]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/commitdiff
Merge branch 'terencehill/weapon_decals_fix' into 'master'
authorLegendaryGuard <rootuser999@gmail.com>
Thu, 5 Jan 2023 00:20:57 +0000 (00:20 +0000)
committerLegendaryGuard <rootuser999@gmail.com>
Thu, 5 Jan 2023 00:20:57 +0000 (00:20 +0000)
Fix #2777 and a related issue (about decals)

Closes #2777

See merge request xonotic/xonotic-data.pk3dir!1112

92 files changed:
.gitlab-ci.yml
.tx/merge-base
_hud_common.cfg
_hud_descriptions.cfg
common.la.po
common.zh_CN.po
common.zh_HK.po
common.zh_TW.po
gamemodes-server.cfg
hud_luma.cfg
hud_luminos.cfg
hud_luminos_minimal.cfg
hud_luminos_minimal_xhair.cfg
hud_luminos_old.cfg
hud_nexuiz.cfg
languages.txt
models/weapons/v_akordeon.md3
models/weapons/v_fireball.md3
models/weapons/v_kleinbottle.md3
models/weapons/v_nex.md3
models/weapons/v_rl.md3
models/weapons/v_tuba.md3
monsters.cfg
qcsrc/client/hud/hud.qh
qcsrc/client/hud/panel/_mod.inc
qcsrc/client/hud/panel/_mod.qh
qcsrc/client/hud/panel/ammo.qc
qcsrc/client/hud/panel/pickup.qc [new file with mode: 0644]
qcsrc/client/hud/panel/pickup.qh [new file with mode: 0644]
qcsrc/client/hud/panel/timer.qc
qcsrc/client/main.qc
qcsrc/client/main.qh
qcsrc/client/view.qc
qcsrc/client/view.qh
qcsrc/common/command/rpn.qc
qcsrc/common/constants.qh
qcsrc/common/effects/qc/casings.qc
qcsrc/common/effects/qc/casings.qh
qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/sv_ctf.qc
qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/sv_ctf.qh
qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/sv_cts.qc
qcsrc/common/items/inventory.qh
qcsrc/common/items/item/ammo.qh
qcsrc/common/items/item/jetpack.qh
qcsrc/common/mapobjects/subs.qc
qcsrc/common/mapobjects/trigger/hurt.qc
qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc
qcsrc/common/monsters/sv_monsters.qc
qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc
qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh
qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qc
qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh
qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qc
qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh
qcsrc/common/net_linked.qh
qcsrc/common/notifications/all.inc
qcsrc/common/notifications/all.qc
qcsrc/common/notifications/all.qh
qcsrc/common/physics/movetypes/movetypes.qc
qcsrc/common/physics/movetypes/movetypes.qh
qcsrc/common/resources/all.inc
qcsrc/common/resources/resources.qh
qcsrc/common/util.qc
qcsrc/common/weapons/all.qc
qcsrc/common/weapons/all.qh
qcsrc/common/weapons/weapon.qh
qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh
qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh
qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc
qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc
qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh
qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh
qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc
qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc
qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh
qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh
qcsrc/lib/csqcmodel/cl_player.qc
qcsrc/lib/csqcmodel/cl_player.qh
qcsrc/menu/xonotic/_mod.inc
qcsrc/menu/xonotic/_mod.qh
qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc [new file with mode: 0644]
qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh [new file with mode: 0644]
qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc
qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc
qcsrc/server/client.qc
qcsrc/server/command/vote.qc
qcsrc/server/items/items.qc
qcsrc/server/weapons/common.qc
qcsrc/server/world.qc
ruleset-XPM.cfg
xonotic-client.cfg
xonotic-server.cfg

index 62a9fa393ee55019a7f3601fbe9a473ea6fe8b31..31378d8d25d85d6432a5b73209a2b11fc88127c1 100644 (file)
@@ -69,7 +69,7 @@ test_sv_game:
     - wget -nv -O data/maps/stormkeep.waypoints https://gitlab.com/xonotic/xonotic-maps.pk3dir/raw/master/maps/stormkeep.waypoints\r
     - wget -nv -O data/maps/stormkeep.waypoints.cache https://gitlab.com/xonotic/xonotic-maps.pk3dir/raw/master/maps/stormkeep.waypoints.cache\r
 \r
-    - EXPECT=4c834aa9b5950ffe25deec1880f21641\r
+    - EXPECT=8fb740a3cb3754ca7b9295ddc5c911b5\r
     - HASH=$(${ENGINE} +timestamps 1 +exec serverbench.cfg\r
       | tee /dev/stderr\r
       | sed -e 's,^\[[^]]*\] ,,'\r
index 47e3686e580c66a7f6c1d4cee27edaa32cde757b..324a74c035a73eaed64e84fc0acd8447d585f6d6 100644 (file)
@@ -1 +1 @@
-Thu Dec 15 07:23:26 CET 2022
+Tue Dec 27 07:23:39 CET 2022
index 74f48a6aa5b408a337eccc5cf9cf1390bab969bc..0c808dd3784f54e960cbfe4897606f9dea07c000 100644 (file)
@@ -49,6 +49,7 @@ seta hud_panel_scoreboard_accuracy 1 "show weapon accuracy stats panel in the sc
 seta hud_panel_scoreboard_ctf_leaderboard 1 "show a capture time rankings leaderboard in the scoreboard if allowed by the server"
 seta hud_panel_scoreboard_itemstats 1 "show item stats panel in the scoreboard"
 seta hud_panel_strafehud        3 "enable this panel, 1 = show if not observing, 2 = show always, 3 = show only in race/cts if not observing"
+seta hud_panel_pickup           1 "enable this panel"
 
 seta hud_panel_weapons_dynamichud          1 "apply the dynamic hud effects to this panel"
 seta hud_panel_ammo_dynamichud             1 "apply the dynamic hud effects to this panel"
@@ -69,6 +70,7 @@ seta hud_panel_centerprint_dynamichud      1 "apply the dynamic hud effects to t
 seta hud_panel_itemstime_dynamichud        1 "apply the dynamic hud effects to this panel"
 seta hud_panel_scoreboard_dynamichud       0 "apply the dynamic hud effects to this panel"
 seta hud_panel_strafehud_dynamichud        1 "apply the dynamic hud effects to this panel"
+seta hud_panel_pickup_dynamichud           1 "apply the dynamic hud effects to this panel"
 
 seta hud_panel_weapons_ammo_full_shells 60 "show 100% of the status bar at this ammo count"
 seta hud_panel_weapons_ammo_full_nails 320 "show 100% of the status bar at this ammo count"
@@ -275,3 +277,8 @@ seta hud_shownames_maxdistance 5000 "alpha/size is 0 at this distance"
 seta hud_shownames_antioverlap 1 "if two tags overlap, fade out the one further away from you"
 seta hud_shownames_antioverlap_minalpha 0.4 "fade out overlapping tags to this alpha value"
 seta hud_shownames_offset 52 "offset (along z-axis) tag from player origin by this many units"
+
+seta hud_panel_pickup_showtimer 1 "0 = hide timer, 1 = show timer, 2 = only when spectating"
+seta hud_panel_pickup_iconsize 1.5 "icon size scale"
+seta hud_panel_pickup_time 3 "pickup message duration (can't be higher than 5)"
+seta hud_panel_pickup_fade_out 0.15 "how long a pickup message takes to fade out (this time is included in the message duration)"
index 545e0b92b51209e986926dcec132e4fdfe345f6d..b1831264694caaaa858c95e834366e48bfcc8ed3 100644 (file)
@@ -380,3 +380,12 @@ seta hud_panel_strafehud_bg_color_team "" "override panel color with team color
 seta hud_panel_strafehud_bg_alpha "" "if set to something else than \"\" = override default panel background alpha"
 seta hud_panel_strafehud_bg_border "" "if set to something else than \"\" = override default size of border around the background"
 seta hud_panel_strafehud_bg_padding "" "if set to something else than \"\" = override default padding of contents from border"
+
+seta hud_panel_pickup_pos "" "position of this base of the panel"
+seta hud_panel_pickup_size "" "size of this panel"
+seta hud_panel_pickup_bg "" "if set to something else than \"\" = override default background"
+seta hud_panel_pickup_bg_color "" "if set to something else than \"\" = override default panel background color"
+seta hud_panel_pickup_bg_color_team "" "override panel color with team color in team based games"
+seta hud_panel_pickup_bg_alpha "" "if set to something else than \"\" = override default panel background alpha"
+seta hud_panel_pickup_bg_border "" "if set to something else than \"\" = override default size of border around the background"
+seta hud_panel_pickup_bg_padding "" "if set to something else than \"\" = override default padding of contents from border"
index 5821de2d8e1c720797bb98c6c61074b2ab3129d6..4338bac20db6e113afcccb23f23d3dd800770996 100644 (file)
@@ -3352,7 +3352,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1, magno cantu ^BG%s^K1 M@!#%% Harmonicae, occisus est%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 suis auribus M@!%% Harmonica nocuit%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 suis auribus M@!#%% Harmonica nocuit%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
 #, c-format
@@ -3477,18 +3477,18 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1, gravitatis bombo ^BG%s^K1 Unci, offensus est%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1, magno canto ^BG%s^K1 M@!#%% Klein Lagenae, occisus est%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 suis auribus M@!#%% Klein Lagena nocuit%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
 #, c-format
@@ -3498,43 +3498,43 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1, Polybolo ^BG%s^K1, perforatus est%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
 #, c-format
 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
-msgstr ""
+msgstr "^F2%s^BG tribuli simul ponere non potes"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 ad ^BG%s^K1 tribulum proxime fuit%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 sui tribuli oblitus est%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 ad ^BG%s^K1 Mortarii granatam proxime fuit%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1, granatam ^BG%s^K1 Mortarii, edit%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 sui ipsius Mortarii granatam non vidit%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 suo Mortario se rupit%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
 #, c-format
@@ -3651,12 +3651,12 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1, magno cantu ^BG%s^K1 M@!#%% Tubae, occisus est%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 suis auribus M@!#%% Tuba nocuit%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
 #, c-format
@@ -3670,20 +3670,20 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
 msgid "^F4You are now alone!"
-msgstr ""
+msgstr "^F4Iam solus es!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
 msgid "^BGYou are attacking!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGImpetis!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
 msgid "^BGYou are defending!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDefendis!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
 #, c-format
 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGMeta ^F4%s^BG deleta est!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
 #, c-format
@@ -3692,20 +3692,20 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
 msgid "^BGBegin!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGIncipe!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
 msgid "^BGGame starts in"
-msgstr ""
+msgstr "^BGLudus incipietur post"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
 #, c-format
 msgid "^BGRound %s starts in"
-msgstr ""
+msgstr "^BGTempus %sum incipietur post"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
 msgid "^F4Round cannot start"
-msgstr ""
+msgstr "^F4Tempus incipi non potest"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
 msgid "^F2Don't camp!"
@@ -3731,11 +3731,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVexillum ^TC^TT^BG cepisti!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
 msgid "^BGYou captured the flag!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVexillum cepisti!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
 #, c-format
@@ -3745,119 +3745,119 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG vexillum ^TC^TT^BG %s^BG dedit"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG vexillum %s^BG dedit"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
 #, c-format
 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVexillum ^TC^TT^BG a %s^BG accepisti"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
 #, c-format
 msgid "^BGYou received the flag from %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVexillum a %s^BG accepisti"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "^F2%s^BG preme ut vexillum a %s^BG accipias"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
 #, c-format
 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BGRogatur ut ^BG%s^BG vexillum tibi det"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
 #, c-format
 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVexillum ^TC^TT^BG %s^BG dedisti"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
 #, c-format
 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVexillum %s^BG dedisti"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVexillum ^TC^TT^BG tenes!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
 msgid "^BGYou got the flag!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVexillum tenes!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
 #, c-format
 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGTuae %smanus^BG vexillum tenes, id refer!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
-msgstr ""
+msgstr "%sHostium^BG vexillum tenes, id refer!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
-msgstr ""
+msgstr "%sHostes^BG tuum vexillum tenent! Id recipe!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
-msgstr ""
+msgstr "%sHostes (^BG%s%s)^BG tuum vexillum tenent! Id recipe!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
-msgstr ""
+msgstr "%sHostes^BG vexillum tenent! Id recipe!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
-msgstr ""
+msgstr "%sHostes (^BG%s%s)^BG vexillum tenent! Id recipe!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
-msgstr ""
+msgstr "%sHostes^BG suum vexillum tenent! Id recipe!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
-msgstr ""
+msgstr "%sHostes (^BG%s%s)^BG suum vexillum tenent! Id recipe!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGTuus %scollega^BG vexillum ^TC^TT^BG tenet! Eum serva!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGTuus %scollega (^BG%s%s)^BG vexillum ^TC^TT^BG tenet! Eum serva!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGTuus %scollega^BG vexillum tenet! Eum serva!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGTuus %scollega (^BG%s%s)^BG vexillum tenet! Eum serva!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGInimici detectro te videre possunt!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVexillum ^TC^TT^BG rettulisti!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
@@ -3870,7 +3870,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3%s^BG%s^K3 occidisti"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
@@ -3882,7 +3882,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sA ^BG%s^K1 occisus es"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
@@ -3894,27 +3894,27 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3%s^BG%s^K3 cremavisti"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sA ^BG%s^K1 crematus es"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3%s^BG%s^K3 gelavisti"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sA ^BG%s^K1 gelatus es"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%s^BG%s^K1 scribentem occidisti"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
 #, c-format
@@ -3924,7 +3924,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sTu scribens a ^BG%s^K1 occisus es"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
 #, c-format
@@ -3934,11 +3934,11 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
-msgstr ""
+msgstr "^F2%s^BG iterum preme ut granatam iacias!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Tibi ^K1GRANATA DONATA^F2 est!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
 #, c-format
index 4520b4659d0cb49922d580e54b47bdc33a1e5216..33b0eb3f95862c327a3f4ba40f46a0d894f1f1cc 100644 (file)
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-12-04 07:22+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
-"Last-Translator: NaitLee, 2022\n"
+"Last-Translator: 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019\n"
 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
 "xonotic/language/zh_CN/)\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
 #, c-format
 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
-msgstr "^2成功导出至 %s!(提示:它被保存到 data/data/)"
+msgstr "^2成功导出至 %s!(提示:它保存到了 data/data/)"
 
 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
 #, c-format
@@ -69,11 +69,11 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
 #, c-format
 msgid "Message at time %s"
-msgstr "消息显示时长 %s"
+msgstr "在 %s 的消息"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
 msgid "Generic message"
-msgstr "å\9fºæ\9c¬æ¶\88æ\81¯"
+msgstr "ä¸\80è\88¬æ¶\88æ\81¯"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "^1按 ^3%s^1 切换镜头模式"
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
-msgstr "^1按 ^3%s^1 获取游戏模式信息"
+msgstr "^1按 ^3%s^1 了解游戏模式详情"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "准备"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
-msgstr "^2等待其他人完成热身……"
+msgstr "^2等待其他玩家准备好来结束热身……"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
 #, c-format
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "^2按下 ^3%s^2 来结束热身"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
-msgstr "队伍不平衡!"
+msgstr "é\98\9fä¼\8d人æ\95°ä¸\8d平衡ï¼\81"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
 #, c-format
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "^7按 ^3ESC ^7显示 HUD 设置。"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
-msgstr "^3双击^7一个面板以获取面板特定选项。"
+msgstr "^3双击^7一个面板以配置特定面板选项。"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
@@ -291,11 +291,11 @@ msgstr "好游戏"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
 msgid "QMCMD^hi / good luck"
-msgstr "hi / 祝你好运"
+msgstr " / 祝你好运"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
-msgstr "hi / 祝你好运,玩的开心"
+msgstr " / 祝你好运,玩的开心"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
 msgid "QMCMD^Send in English"
@@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "以英文发送"
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
 msgid "QMCMD^Team chat"
-msgstr "团队对话"
+msgstr "团队聊天"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
 msgid "QMCMD^strength soon"
@@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "发起投票"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
 msgid "QMCMD^Restart the map"
-msgstr "重地图"
+msgstr "重新开始地图"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
 msgid "QMCMD^End match"
@@ -614,11 +614,11 @@ msgstr "死亡"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
-msgstr "推入虚空而销毁的钥匙数"
+msgstr "推入虚空而销毁的钥匙数"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
 msgid "SCO^destroyed"
-msgstr "毁"
+msgstr "毁"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
 msgid "SCO^damage"
@@ -670,11 +670,11 @@ msgstr "失误"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
 msgid "Number of flag carrier kills"
-msgstr "旗者击杀数"
+msgstr "旗者击杀数"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
 msgid "SCO^fckills"
-msgstr "杀死旗者"
+msgstr "杀死旗者"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
 msgid "FPS"
@@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "击杀"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
-msgstr "完成圈数(竞速 / CTS)"
+msgstr "跑完的圈数(竞速 / CTS)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
 msgid "SCO^laps"
@@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "圈数"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
 msgid "Number of lives (LMS)"
-msgstr "å­\98活人数(笑到最后)"
+msgstr "å\89©ä½\99ç\9a\84ç\94\9få\91½数(笑到最后)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
 msgid "SCO^lives"
@@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "钥匙丢失次数"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
 msgid "SCO^losses"
-msgstr "失败"
+msgstr "丢失"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
@@ -769,7 +769,7 @@ msgstr "名字"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
 msgid "SCO^nick"
-msgstr "æ\9a±称"
+msgstr "æ\98µ称"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
 msgid "Number of objectives destroyed"
@@ -782,11 +782,11 @@ msgstr "目标"
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
 msgid ""
 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
-msgstr "æ\97\97å¸\9cï¼\88夺æ\97\97æ\88\98ï¼\89æ\88\96é\92¥å\8c\99ï¼\88é\92¥å\8c\99ç\8c\8eå\8f\96ï¼\89æ\88\96ç\90\83ï¼\88驱离ï¼\89被æ\8d¡èµ·的频率"
+msgstr "æ\8d¡èµ·æ\97\97å¸\9c\92¥å\8c\99\90\83的频率"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
 msgid "SCO^pickups"
-msgstr "æ\8b¾起"
+msgstr "æ\8d¡起"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
 msgid "Ping time"
@@ -798,7 +798,7 @@ msgstr "延迟"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
 msgid "Packet loss"
-msgstr "丢包"
+msgstr "网络通讯包丢失"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
 msgid "SCO^pl"
@@ -806,7 +806,7 @@ msgstr "丢包"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
 msgid "Number of players pushed into void"
-msgstr "推入虚空的玩家数量"
+msgstr "推入虚空的玩家数量"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
 msgid "SCO^pushes"
@@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "重生"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
 msgid "Number of rounds won"
-msgstr "èµ¢å¾\97å\9cº数"
+msgstr "è\8e·è\83\9cç\9a\84ç«\9eèµ\9b数"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
 msgid "SCO^rounds won"
@@ -870,7 +870,7 @@ msgstr "总和"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
-msgstr "统治点占领数(统治模式)"
+msgstr "统治点占领数(统治)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
 msgid "SCO^takes"
@@ -886,7 +886,7 @@ msgstr "杀死队友"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
 msgid "Number of ticks (Domination)"
-msgstr "刻数量(统治模式)"
+msgstr "å\8d é¢\86å\88»æ\95°é\87\8fï¼\88ç»\9f治模å¼\8fï¼\89"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
 msgid "SCO^ticks"
@@ -925,7 +925,7 @@ msgid ""
 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
 "map start"
 msgstr ""
-"  ^5注意:^7不含参数的 scoreboard_columns_set 在每次开始地图前都会执行一次"
+"  ^5注意:^7不含参数的 scoreboard_columns_set 在每张地图开始前都会执行一次"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
 msgid ""
@@ -937,11 +937,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
-msgstr "你可以用 ^3|^7 开头来开始右对齐的域"
+msgstr "你可以用 ^3|^7 开头以使域右对齐"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
-msgstr "可识别以下域名称(大小写不敏感)"
+msgstr "可使用以下域名称(大小写不敏感)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
 msgid ""
@@ -950,9 +950,9 @@ msgid ""
 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
 "field to show all fields available for the current game mode."
 msgstr ""
-"在域前你可以放一个 + 或 - 号,后跟一个以逗号分割的游戏类型列表,\n"
-"之后一个斜杠,以使此域仅显示在这些或除了这些游戏类型中。你也可以指定‘all’为一"
-"个域以显示当前游戏模式可用的所有域。"
+"在域前你可以放一个 +(或 -)号,后跟一个以逗号分割的游戏类型列表,\n"
+"之后一个斜杠,以使此域仅显示在这些(或除了这些)游戏类型中。你也可以使"
+"用‘all’以显示当前游戏模式的所有域。"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
 msgid ""
@@ -975,7 +975,7 @@ msgstr "会左对齐显示名称、延迟和丢包,右对齐显示竖杠符号
 msgid ""
 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
 "other gamemodes except DM."
-msgstr "“field3”将只在夺旗战显示,“field4”将在除死亡竞的所有游戏模式显示。"
+msgstr "“field3”将只在夺旗战显示,“field4”将在除死亡竞的所有游戏模式显示。"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
@@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "分"
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
 msgid "Team Selection"
-msgstr "é\98\9fä¼\8dé\80\89æ\8b©"
+msgstr "é\80\89æ\8b©å\9b¢é\98\9f"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
 #, c-format
@@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr "^1在 ^3%s^1 后重生……"
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
 #, c-format
 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
-msgstr "你死了,等待 ^3%s^7 后重生"
+msgstr "你死了等待 ^3%s^7 后重生"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
 #, c-format
@@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr "正在请求预览……"
 
 #: qcsrc/client/view.qc:889
 msgid "Nade timer"
-msgstr "节点计时器"
+msgstr "榴弹计时"
 
 #: qcsrc/client/view.qc:894
 msgid "Capture progress"
@@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr "在一定时间内摧毁障碍物以寻找并摧毁敌方能量核心"
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
 msgid "Point limit:"
-msgstr "得分限制:"
+msgstr "目标得分:"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
 msgid "Clan Arena"
@@ -1418,7 +1418,7 @@ msgstr "歼灭所有敌方团队玩家来取得胜利"
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
 msgid "Round limit:"
-msgstr "此轮限制:"
+msgstr "目标取胜数:"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
@@ -1441,11 +1441,11 @@ msgstr "找到并将敌人的旗帜带到你的基地,保护你方基地旗帜
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
 msgid "Capture limit:"
-msgstr "夺取限制:"
+msgstr "目标夺旗数:"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
-msgstr "此轮竞赛结束所需要的夺旗数"
+msgstr "团队夺旗数达到目标后,一轮竞赛结束"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
@@ -1462,7 +1462,7 @@ msgstr "以最短的时间到达终点"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
 msgid "Deathmatch"
-msgstr "死亡竞"
+msgstr "死亡竞"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
 msgid "Score as many frags as you can"
@@ -1480,7 +1480,7 @@ msgstr "统治"
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
 msgid "The amount of points needed before the match will end"
-msgstr "此轮竞赛结束所需要的分数"
+msgstr "团队分数达到目标后,一轮竞赛结束"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
 msgid "Duel"
@@ -1488,7 +1488,7 @@ msgstr "决斗"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
-msgstr "在一对一的竞技场决斗,以决定最终胜者"
+msgstr "在一对一的竞技场决斗,胜者为王"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
 msgid "Freeze Tag"
@@ -1526,7 +1526,7 @@ msgstr "钥匙猎取"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
 msgid "^1You have no more lives left"
-msgstr "^1你已经用尽你的生命"
+msgstr "^1你已耗尽生命"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
 msgid "Last Man Standing"
@@ -1538,7 +1538,7 @@ msgstr "生存并杀敌,直到敌人耗尽生命"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
 msgid "Lives:"
-msgstr "生命:"
+msgstr "生命:"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
 msgid "Nexball"
@@ -1550,11 +1550,11 @@ msgstr "把球踢进对方球门;守住自己的球门"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
 msgid "Goal limit:"
-msgstr "进球限制"
+msgstr "目标进球数:"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
-msgstr "此轮竞赛结束所需要的进球数"
+msgstr "团队进球数达到目标后,一轮竞赛结束"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
 msgid "Ball Stealer"
@@ -1594,7 +1594,7 @@ msgstr "在与敌方队伍的斗争中帮助你的队伍拿到最多人头数"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
 msgid "Team Deathmatch"
-msgstr "团队死亡竞"
+msgstr "团队死亡竞"
 
 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
 msgid "bullets"
@@ -1618,7 +1618,7 @@ msgstr "霰弹"
 
 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
 msgid "Small armor"
-msgstr "小护甲"
+msgstr "小护甲"
 
 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
 msgid "Medium armor"
@@ -1638,7 +1638,7 @@ msgstr "小血包"
 
 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
 msgid "Medium health"
-msgstr "中血包"
+msgstr "中血包"
 
 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
 msgid "Big health"
@@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr "超级血包"
 #: qcsrc/common/util.qc:263
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
 msgid "Jetpack"
-msgstr "火箭包"
+msgstr "火箭包"
 
 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
 msgid "fuel"
@@ -1660,11 +1660,11 @@ msgstr "燃料"
 
 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
 msgid "Fuel regenerator"
-msgstr "燃料自动补充"
+msgstr "燃料再生"
 
 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
 msgid "Fuel regen"
-msgstr "恢复燃料"
+msgstr "燃料再生"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
 #, no-c-format
@@ -1674,11 +1674,11 @@ msgstr "扔乱音大号"
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
 msgid "Frag limit:"
-msgstr "击杀限制:"
+msgstr "目标击杀数:"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
-msgstr "此轮ç«\9eèµ\9bç»\93æ\9d\9fæ\89\80é\9c\80è¦\81ç\9a\84æ\9d\80æ\95\8cæ\95°"
+msgstr "æ\9d\80æ\95\8cæ\95°è¾¾å\88°ç\9b®æ \87å\90\8eï¼\8cä¸\80è½®ç«\9eèµ\9bç»\93æ\9d\9f"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
 msgid "It's your turn"
@@ -1688,7 +1688,7 @@ msgstr "轮到你了"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
 msgid "Quit"
-msgstr "离开"
+msgstr "退出"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
 msgid "Invite"
@@ -1774,7 +1774,7 @@ msgstr "重新游戏"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
 msgid "Editor"
-msgstr "编辑"
+msgstr "编辑"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
@@ -2059,7 +2059,7 @@ msgstr "最大字号:"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
 msgid "Color:"
-msgstr "色彩:"
+msgstr "颜色:"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
@@ -2087,7 +2087,7 @@ msgstr "额外的生命"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
 msgid "Napalm grenade"
-msgstr "ç\87\83ç\83§æ\89\8b榴弹"
+msgstr "ç\83\88ç\84°榴弹"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
 msgid "Ice grenade"
@@ -2099,37 +2099,37 @@ msgstr "穿越榴弹"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
 msgid "Spawn grenade"
-msgstr "重设重生点手榴弹"
+msgstr "重生点榴弹"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
 msgid "Heal grenade"
-msgstr "治疗式手榴弹"
+msgstr "治榴弹"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
 msgid "Monster grenade"
-msgstr "æ\80ªç\89©æ\89\8b榴弹"
+msgstr "怪物榴弹"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
 msgid "Entrap grenade"
-msgstr "å\87\8fé\80\9fæ\89\8b榴弹"
+msgstr "减速榴弹"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
 msgid "Veil grenade"
-msgstr "é\9a\90身æ\89\8b榴弹"
+msgstr "隐身榴弹"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
 msgid "drop weapon / throw nade"
-msgstr "丢武器 / 扔榴弹"
+msgstr "丢武器 / 扔榴弹"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
 #, c-format
 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
-msgstr "^3榴弹^8已启用,按 ^3%s^8 使用它们"
+msgstr "^3榴弹^8已启用,按 ^3%s^8 投掷"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
 msgid "Grenade"
-msgstr "æ\89\8b榴弹"
+msgstr "榴弹"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
 #, c-format
@@ -2150,7 +2150,7 @@ msgstr "绝灭星旋枪"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
-msgstr "绝灭火箭链锯"
+msgstr "绝灭火箭链锯"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
 msgid "Overkill Shotgun"
@@ -2317,7 +2317,7 @@ msgstr "球"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
 msgid "Ball carrier"
-msgstr "带球"
+msgstr "带球"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
 msgid "Leader"
@@ -2487,11 +2487,11 @@ msgstr "^F2抛出硬币……结果:%s^F2!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
-msgstr "^BG你的^F1喷气包^BG没有任何燃料"
+msgstr "^BG你的^F1喷气包^BG没有任何燃料"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
-msgstr "^F2你缺少一个 UID,超标准选项将不被保存或恢复"
+msgstr "^F2你缺少一个 UID,将不保存或恢复超标准选项"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
@@ -2503,7 +2503,7 @@ msgstr "^F2你将在下一轮旁观"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
 msgid "^F2Match is restarting..."
-msgstr "^F2竞赛正在重新开始……"
+msgstr "^F2正在重新开始竞赛……"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
@@ -2837,7 +2837,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 腐败而亡%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 变成了天空中最亮的星%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 变成了一颗流星%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
 #, c-format
@@ -3012,13 +3012,13 @@ msgstr "^BG%s^K1 把自己冻结了"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
-msgstr "^TC^TT队^BG此获胜"
+msgstr "^TC^TT队^BG此获胜"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG wins the round"
-msgstr "^BG%s^BG 此获胜"
+msgstr "^BG%s^BG 此获胜"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
@@ -3028,7 +3028,7 @@ msgstr "^BG平局"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
 msgid "^BGRound over, there's no winner"
-msgstr "^BG这一结束,没有赢家"
+msgstr "^BG这一结束,没有赢家"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
 #, c-format
@@ -3163,7 +3163,7 @@ msgstr "^BG%s^F3 已弃权"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
-msgstr "^BG%s^F3 没有更多生命了"
+msgstr "^BG%s^F3 耗尽了生命"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
@@ -3322,7 +3322,7 @@ msgstr "^F2你必须在 %s内参与游戏,否则将被踢出。现在不允许
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
-msgstr "^BG%s^K1 æ\8b¾èµ·了超级武器"
+msgstr "^BG%s^K1 æ\8b¿å\88°了超级武器"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
@@ -3390,7 +3390,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用镭射枪杀害%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 被自己的镭射枪送进地狱%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 被自己的镭射枪折磨%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
 #, c-format
@@ -3450,17 +3450,17 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的火球太近%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火雷烧着了%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 放的小火球烧着了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 应该使用更小的枪%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 驾驭不了这么大的抢%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 忘记自己放置了火雷%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 忘记自己放了小火球%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
 #, c-format
@@ -3480,12 +3480,12 @@ msgstr "^BG%s^K1 试图把玩小哈格火箭弹%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用重型镭射突击炮切开%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用重型镭射突击炮切开%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 被自己的重型镭射突击大炮打到飞起%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 被自己的重型镭射突击炮震飞了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
 #, c-format
@@ -3547,7 +3547,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 没能躲过自己的榴弹%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 被自己的榴弹炸成碎尸%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 被自己的榴弹炸飞了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
 #, c-format
@@ -3588,7 +3588,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 差一点躲过 ^BG%s^K1 的绝灭火箭炮链锯%s%s"
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 被自己的绝灭火箭炮链锯锯成两份%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 被自己的绝灭火箭炮链锯锯成两份%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
 #, c-format
@@ -3614,12 +3614,12 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 死在了 ^BG%s^K1 的步枪弹下%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 没逃过 ^BG%s^K1 的步枪弹%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 没逃过 ^BG%s^K1 的步枪弹%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 没逃过 ^BG%s^K1 的步枪攻击%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 没逃过 ^BG%s^K1 的步枪攻击%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
 #, c-format
@@ -3701,7 +3701,7 @@ msgstr "^BG在 ^F4%s^BG内摧毁了目标!"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
 #, c-format
 msgid "%s players are needed for this match."
-msgstr "轮竞赛需要 %s 位玩家。"
+msgstr "这一轮竞赛需要 %s 位玩家。"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
 msgid "^BGBegin!"
@@ -3736,7 +3736,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
-msgstr "^BG此旗帜当前不活跃"
+msgstr "^BG这幅旗帜现在不活跃"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
 msgid ""
@@ -3880,11 +3880,11 @@ msgstr "^BG你归还了^TC^TT队^BG旗帜!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
-msgstr "^BGå\81\9cæ»\9eï¼\81æ\95\8c人ç\8e°å\9c¨å\8f¯ä»¥在雷达上看到你!"
+msgstr "^BGå\83µå±\80ï¼\81æ\95\8c人ç\8e°å\9c¨è\83½在雷达上看到你!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
-msgstr "^BGå\81\9cæ»\9eï¼\81带æ\97\97人ç\8e°å\9c¨å\8f¯å\9c¨é\9b·è¾¾ä¸\8a被æ\95\8c人ç\9c\8bå\88°!"
+msgstr "^BGå\83µå±\80ï¼\81æ\95\8c人ç\8e°å\9c¨è\83½å\9c¨é\9b·è¾¾ä¸\8aç\9c\8bå\88°æ\8c\81æ\97\97è\80\85!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
 #, c-format
@@ -3913,12 +3913,12 @@ msgstr "^K1%s你让 ^BG%s^K1 得分^BG"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
-msgstr "^K3%s你让 ^BG%s^K3 烧了起来^BG"
+msgstr "^K3%s你点燃了 ^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
-msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 ç\82¹ç\9d\80了^BG"
+msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 ç\82¹ç\87\83了^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
 #, c-format
@@ -3987,7 +3987,7 @@ msgstr "^K1你不公平地消灭了自己!"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
 #, c-format
 msgid "^K1You were %s"
-msgstr "^K1你"
+msgstr "^K1你%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
@@ -4043,11 +4043,11 @@ msgstr "^K1你觉得有点冷!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
-msgstr "^K1ä½ å\8f\98å¾\97æ\9c\89äº\9bå\86·!"
+msgstr "^K1ä½ å\8f\98å¾\97æ\9c\89äº\9bå\87\89!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
-msgstr "^K1你的治愈榴弹有点不管用"
+msgstr "^K1你的治愈榴弹有点不管用"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
@@ -4071,7 +4071,7 @@ msgstr "^K1你变成了一颗流星!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
 msgid "^K1You melted away in slime!"
-msgstr "^K1你融化在了史莱姆中!"
+msgstr "^K1你在史莱姆中溶解开了!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
 msgid "^K1You committed suicide!"
@@ -4079,7 +4079,7 @@ msgstr "^K1你自杀了!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
 msgid "^K1You ended it all!"
-msgstr "^K1ä½ ä¸\80æ­»了之!"
+msgstr "^K1ä½ ä¸\80æ\96­了之!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
@@ -4088,7 +4088,7 @@ msgstr "^K1你陷入了沼泽里!"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
 #, c-format
 msgid "^BGYou are now on: %s"
-msgstr "^BG你当前在:"
+msgstr "^BG你换到了%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
 msgid "^K1You died in an accident!"
@@ -4120,7 +4120,7 @@ msgstr "^K1你被行走者炮塔杀死了!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
-msgstr "^K1你被笼罩在野蜂的爆炸中!"
+msgstr "^K1你被野蜂的爆炸吞噬!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
@@ -4128,23 +4128,23 @@ msgstr "^K1你被载具压扁了!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
-msgstr "^K1你被笼罩å\9c¨ç\8c\9bæ\9e­ç\9a\84é\9b\86æ\9d\9fç\88\86破中!"
+msgstr "^K1你被ç\8c\9bæ\9e­ç\9a\84é\9b\86æ\9d\9fç\88\86ç ´å\90\9eå\99¬!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
-msgstr "^K1你被笼罩å\9c¨ç\8c\9bæ\9e­ç\9a\84ç\88\86ç\82¸ä¸­!"
+msgstr "^K1你被ç\8c\9bæ\9e­ç\9a\84ç\88\86ç\82¸å\90\9eå\99¬!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
-msgstr "^K1你被笼罩在蜘蛛机器人的爆炸中!"
+msgstr "^K1你被蜘蛛机器人的爆炸吞噬!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
-msgstr "^K1你被蜘蛛机器人炸成了碎片!"
+msgstr "^K1你被è\9c\98è\9b\9bæ\9cºå\99¨äººç\81«ç®­å¼¹ç\82¸æ\88\90äº\86ç¢\8eç\89\87ï¼\81"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
-msgstr "^K1你被笼罩å\9c¨ç«\9eé\80\9fè\80\85ç\9a\84ç\88\86ç\82¸ä¸­!"
+msgstr "^K1你被ç«\9eé\80\9fè\80\85ç\9a\84ç\88\86ç\82¸å\90\9eå\99¬!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
@@ -4221,12 +4221,12 @@ msgstr "^K3你复活了自己"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
 #, c-format
 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
-msgstr "^K3你被 ^BG%s^K3 复活了"
+msgstr "^BG%s^K3 复活了你"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
 #, c-format
 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
-msgstr "^BGä½ å\9c¨ %s ç§\92å\90\8e被è\87ªå\8a¨å¤\8dæ´»"
+msgstr "^BG你在 %s 秒后自动复活"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
 msgid "^BGThe generator is under attack!"
@@ -4242,7 +4242,7 @@ msgstr "^K1你把自己冻结了"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
-msgstr "^K1轮已经开始,你以冻结状态生成"
+msgstr "^K1这一轮已经开始,你以冻结状态生成"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
 #, c-format
@@ -4255,7 +4255,7 @@ msgstr "^BG你得到了^F1燃料再生器"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
-msgstr "^BG你得到了^F1喷气包"
+msgstr "^BG你得到了^F1喷气包"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
 msgid ""
@@ -4308,7 +4308,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
-msgstr "^F4此轮在 ^COUNT 秒后开始"
+msgstr "^F4这一轮将在 ^COUNT 秒后开始"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
 msgid "^BGScanning frequency range..."
@@ -4320,14 +4320,14 @@ msgstr "^BG你带着^TC^TT队^BG钥匙开局"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
-msgstr "^BG你已耗尽生命,你必须等待至下一轮竞赛"
+msgstr "^BG你已耗尽生命,请静候下一轮竞赛"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
 msgid ""
 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
 "Use the same command again to spectate anyway."
 msgstr ""
-"^F4警告:^BG在进入旁观模式后,不能重新加入此局竞赛。\n"
+"^F4警告:^BG进入旁观模式后,将不能重新加入这一局竞赛。\n"
 "再次运行此指令以旁观。"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
@@ -4350,7 +4350,7 @@ msgstr "^BG等待 %s 位玩家加入……"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
-msgstr "^BG你的武器被降级,找到一些弹药来恢复!"
+msgstr "^BG你的武器被降级,去找些弹药来恢复!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
@@ -4440,16 +4440,16 @@ msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "Keep fragging until we have a winner!"
 msgstr ""
-"^F2现在是^F4超时阶段^F2!\n"
-"继续æ\9d\80æ\95\8cã\80\81ç\9b´å\88°å\86³è\83\9c!"
+"^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n"
+"继续æ\9d\80æ\95\8cã\80\81ç\9c\8bè\8a±è\90½è°\81家!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "Keep scoring until we have a winner!"
 msgstr ""
-"^F2现在是^F4超时阶段^F2!\n"
-"尽全力进球、直到决胜!"
+"^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n"
+"尽全力进球、力拔头筹!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
 msgid ""
@@ -4459,11 +4459,11 @@ msgid ""
 "The more control points your team holds,\n"
 "the faster the enemy generator decays"
 msgstr ""
-"^F2现在是^F4超时阶段^F2!\n"
+"^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n"
 "\n"
 "发电机开始衰减。\n"
 "团队占领的控制点越多,\n"
-"敌方发电机衰减越快"
+"敌方发电机衰减越快"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
 #, c-format
@@ -4471,7 +4471,7 @@ msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
 msgstr ""
-"^F2现在是^F4超时阶段^F2!\n"
+"^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n"
 "^BG为游戏添加了 ^F4%s^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
@@ -4634,7 +4634,7 @@ msgstr "扔榴弹"
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 获得【三连杀】!%s^BG"
+msgstr "%s^K1 获得【三连杀】!%s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
 #, c-format
@@ -4653,7 +4653,7 @@ msgstr "%s^K1 连续得了五分!%s^BG"
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
 #, c-format
 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 è¿\9bå\85¥【狂怒】!%s^BG"
+msgstr "%s^K1 è§£é\94\81【狂怒】!%s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
 msgid "RAGE! "
@@ -4723,16 +4723,16 @@ msgstr "%s^K1 连续得了三十分!%s^BG"
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
 #, c-format
 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 解封【决战】!%s^BG"
+msgstr "%s^K1 解封【末日决战】!%s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
 msgid "ARMAGEDDON! "
-msgstr "决战!"
+msgstr "末日决战!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
 #, c-format
 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
-msgstr "%s(^F1机器人^BG)"
+msgstr "%s(^F1电脑玩家^BG)"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
 #, c-format
@@ -4760,7 +4760,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
 #, c-format
 msgid "%d score spree! "
-msgstr "%d 次连续得分!"
+msgstr "%d 次得分狂潮!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
 #, c-format
@@ -4773,7 +4773,7 @@ msgstr "第一滴血!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
 msgid "First score! "
-msgstr "先得分!"
+msgstr "先得分!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
 msgid "First casualty! "
@@ -4781,7 +4781,7 @@ msgstr "第一个倒下!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
 msgid "First victim! "
-msgstr "第一个牺牲!"
+msgstr "第一个牺牲!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
 #, c-format
@@ -4811,7 +4811,7 @@ msgstr ",终结了其 %d 连杀"
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
 #, c-format
 msgid ", ending their %d score spree"
-msgstr ",结束了他的 %d 次连续得分"
+msgstr ",结束了他的 %d 次得分狂潮"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
 #, c-format
@@ -4821,7 +4821,7 @@ msgstr ",失去了其 %d 连杀"
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
 #, c-format
 msgid ", losing their %d score spree"
-msgstr ",失去了他的 %d 次连续得分"
+msgstr ",失去了他的 %d 次得分狂潮"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
 #, c-format
@@ -4903,7 +4903,7 @@ msgstr "粉"
 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
 #, c-format
 msgid "%s under attack!"
-msgstr "%s 正在被攻击!"
+msgstr "%s正遭受攻击!"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
 msgid "Turret"
@@ -4967,11 +4967,11 @@ msgstr "相位炮塔"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
 msgid "Phaser"
-msgstr "相位"
+msgstr "相位"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
 msgid "Plasma Cannon"
-msgstr "离子炮"
+msgstr "ç­\89离å­\90ç\82®"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
 msgid "Dual plasma"
@@ -5045,7 +5045,7 @@ msgstr "钩爪"
 #: qcsrc/common/util.qc:257
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
 msgid "Midair"
-msgstr "半空中"
+msgstr "空中打击"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:258
 msgid "Melee only Arena"
@@ -5077,11 +5077,11 @@ msgstr "绝灭武器"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:266
 msgid "No powerups"
-msgstr "无加成物品"
+msgstr "无超能物品"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:267
 msgid "Powerups"
-msgstr "加成物品"
+msgstr "超能物品"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:268
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
@@ -5115,7 +5115,7 @@ msgstr "女性"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1399
 msgid "Undisclosed"
-msgstr "ä¿\9då¯\86"
+msgstr "ä¸\8då\85¬å¼\80"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1446
 msgid "<KEY NOT FOUND>"
@@ -5274,7 +5274,7 @@ msgstr "%s"
 #: qcsrc/common/util.qc:1517
 #, c-format
 msgid "PERIOD"
-msgstr "点号"
+msgstr "句点"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1519
 #, c-format
@@ -5350,7 +5350,7 @@ msgstr "DPad 上"
 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
 #, c-format
 msgid "X360_%s"
-msgstr "X360_%s"
+msgstr "X360 %s"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1550
 #, c-format
@@ -5380,72 +5380,72 @@ msgstr "返回键"
 #: qcsrc/common/util.qc:1555
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB"
-msgstr ""
+msgstr "左操纵杆按下"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1556
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB"
-msgstr ""
+msgstr "右操纵杆按下"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1557
 #, c-format
 msgid "LEFT_SHOULDER"
-msgstr ""
+msgstr "手柄左前按钮"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1558
 #, c-format
 msgid "RIGHT_SHOULDER"
-msgstr ""
+msgstr "手柄右前按钮"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1559
 #, c-format
 msgid "LEFT_TRIGGER"
-msgstr ""
+msgstr "手柄左扳机键"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1560
 #, c-format
 msgid "RIGHT_TRIGGER"
-msgstr ""
+msgstr "手柄右扳机键"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1561
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_UP"
-msgstr ""
+msgstr "左操纵杆向上"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1562
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
-msgstr ""
+msgstr "左操纵杆向下"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1563
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "左操纵杆向左"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1564
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "左操纵杆向右"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1565
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
-msgstr ""
+msgstr "右操纵杆向上"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1566
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
-msgstr ""
+msgstr "右操纵杆向下"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1567
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "右操纵杆向左"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1568
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "右操纵杆向右"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
@@ -5485,11 +5485,11 @@ msgstr "按 %s"
 
 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
 msgid "No right gunner!"
-msgstr "没有右舷炮架!"
+msgstr "右舷炮架没有炮手!"
 
 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
 msgid "No left gunner!"
-msgstr "没有左舷炮架!"
+msgstr "左舷炮架没有炮手!"
 
