msgstr ""
"Project-Id-Version: Xontoic 0.1preview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-27 06:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-30 10:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Ricardo 'Hellgardia' Silva <ricardo.mccs@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
msgstr "modificado"
#: qcsrc/menu/menu.qc:29
-#, c-format
-msgid "^4MQC Build information: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
msgstr "^4MQC Informação da Build %s\n"
#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
"player name to get started. You can change these options later through the "
"menu system."
msgstr ""
+"Bem-vindo ao Xonotic, por favor escolhe a linguagem de preferência e insere "
+"o nick para começar. Pode mudar as opções mais tarde nas opções."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
msgstr "Efeito de desaparecimento"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
-#, fuzzy
msgid "EF^None"
msgstr "Nenhum"
msgstr "Mostra o ID da arma como:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44
-#, fuzzy
msgid "SHOWAS^None"
msgstr "Nenhum"
msgstr "Local do HUD:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
-#, fuzzy
msgid "DOCK^Disabled"
msgstr "Desligado"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
-#, fuzzy
msgid "DOCK^Small"
msgstr "Pequena"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
-#, fuzzy
msgid "DOCK^Medium"
msgstr "Média"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
-#, fuzzy
msgid "DOCK^Large"
msgstr "Grande"
msgstr "Jetpack"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
-#, fuzzy
msgid "MUT^None"
msgstr "Nenhum"
msgstr "Juntar"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
-#, fuzzy
msgid "SRVS^Empty"
msgstr "Vazio"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
-#, fuzzy
msgid "SRVS^Full"
msgstr "Total"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
#, c-format
msgid "%d/%d, %d free player slots"
-msgstr ""
+msgstr "%d/%d, %d slots disponíveis"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
#, c-format
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140
msgid "By health"
-msgstr ""
+msgstr "Por vida"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
-#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "modificado"
msgstr "Teste de Tiro:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
-#, fuzzy
msgid "HTST^None"
msgstr "Nenhum"
msgstr "Forçar modelos:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
-#, fuzzy
msgid "MDL^None"
msgstr "Nenhum"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
-#, fuzzy
msgid "MDL^Custom"
msgstr "Modificado"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
-#, fuzzy
msgid "MDL^All"
msgstr "Todos"
msgstr "Tripas:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
-#, fuzzy
msgid "GIBS^None"
msgstr "Nenhum"
msgstr "Poucas"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
-#, fuzzy
msgid "GIBS^Many"
msgstr "Muitas"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:187
-#, fuzzy
msgid "GIBS^Lots"
msgstr "Imensas"
msgstr "Música:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
-#, fuzzy
msgid "VOL^Ambient:"
msgstr "Som Ambiente:"
msgstr "Vozes espaciais:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
-#, fuzzy
msgid "VOCS^None"
msgstr "Nenhum"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
-#, fuzzy
msgid "VOCS^Taunts"
msgstr "Taunts"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
-#, fuzzy
msgid "VOCS^All"
msgstr "Todos"
msgstr "Nível dos taunts:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
-#, fuzzy
msgid "RNG^Very short"
msgstr "Muito baixo"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
-#, fuzzy
msgid "RNG^Short"
msgstr "Baixo"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
-#, fuzzy
msgid "RNG^Normal"
msgstr "Normal"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
-#, fuzzy
msgid "RNG^Long"
msgstr "Alto"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
-#, fuzzy
msgid "RNG^Full"
msgstr "Total"
msgstr "Aviso de tempo:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
-#, fuzzy
msgid "WRN^None"
msgstr "Nenhum"
msgstr "5 minutos"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
-#, fuzzy
msgid "WRN^Both"
msgstr "Ambos"
msgstr "Predefinição de Qualidade:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
-#, fuzzy
msgid "PRE^OMG!"
