-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR: xaN1C4n3 <robalm@freemail.hu>, 2011.
+# FIRST AUTHOR: xaN1C4n3 <robalm@freemail.hu>, 2011.01.19
+# corrected by xaN1C4n3, 2011.12.20.
+# further corrected by C.Brutail, 2011.12.28.
+# version 2.1
#
#, fuzzy
msgid ""
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language:\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: qcsrc/menu/item/label.c:63
#, c-format
msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
-msgstr "MEGJEGYZÉS: a %s szöveg túl széles címkének, csökkentsd %f-el\n"
+msgstr "MEGJEGYZÉS: a(z) %s szöveg túl széles címkének, csökkentsd %f-el\n"
#: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
#, c-format
#: qcsrc/menu/menu.qc:29
#, fuzzy, c-format
msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
-msgstr "^4MQC Épitési információ: %s\n"
+msgstr "^4MQC Build információ: %s\n"
#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:134
#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
msgid "will be saved to config.cfg"
-msgstr "A config.cfg-ba lesz mentve"
+msgstr "A config.cfg-be lesz mentve"
#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
msgid "will not be saved"
#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
msgid "engine setting"
-msgstr "motor beállítás"
+msgstr "grafikus motor beállítás"
#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
msgid "read only"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
msgid "Credits"
-msgstr "Köszönetek"
+msgstr "Közreműködők"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
"Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
"player name to get started. You can change these options later through the "
"menu system."
-msgstr ""
+msgstr "Üdvözlünk a Xonotic-ban! Kérjük, a kezdéshez válaszd ki a használni kívánt nyelvet "
+"és írd be a játékos nevedet! Később ezeket meg is tudod változtatni "
+"a menürendszerben."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
msgid "Save settings"
-msgstr "A beállítások mentése"
+msgstr "Beállítások mentése"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
msgid "Ammo Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
msgid "Align icon:"
-msgstr ""
+msgstr "Ikon sorrend:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
msgid "Centerprint"
-msgstr ""
+msgstr "Közép"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
#, fuzzy
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
#, fuzzy
msgid "Fade time:"
-msgstr "Bejegyzés halványulási idő:"
+msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
#, fuzzy
msgid "Flip messages order"
-msgstr "Értesítés rend megfordítás"
+msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
#, fuzzy
msgid "Text alignment:"
-msgstr "Ikon igazítás:"
+msgstr "Szöveg igazítás:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
msgid "Center"
-msgstr ""
+msgstr "Közép"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
#, fuzzy
msgid "Font scale:"
-msgstr "Útpont részletesség:"
+msgstr "Betűméret:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
msgid "Chat Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
msgid "Engine Info Panel"
-msgstr "Motor Információs panel"
+msgstr "Grafikus motor információs panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
msgid "Engine info:"
-msgstr "Motor Információ:"
+msgstr "Grafikus motor Információ:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
msgid "Use an averaging algorithm for fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
msgid "Flip health and armor positions"
-msgstr "Életerő és páncél poziciójának cseréje"
+msgstr "Életerő és páncél pozíciójának cseréje"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
msgid "Info Messages Panel"
-msgstr "Info üzenetek lapja"
+msgstr "Infó üzenetek panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
msgid "Info messages:"
-msgstr "Info üzenetek:"
+msgstr "Infó üzenetek:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
msgid "Flip align"
-msgstr "Flip összehangolása"
+msgstr "Fordított igazítás"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
msgid "Mod Icons Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
msgid "Also print notifications to the console"
-msgstr "Az értesítéseket a konzolra is kiirja"
+msgstr "Az értesítéseket a konzolra is kiírja"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
msgid "Flip notify order"
-msgstr "Értesítés rend megfordítás"
+msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
msgid "Entry lifetime:"
-msgstr "Bejegyzés élettartam:"
+msgstr "Bejegyzés élettartama:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
msgid "Entry fadetime:"
-msgstr "Bejegyzés halványulási idő:"
+msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
#, fuzzy
msgid "Physics Panel"
-msgstr "Csevely Panel"
+msgstr "Fizika Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
#, fuzzy
msgid "Panel enabled"
-msgstr "Panel kikapcsolva"
+msgstr "Panel engedélyezése"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
#, fuzzy
msgid "Panel enabled even observing"
-msgstr "Panel engedélyezett, ha csak néző vagy"
+msgstr "Panel engedélyezett, még nézőként is"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
#, fuzzy
msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
-msgstr "Panel engedélyezve a csapatjátékokban"
+msgstr "Panel csak Verseny/CTS-ben engedélyezett"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
#, fuzzy
msgid "Status bar"
-msgstr "Állapotsor engedélyezése"
+msgstr "Állapotsor"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
msgid "Left align"
-msgstr "Balra igazítása"
+msgstr "Balra igazít"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:52
msgid "Right align"
-msgstr "Jobbra igazított"
+msgstr "Jobbra igazít"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
#, fuzzy
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
#, fuzzy
msgid "Flip speed/acceleration positions"
-msgstr "Életerő és páncél poziciójának cseréje"
+msgstr "Sebesség/gyorsulás poziciójának cseréje"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
#, fuzzy
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
msgid "Include vertical speed"
-msgstr ""
+msgstr "Függőleges sebességet is"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
msgid "Speed unit:"
-msgstr ""
+msgstr "Sebesség mértékegysége:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
msgid "qu/s"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
#, fuzzy
msgid "Show"
-msgstr "Lőszer mutatása"
+msgstr "Mutasd"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
#, fuzzy
msgid "Top speed"
-msgstr "Nagyítás sebesség:"
+msgstr "Csúcssebesség"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
#, fuzzy
msgid "Acceleration:"
-msgstr "Tükrözödés:"
+msgstr "Gyorsulás:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
msgid "Include vertical acceleration"
-msgstr ""