 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
 msgid "Bumblebee"
@@ -5553,7 +5553,7 @@ msgstr "哈格"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
-msgstr "重型镭射突击炮"
+msgstr "重型镭射突击炮"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
@@ -5608,182 +5608,182 @@ msgstr "星旋枪"
 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s years"
-msgstr "CI_DEC^%s 年"
+msgstr "%s 年"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d years"
-msgstr "CI_ZER^%d 年"
+msgstr "%d 年"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d year"
-msgstr "CI_FIR^%d 年"
+msgstr "%d 年"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d years"
-msgstr "CI_SEC^%d 年"
+msgstr "%d 年"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d years"
-msgstr "CI_THI^%d 年"
+msgstr "%d 年"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d years"
-msgstr "CI_MUL^%d 年"
+msgstr "%d 年"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s weeks"
-msgstr "CI_DEC^%s 星期"
+msgstr "%s 星期"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d weeks"
-msgstr "CI_ZER^%d 星期"
+msgstr "%d 星期"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d week"
-msgstr "CI_FIR^%d 星期"
+msgstr "%d 星期"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d weeks"
-msgstr "CI_SEC^%d 星期"
+msgstr "%d 星期"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d weeks"
-msgstr "CI_THI^%d 星期"
+msgstr "%d 星期"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d weeks"
-msgstr "CI_MUL^%d 星期"
+msgstr "%d 星期"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s days"
-msgstr "CI_DEC^%s 天"
+msgstr "%s 天"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d days"
-msgstr "CI_ZER^%d 天"
+msgstr "%d 天"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d day"
-msgstr "CI_FIR^%d 天"
+msgstr "%d 天"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d days"
-msgstr "CI_SEC^%d 天"
+msgstr "%d 天"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d days"
-msgstr "CI_THI^%d 天"
+msgstr "%d 天"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d days"
-msgstr "CI_MUL^%d 天"
+msgstr "%d 天"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s hours"
-msgstr "CI_DEC^%s 小时"
+msgstr "%s 小时"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d hours"
-msgstr "CI_ZER^%d 小时"
+msgstr "%d 小时"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d hour"
-msgstr "CI_FIR^%d 小时"
+msgstr "%d 小时"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d hours"
-msgstr "CI_SEC^%d 小时"
+msgstr "%d 小时"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d hours"
-msgstr "CI_THI^%d 小时"
+msgstr "%d 小时"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d hours"
-msgstr "CI_MUL^%d 小时"
+msgstr "%d 小时"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s minutes"
-msgstr "CI_DEC^%s 分钟"
+msgstr "%s 分钟"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d minutes"
-msgstr "CI_ZER^%d 分钟"
+msgstr "%d 分钟"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d minute"
-msgstr "CI_FIR^%d 分钟"
+msgstr "%d 分钟"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d minutes"
-msgstr "CI_SEC^%d 分钟"
+msgstr "%d 分钟"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d minutes"
-msgstr "CI_THI^%d 分钟"
+msgstr "%d 分钟"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d minutes"
-msgstr "CI_MUL^%d 分钟"
+msgstr "%d 分钟"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s seconds"
-msgstr "CI_DEC^%s 秒"
+msgstr "%s 秒"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d seconds"
-msgstr "CI_ZER^%d 秒"
+msgstr "%d 秒"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d second"
-msgstr "CI_FIR^%d 秒"
+msgstr "%d 秒"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d seconds"
-msgstr "CI_SEC^%d 秒"
+msgstr "%d 秒"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d seconds"
-msgstr "CI_THI^%d 秒"
+msgstr "%d 秒"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d seconds"
-msgstr "CI_MUL^%d 秒"
+msgstr "%d 秒"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
 #, c-format
@@ -5872,7 +5872,7 @@ msgstr "关卡设计"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
 msgid "Music / Sound FX"
-msgstr "音乐/音效FX"
+msgstr "音乐 / 音效FX"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
 msgid "Game Code"
@@ -6036,11 +6036,11 @@ msgstr "强制保存到了 config.cfg"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
 msgid "will not be saved"
-msgstr "将不会保存"
+msgstr "将不会保存"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
 msgid "will be saved to config.cfg"
-msgstr "将保存到 config.cfg"
+msgstr "将保存到 config.cfg"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
 msgid "private"
@@ -6096,7 +6096,7 @@ msgstr "文字语言:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
-msgstr "å\85\81许 stats.xonotic.org å\9c¨ç\8e©å®¶ç»\9f计中使ç\94¨ä½ ç\9a\84æ\9a±称吗?"
+msgstr "å\85\81许 stats.xonotic.org å\9c¨ç\8e©å®¶ç»\9f计中使ç\94¨ä½ ç\9a\84æ\98µ称吗?"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
 msgid "Undecided"
@@ -6179,12 +6179,12 @@ msgstr "仅显示所需弹药"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
 msgid "Noncurrent alpha:"
-msgstr "未选择时的透明度:"
+msgstr "其他类型透明度:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
 msgid "Noncurrent scale:"
-msgstr "未选择时的大小:"
+msgstr "其他类型大小:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
@@ -6229,7 +6229,7 @@ msgstr "淡出时间:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
 msgid "Flip messages order"
-msgstr "转消息顺序"
+msgstr "转消息顺序"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
@@ -6244,11 +6244,11 @@ msgstr "中心"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
 msgid "Font scale:"
-msgstr "字体大小:"
+msgstr "字体比例:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
 msgid "Bold font scale:"
-msgstr "粗体字大小:"
+msgstr "粗体字比例:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
 msgid "Centerprint Panel"
@@ -6260,7 +6260,7 @@ msgstr "聊天内容:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
 msgid "Chat size:"
-msgstr "对话大小:"
+msgstr "文字大小:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
 msgid "Chat lifetime:"
@@ -6294,12 +6294,12 @@ msgstr "合并生命与护甲"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
 msgid "Enable status bar"
-msgstr "启用状态栏"
+msgstr "启用进度条"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
 msgid "Status bar alignment:"
-msgstr "状态栏对齐:"
+msgstr "进度条对齐:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
@@ -6366,7 +6366,7 @@ msgstr "在热身阶段也启用"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
 msgid "Reduced"
-msgstr "降低的"
+msgstr "给图标留空"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
 msgid "Text/icon ratio:"
@@ -6406,11 +6406,11 @@ msgstr "翻转通知顺序"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
 msgid "Entry lifetime:"
-msgstr "项ç\9b®æ\98¾ç¤ºæ\97¶é\97´:"
+msgstr "项ç\9b®æ\98¾ç¤ºæ\97¶é\95¿:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
 msgid "Entry fadetime:"
-msgstr "项ç\9b®æ·¡å\87ºæ\97¶é\97´:"
+msgstr "项ç\9b®æ·¡å\87ºæ\97¶é\95¿:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
 msgid "Notification Panel"
@@ -6493,7 +6493,7 @@ msgstr "物理参数面板"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
 msgid "Powerups Panel"
-msgstr "加成物品面板"
+msgstr "超能物品面板"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
@@ -6563,7 +6563,7 @@ msgstr "北"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
 msgid "Scale:"
-msgstr "大小:"
+msgstr "比例:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
 msgid "Zoom mode:"
@@ -6791,11 +6791,11 @@ msgstr "按键"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
 msgid "Weapon ID scale:"
-msgstr "武器 ID 大小:"
+msgstr "武器 ID 比例:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
 msgid "Show Accuracy"
-msgstr "显示准确度"
+msgstr "显示精准度"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
 msgid "Show Ammo"
@@ -6811,7 +6811,7 @@ msgstr "弹药栏颜色"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
 msgid "Weapons Panel"
-msgstr "武器界面"
+msgstr "武器"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
 msgid "HUD skins"
@@ -6844,7 +6844,7 @@ msgstr "保存当前皮肤"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
 msgid "Panel background defaults:"
-msgstr "背景界面默认值:"
+msgstr "面板背景默认值:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
@@ -6942,7 +6942,7 @@ msgstr "跟随"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
 msgid "Wander"
-msgstr "浮游"
+msgstr "游è\8d¡"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
 msgid "Spawnpoint"
@@ -7010,7 +7010,7 @@ msgstr "时间限制:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
-msgstr "以分钟计的时间限制,当超过时会结束竞赛"
+msgstr "每轮竞赛的时间限制(分钟)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
 #, c-format
@@ -7028,7 +7028,7 @@ msgstr "1 分钟"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
 msgid "TIMLIM^Infinite"
-msgstr "无限时间"
+msgstr "不限"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
 msgid "Teams:"
@@ -7054,23 +7054,23 @@ msgstr "最大玩家数量:"
 msgid ""
 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
 "at once"
-msgstr "可同时连接到你服务器的玩家或机器人的最大数量"
+msgstr "可同时连接到你服务器的玩家或电脑玩家的最大数量"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
 msgid "Number of bots:"
-msgstr "机器人数量:"
+msgstr "电脑玩家数量:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
 msgid "Amount of bots on your server"
-msgstr "服务器上的机器人数量"
+msgstr "服务器上的电脑玩家数量"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
 msgid "Bot skill:"
-msgstr "机器人水平:"
+msgstr "电脑玩家水平:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
 msgid "Specify how experienced the bots will be"
-msgstr "指定机器人的作战实力"
+msgstr "指定电脑玩家的作战实力"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
 msgid "Botlike"
@@ -7110,7 +7110,7 @@ msgstr "刺客"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
 msgid "Unhuman"
-msgstr "极限"
+msgstr "非人"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
 msgid "Godlike"
@@ -7157,7 +7157,7 @@ msgstr "添加全部"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
 msgid "Add every available map to your selection"
-msgstr "å°\86æ\89\80æ\9c\89å\8f¯ç\94¨å\9c°å\9b¾æ·»å\8a å\88°ä½ ç\9a\84é\80\89æ\8b©中"
+msgstr "å°\86æ\89\80æ\9c\89å\9c°å\9b¾æ·»å\8a å\88°é\80\89项中"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
 msgid "Remove all"
@@ -7165,7 +7165,7 @@ msgstr "移除全部"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
 msgid "Remove all the maps from your selection"
-msgstr "移除所有你所选择的地图"
+msgstr "从选项中移除你所选择的地图"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
 msgid "Start multiplayer!"
@@ -7254,7 +7254,7 @@ msgstr "玩家生成时携带钩爪。按下“钩爪”按键以使用"
 msgid ""
 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
 "to use it"
-msgstr "玩家生成时携带喷气揹包。双击“跳跃”键或按下“喷气揹包”按键以使用"
+msgstr "玩家生成时携带喷气背包。双击“跳跃”键或按下“喷气背包”按键以使用"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
 msgid ""
@@ -7268,7 +7268,7 @@ msgid ""
 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
 msgstr ""
 "一些武器在生成时会被随机替换为新武器:\n"
-"重型镭射突击炮、地雷放置器、步枪、T.A.G. 瞄准者"
+"重型镭射突击炮、地雷放置器、步枪、T.A.G. 瞄准者"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
 msgid ""
@@ -7354,7 +7354,7 @@ msgstr "分类"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
 msgid "SRVS^Empty"
-msgstr ""
+msgstr "无玩家"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
 msgid "Show empty servers"
@@ -7400,12 +7400,12 @@ msgstr "信息……"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
-msgstr "显示当前所选服务器的更多信息"
+msgstr "显示所选服务器的更多信息"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
 msgid "No Terms of Service specified"
-msgstr "æ\9cªæ\8c\87å®\9a服务条款"
+msgstr "æ\9cªæ\8f\90ä¾\9b服务条款"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
@@ -7517,7 +7517,7 @@ msgstr "玩家:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
 msgid "Bots:"
-msgstr "机器人:"
+msgstr "电脑玩家:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
 msgid "Free slots:"
@@ -7583,7 +7583,7 @@ msgstr "你真的想要离开吗?"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
 msgid "Disconnect"
-msgstr "断开"
+msgstr "断开连接"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
@@ -7611,7 +7611,7 @@ msgstr "播放列表:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
 msgid "Random order"
-msgstr "随机顺序"
+msgstr "随机点播"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
 msgid "MUSICPL^Stop"
@@ -7700,7 +7700,7 @@ msgstr "允许玩家统计跟踪你的客户端"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
-msgstr "å\85\81许ç\8e©å®¶ç»\9f计使ç\94¨ä½ ç\9a\84æ\9a±称"
+msgstr "å\85\81许ç\8e©å®¶ç»\9f计使ç\94¨ä½ ç\9a\84æ\98µ称"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
@@ -7712,7 +7712,7 @@ msgstr "选择语言……"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
 msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "确定要离开吗?"
+msgstr "确定要退出吗?"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
 msgid "Quit the game"
@@ -7720,15 +7720,15 @@ msgstr "退出游戏"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
 msgid "Model:"
-msgstr "模型"
+msgstr "模型"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
 msgid "Remove *"
-msgstr "删除"
+msgstr "移除 *"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
 msgid "Copy *"
-msgstr "复制"
+msgstr "复制 *"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
 msgid "Paste"
@@ -7756,7 +7756,7 @@ msgstr "* 的视觉对象参数:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
 msgid "Set alpha:"
-msgstr "初始设置:"
+msgstr "设置透明度:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
 msgid "Set color main:"
@@ -7768,7 +7768,7 @@ msgstr "设置光芒颜色:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
 msgid "Set frame:"
-msgstr "设置框架:"
+msgstr "设置:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
 msgid "Physical object properties for *:"
@@ -7808,7 +7808,7 @@ msgstr "物理的"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
 msgid "Set scale:"
-msgstr "设置大小:"
+msgstr "设置比例:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
 msgid "Set force:"
@@ -7836,7 +7836,7 @@ msgstr "显示帮助"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
 msgid "* is the object you are facing"
-msgstr "* 是你面前的对象"
+msgstr "* 是你面前的对象"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
 msgid "Sandbox Tools"
@@ -7844,7 +7844,7 @@ msgstr "沙盒工具"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
 msgid "Video"
-msgstr "视频"
+msgstr "显示"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
 msgid "Effects"
@@ -7869,7 +7869,7 @@ msgstr "杂项"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
 msgid "Change the game settings"
-msgstr "æ\94¹å\8f\98游戏设置"
+msgstr "æ\9b´æ\94¹游戏设置"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
 msgid "Master:"
@@ -7901,7 +7901,7 @@ msgstr "玩家:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
 msgid "Shots:"
-msgstr "镜头:"
+msgstr "射击:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
 msgid "Voice:"
@@ -8015,11 +8015,11 @@ msgstr "耳机友好模式"
 msgid ""
 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
 "stereo separation a bit for headphones)"
-msgstr "启用空间化(为耳机稍稍混合左右声道以轻微降低立体声分离)"
+msgstr "启用空间化(稍稍混合左右声道以轻微降低耳机的立体声分离)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
 msgid "Hit indication sound"
-msgstr "击中提示声音"
+msgstr "击中提示音效"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
@@ -8047,15 +8047,15 @@ msgstr "升高"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
 msgid "Chat message sound"
-msgstr "聊天消息声音"
+msgstr "聊天消息音效"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
 msgid "Menu sounds"
-msgstr "菜单声音"
+msgstr "菜单音效"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
 msgid "Play sounds when clicking menu items"
-msgstr "点击菜单项时播放声音"
+msgstr "点击菜单项时播放音效"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
 msgid "Focus sounds"
@@ -8063,7 +8063,7 @@ msgstr "焦点音效"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
-msgstr "悬停在菜单项时也播放声音"
+msgstr "悬停在菜单项时也播放音效"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
 msgid "Time announcer:"
@@ -8105,7 +8105,7 @@ msgstr "总是"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
 msgid "Debug info about sounds"
-msgstr "调试信息声音"
+msgstr "音效的调试信息"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
@@ -8165,7 +8165,7 @@ msgstr "低"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
 msgid "DET^Normal"
-msgstr "正常"
+msgstr "一般"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
 msgid "DET^Good"
@@ -8173,27 +8173,27 @@ msgstr "好"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
 msgid "DET^Best"
-msgstr "好"
+msgstr "好"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
 msgid "DET^Insane"
-msgstr "疯狂"
+msgstr "极好"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
 msgid "Player detail:"
-msgstr "玩家身体细节:"
+msgstr "玩家细节:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
 msgid "PDET^Low"
-msgstr "低"
+msgstr "低"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
 msgid "PDET^Medium"
-msgstr "中"
+msgstr "中"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
 msgid "PDET^Normal"
-msgstr "标准"
+msgstr "一般"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
 msgid "PDET^Good"
@@ -8201,7 +8201,7 @@ msgstr "好"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
 msgid "PDET^Best"
-msgstr "好"
+msgstr "好"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
 msgid "Texture resolution:"
@@ -8225,7 +8225,7 @@ msgstr "低"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
 msgid "RES^Normal"
-msgstr "标准"
+msgstr "一般"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
 msgid "RES^Good"
@@ -8233,7 +8233,7 @@ msgstr "好"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
 msgid "RES^Best"
-msgstr "好"
+msgstr "好"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
@@ -8332,15 +8332,15 @@ msgstr "锐利"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
 msgid "Decals"
-msgstr "涂鸦效果"
+msgstr "饰点效果"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
-msgstr "启用涂鸦(弹孔和血滴)"
+msgstr "启用饰点(弹孔和血滴)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
 msgid "Decals on models"
-msgstr "模型涂鸦"
+msgstr "模型饰点"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
@@ -8349,7 +8349,7 @@ msgstr "距离:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
-msgstr "比此距离远的涂鸦将不被绘制"
+msgstr "将不绘制比此距离远的饰点"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
 msgid "Time:"
@@ -8357,7 +8357,7 @@ msgstr "时间:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
 msgid "Time in seconds before decals fade away"
-msgstr "以秒计的时间,在此之后涂鸦会淡出消失"
+msgstr "饰点在淡出消失前保留的时间(秒)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
 msgid "Damage effects:"
@@ -8369,7 +8369,7 @@ msgstr "禁用"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
 msgid "Skeletal"
-msgstr "骨骼"
+msgstr "骨骼"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
 msgid "DMGFX^All"
@@ -8382,7 +8382,7 @@ msgstr "实时动态光照"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
 msgid ""
 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
-msgstr "临时的实时光源,如爆炸、火箭、加成物品"
+msgstr "临时的实时光源,如爆炸、火箭、超能物品"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
@@ -8494,7 +8494,7 @@ msgstr "将不绘制距离远于此值的粒子"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
 msgid "No crosshair"
-msgstr "没æ\9c\89准星"
+msgstr "æ\97 准星"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
@@ -8523,11 +8523,11 @@ msgstr "使用环圈表示武器状态"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
 msgid "Enable center crosshair dot"
-msgstr "å\90¯ç\94¨å\87\86æ\98\9f中å¿\83圆点"
+msgstr "å\90¯ç\94¨å\87\86æ\98\9f中央圆点"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
 msgid "Use normal crosshair color"
-msgstr "使用常的准星颜色"
+msgstr "使用常的准星颜色"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
 msgid "Smooth effects of crosshairs"
@@ -8535,11 +8535,11 @@ msgstr "准星平滑效果"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
-msgstr "对准星进行击中测试"
+msgstr "对准星进行瞄准测试"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
-msgstr "å\9c¨è¢«障碍物阻挡时模糊"
+msgstr "å½\93æ\9c\89障碍物阻挡时模糊"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
@@ -8551,11 +8551,11 @@ msgstr "在被队友阻挡时缩小"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
-msgstr "å\90\91æ\95\8c人å°\84å\87»æ\97¶æ\8a\96动准星"
+msgstr "å\87»ä¸­æ\95\8c人æ\97¶é\97ª动准星"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
-msgstr "拿起物品时动准星"
+msgstr "拿起物品时动准星"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
 msgid "Crosshair"
@@ -8579,7 +8579,7 @@ msgstr "在记分板下方展示精准度统计"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
 msgid "Show team sizes:"
-msgstr "示团队大小:"
+msgstr "示团队大小:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
 msgid ""
@@ -8595,7 +8595,7 @@ msgstr "路径点"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
-msgstr "å\9c¨å\9c°å\9b¾ä¸­æ\98¾ç¤º路径点标记"
+msgstr "å\9c¨å\9c°å\9b¾ä¸\8aæ\98¾ç¤ºç\9b®æ \87ç\9a\84路径点标记"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
 msgid "Show various gametype specific waypoints"
@@ -8628,7 +8628,7 @@ msgstr "伤害"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
 msgid "Overlay:"
-msgstr "层:"
+msgstr "层:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
 msgid "Factor:"
@@ -8669,7 +8669,7 @@ msgstr "显示生命值和护甲"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
 msgid "Damage overlay:"
-msgstr "伤害层:"
+msgstr "受伤效果程度:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
 msgid "Dynamic HUD"
@@ -8784,7 +8784,7 @@ msgstr "在聊天框中显示玩家状态"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
 msgid "Powerup notifications"
-msgstr "加成物品提醒"
+msgstr "超能物品提醒"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
 msgid "Weapon centerprint notifications"
@@ -8800,15 +8800,15 @@ msgstr "提示音"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
 msgid "Respawn countdown sounds"
-msgstr "重生倒计时的声音"
+msgstr "重生倒数音效"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
 msgid "Killstreak sounds"
-msgstr "连续杀敌的声音"
+msgstr "连杀音效"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
 msgid "Achievement sounds"
-msgstr "æ\9c\89æ\89\80æ\88\90å°±ç\9a\84声é\9f³"
+msgstr "æ\88\90å°±é\9f³æ\95\88"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
 msgid "Messages"
@@ -8824,11 +8824,11 @@ msgstr "使用简单的 2D 图像,而非物品模型"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
 msgid "Unavailable alpha:"
-msgstr "不可用透明:"
+msgstr "取走后的透明度:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
 msgid "Unavailable color:"
-msgstr "不可用颜色:"
+msgstr "取走后的颜色:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
 msgid "GHOITEMS^Black"
@@ -8840,11 +8840,11 @@ msgstr "深黑"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
 msgid "GHOITEMS^Tinted"
-msgstr "æ\9c\89è\89²"
+msgstr "æµ\85é»\91"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
 msgid "GHOITEMS^Normal"
-msgstr "æ \87å\87\86"
+msgstr "正常"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
 msgid "GHOITEMS^Blue"
@@ -8867,7 +8867,7 @@ msgstr "使所有玩家颜色与我相同"
 msgid ""
 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
 "enemy team"
-msgstr "警告:若在团队游戏中启用,你的团队颜色可能和敌人的一样"
+msgstr "警告:若在团队游戏中启用,你的队伍颜色会和敌人的一样"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
 msgid "Except in team games"
@@ -8963,7 +8963,7 @@ msgstr "视野:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
 msgid "Field of vision in degrees"
-msgstr "以度计的视场角度"
+msgstr "视场角度(度)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
@@ -9104,7 +9104,7 @@ msgstr "更改按键……"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
 msgid "Edit..."
-msgstr "编辑"
+msgstr "编辑……"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
 msgid "Clear"
@@ -9124,7 +9124,7 @@ msgstr "敏感度:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
 msgid "Mouse speed multiplier"
-msgstr "鼠标加速"
+msgstr "调整鼠标速度"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
 msgid "Smooth aiming"
@@ -9136,7 +9136,7 @@ msgstr "使鼠标运动平滑,但会使瞄准变得不太可靠"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
 msgid "Invert aiming"
-msgstr "反方向瞄准"
+msgstr "反转瞄准方向"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
@@ -9166,7 +9166,7 @@ msgstr "按“进入控制台”键也可以关闭控制台"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
-msgstr "允许切换控制台按键也可关闭控制台"
+msgstr "允许切换控制台按键也可用于关闭控制台"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
@@ -9174,15 +9174,15 @@ msgstr "当按住跳跃键时自动连续跳跃"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
 msgid "Jetpack on jump:"
-msgstr "起跳时使用喷气包:"
+msgstr "起跳时使用喷气包:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
 msgid "JPJUMP^Disabled"
-msgstr "不使用"
+msgstr "用"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
 msgid "Air only"
-msgstr "仅在空中时"
+msgstr "仅在浮空时"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
 msgid "JPJUMP^All"
@@ -9213,17 +9213,17 @@ msgstr "用户自定义键位"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
 #, c-format
 msgid "%d fps"
-msgstr "%d fps"
+msgstr "%d 帧/秒"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
 #, c-format
 msgid "%d KiB/s"
-msgstr "%d KiB/s"
+msgstr "每秒 %d KiB"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
 #, c-format
 msgid "%d MiB/s"
-msgstr "%d MiB/s"
+msgstr "每秒 %d MiB"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
 msgid "Network"
@@ -9284,7 +9284,7 @@ msgstr "HTTP 下载"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
 msgid "Simultaneous:"
-msgstr "最大同时请求:"
+msgstr "最大同时请求:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
@@ -9320,7 +9320,7 @@ msgstr "已禁用"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
 msgid "Idle limit:"
-msgstr "空ä½\99æ\97¶é\97´限制:"
+msgstr "离å¼\80çª\97å\8f£æ\97限制:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
 msgid "IDLFPS^Unlimited"
@@ -9355,11 +9355,11 @@ msgstr "显示当前日期和时间"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
-msgstr "æ\98¾ç¤ºå½\93å\89\8dç\9a\84æ\97¥æ\9c\9få\92\8cæ\97¶é\97´ï¼\8cå\8f¯ç\94¨äº\8eæ\88ªå\9b¾"
+msgstr "æ\98¾ç¤ºå½\93å\89\8dç\9a\84æ\97¥æ\9c\9få\92\8cæ\97¶é\97´ï¼\8c对æ\88ªå\9b¾ä¼\9aå¾\88æ\9c\89帮å\8a©"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
 msgid "Enable developer mode"
-msgstr "启用开发人员模式"
+msgstr "启用开发模式"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
 msgid "Advanced settings..."
@@ -9367,7 +9367,7 @@ msgstr "高级设置……"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
-msgstr "高级设定 在这里你能调试游戏的每个变量"
+msgstr "高级设置 在这里你能调试游戏的每一个变量"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
@@ -9404,7 +9404,7 @@ msgstr "高级设置"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
-msgstr "你确定你想要重置所有设置?"
+msgstr "确定要重置所有配置吗?"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
 msgid "This will create a backup config in your data directory"
@@ -9432,15 +9432,15 @@ msgstr "将血液与肢体替换为不包含任何血腥效果的内容"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
-msgstr "链接语言的变更仅适用于菜单,"
+msgstr "当已连接游戏时,语言的更改仅应用于菜单,"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
-msgstr "完整的语言更改将会在下一场游戏开始时生效"
+msgstr "完整的语言更改将在下一轮游戏开始后生效"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
 msgid "Disconnect now"
-msgstr "断开连接"
+msgstr "现在断开连接"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
 msgid "Switch language"
@@ -9512,7 +9512,7 @@ msgstr "32bit"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
 msgid "Full screen"
-msgstr "全屏"
+msgstr "全屏"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
 msgid "Vertical Synchronization"
@@ -9698,7 +9698,7 @@ msgstr "摇晃的物件(彩蛋)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
 msgid "Instant action! (random map with bots)"
-msgstr "即刻行动!(与机器人随机游戏)"
+msgstr "即刻行动!(与电脑玩家随机游戏)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
 msgid "Campaign Difficulty:"
@@ -9706,7 +9706,7 @@ msgstr "任务难度:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
 msgid "CSKL^Easy"
-msgstr "容易"
+msgstr "简单"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
 msgid "CSKL^Medium"
@@ -9726,7 +9726,7 @@ msgstr "单人游戏"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
-msgstr "开始单人任务,或与机器人进行随机游戏"
+msgstr "游玩单人任务,或者即刻行动对抗电脑玩家"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
 msgid "Winner"
@@ -9734,7 +9734,7 @@ msgstr "获胜者"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
 msgid "join 'best' team (auto-select)"
-msgstr "加入“最”的团队(自动选择)"
+msgstr "加入“最”的团队(自动选择)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
 msgid "Autoselect team (recommended)"
@@ -9759,7 +9759,7 @@ msgstr "粉红色"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
 msgid "spectate"
-msgstr "观战"
+msgstr "旁观"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
@@ -9779,7 +9779,7 @@ msgstr "不接受(退出游戏)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
-msgstr "å\85\81许ç\8e©å®¶ç»\9f计使ç\94¨ä½ ç\9a\84æ\9a±称吗?"
+msgstr "å\85\81许ç\8e©å®¶ç»\9f计使ç\94¨ä½ ç\9a\84æ\98µ称吗?"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
@@ -9823,7 +9823,7 @@ msgstr "蹲下/潜水"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
 msgid "jetpack"
-msgstr "喷气包"
+msgstr "喷气包"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
 msgid "Attacking"
@@ -9875,7 +9875,7 @@ msgstr "第三人称视角"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
 msgid "enter spectator mode"
-msgstr "进入旁观模式"
+msgstr "进入旁观模式"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
 msgid "Communication"
@@ -9883,23 +9883,23 @@ msgstr "交流"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
 msgid "public chat"
-msgstr "公开对话"
+msgstr "公开聊天"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
 msgid "team chat"
-msgstr "团队对话"
+msgstr "团队聊天"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
 msgid "show chat history"
-msgstr "显示对话历史"
+msgstr "显示聊天历史"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
 msgid "vote YES"
-msgstr "投票 赞成"
+msgstr "投赞成票"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
 msgid "vote NO"
-msgstr "投票 反对"
+msgstr "投反对票"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
 msgid "Client"
@@ -10007,11 +10007,11 @@ msgstr "观察者"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
 msgid "<no model found>"
-msgstr "<æ\9cªæ\89¾到模型>"
+msgstr "<æ\89¾ä¸\8d到模型>"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
 msgid "SERVER^Remove favorite"
-msgstr "移除收藏"
+msgstr "取消收藏"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
@@ -10059,17 +10059,17 @@ msgstr "加密:"
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
 #, c-format
 msgid "mod: %s"
-msgstr "模组:%s"
+msgstr "修改:%s"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
 #, c-format
 msgid "modified settings"
-msgstr "有改动的设定"
+msgstr "有改动的配置"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
 #, c-format
 msgid "official settings"
-msgstr "官方设定"
+msgstr "官方配置"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
 msgid "SLCAT^Favorites"
@@ -10089,15 +10089,15 @@ msgstr "服务器"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
-msgstr "竞争模式"
+msgstr "竞争增强模式"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
 msgid "SLCAT^Modified Servers"
-msgstr "模ç»\84æ\9c\8då\8a¡å\99¨"
+msgstr "æ\9c\89ä¿®æ\94¹ç\9a\84æ\9c\8då\8a¡å\99¨"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
 msgid "SLCAT^Overkill"
-msgstr "ç»\9dç\81­æ­¦å\99¨"
+msgstr "ç»\9dç\81­æ¨¡å¼\8f"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
 msgid "SLCAT^InstaGib"
@@ -10105,7 +10105,7 @@ msgstr "InstaGib(瞬杀)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
-msgstr "无杀戮模式"
+msgstr "Defrag/无杀戮模式"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
 msgid "<TITLE>"
@@ -10126,7 +10126,7 @@ msgstr "关"
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
 #, c-format
 msgid "%s dB"
-msgstr "%s dB"
+msgstr "%s 分贝"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
 msgid "PART^OMG"
@@ -10234,7 +10234,7 @@ msgstr "十二月"
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
 #, no-c-format
 msgid "DATE^%m %d, %Y"
-msgstr "%Y 年 %m %d日"
+msgstr "%Y 年 %m %d 日"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
 msgid "Joined:"
@@ -10293,15 +10293,15 @@ msgstr "百分比:"
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
 #, c-format
 msgid "%d (unranked)"
-msgstr "%dï¼\88æ\9cªè¯\84级)"
+msgstr "%dï¼\88æ\97 æ\8e\92å\90\8d)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
 msgid "Update can be downloaded at:"
-msgstr "更新可从此网址下载:"
+msgstr "可在这里下载更新:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
-msgstr "正在自动生成新增地图的地图信息..."
+msgstr "正在自动生成新增地图的地图信息 (mapinfo)..."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
 #, c-format
index 3eeb86d4bdf9cc34bf068671b8285bdb5fc50d54..2a7f000047e093ff672a131914db7f8d00a91fee 100644 (file)
@@ -3,13 +3,26 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Translators:
+# Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015,2017
+# CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
+# gee Lar <hola0_o@qq.com>, 2021
+# kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
+# Liang Liu <dxkliu@126.com>, 2019
+# Losier Blackheath <losier.cc@gmail.com>, 2018
+# Matthew Wu, 2021
+# moetale <moetale@outlook.com>, 2021
+# NaitLee, 2022
+# Nait Lee, 2022
+# sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
+# 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
+# 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-12-04 07:22+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Last-Translator: 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019\n"
 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
 "xonotic/language/zh_HK/)\n"
 "Language: zh_HK\n"
@@ -21,22 +34,22 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
 #, c-format
 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
-msgstr ""
+msgstr "^2成功導出至 %s!(提示:它保存到了 data/data/)"
 
 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
 #, c-format
 msgid "^1Couldn't write to %s"
-msgstr ""
+msgstr "^1無法寫入到 %s"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
 #, c-format
 msgid "Title at %s"
-msgstr ""
+msgstr "在 %s 的標題"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
 #, c-format
 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^3在 %s 的倒計時, 剩餘 ^COUNT 秒"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
 #, c-format
@@ -44,879 +57,885 @@ msgid ""
 "^1Multiline message at time %s that\n"
 "^BOLDlasts longer than normal"
 msgstr ""
+"^1在 %s 的多行消息\n"
+"^BOLD持續時間比一般情況長些"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
 #, c-format
 msgid "Message at time %s"
-msgstr ""
+msgstr "在 %s 的消息"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
 msgid "Generic message"
-msgstr ""
+msgstr "一般消息"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
 msgid "vs"
-msgstr ""
+msgstr "對戰"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
-msgstr ""
+msgstr "^3玩家^7:這裏是聊天區。"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
 #, c-format
 msgid "FPS: %.*f"
-msgstr ""
+msgstr "FPS:%.*f"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
 msgid "^1Observing"
-msgstr ""
+msgstr "^1觀察中"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
 #, c-format
 msgid "^1Spectating: ^7%s"
-msgstr ""
+msgstr "^1正在觀察:^7%s"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
-msgstr ""
+msgstr "^1按下 ^3%s^1 以觀察"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
 msgid "primary fire"
-msgstr ""
+msgstr "主火力"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
-msgstr ""
+msgstr "^1按 ^3%s^1 或 ^3%s^1 切換到前一位或後一位玩家"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
 msgid "next weapon"
-msgstr ""
+msgstr "下一把武器"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
 msgid "previous weapon"
-msgstr ""
+msgstr "上一把武器"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
 #, c-format
 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
-msgstr ""
+msgstr "^1使用 ^3%s^1 或 ^3%s^1 來改變速度"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
-msgstr ""
+msgstr "^1按 ^3%s^1 以觀察, 按 ^3%s^1 以改變觀察模式"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
 msgid "drop weapon"
-msgstr ""
+msgstr "丟出武器"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
 msgid "secondary fire"
-msgstr ""
+msgstr "副火力"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
-msgstr ""
+msgstr "^1按 ^3%s^1 切換鏡頭模式"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
-msgstr ""
+msgstr "^1按 ^3%s^1 瞭解遊戲模式詳情"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
 msgid "server info"
-msgstr ""
+msgstr "服務器信息"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
-msgstr ""
+msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1415
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
 msgid "jump"
-msgstr ""
+msgstr "跳躍"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
 #, c-format
 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
-msgstr ""
+msgstr "^1遊戲將在 ^3%d^1 秒後開始"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
-msgstr ""
+msgstr "^2現在是^1熱身^2階段!"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
-msgstr ""
+msgstr "還需要 ^31^2 位玩家以開始競賽。"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
 #, c-format
 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
-msgstr ""
+msgstr "還需要 ^3%d^2 位玩家以開始競賽。"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
-msgstr ""
+msgstr "%s按 ^3%s%s 以結束熱身"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
 msgid "ready"
-msgstr ""
+msgstr "準備"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
-msgstr ""
+msgstr "^2等待其他玩家準備好來結束熱身……"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
 #, c-format
 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
-msgstr ""
+msgstr "^2按下 ^3%s^2 來結束熱身"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
-msgstr ""
+msgstr "隊伍人數不平衡!"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
 #, c-format
 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
-msgstr ""
+msgstr " 按下 ^3%s%s 來調整"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
 msgid "team selection"
-msgstr ""
+msgstr "選擇團隊"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
 msgid "^1Spectating this player:"
-msgstr ""
+msgstr "^1正在觀察此玩家:"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
 msgid "^1Spectating you:"
-msgstr ""
+msgstr "^1正在觀察你:"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
-msgstr ""
+msgstr "^7按 ^3ESC ^7顯示 HUD 設置。"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
-msgstr ""
+msgstr "^3雙擊^7一個面板以配置特定面板選項。"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
-msgstr ""
+msgstr "^3CTRL ^7以禁用碰撞檢測, ^3SHIFT ^7以及"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
-msgstr ""
+msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭頭鍵 ^7以微調。"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
 #, c-format
 msgid "Player %d"
-msgstr ""
+msgstr "玩家 %d"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
 #, c-format
 msgid "Submenu%d"
-msgstr ""
+msgstr "子菜單%d"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
 #, c-format
 msgid "Command%d"
-msgstr ""
+msgstr "指令%d"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
 msgid "Continue..."
-msgstr ""
+msgstr "繼續……"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
 msgid "Chat"
-msgstr ""
+msgstr "聊天"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
 msgid "QMCMD^Send public message to"
-msgstr ""
+msgstr "發送公共消息給"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
-msgstr ""
+msgstr ":-) / 幹的漂亮"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
 msgid "QMCMD^nice one"
-msgstr ""
+msgstr "幹的漂亮"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
 msgid "QMCMD^good game"
-msgstr ""
+msgstr "好遊戲"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
 msgid "QMCMD^hi / good luck"
-msgstr ""
+msgstr "嗨 / 祝你好運"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
-msgstr ""
+msgstr "嗨 / 祝你好運,玩的開心"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
 msgid "QMCMD^Send in English"
-msgstr ""
+msgstr "以英文發送"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
 msgid "QMCMD^Team chat"
-msgstr ""
+msgstr "團隊聊天"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
 msgid "QMCMD^strength soon"
-msgstr ""
+msgstr "神力即將出現"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
-msgstr ""
+msgstr "免費物品 %x^7 (l:%y^7)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
 msgid "QMCMD^free item, icon"
-msgstr ""
+msgstr "免費物品, icon"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
-msgstr ""
+msgstr "撿起物品 (l:%l^7)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
 msgid "QMCMD^took item, icon"
-msgstr ""
+msgstr "物品已取走, icon"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
 msgid "QMCMD^negative"
-msgstr ""
+msgstr "反對"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
 msgid "QMCMD^positive"
-msgstr ""
+msgstr "贊成"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-msgstr ""
+msgstr "需要幫忙 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
 msgid "QMCMD^need help, icon"
-msgstr ""
+msgstr "需要幫忙, icon"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
-msgstr ""
+msgstr "發現敵人 (l:%y^7)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
-msgstr ""
+msgstr "發現敵人, icon"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
-msgstr ""
+msgstr "找到旗幟 (l:%y^7)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
-msgstr ""
+msgstr "找到旗幟, icon"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-msgstr ""
+msgstr "防守中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
 msgid "QMCMD^defending, icon"
-msgstr ""
+msgstr "防守中, icon"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-msgstr ""
+msgstr "遊蕩中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
 msgid "QMCMD^roaming, icon"
-msgstr ""
+msgstr "遊蕩中, icon"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-msgstr ""
+msgstr "攻擊中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
 msgid "QMCMD^attacking, icon"
-msgstr ""
+msgstr "攻擊中, icon"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
-msgstr ""
+msgstr "幹掉了奪旗人 (l:%y^7)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
-msgstr ""
+msgstr "幹掉了奪旗人, icon"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
 #, c-format
 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
-msgstr ""
+msgstr "已丟出旗幟 (l:%d^7)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
-msgstr ""
+msgstr "已丟出旗幟, icon"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
-msgstr ""
+msgstr "丟出武器, icon"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
-msgstr ""
+msgstr "已丟出武器 %w^7 (l:%l^7)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
-msgstr ""
+msgstr "丟出旗幟/鑰匙, icon"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
-msgstr ""
+msgstr "已丟出旗幟/鑰匙 %w^7(l:%l^7)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
 msgid "QMCMD^Send private message to"
-msgstr ""
+msgstr "發送私人消息給"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
 msgid "QMCMD^Settings"
-msgstr ""
+msgstr "設定"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
-msgstr ""
+msgstr "視角/HUD 設置"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
 msgid "QMCMD^3rd person view"
-msgstr ""
+msgstr "第三人稱視角"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
 msgid "QMCMD^Player models like mine"
-msgstr ""
+msgstr "像我一樣的玩家模型"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
 msgid "QMCMD^Names above players"
-msgstr ""
+msgstr "名字顯示在玩家上方"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
-msgstr ""
+msgstr "每個武器的十字準心"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
 msgid "QMCMD^FPS"
-msgstr ""
+msgstr "FPS"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
 msgid "QMCMD^Net graph"
-msgstr ""
+msgstr "網絡圖"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
 msgid "QMCMD^Sound settings"
-msgstr ""
+msgstr "音效設定"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
 msgid "QMCMD^Hit sound"
-msgstr ""
+msgstr "擊打聲"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
 msgid "QMCMD^Chat sound"
-msgstr ""
+msgstr "對話音效"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
-msgstr ""
+msgstr "更改觀察者視角"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
 msgid "QMCMD^Observer camera"
-msgstr ""
+msgstr "觀察者視角"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
 msgid "QMCMD^Increase speed"
-msgstr ""
+msgstr "增加速度"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
 msgid "QMCMD^Decrease speed"
-msgstr ""
+msgstr "減少速度"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
 msgid "QMCMD^Wall collision"
-msgstr ""
+msgstr "牆壁碰撞"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
 msgid "QMCMD^Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "全屏"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
 msgid "QMCMD^Call a vote"
-msgstr ""
+msgstr "發起投票"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
 msgid "QMCMD^Restart the map"
-msgstr ""
+msgstr "重新開始地圖"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
 msgid "QMCMD^End match"
-msgstr ""
+msgstr "結束競賽"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
 msgid "QMCMD^Reduce match time"
-msgstr ""
+msgstr "減少競賽時間"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
 msgid "QMCMD^Extend match time"
-msgstr ""
+msgstr "延長競賽時間"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
-msgstr ""
+msgstr "隨機組隊"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
 msgid "Server's custom quickmenu"
-msgstr ""
+msgstr "服務器的自定義快捷菜單"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
 msgid "Waypoint editor quickmenu"
-msgstr ""
+msgstr "路徑點編輯菜單"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
 msgid "QMCMD^Spectate a player"
-msgstr ""
+msgstr "觀察玩家"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
 #, c-format
 msgid " (-%dL)"
-msgstr ""
+msgstr " (-%dL)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
 #, c-format
 msgid " (+%dL)"
-msgstr ""
+msgstr " (+%dL)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
 msgid "Start line"
-msgstr ""
+msgstr "起點線"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
 msgid "Finish line"
-msgstr ""
+msgstr "終點線"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
 #, c-format
 msgid "Intermediate %d"
-msgstr ""
+msgstr "第 %d 中間點"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
 #, c-format
 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "懲罰:%.1f(%s)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1247
 msgid "missing a checkpoint"
-msgstr ""
+msgstr "缺失一個檢查點"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
 msgid "Click to select teleport destination"
-msgstr ""
+msgstr "點擊選擇傳送目的地"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
 msgid "Click to select spawn location"
-msgstr ""
+msgstr "點擊選擇出生點"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
 msgid "Number of ball carrier kills"
-msgstr ""
+msgstr "帶球人擊殺數"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
 msgid "SCO^bckills"
-msgstr ""
+msgstr "殺死帶球人"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
 msgid "SCO^bctime"
-msgstr ""
+msgstr "持球時間"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
-msgstr ""
+msgstr "在驅離模式中持球的總時間"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
-msgstr ""
+msgstr "奪取旗幟或獵取鑰匙的頻率"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
 msgid "SCO^caps"
-msgstr ""
+msgstr "奪取"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
 msgid "SCO^captime"
-msgstr ""
+msgstr "奪取時間"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
-msgstr ""
+msgstr "最快奪旗時間(CTF)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
 msgid "Number of deaths"
-msgstr ""
+msgstr "死亡次數"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
 msgid "SCO^deaths"
-msgstr ""
+msgstr "死亡"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
-msgstr ""
+msgstr "推入虛空而銷燬的鑰匙數"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
 msgid "SCO^destroyed"
-msgstr ""
+msgstr "摧毀"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
 msgid "SCO^damage"
-msgstr ""
+msgstr "傷害"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
 msgid "The total damage done"
-msgstr ""
+msgstr "造成的總傷害"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
 msgid "SCO^dmgtaken"
-msgstr ""
+msgstr "受傷"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
 msgid "The total damage taken"
-msgstr ""
+msgstr "受到的總傷害"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
 msgid "Number of flag drops"
-msgstr ""
+msgstr "掉落旗幟數"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
 msgid "SCO^drops"
-msgstr ""
+msgstr "掉旗"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
 msgid "Player ELO"
-msgstr ""
+msgstr "玩家 ELO 分數"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
 msgid "SCO^elo"
-msgstr ""
+msgstr "elo"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
 msgid "SCO^fastest"
-msgstr ""
+msgstr "最快"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
-msgstr ""
+msgstr "最快跑圈時間(競速 / CTS)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
 msgid "Number of faults committed"
-msgstr ""
+msgstr "失誤數"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
 msgid "SCO^faults"
-msgstr ""
+msgstr "失誤"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
 msgid "Number of flag carrier kills"
-msgstr ""
+msgstr "持旗者擊殺數"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
 msgid "SCO^fckills"
-msgstr ""
+msgstr "殺死持旗者"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
 msgid "FPS"
-msgstr ""
+msgstr "FPS"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
 msgid "SCO^fps"
-msgstr ""
+msgstr "fps"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
 msgid "Number of kills minus suicides"
-msgstr ""
+msgstr "除自殺外擊殺數"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
 msgid "SCO^frags"
-msgstr ""
+msgstr "殺敵"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
 msgid "Number of goals scored"
-msgstr ""
+msgstr "進球數"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
 msgid "SCO^goals"
-msgstr ""
+msgstr "進球"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
 msgid "Number of keys carrier kills"
-msgstr ""
+msgstr "鑰匙攜帶者擊殺數"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
 msgid "SCO^kckills"
-msgstr ""
+msgstr "殺死攜鑰者"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
 msgid "SCO^k/d"
-msgstr ""
+msgstr "擊殺/死亡"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
 msgid "The kill-death ratio"
-msgstr ""
+msgstr "擊殺數與死亡數的比例"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
 msgid "SCO^kdr"
-msgstr ""
+msgstr "擊殺/死亡比"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
 msgid "SCO^kdratio"
-msgstr ""
+msgstr "擊殺/死亡比"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
 msgid "Number of kills"
-msgstr ""
+msgstr "擊殺數"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
 msgid "SCO^kills"
-msgstr ""
+msgstr "擊殺"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
-msgstr ""
+msgstr "跑完的圈數(競速 / CTS)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
 msgid "SCO^laps"
-msgstr ""
+msgstr "圈數"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
 msgid "Number of lives (LMS)"
-msgstr ""
+msgstr "剩餘的生命數(笑到最後)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
 msgid "SCO^lives"
-msgstr ""
+msgstr "生命"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
 msgid "Number of times a key was lost"
-msgstr ""
+msgstr "鑰匙丟失次數"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
 msgid "SCO^losses"
-msgstr ""
+msgstr "丟失"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
 msgid "Player name"
-msgstr ""
+msgstr "玩家名稱"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
 msgid "SCO^name"
-msgstr ""
+msgstr "名字"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
 msgid "SCO^nick"
-msgstr ""
+msgstr "暱稱"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
 msgid "Number of objectives destroyed"
-msgstr ""
+msgstr "摧毀的目標數量"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
 msgid "SCO^objectives"
-msgstr ""
+msgstr "目標"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
 msgid ""
 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
-msgstr ""
+msgstr "撿起旗幟/鑰匙/球的頻率"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
 msgid "SCO^pickups"
-msgstr ""
+msgstr "撿起"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
 msgid "Ping time"
-msgstr ""
+msgstr "Ping 時間"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
 msgid "SCO^ping"
-msgstr ""
+msgstr "延遲"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
 msgid "Packet loss"
-msgstr ""
+msgstr "網絡通訊包丟失"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
 msgid "SCO^pl"
-msgstr ""
+msgstr "丟包"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
 msgid "Number of players pushed into void"
-msgstr ""
+msgstr "推入虛空的玩家數量"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
 msgid "SCO^pushes"
-msgstr ""
+msgstr "推下"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
 msgid "Player rank"
-msgstr ""
+msgstr "玩家排名"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
 msgid "SCO^rank"
-msgstr ""
+msgstr "排名"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
 msgid "Number of flag returns"
-msgstr ""
+msgstr "歸還旗幟數"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
 msgid "SCO^returns"
-msgstr ""
+msgstr "歸還"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
 msgid "Number of revivals"
-msgstr ""
+msgstr "復活次數"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
 msgid "SCO^revivals"
-msgstr ""
+msgstr "重生"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
 msgid "Number of rounds won"
-msgstr ""
+msgstr "獲勝的競賽數"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
 msgid "SCO^rounds won"
-msgstr ""
+msgstr "贏局"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
 msgid "SCO^score"
-msgstr ""
+msgstr "分數"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
 msgid "Total score"
-msgstr ""
+msgstr "總分數"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
 msgid "Number of suicides"
-msgstr ""
+msgstr "自殺次數"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
 msgid "SCO^suicides"
-msgstr ""
+msgstr "自殺"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
 msgid "Number of kills minus deaths"
-msgstr ""
+msgstr "殺敵數減去死亡數"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
 msgid "SCO^sum"
-msgstr ""
+msgstr "總和"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
-msgstr ""
+msgstr "統治點佔領數(統治)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
 msgid "SCO^takes"
-msgstr ""
+msgstr "佔領"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
 msgid "Number of teamkills"
-msgstr ""
+msgstr "擊殺隊友數"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
 msgid "SCO^teamkills"
-msgstr ""
+msgstr "殺死隊友"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
 msgid "Number of ticks (Domination)"
-msgstr ""
+msgstr "佔領刻數量(統治模式)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
 msgid "SCO^ticks"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
 msgid "SCO^time"
-msgstr ""
+msgstr "時間"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
-msgstr ""
+msgstr "競速總時(競速/CTS)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
 msgid ""
 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
-msgstr ""
+msgstr "你可以用命令 ^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
 msgid "Usage:"
-msgstr ""
+msgstr "用法:"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
-msgstr ""
+msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3域1 域2 ..."
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
 msgid ""
 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
 "cvar scoreboard_columns"
 msgstr ""
+"^2scoreboard_columns_set ^7不含參數時會從 cvar scroreboard_columns 讀取參數"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
 msgid ""
 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
 "map start"
 msgstr ""
+"  ^5注意:^7不含參數的 scoreboard_columns_set 在每張地圖開始前都會執行一次"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
 msgid ""
 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
 msgstr ""
+"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7加載默認佈局並將它擴展到 cvar "
+"scoreboard_columns 以便你更改"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
-msgstr ""
+msgstr "你可以用 ^3|^7 開頭以使域右對齊"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
-msgstr ""
+msgstr "可使用以下域名稱(大小寫不敏感)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
 msgid ""
@@ -925,28 +944,32 @@ msgid ""
 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
 "field to show all fields available for the current game mode."
 msgstr ""
+"在域前你可以放一個 +(或 -)號,後跟一個以逗號分割的遊戲類型列表,\n"
+"之後一個斜槓,以使此域僅顯示在這些(或除了這些)遊戲類型中。你也可以使"
+"用‘all’以顯示當前遊戲模式的所有域。"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
 msgid ""
 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
 msgstr ""
+"特殊遊戲模式‘teams’和‘noteams’可用於包含/除去所有團隊合作/非團隊的遊戲模式。"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
-msgstr ""
+msgstr "如:scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
 msgid ""
 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
 "right of the vertical bar aligned to the right."
-msgstr ""
+msgstr "會左對齊顯示名稱、延遲和丟包,右對齊顯示豎槓符號右側的域。"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
 msgid ""
 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
 "other gamemodes except DM."
-msgstr ""
+msgstr "“field3”將只在奪旗戰顯示,“field4”將在除死亡競技的所有遊戲模式顯示。"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
@@ -958,176 +981,176 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
 msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
 #, c-format
 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
-msgstr ""
+msgstr "精準度(平均 %d%%)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
 msgid "Item stats"
-msgstr ""
+msgstr "物品統計"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
 msgid "Map stats:"
-msgstr ""
+msgstr "地圖統計:"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
 msgid "Monsters killed:"
-msgstr ""
+msgstr "怪物擊殺:"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
 msgid "Secrets found:"
-msgstr ""
+msgstr "發現秘密:"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
 #, c-format
 msgid "Spectators"
-msgstr ""
+msgstr "旁觀者"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
 #, c-format
 msgid "^2+%s %s"
-msgstr ""
+msgstr "^2+%s %s"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
 #, c-format
 msgid "^5%s %s"
-msgstr ""
+msgstr "^5%s %s"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
 msgid "SCO^points"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
 msgid "Team Selection"
-msgstr ""
+msgstr "選擇團隊"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
 #, c-format
 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
-msgstr ""
+msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所選隊伍"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
 #, c-format
 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
-msgstr ""
+msgstr "^7按 ^3%s^7 以自動選擇並加入隊伍"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
 #, c-format
 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
-msgstr ""
+msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定隊伍"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
 #, c-format
 msgid "^3%1.0f minutes"
-msgstr ""
+msgstr "^3%1.0f 分鐘"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
 #, c-format
 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
-msgstr ""
+msgstr "^5%d^7 / ^5%d^7 位玩家"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
 msgid "Map:"
-msgstr ""
+msgstr "地圖:"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
 #, c-format
 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
-msgstr ""
+msgstr "速度獎勵:%d%s ^7(%s^7)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
 #, c-format
 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
-msgstr ""
+msgstr "一直領先:%d%s ^7(%s^7)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
 #, c-format
 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
-msgstr ""
+msgstr "^1在 ^3%s^1 後重生……"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
 #, c-format
 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
-msgstr ""
+msgstr "你死了,等待 ^3%s^7 後重生"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
 #, c-format
 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
-msgstr ""
+msgstr "你死了, 按下 ^2%s^7 重生"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
 msgid "qu"
-msgstr ""
+msgstr "單位"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
 msgid "m"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
 msgid "km"
-msgstr ""
+msgstr "千米"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
 msgid "mi"
-msgstr ""
+msgstr "英里"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
 msgid "nmi"
-msgstr ""
+msgstr "海里"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:129
 msgid "Warmup"
-msgstr ""
+msgstr "熱身"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
 msgid "Warmup: no time limit"
-msgstr ""
+msgstr "熱身:無時間限制"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
 msgid "Warmup: too few players"
-msgstr ""
+msgstr "熱身:等待更多玩家"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
 msgid "Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "時限"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
 msgid "Sudden Death"
-msgstr ""
+msgstr "決勝時刻"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
 msgid "Overtime"
-msgstr ""
+msgstr "超時"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
 #, c-format
 msgid "Overtime #%d"
-msgstr ""
+msgstr "超時 #%d"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
-msgstr ""
+msgstr "^1你必須在進入 hud 配置模式之前回應"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
-msgstr ""
+msgstr "在統計信息中顯示^2玩家名^7而非“^1匿名玩家^7”"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
 msgid "A vote has been called for:"
-msgstr ""
+msgstr "發起了一輪投票:"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
 msgid "Allow servers to store and display your name?"
-msgstr ""
+msgstr "允許服務器存儲並展示你的名字?"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
 msgid "^1Configure the HUD"
-msgstr ""
+msgstr "^1設置HUD"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
@@ -1138,7 +1161,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
@@ -1149,224 +1172,224 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
 msgid "Out of ammo"
-msgstr ""
+msgstr "彈藥耗盡"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
 msgid "Don't have"
-msgstr ""
+msgstr "未持有"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
 msgid "Unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "不可用"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:300
 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
-msgstr ""
+msgstr "正在移除不在隊伍列表中的隊伍!"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
 msgid "qu/s"
-msgstr ""
+msgstr "單位每秒"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
 msgid "m/s"
-msgstr ""
+msgstr "米每秒"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
 msgid "km/h"
-msgstr ""
+msgstr "千米每時"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
 msgid "mph"
-msgstr ""
+msgstr "英里每時"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1153 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
 msgid "knots"
-msgstr ""
+msgstr "海里每時"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1364
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
 msgid "All Weapons Arena"
-msgstr ""
+msgstr "全武器競技"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1365
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
 msgid "All Available Weapons Arena"
-msgstr ""
+msgstr "所有可用武器的競技"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1366
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
 msgid "Most Weapons Arena"
-msgstr ""
+msgstr "多數武器競技"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1367
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
 msgid "Most Available Weapons Arena"
-msgstr ""
+msgstr "多數可用武器的競技"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
 msgid "No Weapons Arena"
-msgstr ""
+msgstr "無武器競技"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1382
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
 #, c-format
 msgid "%s Arena"
-msgstr ""
+msgstr "%s 競技"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1393 qcsrc/client/main.qc:1398
 #, c-format
 msgid "This is %s"
-msgstr ""
+msgstr "這裏是 %s"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1394
 msgid "Your client version is outdated."
-msgstr ""
+msgstr "你的客户端版本過舊。"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1395
 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
-msgstr ""
+msgstr "### 你不能在此服務器遊玩 ###"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1396
 msgid "Please update!"
-msgstr ""
+msgstr "請更新!"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1399
 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
-msgstr ""
+msgstr "此服務器在使用過舊的 Xonotic 版本。"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1400
 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
-msgstr ""
+msgstr "### 不兼容此服務器,因此你不能加入 ###"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1402
 #, c-format
 msgid "Welcome to %s"
-msgstr ""
+msgstr "歡迎來到 %s"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1417 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
 #, c-format
 msgid "Level %d:"
-msgstr ""
+msgstr "關卡 %d:"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1419
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
-msgstr ""
+msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入遊戲"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1439
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
 msgid "Gametype:"
-msgstr ""
+msgstr "遊戲類型:"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1453
 msgid "This match supports"
-msgstr ""
+msgstr "此競賽支持"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1455
 #, c-format
 msgid "%d players"
-msgstr ""
+msgstr "%d 位玩家"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1457
 #, c-format
 msgid "%d to %d players"
-msgstr ""
+msgstr "%d 到 %d 位玩家"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1459
 #, c-format
 msgid "%d players maximum"
-msgstr ""
+msgstr "至多 %d 位玩家"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1461
 #, c-format
 msgid "%d players minimum"
-msgstr ""
+msgstr "至少 %d 位玩家"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1466
 msgid "Active modifications:"
-msgstr ""
+msgstr "起效的修改:"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1469
 msgid "Special gameplay tips:"
-msgstr ""
+msgstr "特殊遊戲提示:"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1476
 msgid "Server's message"
-msgstr ""
+msgstr "服務器消息"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1570
 #, c-format
 msgid "%s (not bound)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (未綁定)"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
 msgid " (1 vote)"
-msgstr ""
+msgstr "(1 票)"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
 #, c-format
 msgid " (%d votes)"
-msgstr ""
+msgstr "(%d 票)"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
 msgid "Don't care"
-msgstr ""
+msgstr "不在意"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
 msgid "Decide the gametype"
-msgstr ""
+msgstr "選擇遊戲種類"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
 msgid "Vote for a map"
-msgstr ""
+msgstr "投票選擇地圖"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
 #, c-format
 msgid "%d seconds left"
-msgstr ""
+msgstr "剩餘 %d 秒"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
-msgstr ""
+msgstr "mv_mapdownload: ^3你不可以自行使用此命令!"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
-msgstr ""
+msgstr "^1錯誤:^7 無法找到數據包索引。"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
 msgid "Requesting preview..."
-msgstr ""
+msgstr "正在請求預覽……"
 
 #: qcsrc/client/view.qc:889
 msgid "Nade timer"
-msgstr ""
+msgstr "榴彈計時"
 
 #: qcsrc/client/view.qc:894
 msgid "Capture progress"
-msgstr ""
+msgstr "佔領進度"
 
 #: qcsrc/client/view.qc:899
 msgid "Revival progress"
-msgstr ""
+msgstr "重生進度"
 
 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
 msgid "error creating curl handle"
-msgstr ""
+msgstr "創建 curl 句柄失敗"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
 msgid "Assault"
-msgstr ""
+msgstr "突擊"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
 msgid ""
 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
 "out"
-msgstr ""
+msgstr "在一定時間內摧毀障礙物以尋找並摧毀敵方能量核心"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
@@ -1376,334 +1399,334 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
 msgid "Point limit:"
-msgstr ""
+msgstr "目標得分:"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
 msgid "Clan Arena"
-msgstr ""
+msgstr "組隊競技"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
-msgstr ""
+msgstr "殲滅所有敵方團隊玩家來取得勝利"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
 msgid "Round limit:"
-msgstr ""
+msgstr "目標取勝數:"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
-msgstr ""
+msgstr "在競賽結束前需要取勝的輪數"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
 msgid "Capture time rankings"
-msgstr ""
+msgstr "奪取時間排名"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
 msgid "Capture the Flag"
-msgstr ""
+msgstr "奪旗戰"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
 msgid ""
 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
 "from the other team"
-msgstr ""
+msgstr "找到並將敵人的旗幟帶到你的基地,保護你方基地旗幟"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
 msgid "Capture limit:"
-msgstr ""
+msgstr "目標奪旗數:"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
-msgstr ""
+msgstr "團隊奪旗數達到目標後,一輪競賽結束"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
 msgid "Rankings"
-msgstr ""
+msgstr "排名"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
 msgid "Race CTS"
-msgstr ""
+msgstr "CTS 競速"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
 msgid "Race for fastest time."
-msgstr ""
+msgstr "以最短的時間到達終點"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
 msgid "Deathmatch"
-msgstr ""
+msgstr "死亡競技"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
 msgid "Score as many frags as you can"
-msgstr ""
+msgstr "盡你所能殺敵"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
 msgid "Capture and defend all the control points to win"
-msgstr ""
+msgstr "佔領並保護所有控制點來取得勝利"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
 msgid "Domination"
-msgstr ""
+msgstr "統治"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
 msgid "The amount of points needed before the match will end"
-msgstr ""
+msgstr "團隊分數達到目標後,一輪競賽結束"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
 msgid "Duel"
-msgstr ""
+msgstr "決鬥"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
-msgstr ""
+msgstr "在一對一的競技場決鬥,勝者為王"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
 msgid "Freeze Tag"
-msgstr ""
+msgstr "冰封戰"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
 msgid ""
 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
 "freeze all enemies to win"
-msgstr ""
+msgstr "殺死敵人以將他們凍結;站在被凍結的隊友邊以復活他們;凍結所有敵人即勝利"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
 msgid "Invasion"
-msgstr ""
+msgstr "侵襲"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
 msgid "Survive against waves of monsters"
-msgstr ""
+msgstr "在許多波怪物的攻勢下倖存"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
 msgid "Hold the ball to get points for kills"
-msgstr ""
+msgstr "帶着球殺敵得分"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
 msgid "Keepaway"
-msgstr ""
+msgstr "驅離"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
 msgid "Gather all the keys to win the round"
-msgstr ""
+msgstr "收集所有鑰匙來取得勝利"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
 msgid "Key Hunt"
-msgstr ""
+msgstr "鑰匙獵取"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
 msgid "^1You have no more lives left"
-msgstr ""
+msgstr "^1你已耗盡生命"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
 msgid "Last Man Standing"
-msgstr ""
+msgstr "笑到最後"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
-msgstr ""
+msgstr "生存並殺敵,直到敵人耗盡生命"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
 msgid "Lives:"
-msgstr ""
+msgstr "生命數:"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
 msgid "Nexball"
-msgstr ""
+msgstr "Nex 球賽"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
-msgstr ""
+msgstr "把球踢進對方球門;守住自己的球門"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
 msgid "Goal limit:"
-msgstr ""
+msgstr "目標進球數:"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
-msgstr ""
+msgstr "團隊進球數達到目標後,一輪競賽結束"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
 msgid "Ball Stealer"
-msgstr ""
+msgstr "偷球者"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
-msgstr ""
+msgstr "佔領控制點以到達並摧毀敵方發電機"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
 msgid "Onslaught"
-msgstr ""
+msgstr "猛攻"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
 msgid "Personal best"
-msgstr ""
+msgstr "個人最佳"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
 msgid "Server best"
-msgstr ""
+msgstr "服務器最佳"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
 msgid "Race"
-msgstr ""
+msgstr "競速"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
 msgid "Race against other players to the finish line"
-msgstr ""
+msgstr "與其他玩家賽跑到達終點線"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
 msgid "Laps:"
-msgstr ""
+msgstr "圈數:"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
-msgstr ""
+msgstr "在與敵方隊伍的鬥爭中幫助你的隊伍拿到最多人頭數"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
 msgid "Team Deathmatch"
-msgstr ""
+msgstr "團隊死亡競技"
 
