook.qc:2
msgid "Grappling Hook"
msgstr "Grappling Hook"
-#: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_porto.qc:296
+#: qcsrc/server/w_hook.qc:286 qcsrc/server/w_porto.qc:386
#, c-format
msgid "%s did the impossible"
msgstr "%s ha fatto l'impossibile"
-#: qcsrc/server/w_hook.qc:268
+#: qcsrc/server/w_hook.qc:288
#, c-format
-msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
-msgstr "%s è corso nella bomba di gravità di %s"
+msgid "%s was caught in %s's hook gravity bomb"
+msgstr "%s è stato catturato nella bomba di gravità di %s"
-#: qcsrc/server/w_laser.qc:311
+#: qcsrc/server/w_laser.qc:312
#, c-format
msgid "%s lasered themself to hell"
msgstr "%s si è \"laserato\" all'inferno"
-#: qcsrc/server/w_laser.qc:315
+#: qcsrc/server/w_laser.qc:316
#, c-format
msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
msgstr "%s è stato tagliato a metà dal guanto di %s"
-#: qcsrc/server/w_laser.qc:317
+#: qcsrc/server/w_laser.qc:318
#, c-format
msgid "%s was lasered to death by %s"
msgstr "%s è stato \"laserato\" alla morte da %s"
-#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:523 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:501
+#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:533
+#, c-format
+msgid "%s blew themself up with their minelayer"
+msgstr "%s si è fatto esplodere con il proprio minelayer"
+
+#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:535
#, c-format
-msgid "%s exploded"
-msgstr "%s è esploso"
+msgid "%s forgot about their mine"
+msgstr "%s s'è dimenticato della propria mina"
-#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:527
+#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:539
#, c-format
msgid "%s got too close to %s's mine"
msgstr "%s s'è avvicinato troppo alla mina di %s"
-#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:529
+#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:541
#, c-format
msgid "%s almost dodged %s's mine"
msgstr "%s ha quasi schivato la mina di %s"
-#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:531
+#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:543
#, c-format
msgid "%s stepped on %s's mine"
msgstr "%s è passato sopra la mina di %s"
msgid "MinstaNex"
msgstr "MinstaNex"
-#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:293 qcsrc/server/w_nex.qc:253
-#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:215 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
+#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:295 qcsrc/server/w_nex.qc:256
+#: qcsrc/server/w_rifle.qc:232 qcsrc/server/w_shotgun.qc:271
+#: qcsrc/server/w_uzi.qc:318
#, c-format
msgid "%s is now thinking with portals"
msgstr "%s sta ora pensando con i portali"
-#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:295 qcsrc/server/w_nex.qc:255
+#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:297
#, c-format
-msgid "%s has been vaporized by %s"
-msgstr "%s è stato vaporizzato da %s"
-
-#: qcsrc/server/w_porto.qc:298
-#, c-format
-msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
-msgstr "%s ha sentito %s fargli l'impossibile"
+msgid "%s has been vaporized by %s's minstanex"
+msgstr "%s è stato vaporizzato dal minstanex di %s"
-#: qcsrc/server/w_rifle.qc:233
+#: qcsrc/server/w_nex.qc:258
#, c-format
-msgid "%s shot themself automatically"
-msgstr "%s si è sparato da solo automaticamente"
+msgid "%s has been vaporized by %s's nex"
+msgstr "%s è stato vaporizzato dal nex di %s"
-#: qcsrc/server/w_rifle.qc:235
+#: qcsrc/server/w_porto.qc:388
#, c-format
-msgid "%s sniped themself somehow"
-msgstr "%s si è fucilato da solo in qualche modo"
+msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
+msgstr "%s ha sentito %s fargli l'impossibile"
-#: qcsrc/server/w_rifle.qc:242
+#: qcsrc/server/w_rifle.qc:239
#, c-format
-msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
-msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla raffica di proiettili di %s"
+msgid "%s failed to hide from %s's rifle bullet hail"
+msgstr ""
+"%s non è riuscito a nascondersi dalla pioggia di proiettili di rifle di %s"
-#: qcsrc/server/w_rifle.qc:244
+#: qcsrc/server/w_rifle.qc:241
#, c-format
-msgid "%s died in %s's bullet hail"
-msgstr "%s è morto nella raffica di proiettili di %s"
+msgid "%s died in %s's rifle bullet hail"
+msgstr "%s è morto nella pioggia di proiettili di rifle di %s"
-#: qcsrc/server/w_rifle.qc:251
+#: qcsrc/server/w_rifle.qc:248
#, c-format
msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dal fucile di %s"
-#: qcsrc/server/w_rifle.qc:256
+#: qcsrc/server/w_rifle.qc:253
#, c-format
-msgid "%s got hit in the head by %s"
-msgstr "%s ha preso un colpo in testa da %s"
+msgid "%s got shot in the head with a rifle by %s"
+msgstr "%s è stato colpito in testa con un rifle da %s"
-#: qcsrc/server/w_rifle.qc:258 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
+#: qcsrc/server/w_rifle.qc:255
#, c-format
-msgid "%s was sniped by %s"
-msgstr "%s è stato fucilato da %s"