+msgstr "Függőleges sebességet is"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
msgid "Powerups Panel"
-msgstr "Powerups Panel"
+msgstr "Powerupok Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
msgid "Flip strength and shield positions"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
msgid "Panel enabled when spectating"
-msgstr "Panel engedélyezett, ha csak néző vagy"
+msgstr "Panel csak nézőként engedélyezett"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
msgid "Forced aspect:"
-msgstr ""
+msgstr "Kényszerített nézőpont:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
msgid "Race Timer Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
msgid "Panel enabled in teamgames"
-msgstr "Panel engedélyezve a csapatjátékokban"
+msgstr "Panel csapatjátékokban engedélyezve"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
msgid "Radar:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:600
msgid "Alpha:"
-msgstr "Alpha:"
+msgstr "Átlátszóság:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
msgid "Rotation:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
msgid "Scale:"
-msgstr "Arány:"
+msgstr "Méret:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
msgid "Zoom mode:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
msgid "Score Panel"
-msgstr "Ponttáblázat"
+msgstr "Pontjelző panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
msgid "Score:"
-msgstr ""
+msgstr "Pont:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
msgid "Rankings:"
-msgstr ""
+msgstr "Helyezés:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
#, fuzzy
msgid "Off"
-msgstr "VBO^Off"
+msgstr "Kikapcsolva"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
msgid "And me"
-msgstr ""
+msgstr "És nekem"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
msgid "Pure"
-msgstr ""
+msgstr "Tiszta"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
msgid "Timer Panel"
-msgstr "Időtáblázat"
+msgstr "Időmérő panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
msgid "Timer:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
msgid "Vote Panel"
-msgstr "Szavazati tábla"
+msgstr "Szavazó panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
msgid "Alpha after voting:"
-msgstr "Alpha a szavazás után:"
+msgstr "Átlátszóság szavazat után:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
msgid "Weapons Panel"
-msgstr "Fegyverek lapja"
+msgstr "Fegyver panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
msgid "Fade out after:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
msgid "Fade effect:"
-msgstr "Halványulás hatás:"
+msgstr "Elhalványulás hatása:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
msgid "EF^None"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
msgid "Slide"
-msgstr "Csúszás"
+msgstr "Becsúszó"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
msgid "Alpha"
-msgstr "Alpha"
+msgstr "Halványuló"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
#, fuzzy
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
msgid "Show weapon ID as:"
-msgstr "A Fegyver azonosító megjelenítés eszerint:"
+msgstr "A Fegyver ID megjelenítése mint:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
msgid "SHOWAS^None"
-msgstr "Nincs"
+msgstr "Sehogy"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:47
msgid "Number"
-msgstr "Szám"
+msgstr "Számmal"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
msgid "Bind"
-msgstr "Hozzárendelés"
+msgstr "Billentyű"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
msgid "Show Accuracy"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:61
msgid "Ammo bar alpha:"
-msgstr "Lőszer jelző alpha:"
+msgstr "Lőszer jelző átlátszósága:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
msgid "Panel HUD Setup"
-msgstr "HUD panel beállítás"
+msgstr "HUD panel beállítása"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
msgid "Panel background defaults:"
-msgstr "Panel háttér alapértelmezett:"
+msgstr "Alapértelmezett panel háttér:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:575
msgid "Background:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:617
msgid "Test team color in configure mode"
-msgstr "Csapat szín ellenörzés konfigurációs módban"
+msgstr "Csapat szín tesztelés beállítás közben"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:620
msgid "Padding:"
-msgstr "Padding:"
+msgstr "Kitöltés:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
msgid "HUD Dock:"
-msgstr "HUD rögzités:"
+msgstr "HUD rögzítők:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
msgid "DOCK^Disabled"
-msgstr "Letiltott"
+msgstr "Letiltva"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
msgid "DOCK^Small"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
msgid "Exit setup"
-msgstr "Kilépés a beállitásokból"
+msgstr "Kilépés a beállításokból"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
msgid "Multiplayer"
-msgstr "Többjátékos"
+msgstr "Többjátékos mód"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
msgid "Servers"
-msgstr "Kiszolgálók"
+msgstr "Szerverek"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
msgid "Player Setup"
-msgstr "Játékos beállítás"
+msgstr "Játékos beállítások"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
msgid "Game type:"
-msgstr "Játék típus:"
+msgstr "Játék típusa:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:46
msgid "Match settings:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:49
msgid "Time limit:"
-msgstr "Idő határ:"
+msgstr "Időhatár:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:53
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:61
msgid "Use map specified default"
-msgstr "Térképhez tartozó alapérték használata"
+msgstr "Pályához tartozó alapérték használata"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:56
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
msgid "Point limit:"
-msgstr "Pont határ:"
+msgstr "Ponthatár:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:64
msgid "Player slots:"
-msgstr "Összes játékos:"
+msgstr "Maximális játékosszám"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:67
msgid "Number of bots:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
msgid "You will win"
-msgstr "Biztosan te nyersz"
+msgstr "Te fogsz nyerni"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
msgid "You can win"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
msgid "You might win"
-msgstr "Még legyőzheted"
+msgstr "Talán győzhetsz"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
msgid "Advanced"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
msgid "Assassin"
-msgstr "Orgyilkos"
+msgstr "Gyilkológép"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
msgid "Unhuman"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
msgid "Godlike"
-msgstr "Isteni"
+msgstr "MAGA AZ ISTEN"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88
msgid "Mutators..."