 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
 msgid "bullets"
-msgstr ""
+msgstr "子彈"
 
 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
 msgid "cells"
-msgstr ""
+msgstr "電池"
 
 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
 msgid "plasma"
-msgstr ""
+msgstr "等離子"
 
 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
 msgid "rockets"
-msgstr ""
+msgstr "火箭"
 
 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
 msgid "shells"
-msgstr ""
+msgstr "霰彈"
 
 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
 msgid "Small armor"
-msgstr ""
+msgstr "小護甲"
 
 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
 msgid "Medium armor"
-msgstr ""
+msgstr "中型護甲"
 
 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
 msgid "Big armor"
-msgstr ""
+msgstr "大護甲"
 
 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
 msgid "Mega armor"
-msgstr ""
+msgstr "超級護甲"
 
 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
 msgid "Small health"
-msgstr ""
+msgstr "小血包"
 
 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
 msgid "Medium health"
-msgstr ""
+msgstr "中型血包"
 
 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
 msgid "Big health"
-msgstr ""
+msgstr "大血包"
 
 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
 msgid "Mega health"
-msgstr ""
+msgstr "超級血包"
 
 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
 #: qcsrc/common/util.qc:263
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
 msgid "Jetpack"
-msgstr ""
+msgstr "火箭揹包"
 
 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
 msgid "fuel"
-msgstr ""
+msgstr "燃料"
 
 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
 msgid "Fuel regenerator"
-msgstr ""
+msgstr "燃料再生"
 
 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
 msgid "Fuel regen"
-msgstr ""
+msgstr "燃料再生"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
 #, no-c-format
 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
-msgstr ""
+msgstr "扔亂音大號"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
 msgid "Frag limit:"
-msgstr ""
+msgstr "目標擊殺數:"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
-msgstr ""
+msgstr "殺敵數達到目標後,一輪競賽結束"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
 msgid "It's your turn"
-msgstr ""
+msgstr "輪到你了"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
 msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "退出"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
 msgid "Invite"
-msgstr ""
+msgstr "邀請"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
 msgid "Current Game"
-msgstr ""
+msgstr "當前遊戲"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
 msgid "Exit Menu"
-msgstr ""
+msgstr "退出菜單"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
 msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "創建"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
 msgid "Join"
-msgstr ""
+msgstr "加入"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
 msgid "Minigames"
-msgstr ""
+msgstr "小遊戲"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
 msgid "Minigame message"
-msgstr ""
+msgstr "小遊戲信息"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
 msgid "Bulldozer"
-msgstr ""
+msgstr "推石頭"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
 msgid "Game over!"
-msgstr ""
+msgstr "遊戲結束!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
-msgstr ""
+msgstr "完成!點擊“下一關”以繼續"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
@@ -1713,48 +1736,48 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
 msgid "You are spectating"
-msgstr ""
+msgstr "你正在觀察"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
 msgid "Better luck next time!"
-msgstr ""
+msgstr "祝你下次好運!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
-msgstr ""
+msgstr "簡直完美!按“下一關”繼續!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
-msgstr ""
+msgstr "棒極了!按“下一關”繼續!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
-msgstr ""
+msgstr "按空格以改變你所選擇的格子"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
 msgid "Push the boulders onto the targets"
-msgstr ""
+msgstr "將石頭推到目標上"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
 msgid "Next Level"
-msgstr ""
+msgstr "下一關"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
 msgid "Restart"
-msgstr ""
+msgstr "重新遊戲"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
 msgid "Editor"
-msgstr ""
+msgstr "編輯器"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
 msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "保存"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
 msgid "Connect Four"
-msgstr ""
+msgstr "四子連線"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
@@ -1764,264 +1787,264 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
 #, c-format
 msgid "%s^7 won the game!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^7 此局獲勝!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
 msgid "Draw"
-msgstr ""
+msgstr "平局"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
 msgid "You lost the game!"
-msgstr ""
+msgstr "你輸了!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
 msgid "You win!"
-msgstr ""
+msgstr "你贏了!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
 msgid "Wait for your opponent to make their move"
-msgstr ""
+msgstr "等待對方玩家行動"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
 msgid "Click on the game board to place your piece"
-msgstr ""
+msgstr "點擊遊戲棋盤來放置標籤"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
 msgid "Nine Men's Morris"
-msgstr ""
+msgstr "九子棋"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
 msgid ""
 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
-msgstr ""
+msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到周圍的位置"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
-msgstr ""
+msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到棋盤任意位置"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
-msgstr ""
+msgstr "你可以拿走對方的一顆棋子"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
 msgid "Pong"
-msgstr ""
+msgstr "乒乓"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
 msgid "AI"
-msgstr ""
+msgstr "電腦"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
-msgstr ""
+msgstr "點擊^1開始^7來與當前玩家進行遊戲"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
 msgid "Start Match"
-msgstr ""
+msgstr "開始"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
 msgid "Add AI player"
-msgstr ""
+msgstr "添加電腦玩家"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
 msgid "Remove AI player"
-msgstr ""
+msgstr "刪除電腦玩家"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
 msgid "Push-Pull"
-msgstr ""
+msgstr "推拉"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
-msgstr ""
+msgstr "選擇菜單上的“^1下一輪^7”再進行一輪遊戲!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
-msgstr ""
+msgstr "選擇菜單上的“^1下一輪^7”開始新遊戲!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
-msgstr ""
+msgstr "等待對方玩家確認下一輪遊戲"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
 msgid "Next Match"
-msgstr ""
+msgstr "下一輪"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
 msgid "Peg Solitaire"
-msgstr ""
+msgstr "孔明棋"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
 msgid "All pieces cleared!"
-msgstr ""
+msgstr "吃掉了所有棋子!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
 msgid "Remaining pieces:"
-msgstr ""
+msgstr "剩餘棋子:"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
 #, c-format
 msgid "Pieces left: %s"
-msgstr ""
+msgstr "剩餘棋子:%s 顆"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
 msgid "No more valid moves"
-msgstr ""
+msgstr "沒有可行的移動了"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
 msgid "Well done, you win!"
-msgstr ""
+msgstr "非常好,你贏了!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
 msgid "Jump a piece over another to capture it"
-msgstr ""
+msgstr "用一顆棋子越過另一顆來吃掉它"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
 msgid "Tic Tac Toe"
-msgstr ""
+msgstr "井字棋"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
 msgid "Single Player"
-msgstr ""
+msgstr "單人遊戲"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
 msgid "Golem"
-msgstr ""
+msgstr "鋼鐵巨人"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
 msgid "Mage"
-msgstr ""
+msgstr "魔法師"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
 msgid "Mage spike"
-msgstr ""
+msgstr "魔法突刺"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
 msgid "Spider"
-msgstr ""
+msgstr "蜘蛛"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
 msgid "Spider attack"
-msgstr ""
+msgstr "蜘蛛攻擊"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
 msgid "Webbed"
-msgstr ""
+msgstr "蜘網"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
 msgid "Wyvern"
-msgstr ""
+msgstr "飛龍"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
 msgid "Wyvern attack"
-msgstr ""
+msgstr "飛龍攻擊"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
 msgid "Zombie"
-msgstr ""
+msgstr "殭屍"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
 msgid "Ammo"
-msgstr ""
+msgstr "彈藥"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
 msgid "Resistance"
-msgstr ""
+msgstr "抗性"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
 msgid "Medic"
-msgstr ""
+msgstr "治癒"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
 msgid "Bash"
-msgstr ""
+msgstr "重擊"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
 msgid "Vampire"
-msgstr ""
+msgstr "吸血"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
 msgid "Disability"
-msgstr ""
+msgstr "失能"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "殘疾"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
 msgid "Vengeance"
-msgstr ""
+msgstr "復仇"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
 msgid "Jump"
-msgstr ""
+msgstr "跳躍"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
 msgid "Inferno"
-msgstr ""
+msgstr "獄火"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
 msgid "Swapper"
-msgstr ""
+msgstr "位置交換"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
 msgid "Magnet"
-msgstr ""
+msgstr "磁力"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
 msgid "Luck"
-msgstr ""
+msgstr "幸運"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
 msgid "Flight"
-msgstr ""
+msgstr "飛行"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
 msgid "Buff"
-msgstr ""
+msgstr "增益"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
 msgid "Damage text"
-msgstr ""
+msgstr "傷害文字"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
 msgid "Draw damage numbers"
-msgstr ""
+msgstr "繪製傷害數字"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
 msgid "Font size minimum:"
-msgstr ""
+msgstr "最小字號:"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
 msgid "Font size maximum:"
-msgstr ""
+msgstr "最大字號:"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
@@ -2030,229 +2053,229 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
 msgid "Color:"
-msgstr ""
+msgstr "顏色:"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
-msgstr ""
+msgstr "繪製來自隊友的傷害數字"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
 msgid "off-hand hook"
-msgstr ""
+msgstr "非手持抓鈎"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
 #, c-format
 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
-msgstr ""
+msgstr "^3抓鈎^8已啓用,按 ^3%s^8 使用它"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
 msgid "Vaporizer ammo"
-msgstr ""
+msgstr "汽化者彈藥"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
 msgid "Extra life"
-msgstr ""
+msgstr "額外的生命"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
 msgid "Napalm grenade"
-msgstr ""
+msgstr "烈焰榴彈"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
 msgid "Ice grenade"
-msgstr ""
+msgstr "冰榴彈"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
 msgid "Translocate grenade"
-msgstr ""
+msgstr "穿越榴彈"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
 msgid "Spawn grenade"
-msgstr ""
+msgstr "重生點榴彈"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
 msgid "Heal grenade"
-msgstr ""
+msgstr "治癒榴彈"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
 msgid "Monster grenade"
-msgstr ""
+msgstr "怪物榴彈"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
 msgid "Entrap grenade"
-msgstr ""
+msgstr "減速榴彈"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
 msgid "Veil grenade"
-msgstr ""
+msgstr "隱身榴彈"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
 msgid "drop weapon / throw nade"
-msgstr ""
+msgstr "丟出武器 / 扔榴彈"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
 #, c-format
 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
-msgstr ""
+msgstr "^3榴彈^8已啓用,按 ^3%s^8 投擲"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
 msgid "Grenade"
-msgstr ""
+msgstr "榴彈"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
 #, c-format
 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
-msgstr ""
+msgstr "^3非手持型鐳射槍^8已啓用,按 ^3%s^8 使用它"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
-msgstr ""
+msgstr "絕滅重機槍"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
 msgid "Overkill MachineGun"
-msgstr ""
+msgstr "絕滅機槍"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
 msgid "Overkill Nex"
-msgstr ""
+msgstr "絕滅星旋槍"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
-msgstr ""
+msgstr "絕滅火箭炮鏈鋸"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
 msgid "Overkill Shotgun"
-msgstr ""
+msgstr "絕滅霰彈槍"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
 msgid "Invisibility"
-msgstr ""
+msgstr "隱身"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
 msgid "Shield"
-msgstr ""
+msgstr "護盾"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
 msgid "Speed"
-msgstr ""
+msgstr "加速"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
 msgid "Strength"
-msgstr ""
+msgstr "神力"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
 msgid "Burning"
-msgstr ""
+msgstr "燃燒"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
 msgid "Spawn Shield"
-msgstr ""
+msgstr "重生甲"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
 msgid "Superweapons"
-msgstr ""
+msgstr "超級武器"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
 msgid "Waypoint"
-msgstr ""
+msgstr "路徑點"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
 msgid "Help me!"
-msgstr ""
+msgstr "需要支援!"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
 msgid "Here"
-msgstr ""
+msgstr "這裏"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
 msgid "DANGER"
-msgstr ""
+msgstr "【危險】"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
 msgid "Frozen!"
-msgstr ""
+msgstr "被凍結!"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
 msgid "Reviving"
-msgstr ""
+msgstr "復活中"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
 msgid "Item"
-msgstr ""
+msgstr "物品"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
 msgid "Checkpoint"
-msgstr ""
+msgstr "檢查點"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
 msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "終點"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
 msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "起點"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
 msgid "Defend"
-msgstr ""
+msgstr "防禦"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
 msgid "Destroy"
-msgstr ""
+msgstr "摧毀"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
 msgid "Push"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
 msgid "Flag carrier"
-msgstr ""
+msgstr "持旗人"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
 msgid "Enemy carrier"
-msgstr ""
+msgstr "敵方持旗人"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
 msgid "Dropped flag"
-msgstr ""
+msgstr "掉落的旗"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
 msgid "White base"
-msgstr ""
+msgstr "白隊基地"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
 msgid "Red base"
-msgstr ""
+msgstr "紅隊基地"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
 msgid "Blue base"
-msgstr ""
+msgstr "藍隊基地"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
 msgid "Yellow base"
-msgstr ""
+msgstr "黃隊基地"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
 msgid "Pink base"
-msgstr ""
+msgstr "粉隊基地"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
 msgid "Return flag here"
-msgstr ""
+msgstr "把旗幟帶回這裏"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
@@ -2263,11 +2286,11 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
 msgid "Control point"
-msgstr ""
+msgstr "控制點"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
 msgid "Dropped key"
-msgstr ""
+msgstr "掉落的鑰匙"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
@@ -2275,71 +2298,71 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
 msgid "Key carrier"
-msgstr ""
+msgstr "鑰匙攜帶者"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
 msgid "Run here"
-msgstr ""
+msgstr "跑到這裏"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
 msgid "Ball"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
 msgid "Ball carrier"
-msgstr ""
+msgstr "帶球人"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
 msgid "Leader"
-msgstr ""
+msgstr "領隊者"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
 msgid "Goal"
-msgstr ""
+msgstr "球門"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
 msgid "Generator"
-msgstr ""
+msgstr "發電機"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
 msgid "Weapon"
-msgstr ""
+msgstr "武器"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
 msgid "Monster"
-msgstr ""
+msgstr "怪物"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
 msgid "Vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "載具"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
 msgid "Intruder!"
-msgstr ""
+msgstr "入侵者!"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
 msgid "Tagged"
-msgstr ""
+msgstr "標記"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
 #, c-format
 msgid "%s needing help!"
-msgstr ""
+msgstr "%s需要支援!"
 
 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
 msgid "^1Server notices:"
-msgstr ""
+msgstr "^1服務器提示:"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
-msgstr ""
+msgstr "^F4注意:^BG競賽過程中旁觀者的聊天不會發送給玩家"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊^BG旗幟"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
 #, c-format
@@ -2347,16 +2370,18 @@ msgid ""
 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
 msgstr ""
+"^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗幟用了 ^F1%s^BG 秒,打破了原來 ^BG%s^BG ^F2%s^BG 秒"
+"的記錄"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG 奪取了旗幟"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗幟用了 ^F1%s^BG 秒"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
 #, c-format
@@ -2364,940 +2389,942 @@ msgid ""
 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
 msgstr ""
+"^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗幟用了 ^F2%s^BG 秒,未能打破原來 ^BG%s^BG ^F1%s^BG "
+"秒的記錄"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
-msgstr ""
+msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟被所有者返還基地"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
-msgstr ""
+msgstr "^BG旗幟被所有者返還"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
-msgstr ""
+msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟被毀壞並回到基地"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
-msgstr ""
+msgstr "^BG旗幟被毀壞並回到基地"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
-msgstr ""
+msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟掉落在基地並自己返回"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
-msgstr ""
+msgstr "^BG旗幟掉落在基地並自己返回"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
 msgid ""
 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
 "base"
-msgstr ""
+msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟掉落在無法觸及的地方而回到基地"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
-msgstr ""
+msgstr "^BG旗幟掉落在無法觸及的地方而回到基地"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
 "itself"
-msgstr ""
+msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
-msgstr ""
+msgstr "^BG旗幟在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
-msgstr ""
+msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟已回到基地"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
-msgstr ""
+msgstr "^BG旗幟已回到基地"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG丟掉了^TC^TT隊^BG旗幟"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG 丟掉了旗幟"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG 拿到了^TC^TT隊^BG旗幟"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG got the flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG 拿到了旗幟"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG 返還了^TC^TT隊^BG旗幟"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
 #, c-format
 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
-msgstr ""
+msgstr "^F2拋出硬幣……結果:%s^F2!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
-msgstr ""
+msgstr "^BG你的^F1噴氣揹包^BG沒有任何燃料"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
-msgstr ""
+msgstr "^F2你缺少一個 UID,將不保存或恢復超標準選項"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
-msgstr ""
+msgstr "^F1這輪競賽已經開始,你將在下一輪加入遊戲"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
 msgid "^F2You will spectate in the next round"
-msgstr ""
+msgstr "^F2你將在下一輪旁觀"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
 msgid "^F2Match is restarting..."
-msgstr ""
+msgstr "^F2正在重新開始競賽……"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
 msgid "^F4Countdown stopped!"
-msgstr ""
+msgstr "^F4倒計時已停止!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的^BG%s^K1增益殺死 ^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 讓 ^BG%s^K1 用^BG%s^K1增益得分 ^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 不公正地消滅了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 浸在水中%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 從高處推下%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 火焰的温度^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火焰烤得酥脆%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 烤熟了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 推到一隻怪物面前%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的榴彈引爆了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 離燃燒爆炸太近%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃燒榴彈燒死了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈引爆了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈凍死了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 沒有被 ^BG%s^K1 的治癒榴彈所治癒%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 送上天%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 融化在史萊姆中%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 變成了標本%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 妄想佔據 ^BG%s^K1 的傳送目標點%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 隔空殺死%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 意外地死在 ^BG%s^K1 旁%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的野蜂爆炸時被炸飛了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 見識到了 ^BG%s^K1 野蜂槍的閃光%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 壓扁了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的猛梟集束炸彈爆破%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 無法抵擋 ^BG%s^K1 的紫色能量球%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的猛梟爆炸時被炸飛了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人爆炸時被炸飛了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人撕碎了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人炸成了碎片%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的競速者爆炸時被炸飛了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的競速者炸翻了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 來不及躲閃 ^BG%s^K1 的競速者%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 扔在了一個滿是疼痛的世界%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 被移動到了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 妄圖在團隊遊戲中唱反調%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 覺得他找到了一個不錯的紮營地點%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 不公平地消滅了自己%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 跟不上呼吸%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 呆在水裏太久了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 落地過猛%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 跌倒在地%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 變得酥脆%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 覺得太熱%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 死了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 找到了一個酷熱的地方%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 熔成了碎渣%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 被魔法師引爆了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 的內臟被鋼鐵巨人變成了外臟%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人碾碎了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人電擊而亡%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛咬了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 被飛龍的火球攻擊%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 參演行屍走肉%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 親身體驗了殭屍的一堂功夫課%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 掌握了榴彈自爆藝術%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃燒榴彈的爆炸效果%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃燒榴彈燒死了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 覺得有點冷%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 被自己的凍結榴彈凍死了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 的治癒榴彈並沒怎麼治癒自己%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 卒%s%s。與其沒有彈藥的苟活,不如轟轟烈烈的犧牲。"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 彈藥耗盡%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 腐敗而亡%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 變成了一顆流星%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 融在了史萊姆中%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 再也遭不住了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 被埋在土裏去度過下一世紀%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 換到了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 意外死亡%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 倒在了炮塔前%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 被電輪炮塔炸飛了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在重型鐳射炮塔的炮彈中%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 被地獄離子炮塔炸飛了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 藏不過獵手炮塔%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 被機槍炮塔掃射得滿身瘡痍%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 被一架多重火箭炮塔變成了烤焦的肢體%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 被炮塔相位移出%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 被炮塔發出的高温離子彈教會做人%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 被特斯拉炮塔電擊%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔發出的濃縮重金屬教會做人%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在行走者炮塔的恐懼中%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔炸飛了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在野蜂的爆炸中%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 被一輛載具壓扁了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛梟的集束炸彈中%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛梟的爆炸中%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在蜘蛛機器人的爆炸中%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛機器人的火箭彈炸成碎片%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在競速者的爆炸中%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 來不及躲閃競速者的火箭彈%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 背叛%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG%s^BG(可獲得 %s %s,間隔 %s 秒)"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 凍結"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K3 被 ^BG%s^K3 復活"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K3 通過跌落復活"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K3 被他的榴彈爆炸復活"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K3 在 %s 秒後自動復活"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 把自己凍結了"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
-msgstr ""
+msgstr "^TC^TT隊^BG此輪獲勝"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG wins the round"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG 此輪獲勝"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
 msgid "^BGRound tied"
-msgstr ""
+msgstr "^BG平局"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
 msgid "^BGRound over, there's no winner"
-msgstr ""
+msgstr "^BG這一輪結束,沒有贏家"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
 #, c-format
 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG上帝模式削掉了對你的 %s 點傷害,作弊者!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG 獲得了%s^BG增益!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG 失去了%s^BG增益!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
 #, c-format
 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG你丟掉了%s^BG增益!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG你獲得了%s^BG增益!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
 #, c-format
 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG你沒有^F1%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
 #, c-format
 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG你丟掉了^F1%s^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG你得到了^F1%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
 #, c-format
 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
-msgstr ""
+msgstr "^F1%s^BG彈藥不足"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
 #, c-format
 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
-msgstr ""
+msgstr "^BG無法發動^F1%s^BG的^F1%s^BG,但是^F1%s^BG可以"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
 #, c-format
 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
-msgstr ""
+msgstr "^F1%s^BG在此地圖^F4不可用^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG 正在連接……"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 connected"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 已連接"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 加入了遊戲"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT隊^BG遊戲"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG 掉落了球"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG 拾起了球"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊鑰匙 "
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG 丟出了^TC^TT隊鑰匙 "
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG 丟失了^TC^TT隊鑰匙 "
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG 把 %s^BG 推了下去,毀壞了^TC^TT隊^BG鑰匙"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG 毀壞了^TC^TT隊鑰匙"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG 拾起了^TC^TT隊鑰匙"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 已棄權"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 耗盡了生命"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
-msgstr ""
+msgstr "^BG怪物當前被禁用"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
-msgstr ""
+msgstr "^TC^TT隊^BG持球時間過長"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG 佔領了 %s^BG 控制點"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG 佔領了一個控制點"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
 #, c-format
 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
-msgstr ""
+msgstr "^TC^TT隊^BG%s^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
 #, c-format
 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
-msgstr ""
+msgstr "^TC^TT隊^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
-msgstr ""
+msgstr "^TC^TT隊^BG發電機被摧毀"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
-msgstr ""
+msgstr "^TC^TT隊^BG發電機因超時而自然燃盡!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 撿到了隱身"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 撿到了護盾"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 撿到了加速"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 撿到了神力"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 已下線"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被踢出"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被移到^BG旁觀者^F3中"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
 msgid ""
 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
 "spectators aren't allowed at the moment."
-msgstr ""
+msgstr "^F2因為你是旁觀者、而服務器此時不允許旁觀,你被踢出服務器。"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 因為殺死太多隊友而被踢出"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 現在正在^BG旁觀"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG 放棄了競速"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG 沒有打破其 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG 沒有打破 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG 完成競速"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG 打破了 %s^BG 的 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG 打破了自己 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
 "and will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但不幸因為缺少 UID 而將丟失。"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
 "lost."
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但因其匿名而將丟失。"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG 為 %s%s^BG 創造了記錄:%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
 "(^F1%s^F4)"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F4 邀請你加入遊戲 ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
-msgstr ""
+msgstr "^TC^TT隊^BG得分!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
-msgstr ""
+msgstr "^F2你必須在 %s內參與遊戲,否則將被踢出。現在不允許旁觀!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 拿到了超級武器"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
-msgstr ""
+msgstr "^BG你不可以換到更大的隊伍"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
-msgstr ""
+msgstr "^BG你不被應許更換團隊"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
 #, c-format
@@ -3305,12 +3332,14 @@ msgid ""
 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
 "^F2Xonotic %s"
 msgstr ""
+"^F4注意:^BG此服務器在運行 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,此客户端為 ^F2Xonotic %s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
 msgstr ""
+"^F4注意:^BG此服務器在運行 ^F1Xonotic %s^BG,你的客户端為 ^F2Xonotic %s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
 #, c-format
@@ -3318,374 +3347,376 @@ msgid ""
 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
 msgstr ""
+"^F4注意:^F1Xonotic %s^BG 已發佈,而此客户端為 ^F2Xonotic %s^BG。在 "
+"^F3http://www.xonotic.org/^BG 獲取更新!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音手風琴演奏的美妙樂曲%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 用亂音手風琴傷到了自己的耳朵%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用弧光電擊%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的弧光電束爆破了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩弧光電束%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用鐳射槍殺害%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 被自己的鐳射槍折磨%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 手中紫電的強大引力%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 感受到自己手中紫電的強大引力%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 吃了 ^BG%s^K1 的火箭彈%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火箭彈太近%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 被自己的滅世炸上了天%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的電射槍光束爆破了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 從 ^BG%s^K1 的電射槍連擊感受到震攝力%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的電射球太近%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩電射槍光束%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 沒想起自己把電射球放在了哪裏%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火球太近%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 放的小火球燒着了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 駕馭不了這麼大的搶%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放了小火球%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈濺射痛擊%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈痛擊%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩小哈格火箭彈%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用重型鐳射突擊炮切開%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 被自己的重型鐳射突擊炮震飛了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的鈎爪重力炸彈%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶演奏的美妙樂曲%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶傷到了自己的耳朵%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍狙擊%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
 #, c-format
 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
-msgstr ""
+msgstr "^BG你不可以一次性放置超過 ^F2%s^BG 顆地雷"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的地雷太近%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放置了地雷%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 打出的榴彈太近%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一記 ^BG%s^K1 的榴彈%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 沒能躲過自己的榴彈%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 被自己的榴彈炸飛了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍狙殺%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍撕成碎片%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅星旋槍刺到人間蒸發%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
 "%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 差一點躲過 ^BG%s^K1 的絕滅火箭炮鏈鋸%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸炸飛了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅霰彈槍擊倒%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用步槍狙擊%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 死在了 ^BG%s^K1 的步槍彈下%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的步槍彈%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的步槍攻擊%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的跟蹤火箭無情追趕%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的瞄準者盯住了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩跟蹤火箭%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脈衝槍擊倒%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 用脈衝槍把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰彈槍擊倒%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰彈槍把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 與傳送門同在%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音大號演奏的美妙樂曲%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 用亂音大號傷到了自己的耳朵%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用汽化者刺得昇華為微粒子%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用星旋槍刺得從人間蒸發%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
 msgid "^F4You are now alone!"
-msgstr ""
+msgstr "^F4你現在孤身一人!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
 msgid "^BGYou are attacking!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG你是進攻方!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
 msgid "^BGYou are defending!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG你是防守方!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
 #, c-format
 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG在 ^F4%s^BG內摧毀了目標!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
 #, c-format
 msgid "%s players are needed for this match."
-msgstr ""
+msgstr "這一輪競賽需要 %s 位玩家。"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
 msgid "^BGBegin!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG開始!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
 msgid "^BGGame starts in"
-msgstr ""
+msgstr "^BG遊戲即將開始"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
 #, c-format
 msgid "^BGRound %s starts in"
-msgstr ""
+msgstr "^BG第 %s 輪即將開始"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
 msgid "^F4Round cannot start"
-msgstr ""
+msgstr "^F4這一輪無法開始"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
 msgid "^F2Don't camp!"
-msgstr ""
+msgstr "^F2不要紮營!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
 msgid ""
@@ -3693,10 +3724,13 @@ msgid ""
 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
 "^BGif you think you will succeed."
 msgstr ""
+"^BG你現在自由了。\n"
+"^BG如果你覺得你可以成功,\n"
+"^BG再次^F2嘗試奪取^BG旗幟。"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
-msgstr ""
+msgstr "^BG這幅旗幟現在不活躍"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
 msgid ""
@@ -3704,217 +3738,220 @@ msgid ""
 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
 "^BGMake some defensive scores before trying again."
 msgstr ""
+"^BG由於^F2多次奪取失敗^BG,\n"
+"^BG你現在與旗幟相^F1阻隔^BG。\n"
+"^BG得到一些殺敵分數後再試。"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG你奪取了^TC^TT隊^BG旗幟!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
 msgid "^BGYou captured the flag!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG你奪取了旗幟!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
 #, c-format
 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
-msgstr ""
+msgstr "^BG丟旗過多!在 %s內不能再丟棄。"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG 把^TC^TT隊^BG旗幟傳遞給了 %s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG 把旗幟傳遞給了 %s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
 #, c-format
 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG你從 ^BG%s^BG 接到了^TC^TT隊^BG旗幟"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
 #, c-format
 msgid "^BGYou received the flag from %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG你從 %s^BG 接到了旗幟"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以接到 %s^BG 的旗幟"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
 #, c-format
 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG正在請求 %s^BG 傳給你旗幟"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
 #, c-format
 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG你把^TC^TT隊^BG旗幟傳遞給了 %s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
 #, c-format
 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG你把旗幟傳遞給了 %s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG你得到了^TC^TT隊^BG旗幟!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
 msgid "^BGYou got the flag!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG你得到了旗幟!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
 #, c-format
 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG你拿到你們%s隊伍^BG的旗幟,帶回它!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG你拿到了%s敵人^BG的旗幟,帶回它!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了你的旗幟!奪回它!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了你的旗幟!奪回它!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了旗幟!奪回它!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了旗幟!奪回它!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了自己的旗幟!奪回它!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了自己的旗幟!奪回它!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗幟!保護他!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗幟!保護他!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了旗幟!保護他!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了旗幟!保護他!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG敵人現在可以在雷達上看到你!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG你歸還了^TC^TT隊^BG旗幟!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到你!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到持旗者!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3%s你殺死了 ^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3%s^BG%s^K3 讓你得分^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 殺死了^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%s你讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3%s你點燃了 ^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 點燃了^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3%s你凍結了 ^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 凍結了^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%s你殺死了正在打字的 ^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%s^BG%s^K1 在打字時讓你得分"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%s正在打字的你被 ^BG%s^K1 殺死了"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%s你在打字時讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 來扔出榴彈!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
-msgstr ""
+msgstr "^F2你得到了一個^K1獎勵手榴彈^F2!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
 #, c-format
@@ -3922,297 +3959,305 @@ msgid ""
 "^BGYou have been moved into a different team\n"
 "You are now on: %s"
 msgstr ""
+"^BG你被移動至另一團隊\n"
+"你當前在:%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1你因為攻擊隊友而受到懲罰!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
 msgid "^K1Die camper!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1去死,紮營者!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1再考慮考慮戰術,紮營者!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1你不公平地消滅了自己!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
 #, c-format
 msgid "^K1You were %s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1你%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1你跟不上呼吸!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1你落地過猛!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
 msgid "^K1You felt a little too hot!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1你覺得太熱了!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1你變得酥脆!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
 msgid "^K1You fragged yourself!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1你殺死了自己!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
 msgid "^K1You need to be more careful!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1你要再小心一些!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1你承受不了酷熱!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1要當心怪物!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
 msgid "^K1You were killed by a monster!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1你被怪物殺死了!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
 msgid "^K1Tastes like chicken!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1嚐起來像雞肉!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1你忘記把拉環塞回榴彈了!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1不要在烈焰彈爆炸範圍轉悠!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
 msgid "^K1You felt a little chilly!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1你覺得有點冷!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1你變得有些涼!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
-msgstr ""
+msgstr "^K1你的治癒榴彈有點不管用"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
-msgstr ""
+msgstr "^K1你因彈藥耗盡而重生……"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
-msgstr ""
+msgstr "^K1你因彈藥耗盡而死……"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
-msgstr ""
+msgstr "^K1你直到老死也沒有吃藥"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
 msgid "^K1You need to preserve your health"
-msgstr ""
+msgstr "^K1你需要留着點壽命"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
 msgid "^K1You became a shooting star!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1你變成了一顆流星!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
 msgid "^K1You melted away in slime!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1你在史萊姆中溶解開了!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
 msgid "^K1You committed suicide!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1你自殺了!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
 msgid "^K1You ended it all!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1你一斷了之!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1你陷入了沼澤裏!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
 #, c-format
 msgid "^BGYou are now on: %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG你換到了%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
 msgid "^K1You died in an accident!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1你意外地死了!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1你不幸地跑到了炮塔前面!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1你被炮塔殺死了!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1你不幸被電輪炮塔追逐!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1你被電輪炮塔殺死了!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1你不幸被行走者炮塔追趕!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1你被行走者炮塔殺死了!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1你被野蜂的爆炸吞噬!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1你被載具壓扁了!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1你被猛梟的集束爆破吞噬!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1你被猛梟的爆炸吞噬!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1你被蜘蛛機器人的爆炸吞噬!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1你被蜘蛛機器人火箭彈炸成了碎片!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1你被競速者的爆炸吞噬!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1你沒能躲過競速者的火箭彈!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
 msgid "^K1Watch your step!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1當心腳下!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
 #, c-format
 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1叛徒!你出賣了隊友 ^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
 #, c-format
 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1叛徒!你殺死了隊友 ^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
 #, c-format
 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 出賣了"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
 #, c-format
 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 殺死了"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
 msgid ""
 "^K1Stop idling!\n"
 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
 msgstr ""
+"^K1別再掛機!\n"
+"^BG將於 ^COUNT 秒後斷開連接……"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
 msgid ""
 "^K1Stop idling!\n"
 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
 msgstr ""
+"^K1別再掛機!\n"
+"^BG將於 ^COUNT 秒後轉為旁觀者……"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
 #, c-format
 msgid "^BGYou need %s^BG!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG你需要 %s^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
 #, c-format
 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG你也需要 %s^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
 msgid "^BGDoor unlocked!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG門已解鎖!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
 #, c-format
 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
-msgstr ""
+msgstr "^F2獲得的額外生命:^K1%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
 #, c-format
 msgid "^K3You revived ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3你復活了 ^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
 msgid "^K3You revived yourself"
-msgstr ""
+msgstr "^K3你復活了自己"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
 #, c-format
 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K3 復活了你"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
 #, c-format
 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
-msgstr ""
+msgstr "^BG你在 %s 秒後自動復活"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
 msgid "^BGThe generator is under attack!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG發電機正在遭受攻擊!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
-msgstr ""
+msgstr "^TC^TT隊^BG輸了這一輪"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
 msgid "^K1You froze yourself"
-msgstr ""
+msgstr "^K1你把自己凍結了"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
-msgstr ""
+msgstr "^K1這一輪已經開始,你以凍結狀態生成"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
 #, c-format
 msgid "^K1A %s has arrived!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1一隻%s來襲!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
-msgstr ""
+msgstr "^BG你得到了^F1燃料再生器"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
-msgstr ""
+msgstr "^BG你得到了^F1噴氣揹包"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
 msgid ""
 "^K1No spawnpoints available!\n"
 "Hope your team can fix it..."
 msgstr ""
+"^K1沒有可用的生成點!\n"
+"希望你的團隊可以修復它……"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
 #, c-format
@@ -4220,58 +4265,68 @@ msgid ""
 "^K1You may not join the game at this time.\n"
 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
 msgstr ""
+"^K1你現在不可以參加這輪遊戲。\n"
+"這輪競賽限制為 ^F2%s^BG 位玩家。"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
 msgid "^BGYou picked up the ball"
-msgstr ""
+msgstr "^BG你拾起了球"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG在不持球時殺敵不會得分!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
 msgid ""
 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
 "Help the key carriers to meet!"
 msgstr ""
+"^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
+"幫助帶鑰匙的隊友會面!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
 msgid ""
 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
 "Interfere ^F4NOW^BG!"
 msgstr ""
+"^BG所有鑰匙都在^TC^TT隊^BG手中!\n"
+"現在去^F4妨礙他們^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
 msgid ""
 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
 msgstr ""
+"^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
+"^F4現在^BG去會見其他帶鑰匙的隊友!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^F4這一輪將在 ^COUNT 秒後開始"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
 msgid "^BGScanning frequency range..."
-msgstr ""
+msgstr "^BG正在掃描頻率範圍……"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
-msgstr ""
+msgstr "^BG你帶着^TC^TT隊^BG鑰匙開局"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
-msgstr ""
+msgstr "^BG你已耗盡生命,請靜候下一輪競賽"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
 msgid ""
 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
 "Use the same command again to spectate anyway."
 msgstr ""
+"^F4警告:^BG進入旁觀模式後,將不能重新加入這一局競賽。\n"
+"再次運行此指令以旁觀。"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG敵人現在可在雷達上看到領導者!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
 #, c-format
@@ -4279,32 +4334,34 @@ msgid ""
 "^BGWaiting for players to join...\n"
 "Need active players for: %s"
 msgstr ""
+"^BG等待玩家加入……\n"
+"需要更多%s玩家"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
 #, c-format
 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
-msgstr ""
+msgstr "^BG等待 %s 位玩家加入……"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG你的武器被降級,去找些彈藥來恢復!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG在 ^F4^COUNT^BG 內找到彈藥!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG去找些彈藥,不然你將在 ^F4^COUNT^BG 秒後死亡!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG找些彈藥!還有 ^F4^COUNT^BG 秒!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
 #, c-format
 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
-msgstr ""
+msgstr "^F2剩餘生命:^K1%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
 #, c-format
@@ -4312,71 +4369,81 @@ msgid ""
 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
 "Next weapon: ^F1%s"
 msgstr ""
+"^BG將在 ^F2^COUNT^BG 秒後更換武器……\n"
+"下一把武器:^F1%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
 #, c-format
 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
-msgstr ""
+msgstr "^F2活動武器:^F1%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
 #, c-format
 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
-msgstr ""
+msgstr "^BG你佔領了%s^BG控制點"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
 msgid "^BGYou captured a control point"
-msgstr ""
+msgstr "^BG你佔領了一個控制點"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
 #, c-format
 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
-msgstr ""
+msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了%s^BG控制點"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
-msgstr ""
+msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了一個控制點"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
-msgstr ""
+msgstr "^BG此控制點還不能被佔領"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
 msgid ""
 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
 "^F2Capture some control points to unshield it"
 msgstr ""
+"^BG敵人的發電機還不能被摧毀\n"
+"^F2佔領一些控制點以解除其護盾"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
-msgstr ""
+msgstr "^TC敵方^BG發電機不再受保護!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
 msgid ""
 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
 "^BGRe-capture control points to shield it!"
 msgstr ""
+"^K1你的發電機不再受保護!\n"
+"^BG重新佔領控制點以保護它!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
-msgstr ""
+msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以傳送"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
 #, c-format
 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG在 %s內不可傳送"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "Keep fragging until we have a winner!"
 msgstr ""
+"^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
+"繼續殺敵、看花落誰家!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "Keep scoring until we have a winner!"
 msgstr ""
+"^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
+"盡全力進球、力拔頭籌!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
 msgid ""
@@ -4386,6 +4453,11 @@ msgid ""
 "The more control points your team holds,\n"
 "the faster the enemy generator decays"
 msgstr ""
+"^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
+"\n"
+"發電機開始衰減。\n"
+"團隊佔領的控制點越多,\n"
+"敵方發電機衰減越快"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
 #, c-format
@@ -4393,269 +4465,273 @@ msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
 msgstr ""
+"^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
+"^BG為遊戲添加了 ^F4%s^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
 msgid "^K1In^BG-portal created"
-msgstr ""
+msgstr "^BG創建了^K1入口^BG傳送門"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
 msgid "^F3Out^BG-portal created"
-msgstr ""
+msgstr "^BG創建了^F3出口^BG傳送門"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
 msgid "^F1Portal creation failed"
-msgstr ""
+msgstr "^F1傳送門創建失敗"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
-msgstr ""
+msgstr "^F2神力給你的武器融入毀滅性的力量"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
 msgid "^F2Strength has worn off"
-msgstr ""
+msgstr "^F2神力已解除"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
 msgid "^F2Shield surrounds you"
-msgstr ""
+msgstr "^F2護盾環繞着你"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
 msgid "^F2Shield has worn off"
-msgstr ""
+msgstr "^F2護盾已解除"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
 msgid "^F2You are on speed"
-msgstr ""
+msgstr "^F2你獲得了加速"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
 msgid "^F2Speed has worn off"
-msgstr ""
+msgstr "^F2加速已解除"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
 msgid "^F2You are invisible"
-msgstr ""
+msgstr "^F2你現在隱身"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
 msgid "^F2Invisibility has worn off"
-msgstr ""
+msgstr "^F2隱身已解除"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
-msgstr ""
+msgstr "^F2競速已結束,完成這一圈!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
 msgid "^BGSequence completed!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG成功按次序完成!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
 msgid "^BGThere are more to go..."
-msgstr ""
+msgstr "^BG還有更多……"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
 #, c-format
 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
-msgstr ""
+msgstr "^BG還剩 %s^BG 個……"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
 msgid "^F2Superweapons have broken down"
-msgstr ""
+msgstr "^F2超級武器已分解"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
 msgid "^F2Superweapons have been lost"
-msgstr ""
+msgstr "^F2超級武器已消失"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
 msgid "^F2You now have a superweapon"
-msgstr ""
+msgstr "^F2你現在擁有一把超級武器"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換至^TC^TT隊"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換隊伍"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後旁觀"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後自殺"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^F4超時在 ^COUNT 秒後開始"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^F4超時在 ^COUNT 秒後結束"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1無法加入指定的小遊戲!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入/離開載具"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
-msgstr ""
+msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入載具炮架"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以偷取此載具"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
 msgid ""
 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
 "^F4Stop them!"
 msgstr ""
+"^F2敵人在偷取你的載具!\n"
+"^F4阻止他們!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
-msgstr ""
+msgstr "^F2檢測到入侵者,正在禁用護盾!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
 #, c-format
 msgid " (near %s)"
-msgstr ""
+msgstr "(在 %s 旁)"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
 msgid "primary"
-msgstr ""
+msgstr "主火力"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
 msgid "secondary"
-msgstr ""
+msgstr "副火力"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
 msgid "point"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
 msgid "points"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
 msgid "drop flag"
-msgstr ""
+msgstr "丟出旗幟"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
 msgid "throw nade"
-msgstr ""
+msgstr "扔榴彈"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 獲得【三連殺】!%s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 連續得了三分!%s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
 msgid "TRIPLE FRAG! "
-msgstr ""
+msgstr "三連殺!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 連續得了五分!%s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
 #, c-format
 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 解鎖【狂怒】!%s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
 msgid "RAGE! "
-msgstr ""
+msgstr "狂怒!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 連續得了十分!%s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
 #, c-format
 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 開始【殺戮】!%s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
 msgid "MASSACRE! "
-msgstr ""
+msgstr "殺戮!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
 #, c-format
 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 釋發【混亂】!%s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 連續得了十五分!%s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
 msgid "MAYHEM! "
-msgstr ""
+msgstr "混亂!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
 #, c-format
 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 現在【無懈可擊】!%s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 連續得了二十分!%s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
 msgid "BERSERKER! "
-msgstr ""
+msgstr "無懈可擊!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
 #, c-format
 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 成為【修羅者】!%s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 連續得了二十五分!%s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
 msgid "CARNAGE! "
-msgstr ""
+msgstr "修羅者!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 連續得了三十分!%s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
 #, c-format
 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 解封【末日決戰】!%s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
 msgid "ARMAGEDDON! "
-msgstr ""
+msgstr "末日決戰!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
 #, c-format
 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
-msgstr ""
+msgstr "%s(^F1電腦玩家^BG)"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
 #, c-format
 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
-msgstr ""
+msgstr "%s(延遲 ^F1%d^BG)"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
 #, c-format
@@ -4663,6 +4739,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
 msgstr ""
+"\n"
+"(生命 ^1%d^BG / 護甲 ^2%d^BG)%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
 #, c-format
@@ -4670,507 +4748,509 @@ msgid ""
 "\n"
 "(^F4Dead^BG)%s"
 msgstr ""
+"\n"
+"(^F4死亡^BG)%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
 #, c-format
 msgid "%d score spree! "
-msgstr ""
+msgstr "%d 次得分狂潮!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
 #, c-format
 msgid "%d frag spree! "
-msgstr ""
+msgstr "%d 連殺!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
 msgid "First blood! "
-msgstr ""
+msgstr "第一滴血!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
 msgid "First score! "
-msgstr ""
+msgstr "率先得分!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
 msgid "First casualty! "
-msgstr ""
+msgstr "第一個倒下!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
 msgid "First victim! "
-msgstr ""
+msgstr "第一個犧牲!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
 #, c-format
 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 獲得 %d 連殺!%s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 連續得了 %d 分!%s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
 #, c-format
 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 得到第一滴血!%s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
 #, c-format
 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 得到第一分!%s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
 #, c-format
 msgid ", ending their %d frag spree"
-msgstr ""
+msgstr ",終結了其 %d 連殺"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
 #, c-format
 msgid ", ending their %d score spree"
-msgstr ""
+msgstr ",結束了他的 %d 次得分狂潮"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
 #, c-format
 msgid ", losing their %d frag spree"
-msgstr ""
+msgstr ",失去了其 %d 連殺"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
 #, c-format
 msgid ", losing their %d score spree"
-msgstr ""
+msgstr ",失去了他的 %d 次得分狂潮"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
 #, c-format
 msgid " with %d %s"
-msgstr ""
+msgstr ",其中帶有 %d 個%s"
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:31
 msgid "TEAM^Red"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:32
 msgid "TEAM^Blue"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:33
 msgid "TEAM^Yellow"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:34
 msgid "TEAM^Pink"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:35
 msgid "Team"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:36
 msgid "Neutral"
-msgstr ""
+msgstr "中立"
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:39
 msgid "KEY^Red"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:40
 msgid "KEY^Blue"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:41
 msgid "KEY^Yellow"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:42
 msgid "KEY^Pink"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:43
 msgid "FLAG^Red"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:44
 msgid "FLAG^Blue"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:45
 msgid "FLAG^Yellow"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:46
 msgid "FLAG^Pink"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:47
 msgid "GENERATOR^Red"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:48
 msgid "GENERATOR^Blue"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:49
 msgid "GENERATOR^Yellow"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:50
 msgid "GENERATOR^Pink"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
 #, c-format
 msgid "%s under attack!"
-msgstr ""
+msgstr "%s正遭受攻擊!"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
 msgid "Turret"
-msgstr ""
+msgstr "炮塔"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
 msgid "eWheel Turret"
-msgstr ""
+msgstr "電輪炮塔"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
 msgid "eWheel"
-msgstr ""
+msgstr "電輪"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
 msgid "FLAC Cannon"
-msgstr ""
+msgstr "重型鐳射炮塔"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
 msgid "FLAC"
-msgstr ""
+msgstr "重型鐳射突擊炮"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
 msgid "Fusion Reactor"
-msgstr ""
+msgstr "融合反應堆"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
 msgid "Hellion Missile Turret"
-msgstr ""
+msgstr "地獄離子炮塔"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
 msgid "Hellion"
-msgstr ""
+msgstr "地獄離子"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
 msgid "Hunter-Killer Turret"
-msgstr ""
+msgstr "獵手炮塔"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
 msgid "Hunter-Killer"
-msgstr ""
+msgstr "獵手"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
 msgid "Machinegun Turret"
-msgstr ""
+msgstr "機槍炮塔"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
 msgid "Machinegun"
-msgstr ""
+msgstr "機槍"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
 msgid "MLRS Turret"
-msgstr ""
+msgstr "多重火箭炮塔"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
 msgid "MLRS"
-msgstr ""
+msgstr "多重火箭炮"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
 msgid "Phaser Cannon"
-msgstr ""
+msgstr "相位炮塔"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
 msgid "Phaser"
-msgstr ""
+msgstr "相位儀"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
 msgid "Plasma Cannon"
-msgstr ""
+msgstr "等離子炮"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
 msgid "Dual plasma"
-msgstr ""
+msgstr "雙離子槍"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
 msgid "Dual Plasma Cannon"
-msgstr ""
+msgstr "雙離子炮"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
 msgid "Plasma"
-msgstr ""
+msgstr "等離子"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
 msgid "Tesla Coil"
-msgstr ""
+msgstr "特斯拉線圈"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
 msgid "Walker Turret"
-msgstr ""
+msgstr "行走者炮塔"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
 msgid "Walker"
-msgstr ""
+msgstr "行走者"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:248
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
 msgid "Dodging"
-msgstr ""
+msgstr "躲避"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:249
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
 msgid "InstaGib"
-msgstr ""
+msgstr "InstaGib(瞬殺)"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:250
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
 msgid "New Toys"
-msgstr ""
+msgstr "新玩意"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:251
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
 msgid "NIX"
-msgstr ""
+msgstr "NIX(無物品 Xonotic)"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:252
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
 msgid "Rocket Flying"
-msgstr ""
+msgstr "火箭飛行"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:253
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
 msgid "Invincible Projectiles"
-msgstr ""
+msgstr "無敵子彈"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:254
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
 msgid "Low gravity"
-msgstr ""
+msgstr "低重力"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:255
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
 msgid "Cloaked"
-msgstr ""
+msgstr "隱形"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:256
 msgid "Hook"
-msgstr ""
+msgstr "鈎爪"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:257
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
 msgid "Midair"
-msgstr ""
+msgstr "空中打擊"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:258
 msgid "Melee only Arena"
-msgstr ""
+msgstr "僅近戰競技場"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:260
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
 msgid "Piñata"
-msgstr ""
+msgstr "大禮包"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:261
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
 msgid "Weapons stay"
-msgstr ""
+msgstr "武器可重複拾取"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:262
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
 msgid "Blood loss"
-msgstr ""
+msgstr "失血"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:264
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
 msgid "Buffs"
-msgstr ""
+msgstr "增益"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:265
 msgid "Overkill"
-msgstr ""
+msgstr "絕滅武器"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:266
 msgid "No powerups"
-msgstr ""
+msgstr "無超能物品"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:267
 msgid "Powerups"
-msgstr ""
+msgstr "超能物品"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:268
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
 msgid "Touch explode"
-msgstr ""
+msgstr "接觸爆炸"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:269
 msgid "Wall jumping"
-msgstr ""
+msgstr "蹬牆跳"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:270
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
 msgid "No start weapons"
-msgstr ""
+msgstr "無初始武器"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:271
 msgid "Nades"
-msgstr ""
+msgstr "榴彈"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:272
 msgid "Offhand blaster"
-msgstr ""
+msgstr "非手持型鐳射槍"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1397
 msgid "Male"
-msgstr ""
+msgstr "男性"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1398
 msgid "Female"
-msgstr ""
+msgstr "女性"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1399
 msgid "Undisclosed"
-msgstr ""
+msgstr "不公開"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1446
 msgid "<KEY NOT FOUND>"
-msgstr ""
+msgstr "<找不到鍵位>"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1447
 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
-msgstr ""
+msgstr "<未知鍵位編號>"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1452
 msgid "TAB"
-msgstr ""
+msgstr "Tab"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
 #, c-format
 msgid "ENTER"
-msgstr ""
+msgstr "回車"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1454
 msgid "ESCAPE"
-msgstr ""
+msgstr "Esc"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1455
 msgid "SPACE"
-msgstr ""
+msgstr "空格"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1457
 msgid "BACKSPACE"
-msgstr ""
+msgstr "退格"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
 #, c-format
 msgid "UPARROW"
-msgstr ""
+msgstr "上箭頭"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
 #, c-format
 msgid "DOWNARROW"
-msgstr ""
+msgstr "下箭頭"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
 #, c-format
 msgid "LEFTARROW"
-msgstr ""
+msgstr "左箭頭"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
 #, c-format
 msgid "RIGHTARROW"
-msgstr ""
+msgstr "右箭頭"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1463
 msgid "ALT"
-msgstr ""
+msgstr "Alt"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1464
 msgid "CTRL"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1465
 msgid "SHIFT"
-msgstr ""
+msgstr "Shift"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
 #, c-format
 msgid "INS"
-msgstr ""
+msgstr "Insert 鍵"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
 #, c-format
 msgid "DEL"
-msgstr ""
+msgstr "Delete 鍵"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
 #, c-format
 msgid "PGDN"
-msgstr ""
+msgstr "PageDown 鍵"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
 #, c-format
 msgid "PGUP"
-msgstr ""
+msgstr "PageUp 鍵"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
 #, c-format
 msgid "HOME"
-msgstr ""
+msgstr "Home 鍵"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
 #, c-format
 msgid "END"
-msgstr ""
+msgstr "End 鍵"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1474
 msgid "PAUSE"
-msgstr ""
+msgstr "Pause 鍵"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1476
 msgid "NUMLOCK"
-msgstr ""
+msgstr "小鍵盤切換鍵"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1477
 msgid "CAPSLOCK"
-msgstr ""
+msgstr "大寫鎖定鍵"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1478
 msgid "SCROLLOCK"
-msgstr ""
+msgstr "ScrollLock 鍵"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1480
 msgid "SEMICOLON"
-msgstr ""
+msgstr "分號"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1481
 msgid "TILDE"
-msgstr ""
+msgstr "波浪號"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1482
 msgid "BACKQUOTE"
-msgstr ""
+msgstr "反撇號"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1483
 msgid "QUOTE"
-msgstr ""
+msgstr "雙引號"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1484
 msgid "APOSTROPHE"
-msgstr ""
+msgstr "單引號"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1485
 msgid "BACKSLASH"
-msgstr ""
+msgstr "反斜槓"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1493
 #, c-format
 msgid "F%d"
-msgstr ""
+msgstr "F%d"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1503
 #, c-format
 msgid "KP_%d"
-msgstr ""
+msgstr "KP_%d"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
@@ -5183,74 +5263,74 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
 #, c-format
 msgid "KP_%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1517
 #, c-format
 msgid "PERIOD"
-msgstr ""
+msgstr "句點"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1519
 #, c-format
 msgid "DIVIDE"
-msgstr ""
+msgstr "除號"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1520
 #, c-format
 msgid "SLASH"
-msgstr ""
+msgstr "斜槓"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1521
 #, c-format
 msgid "MULTIPLY"
-msgstr ""
+msgstr "乘號"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1522
 #, c-format
 msgid "MINUS"
-msgstr ""
+msgstr "減號"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1523
 #, c-format
 msgid "PLUS"
-msgstr ""
+msgstr "加號"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1525
 #, c-format
 msgid "EQUALS"
-msgstr ""
+msgstr "等號"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1530
 msgid "PRINTSCREEN"
-msgstr ""
+msgstr "PrintScreen 鍵"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1533
 #, c-format
 msgid "MOUSE%d"
-msgstr ""
+msgstr "鼠標按鍵 %d"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1535
 msgid "MWHEELUP"
-msgstr ""
+msgstr "鼠標向上滾輪"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1536
 msgid "MWHEELDOWN"
-msgstr ""
+msgstr "鼠標向下滾輪"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1539
 #, c-format
 msgid "JOY%d"
-msgstr ""
+msgstr "操縱桿 %d"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1542
 #, c-format
 msgid "AUX%d"
-msgstr ""
+msgstr "AUX%d"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1549
 #, c-format
 msgid "DPAD_UP"
-msgstr ""
+msgstr "DPad 上"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
@@ -5264,709 +5344,709 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
 #, c-format
 msgid "X360_%s"
-msgstr ""
+msgstr "X360 %s"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1550
 #, c-format
 msgid "DPAD_DOWN"
-msgstr ""
+msgstr "DPad 下"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1551
 #, c-format
 msgid "DPAD_LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "DPad 左"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1552
 #, c-format
 msgid "DPAD_RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "DPad 右"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1553
 #, c-format
 msgid "START"
-msgstr ""
+msgstr "開始鍵"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1554
 #, c-format
 msgid "BACK"
-msgstr ""
+msgstr "返回鍵"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1555
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB"
-msgstr ""
+msgstr "左操縱杆按下"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1556
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB"
-msgstr ""
+msgstr "右操縱杆按下"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1557
 #, c-format
 msgid "LEFT_SHOULDER"
-msgstr ""
+msgstr "手柄左前按鈕"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1558
 #, c-format
 msgid "RIGHT_SHOULDER"
-msgstr ""
+msgstr "手柄右前按鈕"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1559
 #, c-format
 msgid "LEFT_TRIGGER"
-msgstr ""
+msgstr "手柄左扳機鍵"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1560
 #, c-format
 msgid "RIGHT_TRIGGER"
-msgstr ""
+msgstr "手柄右扳機鍵"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1561
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_UP"
-msgstr ""
+msgstr "左操縱桿向上"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1562
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
-msgstr ""
+msgstr "左操縱桿向下"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1563
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "左操縱桿向左"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1564
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "左操縱桿向右"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1565
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
-msgstr ""
+msgstr "右操縱桿向上"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1566
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
-msgstr ""
+msgstr "右操縱桿向下"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1567
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "右操縱桿向左"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1568
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "右操縱桿向右"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
 #, c-format
 msgid "JOY_%s"
-msgstr ""
+msgstr "操縱桿 %s"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1578
 #, c-format
 msgid "UP"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1579
 #, c-format
 msgid "DOWN"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1580
 #, c-format
 msgid "LEFT"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1581
 #, c-format
 msgid "RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1587
 #, c-format
 msgid "MIDINOTE%d"
-msgstr ""
+msgstr "Midi 音符 %d"
 
 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
 #, c-format
 msgid "Press %s"
-msgstr ""
+msgstr "按 %s"
 
 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
 msgid "No right gunner!"
-msgstr ""
+msgstr "右舷炮架沒有炮手!"
 