+msgid "%s was sniped with a rifle by %s"
+msgstr "%s è stato cecchinato con un rifle da %s"
-#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:505
+#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:466
+#, c-format
+msgid "%s blew themself up with their rocketlauncher"
+msgstr "%s si è fatto esplodere con il proprio rocketlauncher"
+
+#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:470
#, c-format
msgid "%s got too close to %s's rocket"
msgstr "%s s'è avvicinato troppo al razzo di %s"
-#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:507
+#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:472
#, c-format
msgid "%s almost dodged %s's rocket"
msgstr "%s ha quasi schivato il razzo di %s"
-#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:509
+#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:474
#, c-format
msgid "%s ate %s's rocket"
msgstr "%s ha mangiato il razzo di %s"
msgid "T.A.G. Seeker"
msgstr "T.A.G. Seeker"
-#: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
+#: qcsrc/server/w_seeker.qc:661
+#, c-format
+msgid "%s played with tiny seeker rockets"
+msgstr "%s ha giocato con piccoli razzi di seeker"
+
+#: qcsrc/server/w_seeker.qc:665
+#, c-format
+msgid "%s was tagged with a seeker by %s"
+msgstr "%s è stato contrassegnato con un seeker da %s"
+
+#: qcsrc/server/w_seeker.qc:667
#, c-format
-msgid "%s was tagged by %s"
-msgstr "%s è stato contrassegnato da %s"
+msgid "%s was pummeled with seeker rockets by %s"
+msgstr "%s è stato preso a pugni con razzi di seeker da %s"
-#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:219
+#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:275
#, c-format
-msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
-msgstr "%2$s ^7ha schiaffeggiato %1$s ^7un pò con un grosso ^2shotgun"
+msgid "%2$s slapped %1$s around a bit with a large shotgun"
+msgstr "%2$s ha schiaffeggiato %1$s un pò con un grosso shotgun"
-#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:221
+#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:277
#, c-format
-msgid "%s was gunned by %s"
-msgstr "%s è stato sparato da %s"
+msgid "%s was gunned down with a shotgun by %s"
+msgstr "%s è stato freddato con uno shotgun da %s"
#: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
#, c-format
msgid "@!#%'n Tuba"
msgstr "@!#%'n Tuba"
-#: qcsrc/server/w_tuba.qc:252
+#: qcsrc/server/w_tuba.qc:444
#, c-format
msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
msgstr "%s s'è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Tuba"
-#: qcsrc/server/w_tuba.qc:256
+#: qcsrc/server/w_tuba.qc:447
+#, c-format
+msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Accordeon"
+msgstr "%s s'è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Fisarmonica"
+
+#: qcsrc/server/w_tuba.qc:465
#, c-format
msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
msgstr "%s è morto nella gran esibizione di %s con la @!#%%'n Tuba"
-#: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
+#: qcsrc/server/w_tuba.qc:468
+#, c-format
+msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Accordeon"
+msgstr "%s è morto nella gran esibizione di %s con la @!#%%'n Fisarmonica"
+
+#: qcsrc/server/w_uzi.qc:322
#, c-format
-msgid "%s was riddled full of holes by %s"
-msgstr "%s è stato riempito di buchi da %s"
+msgid "%s was sniped by %s's machine gun"
+msgstr "%s è stato cecchinato dalla machine gun di %s"
+
+#: qcsrc/server/w_uzi.qc:324
+#, c-format
+msgid "%s was riddled full of holes by %s's machine gun"
+msgstr "%s è stato riempito di buchi dala machine gun di %s"
+
+#~ msgid "hud_save configname (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n"
+#~ msgstr "hud_save configname (salva in hud_skinname_configname.cfg)\n"
+
+#~ msgid "Usage: cl_cmd COMMAND..., where possible commands are:\n"
+#~ msgstr "Uso: cl_cmd COMANDO..., dove i possibili comandi sono:\n"
+
+#~ msgid " settemp cvar value\n"
+#~ msgstr " settemp cvar value\n"
+
+#~ msgid " scoreboard_columns_set ...\n"
+#~ msgstr " scoreboard_columns_set ...\n"
+
+#~ msgid " scoreboard_columns_help\n"
+#~ msgstr " scoreboard_columns_help\n"
+
+#~ msgid "A CSQC entity changed its type! (edict: %d, classname: %s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un'entity CSQC ha cambiato il suo tipo! (edict: %d, classname: %s)\n"
+
+#~ msgid "----- Order Menu -----"
+#~ msgstr "----- Menu degli ordini -----"
+
+#~ msgid "Order: %s"
+#~ msgstr "Ordine: %s"
+
+#~ msgid "1) ^3previous page"
+#~ msgstr "1) ^3pagina precedente"
+
+#~ msgid "2) ^3next page"
+#~ msgstr "2) ^3pagina successiva"
+
+#~ msgid "ESC) Exit Menu"
+#~ msgstr "ESC) Esci dal menu"
+
+#~ msgid "Couldn't find player %d\n"
+#~ msgstr "Impossibile trovare il giocatore %d\n"
+
+#~ msgid "----- Command Menu -----"
+#~ msgstr "----- Menu dei comandi -----"
+
+#~ msgid "Issue orders:"
+#~ msgstr "Impartisci ordini:"
+
+#~ msgid " 1) Attack"
+#~ msgstr " 1) Attacca"
+
+#~ msgid " 2) Defend"
+#~ msgstr " 2) Difendi"
+
+#~ msgid "3) Resign from command."