-msgstr "Mutatorok..."
+msgstr "Módosítók..."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57
msgid "Advanced settings..."
-msgstr "Különleges beállítások ..."
+msgstr "Haladó beállítások..."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104
msgid "Map list:"
-msgstr "Térkép lista:"
+msgstr "Pályalista:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110
msgid "Select all"
-msgstr "Az összes kiválasztása"
+msgstr "Az összes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:113
msgid "Select none"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:119
msgid "Start Multiplayer!"
-msgstr "Többjátékos indítása"
+msgstr "Többjátékos indítása!"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
msgid "Capture limit:"
-msgstr "Rablás határérték:"
+msgstr "Zászlórablások száma:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
msgid "Lives:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
msgid "Frag limit:"
-msgstr "Frag határérték:"
+msgstr "Gyilok határérték:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
msgid "Advanced server settings"
-msgstr "Speciális kiszolgáló beállítások"
+msgstr "Haladó szerver beállítások"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
msgid "Game settings:"
-msgstr "Játék beállításai:"
+msgstr "Játék beállítások:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
msgid "Allow spectating"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
msgid "Game speed:"
-msgstr "Játék sebesség:"
+msgstr "Játék sebessége:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
msgid "Teamplay settings:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
msgid "Friendly fire scale:"
-msgstr "Baráti tűz mértéke:"
+msgstr "Csapattárs sebzés mértéke:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
-msgstr "Látszólagos baráti tűz (csak hatás)"
+msgstr "Látszólagos csapattárs sebzés (csak látvány)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
msgid "Friendly fire penalty:"
-msgstr "Baráti tűz büntetés:"
+msgstr "Csapattárs megsebzésének büntetése:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
msgid "Virtual penalty (effect only)"
-msgstr "Látszólagos büntetés (csak hatás)"
+msgstr "Látszólagos büntetés (csak látvány)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
msgid "Teams:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
msgid "Map voting:"
-msgstr "Térkép szavazás:"
+msgstr "Pálya szavazás:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
msgid "No voting"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
msgid "Map Information"
-msgstr "Térkép Információ"
+msgstr "Pálya Információ"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
msgid "Full item placement"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:118
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314
msgid "Close"
-msgstr "Zárt"
+msgstr "Bezár"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
#, fuzzy
msgid "MAP^Play"
-msgstr "Játék"
+msgstr "Indítás"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
msgid "Mutators"
-msgstr "Mutatorok"
+msgstr "Módosítók"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
msgid "All Weapons Arena"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
msgid "Dodging"
-msgstr "Kitérés"
+msgstr "Félreugrás"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
msgid "Hook"
-msgstr "Horog"
+msgstr "Kampó"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
msgid "Midair"
-msgstr "Levegőben"
+msgstr "Sebzés csak levegőben"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
msgid "Gameplay mutators:"
-msgstr "Játékmenet mutatorok:"
+msgstr "Játékmenet módosítók:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
msgid "Weapon & item mutators:"
-msgstr "Fegyver és tárgy mutatorok:"
+msgstr "Fegyver és tárgy módosítók:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
msgid "Grappling hook"
-msgstr "Ragadós horog"
+msgstr "Vonóhorog"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
msgid "Weapon arenas:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
msgid "Regular (no arena)"
-msgstr "Hagyományos (nincs aréna)"
+msgstr "Hagyományos (nincs módosítás)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
msgid "Demo"
-msgstr "Demó"
+msgstr "Demók"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
msgid "Record demos while playing"
-msgstr "Játék közben rögzitse a demókat"
+msgstr "Játék közben demók rögzítése"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
msgid "Timedemo"
-msgstr "Demó időmérés"
+msgstr "Időmérés"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
#, fuzzy
msgid "DEMO^Play"
-msgstr "Játék"
+msgstr "Lejátszás"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
msgid "Join"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
msgid "Info..."
-msgstr "Info..."
+msgstr "Infó..."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
msgid "Join!"
-msgstr "Csatlakozz!"