msgstr "OMG!"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
-#, fuzzy
msgid "PRE^Low"
msgstr "Baixa"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
-#, fuzzy
msgid "PRE^Medium"
msgstr "Média"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
-#, fuzzy
msgid "PRE^Normal"
msgstr "Normal"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
-#, fuzzy
msgid "PRE^High"
msgstr "Alta"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
-#, fuzzy
msgid "PRE^Ultra"
msgstr "Ultra"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
-#, fuzzy
msgid "PRE^Ultimate"
msgstr "Máxima"
msgstr "Detalhes geométricos:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
-#, fuzzy
msgid "DET^Lowest"
msgstr "Mínimo"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
-#, fuzzy
msgid "DET^Low"
msgstr "Baixa"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
-#, fuzzy
msgid "DET^Normal"
msgstr "Normal"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
-#, fuzzy
msgid "DET^Good"
msgstr "Bom"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
-#, fuzzy
msgid "DET^Best"
msgstr "Melhores"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
-#, fuzzy
msgid "DET^Insane"
msgstr "Máximo"
msgstr "Antialiasing:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
-#, fuzzy
msgid "AA^Disabled"
msgstr "Desligado"
msgstr "Resolução das texturas:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
-#, fuzzy
msgid "RES^Leet"
msgstr "Leet"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
-#, fuzzy
msgid "RES^Lowest"
msgstr "Mínimo"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
-#, fuzzy
msgid "RES^Low"
msgstr "Baixa"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
-#, fuzzy
msgid "RES^Normal"
msgstr "Normal"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
-#, fuzzy
msgid "RES^Good"
msgstr "Bom"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
-#, fuzzy
msgid "RES^Best"
msgstr "Melhores"
msgstr "Filtro Anisotrópico:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
-#, fuzzy
msgid "ANISO^Disabled"
msgstr "Desligado"
msgstr "Grau de Blur"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
-#, fuzzy
msgid "REFL^Good"
msgstr "Bom"
msgstr "Font/UI - tamanho:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
-#, fuzzy
msgid "SZ^Unreadable"
msgstr "Ilegível"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
-#, fuzzy
msgid "SZ^Tiny"
msgstr "Minuscula"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
-#, fuzzy
msgid "SZ^Little"
msgstr "Muito Pequena"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
-#, fuzzy
msgid "SZ^Small"
msgstr "Pequena"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
-#, fuzzy
msgid "SZ^Medium"
msgstr "Média"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
-#, fuzzy
msgid "SZ^Large"
msgstr "Grande"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
-#, fuzzy
msgid "SZ^Huge"
msgstr "Enorme"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
-#, fuzzy
msgid "SZ^Gigantic"
msgstr "Gigante"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
-#, fuzzy
msgid "SZ^Colossal"
msgstr "Colossal"
msgstr "Objectos Vertex Buffers (VBOs)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
-#, fuzzy
msgid "VBO^Off"
msgstr "Desligado"
msgstr "Profundidade primeiro:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
-#, fuzzy
msgid "DF^Disabled"
msgstr "Desligado"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
-#, fuzzy
msgid "DF^World"
msgstr "Mundo"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
-#, fuzzy
msgid "DF^All"
msgstr "Todos"
msgstr "Saturação da Cor:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:98
-#, fuzzy
msgid "LIT^Ambient:"
msgstr "Som Ambiente:"
msgstr "%s: %s"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
-#, fuzzy
msgid "VOL^OFF"
msgstr "DESLIGADO"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
-#, fuzzy
msgid "VOL^MAX"
msgstr "MÀX"
msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
msgstr "Informação de mapas auto-gerada para novos mapas..."
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:367
+#, c-format
+msgid "^1%s TEST BUILD"
+msgstr ""
+
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
#, c-format
msgid "Update to %s now!"