 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
 msgid "No left gunner!"
-msgstr ""
+msgstr "左舷炮架沒有炮手!"
 
 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
 msgid "Bumblebee"
-msgstr ""
+msgstr "野蜂"
 
 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
 msgid "Racer"
-msgstr ""
+msgstr "競速者"
 
 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
 msgid "Racer cannon"
-msgstr ""
+msgstr "競速者大炮"
 
 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
 msgid "Raptor"
-msgstr ""
+msgstr "猛梟"
 
 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
 msgid "Raptor cannon"
-msgstr ""
+msgstr "猛梟大炮"
 
 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
 msgid "Raptor bomb"
-msgstr ""
+msgstr "猛梟炸彈"
 
 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
 msgid "Raptor flare"
-msgstr ""
+msgstr "猛梟烈火"
 
 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
 msgid "Spiderbot"
-msgstr ""
+msgstr "蜘蛛機器人"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
 msgid "Arc"
-msgstr ""
+msgstr "弧光"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
 msgid "Blaster"
-msgstr ""
+msgstr "鐳射槍"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
 msgid "Crylink"
-msgstr ""
+msgstr "紫電"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
 msgid "Devastator"
-msgstr ""
+msgstr "滅世"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
 msgid "Electro"
-msgstr ""
+msgstr "電射槍"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
 msgid "Fireball"
-msgstr ""
+msgstr "火球"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
 msgid "Hagar"
-msgstr ""
+msgstr "哈格"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
-msgstr ""
+msgstr "重型鐳射突擊炮"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
 msgid "Grappling Hook"
-msgstr ""
+msgstr "抓鈎"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
 msgid "MachineGun"
-msgstr ""
+msgstr "機槍"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
 msgid "Mine Layer"
-msgstr ""
+msgstr "地雷放置器"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
 msgid "Mortar"
-msgstr ""
+msgstr "榴彈槍"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
 msgid "Port-O-Launch"
-msgstr ""
+msgstr "傳送槍"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
 msgid "Rifle"
-msgstr ""
+msgstr "步槍"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
 msgid "T.A.G. Seeker"
-msgstr ""
+msgstr "T.A.G. 瞄準者"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
 msgid "Shockwave"
-msgstr ""
+msgstr "脈衝槍"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
 msgid "Shotgun"
-msgstr ""
+msgstr "霰彈槍"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
 #, no-c-format
 msgid "@!#%'n Tuba"
-msgstr ""
+msgstr "亂音大號"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
 msgid "Vaporizer"
-msgstr ""
+msgstr "汽化者"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
 msgid "Vortex"
-msgstr ""
+msgstr "星旋槍"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s years"
-msgstr ""
+msgstr "%s 年"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d years"
-msgstr ""
+msgstr "%d 年"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d year"
-msgstr ""
+msgstr "%d 年"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d years"
-msgstr ""
+msgstr "%d 年"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d years"
-msgstr ""
+msgstr "%d 年"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d years"
-msgstr ""
+msgstr "%d 年"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s weeks"
-msgstr ""
+msgstr "%s 星期"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d weeks"
-msgstr ""
+msgstr "%d 星期"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d week"
-msgstr ""
+msgstr "%d 星期"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d weeks"
-msgstr ""
+msgstr "%d 星期"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d weeks"
-msgstr ""
+msgstr "%d 星期"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d weeks"
-msgstr ""
+msgstr "%d 星期"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s days"
-msgstr ""
+msgstr "%s 天"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d days"
-msgstr ""
+msgstr "%d 天"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d day"
-msgstr ""
+msgstr "%d 天"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d days"
-msgstr ""
+msgstr "%d 天"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d days"
-msgstr ""
+msgstr "%d 天"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d days"
-msgstr ""
+msgstr "%d 天"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s hours"
-msgstr ""
+msgstr "%s 小時"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d hours"
-msgstr ""
+msgstr "%d 小時"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d hour"
-msgstr ""
+msgstr "%d 小時"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d hours"
-msgstr ""
+msgstr "%d 小時"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d hours"
-msgstr ""
+msgstr "%d 小時"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d hours"
-msgstr ""
+msgstr "%d 小時"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s minutes"
-msgstr ""
+msgstr "%s 分鐘"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d minutes"
-msgstr ""
+msgstr "%d 分鐘"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d minute"
-msgstr ""
+msgstr "%d 分鐘"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d minutes"
-msgstr ""
+msgstr "%d 分鐘"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d minutes"
-msgstr ""
+msgstr "%d 分鐘"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d minutes"
-msgstr ""
+msgstr "%d 分鐘"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s seconds"
-msgstr ""
+msgstr "%s 秒"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d seconds"
-msgstr ""
+msgstr "%d 秒"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d second"
-msgstr ""
+msgstr "%d 秒"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d seconds"
-msgstr ""
+msgstr "%d 秒"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d seconds"
-msgstr ""
+msgstr "%d 秒"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d seconds"
-msgstr ""
+msgstr "%d 秒"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
 #, c-format
 msgid "%dst"
-msgstr ""
+msgstr "第 %d 名"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
 #, c-format
 msgid "%dnd"
-msgstr ""
+msgstr "第 %d 名"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
 #, c-format
 msgid "%drd"
-msgstr ""
+msgstr "第 %d 名"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
 #, c-format
 msgid "%dth"
-msgstr ""
+msgstr "第 %d 名"
 
 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
 msgid "No description"
-msgstr ""
+msgstr "無説明"
 
 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
 #, c-format
 msgid ""
 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
 "please file an issue."
-msgstr ""
+msgstr "實體域 %s.%s (%s) 未列入白名單。如果你確認這是一個錯誤,請報告問題。"
 
 #: qcsrc/lib/string.qh:186
 #, c-format
 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
-msgstr ""
+msgstr "%d 天,%02d:%02d:%02d"
 
 #: qcsrc/lib/string.qh:187
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d:%02d"
-msgstr ""
+msgstr "%02d:%02d:%02d"
 
 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
 #, c-format
 msgid "Item %d"
-msgstr ""
+msgstr "物品 %d"
 
 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
 msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "自定義"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
 msgid "Core Team"
-msgstr ""
+msgstr "核心團隊"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
 msgid "Extended Team"
-msgstr ""
+msgstr "擴展團隊"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
 msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "網站"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
 msgid "Stats"
-msgstr ""
+msgstr "統計"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
 msgid "Art"
-msgstr ""
+msgstr "美術"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
 msgid "Animation"
-msgstr ""
+msgstr "動畫"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
 msgid "Campaign"
-msgstr ""
+msgstr "任務"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
 msgid "Level Design"
-msgstr ""
+msgstr "關卡設計"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
 msgid "Music / Sound FX"
-msgstr ""
+msgstr "音樂 / 音效FX"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
 msgid "Game Code"
-msgstr ""
+msgstr "遊戲代碼"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
 msgid "Marketing / PR"
-msgstr ""
+msgstr "銷售 / 人力資源"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
 msgid "Legal"
-msgstr ""
+msgstr "法律"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
 msgid "Game Engine"
-msgstr ""
+msgstr "遊戲引擎"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
 msgid "Engine Additions"
-msgstr ""
+msgstr "引擎增強"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
 msgid "Compiler"
-msgstr ""
+msgstr "編譯器"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
 msgid "Other Active Contributors"
-msgstr ""
+msgstr "其他活躍貢獻者"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
 msgid "Translators"
-msgstr ""
+msgstr "翻譯者"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
 msgid "Asturian"
-msgstr ""
+msgstr "阿斯圖里亞斯語"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
 msgid "Belarusian"
-msgstr ""
+msgstr "白俄羅斯語"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
 msgid "Bulgarian"
-msgstr ""
+msgstr "保加利亞語"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
 msgid "Chinese (China)"
-msgstr ""
+msgstr "中文(中國)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
 msgid "Chinese (Taiwan)"
-msgstr ""
+msgstr "中文(台灣)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
 msgid "Cornish"
-msgstr ""
+msgstr "康沃爾語"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
 msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "捷克語"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
 msgid "Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "荷蘭語"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
 msgid "English (Australia)"
-msgstr ""
+msgstr "英語(澳大利亞)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
 msgid "Finnish"
-msgstr ""
+msgstr "芬蘭語"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
 msgid "French"
-msgstr ""
+msgstr "法語"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
 msgid "German"
-msgstr ""
+msgstr "德語"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
 msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "希臘語"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
 msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "匈牙利語"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
 msgid "Irish"
-msgstr ""
+msgstr "愛爾蘭語"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
 msgid "Italian"
-msgstr ""
+msgstr "意大利語"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
 msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "日語"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
 msgid "Kazakh"
-msgstr ""
+msgstr "哈薩克語"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
 msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "韓語"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
 msgid "Polish"
-msgstr ""
+msgstr "波蘭語"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
 msgid "Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "葡萄牙語"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
 msgid "Portuguese (Brazil)"
-msgstr ""
+msgstr "葡萄牙語(巴西)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
 msgid "Romanian"
-msgstr ""
+msgstr "羅馬尼亞語"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
 msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "俄語"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
 msgid "Scottish Gaelic"
-msgstr ""
+msgstr "蘇格蘭蓋爾語"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
 msgid "Serbian"
-msgstr ""
+msgstr "塞爾維亞語"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
 msgid "Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "西班牙語"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
 msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "瑞典語"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
 msgid "Turkish"
-msgstr ""
+msgstr "土耳其語"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
 msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "烏克蘭語"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
 msgid "Past Contributors"
-msgstr ""
+msgstr "過去的貢獻者"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
 msgid "forced to be saved to config.cfg"
-msgstr ""
+msgstr "強制保存到了 config.cfg"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
 msgid "will not be saved"
-msgstr ""
+msgstr "將不會保存"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
 msgid "will be saved to config.cfg"
-msgstr ""
+msgstr "將保存到 config.cfg"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
 msgid "private"
-msgstr ""
+msgstr "私有"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
 msgid "engine setting"
-msgstr ""
+msgstr "引擎設定"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
 msgid "read only"
-msgstr ""
+msgstr "只讀"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
@@ -5975,15 +6055,15 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
 msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "完成"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
 msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "鳴謝"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
 msgid "The Xonotic credits"
-msgstr ""
+msgstr "Xonotic 鳴謝列表"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
 msgid ""
@@ -5991,44 +6071,46 @@ msgid ""
 "player name to get started.  You can change these options later through the "
 "menu system."
 msgstr ""
+"歡迎來到 Xonotic,請選擇你的語言、輸入玩家名稱以開始。這些選項隨後可以在有關"
+"選項修改。"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
 msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "名字:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
 msgid "Name under which you will appear in the game"
-msgstr ""
+msgstr "你在遊戲裏的名字"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
 msgid "Text language:"
-msgstr ""
+msgstr "文字語言:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
-msgstr ""
+msgstr "允許 stats.xonotic.org 在玩家統計中使用你的暱稱嗎?"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
 msgid "Undecided"
-msgstr ""
+msgstr "未決定"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
 msgid ""
 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
 "menu"
-msgstr ""
+msgstr "玩家統計默認啓用,你可以在“用户檔案”菜單更改"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
 msgid "Save settings"
-msgstr ""
+msgstr "保存設置"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
 msgid "Welcome"
-msgstr ""
+msgstr "歡迎"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
@@ -6036,72 +6118,72 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
 msgid "Join!"
-msgstr ""
+msgstr "加入!"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
 msgid "Restart level"
-msgstr ""
+msgstr "重新開始關卡"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
 msgid "Main menu"
-msgstr ""
+msgstr "主菜單"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
 msgid "Servers"
-msgstr ""
+msgstr "服務器"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
 msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "用户檔案"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
 msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "設置"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
 msgid "Input"
-msgstr ""
+msgstr "輸入"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
 msgid "Quick menu"
-msgstr ""
+msgstr "快捷菜單"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
 msgid "Spectate"
-msgstr ""
+msgstr "旁觀"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
 msgid "Game menu"
-msgstr ""
+msgstr "遊戲菜單"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
 msgid "Ammunition display:"
-msgstr ""
+msgstr "彈藥顯示:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
 msgid "Show only current ammo type"
-msgstr ""
+msgstr "僅顯示所需彈藥"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
 msgid "Noncurrent alpha:"
-msgstr ""
+msgstr "其他類型透明度:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
 msgid "Noncurrent scale:"
-msgstr ""
+msgstr "其他類型大小:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
 msgid "Align icon:"
-msgstr ""
+msgstr "圖標對齊:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
@@ -6113,7 +6195,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
 msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
@@ -6125,132 +6207,132 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
 msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
 msgid "Ammo Panel"
-msgstr ""
+msgstr "彈藥欄"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
 msgid "Message duration:"
-msgstr ""
+msgstr "消息持續時間:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
 msgid "Fade time:"
-msgstr ""
+msgstr "淡出時間:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
 msgid "Flip messages order"
-msgstr ""
+msgstr "反轉消息順序"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
 msgid "Text alignment:"
-msgstr ""
+msgstr "文本對齊:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
 msgid "Center"
-msgstr ""
+msgstr "中心"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
 msgid "Font scale:"
-msgstr ""
+msgstr "字體比例:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
 msgid "Bold font scale:"
-msgstr ""
+msgstr "粗體字比例:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
 msgid "Centerprint Panel"
-msgstr ""
+msgstr "中心消息面板"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
 msgid "Chat entries:"
-msgstr ""
+msgstr "聊天內容:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
 msgid "Chat size:"
-msgstr ""
+msgstr "文字大小:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
 msgid "Chat lifetime:"
-msgstr ""
+msgstr "顯示時長:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
 msgid "Chat beep sound"
-msgstr ""
+msgstr "對話提示音效"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
 msgid "Chat Panel"
-msgstr ""
+msgstr "聊天面板"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
 msgid "Engine info:"
-msgstr ""
+msgstr "引擎信息:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
-msgstr ""
+msgstr "使用平均算法求 fps"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
 msgid "Engine Info Panel"
-msgstr ""
+msgstr "引擎信息面板"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
 msgid "Combine health and armor"
-msgstr ""
+msgstr "合併生命與護甲"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
 msgid "Enable status bar"
-msgstr ""
+msgstr "啓用進度條"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
 msgid "Status bar alignment:"
-msgstr ""
+msgstr "進度條對齊:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
 msgid "Inward"
-msgstr ""
+msgstr "向內"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
 msgid "Outward"
-msgstr ""
+msgstr "向外"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
 msgid "Icon alignment:"
-msgstr ""
+msgstr "圖標對齊:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
 msgid "Flip health and armor positions"
-msgstr ""
+msgstr "調換生命與護甲位置"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
 msgid "Health/Armor Panel"
-msgstr ""
+msgstr "生命/護甲面板"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
 msgid "Info messages:"
-msgstr ""
+msgstr "提示消息:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
 msgid "Flip align"
-msgstr ""
+msgstr "對齊到另一邊"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
 msgid "Info Messages Panel"
-msgstr ""
+msgstr "提示消息面板"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
@@ -6265,176 +6347,176 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
 msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "禁用"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
 msgid "Enable spectating"
-msgstr ""
+msgstr "啓用觀察"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
 msgid "Enable even playing in warmup"
-msgstr ""
+msgstr "在熱身階段也啓用"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
 msgid "Reduced"
-msgstr ""
+msgstr "給圖標留空"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
 msgid "Text/icon ratio:"
-msgstr ""
+msgstr "文字/圖標比例:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
 msgid "Hide spawned items"
-msgstr ""
+msgstr "隱藏已生成的物品"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
 msgid "Hide big armor and health"
-msgstr ""
+msgstr "隱藏大護甲和大血包"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
 msgid "Dynamic size"
-msgstr ""
+msgstr "動態大小"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
 msgid "Items Time Panel"
-msgstr ""
+msgstr "物品時間面板"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
 msgid "Mod Icons Panel"
-msgstr ""
+msgstr "模式圖標面板"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
 msgid "Notifications:"
-msgstr ""
+msgstr "通知:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
 msgid "Also print notifications to the console"
-msgstr ""
+msgstr "也將通知打印至控制枱"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
 msgid "Flip notify order"
-msgstr ""
+msgstr "翻轉通知順序"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
 msgid "Entry lifetime:"
-msgstr ""
+msgstr "項目顯示時長:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
 msgid "Entry fadetime:"
-msgstr ""
+msgstr "項目淡出時長:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
 msgid "Notification Panel"
-msgstr ""
+msgstr "通知面板"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
 msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "啓用"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
 msgid "Enable even observing"
-msgstr ""
+msgstr "在旁觀時也啓用"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
 msgid "Enable only in Race/CTS"
-msgstr ""
+msgstr "僅在競速/CTS中啓用"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
 msgid "Status bar"
-msgstr ""
+msgstr "狀態欄"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
 msgid "Left align"
-msgstr ""
+msgstr "靠左"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
 msgid "Right align"
-msgstr ""
+msgstr "靠右"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
 msgid "Inward align"
-msgstr ""
+msgstr "靠內"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
 msgid "Outward align"
-msgstr ""
+msgstr "靠外"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
 msgid "Flip speed/acceleration positions"
-msgstr ""
+msgstr "調換速度條與加速度條的位置"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
 msgid "Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "速度:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
 msgid "Include vertical speed"
-msgstr ""
+msgstr "包括垂直速度"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
 msgid "Speed unit:"
-msgstr ""
+msgstr "速度單位:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
 msgid "Show"
-msgstr ""
+msgstr "顯示"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
 msgid "Top speed"
-msgstr ""
+msgstr "最大速度"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
 msgid "Acceleration:"
-msgstr ""
+msgstr "加速度:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
 msgid "Include vertical acceleration"
-msgstr ""
+msgstr "包括垂直加速度"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
 msgid "Physics Panel"
-msgstr ""
+msgstr "物理參數面板"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
 msgid "Powerups Panel"
-msgstr ""
+msgstr "超能物品面板"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
 msgid "Always enable"
-msgstr ""
+msgstr "總是啓用"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
 msgid "Forced aspect:"
-msgstr ""
+msgstr "固定比例:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
 msgid "Pressed Keys Panel"
-msgstr ""
+msgstr "按鍵面板"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
 msgid "Quick Menu Panel"
-msgstr ""
+msgstr "快捷菜單面板"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
 msgid "Race Timer Panel"
-msgstr ""
+msgstr "競速計時面板"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
 msgid "Enable in team games"
-msgstr ""
+msgstr "在團隊遊戲中啓用"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
 msgid "Radar:"
-msgstr ""
+msgstr "雷達:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
@@ -6447,287 +6529,287 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
 msgid "Alpha:"
-msgstr ""
+msgstr "透明度:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
 msgid "Rotation:"
-msgstr ""
+msgstr "旋轉:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
 msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
 msgid "West"
-msgstr ""
+msgstr "西"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
 msgid "South"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
 msgid "East"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
 msgid "North"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
 msgid "Scale:"
-msgstr ""
+msgstr "比例:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
 msgid "Zoom mode:"
-msgstr ""
+msgstr "縮放模式:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
 msgid "Zoomed in"
-msgstr ""
+msgstr "縮小"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
 msgid "Zoomed out"
-msgstr ""
+msgstr "放大"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
 msgid "Always zoomed"
-msgstr ""
+msgstr "總是縮放"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
 msgid "Never zoomed"
-msgstr ""
+msgstr "從不縮放"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
 msgid "Radar Panel"
-msgstr ""
+msgstr "雷達界面"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
 msgid "Score:"
-msgstr ""
+msgstr "分數:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
 msgid "Rankings:"
-msgstr ""
+msgstr "排名:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
 msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
 msgid "And me"
-msgstr ""
+msgstr "包含我"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
 msgid "Pure"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
 msgid "Score Panel"
-msgstr ""
+msgstr "得分面板"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
 msgid "StrafeHUD mode:"
-msgstr ""
+msgstr "目標概覽模式:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
 msgid "View angle centered"
-msgstr ""
+msgstr "視場角放在中央"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
 msgid "Velocity angle centered"
-msgstr ""
+msgstr "動力角放在中央"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
 msgid "StrafeHUD style:"
-msgstr ""
+msgstr "目標概覽風格:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
 msgid "no styling"
-msgstr ""
+msgstr "無風格"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
 msgid "progress bar"
-msgstr ""
+msgstr "進度條"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
 msgid "gradient"
-msgstr ""
+msgstr "漸變"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
 msgid "Demo mode"
-msgstr ""
+msgstr "演示模式"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
 msgid "Range:"
-msgstr ""
+msgstr "範圍:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
 msgid "Center panel"
-msgstr ""
+msgstr "面板放在中央"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
 msgid "Reset colors"
-msgstr ""
+msgstr "重置顏色"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
 msgid "Strafe bar:"
-msgstr ""
+msgstr "概覽條:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
 msgid "Angle indicator:"
-msgstr ""
+msgstr "角度指示:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
 msgid "Neutral:"
-msgstr ""
+msgstr "平衡:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
 msgid "Good:"
-msgstr ""
+msgstr "好:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
 msgid "Overturn:"
-msgstr ""
+msgstr "過度轉向:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
 msgid "Switch indicators:"
-msgstr ""
+msgstr "掉頭指示:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
 msgid "Direction caps:"
-msgstr ""
+msgstr "方向指示:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
 msgid "Active:"
-msgstr ""
+msgstr "活躍:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
 msgid "Inactive:"
-msgstr ""
+msgstr "不活躍"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
 msgid "StrafeHUD Panel"
-msgstr ""
+msgstr "目標概覽面板"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
 msgid "Timer:"
-msgstr ""
+msgstr "計時器:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
 msgid "Show elapsed time"
-msgstr ""
+msgstr "顯示累計時間"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
 msgid "Secondary timer:"
-msgstr ""
+msgstr "第二計時器:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
 msgid "Swapped"
-msgstr ""
+msgstr "調換"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
 msgid "Timer Panel"
-msgstr ""
+msgstr "計時器面板"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
 msgid "Alpha after voting:"
-msgstr ""
+msgstr "投票後的透明度"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
 msgid "Vote Panel"
-msgstr ""
+msgstr "投票面板"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
 msgid "Fade out after:"
-msgstr ""
+msgstr "淡出延遲:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
 msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "從不"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
 #, c-format
 msgid "%ds"
-msgstr ""
+msgstr "%d 秒"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
 msgid "Fade effect:"
-msgstr ""
+msgstr "淡出效果:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
 msgid "EF^None"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
 msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "透明度"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
 msgid "Slide"
-msgstr ""
+msgstr "滑動"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
 msgid "EF^Both"
-msgstr ""
+msgstr "全部"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
 msgid "Weapon icons:"
-msgstr ""
+msgstr "武器圖標:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
 msgid "Show only owned weapons"
-msgstr ""
+msgstr "僅顯示擁有的武器"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
 msgid "Show weapon ID as:"
-msgstr ""
+msgstr "顯示武器 ID:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
 msgid "SHOWAS^None"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
 msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "編號"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
 msgid "Bind"
-msgstr ""
+msgstr "按鍵"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
 msgid "Weapon ID scale:"
-msgstr ""
+msgstr "武器 ID 比例:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
 msgid "Show Accuracy"
-msgstr ""
+msgstr "顯示精準度"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
 msgid "Show Ammo"
-msgstr ""
+msgstr "顯示彈藥"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
 msgid "Ammo bar alpha:"
-msgstr ""
+msgstr "彈藥欄透明度"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
 msgid "Ammo bar color:"
-msgstr ""
+msgstr "彈藥欄顏色"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
 msgid "Weapons Panel"
-msgstr ""
+msgstr "武器欄"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
 msgid "HUD skins"
-msgstr ""
+msgstr "HUD 皮膚"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
@@ -6736,168 +6818,168 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
 msgid "Filter:"
-msgstr ""
+msgstr "篩選:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
 msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "刷新"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
 msgid "Set skin"
-msgstr ""
+msgstr "設置皮膚"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
 msgid "Save current skin"
-msgstr ""
+msgstr "保存當前皮膚"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
 msgid "Panel background defaults:"
-msgstr ""
+msgstr "面板背景默認值:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
 msgid "Background:"
-msgstr ""
+msgstr "背景:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
 msgid "Border size:"
-msgstr ""
+msgstr "邊框大小:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
 msgid "Team color:"
-msgstr ""
+msgstr "隊伍顏色:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
 msgid "Test team color in configure mode"
-msgstr ""
+msgstr "在配置模式下測試團隊的顏色"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
 msgid "Padding:"
-msgstr ""
+msgstr "墊邊:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
 msgid "HUD Dock:"
-msgstr ""
+msgstr "HUD 容器效果:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
 msgid "DOCK^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "禁用"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
 msgid "DOCK^Small"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
 msgid "DOCK^Medium"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
 msgid "DOCK^Large"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
 msgid "Grid settings:"
-msgstr ""
+msgstr "網格設置:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
 msgid "Snap panels to grid"
-msgstr ""
+msgstr "對齊網格面板"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
 msgid "Grid size:"
-msgstr ""
+msgstr "網格大小:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
 msgid "X:"
-msgstr ""
+msgstr "X:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
 msgid "Y:"
-msgstr ""
+msgstr "Y:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
 msgid "Exit setup"
-msgstr ""
+msgstr "退出配置"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
 msgid "Panel HUD Setup"
-msgstr ""
+msgstr "HUD 配置面板"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
 msgid "Monster:"
-msgstr ""
+msgstr "怪物:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
 msgid "Spawn"
-msgstr ""
+msgstr "生成"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
 msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "移除"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
 msgid "Move target:"
-msgstr ""
+msgstr "移動目標:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
 msgid "Follow"
-msgstr ""
+msgstr "跟隨"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
 msgid "Wander"
-msgstr ""
+msgstr "遊蕩"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
 msgid "Spawnpoint"
-msgstr ""
+msgstr "重生點"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
 msgid "No moving"
-msgstr ""
+msgstr "不移動"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
 msgid "Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "顏色:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
 msgid "Set skin:"
-msgstr ""
+msgstr "設置皮膚:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
 msgid "Monster Tools"
-msgstr ""
+msgstr "怪物工具"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
 msgid "Find servers to play on"
-msgstr ""
+msgstr "搜尋可供遊玩的服務器"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
 msgid "Host your own game"
-msgstr ""
+msgstr "建立你自己的遊戲服務"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
 msgid "Media"
-msgstr ""
+msgstr "媒體"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
 msgid "Multiplayer"
-msgstr ""
+msgstr "多人遊戲"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
 msgid ""
 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
 "settings"
-msgstr ""
+msgstr "在線遊戲,與局域網中的朋友比拼,觀看演示或更改玩家設置"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
@@ -6905,279 +6987,282 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
 msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "默認"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
 msgid "Unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "無限制"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
 msgid "Gametype"
-msgstr ""
+msgstr "遊戲模式"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
 msgid "Time limit:"
-msgstr ""
+msgstr "時間限制:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
-msgstr ""
+msgstr "每輪競賽的時間限制(分鐘)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
 #, c-format
 msgid "%d minutes"
-msgstr ""
+msgstr "%d 分鐘"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
 msgid "TIMLIM^Default"
-msgstr ""
+msgstr "默認"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
 msgid "1 minute"
-msgstr ""
+msgstr "1 分鐘"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
 msgid "TIMLIM^Infinite"
-msgstr ""
+msgstr "不限"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
 msgid "Teams:"
-msgstr ""
+msgstr "團隊數:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
 msgid "2 teams"
-msgstr ""
+msgstr "2 支"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
 msgid "3 teams"
-msgstr ""
+msgstr "3 支"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
 msgid "4 teams"
-msgstr ""
+msgstr "4 支"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
 msgid "Player slots:"
-msgstr ""
+msgstr "最大玩家數量:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
 msgid ""
 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
 "at once"
-msgstr ""
+msgstr "可同時連接到你服務器的玩家或電腦玩家的最大數量"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
 msgid "Number of bots:"
-msgstr ""
+msgstr "電腦玩家數量:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
 msgid "Amount of bots on your server"
-msgstr ""
+msgstr "服務器上的電腦玩家數量"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
 msgid "Bot skill:"
-msgstr ""
+msgstr "電腦玩家水平:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
 msgid "Specify how experienced the bots will be"
-msgstr ""
+msgstr "指定電腦玩家的作戰實力"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
 msgid "Botlike"
-msgstr ""
+msgstr "機器"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
 msgid "Beginner"
-msgstr ""
+msgstr "新手"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
 msgid "You will win"
-msgstr ""
+msgstr "你會贏"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
 msgid "You can win"
-msgstr ""
+msgstr "你能贏"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
 msgid "You might win"
-msgstr ""
+msgstr "你可能贏"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "高級"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
 msgid "Expert"
-msgstr ""
+msgstr "專家"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
 msgid "Pro"
-msgstr ""
+msgstr "強化"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
 msgid "Assassin"
-msgstr ""
+msgstr "刺客"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
 msgid "Unhuman"
-msgstr ""
+msgstr "非人"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
 msgid "Godlike"
-msgstr ""
+msgstr "超神"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
 msgid "Mutators..."
-msgstr ""
+msgstr "修改……"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
 msgid "Mutators and weapon arenas"
-msgstr ""
+msgstr "修改與武器競技"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
 msgid "Maplist"
-msgstr ""
+msgstr "地圖列表"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
 msgid ""
 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
 "Delete to clear; Enter when done."
 msgstr ""
+"點這裏或按 Ctrl-F 並輸入關鍵字以過濾地圖。按 Ctrl-Delete 清除;當完成時回車"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
 msgid "Add shown"
-msgstr ""
+msgstr "添加列出項"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
-msgstr ""
+msgstr "將列表中展示的地圖添加到你的選擇中"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
 msgid "Remove shown"
-msgstr ""
+msgstr "移除列出項"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
-msgstr ""
+msgstr "將列表中展示的地圖從你的選擇中移除"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
 msgid "Add all"
-msgstr ""
+msgstr "添加全部"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
 msgid "Add every available map to your selection"
-msgstr ""
+msgstr "將所有地圖添加到選項中"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
 msgid "Remove all"
-msgstr ""
+msgstr "移除全部"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
 msgid "Remove all the maps from your selection"
-msgstr ""
+msgstr "從選項中移除你所選擇的地圖"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
 msgid "Start multiplayer!"
-msgstr ""
+msgstr "開始多人遊戲!"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
 msgid "Title:"
-msgstr ""
+msgstr "標題:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
 msgid "Author:"
-msgstr ""
+msgstr "作者:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
 msgid "Game types:"
-msgstr ""
+msgstr "遊戲模式:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "關閉"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
 msgid "MAP^Play"
-msgstr ""
+msgstr "開始"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
 msgid "Map Information"
-msgstr ""
+msgstr "地圖信息"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
 msgid "MUT^None"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
 msgid "Gameplay mutators:"
-msgstr ""
+msgstr "遊戲修改:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
 msgid ""
 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
 "directional key to dodge"
-msgstr ""
+msgstr "啓用閃避(往指定方向快速移動)。雙擊一個方向鍵以閃避"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
 msgid "An explosion occurs when two players collide"
-msgstr ""
+msgstr "當兩個玩家相碰撞時發生爆炸"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
 msgid "All players are almost invisible"
-msgstr ""
+msgstr "所有玩家都近乎隱身"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
 msgid ""
 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
 "that support it"
-msgstr ""
+msgstr "在支持的地圖上啓用可拾取的增益物品(像治癒、隱身等的隨機獎勵)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
-msgstr ""
+msgstr "僅當敵人在空中時可對其造成傷害"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
-msgstr ""
+msgstr "對敵人造成的傷害會轉為自己的生命值"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
 msgid ""
 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
 "they can't jump)"
-msgstr ""
+msgstr "生命值在此之下的玩家開始流血(生命值腐敗、無法跳躍)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
-msgstr ""
+msgstr "讓事物下落得慢些(相對正常重力的百分比)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
 msgid "Weapon & item mutators:"
-msgstr ""
+msgstr "武器與物品修改:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
-msgstr ""
+msgstr "玩家生成時攜帶鈎爪。按下“鈎爪”按鍵以使用"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
 msgid ""
 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
 "to use it"
-msgstr ""
+msgstr "玩家生成時攜帶噴氣揹包。雙擊“跳躍”鍵或按下“噴氣揹包”按鍵以使用"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
 msgid ""
 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
 "with the Electro primary fire"
-msgstr ""
+msgstr "射彈不會被破壞。不過,你仍然可以用電射槍的主攻擊爆破電射球"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
 msgid ""
 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
 msgstr ""
+"一些武器在生成時會被隨機替換為新武器:\n"
+"重型鐳射突擊炮、地雷放置器、步槍、T.A.G. 瞄準者"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
 msgid ""
@@ -7185,44 +7270,46 @@ msgid ""
 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
 msgstr ""
+"滅世的火箭彈可被迅速引爆(一般有一小段延遲)。這使得玩家在空中時可以打出並引"
+"爆滅世火箭彈以獲得強大的加速度"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
-msgstr ""
+msgstr "在玩家被殺死時會掉落他所撿起過的所有武器"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
 msgid "Weapons stay after they are picked up"
-msgstr ""
+msgstr "武器在被撿起時不消失(其他玩家可立即再次撿取)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
 msgid "Regular (no arena)"
-msgstr ""
+msgstr "常規(無競技)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
 msgid ""
 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
 "without weapon pickups"
-msgstr ""
+msgstr "玩家在生成時會攜帶一些武器及無限彈藥,而不撿取武器"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
 msgid "Weapon arenas:"
-msgstr ""
+msgstr "武器競技:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
 msgid "Custom weapons"
-msgstr ""
+msgstr "自定義武器"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
 msgid "Most weapons"
-msgstr ""
+msgstr "多數武器"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
 msgid "All weapons"
-msgstr ""
+msgstr "全部武器"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
 msgid "Special arenas:"
-msgstr ""
+msgstr "特殊競技:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
 msgid ""
@@ -7231,6 +7318,8 @@ msgid ""
 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
 msgstr ""
+"玩家只擁有一把武器,它可以一擊秒殺敵人。玩家耗盡彈藥後,要在 10 秒內找到一"
+"些;如果沒有找到,面對死亡。武器的次要攻擊不造成傷害,但可以用來彈射走位。"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
 msgid ""
@@ -7238,335 +7327,337 @@ msgid ""
 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
 "switch to another weapon."
 msgstr ""
+"無物品 Xonotic - 每位玩家以同樣的武器進行遊戲,而不拾取物品。每隔一段時間,會"
+"在倒計時之後隨機更換到另一把武器。"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
 msgid "with blaster"
-msgstr ""
+msgstr "隨附鐳射槍"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
-msgstr ""
+msgstr "除了有 Nix 模式的隨機武器外,總是隨附一把鐳射槍"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
 msgid "Mutators"
-msgstr ""
+msgstr "修改"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
 msgid "SRVS^Categories"
-msgstr ""
+msgstr "分類"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
 msgid "SRVS^Empty"
-msgstr ""
+msgstr "無玩家"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
 msgid "Show empty servers"
-msgstr ""
+msgstr "顯示空服務器"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
 msgid "SRVS^Full"
-msgstr ""
+msgstr "滿員"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
 msgid "Show full servers that have no slots available"
-msgstr ""
+msgstr "顯示沒有多餘空位的滿員服務器"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
 msgid "SRVS^Laggy"
-msgstr ""
+msgstr "卡頓"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
 msgid "Show high latency servers"
-msgstr ""
+msgstr "顯示高延遲服務器"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
 msgid "Reload the server list"
-msgstr ""
+msgstr "重新載入服務器列表"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
 msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "暫停"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
 msgid ""
 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
-msgstr ""
+msgstr "暫停刷新服務器列表以固定選項位置、便於點擊"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
 msgid "Address:"
-msgstr ""
+msgstr "地址:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
 msgid "Info..."
-msgstr ""
+msgstr "信息……"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
-msgstr ""
+msgstr "顯示所選服務器的更多信息"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
 msgid "No Terms of Service specified"
-msgstr ""
+msgstr "未提供服務條款"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
 msgid "MOD^Default"
-msgstr ""
+msgstr "默認"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
 #, c-format
 msgid "%d modified"
-msgstr ""
+msgstr "有 %d 項修改"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
 msgid "Official"
-msgstr ""
+msgstr "官方"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
-msgstr ""
+msgstr "無(驗證庫缺失,無法連接)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
 msgid "N/A (auth library missing)"
-msgstr ""
+msgstr "無(驗證庫缺失)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
 msgid "Not supported (can't connect)"
-msgstr ""
+msgstr "不支持(不能連接)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
 msgid "Not supported (won't encrypt)"
-msgstr ""
+msgstr "不支持(將不加密)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
 msgid "Supported (will encrypt)"
-msgstr ""
+msgstr "支持(將會加密)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
 msgid "Supported (won't encrypt)"
-msgstr ""
+msgstr "支持(將不加密)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
 msgid "Requested (will encrypt)"
-msgstr ""
+msgstr "請求(將會加密)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
 msgid "Requested (won't encrypt)"
-msgstr ""
+msgstr "請求(將不加密)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
 msgid "Required (can't connect)"
-msgstr ""
+msgstr "需要(不能連接)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
 msgid "Required (will encrypt)"
-msgstr ""
+msgstr "需要(將會加密)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
-msgstr ""
+msgstr "使用 cvar `crypto_aeslevel` 以設置你的偏好"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
 msgid "custom stats server"
-msgstr ""
+msgstr "自定義的統計服務器"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
 msgid "stats disabled"
-msgstr ""
+msgstr "禁用了統計"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
 msgid "stats enabled"
-msgstr ""
+msgstr "啓用了統計"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "狀態"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
 msgid "Terms of Service"
-msgstr ""
+msgstr "服務條款"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
 msgid "Server Info"
-msgstr ""
+msgstr "服務器信息"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
 msgid "Hostname:"
-msgstr ""
+msgstr "服務器名稱:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
 msgid "Mod:"
-msgstr ""
+msgstr "模組:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
 msgid "Version:"
-msgstr ""
+msgstr "版本:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
 msgid "Settings:"
-msgstr ""
+msgstr "配置:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
 msgid "Players:"
-msgstr ""
+msgstr "玩家:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
 msgid "Bots:"
-msgstr ""
+msgstr "電腦玩家:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
 msgid "Free slots:"
-msgstr ""
+msgstr "空位:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
 msgid "Encryption:"
-msgstr ""
+msgstr "加密:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
 msgid "ID:"
-msgstr ""
+msgstr "ID:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
 msgid "Key:"
-msgstr ""
+msgstr "密鑰:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
 msgid "Stats:"
-msgstr ""
+msgstr "狀態:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
 msgid "Server Information"
-msgstr ""
+msgstr "服務器信息"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
 msgid "Demos"
-msgstr ""
+msgstr "演示"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
 msgid "Screenshots"
-msgstr ""
+msgstr "屏幕截圖"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
 msgid "Music Player"
-msgstr ""
+msgstr "音樂播放器"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
 msgid "Auto record demos"
-msgstr ""
+msgstr "自動記錄演示"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
 msgid "Timedemo"
-msgstr ""
+msgstr "全速演示"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
-msgstr ""
+msgstr "對你的電腦播放所選演示的速度進行基準測試"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
 msgid "DEMO^Play"
-msgstr ""
+msgstr "播放"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
-msgstr ""
+msgstr "播放演示將使你離開當前的競賽"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
-msgstr ""
+msgstr "你真的想要離開嗎?"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
 msgid "Disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "斷開連接"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
-msgstr ""
+msgstr "全速演示將使你離開當前的競賽"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
 msgid "MUSICPL^Add"
-msgstr ""
+msgstr "添加"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
 msgid "MUSICPL^Add all"
-msgstr ""
+msgstr "添加全部"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
 msgid "Set as menu track"
-msgstr ""
+msgstr "設為菜單音軌"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
 msgid "Reset default menu track"
-msgstr ""
+msgstr "重設默認菜單音軌"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
 msgid "Playlist:"
-msgstr ""
+msgstr "播放列表:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
 msgid "Random order"
-msgstr ""
+msgstr "隨機點播"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
 msgid "MUSICPL^Stop"
-msgstr ""
+msgstr "停止"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
 msgid "MUSICPL^Play"
-msgstr ""
+msgstr "播放"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
 msgid "MUSICPL^Pause"
-msgstr ""
+msgstr "暫停"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
 msgid "MUSICPL^Prev"
-msgstr ""
+msgstr "上一首"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
 msgid "MUSICPL^Next"
-msgstr ""
+msgstr "下一首"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
 msgid "MUSICPL^Remove"
-msgstr ""
+msgstr "移除"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
 msgid "MUSICPL^Remove all"
-msgstr ""
+msgstr "全部移除"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
 msgid "Auto screenshot scoreboard"
-msgstr ""
+msgstr "自動截取記分板"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
 msgid "Open in the viewer"
-msgstr ""
+msgstr "在查看器中打開"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
 msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "重設"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
 msgid "Previous"
-msgstr ""
+msgstr "上一頁"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
 msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "下一頁"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
 msgid "Slide show"
-msgstr ""
+msgstr "播放幻燈片"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
@@ -7575,2648 +7666,2654 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
 msgid "Apply immediately"
-msgstr ""
+msgstr "立即應用"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "名字"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
 msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "模型"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
 msgid "Glowing color"
-msgstr ""
+msgstr "光芒顏色"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
 msgid "Detail color"
-msgstr ""
+msgstr "細節顏色"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
 msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "統計"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
 msgid "Allow player statistics to track your client"
-msgstr ""
+msgstr "允許玩家統計跟蹤你的客户端"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
-msgstr ""
+msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
-msgstr ""
+msgstr "允許玩家統計在榜單上為你排名"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
 msgid "Select language..."
-msgstr ""
+msgstr "選擇語言……"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
 msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
+msgstr "確定要退出嗎?"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
 msgid "Quit the game"
-msgstr ""
+msgstr "退出遊戲"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
 msgid "Model:"
-msgstr ""
+msgstr "模型:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
 msgid "Remove *"
-msgstr ""
+msgstr "移除 *"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
 msgid "Copy *"
-msgstr ""
+msgstr "複製 *"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
 msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "粘貼"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
 msgid "Bone:"
-msgstr ""
+msgstr "骨骼:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
 msgid "Set * as child"
-msgstr ""
+msgstr "把 * 設為子節點"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
 msgid "Attach to *"
-msgstr ""
+msgstr "附加至 *"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
 msgid "Detach from *"
-msgstr ""
+msgstr "從 * 分離"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
 msgid "Visual object properties for *:"
-msgstr ""
+msgstr "* 的視覺對象參數:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
 msgid "Set alpha:"
-msgstr ""
+msgstr "設置透明度:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
 msgid "Set color main:"
-msgstr ""
+msgstr "設置主要顏色:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
 msgid "Set color glow:"
-msgstr ""
+msgstr "設置光芒顏色:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
 msgid "Set frame:"
-msgstr ""
+msgstr "設置幀:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
 msgid "Physical object properties for *:"
-msgstr ""
+msgstr "* 的物理對象參數:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
 msgid "Set material:"
-msgstr ""
+msgstr "設定材質"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
 msgid "Set solidity:"
-msgstr ""
+msgstr "設置實心性:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
 msgid "Non-solid"
-msgstr ""
+msgstr "非實心"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
 msgid "Solid"
-msgstr ""
+msgstr "實心"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
 msgid "Set physics:"
-msgstr ""
+msgstr "設置物理:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
 msgid "Static"
-msgstr ""
+msgstr "靜態"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
 msgid "Movable"
-msgstr ""
+msgstr "可移動"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
 msgid "Physical"
-msgstr ""
+msgstr "物理的"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
 msgid "Set scale:"
-msgstr ""
+msgstr "設置比例:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
 msgid "Set force:"
-msgstr ""
+msgstr "設置力度:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
 msgid "Claim *"
-msgstr ""
+msgstr "回收 *"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
 msgid "* object info"
-msgstr ""
+msgstr "* 對象信息"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
 msgid "* mesh info"
-msgstr ""
+msgstr "* 紋理信息"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
 msgid "* attachment info"
-msgstr ""
+msgstr "* 附件信息"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
 msgid "Show help"
-msgstr ""
+msgstr "顯示幫助"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
 msgid "* is the object you are facing"
-msgstr ""
+msgstr "* 是你面前的對象"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
 msgid "Sandbox Tools"
-msgstr ""
+msgstr "沙盒工具"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
 msgid "Video"
-msgstr ""
+msgstr "顯示"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
 msgid "Effects"
-msgstr ""
+msgstr "效果"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
 msgid "Audio"
-msgstr ""
+msgstr "聲音"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
 msgid "Game"
-msgstr ""
+msgstr "遊戲"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "用户"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
 msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "雜項"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
 msgid "Change the game settings"
-msgstr ""
+msgstr "更改遊戲設置"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
 msgid "Master:"
-msgstr ""
+msgstr "主要:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
 msgid "Music:"
-msgstr ""
+msgstr "音樂:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
 msgid "VOL^Ambient:"
-msgstr ""
+msgstr "環境:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
 msgid "Info:"
-msgstr ""
+msgstr "消息:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
 msgid "Items:"
-msgstr ""
+msgstr "物品:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
 msgid "Pain:"
-msgstr ""
+msgstr "受傷:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
 msgid "Player:"
-msgstr ""
+msgstr "玩家:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
 msgid "Shots:"
-msgstr ""
+msgstr "射擊:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
 msgid "Voice:"
-msgstr ""
+msgstr "語音:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
 msgid "Weapons:"
-msgstr ""
+msgstr "武器:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
 msgid "New style sound attenuation"
-msgstr ""
+msgstr "新式聲音衰減"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
 msgid "Mute sounds when not active"
-msgstr ""
+msgstr "不活動時靜音"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
 msgid "Frequency:"
-msgstr ""
+msgstr "頻率:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
 msgid "Sound output frequency"
-msgstr ""
+msgstr "音頻輸出頻率"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
 msgid "8 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "8 kHz"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
 msgid "11.025 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "11.025 kHz"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
 msgid "16 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "16 kHz"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
 msgid "22.05 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "22.05 kHz"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
 msgid "24 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "24 kHz"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
 msgid "32 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "32 kHz"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
 msgid "44.1 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "44.1 kHz"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
 msgid "48 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "48 kHz"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
 msgid "Channels:"
-msgstr ""
+msgstr "聲道:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
 msgid "Number of channels for the sound output"
-msgstr ""
+msgstr "音頻輸出聲道數"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
 msgid "Mono"
-msgstr ""
+msgstr "單聲道"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
 msgid "Stereo"
-msgstr ""
+msgstr "立體聲"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
 msgid "2.1"
-msgstr ""
+msgstr "2.1"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
 msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
 msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
 msgid "5.1"
-msgstr ""
+msgstr "5.1"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
 msgid "6.1"
-msgstr ""
+msgstr "6.1"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
 msgid "7.1"
-msgstr ""
+msgstr "7.1"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
 msgid "Swap stereo output channels"
-msgstr ""
+msgstr "交換立體聲道"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
 msgid "Swap left/right channels"
-msgstr ""
+msgstr "交換左右聲道"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
 msgid "Headphone friendly mode"
-msgstr ""
+msgstr "耳機友好模式"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
 msgid ""
 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
 "stereo separation a bit for headphones)"
-msgstr ""
+msgstr "啓用空間化(稍稍混合左右聲道以輕微降低耳機的立體聲分離)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
 msgid "Hit indication sound"
-msgstr ""
+msgstr "擊中提示音效"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
-msgstr ""
+msgstr "當你成功擊中敵人時播放提示音效"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
 msgid "SND^Fixed"
-msgstr ""
+msgstr "固定"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
 msgid "Decrease pitch with more damage"
-msgstr ""
+msgstr "傷害越高,音調越低"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
 msgid "Decreasing"
-msgstr ""
+msgstr "降低"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
 msgid "Increase pitch with more damage"
-msgstr ""
+msgstr "傷害越高,音調越高"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
 msgid "Increasing"
-msgstr ""
+msgstr "升高"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
 msgid "Chat message sound"
-msgstr ""
+msgstr "聊天消息音效"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
 msgid "Menu sounds"
-msgstr ""
+msgstr "菜單音效"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
 msgid "Play sounds when clicking menu items"
-msgstr ""
+msgstr "點擊菜單項時播放音效"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
 msgid "Focus sounds"
-msgstr ""
+msgstr "焦點音效"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
-msgstr ""
+msgstr "懸停在菜單項時也播放音效"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
 msgid "Time announcer:"
-msgstr ""
+msgstr "時間提醒:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
 msgid "WRN^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "已禁用"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
 msgid "5 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "5 分鐘"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
 msgid "WRN^Both"
-msgstr ""
+msgstr "全部"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
 msgid "Automatic taunts:"
-msgstr ""
+msgstr "自動嘲諷:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
-msgstr ""
+msgstr "殺死敵人後自動嘲諷他們"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
 msgid "Sometimes"
-msgstr ""
+msgstr "有時"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
 msgid "Often"
-msgstr ""
+msgstr "經常"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
 msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "總是"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
 msgid "Debug info about sounds"
-msgstr ""
+msgstr "音效的調試信息"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
-msgstr ""
+msgstr "你確定要重置所有鍵位綁定嗎?"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
 msgid "Reset key bindings"
-msgstr ""
+msgstr "重置鍵位綁定"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
 msgid "Quality preset:"
-msgstr ""
+msgstr "質量預設:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
 msgid "PRE^OMG!"
-msgstr ""
+msgstr "我的天!"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
 msgid "PRE^Low"
-msgstr ""
+msgstr "低階"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
 msgid "PRE^Medium"
-msgstr ""
+msgstr "中階"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
 msgid "PRE^Normal"
-msgstr ""
+msgstr "標準"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
 msgid "PRE^High"
-msgstr ""
+msgstr "高階"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
 msgid "PRE^Ultra"
-msgstr ""
+msgstr "超級"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
 msgid "PRE^Ultimate"
-msgstr ""
+msgstr "極限"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
 msgid "Geometry detail:"
-msgstr ""
+msgstr "幾何細節:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
-msgstr ""
+msgstr "更改地圖中的曲線圓滑度"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
 msgid "DET^Lowest"
-msgstr ""
+msgstr "極低"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
 msgid "DET^Low"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
 msgid "DET^Normal"
-msgstr ""
+msgstr "一般"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
 msgid "DET^Good"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
 msgid "DET^Best"
-msgstr ""
+msgstr "很好"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
 msgid "DET^Insane"
-msgstr ""
+msgstr "極好"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
 msgid "Player detail:"
-msgstr ""
+msgstr "玩家細節:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
 msgid "PDET^Low"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
 msgid "PDET^Medium"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
 msgid "PDET^Normal"
-msgstr ""
+msgstr "一般"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
 msgid "PDET^Good"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
 msgid "PDET^Best"
-msgstr ""
+msgstr "很好"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
 msgid "Texture resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "紋理分辨率:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
 msgid "RES^Leet"
-msgstr ""
+msgstr "單像素"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
 msgid "RES^Lowest"
-msgstr ""
+msgstr "極低"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
 msgid "RES^Very low"
-msgstr ""
+msgstr "超低"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
 msgid "RES^Low"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
 msgid "RES^Normal"
-msgstr ""
+msgstr "一般"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
 msgid "RES^Good"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
 msgid "RES^Best"
-msgstr ""
+msgstr "很好"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
 msgid "Avoid lossy texture compression"
-msgstr ""
+msgstr "避免有損的紋理壓縮"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
 msgid "Disable sky for performance and visibility"
-msgstr ""
+msgstr "禁用天空以提高性能和可見度"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
 msgid "Show sky"
-msgstr ""
+msgstr "顯示天空"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
 msgid "Show surfaces"
-msgstr ""
+msgstr "顯示曲面"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
 msgid ""
 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
 "performance boost, but looks very ugly."
-msgstr ""
+msgstr "在非常慢的硬件上禁用材質。這會極大提高性能,但看起來很醜"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
 msgid "Use lightmaps"
-msgstr ""
+msgstr "使用光照貼圖"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
 msgid ""
 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
 "video memory"
-msgstr ""
+msgstr "使用高分辨率光照貼圖,可以改善視覺效果,但會消耗額外的顯存"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
 msgid "Deluxe mapping"
-msgstr ""
+msgstr "高級映射"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
 msgid "Use per-pixel lighting effects"
-msgstr ""
+msgstr "使用按像素的光照效果"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
 msgid "Gloss"
-msgstr ""
+msgstr "光澤"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
-msgstr ""
+msgstr "在支持的材質上使用光澤映射"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
 msgid "Offset mapping"
-msgstr ""
+msgstr "偏移映射"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
 msgid ""
 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
-msgstr ""
+msgstr "偏移映射效果,使有突起映射的材質看起來從 2D 平面上“隆起”"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
 msgid "Relief mapping"
-msgstr ""
+msgstr "浮雕映射"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
 msgid ""
 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
-msgstr ""
+msgstr "更高質量的偏移映射,也對性能影響極大"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
 msgid "Reflections:"
-msgstr ""
+msgstr "反射效果:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
 msgid ""
 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
 "with reflecting surfaces"
-msgstr ""
+msgstr "反射和折射質量,對存在反射平面的地圖性能影響極大"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
 msgid "Resolution of reflections/refractions"
-msgstr ""
+msgstr "反射/折射分辨率"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
 msgid "Blurred"
-msgstr ""
+msgstr "模糊"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
 msgid "REFL^Good"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
 msgid "Sharp"
-msgstr ""
+msgstr "鋭利"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
 msgid "Decals"
-msgstr ""
+msgstr "飾點效果"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
-msgstr ""
+msgstr "啓用飾點(彈孔和血滴)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
 msgid "Decals on models"
-msgstr ""
+msgstr "模型飾點"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
 msgid "Distance:"
-msgstr ""
+msgstr "距離:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
-msgstr ""
+msgstr "將不繪製比此距離遠的飾點"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
 msgid "Time:"
-msgstr ""
+msgstr "時間:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
 msgid "Time in seconds before decals fade away"
-msgstr ""
+msgstr "飾點在淡出消失前保留的時間(秒)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
 msgid "Damage effects:"
-msgstr ""
+msgstr "傷害效果:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
 msgid "DMGFX^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "禁用"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
 msgid "Skeletal"
-msgstr ""
+msgstr "骨骼"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
 msgid "DMGFX^All"
-msgstr ""
+msgstr "全部"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
 msgid "Realtime dynamic lights"
-msgstr ""
+msgstr "實時動態光照"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
 msgid ""
 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
-msgstr ""
+msgstr "臨時的實時光源,如爆炸、火箭、超能物品"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
 msgid "Shadows"
-msgstr ""
+msgstr "陰影"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
-msgstr ""
+msgstr "實時動態光照的投影"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
 msgid "Realtime world lights"
-msgstr ""
+msgstr "實時全域光照"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
 msgid ""
 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
 "performance."
-msgstr ""
+msgstr "一些地圖包含實時光源。可能對性能影響大。"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
-msgstr ""
+msgstr "實時全域光照的投影"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
 msgid "Use normal maps"
-msgstr ""
+msgstr "使用法線貼圖"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
 msgid ""
 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
 "light with a bumpy surface"
-msgstr ""
+msgstr "對一些材質方向性的投影,以模擬與粗糙平面實時光照的交互"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
 msgid "Soft shadows"
-msgstr ""
+msgstr "軟陰影"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
 msgid "Corona brightness:"
-msgstr ""
+msgstr "光冠亮度:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
 msgid "Flare effects around certain lights"
-msgstr ""
+msgstr "在一些光照周圍的火焰效果"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
 msgid "Fade coronas according to visibility"
-msgstr ""
+msgstr "依可見性淡出光冠"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
 msgid "Corona fading using occlusion queries"
-msgstr ""
+msgstr "使用重合檢測淡出光冠"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
 msgid "Bloom"
-msgstr ""
+msgstr "閃光"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
 msgid ""
 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
 "pixels. Has a big impact on performance."
-msgstr ""
+msgstr "啓用閃光效果,會加亮超亮像素的鄰近像素。對性能有極大影響。"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
 msgid "Extra postprocessing effects"
-msgstr ""
+msgstr "額外的後處理效果"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
 msgid ""
 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
 "using a powerup"
-msgstr ""
+msgstr "在受傷時、在水下、在獲得加成時,使用特殊的後處理特效"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
-msgstr ""
+msgstr "動態模糊的強度 - 推薦 0.4"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
 msgid "Motion blur:"
-msgstr ""
+msgstr "動態模糊:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
 msgid "Particles"
-msgstr ""
+msgstr "粒子效果"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
 msgid "Spawnpoint effects"
-msgstr ""
+msgstr "重生點效果"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
-msgstr ""
+msgstr "在重生點周圍及在玩家重生時的例子效果"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
 msgid "Quality:"
-msgstr ""
+msgstr "品質:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
 msgid ""
 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
 "gives for better performance"
-msgstr ""
+msgstr "增倍粒子數量。值越小,粒子越少、性能越高"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
-msgstr ""
+msgstr "將不繪製距離遠於此值的粒子"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
 msgid "No crosshair"
-msgstr ""
+msgstr "無準星"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
 msgid "Per weapon"
-msgstr ""
+msgstr "按武器"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
 msgid ""
 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
 "models"
-msgstr ""
+msgstr "為各個武器設置不同的準星,在不啓用武器模型時會很有幫助"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
 msgid "Size:"
-msgstr ""
+msgstr "大小:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
 msgid "By health"
-msgstr ""
+msgstr "按生命值"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
 msgid "Use rings to indicate weapon status"
-msgstr ""
+msgstr "使用環圈表示武器狀態"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
 msgid "Enable center crosshair dot"
-msgstr ""
+msgstr "啓用準星中央圓點"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
 msgid "Use normal crosshair color"
-msgstr ""
+msgstr "使用通常的準星顏色"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
 msgid "Smooth effects of crosshairs"
-msgstr ""
+msgstr "準星平滑效果"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
-msgstr ""
+msgstr "對準星進行瞄準測試"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
-msgstr ""
+msgstr "當有障礙物阻擋時模糊"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
-msgstr ""
+msgstr "在被隊友阻擋時模糊"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
-msgstr ""
+msgstr "在被隊友阻擋時縮小"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
-msgstr ""
+msgstr "擊中敵人時閃動準星"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
-msgstr ""
+msgstr "拿起物品時閃動準星"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
 msgid "Crosshair"
-msgstr ""
+msgstr "準星"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
 msgid "Scoreboard"
-msgstr ""
+msgstr "計分板"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
 msgid "Fading speed:"
-msgstr ""
+msgstr "漸變速度:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
 msgid "Enable rows / columns highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "啓用行/列高亮"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
-msgstr ""
+msgstr "在記分板下方展示精準度統計"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
 msgid "Show team sizes:"
-msgstr ""
+msgstr "顯示團隊大小:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
 msgid ""
 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
 msgstr ""
+"團隊大小位置:關=不展示;左=在記分板左側,並將團隊分數放在右側;右=在記分板右"
+"側"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
 msgid "Waypoints"
-msgstr ""
+msgstr "路徑點"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
-msgstr ""
+msgstr "在地圖上顯示目標的路徑點標記"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
 msgid "Show various gametype specific waypoints"
-msgstr ""
+msgstr "顯示不同遊戲模式下的路徑點"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
 msgid "Control transparency of the waypoints"
-msgstr ""
+msgstr "控制路徑點的透明度"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
 msgid "Font size:"
-msgstr ""
+msgstr "字體大小:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
 msgid "Edge offset:"
-msgstr ""
+msgstr "邊緣偏移:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
 msgid "Fade when near the crosshair"
-msgstr ""
+msgstr "離準星較近時淡出"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
 msgid "Display names instead of icons"
-msgstr ""
+msgstr "顯示名稱而非圖標"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
 msgid "Damage"
-msgstr ""
+msgstr "傷害"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
 msgid "Overlay:"
-msgstr ""
+msgstr "覆層:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
 msgid "Factor:"
-msgstr ""
+msgstr "指數:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
 msgid "Fade rate:"
-msgstr ""
+msgstr "漸變時間:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
 msgid "Player Names"
-msgstr ""
+msgstr "玩家名稱"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
 msgid "Show names above players"
-msgstr ""
+msgstr "在玩家的上方顯示名字"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
 msgid "Max distance:"
-msgstr ""
+msgstr "最大距離:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
 msgid "Decolorize:"
-msgstr ""
+msgstr "去掉顏色:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
 msgid "Teamplay"
-msgstr ""
+msgstr "團隊配合"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
 msgid "Only when near crosshair"
-msgstr ""
+msgstr "僅在接近準星時"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
 msgid "Display health and armor"
-msgstr ""
+msgstr "顯示生命值和護甲"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
 msgid "Damage overlay:"
-msgstr ""
+msgstr "受傷效果程度:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
 msgid "Dynamic HUD"
-msgstr ""
+msgstr "HUD 動效"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
 msgid "HUD moves around following player's movement"
-msgstr ""
+msgstr "HUD 跟隨玩家視角而移動"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
 msgid "Shake the HUD when hurt"
-msgstr ""
+msgstr "在受傷時晃動 HUD"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
 msgid "Enter HUD editor"
-msgstr ""
+msgstr "進入 HUD 編輯器"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
 msgid "HUD"
-msgstr ""
+msgstr "HUD"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
-msgstr ""
+msgstr "要展示 HUD 編輯器,你需要先進入遊戲。"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
-msgstr ""
+msgstr "你是否想開始本地遊戲,以在其中配置 HUD?"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
 msgid "Frag Information"
-msgstr ""
+msgstr "殺敵信息"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
 msgid "Display information about killing sprees"
-msgstr ""
+msgstr "顯示連殺信息"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
 msgid "Only display sprees if they are achievements"
-msgstr ""
+msgstr "僅在連殺為取得成就時顯示"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
 msgid "Show spree information in centerprints"
-msgstr ""
+msgstr "在屏幕中心消息顯示連殺信息"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
 msgid "Show spree information in death messages"
-msgstr ""
+msgstr "在死亡消息中顯示連殺信息"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
 msgid "Sprees in info messages:"
-msgstr ""
+msgstr "在提示消息中顯示連殺:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
 msgid "SPREES^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "禁用"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
 msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "目標"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
 msgid "Attacker"
-msgstr ""
+msgstr "攻擊者"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
 msgid "SPREES^Both"
-msgstr ""
+msgstr "全部"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
 msgid "Print on a seperate line"
-msgstr ""
+msgstr "打印在單獨的一行"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
-msgstr ""
+msgstr "當可用時在中心消息顯示額外殺敵信息"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
 msgid "Add frag location to death messages when available"
-msgstr ""
+msgstr "當可用時在死亡消息顯示殺敵信息"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
 msgid "Gamemode Settings"
-msgstr ""
+msgstr "遊戲模式設置"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
-msgstr ""
+msgstr "在奪旗戰中顯示奪取時間"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
-msgstr ""
+msgstr "在奪旗戰中顯示奪旗者的名字"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
 msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "其它"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
 msgid "Display console messages in the top left corner"
-msgstr ""
+msgstr "在左上角顯示控制枱消息"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
 msgid "Display all info messages in the chatbox"
-msgstr ""
+msgstr "在聊天框中顯示所有信息"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
 msgid "Display player statuses in the chatbox"
-msgstr ""
+msgstr "在聊天框中顯示玩家狀態"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
 msgid "Powerup notifications"
-msgstr ""
+msgstr "超能物品提醒"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
 msgid "Weapon centerprint notifications"
-msgstr ""
+msgstr "武器拾取提示"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
 msgid "Weapon info message notifications"
-msgstr ""
+msgstr "武器詳情提示"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
 msgid "Announcers"
-msgstr ""
+msgstr "提示音"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
 msgid "Respawn countdown sounds"
-msgstr ""
+msgstr "重生倒數音效"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
 msgid "Killstreak sounds"
-msgstr ""
+msgstr "連殺音效"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
 msgid "Achievement sounds"
-msgstr ""
+msgstr "成就音效"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
 msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "消息"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
 msgid "Items"
-msgstr ""
+msgstr "物品"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
-msgstr ""
+msgstr "使用簡單的 2D 圖像,而非物品模型"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
 msgid "Unavailable alpha:"
-msgstr ""
+msgstr "取走後的透明度:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
 msgid "Unavailable color:"
-msgstr ""
+msgstr "取走後的顏色:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
 msgid "GHOITEMS^Black"
-msgstr ""
+msgstr "黑色"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
 msgid "GHOITEMS^Dark"
-msgstr ""
+msgstr "深黑"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
 msgid "GHOITEMS^Tinted"
-msgstr ""
+msgstr "淺黑"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
 msgid "GHOITEMS^Normal"
-msgstr ""
+msgstr "正常"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
 msgid "GHOITEMS^Blue"
-msgstr ""
+msgstr "藍色"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
 msgid "Players"
-msgstr ""
+msgstr "玩家"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
 msgid "Force player models to mine"
-msgstr ""
+msgstr "使所有玩家模型與我相同"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
 msgid "Force player colors to mine"
-msgstr ""
+msgstr "使所有玩家顏色與我相同"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
 msgid ""
 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
 "enemy team"
-msgstr ""
+msgstr "警告:若在團隊遊戲中啓用,你的隊伍顏色會和敵人的一樣"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
 msgid "Except in team games"
-msgstr ""
+msgstr "除了團隊遊戲"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
 msgid "Only in Duel"
-msgstr ""
+msgstr "僅在決鬥場"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
 msgid "Only in team games"
-msgstr ""
+msgstr "僅在團隊遊戲"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
 msgid "In team games and Duel"
-msgstr ""
+msgstr "在團隊遊戲和決鬥場"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
 msgid "Body fading:"
-msgstr ""
+msgstr "屍體褪出:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
 msgid "Gibs:"
-msgstr ""
+msgstr "肢體:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
 msgid "GIBS^None"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
 msgid "GIBS^Few"
-msgstr ""
+msgstr "少許"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
 msgid "GIBS^Many"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
 msgid "GIBS^Lots"
-msgstr ""
+msgstr "很多"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
 msgid "Models"
-msgstr ""
+msgstr "模型"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
-msgstr ""
+msgstr "定製玩家及物品的圖像"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
 msgid "1st person perspective"
-msgstr ""
+msgstr "第一人稱透視"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
 msgid "Slide to third person upon death"
-msgstr ""
+msgstr "死亡時切換到第三人稱視角"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
-msgstr ""
+msgstr "在落地時平滑視角"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
 msgid "Smooth the view while crouching"
-msgstr ""
+msgstr "當蹲下時平滑視角"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
 msgid "View waving while idle"
-msgstr ""
+msgstr "站立不動時的視角起伏"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
 msgid "View bobbing while walking around"
-msgstr ""
+msgstr "四處移動時的視角搖晃"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
 msgid "3rd person perspective"
-msgstr ""
+msgstr "第三人稱透視"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
 msgid "Back distance"
-msgstr ""
+msgstr "後方距離"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
 msgid "Up distance"
-msgstr ""
+msgstr "上方距離"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
 msgid "Allow passing through walls while spectating"
-msgstr ""
+msgstr "旁觀時允許穿過牆體"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
 msgid "Field of view:"
-msgstr ""
+msgstr "視野:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
 msgid "Field of vision in degrees"
-msgstr ""
+msgstr "視場角度(度)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
-msgstr ""
+msgstr "縮放指數:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "在按下縮放鍵時的縮放指數"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
-msgstr ""
+msgstr "縮放速度:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
-msgstr ""
+msgstr "視角縮放速度,禁用以瞬間縮放"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
 msgid "ZOOM^Instant"
-msgstr ""
+msgstr "即時"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
-msgstr ""
+msgstr "縮放敏感度:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
 msgid ""
 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
 "sensitivity change)"
-msgstr ""
+msgstr "縮放如何影響鼠標敏感度,從 0(低敏感)到 1(無改變)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
 msgid "Velocity zoom"
-msgstr ""
+msgstr "動量縮放"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
 msgid "Forward movement only"
-msgstr ""
+msgstr "僅向前移動"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
 msgid "VZOOM^Factor"
-msgstr ""
+msgstr "指數"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
-msgstr ""
+msgstr "在縮放時顯示瞄準的 2D 覆蓋層"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
 msgid "Release zoom when you die or respawn"
-msgstr ""
+msgstr "在你死亡或重生時鬆開縮放"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
 msgid "Release zoom when you switch weapons"
-msgstr ""
+msgstr "在你切換武器時鬆開縮放"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
 msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "視角"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
-msgstr ""
+msgstr "武器優先級列表(* 為突變武器)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
 msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "向上"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
 msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "向下"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
 msgid "Use priority list for weapon cycling"
-msgstr ""
+msgstr "按優先級列表輪換武器"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
 msgid ""
 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
-msgstr ""
+msgstr "使用鼠標滾輪選擇武器時使用此列表順序"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
-msgstr ""
+msgstr "僅在可用的武器中輪換"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
 msgid "Auto switch weapons on pickup"
-msgstr ""
+msgstr "拾起武器時自動切換"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
 msgid ""
 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
 "you are carrying"
-msgstr ""
+msgstr "如果撿起的武器比手中的要好,則自動切換到它"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
-msgstr ""
+msgstr "在切換武器時釋放攻擊鍵"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
 msgid "Draw 1st person weapon model"
-msgstr ""
+msgstr "繪製第一人稱武器模型"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
 msgid "Draw the weapon model"
-msgstr ""
+msgstr "繪製武器模型"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
-msgstr ""
+msgstr "武器模型的位置;需要重新連接"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
 msgid "Weapon model opacity:"
-msgstr ""
+msgstr "武器模型透明度:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
 msgid "Gun model swaying"
-msgstr ""
+msgstr "武器模型揮動"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
 msgid "Gun model bobbing"
-msgstr ""
+msgstr "武器模型浮動"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
 msgid "Weapons"
-msgstr ""
+msgstr "武器"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
 msgid "Key Bindings"
-msgstr ""
+msgstr "按鍵綁定"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
 msgid "Change key..."
-msgstr ""
+msgstr "更改按鍵……"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
 msgid "Edit..."
-msgstr ""
+msgstr "編輯……"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
 msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "清除"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
 msgid "Reset all"
-msgstr ""
+msgstr "重置所有"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
 msgid "Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "鼠標"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
 msgid "Sensitivity:"
-msgstr ""
+msgstr "敏感度:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
 msgid "Mouse speed multiplier"
-msgstr ""
+msgstr "調整鼠標速度"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
 msgid "Smooth aiming"
-msgstr ""
+msgstr "平滑瞄準"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
-msgstr ""
+msgstr "使鼠標運動平滑,但會使瞄準變得不太可靠"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
 msgid "Invert aiming"
-msgstr ""
+msgstr "反轉瞄準方向"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
-msgstr ""
+msgstr "反轉鼠標 Y 軸"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
 msgid "Use system mouse positioning"
-msgstr ""
+msgstr "使用系統鼠標定位"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
 msgid "Enable built in mouse acceleration"
-msgstr ""
+msgstr "啓用內置鼠標加速"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
 msgid "Disable system mouse acceleration"
-msgstr ""
+msgstr "禁用內置鼠標加速"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
 msgid "Make use of DGA mouse input"
-msgstr ""
+msgstr "使用 DGA 鼠標輸入"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
-msgstr ""
+msgstr "按“進入控制枱”鍵也可以關閉控制枱"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
-msgstr ""
+msgstr "允許切換控制枱按鍵也可用於關閉控制枱"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
-msgstr ""
+msgstr "當按住跳躍鍵時自動連續跳躍"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
 msgid "Jetpack on jump:"
-msgstr ""
+msgstr "起跳時使用噴氣揹包:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
 msgid "JPJUMP^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "禁用"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
 msgid "Air only"
-msgstr ""
+msgstr "僅在浮空時"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
 msgid "JPJUMP^All"
-msgstr ""
+msgstr "任何時候"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
 msgid "Use joystick input"
-msgstr ""
+msgstr "使用操縱桿輸入"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
 msgid "Command when pressed:"
-msgstr ""
+msgstr "按下時的指令"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
 msgid "Command when released:"
-msgstr ""
+msgstr "放開時的指令"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "取消"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
 msgid "User defined key bind"
-msgstr ""
+msgstr "用户自定義鍵位"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
 #, c-format
 msgid "%d fps"
-msgstr ""
+msgstr "%d 幀/秒"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
 #, c-format
 msgid "%d KiB/s"
-msgstr ""
+msgstr "每秒 %d KiB"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
 #, c-format
 msgid "%d MiB/s"
-msgstr ""
+msgstr "每秒 %d MiB"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
 msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "網絡"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
 msgid "Show netgraph"
-msgstr ""
+msgstr "顯示網絡圖"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
-msgstr ""
+msgstr "顯示一個數據包大小和其他信息的圖表"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
 msgid "Packet loss compensation"
-msgstr ""
+msgstr "丟包補償"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
-msgstr ""
+msgstr "使每個數據包包含上一個數據包的信息"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
 msgid "Movement prediction error compensation"
-msgstr ""
+msgstr "移動預測錯誤補償"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
 msgid "Use encryption (AES) when available"
-msgstr ""
+msgstr "當可用時使用加密 (AES)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
 msgid "Bandwidth limit:"
-msgstr ""
+msgstr "帶寬限制:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
 msgid "Specify your network speed"
-msgstr ""
+msgstr "指定你的網速"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
 msgid "Slow ADSL"
-msgstr ""
+msgstr "低速 ADSL"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
 msgid "Fast ADSL"
-msgstr ""
+msgstr "高速 ADSL"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
 msgid "Broadband"
-msgstr ""
+msgstr "寬帶"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
 msgid "Local latency:"
-msgstr ""
+msgstr "本地延遲:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
 msgid "HTTP downloads"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP 下載"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
 msgid "Simultaneous:"
-msgstr ""
+msgstr "最大同時請求數:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
-msgstr ""
+msgstr "並行 HTTP 下載的最大數量"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
 msgid "Framerate"
-msgstr ""
+msgstr "幀率"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
 msgid "Show frames per second"
-msgstr ""
+msgstr "顯示每秒幀數"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
 msgid "Show your rendered frames per second"
-msgstr ""
+msgstr "顯示每秒渲染幀數"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
 msgid "Maximum:"
-msgstr ""
+msgstr "最大值:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
 msgid "MAXFPS^Unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "無限制"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
 msgid "Target:"
-msgstr ""
+msgstr "目標值:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
 msgid "TRGT^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "已禁用"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
 msgid "Idle limit:"
-msgstr ""
+msgstr "離開窗口時限制:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
 msgid "IDLFPS^Unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "無限制"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
 msgid "Menu tooltips:"
-msgstr ""
+msgstr "菜單工具提示:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
 msgid ""
 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
 "command bound to the menu item)"
 msgstr ""
+"菜單工具提示:已禁用、標準或高級(也在控制枱顯示綁定到菜單項命令的 cvar)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
 msgid "TLTIP^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "已禁用"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
 msgid "TLTIP^Standard"
-msgstr ""
+msgstr "標準"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
 msgid "TLTIP^Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "高級"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
 msgid "Show current date and time"
-msgstr ""
+msgstr "顯示當前日期和時間"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
-msgstr ""
+msgstr "顯示當前的日期和時間,對截圖會很有幫助"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
 msgid "Enable developer mode"
-msgstr ""
+msgstr "啓用開發者模式"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
 msgid "Advanced settings..."
-msgstr ""
+msgstr "高級設置……"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
-msgstr ""
+msgstr "高級設置 在這裏你能調試遊戲的每一個變量"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
 msgid "Factory reset"
-msgstr ""
+msgstr "還原默認設置"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
 msgid "Cvar filter:"
-msgstr ""
+msgstr "Cvar 篩選:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
 msgid "Modified cvars only"
-msgstr ""
+msgstr "僅已修改的 cvar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
 msgid "Setting:"
-msgstr ""
+msgstr "設置:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
 msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "類型:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
 msgid "Value:"
-msgstr ""
+msgstr "值:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
 msgid "Description:"
-msgstr ""
+msgstr "説明:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
 msgid "Advanced settings"
-msgstr ""
+msgstr "高級設置"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
-msgstr ""
+msgstr "確定要重置所有配置嗎?"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
 msgid "This will create a backup config in your data directory"
-msgstr ""
+msgstr "這會在你的數據目錄中創建一個備份的配置文件"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
 msgid "Menu Skins"
-msgstr ""
+msgstr "菜單皮膚"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
 msgid "Text Language"
-msgstr ""
+msgstr "文本語言"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
 msgid "Set language"
-msgstr ""
+msgstr "設置語言"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
 msgid "Disable gore effects and harsh language"
-msgstr ""
+msgstr "禁用血腥效果和惡劣的語言"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
-msgstr ""
+msgstr "將血液與肢體替換為不包含任何血腥效果的內容"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
-msgstr ""
+msgstr "當已連接遊戲時,語言的更改僅應用於菜單,"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
-msgstr ""
+msgstr "完整的語言更改將在下一輪遊戲開始後生效"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
 msgid "Disconnect now"
-msgstr ""
+msgstr "現在斷開連接"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
 msgid "Switch language"
-msgstr ""
+msgstr "切換語言"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "警告"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
 msgid "Resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "分辨率:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
 msgid "Font/UI size:"
-msgstr ""
+msgstr "字體/界面大小:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
 msgid "SZ^Unreadable"
-msgstr ""
+msgstr "看不見"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
 msgid "SZ^Tiny"
-msgstr ""
+msgstr "極小"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
 msgid "SZ^Little"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
 msgid "SZ^Small"
-msgstr ""
+msgstr "中小"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
 msgid "SZ^Medium"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
 msgid "SZ^Large"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
 msgid "SZ^Huge"
-msgstr ""
+msgstr "巨大"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
 msgid "SZ^Gigantic"
-msgstr ""
+msgstr "極大"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
 msgid "SZ^Colossal"
-msgstr ""
+msgstr "超大"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
 msgid "Color depth:"
-msgstr ""
+msgstr "色彩深度:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
-msgstr ""
+msgstr "以每像素多少位 (BPP) 渲染,推薦值為 32"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
 msgid "16bit"
-msgstr ""
+msgstr "16bit"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
 msgid "32bit"
-msgstr ""
+msgstr "32bit"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
 msgid "Full screen"
-msgstr ""
+msgstr "全屏"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
 msgid "Vertical Synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "垂直同步"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
 msgid ""
 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
 "screen refresh rate"
-msgstr ""
+msgstr "垂直同步可避免屏幕撕裂,但會增加延遲、將你的 fps 限制在屏幕刷新率"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
 msgid "High-quality frame buffer"
-msgstr ""
+msgstr "高品質幀緩衝區"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
 msgid "Antialiasing:"
-msgstr ""
+msgstr "抗鋸齒:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
 msgid ""
 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
 "might decrease performance by quite a lot"
-msgstr ""
+msgstr "啓用抗鋸齒,可以平滑 3D 幾何的邊緣。注意這可能極大降低性能"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
 msgid "AA^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "已禁用"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
 msgid "2x"
-msgstr ""
+msgstr "2x"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
 msgid "4x"
-msgstr ""
+msgstr "4x"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
 msgid "Resolution scaling:"
-msgstr ""
+msgstr "分辨率縮放:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
 msgid ""
 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
 "help slow GPUs"
-msgstr ""
+msgstr "增倍屏幕或窗口大小,大於 1x 有抗鋸齒效果,小於 1x 可以滿足慢速 GPU"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
 msgid "Anisotropy:"
-msgstr ""
+msgstr "各向異性:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
 msgid "Anisotropic filtering quality"
-msgstr ""
+msgstr "各向異性過濾質量"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
 msgid "ANISO^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "已禁用"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
 msgid "8x"
-msgstr ""
+msgstr "8x"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
 msgid "16x"
-msgstr ""
+msgstr "16x"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
 msgid "Depth first:"
-msgstr ""
+msgstr "深度優先:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
 msgid ""
 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
 "normal rendering starts"
-msgstr ""
+msgstr "通過在正常渲染開始前繪製一份場景的僅深度版本來防止過度繪製"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
 msgid "DF^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "已禁用"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
 msgid "DF^World"
-msgstr ""
+msgstr "世界"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
 msgid "DF^All"
-msgstr ""
+msgstr "全部"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
 msgid "Brightness:"
-msgstr ""
+msgstr "亮度:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
 msgid "Brightness of black"
-msgstr ""
+msgstr "黑色亮度"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
 msgid "Contrast:"
-msgstr ""
+msgstr "對比度:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
 msgid "Brightness of white"
-msgstr ""
+msgstr "白色亮度"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
 msgid "Gamma:"
-msgstr ""
+msgstr "伽瑪值:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
 msgid ""
 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
 "white or black"
-msgstr ""
+msgstr "逆向伽瑪糾正值,不影響純白或純黑的亮度效果"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
 msgid "Contrast boost:"
-msgstr ""
+msgstr "對比度增強:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
-msgstr ""
+msgstr "增倍在暗黑區域的對比度"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
 msgid "Saturation:"
-msgstr ""
+msgstr "飽和度:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
 msgid ""
 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
 "requires GLSL color control"
-msgstr ""
+msgstr "飽和度調整(0 為灰階,1 為正常,2 為過度飽和),需要 GLSL 顏色調整"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
 msgid "LIT^Ambient:"
-msgstr ""
+msgstr "環境:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
 msgid ""
 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
 "and flat"
-msgstr ""
+msgstr "環境光照,若設定過高會使地圖光照看起來較笨、平坦"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
 msgid "Intensity:"
-msgstr ""
+msgstr "明暗度:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
 msgid "Global rendering brightness"
-msgstr ""
+msgstr "全局渲染亮度"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
-msgstr ""
+msgstr "等待 GPU 來完成每一幀的渲染"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
 msgid ""
 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
 "strange input or video lag on some machines"
-msgstr ""
+msgstr "讓 CPU 等待 GPU 處理每一幀,可以在一些機器上解決奇怪的輸入或視頻卡頓"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
-msgstr ""
+msgstr "使用 OpenGL 2.0 着色器 (GLSL)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
 msgid "Flip view horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "橫向翻轉視圖"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
 msgid "Poor man's left handed mode"
-msgstr ""
+msgstr "某種意義上的左利手模式"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
-msgstr ""
+msgstr "錯亂的顏色(彩蛋)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
-msgstr ""
+msgstr "搖晃的物件(彩蛋)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
 msgid "Instant action! (random map with bots)"
-msgstr ""
+msgstr "即刻行動!(與電腦玩家隨機遊戲)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
 msgid "Campaign Difficulty:"
-msgstr ""
+msgstr "任務難度:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
 msgid "CSKL^Easy"
-msgstr ""
+msgstr "簡單"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
 msgid "CSKL^Medium"
-msgstr ""
+msgstr "中等"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
 msgid "CSKL^Hard"
-msgstr ""
+msgstr "困難"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
 msgid "Play campaign!"
-msgstr ""
+msgstr "開始任務!"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
 msgid "Singleplayer"
-msgstr ""
+msgstr "單人遊戲"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
-msgstr ""
+msgstr "遊玩單人任務,或者即刻行動對抗電腦玩家"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
 msgid "Winner"
-msgstr ""
+msgstr "獲勝者"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
 msgid "join 'best' team (auto-select)"
-msgstr ""
+msgstr "加入“最佳”的團隊(自動選擇)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
 msgid "Autoselect team (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "自動選擇團隊(建議)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
 msgid "red"
-msgstr ""
+msgstr "紅色"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
 msgid "blue"
-msgstr ""
+msgstr "藍色"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
 msgid "yellow"
-msgstr ""
+msgstr "黃色"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
 msgid "pink"
-msgstr ""
+msgstr "粉紅色"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
 msgid "spectate"
-msgstr ""
+msgstr "旁觀"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
-msgstr ""
+msgstr "服務條款已更新。請在閲讀後繼續:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
-msgstr ""
+msgstr "歡迎來到 Xonotic!請閲讀以下服務條款:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
 msgid "Accept"
-msgstr ""
+msgstr "接受"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
 msgid "Don't accept (quit the game)"
-msgstr ""
+msgstr "不接受(退出遊戲)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
-msgstr ""
+msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱嗎?"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
-msgstr ""
+msgstr "如果回答“否”,你將會以“匿名玩家”的形式出現"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
 msgid "teamplay"
-msgstr ""
+msgstr "合作模式"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
 msgid "free for all"
-msgstr ""
+msgstr "自由戰役"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
 msgid "Moving"
-msgstr ""
+msgstr "移動"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
 msgid "move forwards"
-msgstr ""
+msgstr "前進"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
 msgid "move backwards"
-msgstr ""
+msgstr "後退"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
 msgid "strafe left"
-msgstr ""
+msgstr "向左"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
 msgid "strafe right"
-msgstr ""
+msgstr "向右"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
 msgid "jump / swim"
-msgstr ""
+msgstr "跳/游泳"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
 msgid "crouch / sink"
-msgstr ""
+msgstr "蹲下/潛水"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
 msgid "jetpack"
-msgstr ""
+msgstr "噴氣揹包"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
 msgid "Attacking"
-msgstr ""
+msgstr "攻擊"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
 msgid "WEAPON^previous"
-msgstr ""
+msgstr "前一個"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
 msgid "WEAPON^next"
-msgstr ""
+msgstr "後一個"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
 msgid "WEAPON^previously used"
-msgstr ""
+msgstr "上次使用的"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
 msgid "WEAPON^best"
-msgstr ""
+msgstr "最佳"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
 msgid "reload"
-msgstr ""
+msgstr "載彈"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
 msgid "hold zoom"
-msgstr ""
+msgstr "按住縮放"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
 msgid "toggle zoom"
-msgstr ""
+msgstr "切換縮放"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
 msgid "show scores"
-msgstr ""
+msgstr "顯示分數"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
 msgid "screen shot"
-msgstr ""
+msgstr "截圖"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
 msgid "maximize radar"
-msgstr ""
+msgstr "最大化雷達"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
 msgid "3rd person view"
-msgstr ""
+msgstr "第三人稱視角"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
 msgid "enter spectator mode"
-msgstr ""
+msgstr "進入旁觀者模式"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
 msgid "Communication"
-msgstr ""
+msgstr "交流"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
 msgid "public chat"
-msgstr ""
+msgstr "公開聊天"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
 msgid "team chat"
-msgstr ""
+msgstr "團隊聊天"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
 msgid "show chat history"
-msgstr ""
+msgstr "顯示聊天歷史"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
 msgid "vote YES"
-msgstr ""
+msgstr "投贊成票"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
 msgid "vote NO"
-msgstr ""
+msgstr "投反對票"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
 msgid "Client"
-msgstr ""
+msgstr "客户端"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
 msgid "enter console"
-msgstr ""
+msgstr "進入控制枱"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
 msgid "quit"
-msgstr ""
+msgstr "退出"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
 msgid "auto-join team"
-msgstr ""
+msgstr "自動加入團隊"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "丟下鑰匙/旗幟,退出載具"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
 msgid "suicide / respawn"
-msgstr ""
+msgstr "自殺 / 重生"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
 msgid "quick menu"
-msgstr ""
+msgstr "快速菜單"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
 msgid "User defined"
-msgstr ""
+msgstr "用户自定義"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
 msgid "Development"
-msgstr ""
+msgstr "開發"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
 msgid "sandbox menu"
-msgstr ""
+msgstr "沙盒菜單"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
 msgid "drag object (sandbox)"
-msgstr ""
+msgstr "拖動物件(沙盒)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
 msgid "waypoint editor menu"
-msgstr ""
+msgstr "路徑點編輯菜單"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
 msgid "Leave current match"
-msgstr ""
+msgstr "離開當前競賽"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
 msgid "Stop demo"
-msgstr ""
+msgstr "停止演示"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
 msgid "Leave campaign"
-msgstr ""
+msgstr "離開任務"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
 msgid "Leave singleplayer"
-msgstr ""
+msgstr "離開單人遊戲"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
 msgid "Leave multiplayer"
-msgstr ""
+msgstr "離開多人遊戲"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
 msgid "Leave current campaign level"
-msgstr ""
+msgstr "離開當前任務關卡"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
 msgid "Leave current singleplayer match"
-msgstr ""
+msgstr "離開當前單人競賽"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
-msgstr ""
+msgstr "離開當前多人競賽 / 斷開與服務器的連接"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
 msgid "Do not press this button again!"
-msgstr ""
+msgstr "不要再按這個按鈕 !"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
 msgid ""
 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
-msgstr ""
+msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(m 為 NULL)。正在重新過濾,使這不再發生。"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
 #, c-format
 msgid "%s's Xonotic Server"
-msgstr ""
+msgstr "%s 的 Xonotic 服務器"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
 msgid ""
 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
 "again."
-msgstr ""
+msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(無效遊戲模式)。正在重新過濾,使這不再發生。"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
 msgid "spectator"
-msgstr ""
+msgstr "觀察者"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
 msgid "<no model found>"
-msgstr ""
+msgstr "<找不到模型>"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
 msgid "SERVER^Remove favorite"
-msgstr ""
+msgstr "取消收藏"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "從書籤中移除所選擇的服務器"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
 msgid "SERVER^Favorite"
-msgstr ""
+msgstr "收藏"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
 msgid ""
 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
 "future"
-msgstr ""
+msgstr "收藏當前選擇的服務器以便日後查找"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
 msgid "Ping"
-msgstr ""
+msgstr "延遲"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
 msgid "Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "主機名"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
 msgid "Map"
-msgstr ""
+msgstr "地圖"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "類型"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
 #, c-format
 msgid "AES level %d"
-msgstr ""
+msgstr "AES 等級 %d"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
 msgid "ENC^none"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
 msgid "encryption:"
-msgstr ""
+msgstr "加密:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
 #, c-format
 msgid "mod: %s"
-msgstr ""
+msgstr "修改:%s"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
 #, c-format
 msgid "modified settings"
-msgstr ""
+msgstr "有改動的配置"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
 #, c-format
 msgid "official settings"
-msgstr ""
+msgstr "官方配置"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
 msgid "SLCAT^Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "收藏"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
 msgid "SLCAT^Recommended"
-msgstr ""
+msgstr "推薦"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
 msgid "SLCAT^Normal Servers"
-msgstr ""
+msgstr "一般服務器"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
 msgid "SLCAT^Servers"
-msgstr ""
+msgstr "服務器"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
-msgstr ""
+msgstr "競爭增強模式"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
 msgid "SLCAT^Modified Servers"
-msgstr ""
+msgstr "有修改的服務器"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
 msgid "SLCAT^Overkill"
-msgstr ""
+msgstr "絕滅模式"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
 msgid "SLCAT^InstaGib"
-msgstr ""
+msgstr "InstaGib(瞬殺)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Defrag/無殺戮模式"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
 msgid "<TITLE>"
-msgstr ""
+msgstr "<標題>"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
 msgid "<AUTHOR>"
-msgstr ""
+msgstr "<作者>"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
 msgid "VOL^MAX"
-msgstr ""
+msgstr "最大"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
 msgid "VOL^OFF"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
 #, c-format
 msgid "%s dB"
-msgstr ""
+msgstr "%s 分貝"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
 msgid "PART^OMG"
-msgstr ""
+msgstr "我的天"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
 msgid "PARTQUAL^Low"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
 msgid "PARTQUAL^Medium"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
 msgid "PARTQUAL^Normal"
-msgstr ""
+msgstr "正常"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
 msgid "PARTQUAL^High"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
 msgid "PARTQUAL^Ultra"
-msgstr ""
+msgstr "很高"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
-msgstr ""
+msgstr "極高"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
 msgid ""
 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
 msgstr ""
+"更改材質的尖鋭度。減少它可有效降低材質的內存消耗,但會使材質看起來很模糊"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
 msgid "Screen resolution"
-msgstr ""
+msgstr "屏幕分辨率"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
 msgid "FADESPEED^Slow"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
 msgid "FADESPEED^Normal"
-msgstr ""
+msgstr "正常"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
 msgid "FADESPEED^Fast"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
 msgid "FADESPEED^Instant"
-msgstr ""
+msgstr "瞬間"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
 msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "一月"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
 msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "二月"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
 msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "三月"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
 msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "四月"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
 msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "五月"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
 msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "六月"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
 msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "七月"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
 msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "八月"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
 msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "九月"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
 msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "十月"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
 msgid "November"
-msgstr ""
+msgstr "十一月"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
 msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "十二月"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
 #, no-c-format
 msgid "DATE^%m %d, %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%Y 年 %m %d 日"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
 msgid "Joined:"
-msgstr ""
+msgstr "加入:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
 msgid "Last match:"
-msgstr ""
+msgstr "最後的競賽:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
 msgid "Time played:"
-msgstr ""
+msgstr "遊戲時間:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
 msgid "Favorite map:"
-msgstr ""
+msgstr "最喜歡的地圖:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
 #, c-format
 msgid "Matches:"
-msgstr ""
+msgstr "競賽局數:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
 #, c-format
 msgid "Wins/Losses:"
-msgstr ""
+msgstr "勝利/失敗:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
 #, c-format
 msgid "Win percentage:"
-msgstr ""
+msgstr "勝利百分比:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
 #, c-format
 msgid "Kills/Deaths:"
-msgstr ""
+msgstr "擊殺/死亡:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
 #, c-format
 msgid "Kill ratio:"
-msgstr ""
+msgstr "擊殺比:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
 msgid "ELO:"
-msgstr ""
+msgstr "實力評分:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
 msgid "Rank:"
-msgstr ""
+msgstr "排名:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
 msgid "Percentile:"
-msgstr ""
+msgstr "百分比:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
 #, c-format
 msgid "%d (unranked)"
-msgstr ""
+msgstr "%d(無排名)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
 msgid "Update can be downloaded at:"
-msgstr ""
+msgstr "可在這裏下載更新:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
-msgstr ""
+msgstr "正在自動生成新增地圖的地圖信息 (mapinfo)..."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
 #, c-format
 msgid "Update to %s now!"
-msgstr ""
+msgstr "現在更新到 %s!"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
 msgid ""
 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
 "^1Expect visual problems."
 msgstr ""
+"^1錯誤:請求了材質壓縮,但不支持。\n"
+"^1將會有視覺問題。"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
 msgid "Use default"
-msgstr ""
+msgstr "使用默認值"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
 msgid "Team Color:"
-msgstr ""
+msgstr "隊伍顏色:"
index 7d0f8ac8962039d8bdb94e3e2f8c0d34ada46f1a..358f71128d1391007f49751e46083f04a790b683 100644 (file)
@@ -3,12 +3,26 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Translators:
+# Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015,2017
 # Arm Coon <armcoon@gmail.com>, 2016-2017
+# CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
+# gee Lar <hola0_o@qq.com>, 2021
 # 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2015
+# kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
+# Liang Liu <dxkliu@126.com>, 2019
+# Losier Blackheath <losier.cc@gmail.com>, 2018
+# Matthew Wu, 2021
+# moetale <moetale@outlook.com>, 2021
 # msn1018927464 <msn1018927464@hotmail.com>, 2015
 # msn1018927464 <msn1018927464@hotmail.com>, 2015
+# NaitLee, 2022
+# Nait Lee, 2022
+# NaitLee, 2022
+# sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
 # Simon Chow, 2022
 # Simon Chow, 2022
+# 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
+# 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
 # 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2015
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -16,7 +30,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-12-04 07:22+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
-"Last-Translator: é»\83æ\9f\8f諺 <s8321414@gmail.com>, 2015\n"
+"Last-Translator: é\9f¬ å\88\98 <jiegushijia@gmail.com>, 2019\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
 "xonotic/language/zh_TW/)\n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -28,7 +42,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
 #, c-format
 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
-msgstr "^2成功匯出到 %s!(備註:它被保存到 data/data/)"
+msgstr "^2成功匯出至 %s!(提示:它儲存到了 data/data/)"
 