+msgstr "Csatlakozok!"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
msgid "Server Information"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
#, c-format
msgid "%d/%d, %d free player slots"
-msgstr ""
+msgstr "%d/%d, %d szabad férőhely"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
#, c-format
msgid "%d modified settings"
-msgstr "%d módosított beállításai"
+msgstr "%d módosított beállítások"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
msgid "Official settings"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
msgid "N/A (can't connect)"
-msgstr "N/A (nem tud csatlakozni)"
+msgstr "N/A (nem tudok csatlakozni)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
msgid "not supported (can't connect)"
-msgstr "nem támogatott (nem tud csatlakozni)"
+msgstr "nem támogatott (nem tudok csatlakozni)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
msgid "not supported (won't encrypt)"
-msgstr "nem támogatott (nem ellenörzött)"
+msgstr "nem támogatott (nem titkosított)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
msgid "supported (will encrypt)"
-msgstr "támogatott (ellenörzött)"
+msgstr "támogatott (titkosított)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
msgid "supported (won't encrypt)"
-msgstr "támogatott (nem ellenörzött)"
+msgstr "támogatott (nem titkosított)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
msgid "requested (will encrypt)"
-msgstr "kért (ellenörzött)"
+msgstr "kért (titkosított)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
msgid "requested (won't encrypt)"
-msgstr "kért (nem ellenörzött)"
+msgstr "kért (nem titkosított)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
msgid "required (can't connect)"
-msgstr "szükséges (nem tud csatlakozni)"
+msgstr "szükséges (nem tudok csatlakozni)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
msgid "required (will encrypt)"
-msgstr "szükséges (ellenörzött)"
+msgstr "szükséges (titkosított)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264
msgid "Gameplay:"
-msgstr "Játék:"
+msgstr "Játékmenet:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274
msgid "Bots:"
msgid "Model:"
msgstr "Modell:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:87
+msgid "Force player models to mine"
+msgstr "Ellenség modelljeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
msgid "Field of view:"
msgstr "Látómező:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
msgid "View bobbing:"
-msgstr "Nézet döntés:"
+msgstr "Fej biccenés:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
msgid "Zoom factor:"
-msgstr "Nagyítás szorzó:"
+msgstr "Nagyítási szorzó:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
msgid "Zoom speed:"
-msgstr "Nagyítás sebesség:"
+msgstr "Nagyítás sebessége:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
msgid "Weapon settings..."
-msgstr "Fegyver beállítások..."
+msgstr "Fegyverzet beállítások..."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
msgid "Crosshair:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
msgid "Crosshair alpha:"
-msgstr "Célkereszt alpha:"
+msgstr "Célkereszt átlátszósága:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
msgid "Crosshair color:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140
msgid "By health"
-msgstr ""
+msgstr "Életerőtől függ"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
#, fuzzy
msgid "Custom"
-msgstr "egyéni"
+msgstr "Egyéni"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
msgid "Enable center dot"
-msgstr "Középpont engedélyezése"
+msgstr "Középső pont engedélyezése"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
msgid "Size:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
msgid "Waypoints setup..."
-msgstr "Útpontok beállítása..."
+msgstr "Iránypontok beállítása..."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
msgid "Enter HUD editor"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
msgid "Disable gore effects"
-msgstr "Sérülés hatások letiltása"
+msgstr "Véres hatások letiltása"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
msgid "Gibs:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:191
msgid "Damage splash:"
-msgstr "Sérülés szórás:"
+msgstr "Sérülési rázkódás:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
msgid "Waypoints"
-msgstr "Útpontok"
+msgstr "Iránypontok"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
msgid "Show base waypoints"
-msgstr "Alap útpontok mutatása"
+msgstr "Bázis-iránypontok mutatása"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
msgid "Waypoint scale:"
-msgstr "Útpont részletesség:"
+msgstr "Iránypontok mérete:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
msgid "Waypoint alpha:"
-msgstr "Útpont alpha:"
+msgstr "Iránypontok átlátszósága:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
msgid "Show names:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
msgid "Use priority list for weapon cycling"
-msgstr "Az elsőbbségi listát használja a fegyverváltáshoz"
+msgstr "Az elsőbbségi listát használom a fegyverváltáshoz"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
msgid "Auto switch weapons on pickup"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
msgid "Draw 1st person weapon model"
-msgstr "1.személyű fegyver modell kirajzolása"
+msgstr "Kézben tartott fegyver kirajzolása"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
msgid "Flip view horizontally"
-msgstr "A nézet horizontális döntése"
+msgstr "A képernyő vízszintes tükrözése"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
msgid "News"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Biztos vagy benne, hogy kilépsz?"
+msgstr "Biztos ki szeretnél lépni?"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
msgid "Yes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
msgid "Master:"
-msgstr "Mester:"
+msgstr "Általános:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
msgid "Music:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
msgid "VOL^Ambient:"
-msgstr "VOL^Környezet:"
+msgstr "VOL^Háttérzajok:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
msgid "Info:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
msgid "Player:"
-msgstr "Játékos:"
+msgstr "Játékosok:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
msgid "Shots:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
msgid "Voice:"
-msgstr "Hang:"
+msgstr "Beszéd:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
msgid "Weapons:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
msgid "Swap Stereo"
-msgstr "Sztereó megcserélése"
+msgstr "Sztereó felcserélése"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
msgid "Headphone friendly mode"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
msgid "Spatial voices:"
-msgstr "Térbeli hangok:"
+msgstr "Utasítások:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
msgid "VOCS^None"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:133
msgid "VOCS^Taunts"
-msgstr "VOCS^Bekiabálások"
+msgstr "VOCS^Gúnyolódás"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
msgid "VOCS^All"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
msgid "Taunt range:"
-msgstr "Bekiabálás terület:"
+msgstr "Gúnyolódások hallhatósága:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
msgid "RNG^Very short"
-msgstr "RNG^Nagyon rövid"
+msgstr "RNG^Közvetlen közelről"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
msgid "RNG^Short"
-msgstr "RNG^Rövid"
+msgstr "RNG^Közelről"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
msgid "RNG^Normal"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
msgid "RNG^Long"
-msgstr "RNG^Hosszú"
+msgstr "RNG^Távolról is"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
msgid "RNG^Full"
-msgstr "RNG^Teljes"
+msgstr "RNG^Teljes pályán"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
msgid "Automatic taunts"
-msgstr "Automatikus bekiabálások"
+msgstr "Automatikus gúnyolódás"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:160
msgid "Time warning:"
-msgstr "Idő figyelmeztetés:"
+msgstr "Időre figyelmeztetés:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162
msgid "WRN^None"
-msgstr "Nincs"
+msgstr "Kikapcsolva"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:163
msgid "1 minute"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
msgid "Quality preset:"
-msgstr "Minőség sablon:"
+msgstr "Grafikai részletesség:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
msgid "PRE^OMG!"