+#~ msgstr "3) Dimettiti dal commando."
+
+#~ msgid "You're commander!"
+#~ msgstr "Sei il comandante!"
+
+#~ msgid "Awaiting orders..."
+#~ msgstr "Attendendo ordini..."
+
+#~ msgid "^1%s^1 was mowed down by a turret \n"
+#~ msgstr "^1%s^1 è stato falciato da una torretta \n"
+
+#~ msgid "^2Name ^7instead of \"^1Unregistered player^7\" in stats"
+#~ msgstr ""
+#~ "^2Nome ^7invece di \"^1Giocatore non registrato^7\" nelle statistiche"
+
+#~ msgid "^2scoreboard_columns_set ^7filed1 field2 ...\n"
+#~ msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7campo1 campo2 ...\n"
+
+#~ msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
+#~ msgstr "^3name^7 o ^3nick^7 Nome di un giocatore\n"
+
+#~ msgid "%s could not remember where they put plasma"
+#~ msgstr "%s non s'è ricordato dove aveva messo il plasma"
+
+#~ msgid "%s played with plasma"
+#~ msgstr "%s ha giocato col plasma"
+
+#~ msgid "%s just noticed %s's blue ball"
+#~ msgstr "%s ha appena notato la palla blu di %s"
+
+#~ msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
+#~ msgstr "%s è entrato in contatto con la palla blu di %s"
+
+#~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
+#~ msgstr "%s ha sentito l'aria elettrificata della combo di %s"
+
+#~ msgid "%s got too close to %s's blue beam"
+#~ msgstr "%s s'è avvicinato troppo al raggio blu di %s"
+
+#~ msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
+#~ msgstr "%s è stato fatto saltare in aria dal raggio blu di %s"
+
+#~ msgid "%s tried out his own grenade"
+#~ msgstr "%s ha provato da solo la propria granata"
+
+#~ msgid "%s detonated"
+#~ msgstr "%s è detonato"
+
+#~ msgid "%s played with tiny rockets"
+#~ msgstr "%s ha giocato con piccoli razzi"
+
+#~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
+#~ msgstr "%s ha sperato che il missile di %s non rimbalzasse"
+
+#~ msgid "%s was pummeled by %s"
+#~ msgstr "%s è stato preso a pugni da %s"
+
+#~ msgid "%s was cut down by %s"
+#~ msgstr "%s è stato abbattuto da %s"
+
+#~ msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
+#~ msgstr "%s è corso nella bomba di gravità di %s"
+
+#~ msgid "%s exploded"
+#~ msgstr "%s è esploso"
+
+#~ msgid "%s has been vaporized by %s"
+#~ msgstr "%s è stato vaporizzato da %s"
+
+#~ msgid "%s shot themself automatically"
+#~ msgstr "%s si è sparato da solo automaticamente"
+
+#~ msgid "%s sniped themself somehow"
+#~ msgstr "%s si è fucilato da solo in qualche modo"
+
+#~ msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
+#~ msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla raffica di proiettili di %s"
+
+#~ msgid "%s died in %s's bullet hail"
+#~ msgstr "%s è morto nella raffica di proiettili di %s"
+
+#~ msgid "%s got hit in the head by %s"
+#~ msgstr "%s ha preso un colpo in testa da %s"
+
+#~ msgid "%s was sniped by %s"
+#~ msgstr "%s è stato fucilato da %s"
+
+#~ msgid "%s was tagged by %s"
+#~ msgstr "%s è stato contrassegnato da %s"
+
+#~ msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
+#~ msgstr "%2$s ^7ha schiaffeggiato %1$s ^7un pò con un grosso ^2shotgun"
+
+#~ msgid "%s was gunned by %s"
+#~ msgstr "%s è stato sparato da %s"
+
+#~ msgid "%s was riddled full of holes by %s"
+#~ msgstr "%s è stato riempito di buchi da %s"