 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
 #, c-format
@@ -43,7 +57,7 @@ msgstr "在 %s 的標題"
 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
 #, c-format
 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
-msgstr "^3在 %s 的倒數訊息,剩餘 ^COUNT 秒"
+msgstr "^3在 %s 的倒計時, 剩餘 ^COUNT 秒"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
 #, c-format
@@ -52,7 +66,7 @@ msgid ""
 "^BOLDlasts longer than normal"
 msgstr ""
 "^1在 %s 的多行訊息\n"
-"^BOLD持續時間比一般情況長"
+"^BOLD持續時間比一般情況長"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
 #, c-format
@@ -70,12 +84,12 @@ msgstr "對戰"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
-msgstr "^3玩家^7: 這裡是對話區."
+msgstr "^3玩家^7:這裡是聊天區。"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
 #, c-format
 msgid "FPS: %.*f"
-msgstr "FPS%.*f"
+msgstr "FPS%.*f"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
 msgid "^1Observing"
@@ -84,32 +98,32 @@ msgstr "^1觀察中"
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
 #, c-format
 msgid "^1Spectating: ^7%s"
-msgstr "^1正在觀看: ^7%s"
+msgstr "^1正在觀察:^7%s"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
-msgstr "^1按下 ^3%s^1 進行觀看"
+msgstr "^1按下 ^3%s^1 以觀察"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
 msgid "primary fire"
-msgstr "主要攻擊"
+msgstr "主火力"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
-msgstr "^1按下 ^3%s^1 或 ^3%s^1 察看上一個或下一個玩家"
+msgstr "^1按 ^3%s^1 或 ^3%s^1 切換到前一位或後一位玩家"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
 msgid "next weapon"
-msgstr "下一武器"
+msgstr "下一武器"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
 msgid "previous weapon"
-msgstr "上一武器"
+msgstr "上一武器"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
 #, c-format
@@ -119,38 +133,38 @@ msgstr "^1使用 ^3%s^1 或 ^3%s^1 來改變速度"
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
-msgstr "^1按下 ^3%s^1 來進行觀察, ^3%s^1 來改變鏡頭模式"
+msgstr "^1按 ^3%s^1 以觀察, 按 ^3%s^1 以改變觀察模式"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
 msgid "drop weapon"
-msgstr "掉落武器"
+msgstr "丟出武器"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
 msgid "secondary fire"
-msgstr "次要攻擊"
+msgstr "副火力"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
-msgstr ""
+msgstr "^1按 ^3%s^1 切換鏡頭模式"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
-msgstr "^1按下 ^3%s^1 查看遊戲模式的資料"
+msgstr "^1按 ^3%s^1 瞭解遊戲型別詳情"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
 msgid "server info"
-msgstr "服務器信息"
+msgstr "伺服器資訊"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
-msgstr "^1按下 ^3%s^1 加入"
+msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
@@ -166,21 +180,21 @@ msgstr "^1遊戲將在 ^3%d^1 秒後開始"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
-msgstr "^2ç\95¶å\89\8då\9c¨ ^1ç\86±èº«^2 階段!"
+msgstr "^2ç\8f¾å\9c¨æ\98¯^1ç\86±èº«^2階段!"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
-msgstr ""
+msgstr "還需要 ^31^2 位玩家以開始競賽。"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
 #, c-format
 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
-msgstr ""
+msgstr "還需要 ^3%d^2 位玩家以開始競賽。"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
-msgstr "%s按下 ^3%s%s 來結束暖身"
+msgstr "%s按 ^3%s%s 以結束熱身"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
@@ -190,16 +204,16 @@ msgstr "準備"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
-msgstr "^2等待其他玩家準備好來結束熱身..."
+msgstr "^2等待其他玩家準備好來結束熱身……"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
 #, c-format
 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
-msgstr "^2按下 ^3%s^2 來結束身"
+msgstr "^2按下 ^3%s^2 來結束身"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
-msgstr "團員人數不平均!"
+msgstr "隊伍人數不平衡!"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
 #, c-format
@@ -213,27 +227,27 @@ msgstr "選擇團隊"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
 msgid "^1Spectating this player:"
-msgstr "^1正在觀看這名玩家:"
+msgstr "^1正在觀察此玩家:"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
 msgid "^1Spectating you:"
-msgstr "^1正在觀你:"
+msgstr "^1正在觀你:"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
-msgstr "^7按下 ^3ESC ^7來顯示HUD選項."
+msgstr "^7按 ^3ESC ^7顯示 HUD 設定。"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
-msgstr "^3雙擊 ^7a 板面執行板面專用選項。"
+msgstr "^3雙擊^7一個板面以配置特定板面選項。"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
-msgstr "^3CTRL ^7ä¾\86ç¦\81止踫æ\92\9e測試, ^3SHIFT ^7å\92\8c"
+msgstr "^3CTRL ^7以ç¦\81ç\94¨ç¢°æ\92\9e檢測ï¼\8c ^3SHIFT ^7以å\8f\8a"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
-msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7 進行微調"
+msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭頭鍵 ^7以微調。"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
@@ -245,16 +259,16 @@ msgstr "玩家 %d"
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
 #, c-format
 msgid "Submenu%d"
-msgstr "子單%d"
+msgstr "子單%d"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
 #, c-format
 msgid "Command%d"
-msgstr "令%d"
+msgstr "令%d"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
 msgid "Continue..."
-msgstr "繼續..."
+msgstr "繼續……"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
@@ -263,258 +277,258 @@ msgstr "聊天"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
 msgid "QMCMD^Send public message to"
-msgstr ""
+msgstr "傳送公共訊息給"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
-msgstr "QMCMD^:-) / 干得好"
+msgstr ":-) / 幹的漂亮"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
 msgid "QMCMD^nice one"
-msgstr "QMCMD^干得好"
+msgstr "幹的漂亮"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
 msgid "QMCMD^good game"
-msgstr "QMCMD^好遊戲"
+msgstr "好遊戲"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
 msgid "QMCMD^hi / good luck"
-msgstr "QMCMD^嗨 / 祝你好運"
+msgstr "嗨 / 祝你好運"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
-msgstr "QMCMD^嗨 / 祝你好運并玩的愉快"
+msgstr "嗨 / 祝你好運,玩的開心"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
 msgid "QMCMD^Send in English"
-msgstr ""
+msgstr "以英文傳送"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
 msgid "QMCMD^Team chat"
-msgstr "QMCMD^團隊對話"
+msgstr "團隊聊天"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
 msgid "QMCMD^strength soon"
-msgstr ""
+msgstr "神力即將出現"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
-msgstr ""
+msgstr "免費物品 %x^7 (l:%y^7)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
 msgid "QMCMD^free item, icon"
-msgstr ""
+msgstr "免費物品, icon"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
-msgstr "QMCMD^撿起物品 (l:%l^7)"
+msgstr "撿起物品 (l:%l^7)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
 msgid "QMCMD^took item, icon"
-msgstr "QMCMD^撿起物品, 圖標"
+msgstr "物品已取走, icon"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
 msgid "QMCMD^negative"
-msgstr "QMCMD^負面的"
+msgstr "反對"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
 msgid "QMCMD^positive"
-msgstr "QMCMD^正面的"
+msgstr "贊成"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-msgstr "QMCMD^需要幫助 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+msgstr "需要幫忙 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
 msgid "QMCMD^need help, icon"
-msgstr "QMCMD^需要幫助, 圖標"
+msgstr "需要幫忙, icon"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
-msgstr "QMCMD^看見敵人 (l:%y^7)"
+msgstr "發現敵人 (l:%y^7)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
-msgstr "QMCMD^看見敵人, 圖標"
+msgstr "發現敵人, icon"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
-msgstr "QMCMD^看見旗子 (l:%y^7)"
+msgstr "找到旗子 (l:%y^7)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
-msgstr "QMCMD^看見旗子, 圖標"
+msgstr "找到旗子, icon"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-msgstr "QMCMD^防禦中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+msgstr "防守中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
 msgid "QMCMD^defending, icon"
-msgstr "QMCMD^防禦中, 圖標"
+msgstr "防守中, icon"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-msgstr "QMCMD^徘徊 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+msgstr "遊蕩中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
 msgid "QMCMD^roaming, icon"
-msgstr "QMCMD^徘徊, 圖標"
+msgstr "遊蕩中, icon"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-msgstr "QMCMD^攻擊中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+msgstr "攻擊中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
 msgid "QMCMD^attacking, icon"
-msgstr "QMCMD^攻擊中, 圖標"
+msgstr "攻擊中, icon"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
-msgstr ""
+msgstr "幹掉了奪旗人 (l:%y^7)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
-msgstr ""
+msgstr "幹掉了奪旗人, icon"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
 #, c-format
 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
-msgstr ""
+msgstr "已丟出旗子 (l:%d^7)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
-msgstr ""
+msgstr "已丟出旗子, icon"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
-msgstr ""
+msgstr "丟出武器, icon"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
-msgstr ""
+msgstr "已丟出武器 %w^7 (l:%l^7)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
-msgstr ""
+msgstr "丟出旗子/鑰匙, icon"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
-msgstr ""
+msgstr "已丟出旗子/鑰匙 %w^7(l:%l^7)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
 msgid "QMCMD^Send private message to"
-msgstr "QMCMD^發送私人短信給"
+msgstr "傳送私人訊息給"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
 msgid "QMCMD^Settings"
-msgstr "QMCMD^設定"
+msgstr "設定"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
-msgstr "QMCMD^查看/HUD設定"
+msgstr "視角/HUD 設定"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
 msgid "QMCMD^3rd person view"
-msgstr "QMCMD^第三人稱視角"
+msgstr "第三人稱視角"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
 msgid "QMCMD^Player models like mine"
-msgstr "QMCMD^玩家模型像我"
+msgstr "像我一樣的玩家模型"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
 msgid "QMCMD^Names above players"
-msgstr "QMCMD^名字在玩家上方"
+msgstr "名字顯示在玩家上方"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
-msgstr ""
+msgstr "每個武器的十字準心"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
 msgid "QMCMD^FPS"
-msgstr "QMCMD^FPS"
+msgstr "FPS"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
 msgid "QMCMD^Net graph"
-msgstr ""
+msgstr "網路圖"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
 msgid "QMCMD^Sound settings"
-msgstr "QMCMD^音效設定"
+msgstr "音效設定"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
 msgid "QMCMD^Hit sound"
-msgstr "QMCMD^擊打聲"
+msgstr "擊打聲"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
 msgid "QMCMD^Chat sound"
-msgstr "QMCMD^對話音效"
+msgstr "對話音效"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
-msgstr ""
+msgstr "更改觀察鏡頭"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
 msgid "QMCMD^Observer camera"
-msgstr "QMCMD^觀察鏡頭"
+msgstr "觀察鏡頭"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
 msgid "QMCMD^Increase speed"
-msgstr "QMCMD^加速"
+msgstr "增加速度"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
 msgid "QMCMD^Decrease speed"
-msgstr "QMCMD^減速"
+msgstr "減少速度"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
 msgid "QMCMD^Wall collision"
-msgstr ""
+msgstr "牆壁碰撞"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
 msgid "QMCMD^Fullscreen"
-msgstr "QMCMD^全屏"
+msgstr "全屏"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
 msgid "QMCMD^Call a vote"
-msgstr "QMCMD^呼籲投票"
+msgstr "發起投票"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
 msgid "QMCMD^Restart the map"
-msgstr "QMCMD^重新啟動地圖"
+msgstr "重新開始地圖"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
 msgid "QMCMD^End match"
-msgstr "QMCMD^結束比賽"
+msgstr "結束競賽"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
 msgid "QMCMD^Reduce match time"
-msgstr "QMCMD^減少比賽時間"
+msgstr "減少競賽時間"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
 msgid "QMCMD^Extend match time"
-msgstr "QMCMD^延長比賽時間"
+msgstr "延長競賽時間"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
-msgstr "QMCMD^更換團隊"
+msgstr "隨機組隊"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
 msgid "Server's custom quickmenu"
-msgstr ""
+msgstr "伺服器的自定義快捷選單"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
 msgid "Waypoint editor quickmenu"
-msgstr ""
+msgstr "路徑點編輯選單"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
 msgid "QMCMD^Spectate a player"
-msgstr ""
+msgstr "觀察玩家"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
 #, c-format
@@ -539,359 +553,359 @@ msgstr "終點線"
 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
 #, c-format
 msgid "Intermediate %d"
-msgstr "中間的 %d"
+msgstr "第 %d 中間點"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
 #, c-format
 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "懲罰:%.1f(%s)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1247
 msgid "missing a checkpoint"
-msgstr ""
+msgstr "缺失一個檢查點"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
 msgid "Click to select teleport destination"
-msgstr ""
+msgstr "點選選擇傳送目的地"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
 msgid "Click to select spawn location"
-msgstr ""
+msgstr "點選選擇出生點"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
 msgid "Number of ball carrier kills"
-msgstr ""
+msgstr "帶球人擊殺數"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
 msgid "SCO^bckills"
-msgstr ""
+msgstr "殺死帶球人"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
 msgid "SCO^bctime"
-msgstr ""
+msgstr "持球時間"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
-msgstr ""
+msgstr "在驅離模式中持球的總時間"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
-msgstr ""
+msgstr "奪取旗子或獵取鑰匙的頻率"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
 msgid "SCO^caps"
-msgstr ""
+msgstr "奪取"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
 msgid "SCO^captime"
-msgstr ""
+msgstr "奪取時間"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
-msgstr ""
+msgstr "最快奪旗時間(CTF)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
 msgid "Number of deaths"
-msgstr ""
+msgstr "死亡次數"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
 msgid "SCO^deaths"
-msgstr "SCO^死亡"
+msgstr "死亡"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
-msgstr ""
+msgstr "推入虛空而銷燬的鑰匙數"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
 msgid "SCO^destroyed"
-msgstr "SCO^已破壞"
+msgstr "摧毀"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
 msgid "SCO^damage"
-msgstr "SCO^傷害"
+msgstr "傷害"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
 msgid "The total damage done"
-msgstr ""
+msgstr "造成的總傷害"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
 msgid "SCO^dmgtaken"
-msgstr "SCO^得到的傷害"
+msgstr "受傷"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
 msgid "The total damage taken"
-msgstr ""
+msgstr "受到的總傷害"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
 msgid "Number of flag drops"
-msgstr ""
+msgstr "掉落旗子數"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
 msgid "SCO^drops"
-msgstr "SCO^掉落"
+msgstr "掉旗"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
 msgid "Player ELO"
-msgstr ""
+msgstr "玩家 ELO 分數"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
 msgid "SCO^elo"
-msgstr ""
+msgstr "elo"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
 msgid "SCO^fastest"
-msgstr ""
+msgstr "最快"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
-msgstr ""
+msgstr "最快跑圈時間(競速 / CTS)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
 msgid "Number of faults committed"
-msgstr ""
+msgstr "失誤數"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
 msgid "SCO^faults"
-msgstr ""
+msgstr "失誤"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
 msgid "Number of flag carrier kills"
-msgstr ""
+msgstr "持旗者擊殺數"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
 msgid "SCO^fckills"
-msgstr ""
+msgstr "殺死持旗者"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
 msgid "FPS"
-msgstr ""
+msgstr "FPS"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
 msgid "SCO^fps"
-msgstr ""
+msgstr "fps"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
 msgid "Number of kills minus suicides"
-msgstr ""
+msgstr "除自殺外擊殺數"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
 msgid "SCO^frags"
-msgstr ""
+msgstr "殺敵"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
 msgid "Number of goals scored"
-msgstr ""
+msgstr "進球數"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
 msgid "SCO^goals"
-msgstr ""
+msgstr "進球"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
 msgid "Number of keys carrier kills"
-msgstr ""
+msgstr "鑰匙攜帶者擊殺數"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
 msgid "SCO^kckills"
-msgstr ""
+msgstr "殺死攜鑰者"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
 msgid "SCO^k/d"
-msgstr ""
+msgstr "擊殺/死亡"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
 msgid "The kill-death ratio"
-msgstr ""
+msgstr "擊殺數與死亡數的比例"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
 msgid "SCO^kdr"
-msgstr ""
+msgstr "擊殺/死亡比"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
 msgid "SCO^kdratio"
-msgstr ""
+msgstr "擊殺/死亡比"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
 msgid "Number of kills"
-msgstr ""
+msgstr "擊殺數"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
 msgid "SCO^kills"
-msgstr "SCO^擊殺"
+msgstr "擊殺"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
-msgstr ""
+msgstr "跑完的圈數(競速 / CTS)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
 msgid "SCO^laps"
-msgstr "SCO^圈數"
+msgstr "圈數"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
 msgid "Number of lives (LMS)"
-msgstr ""
+msgstr "剩餘的生命數(適者生存)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
 msgid "SCO^lives"
-msgstr "SCO^生命"
+msgstr "生命"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
 msgid "Number of times a key was lost"
-msgstr ""
+msgstr "鑰匙丟失次數"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
 msgid "SCO^losses"
-msgstr "SCO^失敗"
+msgstr "丟失"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
 msgid "Player name"
-msgstr ""
+msgstr "玩家名稱"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
 msgid "SCO^name"
-msgstr "SCO^名字"
+msgstr "名字"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
 msgid "SCO^nick"
-msgstr ""
+msgstr "暱稱"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
 msgid "Number of objectives destroyed"
-msgstr ""
+msgstr "摧毀的目標數量"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
 msgid "SCO^objectives"
-msgstr "SCO^目標"
+msgstr "目標"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
 msgid ""
 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
-msgstr ""
+msgstr "撿起旗子/鑰匙/球的頻率"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
 msgid "SCO^pickups"
-msgstr "SCO^撿起"
+msgstr "撿起"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
 msgid "Ping time"
-msgstr ""
+msgstr "Ping 時間"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
 msgid "SCO^ping"
-msgstr "SCO^延遲"
+msgstr "延遲"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
 msgid "Packet loss"
-msgstr ""
+msgstr "網路通訊包丟失"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
 msgid "SCO^pl"
-msgstr ""
+msgstr "丟包"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
 msgid "Number of players pushed into void"
-msgstr ""
+msgstr "推入虛空的玩家數量"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
 msgid "SCO^pushes"
-msgstr ""
+msgstr "推下"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
 msgid "Player rank"
-msgstr ""
+msgstr "玩家排名"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
 msgid "SCO^rank"
-msgstr "SCO^排名"
+msgstr "排名"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
 msgid "Number of flag returns"
-msgstr ""
+msgstr "歸還旗子數"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
 msgid "SCO^returns"
-msgstr "SCO^返回"
+msgstr "歸還"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
 msgid "Number of revivals"
-msgstr ""
+msgstr "復活次數"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
 msgid "SCO^revivals"
-msgstr "SCO^復活"
+msgstr "復活"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
 msgid "Number of rounds won"
-msgstr ""
+msgstr "獲勝的競賽數"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
 msgid "SCO^rounds won"
-msgstr "SCO^回合勝利"
+msgstr "贏局"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
 msgid "SCO^score"
-msgstr "SCO^分數"
+msgstr "分數"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
 msgid "Total score"
-msgstr ""
+msgstr "總分數"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
 msgid "Number of suicides"
-msgstr ""
+msgstr "自殺次數"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
 msgid "SCO^suicides"
-msgstr "SCO^自殺"
+msgstr "自殺"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
 msgid "Number of kills minus deaths"
-msgstr ""
+msgstr "殺敵數減去死亡數"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
 msgid "SCO^sum"
-msgstr ""
+msgstr "總和"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
-msgstr ""
+msgstr "統治點佔領數(統治)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
 msgid "SCO^takes"
-msgstr ""
+msgstr "佔領"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
 msgid "Number of teamkills"
-msgstr ""
+msgstr "擊殺隊友數"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
 msgid "SCO^teamkills"
-msgstr ""
+msgstr "殺死隊友"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
 msgid "Number of ticks (Domination)"
-msgstr ""
+msgstr "佔領刻數量(統治模式)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
 msgid "SCO^ticks"
-msgstr "SCO^抽搐"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
 msgid "SCO^time"
-msgstr ""
+msgstr "時間"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
-msgstr ""
+msgstr "競速總時(競速/CTS)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
 msgid ""
 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
-msgstr ""
+msgstr "你可以用命令 ^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
 msgid "Usage:"
@@ -899,33 +913,37 @@ msgstr "用法:"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
-msgstr ""
+msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3域1 域2 ..."
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
 msgid ""
 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
 "cvar scoreboard_columns"
 msgstr ""
+"^2scoreboard_columns_set ^7不含引數時會從 cvar scroreboard_columns 讀取引數"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
 msgid ""
 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
 "map start"
 msgstr ""
+"  ^5注意:^7不含引數的 scoreboard_columns_set 在每張地圖開始前都會執行一次"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
 msgid ""
 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
 msgstr ""
+"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7載入預設佈局並將它擴充套件到 "
+"cvar scoreboard_columns 以便你更改"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
-msgstr ""
+msgstr "你可以用 ^3|^7 開頭以使域右對齊"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
-msgstr ""
+msgstr "可使用以下域名稱(大小寫不敏感)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
 msgid ""
@@ -934,28 +952,32 @@ msgid ""
 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
 "field to show all fields available for the current game mode."
 msgstr ""
+"在域前你可以放一個 +(或 -)號,後跟一個以逗號分割的遊戲型別列表,\n"
+"之後一個斜槓,以使此域僅顯示在這些(或除了這些)遊戲型別中。你也可以使"
+"用‘all’以顯示當前遊戲型別的所有域。"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
 msgid ""
 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
 msgstr ""
+"特殊遊戲型別‘teams’和‘noteams’可用於包含/除去所有團隊合作/非團隊的遊戲型別。"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
-msgstr ""
+msgstr "如:scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
 msgid ""
 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
 "right of the vertical bar aligned to the right."
-msgstr ""
+msgstr "會左對齊顯示名稱、延遲和丟包,右對齊顯示豎槓符號右側的域。"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
 msgid ""
 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
 "other gamemodes except DM."
-msgstr ""
+msgstr "“field3”將只在奪旗戰顯示,“field4”將在除死亡競技的所有遊戲型別顯示。"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
@@ -967,47 +989,47 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
 msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
 #, c-format
 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
-msgstr "精準度統計 (平均 %d%%)"
+msgstr "精準度(平均 %d%%)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
 msgid "Item stats"
-msgstr ""
+msgstr "物品統計"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
 msgid "Map stats:"
-msgstr "地圖統計:"
+msgstr "地圖統計"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
 msgid "Monsters killed:"
-msgstr "怪物擊殺:"
+msgstr "怪物擊殺"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
 msgid "Secrets found:"
-msgstr "發現秘密:"
+msgstr "發現秘密"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
 #, c-format
 msgid "Spectators"
-msgstr "觀眾"
+msgstr "旁觀者"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
 #, c-format
 msgid "^2+%s %s"
-msgstr ""
+msgstr "^2+%s %s"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
 #, c-format
 msgid "^5%s %s"
-msgstr ""
+msgstr "^5%s %s"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
 msgid "SCO^points"
-msgstr "SCO^點數"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
@@ -1017,126 +1039,126 @@ msgstr "選擇團隊"
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
 #, c-format
 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
-msgstr ""
+msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所選隊伍"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
 #, c-format
 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
-msgstr ""
+msgstr "^7按 ^3%s^7 以自動選擇並加入隊伍"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
 #, c-format
 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
-msgstr ""
+msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定隊伍"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
 #, c-format
 msgid "^3%1.0f minutes"
-msgstr ""
+msgstr "^3%1.0f 分鐘"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
 #, c-format
 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
-msgstr ""
+msgstr "^5%d^7 / ^5%d^7 位玩家"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
 msgid "Map:"
-msgstr "地圖:"
+msgstr "地圖"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
 #, c-format
 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
-msgstr "速度獎勵: %d%s ^7(%s^7)"
+msgstr "速度獎勵:%d%s ^7(%s^7)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
 #, c-format
 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
-msgstr ""
+msgstr "一直領先:%d%s ^7(%s^7)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
 #, c-format
 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
-msgstr "^1å°\87å\9c¨ ^3%s^1 ç§\92å¾\8cé\87\8dç\94\9f..."
+msgstr "^1å\9c¨ ^3%s^1 å¾\8c復活â\80¦â\80¦"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
 #, c-format
 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
-msgstr "你死亡äº\86, å\9c¨é\87\8dç\94\9få\89\8d , è«\8bç­\89å¾\85 ^3%s^7 "
+msgstr "ä½ æ­»äº\86ï¼\8cç­\89å¾\85 ^3%s^7 å¾\8c復活"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
 #, c-format
 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
-msgstr "你死了,按下 ^2%s^7 重生"
+msgstr "你死了, 按下 ^2%s^7 復活"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
 msgid "qu"
-msgstr ""
+msgstr "單位"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
 msgid "m"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
 msgid "km"
-msgstr ""
+msgstr "千米"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
 msgid "mi"
-msgstr ""
+msgstr "英里"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
 msgid "nmi"
-msgstr ""
+msgstr "海里"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:129
 msgid "Warmup"
-msgstr ""
+msgstr "熱身"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
 msgid "Warmup: no time limit"
-msgstr ""
+msgstr "熱身:無時間限制"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
 msgid "Warmup: too few players"
-msgstr ""
+msgstr "熱身:等待更多玩家"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
 msgid "Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "時限"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
 msgid "Sudden Death"
-msgstr ""
+msgstr "決勝時刻"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
 msgid "Overtime"
-msgstr ""
+msgstr "超時"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
 #, c-format
 msgid "Overtime #%d"
-msgstr ""
+msgstr "超時 #%d"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
-msgstr ""
+msgstr "^1你必須在進入 hud 配置模式之前回應"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
-msgstr ""
+msgstr "在統計資訊中顯示^2玩家名^7而非“^1匿名玩家^7”"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
 msgid "A vote has been called for:"
-msgstr ""
+msgstr "發起了一輪投票:"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
 msgid "Allow servers to store and display your name?"
-msgstr "允許服務器存儲和顯示你的名字嗎?"
+msgstr "允許伺服器儲存並展示你的名字?"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
 msgid "^1Configure the HUD"
-msgstr "^1 設定 HUD"
+msgstr "^1設定HUD"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
@@ -1158,7 +1180,7 @@ msgstr "是"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
 msgid "Out of ammo"
@@ -1166,7 +1188,7 @@ msgstr "彈藥耗盡"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
 msgid "Don't have"
-msgstr "æ²\92有"
+msgstr "æ\9cªæ\8c\81有"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
 msgid "Unavailable"
@@ -1174,190 +1196,190 @@ msgstr "不可用"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:300
 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
-msgstr ""
+msgstr "正在移除不在隊伍列表中的隊伍!"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
 msgid "qu/s"
-msgstr "qu/s"
+msgstr "單位每秒"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
 msgid "m/s"
-msgstr "m/s"
+msgstr "米每秒"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
 msgid "km/h"
-msgstr "km/h"
+msgstr "千米每時"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
 msgid "mph"
-msgstr "mph"
+msgstr "英里每時"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1153 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
 msgid "knots"
-msgstr "knots"
+msgstr "海里每時"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1364
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
 msgid "All Weapons Arena"
-msgstr "所有武器競技場"
+msgstr "全武器競技"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1365
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
 msgid "All Available Weapons Arena"
-msgstr ""
+msgstr "所有可用武器的競技"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1366
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
 msgid "Most Weapons Arena"
-msgstr "最多武器競技場"
+msgstr "多數武器競技"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1367
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
 msgid "Most Available Weapons Arena"
-msgstr ""
+msgstr "多數可用武器的競技"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
 msgid "No Weapons Arena"
-msgstr ""
+msgstr "無武器競技"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1382
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
 #, c-format
 msgid "%s Arena"
-msgstr "%s 競技"
+msgstr "%s 競技"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1393 qcsrc/client/main.qc:1398
 #, c-format
 msgid "This is %s"
-msgstr ""
+msgstr "這裡是 %s"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1394
 msgid "Your client version is outdated."
-msgstr ""
+msgstr "你的客戶端版本過舊。"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1395
 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
-msgstr ""
+msgstr "### 你不能在此伺服器遊玩 ###"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1396
 msgid "Please update!"
-msgstr ""
+msgstr "請更新!"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1399
 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
-msgstr ""
+msgstr "此伺服器在使用過舊的 Xonotic 版本。"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1400
 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
-msgstr ""
+msgstr "### 不相容此伺服器,因此你不能加入 ###"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1402
 #, c-format
 msgid "Welcome to %s"
-msgstr ""
+msgstr "歡迎來到 %s"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1417 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
 #, c-format
 msgid "Level %d:"
-msgstr ""
+msgstr "關卡 %d:"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1419
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
-msgstr ""
+msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入遊戲"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1439
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
 msgid "Gametype:"
-msgstr "遊戲類型:"
+msgstr "遊戲型別:"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1453
 msgid "This match supports"
-msgstr ""
+msgstr "此競賽支援"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1455
 #, c-format
 msgid "%d players"
-msgstr ""
+msgstr "%d 位玩家"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1457
 #, c-format
 msgid "%d to %d players"
-msgstr ""
+msgstr "%d 到 %d 位玩家"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1459
 #, c-format
 msgid "%d players maximum"
-msgstr ""
+msgstr "至多 %d 位玩家"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1461
 #, c-format
 msgid "%d players minimum"
-msgstr ""
+msgstr "至少 %d 位玩家"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1466
 msgid "Active modifications:"
-msgstr ""
+msgstr "起效的修改:"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1469
 msgid "Special gameplay tips:"
-msgstr ""
+msgstr "特殊遊戲提示:"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1476
 msgid "Server's message"
-msgstr ""
+msgstr "伺服器訊息"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1570
 #, c-format
 msgid "%s (not bound)"
-msgstr "%s (æ²\92æ\9c\89ç¶\81å®\9a)"
+msgstr "%s (æ\9cªç¹«çµ\90)"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
 msgid " (1 vote)"
-msgstr " (1 投票)"
+msgstr "(1 票)"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
 #, c-format
 msgid " (%d votes)"
-msgstr " (%d 投票)"
+msgstr "(%d 票)"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
 msgid "Don't care"
-msgstr "不用擔心"
+msgstr "不在意"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
 msgid "Decide the gametype"
-msgstr "決定遊戲類型"
+msgstr "選擇遊戲種類"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
 msgid "Vote for a map"
-msgstr "投票地圖"
+msgstr "投票選擇地圖"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
 #, c-format
 msgid "%d seconds left"
-msgstr "å\8fªå\89© %d 秒"
+msgstr "å\89©é¤\98 %d 秒"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
-msgstr ""
+msgstr "mv_mapdownload: ^3你不可以自行使用此命令!"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
-msgstr ""
+msgstr "^1錯誤:^7 無法找到資料包索引。"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
 msgid "Requesting preview..."
-msgstr ""
+msgstr "正在請求預覽……"
 