-msgstr "PRE^OMG!"
+msgstr "PRE^ATYAÉG!"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
msgid "PRE^Low"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
msgid "PRE^Ultra"
-msgstr "PRE^Szélsőséges"
+msgstr "PRE^Nagyon magas"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
msgid "PRE^Ultimate"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
msgid "Geometry detail:"
-msgstr "Geometria részletesség:"
+msgstr "Geometriai részletesség:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
msgid "DET^Lowest"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
msgid "DET^Best"
-msgstr "DET^Még jobb"
+msgstr "DET^Magas"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
msgid "DET^Insane"
-msgstr "DET^Őrült magas"
+msgstr "DET^Nagyon magas"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
msgid "Antialiasing:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
msgid "Avoid lossy texture compression"
-msgstr "Kerülje a veszteséges textúra tömörítést"
+msgstr "Veszteséges textúra tömörítés kikapcsolása"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
msgid "Anisotropy:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
msgid "Particle quality:"
-msgstr "Részecske minőség:"
+msgstr "Részecskék minősége:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
msgid "Particle distance:"
-msgstr "Részecske távolság:"
+msgstr "Részecskék megjelenítése:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
msgid "Decals"
-msgstr "Dekorációk"
+msgstr "Vér- és égésnyomok"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:118
msgid "Decals on models"
-msgstr ""
+msgstr "Foltok a modelleken"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
msgid "Distance:"
-msgstr "Távolság:"
+msgstr "Megjelenítés távolsága:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:128
msgid "Time:"
-msgstr "Idő:"
+msgstr "Eltűnés ideje"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
msgid "Use lightmaps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
msgid "Gloss"
-msgstr "Fényes"
+msgstr "Csillogás"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
msgid "Offset mapping"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:145
msgid "Reflections:"
-msgstr "Tükrözödés:"
+msgstr "Tükröződés:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
msgid "Blurred"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
msgid "Flash blend approximation"
-msgstr "Közelítő villanás keverés"
+msgstr "Elnagyolt villanások"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
msgid "Realtime dynamic lighting"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:165
msgid "Realtime world lighting"
-msgstr "Valós idejű világ fényhatások"
+msgstr "Valósidejű világ fények"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
msgid "Use normal maps"
-msgstr "Normál map használata"
+msgstr "Normal map használata"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
msgid "Soft shadows"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
msgid "Coronas"
-msgstr "Fénykörök"
+msgstr "Fényudvarok"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
msgid "Use Occlusion Queries"
-msgstr "Use Occlusion Queries"
+msgstr "Láthatósági ellenőrzés"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
msgid "Bloom"
-msgstr "Virágzás"
+msgstr "Ragyogás"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:180
msgid "High Dynamic Range (HDR)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
msgid "Motion blur:"
-msgstr "Mozgási elmosás:"
+msgstr "Mozgási elmosódás:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:189
msgid "Blur and sharpen postprocessing"
-msgstr ""
+msgstr "Elmosás és élesítés"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
msgid "Key bindings:"
-msgstr "Billentyű hozzárendelések:"
+msgstr "Billentyűzet-kiosztás:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
msgid "Change key..."
-msgstr "Billentyű változtatás..."
+msgstr "Megváltoztatás..."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
msgid "Edit..."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51
msgid "UI mouse speed:"
-msgstr "UI egér sebesség:"
+msgstr "Menü egér sebessége:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:55
msgid "Mouse filter"
-msgstr "Egér szürés"
+msgstr "Egérmozgás simítása"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
msgid "Invert mouse"
-msgstr "Forditott egér"
+msgstr "Fordított egérmozgás"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:60
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
msgid "Use joystick input"
-msgstr "Joystick bemenet használata"
+msgstr "Botkormány bemenet használata"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:67
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
msgid "User defined key bind"
-msgstr "Felhasználó által beállított billentyű"
+msgstr "Felhasználó által beállított parancsok"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
msgid "Command when pressed:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
msgid "Show current time"
-msgstr "Aktuális idő mutatása"
+msgstr "Jelenlegi idő mutatása"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
msgid "Show current date"
-msgstr "Aktuális dátum mutatása"
+msgstr "Mai dátum mutatása"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
msgid "Show frames per second"
-msgstr "A képkocka/s mutatása"
+msgstr "A képkocka/másodperc mutatása"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
msgid "Minimize input latency"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
msgid "Advanced settings"
-msgstr "További beállítások"
+msgstr "Haladó beállítások"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
msgid "Cvar filter:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
msgid "Client-side movement prediction"
-msgstr "Kliens-oldali mozgás előrejelzés"
+msgstr "Kliens-oldali mozgásbecslés"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
msgid "Show netgraph"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
msgid "Network speed:"
-msgstr "Hálózati sebesség:"
+msgstr "Hálózat sebessége:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
msgid "56k"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
msgid "Font/UI size:"
-msgstr "Font/UI méret:"
+msgstr "Betük/Menü mérete:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
msgid "SZ^Unreadable"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
msgid "Vertical Synchronization"
-msgstr "Szinkonizálás a képfrissítéshez"
+msgstr "Szinkonizálás a képernyő frissítéshez"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
-msgstr "OpenGL 2.0 árnyalók (GLSL) használata"
+msgstr "OpenGL 2.0 shaderek (GLSL) használata"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
msgid "Use GLSL to handle color control"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
msgid "Wait for GPU to finish each frame"
-msgstr "Várakozás minden képkockánál, hogy a GPU végezzen"
+msgstr "Várakozás a GPU-ra minden képkockánál"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
msgid "Brightness:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
msgid "Singleplayer"
-msgstr "Egyjátékos"
+msgstr "Egyjátékos mód"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:127
msgid "Instant action! (random map with bots)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
msgid "Team Selection"
-msgstr "Csapat választás"
+msgstr "Válassz csapatot!"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
msgid "join 'best' team (auto-select)"
-msgstr "Csatlakozás a 'legjobb' csapathoz (auto-választás)"
+msgstr "Csatlakozás a 'legjobb' csapathoz (automatikus-választás)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
msgid "red"
-msgstr "vörös"
+msgstr "Vörös"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
msgid "blue"
-msgstr "kék"
+msgstr "Kék"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
msgid "yellow"
-msgstr "sárga"
+msgstr "Sárga"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
msgid "pink"
-msgstr "rózsaszín"
+msgstr "Rózsaszín"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
msgid "spectate"
-msgstr "néző"
+msgstr "Nézőként csatlakozok"
#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
msgid "Do not press this button again!"