#: qcsrc/server/w_crylink.qc:664
#, c-format
msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
-msgstr ""
+msgstr "%s conseguiu auto-destruir-se com a Crylink"
#: qcsrc/server/w_crylink.qc:669
#, c-format
msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
-msgstr ""
+msgstr "%s não se conseguiu esconder da Crylink do %s"
#: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
#, c-format
msgid "%s was too close to %s's Crylink"
-msgstr ""
+msgstr "%s estava demasiado perto da Crylink do %s"
#: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
#, c-format
msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
-msgstr ""
+msgstr "%s pode ver de perto a Crylink do %s"
#: qcsrc/server/w_electro.qc:2
msgid "Electro"
#: qcsrc/server/w_electro.qc:571
#, c-format
msgid "%s could not remember where they put plasma"
-msgstr ""
+msgstr "%s não se conseguiu lembrar onde pôs a plasma"
#: qcsrc/server/w_electro.qc:573
#, c-format
msgid "%s played with plasma"
-msgstr ""
+msgstr "%s brincou com plasma"
#: qcsrc/server/w_electro.qc:580
#, c-format
msgid "%s just noticed %s's blue ball"
-msgstr ""
+msgstr "%s acabou de reparar na bola azul de %s"
#: qcsrc/server/w_electro.qc:582
#, c-format
msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
-msgstr ""
+msgstr "%s esteve em contacto com a bola azul de %s"
#: qcsrc/server/w_electro.qc:587
#, c-format
msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
-msgstr ""
+msgstr "%s sentiu o ar electrizante do combo de %s"
#: qcsrc/server/w_electro.qc:589
#, c-format
msgid "%s got too close to %s's blue beam"
-msgstr ""
+msgstr "%s estava perto demais do raio azul de %s"
#: qcsrc/server/w_electro.qc:591
#, c-format
msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
-msgstr ""
+msgstr "%s foi atingido pelo raio azul de %s"
#: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
msgid "Fireball"
#: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
#, c-format
msgid "%s forgot about some firemine"
-msgstr ""
+msgstr "%s esqueceu-se das minas"
#: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
#, c-format
msgid "%s should have used a smaller gun"
-msgstr ""
+msgstr "%s devia ter usado uma arma mais pequena"
#: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
#, c-format
msgid "%s tried to catch %s's firemine"
-msgstr ""
+msgstr "%s tentou apanhar a mina de %s"
#: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
#, c-format
msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
-msgstr ""
+msgstr "%s ignorou fatalmente a mina de %s"
#: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
#, c-format
msgid "%s could not hide from %s's fireball"
-msgstr ""
+msgstr "%s não se conseguiu esconder da bola de fogo de %s"
#: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
#, c-format
msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
-msgstr ""
+msgstr "%s viu a bela luminosidade da bola de fogo de %s"
#: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
#, c-format
msgid "%s got too close to %s's fireball"
-msgstr ""
+msgstr "%s estava demasiado perto da bola de fogo de %s"
#: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
#, c-format
msgid "%s tasted %s's fireball"
-msgstr ""
+msgstr "%s provou a bola de fogo de %s"
#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
msgid "Mortar"
#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:378
#, c-format
msgid "%s tried out his own grenade"
-msgstr ""
+msgstr "%s experimentou a sua própria granada"
#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:380
#, c-format
msgid "%s detonated"
-msgstr ""
+msgstr "%s foi detonado"
#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:386
#, c-format
msgid "%s didn't see %s's grenade"
-msgstr ""
+msgstr "%s não viu a granada de %s"
#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:388
#, c-format
msgid "%s almost dodged %s's grenade"
-msgstr ""
+msgstr "%s quase se desviou da granada de %s"
#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:390
#, c-format
msgid "%s ate %s's grenade"
-msgstr ""
+msgstr "%s comeu a granada de %s"
#: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
msgid "Hagar"
#: qcsrc/server/w_hagar.qc:209 qcsrc/server/w_seeker.qc:655
#, c-format
msgid "%s played with tiny rockets"
-msgstr ""
+msgstr "%s brincou com pequenos foguetes"
#: qcsrc/server/w_hagar.qc:213
#, c-format
msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
-msgstr ""
+msgstr "%s rezou para que os misseis de %s não resaltassem"
#: qcsrc/server/w_hagar.qc:215 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
#, c-format
msgid "%s was pummeled by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s foi serrado por %s"
#: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
#: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
#, c-format
msgid "%s was cut down by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s foi totalmente cortado por %s"
#: qcsrc/server/w_hook.qc:2
msgid "Grappling Hook"
#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:203 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
#, c-format
msgid "%s did the impossible"
-msgstr ""
+msgstr "%s fez o impossível"
#: qcsrc/server/w_hook.qc:268
#, c-format
msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