 #: qcsrc/client/view.qc:889
 msgid "Nade timer"
-msgstr "Nade 計時器"
+msgstr "榴彈計時"
 
 #: qcsrc/client/view.qc:894
 msgid "Capture progress"
-msgstr ""
+msgstr "佔領進度"
 
 #: qcsrc/client/view.qc:899
 msgid "Revival progress"
@@ -1365,7 +1387,7 @@ msgstr "復活進度"
 
 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
 msgid "error creating curl handle"
-msgstr ""
+msgstr "建立 curl 控制代碼失敗"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
 msgid "Assault"
@@ -1375,7 +1397,7 @@ msgstr "突擊"
 msgid ""
 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
 "out"
-msgstr ""
+msgstr "在一定時間內摧毀障礙物以尋找並摧毀敵方能量核心"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
@@ -1385,47 +1407,47 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
 msgid "Point limit:"
-msgstr "點數限制:"
+msgstr "目標得分:"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
 msgid "Clan Arena"
-msgstr "氏族競技場"
+msgstr "組隊競技"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
-msgstr "æ\93\8aæ\95\97æ\89\80æ\9c\89æ\95µäººä¾\86å\8f\96å\8f\96é\80\99å\9b\9eå\90\88ç\9a\84勝利"
+msgstr "殲æ»\85æ\89\80æ\9c\89æ\95µæ\96¹å\9c\98é\9a\8aç\8e©å®¶ä¾\86å\8f\96å¾\97勝利"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
 msgid "Round limit:"
-msgstr ""
+msgstr "目標取勝數:"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
-msgstr ""
+msgstr "在競賽結束前需要取勝的輪數"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
 msgid "Capture time rankings"
-msgstr ""
+msgstr "奪取時間排名"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
 msgid "Capture the Flag"
-msgstr "旗子爭奪賽"
+msgstr "奪旗戰"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
 msgid ""
 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
 "from the other team"
-msgstr ""
+msgstr "找到並將敵人的旗子帶到你的基地,保護你方基地旗子"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
 msgid "Capture limit:"
-msgstr "佔領限制:"
+msgstr "目標奪旗數:"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
-msgstr ""
+msgstr "團隊奪旗數達到目標後,一輪競賽結束"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
@@ -1434,11 +1456,11 @@ msgstr "排名"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
 msgid "Race CTS"
-msgstr "CTS競賽"
+msgstr "CTS 競速"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
 msgid "Race for fastest time."
-msgstr "比賽最快的時間記錄"
+msgstr "以最短的時間到達終點"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
 msgid "Deathmatch"
@@ -1446,11 +1468,11 @@ msgstr "死亡競技"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
 msgid "Score as many frags as you can"
-msgstr "盡你所能地擊敗敵人來取得分數"
+msgstr "盡你所能殺敵"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
 msgid "Capture and defend all the control points to win"
-msgstr "佔領保護所有控制點來取得勝利"
+msgstr "佔領保護所有控制點來取得勝利"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
 msgid "Domination"
@@ -1460,53 +1482,53 @@ msgstr "統治"
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
 msgid "The amount of points needed before the match will end"
-msgstr ""
+msgstr "團隊分數達到目標後,一輪競賽結束"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
 msgid "Duel"
-msgstr ""
+msgstr "決鬥"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
-msgstr ""
+msgstr "在一對一的競技場決鬥,勝者為王"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
 msgid "Freeze Tag"
-msgstr "å\9c\98é\9a\8aå\87\8dçµ\90è³½"
+msgstr "å\86°å°\81æ\88°"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
 msgid ""
 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
 "freeze all enemies to win"
-msgstr ""
+msgstr "殺死敵人以將他們凍結;站在被凍結的隊友邊以復活他們;凍結所有敵人即勝利"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
 msgid "Invasion"
-msgstr "入侵"
+msgstr "侵襲"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
 msgid "Survive against waves of monsters"
-msgstr "在怪物進攻時,生存下來"
+msgstr "在許多波怪物的攻勢下倖存"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
 msgid "Hold the ball to get points for kills"
-msgstr ""
+msgstr "帶著球殺敵得分"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
 msgid "Keepaway"
-msgstr "攔住"
+msgstr "驅離"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
 msgid "Gather all the keys to win the round"
-msgstr "收集所有鑰匙來取得這回合的勝利"
+msgstr "收集所有鑰匙來取得勝利"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
 msgid "Key Hunt"
-msgstr "搜索鑰匙"
+msgstr "鑰匙獵取"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
 msgid "^1You have no more lives left"
-msgstr "^1你已經沒有更多生命了"
+msgstr "^1你已耗盡生命"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
 msgid "Last Man Standing"
@@ -1514,155 +1536,155 @@ msgstr "適者生存"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
-msgstr "生存并擊敗敵人直到無敵人可存活"
+msgstr "生存並殺敵,直到敵人耗盡生命"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
 msgid "Lives:"
-msgstr "生命:"
+msgstr "生命數:"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
 msgid "Nexball"
-msgstr "Nex足球"
+msgstr "Nex 球賽"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
-msgstr "把足球射進和踢進敵方龍門,并確保你的龍門是空的"
+msgstr "把球踢進對方球門;守住自己的球門"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
 msgid "Goal limit:"
-msgstr ""
+msgstr "目標進球數:"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
-msgstr ""
+msgstr "團隊進球數達到目標後,一輪競賽結束"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
 msgid "Ball Stealer"
-msgstr "足球偷竊者"
+msgstr "偷球者"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
-msgstr ""
+msgstr "佔領控制點以到達並摧毀敵方發電機"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
 msgid "Onslaught"
-msgstr "攻"
+msgstr "攻"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
 msgid "Personal best"
-msgstr "個人最好成績"
+msgstr "個人最"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
 msgid "Server best"
-msgstr "服務器玩家中最好的成積"
+msgstr "伺服器最佳"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
 msgid "Race"
-msgstr "競"
+msgstr "競"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
 msgid "Race against other players to the finish line"
-msgstr "è\88\87å\85¶ä»\96ç\8e©å®¶è·\91å\88°終點線"
+msgstr "è\88\87å\85¶ä»\96ç\8e©å®¶è³½è·\91å\88°é\81\94終點線"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
 msgid "Laps:"
-msgstr "圈數:"
+msgstr "圈數"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
-msgstr "幫å\8a©ä½ ç\9a\84å\9c\98é\9a\8aæ\93\8aæ\95\97æ\95µæ\96¹å\9c\98é\9a\8aä¾\86å\8f\96å¾\97å\88\86數"
+msgstr "å\9c¨è\88\87æ\95µæ\96¹é\9a\8aä¼\8dç\9a\84鬥ç\88­ä¸­å¹«å\8a©ä½ ç\9a\84é\9a\8aä¼\8dæ\8b¿å\88°æ\9c\80å¤\9a人頭數"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
 msgid "Team Deathmatch"
-msgstr "團隊競技"
+msgstr "團隊死亡競技"
 
 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
 msgid "bullets"
-msgstr ""
+msgstr "子彈"
 
 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
 msgid "cells"
-msgstr ""
+msgstr "電池"
 
 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
 msgid "plasma"
-msgstr ""
+msgstr "等離子"
 
 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
 msgid "rockets"
-msgstr ""
+msgstr "火箭"
 
 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
 msgid "shells"
-msgstr ""
+msgstr "霰彈"
 
 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
 msgid "Small armor"
-msgstr ""
+msgstr "小護甲"
 
 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
 msgid "Medium armor"
-msgstr ""
+msgstr "中型護甲"
 
 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
 msgid "Big armor"
-msgstr "大護甲"
+msgstr "大護甲"
 
 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
 msgid "Mega armor"
-msgstr "巨型護甲"
+msgstr "超級護甲"
 
 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
 msgid "Small health"
-msgstr ""
+msgstr "小補血包"
 
 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
 msgid "Medium health"
-msgstr ""
+msgstr "中型補血包"
 
 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
 msgid "Big health"
-msgstr "大補血包"
+msgstr "大補血包"
 
 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
 msgid "Mega health"
-msgstr "巨型補血包"
+msgstr "超級補血包"
 
 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
 #: qcsrc/common/util.qc:263
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
 msgid "Jetpack"
-msgstr ""
+msgstr "火箭揹包"
 
 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
 msgid "fuel"
-msgstr ""
+msgstr "燃料"
 
 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
 msgid "Fuel regenerator"
-msgstr ""
+msgstr "燃料再生"
 
 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
 msgid "Fuel regen"
-msgstr "再生燃料"
+msgstr "燃料再生"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
 #, no-c-format
 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
-msgstr ""
+msgstr "扔亂音大號"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
 msgid "Frag limit:"
-msgstr "擊殺限制:"
+msgstr "目標擊殺數:"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
-msgstr ""
+msgstr "殺敵數達到目標後,一輪競賽結束"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
 msgid "It's your turn"
-msgstr "你的回合"
+msgstr "輪到你了"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
@@ -1680,12 +1702,12 @@ msgstr "當前遊戲"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
 msgid "Exit Menu"
-msgstr "退出單"
+msgstr "退出單"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
 msgid "Create"
-msgstr "å\89µå»º"
+msgstr "建ç«\8b"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
@@ -1694,25 +1716,25 @@ msgstr "加入"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
 msgid "Minigames"
-msgstr "迷你遊戲"
+msgstr "遊戲"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
 msgid "Minigame message"
-msgstr ""
+msgstr "小遊戲資訊"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
 msgid "Bulldozer"
-msgstr ""
+msgstr "推石頭"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
 msgid "Game over!"
-msgstr "遊戲結束!"
+msgstr "遊戲結束"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
-msgstr ""
+msgstr "完成!點選“下一關”以繼續"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
@@ -1722,35 +1744,35 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
 msgid "You are spectating"
-msgstr ""
+msgstr "你正在觀察"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
 msgid "Better luck next time!"
-msgstr ""
+msgstr "祝你下次好運!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
-msgstr ""
+msgstr "簡直完美!按“下一關”繼續!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
-msgstr ""
+msgstr "棒極了!按“下一關”繼續!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
-msgstr ""
+msgstr "按空格以改變你所選擇的格子"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
 msgid "Push the boulders onto the targets"
-msgstr ""
+msgstr "將石頭推到目標上"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
 msgid "Next Level"
-msgstr "ä¸\8bä¸\80é\9a\8e段"
+msgstr "ä¸\8bä¸\80é\97\9c"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
 msgid "Restart"
-msgstr "é\87\8dæ\96°é\96\8bå§\8b"
+msgstr "é\87\8dæ\96°é\81\8aæ\88²"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
 msgid "Editor"
@@ -1759,11 +1781,11 @@ msgstr "編輯器"
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
 msgid "Save"
-msgstr "存"
+msgstr "存"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
 msgid "Connect Four"
-msgstr ""
+msgstr "四子連線"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
@@ -1773,7 +1795,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
 #, c-format
 msgid "%s^7 won the game!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^7 此局獲勝!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
@@ -1786,66 +1808,66 @@ msgstr "平局"
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
 msgid "You lost the game!"
-msgstr "你輸了這場遊戲!"
+msgstr "你輸了"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
 msgid "You win!"
-msgstr "你贏了!"
+msgstr "你贏了"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
 msgid "Wait for your opponent to make their move"
-msgstr ""
+msgstr "等待對方玩家行動"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
 msgid "Click on the game board to place your piece"
-msgstr ""
+msgstr "點選遊戲棋盤來放置標籤"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
 msgid "Nine Men's Morris"
-msgstr ""
+msgstr "九子棋"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
 msgid ""
 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
-msgstr ""
+msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到周圍的位置"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
-msgstr ""
+msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到棋盤任意位置"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
-msgstr ""
+msgstr "你可以拿走對方的一顆棋子"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
 msgid "Pong"
-msgstr ""
+msgstr "乒乓"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
 msgid "AI"
-msgstr "人工智能"
+msgstr "電腦"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
-msgstr "按下 ^1開始比賽^7 來開始與當前的玩家比賽"
+msgstr "點選^1開始^7來與當前玩家進行遊戲"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
 msgid "Start Match"
-msgstr "開始比賽"
+msgstr "開始"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
 msgid "Add AI player"
-msgstr "加入電腦玩家"
+msgstr "新增電腦玩家"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
 msgid "Remove AI player"
@@ -1853,62 +1875,62 @@ msgstr "刪除電腦玩家"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
 msgid "Push-Pull"
-msgstr ""
+msgstr "推拉"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
-msgstr ""
+msgstr "選擇選單上的“^1下一輪^7”再進行一輪遊戲!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
-msgstr "在菜單上選擇 \"^下一場比賽^7\" 來進行新的比賽!"
+msgstr "選擇選單上的“^1下一輪^7”開始新遊戲!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
-msgstr ""
+msgstr "等待對方玩家確認下一輪遊戲"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
 msgid "Next Match"
-msgstr "下一場比賽"
+msgstr "下一"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
 msgid "Peg Solitaire"
-msgstr ""
+msgstr "孔明棋"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
 msgid "All pieces cleared!"
-msgstr ""
+msgstr "吃掉了所有棋子!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
 msgid "Remaining pieces:"
-msgstr ""
+msgstr "剩餘棋子:"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
 #, c-format
 msgid "Pieces left: %s"
-msgstr ""
+msgstr "剩餘棋子:%s 顆"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
 msgid "No more valid moves"
-msgstr "沒多餘有效的移動"
+msgstr "沒有可行的移動了"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
 msgid "Well done, you win!"
-msgstr "幹得好, 你贏了!"
+msgstr "非常好,你贏了!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
 msgid "Jump a piece over another to capture it"
-msgstr ""
+msgstr "用一顆棋子越過另一顆來吃掉它"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
 msgid "Tic Tac Toe"
-msgstr ""
+msgstr "井字棋"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
 msgid "Single Player"
@@ -1917,16 +1939,16 @@ msgstr "單人遊戲"
 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
 msgid "Golem"
-msgstr ""
+msgstr "鋼鐵巨人"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
 msgid "Mage"
-msgstr "魔師"
+msgstr "魔師"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
 msgid "Mage spike"
-msgstr ""
+msgstr "魔法突刺"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
@@ -1939,7 +1961,7 @@ msgstr "蜘蛛攻擊"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
 msgid "Webbed"
-msgstr ""
+msgstr "蜘網"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
@@ -1953,7 +1975,7 @@ msgstr "飛龍攻擊"
 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
 msgid "Zombie"
-msgstr "å\96ªå°¸"
+msgstr "å\96ªå±\8d"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
 msgid "Ammo"
@@ -1965,16 +1987,16 @@ msgstr "抗性"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
 msgid "Medic"
-msgstr "æ²»ç\99\82"
+msgstr "æ²»ç\99\92"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
 msgid "Bash"
-msgstr "é\80²æ\94»"
+msgstr "é\87\8dæ\93\8a"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
 msgid "Vampire"
-msgstr "吸血"
+msgstr "吸血"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
 msgid "Disability"
@@ -1982,7 +2004,7 @@ msgstr "失能"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "殘疾"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
 msgid "Vengeance"
@@ -1994,11 +2016,11 @@ msgstr "跳躍"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
 msgid "Inferno"
-msgstr "火"
+msgstr "火"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
 msgid "Swapper"
-msgstr "被囚"
+msgstr "位置交換"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
 msgid "Magnet"
@@ -2014,7 +2036,7 @@ msgstr "飛行"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
 msgid "Buff"
-msgstr "緩衝"
+msgstr "增益"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
 msgid "Damage text"
@@ -2022,15 +2044,15 @@ msgstr "傷害文字"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
 msgid "Draw damage numbers"
-msgstr ""
+msgstr "繪製傷害數字"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
 msgid "Font size minimum:"
-msgstr "字體大小最小值:"
+msgstr "最小字號:"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
 msgid "Font size maximum:"
-msgstr "字體大小最大值:"
+msgstr "最大字號:"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
@@ -2039,146 +2061,146 @@ msgstr "字體大小最大值:"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
 msgid "Color:"
-msgstr "顏色:"
+msgstr "顏色"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
-msgstr ""
+msgstr "繪製來自隊友的傷害數字"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
 msgid "off-hand hook"
-msgstr ""
+msgstr "非手持抓鉤"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
 #, c-format
 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
-msgstr ""
+msgstr "^3抓鉤^8已啟用,按 ^3%s^8 使用它"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
 msgid "Vaporizer ammo"
-msgstr ""
+msgstr "汽化者彈藥"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
 msgid "Extra life"
-msgstr "額外生命"
+msgstr "é¡\8då¤\96ç\9a\84ç\94\9få\91½"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
 msgid "Napalm grenade"
-msgstr ""
+msgstr "烈焰榴彈"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
 msgid "Ice grenade"
-msgstr "冰凍式手榴彈"
+msgstr "冰榴彈"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
 msgid "Translocate grenade"
-msgstr "運轉式手榴彈"
+msgstr "穿越榴彈"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
 msgid "Spawn grenade"
-msgstr "重生式手榴彈"
+msgstr "復活點榴彈"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
 msgid "Heal grenade"
-msgstr "æ²»ç\99\82å¼\8fæ\89\8b榴彈"
+msgstr "æ²»ç\99\92榴彈"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
 msgid "Monster grenade"
-msgstr ""
+msgstr "怪物榴彈"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
 msgid "Entrap grenade"
-msgstr ""
+msgstr "減速榴彈"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
 msgid "Veil grenade"
-msgstr ""
+msgstr "隱身榴彈"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
 msgid "drop weapon / throw nade"
-msgstr ""
+msgstr "丟出武器 / 扔榴彈"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
 #, c-format
 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
-msgstr ""
+msgstr "^3榴彈^8已啟用,按 ^3%s^8 投擲"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
 msgid "Grenade"
-msgstr "æ\89\8b榴å½\88"
+msgstr "榴彈"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
 #, c-format
 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
-msgstr ""
+msgstr "^3非手持型鐳射槍^8已啟用,按 ^3%s^8 使用它"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
-msgstr ""
+msgstr "絕滅重機槍"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
 msgid "Overkill MachineGun"
-msgstr ""
+msgstr "絕滅機槍"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
 msgid "Overkill Nex"
-msgstr ""
+msgstr "絕滅星旋槍"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
-msgstr ""
+msgstr "絕滅火箭炮鏈鋸"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
 msgid "Overkill Shotgun"
-msgstr ""
+msgstr "絕滅霰彈槍"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
 msgid "Invisibility"
-msgstr "隱"
+msgstr "隱"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
 msgid "Shield"
-msgstr "盾牌"
+msgstr "護盾"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
 msgid "Speed"
-msgstr "速度"
+msgstr "加速"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
 msgid "Strength"
-msgstr "力量"
+msgstr "神力"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
 msgid "Burning"
-msgstr ""
+msgstr "燃燒"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
 msgid "Spawn Shield"
-msgstr ""
+msgstr "復活甲"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
 msgid "Superweapons"
-msgstr ""
+msgstr "超級武器"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
 msgid "Waypoint"
-msgstr "路"
+msgstr "路徑點"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
 msgid "Help me!"
-msgstr "救我!"
+msgstr "需要支援!"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
 msgid "Here"
@@ -2186,15 +2208,15 @@ msgstr "這裡"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
 msgid "DANGER"
-msgstr "危險"
+msgstr "【危險】"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
 msgid "Frozen!"
-msgstr "結凍!"
+msgstr "被凍結!"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
 msgid "Reviving"
-msgstr ""
+msgstr "復活中"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
 msgid "Item"
@@ -2213,55 +2235,55 @@ msgstr "終點"
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
 msgid "Start"
-msgstr "開始"
+msgstr "起點"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
 msgid "Defend"
-msgstr "防"
+msgstr "防"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
 msgid "Destroy"
-msgstr "破壞"
+msgstr "摧毀"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
 msgid "Push"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
 msgid "Flag carrier"
-msgstr "æ\97\97å­\90é\81\8bé\80\81è\80\85"
+msgstr "æ\8c\81æ\97\97人"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
 msgid "Enemy carrier"
-msgstr "敵方運送者"
+msgstr "敵方持旗人"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
 msgid "Dropped flag"
-msgstr "已掉落的旗幟"
+msgstr "掉落的旗"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
 msgid "White base"
-msgstr "白基地"
+msgstr "白基地"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
 msgid "Red base"
-msgstr "紅基地"
+msgstr "紅基地"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
 msgid "Blue base"
-msgstr "藍基地"
+msgstr "藍基地"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
 msgid "Yellow base"
-msgstr "黃基地"
+msgstr "黃基地"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
 msgid "Pink base"
-msgstr "粉紅色基地"
+msgstr "粉基地"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
 msgid "Return flag here"
-msgstr "在這裡回歸旗子"
+msgstr "把旗子帶回這裡"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
@@ -2276,7 +2298,7 @@ msgstr "控制點"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
 msgid "Dropped key"
-msgstr "掉落的鑰匙"
+msgstr "掉落的鑰匙"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
@@ -2284,7 +2306,7 @@ msgstr "已掉落的鑰匙"
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
 msgid "Key carrier"
-msgstr "鑰匙運送者"
+msgstr "鑰匙攜帶者"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
 msgid "Run here"
@@ -2293,19 +2315,19 @@ msgstr "跑到這裡"
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
 msgid "Ball"
-msgstr "球"
+msgstr "球"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
 msgid "Ball carrier"
-msgstr "足球運送者"
+msgstr "帶球人"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
 msgid "Leader"
-msgstr ""
+msgstr "領隊者"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
 msgid "Goal"
-msgstr "門"
+msgstr "門"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
@@ -2326,7 +2348,7 @@ msgstr "載具"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
 msgid "Intruder!"
-msgstr "入侵者!"
+msgstr "入侵者"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
 msgid "Tagged"
@@ -2335,20 +2357,20 @@ msgstr "標記"
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
 #, c-format
 msgid "%s needing help!"
-msgstr "%s 需要幫助!"
+msgstr "%s需要支援!"
 