msgid ""
"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
msgstr ""
-"Jajj? Ezzel nem lehet játszani (m is NULL). Állítsd át a szürést, hogy ne "
+"Jajj? Ezzel nem lehet játszani (m is NULL). Állítsd át a szűrést, hogy ne "
"ismétlődjön meg!\n"
#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
#, c-format
msgid "%s's Xonotic Server"
-msgstr "%s Xonotic kiszolgálója"
+msgstr "%s Xonotic szervere"
#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
msgid ""
"again.\n"
msgstr ""
"Jajj? Ezzel nem lehet játszani (érvénytelen játék típus). Állítsd át a "
-"szürést, hogy ne ismétlődjön meg!\n"
+"szűrést, hogy ne ismétlődjön meg!\n"
"."
#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:529
msgid "Map"
-msgstr "Térkép"
+msgstr "Pálya"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:530
msgid "Type"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
msgid "VOL^OFF"
-msgstr "Hangerő ki"
+msgstr "Kikapcsolva"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
msgid "VOL^MAX"
-msgstr "Hangerő maximum"
+msgstr "Maximum hangerő"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
#, c-format
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
-msgstr "Önállóan előállitott MapInfo az újonnan hozzáadott térképekhez..."
+msgstr "MapInfo készítése az újonnan hozzáadott pályákhoz..."
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:367
#, c-format
msgid "^1%s TEST BUILD"
-msgstr ""
+msgstr "^1%s TEST BUILD"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
#, c-format
msgid "Update to %s now!"
-msgstr "Most frissítsd %s-re!"
+msgstr "Most frissítsd %s-re/ra!"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:501
msgid ""
"^1Expect visual problems.\n"
msgstr ""
"^1Hiba: textúra tömörítés szükséges, de nem támogatott.\n"
-"^1Gondok lehetnek a látvánnyal.\n"
+"^1Gondok lehetnek a megjelenítéssel.\n"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:523
msgid "Arena"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
msgid "Capture The Flag"
-msgstr "Szerezd meg a zászlót"
+msgstr "Zászlórablás"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
msgid "Clan Arena"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
msgid "Deathmatch"
-msgstr "Mindenki mindenki ellen"
+msgstr "Haláljátszma"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
msgid "Domination"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:529
msgid "Freeze Tag"
-msgstr "Freeze Tag"
+msgstr "Fagyasztás"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:530
msgid "Keepaway"
-msgstr "Keepaway"
+msgstr "Önzőség"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
msgid "Key Hunt"
-msgstr "Kulcs vadászat"
+msgstr "Kulcsvadászat"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
msgid "Last Man Standing"
-msgstr "Last Man Standing"
+msgstr "Csak egy maradhat"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
msgid "Nexball"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
msgid "Race"
-msgstr "Futam"
+msgstr "Verseny"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
msgid "Race CTS"
-msgstr "Race CTS"
+msgstr "Ügyességi verseny"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
msgid "Runematch"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
msgid "Team Deathmatch"
-msgstr "Csapatos öldöklés"
+msgstr "Csapat[os] öldöklés "
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:557
#, c-format
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:47
msgid "Enable panel"
-msgstr "Panel engedélyezés"
+msgstr "Panel engedélyezése"
#: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
msgid "Crylink"
-msgstr ""
+msgstr "Crylink"
#: qcsrc/server/w_crylink.qc:666
#, c-format
msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
-msgstr ""
+msgstr "%s sikeres öngyikosságot követett el Crylinkkel"
#: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
#, c-format
msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
-msgstr ""
+msgstr "%s nem menekülhetett %s Crylinkje elől"
#: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
#, c-format
msgid "%s was too close to %s's Crylink"
-msgstr ""
+msgstr "%s túl közel hajolt %s Crylinkjéhez"
#: qcsrc/server/w_crylink.qc:675
#, c-format
msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
-msgstr ""
+msgstr "%s közelebbről megleste %s Crylinkjét"
#: qcsrc/server/w_electro.qc:2
msgid "Electro"
-msgstr ""
+msgstr "Electro"
#: qcsrc/server/w_electro.qc:574
#, c-format
msgid "%s could not remember where they put plasma"
-msgstr ""
+msgstr "%s nem tudja, hogy mire való a plazma"
#: qcsrc/server/w_electro.qc:576
#, c-format
msgid "%s played with plasma"
-msgstr ""
+msgstr "%s plazmával játszadozott"
#: qcsrc/server/w_electro.qc:583
#, c-format
msgid "%s just noticed %s's blue ball"
-msgstr ""
+msgstr "%s csak most vette észre %s kék golyóját"
#: qcsrc/server/w_electro.qc:585
#, c-format
msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
-msgstr ""
+msgstr "%s lefejelte %s kék golyóját"
#: qcsrc/server/w_electro.qc:590