-msgstr ""
+msgstr "%s correu contra uma bomba gravitacional %s"
#: qcsrc/server/w_laser.qc:2
msgid "Laser"
#: qcsrc/server/w_laser.qc:305
#, c-format
msgid "%s lasered themself to hell"
-msgstr ""
+msgstr "%s laserou-se até à morte"
#: qcsrc/server/w_laser.qc:309
#, c-format
msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
-msgstr ""
+msgstr "%s foi cortado ao meio pela gauntlet de %s"
#: qcsrc/server/w_laser.qc:311
#, c-format
msgid "%s was lasered to death by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s foi lasereado até à morte por %s"
#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
msgid "Mine Layer"
#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:495 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:500
#, c-format
msgid "%s exploded"
-msgstr ""
+msgstr "%s explodiu"
#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:499
#, c-format
msgid "%s got too close to %s's mine"
-msgstr ""
+msgstr "%s estava perto demais da mina de %s"
#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:501
#, c-format
msgid "%s almost dodged %s's mine"
-msgstr ""
+msgstr "%s quase se desviou da mina de %s"
#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:503
#, c-format
msgid "%s stepped on %s's mine"
-msgstr ""
+msgstr "%s pisou a mina de %s"
#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
msgid "MinstaNex"
#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:292 qcsrc/server/w_nex.qc:269
#, c-format
msgid "%s has been vaporized by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s foi vaporizado por %s"
#: qcsrc/server/w_nex.qc:2
msgid "Nex"
#: qcsrc/server/w_porto.qc:298
#, c-format
msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
-msgstr ""
+msgstr "%s sentiu %s fazer-lhe o impossível"
#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
msgid "Rocket Launcher"
#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:504
#, c-format
msgid "%s got too close to %s's rocket"
-msgstr ""
+msgstr "%s estava demasiado perto do foguete de %s"
#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:506
#, c-format
msgid "%s almost dodged %s's rocket"
-msgstr ""
+msgstr "%s quase se desviou do foguete de %s"
#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:508
#, c-format
msgid "%s ate %s's rocket"
-msgstr ""
+msgstr "%s comeu o foguete de %s"
#: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
msgid "T.A.G. Seeker"
#: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
#, c-format
msgid "%s was tagged by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s foi marcado por %s"
#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
msgid "Shotgun"
#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:207
#, c-format
msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
-msgstr ""
+msgstr "%2$s ^7maltratou %1$s ^7com uma grande ^2caçadeira"
#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:209
#, c-format
msgid "%s was gunned by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s foi atingido por %s"
#: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:2
msgid "Sniper Rifle"
#: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:229
#, c-format
msgid "%s shot themself automatically"
-msgstr ""
+msgstr "%s disparou em si próprio"
#: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:231
#, c-format
msgid "%s sniped themself somehow"
-msgstr ""
+msgstr "%s snipou-se de alguma forma..."
#: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:238
#, c-format
msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
-msgstr ""
+msgstr "%s não se conseguiu esconder da chuva de balas de %s"
#: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:240
#, c-format
msgid "%s died in %s's bullet hail"
-msgstr ""
+msgstr "%s morreu na chuva de balas de %s"
#: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:247
#, c-format
msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
-msgstr ""
+msgstr "%s não se conseguiu esconder da espingarda de %s"
#: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:252
#, c-format
msgid "%s got hit in the head by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s foi atingido na cabeça por %s"
#: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:254 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
#, c-format
msgid "%s was sniped by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s foi snipado por %s"
#: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
#, c-format
#: qcsrc/server/w_tuba.qc:263
#, c-format
msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
-msgstr ""
+msgstr "%s magoou-se a si próprio com a Tuba"
#: qcsrc/server/w_tuba.qc:267
#, c-format
msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
-msgstr ""
+msgstr "%s morreu por causa da grande actuação de %s"
#: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
msgid "Machine Gun"
#: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
#, c-format
msgid "%s was riddled full of holes by %s"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Waypoint settings:"
-#~ msgstr "Definições dos caminhos:"
+msgstr "%s foi enchido de buracos por %s"
#~ msgid "%d/%d"
#~ msgstr "%d/%d"
+
+#~ msgid "Waypoint settings:"
+#~ msgstr "Definições dos caminhos:"