 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
 msgid "^1Server notices:"
-msgstr "^1服務器通知:"
+msgstr "^1伺服器提示:"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
-msgstr "^F4說明: ^BG觀眾的對話不能發送到在比賽中的玩家"
+msgstr "^F4注意:^BG競賽過程中旁觀者的聊天不會傳送給玩家"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
-msgstr "^BG%s^BG 奪取了 ^TC^TT^BG 的旗子"
+msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊^BG旗子"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
 #, c-format
@@ -2356,8 +2378,8 @@ msgid ""
 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
 msgstr ""
-"^BG%s^BG 奪走了 ^TC^TT^BG 的旗幟在 ^F1%s^BG 秒, 打破 ^BG%s^BG之前的 ^F2%s^BG "
-"ç§\92記錄"
+"^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗子用了 ^F1%s^BG 秒,打破了原來 ^BG%s^BG ^F2%s^BG 秒"
+"ç\9a\84記錄"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
 #, c-format
@@ -2367,7 +2389,7 @@ msgstr "^BG%s^BG 奪取了旗子"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
-msgstr "^BG%s^BG 奪走了 ^TC^TT^BG 的旗幟在 ^F1%s^BG 秒"
+msgstr "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗子用了 ^F1%s^BG 秒"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
 #, c-format
@@ -2375,630 +2397,630 @@ msgid ""
 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
 msgstr ""
-"^BG%s^BG 奪走了 ^TC^TT^BG 的旗幟在 ^F2%s^BG 秒, 未能突破 ^BG%s^BG 之前的 "
-"^F1%s^BG 秒記錄"
+"^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗子用了 ^F2%s^BG 秒,未能打破原來 ^BG%s^BG ^F1%s^BG "
+"秒的記錄"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
-msgstr ""
+msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子被所有者返還基地"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
-msgstr ""
+msgstr "^BG旗子被所有者返還"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
-msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG 旗幟已銷毀并回到原點"
+msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子被毀壞並回到基地"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
-msgstr "^BG旗子已破壞并返回基地"
+msgstr "^BG旗子被毀壞並回到基地"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
-msgstr ""
+msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子掉落在基地並自己返回"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
-msgstr ""
+msgstr "^BG旗子掉落在基地並自己返回"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
 msgid ""
 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
 "base"
-msgstr ""
+msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子掉落在無法觸及的地方而回到基地"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
-msgstr ""
+msgstr "^BG旗子掉落在無法觸及的地方而回到基地"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
 "itself"
-msgstr ""
+msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
-msgstr ""
+msgstr "^BG旗子在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
-msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗幟已回到原點"
+msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子已回到基地"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
-msgstr "^BG旗子已返回基地"
+msgstr "^BG旗子已回到基地"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
-msgstr "^BG%s^BG 失去了 ^TC^TT^BG 旗子"
+msgstr "^BG%s^BG丟掉了^TC^TT隊^BG旗子"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
-msgstr "^BG%s^BG 失去了旗子"
+msgstr "^BG%s^BG 丟掉了旗子"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
-msgstr "^BG%s^BG 得到了 ^TC^TT^BG 旗子"
+msgstr "^BG%s^BG 拿到了^TC^TT隊^BG旗子"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG got the flag"
-msgstr "^BG%s^BG 到了旗子"
+msgstr "^BG%s^BG 到了旗子"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
-msgstr "^BG%s^BG 已返回 ^TC^TT^BG 旗子"
+msgstr "^BG%s^BG 返還了^TC^TT隊^BG旗子"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
 #, c-format
 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
-msgstr "^F2投擲硬幣... 成績: %s^F2!"
+msgstr "^F2丟擲硬幣……結果:%s^F2!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
-msgstr ""
+msgstr "^BG你的^F1噴氣揹包^BG沒有任何燃料"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
-msgstr ""
+msgstr "^F2你缺少一個 UID,將不儲存或恢復超標準選項"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
-msgstr "^F1這回合已經開始進行, 你將在下一回合加入遊戲"
+msgstr "^F1這輪競賽已經開始,你將在下一輪加入遊戲"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
 msgid "^F2You will spectate in the next round"
-msgstr "^F2你將在下一回合進行觀看"
+msgstr "^F2你將在下一輪旁觀"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
 msgid "^F2Match is restarting..."
-msgstr ""
+msgstr "^F2正在重新開始競賽……"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
 msgid "^F4Countdown stopped!"
-msgstr ""
+msgstr "^F4倒計時已停止!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的^BG%s^K1增益殺死 ^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 讓 ^BG%s^K1 用^BG%s^K1增益得分 ^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 不公正地消滅了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 浸在水中%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 從高處推下%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 火焰的溫度^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火焰烤得酥脆%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 烤熟了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 推到一隻怪物面前%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的榴彈引爆了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 離燃燒爆炸太近%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃燒榴彈燒死了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈引爆了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈凍死了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 沒有被 ^BG%s^K1 的治癒榴彈所治癒%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 送上天%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 融化在史萊姆中%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 變成了標本%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 妄想佔據 ^BG%s^K1 的傳送目標點%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 隔空殺死%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 意外地死在 ^BG%s^K1 旁%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的野蜂爆炸時被炸飛了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 見識到了 ^BG%s^K1 野蜂槍的閃光%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 壓扁了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的猛禽集束炸彈爆破%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 無法抵擋 ^BG%s^K1 的紫色能量球%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的猛禽爆炸時被炸飛了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人爆炸時被炸飛了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人撕碎了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人炸成了碎片%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的競速者爆炸時被炸飛了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的競速者炸翻了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 來不及躲閃 ^BG%s^K1 的競速者%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 扔在了一個滿是疼痛的世界%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 被移動到了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 妄圖在團隊遊戲中唱反調%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 覺得他找到了一個不錯的紮營地點%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 不公平地消滅了自己%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 跟不上呼吸%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 呆在水裡太久了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 落地過猛%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 跌倒在地%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 變得酥脆%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 覺得太熱%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 死了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 找到了一個酷熱的地方%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 熔成了碎渣%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 被魔法師引爆了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 的內臟被鋼鐵巨人變成了外臟%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人碾碎了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人電擊而亡%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛咬了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 被飛龍的火球攻擊%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 å\8a å\85¥å\96ªå°¸%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 å\8f\83æ¼\94è¡\8cå±\8dèµ°è\82\89%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 親身體驗了喪屍的一堂功夫課%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 掌握了榴彈自爆藝術%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃燒榴彈的爆炸效果%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃燒榴彈燒死了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 覺得有點冷%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 被自己的凍結榴彈凍死了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 的治癒榴彈並沒怎麼治癒自己%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 卒%s%s。與其沒有彈藥的苟活,不如轟轟烈烈的犧牲。"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 彈藥耗盡%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 腐敗而亡%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 變成了一顆流星%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 融在了史萊姆中%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 再也遭不住了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 被埋在土裡去度過下一世紀%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 換到了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 在意外中生完%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 意外死亡%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 倒在了砲塔前%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 被電輪砲塔炸飛了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在重型鐳射砲塔的炮彈中%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 被地獄離子砲塔炸飛了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 藏不過獵手砲塔%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 被機槍砲塔掃射得滿身瘡痍%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 被一架多重火箭砲塔變成了烤焦的肢體%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 被砲塔相位移出%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 被砲塔發出的高溫離子彈教會做人%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 被特斯拉砲塔電擊%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 被行走者砲塔發出的濃縮重金屬教會做人%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在行走者砲塔的恐懼中%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 被行走者砲塔炸飛了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在野蜂的爆炸中%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 被一輛載具壓扁了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛禽的集束炸彈中%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛禽的爆炸中%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在蜘蛛機器人的爆炸中%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛機器人的火箭彈炸成碎片%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在競速者的爆炸中%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 來不及躲閃競速者的火箭彈%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 背叛%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG%s^BG(可獲得 %s %s,間隔 %s 秒)"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 凍結"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K3 被 ^BG%s^K3 復活"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K3 透過跌落復活"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K3 被他的榴彈爆炸復活"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K3 在 %s 秒後自動復活"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
-msgstr "^BG%s^K1 凍結他們自己"
+msgstr "^BG%s^K1 把自己凍結了"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
-msgstr "^TC^TT^BG 團隊贏了這回合"
+msgstr "^TC^TT隊^BG此輪獲勝"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG wins the round"
-msgstr "^BG%s^BG 贏了這回合"
+msgstr "^BG%s^BG 此輪獲勝"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
@@ -3008,132 +3030,132 @@ msgstr "^BG平局"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
 msgid "^BGRound over, there's no winner"
-msgstr "^BG回合已結束, 沒有任何贏家"
+msgstr "^BG這一輪結束,沒有贏家"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
 #, c-format
 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG上帝模式削掉了對你的 %s 點傷害,作弊者!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
-msgstr "^BG%s^BG 得到了 %s^BG 緩衝!"
+msgstr "^BG%s^BG 獲得了%s^BG增益!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
-msgstr "^BG%s^BG 失去了 %s^BG 緩衝!"
+msgstr "^BG%s^BG 失去了%s^BG增益!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
 #, c-format
 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
-msgstr "^BG你掉落了 %s^BG 緩衝!"
+msgstr "^BG你丟掉了%s^BG增益!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
-msgstr "^BG你得到了 %s^BG 緩衝!"
+msgstr "^BG你獲得了%s^BG增益!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
 #, c-format
 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG你沒有^F1%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
 #, c-format
 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG你丟掉了^F1%s^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
-msgstr "^BG你得到了 ^F1%s"
+msgstr "^BG你得到了^F1%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
 #, c-format
 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
-msgstr ""
+msgstr "^F1%s^BG彈藥不足"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
 #, c-format
 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
-msgstr ""
+msgstr "^BG無法發動^F1%s^BG的^F1%s^BG,但是^F1%s^BG可以"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
 #, c-format
 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
-msgstr ""
+msgstr "^F1%s^BG在此地圖^F4不可用^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
-msgstr "^BG%s^BG 正在連接中..."
+msgstr "^BG%s^BG 正在連線……"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 connected"
-msgstr "^BG%s^F3 已連"
+msgstr "^BG%s^F3 已連"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
-msgstr "^BG%s^F3 現在正在玩"
+msgstr "^BG%s^F3 加入了遊戲"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT隊^BG遊戲"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG 掉落了球"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG 拾起了球"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
-msgstr "^BG%s^BG å¾\9e ^TC^TT å\9c\98é\9a\8a奪å\8f\96äº\86é\91°å\8c\99"
+msgstr "^BG%s^BG å¥ªå\8f\96äº\86^TC^TTé\9a\8aé\91°å\8c\99 "
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
-msgstr "^BG%s^BG 掉落了 ^TC^TT 鑰匙"
+msgstr "^BG%s^BG 丟出了^TC^TT隊鑰匙 "
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
-msgstr "^BG%s^BG 失去了 ^TC^TT 鑰匙"
+msgstr "^BG%s^BG 丟失了^TC^TT隊鑰匙 "
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG 把 %s^BG 推了下去,毀壞了^TC^TT隊^BG鑰匙"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG 毀壞了^TC^TT隊鑰匙"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
-msgstr "^BG%s^BG 已拾起了 ^TC^TT 鑰匙"
+msgstr "^BG%s^BG 拾起了^TC^TT隊鑰匙"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
 #, c-format
@@ -3143,15 +3165,15 @@ msgstr "^BG%s^F3 已棄權"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
-msgstr "^BG%s^F3 已經沒有更多生命了"
+msgstr "^BG%s^F3 耗盡了生命"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
-msgstr "^BG怪物當前已關閉"
+msgstr "^BG怪物當前被禁用"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
-msgstr ""
+msgstr "^TC^TT隊^BG持球時間過長"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
 #, c-format
@@ -3161,45 +3183,45 @@ msgstr "^BG%s^BG 佔領了 %s^BG 控制點"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG 佔領了一個控制點"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
 #, c-format
 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
-msgstr ""
+msgstr "^TC^TT隊^BG%s^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
 #, c-format
 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
-msgstr ""
+msgstr "^TC^TT隊^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
-msgstr "^TC^TT^BG 發電機被破壞"
+msgstr "^TC^TT隊^BG發電機被摧毀"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
-msgstr ""
+msgstr "^TC^TT隊^BG發電機因超時而自然燃盡!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
-msgstr "^BG%s^K1 æ\8b¾èµ·äº\86é\9a±å½¢"
+msgstr "^BG%s^K1 æ\92¿å\88°äº\86é\9a±èº«"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
-msgstr "^BG%s^K1 æ\8b¾èµ·äº\86ç\9b¾ç\89\8c"
+msgstr "^BG%s^K1 æ\92¿å\88°äº\86è­·ç\9b¾"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
-msgstr "^BG%s^K1 æ\8b¾èµ·äº\86é\80\9f度"
+msgstr "^BG%s^K1 æ\92¿å\88°äº\86å\8a é\80\9f"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
-msgstr "^BG%s^K1 æ\8b¾èµ·äº\86å\8a\9bé\87\8f"
+msgstr "^BG%s^K1 æ\92¿å\88°äº\86ç¥\9eå\8a\9b"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
 #, c-format
@@ -3209,104 +3231,104 @@ msgstr "^BG%s^F3 已下線"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被踢出"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被移到^BG旁觀者^F3中"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
 msgid ""
 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
 "spectators aren't allowed at the moment."
-msgstr ""
+msgstr "^F2因為你是旁觀者、而伺服器此時不允許旁觀,你被踢出伺服器。"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 因為殺死太多隊友而被踢出"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 現在正在^BG旁觀"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
-msgstr "^BG%s^BG 放棄了比賽"
+msgstr "^BG%s^BG 放棄了競速"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG 沒有打破其 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG 沒有打破 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
-msgstr "^BG%s^BG 完成了比賽"
+msgstr "^BG%s^BG 完成競速"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG 打破了 %s^BG 的 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG 打破了自己 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
 "and will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但不幸因為缺少 UID 而將丟失。"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
 "lost."
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但因其匿名而將丟失。"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG 為 %s%s^BG 創造了記錄:%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
 "(^F1%s^F4)"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F4 邀請你加入遊戲 ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
-msgstr ""
+msgstr "^TC^TT隊^BG得分!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
-msgstr ""
+msgstr "^F2你必須在 %s內參與遊戲,否則將被踢出。現在不允許旁觀!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
-msgstr "^BG%s^K1 æ\8b¾èµ·了超級武器"
+msgstr "^BG%s^K1 æ\8b¿å\88°了超級武器"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
-msgstr "^BG你不能更換到更大團隊"
+msgstr "^BG你不可以換到更大的隊伍"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
@@ -3318,12 +3340,14 @@ msgid ""
 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
 "^F2Xonotic %s"
 msgstr ""
+"^F4注意:^BG此伺服器在執行 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,此客戶端為 ^F2Xonotic %s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
 msgstr ""
+"^F4注意:^BG此伺服器在執行 ^F1Xonotic %s^BG,你的客戶端為 ^F2Xonotic %s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
 #, c-format
@@ -3331,370 +3355,372 @@ msgid ""
 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
 msgstr ""
+"^F4注意:^F1Xonotic %s^BG 已釋出,而此客戶端為 ^F2Xonotic %s^BG。在 "
+"^F3http://www.xonotic.org/^BG 獲取更新!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音手風琴演奏的美妙樂曲%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 用亂音手風琴傷到了自己的耳朵%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用弧光電擊%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的弧光電束爆破了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩弧光電束%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用鐳射槍殺害%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 被自己的鐳射槍折磨%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 手中紫電的強大引力%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 感受到自己手中紫電的強大引力%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 吃了 ^BG%s^K1 的火箭彈%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火箭彈太近%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 被自己的滅世炸上了天%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的電射槍光束爆破了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 從 ^BG%s^K1 的電射槍連擊感受到震攝力%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的電射球太近%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩電射槍光束%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 沒想起自己把電射球放在了哪裡%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火球太近%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 放的小火球燒著了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 駕馭不了這麼大的搶%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放了小火球%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈濺射痛擊%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈痛擊%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩小哈格火箭彈%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用重型鐳射突擊炮切開%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 被自己的重型鐳射突擊炮震飛了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的鉤爪重力炸彈%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶演奏的美妙樂曲%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶傷到了自己的耳朵%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍狙擊%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
 #, c-format
 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
-msgstr ""
+msgstr "^BG你不可以一次性放置超過 ^F2%s^BG 顆地雷"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的地雷太近%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放置了地雷%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 打出的榴彈太近%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一記 ^BG%s^K1 的榴彈%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 沒能躲過自己的榴彈%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 被自己的榴彈炸飛了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍狙殺%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍撕成碎片%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅星旋槍刺到人間蒸發%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
 "%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 差一點躲過 ^BG%s^K1 的絕滅火箭炮鏈鋸%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸炸飛了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅霰彈槍擊倒%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用步槍狙擊%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 死在了 ^BG%s^K1 的步槍彈下%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的步槍彈%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的步槍攻擊%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的跟蹤火箭無情追趕%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的瞄準者盯住了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩跟蹤火箭%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脈衝槍擊倒%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 用脈衝槍把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰彈槍擊倒%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰彈槍把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 與傳送門同在%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音大號演奏的美妙樂曲%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 用亂音大號傷到了自己的耳朵%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用汽化者刺得昇華為微粒子%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用星旋槍刺得從人間蒸發%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
 msgid "^F4You are now alone!"
-msgstr "^F4ä½ ç\8f¾å\9c¨å\96®ç\8d¨ä¸\80人!"
+msgstr "^F4ä½ ç\8f¾å\9c¨å­¤èº«ä¸\80人ï¼\81"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
 msgid "^BGYou are attacking!"
-msgstr "^BGä½ æ­£å\9c¨æ\94»æ\93\8a!"
+msgstr "^BGä½ æ\98¯é\80²æ\94»æ\96¹ï¼\81"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
 msgid "^BGYou are defending!"
-msgstr "^BGä½ æ­£å\9c¨é\98²ç¦¦!"
+msgstr "^BGä½ æ\98¯é\98²å®\88æ\96¹ï¼\81"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
 #, c-format
 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG在 ^F4%s^BG內摧毀了目標!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
 #, c-format
 msgid "%s players are needed for this match."
-msgstr ""
+msgstr "這一輪競賽需要 %s 位玩家。"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
 msgid "^BGBegin!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG開始!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
 msgid "^BGGame starts in"
-msgstr ""
+msgstr "^BG遊戲即將開始"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
 #, c-format
 msgid "^BGRound %s starts in"
-msgstr ""
+msgstr "^BG第 %s 輪即將開始"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
 msgid "^F4Round cannot start"
-msgstr "^F4這回合不能開始"
+msgstr "^F4這一輪無法開始"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
 msgid "^F2Don't camp!"
@@ -3706,10 +3732,13 @@ msgid ""
 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
 "^BGif you think you will succeed."
 msgstr ""
+"^BG你現在自由了。\n"
+"^BG如果你覺得你可以成功,\n"
+"^BG再次^F2嘗試奪取^BG旗子。"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
-msgstr "^BGé\80\99å¹\85æ\97\97å­\90ç\95¶å\89\8d不活躍"
+msgstr "^BGé\80\99å¹\85æ\97\97å­\90ç\8f¾å\9c¨不活躍"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
 msgid ""
@@ -3717,217 +3746,220 @@ msgid ""
 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
 "^BGMake some defensive scores before trying again."
 msgstr ""
+"^BG由於^F2多次奪取失敗^BG,\n"
+"^BG你現在與旗子相^F1阻隔^BG。\n"
+"^BG得到一些殺敵分數後再試。"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
-msgstr "^BG你奪取了 ^TC^TT^BG 旗子!"
+msgstr "^BG你奪取了^TC^TT隊^BG旗子!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
 msgid "^BGYou captured the flag!"
-msgstr "^BG你奪取了旗子!"
+msgstr "^BG你奪取了旗子"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
 #, c-format
 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
-msgstr ""
+msgstr "^BG丟旗過多!在 %s內不能再丟棄。"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
-msgstr "^BG%s^BG 傳遞 ^TC^TT^BG 旗子給 %s"
+msgstr "^BG%s^BG 把^TC^TT隊^BG旗子傳遞給了 %s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
-msgstr "^BG%s^BG 傳遞旗子給 %s"
+msgstr "^BG%s^BG 把旗子傳遞給了 %s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
 #, c-format
 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG你從 ^BG%s^BG 接到了^TC^TT隊^BG旗子"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
 #, c-format
 msgid "^BGYou received the flag from %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG你從 %s^BG 接到了旗子"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以接到 %s^BG 的旗子"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
 #, c-format
 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG正在請求 %s^BG 傳給你旗子"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
 #, c-format
 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
-msgstr "^BG你傳遞 ^TC^TT^BG 旗子給 %s"
+msgstr "^BG你把^TC^TT隊^BG旗子傳遞給了 %s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
 #, c-format
 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
-msgstr "^BG你傳遞旗子給 %s"
+msgstr "^BG你把旗子傳遞給了 %s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
-msgstr "^BG你得到了 ^TC^TT^BG 旗子!"
+msgstr "^BG你得到了^TC^TT隊^BG旗子!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
 msgid "^BGYou got the flag!"
-msgstr "^BG你得到了旗子!"
+msgstr "^BG你得到了旗子"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
 #, c-format
 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG你拿到你們%s隊伍^BG的旗子,帶回它!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG你拿到了%s敵人^BG的旗子,帶回它!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了你的旗子!奪回它!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了你的旗子!奪回它!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了旗子!奪回它!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了旗子!奪回它!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了自己的旗子!奪回它!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了自己的旗子!奪回它!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!保護他!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!保護他!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了旗子!保護他!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了旗子!保護他!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG敵人現在可以在雷達上看到你!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
-msgstr "^BG你返回了 ^TC^TT^BG 旗子!"
+msgstr "^BG你歸還了^TC^TT隊^BG旗子!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
-msgstr "^BG僵局! 敵人現在可以在雷達上看見你!"
+msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到你!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
-msgstr "^BG僵局! 敵人現在可以在雷達上看見旗子運送者!"
+msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到持旗者!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
-msgstr "^K3%sä½ æ\93\8aæ\95\97了 ^BG%s"
+msgstr "^K3%s你殺死了 ^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3%s^BG%s^K3 讓你得分^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
-msgstr "^K1%s你被 ^BG%s 擊敗了"
+msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 殺死了^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%s你讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3%s你點燃了 ^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 點燃了^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3%s你凍結了 ^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 凍結了^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%s你殺死了正在打字的 ^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%s^BG%s^K1 在打字時讓你得分"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%s正在打字的你被 ^BG%s^K1 殺死了"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%s你在打字時讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 來扔出榴彈!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
-msgstr "^F2你得到了一個 ^K1BONUS GRENADE^F2!"
+msgstr "^F2你得到了一個^K1獎勵手榴彈^F2!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
 #, c-format
@@ -3935,224 +3967,230 @@ msgid ""
 "^BGYou have been moved into a different team\n"
 "You are now on: %s"
 msgstr ""
+"^BG你被移動至另一團隊\n"
+"你當前在:%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1你因為攻擊隊友而受到懲罰!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
 msgid "^K1Die camper!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1去死,紮營者!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1再考慮考慮戰術,紮營者!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1你不公平地消滅了自己!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
 #, c-format
 msgid "^K1You were %s"
-msgstr "^K1你是 %s"
+msgstr "^K1你%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1你跟不上呼吸!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1你落地過猛!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
 msgid "^K1You felt a little too hot!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1你覺得太熱了!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1你變得酥脆!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
 msgid "^K1You fragged yourself!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1你殺死了自己!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
 msgid "^K1You need to be more careful!"
-msgstr "^K1你需要更加小心!"
+msgstr "^K1你要再小心一些!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1你承受不了酷熱!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
-msgstr "^K1你需要小心怪物!"
+msgstr "^K1要當心怪物!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
 msgid "^K1You were killed by a monster!"
-msgstr "^K1你被æ\80ªç\89©æ\93\8a殺äº\86!"
+msgstr "^K1你被æ\80ªç\89©æ®ºæ­»äº\86ï¼\81"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
 msgid "^K1Tastes like chicken!"
-msgstr "^K1å\83\8fé\9b\9eè\82\89ç\9a\84å\91³é\81\93!"
+msgstr "^K1å\9a\90èµ·ä¾\86å\83\8fé\9b\9eè\82\89ï¼\81"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1你忘記把拉環塞回榴彈了!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1不要在烈焰彈爆炸範圍轉悠!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
 msgid "^K1You felt a little chilly!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1你覺得有點冷!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1你變得有些涼!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
-msgstr ""
+msgstr "^K1你的治癒榴彈有點不管用"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
-msgstr ""
+msgstr "^K1你因彈藥耗盡而復活……"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
-msgstr ""
+msgstr "^K1你因彈藥耗盡而死……"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
-msgstr ""
+msgstr "^K1你直到老死也沒有吃藥"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
 msgid "^K1You need to preserve your health"
-msgstr ""
+msgstr "^K1你需要留著點壽命"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
 msgid "^K1You became a shooting star!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1你變成了一顆流星!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
 msgid "^K1You melted away in slime!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1你在史萊姆中溶解開了!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
 msgid "^K1You committed suicide!"
-msgstr "^K1你已承諾自殺!"
+msgstr "^K1你自殺了!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
 msgid "^K1You ended it all!"
-msgstr "^K1你結束了這一切!"
+msgstr "^K1你一斷了之!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1你陷入了沼澤裡!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
 #, c-format
 msgid "^BGYou are now on: %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG你換到了%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
 msgid "^K1You died in an accident!"
-msgstr "^K1ä½ æ­»å\9c¨æ\84\8få¤\96中!"
+msgstr "^K1ä½ æ\84\8få¤\96å\9c°æ­»äº\86!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1你不幸地跑到了砲塔前面!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1你被砲塔殺死了!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1你不幸被電輪砲塔追逐!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1你被電輪砲塔殺死了!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1你不幸被行走者砲塔追趕!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1你被行走者砲塔殺死了!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1你被野蜂的爆炸吞噬!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1你被載具壓扁了!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1你被猛禽的集束爆破吞噬!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1你被猛禽的爆炸吞噬!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1你被蜘蛛機器人的爆炸吞噬!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1你被蜘蛛機器人火箭彈炸成了碎片!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1你被競速者的爆炸吞噬!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1你沒能躲過競速者的火箭彈!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
 msgid "^K1Watch your step!"
-msgstr "^K1ç\95\99æ\84\8fä½ è\85³ä¸\8b!"
+msgstr "^K1ç\95¶å¿\83è\85³ä¸\8bï¼\81"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
 #, c-format
 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1叛徒!你出賣了隊友 ^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
 #, c-format
 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1叛徒!你殺死了隊友 ^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
 #, c-format
 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 出賣了"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
 #, c-format
 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 殺死了"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
 msgid ""
 "^K1Stop idling!\n"
 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
 msgstr ""
+"^K1別再掛機!\n"
+"^BG將於 ^COUNT 秒後斷開連線……"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
 msgid ""
 "^K1Stop idling!\n"
 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
 msgstr ""
+"^K1別再掛機!\n"
+"^BG將於 ^COUNT 秒後轉為旁觀者……"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
 #, c-format
@@ -4166,12 +4204,12 @@ msgstr "^BG你也需要 %s^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
 msgid "^BGDoor unlocked!"
-msgstr "^BG門已解鎖!"
+msgstr "^BG門已解鎖"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
 #, c-format
 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
-msgstr ""
+msgstr "^F2獲得的額外生命:^K1%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
 #, c-format
@@ -4180,52 +4218,54 @@ msgstr "^K3你復活了 ^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
 msgid "^K3You revived yourself"
-msgstr "^K3你復活了自己"
+msgstr "^K3你復活了自己"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
 #, c-format
 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
-msgstr "^K3你被 ^BG%s 救活了"
+msgstr "^BG%s^K3 復活了你"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
 #, c-format
 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
-msgstr ""
+msgstr "^BG你在 %s 秒後自動復活"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
 msgid "^BGThe generator is under attack!"
-msgstr "^BG發電機受到攻擊!"
+msgstr "^BG發電機正在遭受攻擊!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
-msgstr ""
+msgstr "^TC^TT隊^BG輸了這一輪"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
 msgid "^K1You froze yourself"
-msgstr "^K1你凍結你自己"
+msgstr "^K1你把自己凍結了"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
-msgstr ""
+msgstr "^K1這一輪已經開始,你以凍結狀態生成"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
 #, c-format
 msgid "^K1A %s has arrived!"
-msgstr "^K1A %s 已到達!"
+msgstr "^K1一隻%s來襲!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
-msgstr ""
+msgstr "^BG你得到了^F1燃料再生器"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
-msgstr ""
+msgstr "^BG你得到了^F1噴氣揹包"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
 msgid ""
 "^K1No spawnpoints available!\n"
 "Hope your team can fix it..."
 msgstr ""
+"^K1沒有可用的生成點!\n"
+"希望你的團隊可以修復它……"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
 #, c-format
@@ -4233,58 +4273,68 @@ msgid ""
 "^K1You may not join the game at this time.\n"
 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
 msgstr ""
+"^K1你現在不可以參加這輪遊戲。\n"
+"這輪競賽限制為 ^F2%s^BG 位玩家。"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
 msgid "^BGYou picked up the ball"
-msgstr ""
+msgstr "^BG你拾起了球"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG在不持球時殺敵不會得分!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
 msgid ""
 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
 "Help the key carriers to meet!"
 msgstr ""
+"^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
+"幫助帶鑰匙的隊友會面!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
 msgid ""
 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
 "Interfere ^F4NOW^BG!"
 msgstr ""
+"^BG所有鑰匙都在^TC^TT隊^BG手中!\n"
+"現在去^F4妨礙他們^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
 msgid ""
 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
 msgstr ""
+"^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
+"^F4現在^BG去會見其他帶鑰匙的隊友!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
-msgstr "^F4這回合將在 ^COUNT 秒後開始"
+msgstr "^F4這一輪將在 ^COUNT 秒後開始"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
 msgid "^BGScanning frequency range..."
-msgstr "掃描頻率範圍..."
+msgstr "^BG正在掃描頻率範圍……"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
-msgstr ""
+msgstr "^BG你帶著^TC^TT隊^BG鑰匙開局"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
-msgstr "^BG你已經沒有生命了, 你必須等待直到下場比賽"
+msgstr "^BG你已耗盡生命,請靜候下一輪競賽"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
 msgid ""
 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
 "Use the same command again to spectate anyway."
 msgstr ""
+"^F4警告:^BG進入旁觀模式後,將不能重新加入這一局競賽。\n"
+"再次執行此指令以旁觀。"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG敵人現在可在雷達上看到領導者!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
 #, c-format
@@ -4292,32 +4342,34 @@ msgid ""
 "^BGWaiting for players to join...\n"
 "Need active players for: %s"
 msgstr ""
+"^BG等待玩家加入……\n"
+"需要更多%s玩家"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
 #, c-format
 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
-msgstr "^BG等待 %s 玩家加入..."
+msgstr "^BG等待 %s 位玩家加入……"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
-msgstr "^BG你的武器已降級直到你找到一些彈藥!"
+msgstr "^BG你的武器被降級,去找些彈藥來恢復!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
-msgstr "只剩 ^F4^COUNT^BG 秒來尋找彈藥!"
+msgstr "^BG在 ^F4^COUNT^BG 內找到彈藥!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
-msgstr "^BG趕快尋找一些彈藥或者你將會死亡在 ^F4^COUNT^BG 秒!"
+msgstr "^BG去找些彈藥,不然你將在 ^F4^COUNT^BG 秒後死亡!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
-msgstr "^BG趕快尋找一些彈藥! 只剩 ^F4^COUNT^BG 秒!"
+msgstr "^BG找些彈藥!還有 ^F4^COUNT^BG 秒!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
 #, c-format
 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
-msgstr "^F2剩餘額外生命: ^K1%s"
+msgstr "^F2剩餘生命:^K1%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
 #, c-format
@@ -4325,71 +4377,81 @@ msgid ""
 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
 "Next weapon: ^F1%s"
 msgstr ""
+"^BG將在 ^F2^COUNT^BG 秒後更換武器……\n"
+"下一把武器:^F1%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
 #, c-format
 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
-msgstr "^F2æ¿\80活武å\99¨: ^F1%s"
+msgstr "^F2æ´»å\8b\95æ­¦å\99¨ï¼\9a^F1%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
 #, c-format
 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
-msgstr "^BG你佔領了 %s^BG 控制點"
+msgstr "^BG你佔領了%s^BG控制點"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
 msgid "^BGYou captured a control point"
-msgstr ""
+msgstr "^BG你佔領了一個控制點"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
 #, c-format
 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
-msgstr "^TC^TT^BG 團隊佔領了 %s^BG 控制點"
+msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了%s^BG控制點"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
-msgstr ""
+msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了一個控制點"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
-msgstr "^BG這個控制點當前不能佔領"
+msgstr "^BG此控制點還不能被佔領"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
 msgid ""
 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
 "^F2Capture some control points to unshield it"
 msgstr ""
+"^BG敵人的發電機還不能被摧毀\n"
+"^F2佔領一些控制點以解除其護盾"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
-msgstr ""
+msgstr "^TC敵方^BG發電機不再受保護!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
 msgid ""
 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
 "^BGRe-capture control points to shield it!"
 msgstr ""
+"^K1你的發電機不再受保護!\n"
+"^BG重新佔領控制點以保護它!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
-msgstr ""
+msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以傳送"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
 #, c-format
 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG在 %s內不可傳送"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "Keep fragging until we have a winner!"
 msgstr ""
+"^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
+"繼續殺敵、看花落誰家!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "Keep scoring until we have a winner!"
 msgstr ""
+"^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
+"盡全力進球、力拔頭籌!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
 msgid ""
@@ -4399,6 +4461,11 @@ msgid ""
 "The more control points your team holds,\n"
 "the faster the enemy generator decays"
 msgstr ""
+"^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
+"\n"
+"發電機開始衰減。\n"
+"團隊佔領的控制點越多,\n"
+"敵方發電機衰減越快"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
 #, c-format
@@ -4406,71 +4473,73 @@ msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
 msgstr ""
+"^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
+"^BG為遊戲添加了 ^F4%s^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
 msgid "^K1In^BG-portal created"
-msgstr ""
+msgstr "^BG建立了^K1入口^BG傳送門"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
 msgid "^F3Out^BG-portal created"
-msgstr ""
+msgstr "^BG建立了^F3出口^BG傳送門"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
 msgid "^F1Portal creation failed"
-msgstr "^F1門戶創建失敗"
+msgstr "^F1傳送門建立失敗"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
-msgstr ""
+msgstr "^F2神力給你的武器融入毀滅性的力量"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
 msgid "^F2Strength has worn off"
-msgstr ""
+msgstr "^F2神力已解除"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
 msgid "^F2Shield surrounds you"
-msgstr "^F2盾牌環繞著你"
+msgstr "^F2護盾環繞著你"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
 msgid "^F2Shield has worn off"
-msgstr ""
+msgstr "^F2護盾已解除"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
 msgid "^F2You are on speed"
-msgstr ""
+msgstr "^F2你獲得了加速"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
 msgid "^F2Speed has worn off"
-msgstr ""
+msgstr "^F2加速已解除"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
 msgid "^F2You are invisible"
-msgstr "^F2你隱形了"
+msgstr "^F2你現在隱身"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
 msgid "^F2Invisibility has worn off"
-msgstr ""
+msgstr "^F2隱身已解除"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
-msgstr "^F2比賽結束, 完成你的賽事!"
+msgstr "^F2競速已結束,完成這一圈!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
 msgid "^BGSequence completed!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG成功按次序完成!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
 msgid "^BGThere are more to go..."
-msgstr ""
+msgstr "^BG還有更多……"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
 #, c-format
 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
-msgstr ""
+msgstr "^BG還剩 %s^BG 個……"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
 msgid "^F2Superweapons have broken down"
-msgstr "^F2超級武器已損壞"
+msgstr "^F2超級武器已分解"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
 msgid "^F2Superweapons have been lost"
@@ -4478,192 +4547,194 @@ msgstr "^F2超級武器已消失"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
 msgid "^F2You now have a superweapon"
-msgstr ""
+msgstr "^F2你現在擁有一把超級武器"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換至^TC^TT隊"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換隊伍"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後旁觀"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後自殺"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^F4超時在 ^COUNT 秒後開始"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^F4超時在 ^COUNT 秒後結束"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1無法加入指定的小遊戲!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入/離開載具"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
-msgstr ""
+msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入載具炮架"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以偷取此載具"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
 msgid ""
 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
 "^F4Stop them!"
 msgstr ""
+"^F2敵人在偷取你的載具!\n"
+"^F4阻止他們!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
-msgstr ""
+msgstr "^F2檢測到入侵者,正在禁用護盾!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
 #, c-format
 msgid " (near %s)"
-msgstr ""
+msgstr "(在 %s 旁)"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
 msgid "primary"
-msgstr "主"
+msgstr "主火力"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
 msgid "secondary"
-msgstr "次要"
+msgstr "副火力"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
 msgid "point"
-msgstr "點"
+msgstr "點"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
 msgid "points"
-msgstr "點"
+msgstr "點"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
 msgid "drop flag"
-msgstr ""
+msgstr "丟出旗子"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
 msgid "throw nade"
-msgstr ""
+msgstr "扔榴彈"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 創造了三連擊! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 獲得【三連殺】!%s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 創造了三重得分! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 連續得了三分!%s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
 msgid "TRIPLE FRAG! "
-msgstr "ä¸\89é\80£æ\93\8a!"
+msgstr "ä¸\89é\80£æ®ºï¼\81"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 已連續獲得五分! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 連續得了五分!%s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
 #, c-format
 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 已解鎖狂怒! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 解鎖【狂怒】!%s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
 msgid "RAGE! "
-msgstr "狂怒!"
+msgstr "狂怒"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 已連續獲得十分! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 連續得了十分!%s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
 #, c-format
 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 已開始屠殺! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 開始【殺戮】!%s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
 msgid "MASSACRE! "
-msgstr "屠殺!"
+msgstr "殺戮!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
 #, c-format
 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 已執行傷害! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 釋發【混亂】!%s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 已連續獲得十五分! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 連續得了十五分!%s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
 msgid "MAYHEM! "
-msgstr "傷害!"
+msgstr "混亂!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
 #, c-format
 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 是個狂戰士! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 現在【無懈可擊】!%s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 已連續獲得二十分! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 連續得了二十分!%s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
 msgid "BERSERKER! "
-msgstr "ç\8b\82æ\88°å£«!"
+msgstr "ç\84¡æ\87\88å\8f¯æ\93\8aï¼\81"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
 #, c-format
 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 加以造成大屠殺! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 成為【修羅者】!%s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 已連續獲得二十五分! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 連續得了二十五分!%s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
 msgid "CARNAGE! "
-msgstr "大屠殺!"
+msgstr "修羅者!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 已連續獲得三十分! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 連續得了三十分!%s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
 #, c-format
 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 啟動了世界末日! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 解封【末日決戰】!%s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
 msgid "ARMAGEDDON! "
-msgstr "世界末日!"
+msgstr "末日決戰!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
 #, c-format
 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
-msgstr ""
+msgstr "%s(^F1電腦玩家^BG)"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
 #, c-format
@@ -4676,6 +4747,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
 msgstr ""
+"\n"
+"(生命 ^1%d^BG / 護甲 ^2%d^BG)%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
 #, c-format
@@ -4683,97 +4756,99 @@ msgid ""
 "\n"
 "(^F4Dead^BG)%s"
 msgstr ""
+"\n"
+"(^F4死亡^BG)%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
 #, c-format
 msgid "%d score spree! "
-msgstr "%d 得分狂潮!"
+msgstr "%d 次得分狂潮!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
 #, c-format
 msgid "%d frag spree! "
-msgstr "%d 擊敗狂潮!"
+msgstr "%d 連殺!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
 msgid "First blood! "
-msgstr "第一滴血"
+msgstr "第一滴血"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
 msgid "First score! "
-msgstr "首先得分!"
+msgstr "率先得分!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
 msgid "First casualty! "
-msgstr "第一個倒下!"
+msgstr "第一個倒下"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
 msgid "First victim! "
-msgstr "第一個犧牲!"
+msgstr "第一個犧牲!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
 #, c-format
 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 獲得 %d 連殺!%s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 連續得了 %d 分!%s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
 #, c-format
 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 得到第一滴血!%s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
 #, c-format
 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 獲得首先得分! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 得到第一分!%s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
 #, c-format
 msgid ", ending their %d frag spree"
-msgstr ", 結束其 %d 擊敗狂潮"
+msgstr ",終結了其 %d 連殺"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
 #, c-format
 msgid ", ending their %d score spree"
-msgstr ", 結束其 %d 得分狂潮"
+msgstr ",結束了他的 %d 次得分狂潮"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
 #, c-format
 msgid ", losing their %d frag spree"
-msgstr ", 失去其 %d 擊敗狂潮"
+msgstr ",失去了其 %d 連殺"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
 #, c-format
 msgid ", losing their %d score spree"
-msgstr ", 失去其 %d 得分狂潮"
+msgstr ",失去了他的 %d 次得分狂潮"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
 #, c-format
 msgid " with %d %s"
-msgstr ""
+msgstr ",其中帶有 %d 個%s"
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:31
 msgid "TEAM^Red"
-msgstr "TEAM^紅色"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:32
 msgid "TEAM^Blue"
-msgstr "TEAM^藍色"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:33
 msgid "TEAM^Yellow"
-msgstr "TEAM^黃色"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:34
 msgid "TEAM^Pink"
-msgstr "TEAM^粉紅色"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:35
 msgid "Team"
-msgstr "隊"
+msgstr "隊"
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:36
 msgid "Neutral"
@@ -4781,56 +4856,56 @@ msgstr "中立"
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:39
 msgid "KEY^Red"
-msgstr "KEY^紅色"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:40
 msgid "KEY^Blue"
-msgstr "KEY^藍色"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:41
 msgid "KEY^Yellow"
-msgstr "KEY^黃色"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:42
 msgid "KEY^Pink"
-msgstr "KEY^粉紅色"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:43
 msgid "FLAG^Red"
-msgstr "FLAG^紅色"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:44
 msgid "FLAG^Blue"
-msgstr "FLAG^藍色"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:45
 msgid "FLAG^Yellow"
-msgstr "FLAG^黃色"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:46
 msgid "FLAG^Pink"
-msgstr "FLAG^粉紅色"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:47
 msgid "GENERATOR^Red"
-msgstr "GENERATOR^紅色"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:48
 msgid "GENERATOR^Blue"
-msgstr "GENERATOR^藍色"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:49
 msgid "GENERATOR^Yellow"
-msgstr "GENERATOR^黃色"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:50
 msgid "GENERATOR^Pink"
-msgstr "GENERATOR^粉紅色"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
 #, c-format
 msgid "%s under attack!"
-msgstr "%s 遭到攻擊!"
+msgstr "%s正遭受攻擊!"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
 msgid "Turret"
@@ -4838,43 +4913,43 @@ msgstr "砲塔"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
 msgid "eWheel Turret"
-msgstr "e齒輪炮塔"
+msgstr "電輪砲塔"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
 msgid "eWheel"
-msgstr "e齒輪"
+msgstr "輪"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
 msgid "FLAC Cannon"
-msgstr "FLAC大炮"
+msgstr "重型鐳射砲塔"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
 msgid "FLAC"
-msgstr "FLAC"
+msgstr "重型鐳射突擊炮"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
 msgid "Fusion Reactor"
-msgstr "è\81\9aè®\8a反應堆"
+msgstr "è\9e\8då\90\88反應堆"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
 msgid "Hellion Missile Turret"
-msgstr "流氓導彈塔"
+msgstr "地獄離子砲塔"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
 msgid "Hellion"
-msgstr "流氓"
+msgstr "地獄離子"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
 msgid "Hunter-Killer Turret"
-msgstr "獵人殺手炮塔"
+msgstr "獵手砲塔"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
 msgid "Hunter-Killer"
-msgstr "獵人殺手"
+msgstr "獵手"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
 msgid "Machinegun Turret"
-msgstr "機槍塔"
+msgstr "機槍塔"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
 msgid "Machinegun"
@@ -4882,31 +4957,31 @@ msgstr "機槍"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
 msgid "MLRS Turret"
-msgstr "MLRS炮塔"
+msgstr "多重火箭砲塔"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
 msgid "MLRS"
-msgstr "MLRS"
+msgstr "多重火箭炮"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
 msgid "Phaser Cannon"
-msgstr ""
+msgstr "相位砲塔"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
 msgid "Phaser"
-msgstr ""
+msgstr "相位儀"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
 msgid "Plasma Cannon"
-msgstr "等離子炮"
+msgstr "等離子炮"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
 msgid "Dual plasma"
-msgstr "é\9b\99é\87\8dç­\89é\9b¢å­\90"
+msgstr "é\9b\99é\9b¢å­\90æ§\8d"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
 msgid "Dual Plasma Cannon"
-msgstr "é\9b\99é\87\8dç­\89é\9b¢å­\90大炮"
+msgstr "é\9b\99é\9b¢å­\90炮"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
 msgid "Plasma"
@@ -4915,15 +4990,15 @@ msgstr "等離子"
 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
 msgid "Tesla Coil"
-msgstr "ç\89¹æ\96¯æ\8b\89綫圈"
+msgstr "ç\89¹æ\96¯æ\8b\89ç·\9a圈"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
 msgid "Walker Turret"
-msgstr "助步車炮塔"
+msgstr "行走者砲塔"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
 msgid "Walker"
-msgstr "助步車"
+msgstr "行走者"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:248
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
@@ -4933,17 +5008,17 @@ msgstr "躲避"
 #: qcsrc/common/util.qc:249
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
 msgid "InstaGib"
-msgstr ""
+msgstr "InstaGib(瞬殺)"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:250
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
 msgid "New Toys"
-msgstr "新玩"
+msgstr "新玩"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:251
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
 msgid "NIX"
-msgstr ""
+msgstr "NIX(無物品 Xonotic)"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:252
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
@@ -4953,7 +5028,7 @@ msgstr "火箭飛行"
 #: qcsrc/common/util.qc:253
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
 msgid "Invincible Projectiles"
-msgstr ""
+msgstr "無敵子彈"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:254
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
@@ -4963,30 +5038,30 @@ msgstr "低重力"
 #: qcsrc/common/util.qc:255
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
 msgid "Cloaked"
-msgstr "隱"
+msgstr "隱"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:256
 msgid "Hook"
-msgstr ""
+msgstr "鉤爪"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:257
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
 msgid "Midair"
-msgstr "半空中"
+msgstr "空中打擊"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:258
 msgid "Melee only Arena"
-msgstr ""
+msgstr "僅近戰競技場"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:260
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
 msgid "Piñata"
-msgstr "皮納塔"
+msgstr "大禮包"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:261
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
 msgid "Weapons stay"
-msgstr "æ­¦å\99¨å»¶é\81²"
+msgstr "æ­¦å\99¨å\8f¯é\87\8dè¤\87æ\8b¾å\8f\96"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:262
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
@@ -4996,28 +5071,28 @@ msgstr "失血"
 #: qcsrc/common/util.qc:264
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
 msgid "Buffs"
-msgstr "緩衝"
+msgstr "增益"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:265
 msgid "Overkill"
-msgstr "重複命中"
+msgstr "絕滅武器"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:266
 msgid "No powerups"
-msgstr "ç\84¡è\83½å\8a\9bæ\8f\90å\8d\87"
+msgstr "ç\84¡è\85è\83½ç\89©å\93\81"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:267
 msgid "Powerups"
-msgstr "è\83½å\8a\9bæ\8f\90å\8d\87"
+msgstr "è\85è\83½ç\89©å\93\81"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:268
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
 msgid "Touch explode"
-msgstr "觸動爆破"
+msgstr "接觸爆炸"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:269
 msgid "Wall jumping"
-msgstr ""
+msgstr "蹬牆跳"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:270
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
@@ -5026,11 +5101,11 @@ msgstr "無初始武器"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:271
 msgid "Nades"
-msgstr ""
+msgstr "榴彈"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:272
 msgid "Offhand blaster"
-msgstr ""
+msgstr "非手持型鐳射槍"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1397
 msgid "Male"
@@ -5042,134 +5117,134 @@ msgstr "女性"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1399
 msgid "Undisclosed"
-msgstr "公開"
+msgstr "公開"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1446
 msgid "<KEY NOT FOUND>"
-msgstr ""
+msgstr "<找不到鍵位>"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1447
 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
-msgstr ""
+msgstr "<未知鍵位編號>"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1452
 msgid "TAB"
-msgstr ""
+msgstr "Tab"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
 #, c-format
 msgid "ENTER"
-msgstr ""
+msgstr "回車"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1454
 msgid "ESCAPE"
-msgstr ""
+msgstr "Esc"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1455
 msgid "SPACE"
-msgstr ""
+msgstr "空格"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1457
 msgid "BACKSPACE"
-msgstr ""
+msgstr "退格"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
 #, c-format
 msgid "UPARROW"
-msgstr ""
+msgstr "上箭頭"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
 #, c-format
 msgid "DOWNARROW"
-msgstr ""
+msgstr "下箭頭"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
 #, c-format
 msgid "LEFTARROW"
-msgstr ""
+msgstr "左箭頭"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
 #, c-format
 msgid "RIGHTARROW"
-msgstr ""
+msgstr "右箭頭"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1463
 msgid "ALT"
-msgstr ""
+msgstr "Alt"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1464
 msgid "CTRL"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1465
 msgid "SHIFT"
-msgstr ""
+msgstr "Shift"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
 #, c-format
 msgid "INS"
-msgstr ""
+msgstr "Insert 鍵"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
 #, c-format
 msgid "DEL"
-msgstr ""
+msgstr "Delete 鍵"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
 #, c-format
 msgid "PGDN"
-msgstr ""
+msgstr "PageDown 鍵"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
 #, c-format
 msgid "PGUP"
-msgstr ""
+msgstr "PageUp 鍵"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
 #, c-format
 msgid "HOME"
-msgstr ""
+msgstr "Home 鍵"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
 #, c-format
 msgid "END"
-msgstr ""
+msgstr "End 鍵"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1474
 msgid "PAUSE"
-msgstr ""
+msgstr "Pause 鍵"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1476
 msgid "NUMLOCK"
-msgstr ""
+msgstr "小鍵盤切換鍵"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1477
 msgid "CAPSLOCK"
-msgstr ""
+msgstr "大寫鎖定鍵"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1478
 msgid "SCROLLOCK"
-msgstr ""
+msgstr "ScrollLock 鍵"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1480
 msgid "SEMICOLON"
-msgstr ""
+msgstr "分號"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1481
 msgid "TILDE"
-msgstr ""
+msgstr "波浪號"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1482
 msgid "BACKQUOTE"
-msgstr ""
+msgstr "反撇號"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1483
 msgid "QUOTE"
-msgstr ""
+msgstr "雙引號"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1484
 msgid "APOSTROPHE"
-msgstr ""
+msgstr "單引號"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1485
 msgid "BACKSLASH"
@@ -5196,7 +5271,7 @@ msgstr "KP_%d"
 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
 #, c-format
 msgid "KP_%s"
-msgstr "KP_%s"
+msgstr "%s"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1517
 #, c-format
@@ -5235,35 +5310,35 @@ msgstr "等號"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1530
 msgid "PRINTSCREEN"
-msgstr ""
+msgstr "PrintScreen 鍵"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1533
 #, c-format
 msgid "MOUSE%d"
-msgstr ""
+msgstr "滑鼠按鍵 %d"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1535
 msgid "MWHEELUP"
-msgstr ""
+msgstr "滑鼠向上滾輪"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1536
 msgid "MWHEELDOWN"
-msgstr ""
+msgstr "滑鼠向下滾輪"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1539
 #, c-format
 msgid "JOY%d"
-msgstr ""
+msgstr "操縱桿 %d"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1542
 #, c-format
 msgid "AUX%d"
-msgstr ""
+msgstr "AUX%d"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1549
 #, c-format
 msgid "DPAD_UP"
-msgstr ""
+msgstr "DPad 上"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
@@ -5277,158 +5352,158 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
 #, c-format
 msgid "X360_%s"
-msgstr ""
+msgstr "X360 %s"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1550
 #, c-format
 msgid "DPAD_DOWN"
-msgstr ""
+msgstr "DPad 下"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1551
 #, c-format
 msgid "DPAD_LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "DPad 左"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1552
 #, c-format
 msgid "DPAD_RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "DPad 右"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1553
 #, c-format
 msgid "START"
-msgstr ""
+msgstr "開始鍵"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1554
 #, c-format
 msgid "BACK"
-msgstr ""
+msgstr "返回鍵"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1555
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB"
-msgstr ""
+msgstr "左操縱杆按下"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1556
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB"
-msgstr ""
+msgstr "右操縱杆按下"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1557
 #, c-format
 msgid "LEFT_SHOULDER"
-msgstr ""
+msgstr "手柄左前按鈕"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1558
 #, c-format
 msgid "RIGHT_SHOULDER"
-msgstr ""
+msgstr "手柄右前按鈕"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1559
 #, c-format
 msgid "LEFT_TRIGGER"
-msgstr ""
+msgstr "手柄左扳機鍵"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1560
 #, c-format
 msgid "RIGHT_TRIGGER"
-msgstr ""
+msgstr "手柄右扳機鍵"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1561
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_UP"
-msgstr ""
+msgstr "左操縱桿向上"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1562
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
-msgstr ""
+msgstr "左操縱桿向下"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1563
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "左操縱桿向左"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1564
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "左操縱桿向右"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1565
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
-msgstr ""
+msgstr "右操縱桿向上"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1566
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
-msgstr ""
+msgstr "右操縱桿向下"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1567
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "右操縱桿向左"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1568
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "右操縱桿向右"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
 #, c-format
 msgid "JOY_%s"
-msgstr ""
+msgstr "操縱桿 %s"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1578
 #, c-format
 msgid "UP"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1579
 #, c-format
 msgid "DOWN"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1580
 #, c-format
 msgid "LEFT"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1581
 #, c-format
 msgid "RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1587
 #, c-format
 msgid "MIDINOTE%d"
-msgstr ""
+msgstr "Midi 音符 %d"
 
 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
 #, c-format
 msgid "Press %s"
-msgstr "按 %s"
+msgstr "按 %s"
 
 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
 msgid "No right gunner!"
-msgstr "無右邊槍手!"
+msgstr "右舷炮架沒有炮手!"
 
 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
 msgid "No left gunner!"
-msgstr "無左邊槍手!"
+msgstr "左舷炮架沒有炮手!"
 
 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
 msgid "Bumblebee"
-msgstr "蜂"
+msgstr "蜂"
 
 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
 msgid "Racer"
-msgstr "賽車"
+msgstr "競速者"
 
 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
 msgid "Racer cannon"
-msgstr "賽車大炮"
+msgstr "競速者大炮"
 
 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
 msgid "Raptor"
@@ -5444,7 +5519,7 @@ msgstr "猛禽炸彈"
 
 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
 msgid "Raptor flare"
-msgstr "猛禽驟燃"
+msgstr "猛禽烈火"
 
 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
 msgid "Spiderbot"
@@ -5452,31 +5527,31 @@ msgstr "蜘蛛機器人"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
 msgid "Arc"
-msgstr ""
+msgstr "弧光"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
 msgid "Blaster"
-msgstr ""
+msgstr "鐳射槍"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
 msgid "Crylink"
-msgstr ""
+msgstr "紫電"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
 msgid "Devastator"
-msgstr ""
+msgstr "滅世"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
 msgid "Electro"
-msgstr ""
+msgstr "電射槍"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
 msgid "Fireball"
-msgstr ""
+msgstr "火球"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
 msgid "Hagar"
-msgstr ""
+msgstr "哈格"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
@@ -5493,15 +5568,15 @@ msgstr "機槍"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
 msgid "Mine Layer"
-msgstr "地雷放置"
+msgstr "地雷放置"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
 msgid "Mortar"
-msgstr ""
+msgstr "榴彈槍"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
 msgid "Port-O-Launch"
-msgstr ""
+msgstr "傳送槍"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
 msgid "Rifle"
@@ -5509,228 +5584,228 @@ msgstr "步槍"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
 msgid "T.A.G. Seeker"
-msgstr ""
+msgstr "T.A.G. 瞄準者"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
 msgid "Shockwave"
-msgstr ""
+msgstr "脈衝槍"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
 msgid "Shotgun"
-msgstr "彈槍"
+msgstr "彈槍"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
 #, no-c-format
 msgid "@!#%'n Tuba"
-msgstr ""
+msgstr "亂音大號"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
 msgid "Vaporizer"
-msgstr ""
+msgstr "汽化者"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
 msgid "Vortex"
-msgstr ""
+msgstr "星旋槍"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s years"
-msgstr "CI_DEC^%s 年"
+msgstr "%s 年"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d years"
-msgstr "CI_ZER^%d 年"
+msgstr "%d 年"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d year"
-msgstr "CI_FIR^%d 年"
+msgstr "%d 年"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d years"
-msgstr "CI_SEC^%d 年"
+msgstr "%d 年"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d years"
-msgstr "CI_THI^%d 年"
+msgstr "%d 年"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d years"
-msgstr "CI_MUL^%d 年"
+msgstr "%d 年"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s weeks"
-msgstr "CI_DEC^%s 星期"
+msgstr "%s 星期"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d weeks"
-msgstr "CI_ZER^%d 星期"
+msgstr "%d 星期"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d week"
-msgstr "CI_FIR^%d 星期"
+msgstr "%d 星期"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d weeks"
-msgstr "CI_SEC^%d 星期"
+msgstr "%d 星期"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d weeks"
-msgstr "CI_THI^%d 星期"
+msgstr "%d 星期"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d weeks"
-msgstr "CI_MUL^%d 星期"
+msgstr "%d 星期"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s days"
-msgstr "CI_DEC^%s 天"
+msgstr "%s 天"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d days"
-msgstr "CI_ZER^%d 天"
+msgstr "%d 天"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d day"
-msgstr "CI_FIR^%d 天"
+msgstr "%d 天"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d days"
-msgstr "CI_SEC^%d 天"
+msgstr "%d 天"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d days"
-msgstr "CI_THI^%d 天"
+msgstr "%d 天"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d days"
-msgstr "CI_MUL^%d 天"
+msgstr "%d 天"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s hours"
-msgstr "CI_DEC^%s 小時"
+msgstr "%s 小時"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d hours"
-msgstr "CI_ZER^%d 小時"
+msgstr "%d 小時"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d hour"
-msgstr "CI_FIR^%d 小時"
+msgstr "%d 小時"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d hours"
-msgstr "CI_SEC^%d 小時"
+msgstr "%d 小時"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d hours"
-msgstr "CI_THI^%d 小時"
+msgstr "%d 小時"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d hours"
-msgstr "CI_MUL^%d 小時"
+msgstr "%d 小時"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s minutes"
-msgstr "CI_DEC^%s 分鐘"
+msgstr "%s 分鐘"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d minutes"
-msgstr "CI_ZER^%d 分鐘"
+msgstr "%d 分鐘"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d minute"
-msgstr "CI_FIR^%d 分鐘"
+msgstr "%d 分鐘"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d minutes"
-msgstr "CI_SEC^%d 分鐘"
+msgstr "%d 分鐘"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d minutes"
-msgstr "CI_THI^%d 分鐘"
+msgstr "%d 分鐘"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d minutes"
-msgstr "CI_MUL^%d 分鐘"
+msgstr "%d 分鐘"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s seconds"
-msgstr "CI_DEC^%s 秒"
+msgstr "%s 秒"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d seconds"
-msgstr "CI_ZER^%d 秒"
+msgstr "%d 秒"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d second"
-msgstr "CI_FIR^%d 秒"
+msgstr "%d 秒"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d seconds"
-msgstr "CI_SEC^%d 秒"
+msgstr "%d 秒"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d seconds"
-msgstr "CI_THI^%d 秒"
+msgstr "%d 秒"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d seconds"
-msgstr "CI_MUL^%d 秒"
+msgstr "%d 秒"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
 #, c-format
 msgid "%dst"
-msgstr "%dst"
+msgstr "第 %d 名"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
 #, c-format
 msgid "%dnd"
-msgstr "%dnd"
+msgstr "第 %d 名"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
 #, c-format
 msgid "%drd"
-msgstr "%drd"
+msgstr "第 %d 名"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
 #, c-format
 msgid "%dth"
-msgstr "%dth"
+msgstr "第 %d 名"
 
 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
 msgid "No description"
@@ -5741,12 +5816,12 @@ msgstr "無說明"
 msgid ""
 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
 "please file an issue."
-msgstr ""
+msgstr "實體域 %s.%s (%s) 未列入白名單。如果你確認這是一個錯誤,請報告問題。"
 
 #: qcsrc/lib/string.qh:186
 #, c-format
 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
-msgstr "%d 天%02d:%02d:%02d"
+msgstr "%d 天%02d:%02d:%02d"
 