#, c-format
msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
-msgstr ""
+msgstr "%s felvillanyozódott %s kombójától"
#: qcsrc/server/w_electro.qc:592
#, c-format
msgid "%s got too close to %s's blue beam"
-msgstr ""
+msgstr "%s túl közel került %s kék sugarához"
#: qcsrc/server/w_electro.qc:594
#, c-format
msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
-msgstr ""
+msgstr "%s megsemmisült %s kék sugarától"
#: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
#, fuzzy
msgid "Fireball"
-msgstr "Nexball"
+msgstr "Tűzgolyó"
#: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
#, c-format
msgid "%s forgot about some firemine"
-msgstr ""
+msgstr "%s megfeledkezett pár gyújtóbombáról"
#: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
#, c-format
msgid "%s should have used a smaller gun"
-msgstr ""
+msgstr "%s játszott volna vízipisztollyal "
#: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
#, c-format
msgid "%s tried to catch %s's firemine"
-msgstr ""
+msgstr "%s megpróbálta elkapni %s gyújtóbombáját"
#: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
#, c-format
msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
-msgstr ""
+msgstr "%s már tudja, hogy %s gyújtóbombájának figyelmen kívül hagyása végzetes."
#: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
#, c-format
msgid "%s could not hide from %s's fireball"
-msgstr ""
+msgstr "%s nem tudott elbújni %s tűzgolyójától"
#: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
#, c-format
msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
-msgstr ""
+msgstr "%s látthatta %s tűzgolyójának csinos fényeit"
#: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
#, c-format
msgid "%s got too close to %s's fireball"
-msgstr ""
+msgstr "%s túl közel merészkedett %s tűzgolyójához"
#: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
#, c-format
msgid "%s tasted %s's fireball"
-msgstr ""
+msgstr "%s megízlelte %s tűzgolyóját"
#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
#, fuzzy
msgid "Mortar"
-msgstr "Előre"
+msgstr "Mortar"
#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:383
#, c-format
msgid "%s tried out his own grenade"
-msgstr ""
+msgstr "%s kipróbálta saját gránátját"
#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:385
#, fuzzy, c-format
msgid "%s detonated"
-msgstr "néző"
+msgstr "%s felrobbant"
#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:391
#, c-format
msgid "%s didn't see %s's grenade"
-msgstr ""
+msgstr "%s nem látta %s gránátját"
#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:393
#, c-format
msgid "%s almost dodged %s's grenade"
-msgstr ""
+msgstr "%s majdnem kicselezte %s gránátját"
#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:395
#, c-format
msgid "%s ate %s's grenade"
-msgstr ""
+msgstr "%s bekapta %s gránátját"
#: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
msgid "Hagar"
-msgstr ""
+msgstr "Hagar"
#: qcsrc/server/w_hagar.qc:395 qcsrc/server/w_seeker.qc:655
#, c-format
msgid "%s played with tiny rockets"
-msgstr ""
+msgstr "%s kis rakétákkal játszott"
#: qcsrc/server/w_hagar.qc:399
#, c-format
msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
-msgstr ""
+msgstr "%s remélte, hogy %s rakétája nem éri el"
#: qcsrc/server/w_hagar.qc:401 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
#, c-format
msgid "%s was pummeled by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s -t ledarálta %s Hagarja"
#: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
-msgstr ""
+msgstr "Nehéz Lézer Roham Ágyú"
#: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
#, c-format
msgid "%s was cut down by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s -t feldarabolta %s"
#: qcsrc/server/w_hook.qc:2
#, fuzzy
msgid "Grappling Hook"
-msgstr "Ragadós horog"
+msgstr "Vonóhorog"
#: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_porto.qc:296
#, c-format
msgid "%s did the impossible"
-msgstr ""
+msgstr "%s megcsinálta a lehetetlent"
#: qcsrc/server/w_hook.qc:268
#, c-format
msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
-msgstr ""
+msgstr "%s beleszalad %s gravitációs bombájába"
#: qcsrc/server/w_laser.qc:2
#, fuzzy
msgid "Laser"
-msgstr "Mester:"
+msgstr "Lézer"
#: qcsrc/server/w_laser.qc:311
#, c-format
msgid "%s lasered themself to hell"
-msgstr ""
+msgstr "%s magán lézershowja rosszul sült el"
#: qcsrc/server/w_laser.qc:315
#, c-format
msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
-msgstr ""
+msgstr "%s -t félbevágta %s kesztyűje"
#: qcsrc/server/w_laser.qc:317
#, c-format
msgid "%s was lasered to death by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s meghalt %s lézere által"
#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
#, fuzzy
msgid "Mine Layer"
-msgstr "Egyjátékos"
+msgstr "Aknavető"
#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:523 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:501
#, c-format
msgid "%s exploded"
-msgstr ""
+msgstr "%s felrobbant"
#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:527
#, c-format
msgid "%s got too close to %s's mine"
-msgstr ""
+msgstr "%s túl közel került %s aknájához"
#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:529
#, c-format
msgid "%s almost dodged %s's mine"
-msgstr ""
+msgstr "%s majdnem elkerülte %s aknáját"
#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:531
#, c-format
msgid "%s stepped on %s's mine"
-msgstr ""
+msgstr "%s rálépett %s aknájára"
#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
#, fuzzy
#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:215 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
#, c-format
msgid "%s is now thinking with portals"
-msgstr ""
+msgstr "%s most már portálokkal mereng"
#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:295 qcsrc/server/w_nex.qc:255
#, c-format
msgid "%s has been vaporized by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s -t gázzá vált %s által"
#: qcsrc/server/w_nex.qc:2
#, fuzzy
msgid "Nex"
-msgstr "Nexball"
+msgstr "Nex"
#: qcsrc/server/w_porto.qc:2
msgid "Port-O-Launch"
-msgstr ""
+msgstr "Port-O-Launch"
#: qcsrc/server/w_porto.qc:298
#, c-format
msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
-msgstr ""
+msgstr "%s érezte, hogy %s lehetetlen tett vele"
#: qcsrc/server/w_rifle.qc:2
msgid "Rifle"
-msgstr ""
+msgstr "Puska"
#: qcsrc/server/w_rifle.qc:233
#, c-format
msgid "%s shot themself automatically"
-msgstr ""
+msgstr "%s saját magát lőtte agyon"
#: qcsrc/server/w_rifle.qc:235
#, c-format
msgid "%s sniped themself somehow"
-msgstr ""
+msgstr "%s-t levadászta saját magát valahogy"
#: qcsrc/server/w_rifle.qc:242
#, c-format
msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
-msgstr ""
+msgstr "%s -nak nem sikerült elbújnia %s golyózápora elől "
#: qcsrc/server/w_rifle.qc:244
#, c-format
msgid "%s died in %s's bullet hail"
-msgstr ""
+msgstr "%s meghalt %s golyózáporában"
#: qcsrc/server/w_rifle.qc:251
#, c-format
msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
-msgstr ""
+msgstr "%s -nak nem sikerült elbújnia %s puskája elöl"
#: qcsrc/server/w_rifle.qc:256
#, c-format
msgid "%s got hit in the head by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s -t fejen találta %s"
#: qcsrc/server/w_rifle.qc:258 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
#, c-format
msgid "%s was sniped by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s -t levadászta %s"
#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
msgid "Rocket Launcher"
-msgstr ""
+msgstr "Rakétavető"
#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:505
#, c-format
msgid "%s got too close to %s's rocket"
-msgstr ""
+msgstr "%s túl közel kerül %s rakétájához"
#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:507
#, c-format
msgid "%s almost dodged %s's rocket"
-msgstr ""
+msgstr "%s majdnem kicselezte %s rakétáját"
#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:509
#, c-format
msgid "%s ate %s's rocket"
-msgstr ""
+msgstr "%s megette %s rakétáját"
#: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
msgid "T.A.G. Seeker"
-msgstr ""
+msgstr "T.A.G. Seeker"
#: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
#, c-format
msgid "%s was tagged by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s-t megjelölte %s"
#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
#, fuzzy
msgid "Shotgun"
-msgstr "Lövések:"
+msgstr "Vadászpuska"
#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:219
#, c-format
msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
-msgstr ""
+msgstr "%2$s ^7úgy elverte %1$s -t ^7 a ^2puskályával, mintha ^7szívlapáttal csapta volna agyon"
#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:221
#, c-format
msgid "%s was gunned by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s-t lelőtte %s"
#: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
#, fuzzy, c-format
#: qcsrc/server/w_tuba.qc:252
#, c-format
msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
-msgstr ""
+msgstr "%s se bírta tovább a @!#%%'n Tuba hangját"
#: qcsrc/server/w_tuba.qc:256
#, c-format
msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
-msgstr ""
+msgstr "%s meghalt %s nagyszerű @!#%%'n Tuba játékától"
#: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
msgid "Machine Gun"
-msgstr ""
+msgstr "Gépfegyver"
#: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
#, c-format
msgid "%s was riddled full of holes by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s -t %s szitává lyuggatta"
#, fuzzy
#~ msgid "Damage & water blur"
-#~ msgstr "Sérülés elmosás:"
+#~ msgstr "Sérülés és víz elmosás"
#, fuzzy
#~ msgid "Powerup sharpen"
-#~ msgstr "Powerups Panel"
+#~ msgstr "Powerup élesítés"
#~ msgid "Speedometer"
#~ msgstr "Sebességmérő"
#~ "A jobb játékélmény érdekében, kérlek, válaszolj pár inditó kérdésre!"
#~ msgid "Waypoint settings:"
-#~ msgstr "Útpont beállítások:"
+#~ msgstr "Iránypont beállítások:"
#~ msgid "%d/%d"
#~ msgstr "%d/%d"