 #: qcsrc/lib/string.qh:187
 #, c-format
@@ -5771,11 +5846,11 @@ msgstr "核心團隊"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
 msgid "Extended Team"
-msgstr "æ\93´å±\95團隊"
+msgstr "æ\93´å\85\85å¥\97件團隊"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
 msgid "Website"
-msgstr "網"
+msgstr "網"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
 msgid "Stats"
@@ -5791,7 +5866,7 @@ msgstr "動畫"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
 msgid "Campaign"
-msgstr ""
+msgstr "任務"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
 msgid "Level Design"
@@ -5799,19 +5874,19 @@ msgstr "關卡設計"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
 msgid "Music / Sound FX"
-msgstr "音樂/音效FX"
+msgstr "音樂 / 音效FX"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
 msgid "Game Code"
-msgstr "é\81\8aæ\88²ç·¨碼"
+msgstr "é\81\8aæ\88²ç¨\8bå¼\8f碼"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
 msgid "Marketing / PR"
-msgstr "市場營銷 / PR"
+msgstr "銷售 / 人力資源"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
 msgid "Legal"
-msgstr "版權"
+msgstr "法律"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
 msgid "Game Engine"
@@ -5819,7 +5894,7 @@ msgstr "遊戲引擎"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
 msgid "Engine Additions"
-msgstr "附加引擎"
+msgstr "引擎增強"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
 msgid "Compiler"
@@ -5827,7 +5902,7 @@ msgstr "編譯器"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
 msgid "Other Active Contributors"
-msgstr "其他活躍貢獻者"
+msgstr "其他活躍貢獻者"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
 msgid "Translators"
@@ -5847,15 +5922,15 @@ msgstr "保加利亞語"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
 msgid "Chinese (China)"
-msgstr "漢語(中國)"
+msgstr "中文(中國)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
 msgid "Chinese (Taiwan)"
-msgstr "中文 (臺灣)"
+msgstr "中文(臺灣)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
 msgid "Cornish"
-msgstr ""
+msgstr "康沃爾語"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
 msgid "Czech"
@@ -5867,7 +5942,7 @@ msgstr "荷蘭語"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
 msgid "English (Australia)"
-msgstr "英語 (澳大利亞)"
+msgstr "英語(澳大利亞)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
 msgid "Finnish"
@@ -5891,23 +5966,23 @@ msgstr "匈牙利語"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
 msgid "Irish"
-msgstr ""
+msgstr "愛爾蘭語"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
 msgid "Italian"
-msgstr "大利語"
+msgstr "大利語"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
 msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "日語"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
 msgid "Kazakh"
-msgstr ""
+msgstr "哈薩克語"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
 msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "韓語"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
 msgid "Polish"
@@ -5919,7 +5994,7 @@ msgstr "葡萄牙語"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
 msgid "Portuguese (Brazil)"
-msgstr ""
+msgstr "葡萄牙語(巴西)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
 msgid "Romanian"
@@ -5931,7 +6006,7 @@ msgstr "俄語"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
 msgid "Scottish Gaelic"
-msgstr ""
+msgstr "蘇格蘭蓋爾語"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
 msgid "Serbian"
@@ -5947,7 +6022,7 @@ msgstr "瑞典語"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
 msgid "Turkish"
-msgstr ""
+msgstr "土耳其語"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
 msgid "Ukrainian"
@@ -5959,19 +6034,19 @@ msgstr "過去的貢獻者"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
 msgid "forced to be saved to config.cfg"
-msgstr "強制保存到config.cfg"
+msgstr "強制儲存到了 config.cfg"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
 msgid "will not be saved"
-msgstr "將不會儲存"
+msgstr "將不會儲存"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
 msgid "will be saved to config.cfg"
-msgstr "將會被儲存到config.cfg"
+msgstr "將儲存到 config.cfg"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
 msgid "private"
-msgstr "私"
+msgstr "私"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
 msgid "engine setting"
@@ -5979,7 +6054,7 @@ msgstr "引擎設定"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
 msgid "read only"
-msgstr "å\83\85æ\9c\89é\96±讀"
+msgstr "å\8fª讀"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
@@ -5988,15 +6063,15 @@ msgstr "僅有閱讀"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
 msgid "OK"
-msgstr "好ç\9a\84"
+msgstr "å®\8cæ\88\90"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
 msgid "Credits"
-msgstr "製作人員"
+msgstr "鳴謝"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
 msgid "The Xonotic credits"
-msgstr "Xonotic製作人員"
+msgstr "Xonotic 鳴謝列表"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
 msgid ""
@@ -6004,24 +6079,26 @@ msgid ""
 "player name to get started.  You can change these options later through the "
 "menu system."
 msgstr ""
+"歡迎來到 Xonotic,請選擇你的語言、輸入玩家名稱以開始。這些選項隨後可以在有關"
+"選項修改。"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
 msgid "Name:"
-msgstr "名字:"
+msgstr "名字"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
 msgid "Name under which you will appear in the game"
-msgstr ""
+msgstr "你在遊戲裡的名字"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
 msgid "Text language:"
-msgstr "文體語言:"
+msgstr "文字語言:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
-msgstr "應許玩家統計使用你的綽號在stats.xonotic.org嗎?"
+msgstr "允許 stats.xonotic.org 在玩家統計中使用你的暱稱嗎?"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
 msgid "Undecided"
@@ -6031,7 +6108,7 @@ msgstr "未決定"
 msgid ""
 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
 "menu"
-msgstr ""
+msgstr "玩家統計預設啟用,你可以在“用家檔案”選單更改"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
 msgid "Save settings"
@@ -6049,26 +6126,26 @@ msgstr "歡迎"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
 msgid "Join!"
-msgstr "加入!"
+msgstr "加入"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
 msgid "Restart level"
-msgstr ""
+msgstr "重新開始關卡"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
 msgid "Main menu"
-msgstr ""
+msgstr "主選單"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
 msgid "Servers"
-msgstr "服務器"
+msgstr "伺服器"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
 msgid "Profile"
-msgstr "檔案"
+msgstr "用家檔案"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
@@ -6082,39 +6159,39 @@ msgstr "輸入"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
 msgid "Quick menu"
-msgstr ""
+msgstr "快捷選單"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
 msgid "Spectate"
-msgstr ""
+msgstr "旁觀"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
 msgid "Game menu"
-msgstr ""
+msgstr "遊戲選單"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
 msgid "Ammunition display:"
-msgstr "彈藥顯示:"
+msgstr "彈藥顯示"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
 msgid "Show only current ammo type"
-msgstr "å\8fªé¡¯ç¤ºç\95¶å\89\8dç\9a\84å½\88è\97¥é¡\9eå\9e\8b"
+msgstr "å\83\85顯示æ\89\80é\9c\80å½\88è\97¥"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
 msgid "Noncurrent alpha:"
-msgstr "非當前原型:"
+msgstr "其他型別透明度:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
 msgid "Noncurrent scale:"
-msgstr "非當前比例:"
+msgstr "其他型別大小:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
 msgid "Align icon:"
-msgstr "排列圖標:"
+msgstr "圖示對齊:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
@@ -6126,7 +6203,7 @@ msgstr "排列圖標:"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
 msgid "Left"
-msgstr "左"
+msgstr "左"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
@@ -6138,93 +6215,93 @@ msgstr "左邊"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
 msgid "Right"
-msgstr "右"
+msgstr "右"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
 msgid "Ammo Panel"
-msgstr "å½\88è\97¥æ\9d¿é\9d¢"
+msgstr "å½\88è\97¥æ¬\84"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
 msgid "Message duration:"
-msgstr "信息的持續時間:"
+msgstr "訊息持續時間:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
 msgid "Fade time:"
-msgstr "漸è®\8aæ\99\82é\96\93:"
+msgstr "æ·¡å\87ºæ\99\82é\96\93ï¼\9a"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
 msgid "Flip messages order"
-msgstr ""
+msgstr "反轉訊息順序"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
 msgid "Text alignment:"
-msgstr "文本對齊:"
+msgstr "文字對齊:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
 msgid "Center"
-msgstr "中央"
+msgstr "中å¿\83"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
 msgid "Font scale:"
-msgstr "字體比例:"
+msgstr "字型比例:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
 msgid "Bold font scale:"
-msgstr ""
+msgstr "粗體字比例:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
 msgid "Centerprint Panel"
-msgstr "中央å\8d°å\88·板面"
+msgstr "中å¿\83è¨\8aæ\81¯板面"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
 msgid "Chat entries:"
-msgstr "輸å\85¥å°\8d話:"
+msgstr "è\81\8a天å\85§å®¹ï¼\9a"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
 msgid "Chat size:"
-msgstr "對話大小:"
+msgstr "文字大小:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
 msgid "Chat lifetime:"
-msgstr "對話時間:"
+msgstr "顯示時長:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
 msgid "Chat beep sound"
-msgstr "對話嗶聲"
+msgstr "對話提示音效"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
 msgid "Chat Panel"
-msgstr "對話板面"
+msgstr "聊天板面"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
 msgid "Engine info:"
-msgstr "引擎信息:"
+msgstr "引擎資訊:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
-msgstr "使用FPS平均算法"
+msgstr "使用平均演算法求 fps"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
 msgid "Engine Info Panel"
-msgstr "引擎信息板面"
+msgstr "引擎資訊板面"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
 msgid "Combine health and armor"
-msgstr "結合生命與護甲"
+msgstr "合併生命與護甲"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
 msgid "Enable status bar"
-msgstr "開啟狀態欄"
+msgstr "啟用進度條"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
 msgid "Status bar alignment:"
-msgstr "狀態欄排列:"
+msgstr "進度條對齊:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
@@ -6243,11 +6320,11 @@ msgstr "向外"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
 msgid "Icon alignment:"
-msgstr "圖標排列:"
+msgstr "圖示對齊:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
 msgid "Flip health and armor positions"
-msgstr "翻動生命和護甲的位置"
+msgstr "調換生命與護甲位置"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
 msgid "Health/Armor Panel"
@@ -6255,15 +6332,15 @@ msgstr "生命/護甲板面"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
 msgid "Info messages:"
-msgstr "æ\88æ\81¯:"
+msgstr "æ\8f\90示è¨\8aæ\81¯ï¼\9a"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
 msgid "Flip align"
-msgstr "ç¿»è½\89å°\8dé½\8a"
+msgstr "å°\8dé½\8aå\88°å\8f¦ä¸\80é\82\8a"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
 msgid "Info Messages Panel"
-msgstr "æ\88息板面"
+msgstr "æ\8f\90示è¨\8a息板面"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
@@ -6283,27 +6360,27 @@ msgstr "禁用"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
 msgid "Enable spectating"
-msgstr ""
+msgstr "啟用觀察"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
 msgid "Enable even playing in warmup"
-msgstr ""
+msgstr "在熱身階段也啟用"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
 msgid "Reduced"
-msgstr "減少"
+msgstr "給圖示留空"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
 msgid "Text/icon ratio:"
-msgstr "文體/圖標比率:"
+msgstr "文字/圖示比例:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
 msgid "Hide spawned items"
-msgstr "é\9a±è\97\8få·²ç\94¢ç\94\9f的物品"
+msgstr "é\9a±è\97\8få·²ç\94\9fæ\88\90的物品"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
 msgid "Hide big armor and health"
-msgstr ""
+msgstr "隱藏大護甲和大補血包"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
 msgid "Dynamic size"
@@ -6315,27 +6392,27 @@ msgstr "物品時間板面"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
 msgid "Mod Icons Panel"
-msgstr "模組圖標板面"
+msgstr "模式圖示板面"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
 msgid "Notifications:"
-msgstr "通知:"
+msgstr "通知"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
 msgid "Also print notifications to the console"
-msgstr "ä¹\9få\8d°å\88·é\80\9aç\9f¥å\88°æ\8e§å\88¶å\8f°"
+msgstr "ä¹\9få°\87é\80\9aç\9f¥å\8d°å\88·è\87³æ\8e§å\88¶æª¯"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
 msgid "Flip notify order"
-msgstr ""
+msgstr "翻轉通知順序"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
 msgid "Entry lifetime:"
-msgstr "輸入壽命:"
+msgstr "項目顯示時長:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
 msgid "Entry fadetime:"
-msgstr "輸入漸變時間:"
+msgstr "項目淡出時長:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
 msgid "Notification Panel"
@@ -6346,47 +6423,47 @@ msgstr "通知板面"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
 msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "啟用"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
 msgid "Enable even observing"
-msgstr ""
+msgstr "在旁觀時也啟用"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
 msgid "Enable only in Race/CTS"
-msgstr ""
+msgstr "僅在競速/CTS中啟用"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
 msgid "Status bar"
-msgstr "狀態"
+msgstr "狀態"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
 msgid "Left align"
-msgstr "向左對齊"
+msgstr "靠左"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
 msgid "Right align"
-msgstr "向右對齊"
+msgstr "靠右"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
 msgid "Inward align"
-msgstr "向內對齊"
+msgstr "靠內"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
 msgid "Outward align"
-msgstr "向外對齊"
+msgstr "靠外"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
 msgid "Flip speed/acceleration positions"
-msgstr ""
+msgstr "調換速度條與加速度條的位置"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
 msgid "Speed:"
-msgstr "速度:"
+msgstr "速度"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
 msgid "Include vertical speed"
@@ -6394,7 +6471,7 @@ msgstr "包括垂直速度"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
 msgid "Speed unit:"
-msgstr "速度單位:"
+msgstr "速度單位"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
 msgid "Show"
@@ -6406,48 +6483,48 @@ msgstr "最大速度"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
 msgid "Acceleration:"
-msgstr "加速度:"
+msgstr "加速度"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
 msgid "Include vertical acceleration"
-msgstr "包括垂直加速"
+msgstr "包括垂直加速"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
 msgid "Physics Panel"
-msgstr "物理板面"
+msgstr "物理引數板面"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
 msgid "Powerups Panel"
-msgstr "è\83½å\8a\9bæ\8f\90å\8d\87板面"
+msgstr "è\85è\83½ç\89©å\93\81板面"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
 msgid "Always enable"
-msgstr ""
+msgstr "總是啟用"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
 msgid "Forced aspect:"
-msgstr ""
+msgstr "固定比例:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
 msgid "Pressed Keys Panel"
-msgstr ""
+msgstr "按鍵板面"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
 msgid "Quick Menu Panel"
-msgstr "快捷單板面"
+msgstr "快捷單板面"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
 msgid "Race Timer Panel"
-msgstr "競賽計時器板面"
+msgstr "競速計時板面"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
 msgid "Enable in team games"
-msgstr ""
+msgstr "在團隊遊戲中啟用"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
 msgid "Radar:"
-msgstr "雷達:"
+msgstr "雷達"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
@@ -6460,43 +6537,43 @@ msgstr "雷達:"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
 msgid "Alpha:"
-msgstr "原型:"
+msgstr "透明度:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
 msgid "Rotation:"
-msgstr "旋轉:"
+msgstr "旋轉"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
 msgid "Forward"
-msgstr "前"
+msgstr "前"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
 msgid "West"
-msgstr "西"
+msgstr "西"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
 msgid "South"
-msgstr "南"
+msgstr "南"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
 msgid "East"
-msgstr "東"
+msgstr "東"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
 msgid "North"
-msgstr "北"
+msgstr "北"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
 msgid "Scale:"
-msgstr "規格:"
+msgstr "比例:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
 msgid "Zoom mode:"
-msgstr "放縮模式"
+msgstr "放縮模式"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
 msgid "Zoomed in"
-msgstr "小"
+msgstr "小"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
 msgid "Zoomed out"
@@ -6508,127 +6585,127 @@ msgstr "總是放縮"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
 msgid "Never zoomed"
-msgstr "不放縮"
+msgstr "不放縮"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
 msgid "Radar Panel"
-msgstr "雷達面"
+msgstr "雷達面"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
 msgid "Score:"
-msgstr "分數:"
+msgstr "分數"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
 msgid "Rankings:"
-msgstr "排名:"
+msgstr "排名"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
 msgid "Off"
-msgstr "關閉"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
 msgid "And me"
-msgstr "å\92\8c我"
+msgstr "å\8c\85å\90«我"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
 msgid "Pure"
-msgstr "純淨"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
 msgid "Score Panel"
-msgstr "å\88\86æ\95¸板面"
+msgstr "å¾\97å\88\86板面"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
 msgid "StrafeHUD mode:"
-msgstr ""
+msgstr "目標概覽模式:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
 msgid "View angle centered"
-msgstr ""
+msgstr "視場角放在中央"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
 msgid "Velocity angle centered"
-msgstr ""
+msgstr "動力角放在中央"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
 msgid "StrafeHUD style:"
-msgstr ""
+msgstr "目標概覽風格:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
 msgid "no styling"
-msgstr ""
+msgstr "無風格"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
 msgid "progress bar"
-msgstr ""
+msgstr "進度條"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
 msgid "gradient"
-msgstr ""
+msgstr "漸變"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
 msgid "Demo mode"
-msgstr ""
+msgstr "演示模式"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
 msgid "Range:"
-msgstr ""
+msgstr "範圍:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
 msgid "Center panel"
-msgstr ""
+msgstr "板面放在中央"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
 msgid "Reset colors"
-msgstr ""
+msgstr "重置顏色"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
 msgid "Strafe bar:"
-msgstr ""
+msgstr "概覽條:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
 msgid "Angle indicator:"
-msgstr ""
+msgstr "角度指示:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
 msgid "Neutral:"
-msgstr ""
+msgstr "平衡:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
 msgid "Good:"
-msgstr ""
+msgstr "好:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
 msgid "Overturn:"
-msgstr ""
+msgstr "過度轉向:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
 msgid "Switch indicators:"
-msgstr ""
+msgstr "掉頭指示:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
 msgid "Direction caps:"
-msgstr ""
+msgstr "方向指示:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
 msgid "Active:"
-msgstr ""
+msgstr "活躍:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
 msgid "Inactive:"
-msgstr ""
+msgstr "不活躍"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
 msgid "StrafeHUD Panel"
-msgstr ""
+msgstr "目標概覽板面"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
 msgid "Timer:"
-msgstr "計時器:"
+msgstr "計時器"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
 msgid "Show elapsed time"
@@ -6636,11 +6713,11 @@ msgstr "顯示累計時間"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
 msgid "Secondary timer:"
-msgstr ""
+msgstr "第二計時器:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
 msgid "Swapped"
-msgstr ""
+msgstr "調換"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
 msgid "Timer Panel"
@@ -6648,7 +6725,7 @@ msgstr "計時器板面"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
 msgid "Alpha after voting:"
-msgstr ""
+msgstr "投票後的透明度"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
 msgid "Vote Panel"
@@ -6656,31 +6733,31 @@ msgstr "投票板面"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
 msgid "Fade out after:"
-msgstr ""
+msgstr "淡出延遲:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
 msgid "Never"
-msgstr "不"
+msgstr "不"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
 #, c-format
 msgid "%ds"
-msgstr "%ds"
+msgstr "%d 秒"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
 msgid "Fade effect:"
-msgstr "淡退效果:"
+msgstr "淡出效果:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
 msgid "EF^None"
-msgstr "EF^無"
+msgstr "無"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
 msgid "Alpha"
-msgstr "原型"
+msgstr "透明度"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
 msgid "Slide"
@@ -6688,11 +6765,11 @@ msgstr "滑動"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
 msgid "EF^Both"
-msgstr "EF^é\83½ç\94¨"
+msgstr "å\85¨é\83¨"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
 msgid "Weapon icons:"
-msgstr "武器圖標:"
+msgstr "武器圖示:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
 msgid "Show only owned weapons"
@@ -6700,23 +6777,23 @@ msgstr "僅顯示擁有的武器"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
 msgid "Show weapon ID as:"
-msgstr "顯示武器ID如:"
+msgstr "顯示武器 ID:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
 msgid "SHOWAS^None"
-msgstr "SHOWAS^無"
+msgstr "無"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
 msgid "Number"
-msgstr "號碼"
+msgstr "編號"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
 msgid "Bind"
-msgstr "綁定"
+msgstr "按鍵"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
 msgid "Weapon ID scale:"
-msgstr "武器ID規格:"
+msgstr "武器 ID 比例:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
 msgid "Show Accuracy"
@@ -6728,19 +6805,19 @@ msgstr "顯示彈藥"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
 msgid "Ammo bar alpha:"
-msgstr "彈藥欄透明度:"
+msgstr "彈藥欄透明度"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
 msgid "Ammo bar color:"
-msgstr "彈藥欄的顏色:"
+msgstr "彈藥欄顏色"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
 msgid "Weapons Panel"
-msgstr "æ­¦å\99¨æ\9d¿é\9d¢"
+msgstr "æ­¦å\99¨æ¬\84"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
 msgid "HUD skins"
-msgstr "HUD皮膚"
+msgstr "HUD 皮膚"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
@@ -6749,14 +6826,14 @@ msgstr "HUD皮膚"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
 msgid "Filter:"
-msgstr "過濾器:"
+msgstr "篩選:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
 msgid "Refresh"
-msgstr "刷新"
+msgstr "重新整理"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
@@ -6769,56 +6846,56 @@ msgstr "儲存當前皮膚"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
 msgid "Panel background defaults:"
-msgstr "æ\9d¿é\9d¢è\83\8cæ\99¯é»\98èª\8d:"
+msgstr "æ\9d¿é\9d¢è\83\8cæ\99¯é \90設å\80¼ï¼\9a"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
 msgid "Background:"
-msgstr "背景:"
+msgstr "背景"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
 msgid "Border size:"
-msgstr "邊框大小:"
+msgstr "邊框大小"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
 msgid "Team color:"
-msgstr "團隊顏色:"
+msgstr "隊伍顏色:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
 msgid "Test team color in configure mode"
-msgstr "在配置模式下測試團隊顏色"
+msgstr "在配置模式下測試團隊顏色"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
 msgid "Padding:"
-msgstr ""
+msgstr "墊邊:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
 msgid "HUD Dock:"
-msgstr ""
+msgstr "HUD 容器效果:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
 msgid "DOCK^Disabled"
-msgstr "DOCK^禁用"
+msgstr "禁用"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
 msgid "DOCK^Small"
-msgstr "DOCK^小"
+msgstr "小"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
 msgid "DOCK^Medium"
-msgstr "DOCK^中"
+msgstr "中"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
 msgid "DOCK^Large"
-msgstr "DOCK^大"
+msgstr "大"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
 msgid "Grid settings:"
-msgstr "網格設定:"
+msgstr "網格設定"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
 msgid "Snap panels to grid"
@@ -6826,7 +6903,7 @@ msgstr "對齊網格板面"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
 msgid "Grid size:"
-msgstr "網格大小:"
+msgstr "網格大小"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
 msgid "X:"
@@ -6838,28 +6915,28 @@ msgstr "Y:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
 msgid "Exit setup"
-msgstr "退出置"
+msgstr "退出置"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
 msgid "Panel HUD Setup"
-msgstr "HUD板面設置"
+msgstr "HUD 配置板面"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
 msgid "Monster:"
-msgstr "怪物:"
+msgstr "怪物"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
 msgid "Spawn"
-msgstr "降生"
+msgstr "生成"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
 msgid "Remove"
-msgstr "除"
+msgstr "除"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
 msgid "Move target:"
-msgstr "移動目標:"
+msgstr "移動目標"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
 msgid "Follow"
@@ -6867,11 +6944,11 @@ msgstr "跟隨"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
 msgid "Wander"
-msgstr ""
+msgstr "遊蕩"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
 msgid "Spawnpoint"
-msgstr "重生點"
+msgstr "復活點"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
 msgid "No moving"
@@ -6879,12 +6956,12 @@ msgstr "不移動"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
 msgid "Colors:"
-msgstr "顏色:"
+msgstr "顏色"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
 msgid "Set skin:"
-msgstr "設定皮膚:"
+msgstr "設定皮膚"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
 msgid "Monster Tools"
@@ -6892,11 +6969,11 @@ msgstr "怪物工具"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
 msgid "Find servers to play on"
-msgstr "尋找服務器并加入"
+msgstr "搜尋可供遊玩的伺服器"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
 msgid "Host your own game"
-msgstr "å\89µå»ºä½ ç\9a\84主æ©\9fé\81\8aæ\88²"
+msgstr "建ç«\8bä½ è\87ªå·±ç\9a\84é\81\8aæ\88²æ\9c\8då\8b\99"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
 msgid "Media"
@@ -6910,7 +6987,7 @@ msgstr "多人遊戲"
 msgid ""
 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
 "settings"
-msgstr ""
+msgstr "線上遊戲,與區域網中的朋友比拼,觀看演示或更改玩家設定"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
@@ -6918,24 +6995,24 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
 msgid "Default"
-msgstr "é»\98èª\8d"
+msgstr "é \90設"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
 msgid "Unlimited"
-msgstr "無限"
+msgstr "無限"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
 msgid "Gametype"
-msgstr "遊戲類型"
+msgstr "遊戲型別"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
 msgid "Time limit:"
-msgstr "時間限制:"
+msgstr "時間限制"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
-msgstr ""
+msgstr "每輪競賽的時間限制(分鐘)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
 #, c-format
@@ -6944,7 +7021,7 @@ msgstr "%d 分鐘"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
 msgid "TIMLIM^Default"
-msgstr "TIMLIM^默認"
+msgstr "預設"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
@@ -6953,53 +7030,53 @@ msgstr "1 分鐘"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
 msgid "TIMLIM^Infinite"
-msgstr "TIMLIM^無限"
+msgstr "限"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
 msgid "Teams:"
-msgstr "團隊:"
+msgstr "團隊數:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
 msgid "2 teams"
-msgstr "2小隊"
+msgstr "2 支"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
 msgid "3 teams"
-msgstr "3個小隊"
+msgstr "3 支"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
 msgid "4 teams"
-msgstr "4個小隊"
+msgstr "4 支"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
 msgid "Player slots:"
-msgstr "玩家位置:"
+msgstr "最大玩家數量:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
 msgid ""
 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
 "at once"
-msgstr ""
+msgstr "可同時連線到你伺服器的玩家或電腦玩家的最大數量"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
 msgid "Number of bots:"
-msgstr "電腦玩家的數量:"
+msgstr "電腦玩家數量:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
 msgid "Amount of bots on your server"
-msgstr ""
+msgstr "伺服器上的電腦玩家數量"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
 msgid "Bot skill:"
-msgstr "電腦玩家的水平:"
+msgstr "電腦玩家水平:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
 msgid "Specify how experienced the bots will be"
-msgstr ""
+msgstr "指定電腦玩家的作戰實力"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
 msgid "Botlike"
-msgstr "機器"
+msgstr "機器"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
 msgid "Beginner"
@@ -7007,19 +7084,19 @@ msgstr "新手"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
 msgid "You will win"
-msgstr "你即將會贏"
+msgstr "你會贏"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
 msgid "You can win"
-msgstr "你可以贏的"
+msgstr "你能贏"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
 msgid "You might win"
-msgstr "你可能贏"
+msgstr "你可能贏"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
 msgid "Advanced"
-msgstr "高"
+msgstr "高"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
 msgid "Expert"
@@ -7027,7 +7104,7 @@ msgstr "專家"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
 msgid "Pro"
-msgstr "超強"
+msgstr "強化"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
 msgid "Assassin"
@@ -7035,19 +7112,19 @@ msgstr "刺客"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
 msgid "Unhuman"
-msgstr "非人"
+msgstr "非人"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
 msgid "Godlike"
-msgstr "神一般"
+msgstr "超神"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
 msgid "Mutators..."
-msgstr "插件..."
+msgstr "修改……"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
 msgid "Mutators and weapon arenas"
-msgstr ""
+msgstr "修改與武器競技"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
 msgid "Maplist"
@@ -7058,54 +7135,55 @@ msgid ""
 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
 "Delete to clear; Enter when done."
 msgstr ""
+"點這裡或按 Ctrl-F 並輸入關鍵字以過濾地圖。按 Ctrl-Delete 清除;當完成時回車"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
 msgid "Add shown"
-msgstr "æ·»å\8a é¡¯ç¤º"
+msgstr "æ\96°å¢\9eå\88\97å\87ºé \85"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
-msgstr ""
+msgstr "將列表中展示的地圖新增到你的選擇中"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
 msgid "Remove shown"
-msgstr "刪除顯示"
+msgstr "移除列出項"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
-msgstr ""
+msgstr "將列表中展示的地圖從你的選擇中移除"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
 msgid "Add all"
-msgstr "加入全部"
+msgstr "新增全部"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
 msgid "Add every available map to your selection"
-msgstr "å\8a å\85¥æ¯\8få\80\8bä½ æ\89\80é\81¸æ\93\87ç\9a\84å\8f¯ä½¿ç\94¨å\9c°å\9c\96"
+msgstr "å°\87æ\89\80æ\9c\89å\9c°å\9c\96æ\96°å¢\9eå\88°é\81¸é \85中"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
 msgid "Remove all"
-msgstr "除全部"
+msgstr "除全部"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
 msgid "Remove all the maps from your selection"
-msgstr "å\88ªé\99¤æ\89\80æ\9c\89ä½ æ\89\80é\81¸選擇的地圖"
+msgstr "å¾\9eé\81¸é \85中移é\99¤ä½ æ\89\80選擇的地圖"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
 msgid "Start multiplayer!"
-msgstr ""
+msgstr "開始多人遊戲!"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
 msgid "Title:"
-msgstr "標題:"
+msgstr "標題"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
 msgid "Author:"
-msgstr "作者:"
+msgstr "作者"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
 msgid "Game types:"
-msgstr "遊戲類型:"
+msgstr "遊戲型別:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
@@ -7114,83 +7192,85 @@ msgstr "關閉"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
 msgid "MAP^Play"
-msgstr "MAP^開始"
+msgstr "開始"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
 msgid "Map Information"
-msgstr "地圖信息"
+msgstr "地圖資訊"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
 msgid "MUT^None"
-msgstr "MUT^無"
+msgstr "無"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
 msgid "Gameplay mutators:"
-msgstr "遊戲插件:"
+msgstr "遊戲修改:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
 msgid ""
 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
 "directional key to dodge"
-msgstr ""
+msgstr "啟用閃避(往指定方向快速移動)。雙擊一個方向鍵以閃避"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
 msgid "An explosion occurs when two players collide"
-msgstr ""
+msgstr "當兩個玩家相碰撞時發生爆炸"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
 msgid "All players are almost invisible"
-msgstr ""
+msgstr "所有玩家都近乎隱身"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
 msgid ""
 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
 "that support it"
-msgstr ""
+msgstr "在支援的地圖上啟用可拾取的增益物品(像治癒、隱身等的隨機獎勵)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
-msgstr ""
+msgstr "僅當敵人在空中時可對其造成傷害"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
-msgstr ""
+msgstr "對敵人造成的傷害會轉為自己的生命值"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
 msgid ""
 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
 "they can't jump)"
-msgstr ""
+msgstr "生命值在此之下的玩家開始流血(生命值腐敗、無法跳躍)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
-msgstr ""
+msgstr "讓事物下落得慢些(相對正常重力的百分比)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
 msgid "Weapon & item mutators:"
-msgstr "武器&物品的插件:"
+msgstr "武器與物品修改:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
-msgstr ""
+msgstr "玩家生成時攜帶鉤爪。按下“鉤爪”按鍵以使用"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
 msgid ""
 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
 "to use it"
-msgstr ""
+msgstr "玩家生成時攜帶噴氣揹包。雙擊“跳躍”鍵或按下“噴氣揹包”按鍵以使用"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
 msgid ""
 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
 "with the Electro primary fire"
-msgstr ""
+msgstr "射彈不會被破壞。不過,你仍然可以用電射槍的主攻擊爆破電射球"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
 msgid ""
 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
 msgstr ""
+"一些武器在生成時會被隨機替換為新武器:\n"
+"重型鐳射突擊炮、地雷放置器、步槍、T.A.G. 瞄準者"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
 msgid ""
@@ -7198,44 +7278,46 @@ msgid ""
 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
 msgstr ""
+"滅世的火箭彈可被迅速引爆(一般有一小段延遲)。這使得玩家在空中時可以打出並引"
+"爆滅世火箭彈以獲得強大的加速度"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
-msgstr ""
+msgstr "在玩家被殺死時會掉落他所撿起過的所有武器"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
 msgid "Weapons stay after they are picked up"
-msgstr ""
+msgstr "武器在被撿起時不消失(其他玩家可立即再次撿取)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
 msgid "Regular (no arena)"
-msgstr "正常 (沒有競技)"
+msgstr "常規(無競技)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
 msgid ""
 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
 "without weapon pickups"
-msgstr ""
+msgstr "玩家在生成時會攜帶一些武器及無限彈藥,而不撿取武器"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
 msgid "Weapon arenas:"
-msgstr "武器競技:"
+msgstr "武器競技"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
 msgid "Custom weapons"
-msgstr ""
+msgstr "自定義武器"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
 msgid "Most weapons"
-msgstr "最多武器"
+msgstr "多數武器"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
 msgid "All weapons"
-msgstr "所有武器"
+msgstr "全部武器"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
 msgid "Special arenas:"
-msgstr "特別競技:"
+msgstr "特殊競技:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
 msgid ""
@@ -7244,6 +7326,8 @@ msgid ""
 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
 msgstr ""
+"玩家只擁有一把武器,它可以一擊秒殺敵人。玩家耗盡彈藥後,要在 10 秒內找到一"
+"些;如果沒有找到,面對死亡。武器的次要攻擊不造成傷害,但可以用來彈射走位。"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
 msgid ""
@@ -7251,50 +7335,52 @@ msgid ""
 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
 "switch to another weapon."
 msgstr ""
+"無物品 Xonotic - 每位玩家以同樣的武器進行遊戲,而不拾取物品。每隔一段時間,會"
+"在倒計時之後隨機更換到另一把武器。"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
 msgid "with blaster"
-msgstr ""
+msgstr "隨附鐳射槍"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
-msgstr ""
+msgstr "除了有 Nix 模式的隨機武器外,總是隨附一把鐳射槍"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
 msgid "Mutators"
-msgstr "插件"
+msgstr "修改"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
 msgid "SRVS^Categories"
-msgstr "SRVS^分類"
+msgstr "分類"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
 msgid "SRVS^Empty"
-msgstr "SRVS^空缺"
+msgstr "無玩家"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
 msgid "Show empty servers"
-msgstr "顯示空缺的服務器"
+msgstr "顯示空伺服器"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
 msgid "SRVS^Full"
-msgstr "SRVS^滿位"
+msgstr "滿員"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
 msgid "Show full servers that have no slots available"
-msgstr ""
+msgstr "顯示沒有多餘空位的滿員伺服器"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
 msgid "SRVS^Laggy"
-msgstr ""
+msgstr "卡頓"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
 msgid "Show high latency servers"
-msgstr ""
+msgstr "顯示高延遲伺服器"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
 msgid "Reload the server list"
-msgstr ""
+msgstr "重新載入伺服器列表"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
 msgid "Pause"
@@ -7303,35 +7389,35 @@ msgstr "暫停"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
 msgid ""
 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
-msgstr ""
+msgstr "暫停重新整理伺服器列表以固定選項位置、便於點選"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
 msgid "Address:"
-msgstr "地址:"
+msgstr "地址"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
 msgid "Info..."
-msgstr "信息..."
+msgstr "資訊……"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
-msgstr "顯示æ\9b´å¤\9aä¿¡æ\81¯é\97\9cæ\96¼ç\95¶å\89\8då·²æ¨\99è¨\98ç\9a\84æ\9c\8då\8b\99å\99¨"
+msgstr "顯示æ\89\80é\81¸ä¼ºæ\9c\8då\99¨ç\9a\84æ\9b´å¤\9aè³\87è¨\8a"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
 msgid "No Terms of Service specified"
-msgstr ""
+msgstr "未提供服務條款"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
 msgid "MOD^Default"
-msgstr "MOD^默認"
+msgstr "預設"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
 #, c-format
 msgid "%d modified"
-msgstr "%d 已修改"
+msgstr "有 %d 項修改"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
 msgid "Official"
@@ -7339,125 +7425,125 @@ msgstr "官方"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
-msgstr ""
+msgstr "無(驗證庫缺失,無法連線)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
 msgid "N/A (auth library missing)"
-msgstr ""
+msgstr "無(驗證庫缺失)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
 msgid "Not supported (can't connect)"
-msgstr "ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81 (ä¸\8då\8f¯é\80£æ\8e¥)"
+msgstr "ä¸\8dæ\94¯æ\8f´ï¼\88ä¸\8dè\83½é\80£ç·\9aï¼\89"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
 msgid "Not supported (won't encrypt)"
-msgstr "ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81 (å°\87ä¸\8då\8a å¯\86)"
+msgstr "ä¸\8dæ\94¯æ\8f´ï¼\88å°\87ä¸\8då\8a å¯\86ï¼\89"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
 msgid "Supported (will encrypt)"
-msgstr "æ\94¯æ\8c\81 (å°\87æ\9c\83å\8a å¯\86)"
+msgstr "æ\94¯æ\8f´ï¼\88å°\87æ\9c\83å\8a å¯\86ï¼\89"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
 msgid "Supported (won't encrypt)"
-msgstr "æ\94¯æ\8c\81 (å°\87ä¸\8då\8a å¯\86)"
+msgstr "æ\94¯æ\8f´ï¼\88å°\87ä¸\8då\8a å¯\86ï¼\89"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
 msgid "Requested (will encrypt)"
-msgstr "請求 (將會加密)"
+msgstr "請求(將會加密)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
 msgid "Requested (won't encrypt)"
-msgstr "請求 (將不加密)"
+msgstr "請求(將不加密)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
 msgid "Required (can't connect)"
-msgstr "需要 (不可連接)"
+msgstr "需要(不能連線)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
 msgid "Required (will encrypt)"
-msgstr "需要 (將會加密)"
+msgstr "需要(將會加密)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
-msgstr ""
+msgstr "使用 cvar `crypto_aeslevel` 以設定你的偏好"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
 msgid "custom stats server"
-msgstr ""
+msgstr "自定義的統計伺服器"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
 msgid "stats disabled"
-msgstr "關閉統計"
+msgstr "禁用了統計"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
 msgid "stats enabled"
-msgstr "開啟統計"
+msgstr "啟用了統計"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "狀態"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
 msgid "Terms of Service"
-msgstr ""
+msgstr "服務條款"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
 msgid "Server Info"
-msgstr ""
+msgstr "伺服器資訊"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
 msgid "Hostname:"
-msgstr "主æ©\9få\90\8d稱:"
+msgstr "伺æ\9c\8då\99¨å\90\8d稱ï¼\9a"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
 msgid "Mod:"
-msgstr "模組:"
+msgstr "模組"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
 msgid "Version:"
-msgstr "版本:"
+msgstr "版本"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
 msgid "Settings:"
-msgstr "設定:"
+msgstr "配置:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
 msgid "Players:"
-msgstr "玩家:"
+msgstr "玩家"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
 msgid "Bots:"
-msgstr "電腦玩家:"
+msgstr "電腦玩家"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
 msgid "Free slots:"
-msgstr "空位:"
+msgstr "空位"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
 msgid "Encryption:"
-msgstr "加密:"
+msgstr "加密"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
 msgid "ID:"
-msgstr "ID:"
+msgstr "ID"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
 msgid "Key:"
-msgstr "密碼:"
+msgstr "金鑰:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
 msgid "Stats:"
-msgstr ""
+msgstr "狀態:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
 msgid "Server Information"
-msgstr "服務器信息"
+msgstr "伺服器資訊"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
 msgid "Demos"
@@ -7465,7 +7551,7 @@ msgstr "演示"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
 msgid "Screenshots"
-msgstr "截圖"
+msgstr "螢幕截圖"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
 msgid "Music Player"
@@ -7477,53 +7563,53 @@ msgstr "自動記錄演示"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
 msgid "Timedemo"
-msgstr "演示時間"
+msgstr "全速演示"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
-msgstr ""
+msgstr "對你的電腦播放所選演示的速度進行基準測試"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
 msgid "DEMO^Play"
-msgstr "DEMO^播放"
+msgstr "播放"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
-msgstr "播放演示將會斷開你當前的比賽"
+msgstr "播放演示將使你離開當前的競賽"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
-msgstr "你真的想現在下線嗎?"
+msgstr "你真的想要離開嗎?"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
 msgid "Disconnect"
-msgstr "斷開連"
+msgstr "斷開連"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
-msgstr "å®\9aæ\99\82æ¼\94示å°\87æ\9c\83æ\96·é\96\8bä½ ç\95¶å\89\8dç\9a\84æ¯\94賽"
+msgstr "å\85¨é\80\9fæ¼\94示å°\87使你é\9b¢é\96\8bç\95¶å\89\8dç\9a\84競賽"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
 msgid "MUSICPL^Add"
-msgstr "MUSICPL^加入"
+msgstr "新增"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
 msgid "MUSICPL^Add all"
-msgstr "MUSICPL^加入全部"
+msgstr "新增全部"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
 msgid "Set as menu track"
-msgstr "設置è\8f\9cå\96®å\8e\9fè\81²å¸¶"
+msgstr "設ç\82ºé\81¸å\96®é\9f³è»\8c"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
 msgid "Reset default menu track"
-msgstr "重置默認菜單原聲帶"
+msgstr "重設預設選單音軌"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
 msgid "Playlist:"
-msgstr "播放列表:"
+msgstr "播放列表"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
 msgid "Random order"
@@ -7531,39 +7617,39 @@ msgstr "隨機點播"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
 msgid "MUSICPL^Stop"
-msgstr "MUSICPL^停止"
+msgstr "停止"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
 msgid "MUSICPL^Play"
-msgstr "MUSICPL^播放"
+msgstr "播放"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
 msgid "MUSICPL^Pause"
-msgstr "MUSICPL^暫停"
+msgstr "暫停"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
 msgid "MUSICPL^Prev"
-msgstr "MUSICPL^上一首"
+msgstr "上一首"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
 msgid "MUSICPL^Next"
-msgstr "MUSICPL^下一首"
+msgstr "下一首"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
 msgid "MUSICPL^Remove"
-msgstr "MUSICPL^刪除"
+msgstr "除"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
 msgid "MUSICPL^Remove all"
-msgstr "MUSICPL^刪除全部"
+msgstr "全部移除"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
 msgid "Auto screenshot scoreboard"
-msgstr "è\87ªå\8b\95æ\88ªå\9c\96å\88\86æ\95¸板"
+msgstr "è\87ªå\8b\95æ\88ªå\8f\96è¨\98å\88\86板"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
 msgid "Open in the viewer"
-msgstr "在瀏覽器打開"
+msgstr "在檢視器中開啟"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
 msgid "Reset"
@@ -7579,7 +7665,7 @@ msgstr "下一頁"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
 msgid "Slide show"
-msgstr "幻燈片"
+msgstr "播放幻燈片"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
@@ -7588,7 +7674,7 @@ msgstr "幻燈片"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
 msgid "Apply immediately"
-msgstr "立即用"
+msgstr "立即用"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
 msgid "Name"
@@ -7600,7 +7686,7 @@ msgstr "模型"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
 msgid "Glowing color"
-msgstr "色"
+msgstr "光芒顏色"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
 msgid "Detail color"
@@ -7612,23 +7698,23 @@ msgstr "統計"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
 msgid "Allow player statistics to track your client"
-msgstr ""
+msgstr "允許玩家統計跟蹤你的客戶端"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
-msgstr "應許玩家統計使用你的綽號"
+msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
-msgstr ""
+msgstr "允許玩家統計在榜單上為你排名"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
 msgid "Select language..."
-msgstr ""
+msgstr "選擇語言……"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
 msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "你確定你想要退出嗎?"
+msgstr "確定要退出嗎?"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
 msgid "Quit the game"
@@ -7636,7 +7722,7 @@ msgstr "退出遊戲"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
 msgid "Model:"
-msgstr "模型:"
+msgstr "模型"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
 msgid "Remove *"
@@ -7648,67 +7734,67 @@ msgstr "複製 *"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
 msgid "Paste"
-msgstr "粘貼"
+msgstr "貼上"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
 msgid "Bone:"
-msgstr "骨架:"
+msgstr "骨骼:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
 msgid "Set * as child"
-msgstr ""
+msgstr "把 * 設為子節點"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
 msgid "Attach to *"
-msgstr ""
+msgstr "附加至 *"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
 msgid "Detach from *"
-msgstr ""
+msgstr "從 * 分離"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
 msgid "Visual object properties for *:"
-msgstr ""
+msgstr "* 的視覺物件引數:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
 msgid "Set alpha:"
-msgstr "設置原型:"
+msgstr "設定透明度:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
 msgid "Set color main:"
-msgstr "設置主要顏色:"
+msgstr "設定主要顏色:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
 msgid "Set color glow:"
-msgstr "設置亮色:"
+msgstr "設定光芒顏色:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
 msgid "Set frame:"
-msgstr "設置幀率:"
+msgstr "設定幀:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
 msgid "Physical object properties for *:"
-msgstr ""
+msgstr "* 的物理物件引數:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
 msgid "Set material:"
-msgstr "設置材料:"
+msgstr "設定材質"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
 msgid "Set solidity:"
-msgstr "設置密實度:"
+msgstr "設定實心性:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
 msgid "Non-solid"
-msgstr "é\9d\9eå\9bºé«\94"
+msgstr "é\9d\9e實å¿\83"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
 msgid "Solid"
-msgstr "å\9bºé«\94"
+msgstr "實å¿\83"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
 msgid "Set physics:"
-msgstr "設置物理:"
+msgstr "設定物理:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
 msgid "Static"
@@ -7716,35 +7802,35 @@ msgstr "靜態"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
 msgid "Movable"
-msgstr "可動的"
+msgstr "可移動"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
 msgid "Physical"
-msgstr "物理"
+msgstr "物理"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
 msgid "Set scale:"
-msgstr ""
+msgstr "設定比例:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
 msgid "Set force:"
-msgstr ""
+msgstr "設定力度:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
 msgid "Claim *"
-msgstr ""
+msgstr "回收 *"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
 msgid "* object info"
-msgstr "* 物件信息"
+msgstr "* 物件資訊"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
 msgid "* mesh info"
-msgstr ""
+msgstr "* 紋理資訊"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
 msgid "* attachment info"
-msgstr "* 附件信息"
+msgstr "* 附件資訊"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
 msgid "Show help"
@@ -7752,7 +7838,7 @@ msgstr "顯示幫助"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
 msgid "* is the object you are facing"
-msgstr ""
+msgstr "* 是你面前的物件"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
 msgid "Sandbox Tools"
@@ -7760,7 +7846,7 @@ msgstr "沙盒工具"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
 msgid "Video"
-msgstr "影視"
+msgstr "顯示"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
 msgid "Effects"
@@ -7768,7 +7854,7 @@ msgstr "效果"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
 msgid "Audio"
-msgstr "音效"
+msgstr "聲音"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
 msgid "Game"
@@ -7776,7 +7862,7 @@ msgstr "遊戲"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
 msgid "User"
-msgstr "用æ\88¶"
+msgstr "用家"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
@@ -7789,59 +7875,59 @@ msgstr "更改遊戲設定"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
 msgid "Master:"
-msgstr "主要:"
+msgstr "主要"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
 msgid "Music:"
-msgstr "音樂:"
+msgstr "音樂"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
 msgid "VOL^Ambient:"
-msgstr "VOL^環境:"
+msgstr "環境:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
 msgid "Info:"
-msgstr "信息:"
+msgstr "訊息:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
 msgid "Items:"
-msgstr "物品:"
+msgstr "物品"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
 msgid "Pain:"
-msgstr "疼痛:"
+msgstr "受傷:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
 msgid "Player:"
-msgstr "玩家:"
+msgstr "玩家"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
 msgid "Shots:"
-msgstr "射擊:"
+msgstr "射擊"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
 msgid "Voice:"
-msgstr "語音:"
+msgstr "語音"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
 msgid "Weapons:"
-msgstr "武器:"
+msgstr "武器"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
 msgid "New style sound attenuation"
-msgstr ""
+msgstr "新式聲音衰減"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
 msgid "Mute sounds when not active"
-msgstr ""
+msgstr "不活動時靜音"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
 msgid "Frequency:"
-msgstr "頻率:"
+msgstr "頻率"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
 msgid "Sound output frequency"
-msgstr "聲音輸出頻率"
+msgstr "音訊輸出頻率"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
 msgid "8 kHz"
@@ -7877,11 +7963,11 @@ msgstr "48 kHz"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
 msgid "Channels:"
-msgstr "頻道:"
+msgstr "聲道:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
 msgid "Number of channels for the sound output"
-msgstr ""
+msgstr "音訊輸出聲道數"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
 msgid "Mono"
@@ -7917,77 +8003,77 @@ msgstr "7.1"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
 msgid "Swap stereo output channels"
-msgstr ""
+msgstr "交換立體聲道"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
 msgid "Swap left/right channels"
-msgstr ""
+msgstr "交換左右聲道"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
 msgid "Headphone friendly mode"
-msgstr "耳機模式"
+msgstr "耳機友好模式"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
 msgid ""
 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
 "stereo separation a bit for headphones)"
-msgstr ""
+msgstr "啟用空間化(稍稍混合左右聲道以輕微降低耳機的立體聲分離)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
 msgid "Hit indication sound"
-msgstr ""
+msgstr "擊中提示音效"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
-msgstr ""
+msgstr "當你成功擊中敵人時播放提示音效"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
 msgid "SND^Fixed"
-msgstr ""
+msgstr "固定"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
 msgid "Decrease pitch with more damage"
-msgstr ""
+msgstr "傷害越高,音調越低"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
 msgid "Decreasing"
-msgstr ""
+msgstr "降低"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
 msgid "Increase pitch with more damage"
-msgstr ""
+msgstr "傷害越高,音調越高"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
 msgid "Increasing"
-msgstr ""
+msgstr "升高"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
 msgid "Chat message sound"
-msgstr "對話信息的音效"
+msgstr "聊天訊息音效"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
 msgid "Menu sounds"
-msgstr "單音效"
+msgstr "單音效"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
 msgid "Play sounds when clicking menu items"
-msgstr ""
+msgstr "點選選單項時播放音效"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
 msgid "Focus sounds"
-msgstr "點音效"
+msgstr "點音效"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
-msgstr ""
+msgstr "懸停在選單項時也播放音效"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
 msgid "Time announcer:"
-msgstr "報時器:"
+msgstr "時間提醒:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
 msgid "WRN^Disabled"
-msgstr "WRN^禁用"
+msgstr "禁用"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
 msgid "5 minutes"
@@ -7995,15 +8081,15 @@ msgstr "5 分鐘"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
 msgid "WRN^Both"
-msgstr "WRN^é\83½ç\94¨"
+msgstr "å\85¨é\83¨"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
 msgid "Automatic taunts:"
-msgstr "自動諷刺:"
+msgstr "自動嘲諷:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
-msgstr "自動諷刺敵人,當他們被擊斃時"
+msgstr "殺死敵人後自動嘲諷他們"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
 msgid "Sometimes"
@@ -8021,159 +8107,159 @@ msgstr "總是"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
 msgid "Debug info about sounds"
-msgstr "調試信息關於音效"
+msgstr "音效的除錯資訊"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
-msgstr ""
+msgstr "你確定要重置所有鍵位繫結嗎?"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
 msgid "Reset key bindings"
-msgstr ""
+msgstr "重置鍵位繫結"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
 msgid "Quality preset:"
-msgstr "品質呈現:"
+msgstr "質量預設:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
 msgid "PRE^OMG!"
-msgstr "PRE^OMG!"
+msgstr "我的天!"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
 msgid "PRE^Low"
-msgstr "PRE^ä½\8e"
+msgstr "ä½\8eé\9a\8e"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
 msgid "PRE^Medium"
-msgstr "PRE^中等"
+msgstr "中階"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
 msgid "PRE^Normal"
-msgstr "PRE^一般"
+msgstr "標準"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
 msgid "PRE^High"
-msgstr "PRE^高"
+msgstr "高階"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
 msgid "PRE^Ultra"
-msgstr "PRE^超高"
+msgstr "超級"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
 msgid "PRE^Ultimate"
-msgstr "PRE^極限"
+msgstr "極限"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
 msgid "Geometry detail:"
-msgstr "幾何細節:"
+msgstr "幾何細節"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
-msgstr ""
+msgstr "更改地圖中的曲線圓滑度"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
 msgid "DET^Lowest"
-msgstr "DET^極低"
+msgstr "極低"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
 msgid "DET^Low"
-msgstr "DET^低"
+msgstr "低"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
 msgid "DET^Normal"
-msgstr "DET^一般"
+msgstr "一般"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
 msgid "DET^Good"
-msgstr "DET^好"
+msgstr "好"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
 msgid "DET^Best"
-msgstr "DET^很好"
+msgstr "很好"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
 msgid "DET^Insane"
-msgstr "DET^極好"
+msgstr "極好"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
 msgid "Player detail:"
-msgstr "玩家細節:"
+msgstr "玩家細節"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
 msgid "PDET^Low"
-msgstr "PDET^低"
+msgstr "低"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
 msgid "PDET^Medium"
-msgstr "PDET^中等"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
 msgid "PDET^Normal"
-msgstr "PDET^一般"
+msgstr "一般"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
 msgid "PDET^Good"
-msgstr "PDET^好"
+msgstr "好"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
 msgid "PDET^Best"
-msgstr "PDET^很好"
+msgstr "很好"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
 msgid "Texture resolution:"
-msgstr "紋理分辨率:"
+msgstr "紋理解析度:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
 msgid "RES^Leet"
-msgstr "RES^極低"
+msgstr "單畫素"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
 msgid "RES^Lowest"
-msgstr "RES^很低"
+msgstr "低"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
 msgid "RES^Very low"
-msgstr "RES^較低"
+msgstr "低"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
 msgid "RES^Low"
-msgstr "RES^低"
+msgstr "低"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
 msgid "RES^Normal"
-msgstr "RES^一般"
+msgstr "一般"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
 msgid "RES^Good"
-msgstr "RES^好"
+msgstr "好"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
 msgid "RES^Best"
-msgstr "RES^很好"
+msgstr "很好"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
 msgid "Avoid lossy texture compression"
-msgstr ""
+msgstr "避免有損的紋理壓縮"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
 msgid "Disable sky for performance and visibility"
-msgstr ""
+msgstr "禁用天空以提高效能和可見度"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
 msgid "Show sky"
-msgstr ""
+msgstr "顯示天空"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
 msgid "Show surfaces"
-msgstr "顯示面"
+msgstr "顯示面"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
 msgid ""
 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
 "performance boost, but looks very ugly."
-msgstr ""
+msgstr "在非常慢的硬體上禁用材質。這會極大提高效能,但看起來很醜"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
 msgid "Use lightmaps"
@@ -8183,15 +8269,15 @@ msgstr "使用光照貼圖"
 msgid ""
 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
 "video memory"
-msgstr ""
+msgstr "使用高解析度光照貼圖,可以改善視覺效果,但會消耗額外的視訊記憶體"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
 msgid "Deluxe mapping"
-msgstr "高級映射"
+msgstr "高階對映"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
 msgid "Use per-pixel lighting effects"
-msgstr ""
+msgstr "使用按畫素的光照效果"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
 msgid "Gloss"
@@ -8199,40 +8285,40 @@ msgstr "光澤"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
-msgstr ""
+msgstr "在支援的材質上使用光澤對映"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
 msgid "Offset mapping"
-msgstr "偏移映射"
+msgstr "偏移對映"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
 msgid ""
 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
-msgstr ""
+msgstr "偏移對映效果,使有突起對映的材質看起來從 2D 平面上“隆起”"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
 msgid "Relief mapping"
-msgstr "浮雕映射"
+msgstr "浮雕對映"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
 msgid ""
 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
-msgstr ""
+msgstr "更高質量的偏移對映,也對效能影響極大"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
 msgid "Reflections:"
-msgstr "反射效果:"
+msgstr "反射效果"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
 msgid ""
 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
 "with reflecting surfaces"
-msgstr ""
+msgstr "反射和折射質量,對存在反射平面的地圖效能影響極大"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
 msgid "Resolution of reflections/refractions"
-msgstr ""
+msgstr "反射/折射解析度"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
 msgid "Blurred"
@@ -8240,7 +8326,7 @@ msgstr "模糊"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
 msgid "REFL^Good"
-msgstr "REFL^好"
+msgstr "好"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
 msgid "Sharp"
@@ -8248,40 +8334,40 @@ msgstr "銳利"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
 msgid "Decals"
-msgstr "貼圖"
+msgstr "飾點效果"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
-msgstr ""
+msgstr "啟用飾點(彈孔和血滴)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
 msgid "Decals on models"
-msgstr "貼圖在建模上"
+msgstr "模型飾點"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
 msgid "Distance:"
-msgstr "距離:"
+msgstr "距離"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
-msgstr ""
+msgstr "將不繪製比此距離遠的飾點"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
 msgid "Time:"
-msgstr "時間:"
+msgstr "時間"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
 msgid "Time in seconds before decals fade away"
-msgstr ""
+msgstr "飾點在淡出消失前保留的時間(秒)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
 msgid "Damage effects:"
-msgstr "傷害效果:"
+msgstr "傷害效果"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
 msgid "DMGFX^Disabled"
-msgstr "DMGFX^禁用"
+msgstr "禁用"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
 msgid "Skeletal"
@@ -8289,39 +8375,39 @@ msgstr "骨骼"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
 msgid "DMGFX^All"
-msgstr "DMGFX^全部"
+msgstr "全部"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
 msgid "Realtime dynamic lights"
-msgstr ""
+msgstr "實時動態光照"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
 msgid ""
 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
-msgstr ""
+msgstr "臨時的實時光源,如爆炸、火箭、超能物品"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
 msgid "Shadows"
-msgstr "影子"
+msgstr "陰影"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
-msgstr ""
+msgstr "實時動態光照的投影"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
 msgid "Realtime world lights"
-msgstr ""
+msgstr "實時全域光照"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
 msgid ""
 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
 "performance."
-msgstr ""
+msgstr "一些地圖包含實時光源。可能對效能影響大。"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
-msgstr ""
+msgstr "實時全域光照的投影"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
 msgid "Use normal maps"
@@ -8331,27 +8417,27 @@ msgstr "使用法線貼圖"
 msgid ""
 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
 "light with a bumpy surface"
-msgstr ""
+msgstr "對一些材質方向性的投影,以模擬與粗糙平面實時光照的互動"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
 msgid "Soft shadows"
-msgstr "影"
+msgstr "軟陰影"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
 msgid "Corona brightness:"
-msgstr ""
+msgstr "光冠亮度:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
 msgid "Flare effects around certain lights"
-msgstr ""
+msgstr "在一些光照周圍的火焰效果"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
 msgid "Fade coronas according to visibility"
-msgstr ""
+msgstr "依可見性淡出光冠"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
 msgid "Corona fading using occlusion queries"
-msgstr ""
+msgstr "使用重合檢測淡出光冠"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
 msgid "Bloom"
@@ -8361,7 +8447,7 @@ msgstr "閃光"
 msgid ""
 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
 "pixels. Has a big impact on performance."
-msgstr ""
+msgstr "啟用閃光效果,會加亮超亮畫素的鄰近畫素。對效能有極大影響。"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
 msgid "Extra postprocessing effects"
@@ -8371,15 +8457,15 @@ msgstr "額外的後處理效果"
 msgid ""
 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
 "using a powerup"
-msgstr ""
+msgstr "在受傷時、在水下、在獲得加成時,使用特殊的後處理特效"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
-msgstr "動態模糊的強度 - 0.4 推薦"
+msgstr "動態模糊的強度 - 推薦 0.4"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
 msgid "Motion blur:"
-msgstr "動態模糊:"
+msgstr "動態模糊"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
 msgid "Particles"
@@ -8387,154 +8473,156 @@ msgstr "粒子效果"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
 msgid "Spawnpoint effects"
-msgstr "重生點效果"
+msgstr "復活點效果"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
-msgstr ""
+msgstr "在復活點周圍及在玩家復活時的例子效果"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
 msgid "Quality:"
-msgstr "品質:"
+msgstr "品質"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
 msgid ""
 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
 "gives for better performance"
-msgstr ""
+msgstr "增倍粒子數量。值越小,粒子越少、效能越高"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
-msgstr ""
+msgstr "將不繪製距離遠於此值的粒子"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
 msgid "No crosshair"
-msgstr "無準"
+msgstr "無準"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
 msgid "Per weapon"
-msgstr "æ¯\8fæ\8a\8a武器"
+msgstr "æ\8c\89武器"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
 msgid ""
 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
 "models"
-msgstr ""
+msgstr "為各個武器設定不同的準星,在不啟用武器模型時會很有幫助"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
 msgid "Size:"
-msgstr "大小:"
+msgstr "大小"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
 msgid "By health"
-msgstr ""
+msgstr "按生命值"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
 msgid "Use rings to indicate weapon status"
-msgstr "使用環表示武器狀態"
+msgstr "使用環表示武器狀態"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
 msgid "Enable center crosshair dot"
-msgstr "啟動中央準心點"
+msgstr "啟用準星中央圓點"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
 msgid "Use normal crosshair color"
-msgstr "使用正常準心的顏色"
+msgstr "使用通常的準星顏色"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
 msgid "Smooth effects of crosshairs"
-msgstr "準心的平滑效果"
+msgstr "準平滑效果"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
-msgstr ""
+msgstr "對準星進行瞄準測試"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
-msgstr ""
+msgstr "當有障礙物阻擋時模糊"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
-msgstr ""
+msgstr "在被隊友阻擋時模糊"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
-msgstr ""
+msgstr "在被隊友阻擋時縮小"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
-msgstr "當擊中敵人時,則顯示動態準心"
+msgstr "擊中敵人時閃動準星"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
-msgstr "當撿起物品時,則顯示動態準心"
+msgstr "拿起物品時閃動準星"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
 msgid "Crosshair"
-msgstr "準"
+msgstr "準"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
 msgid "Scoreboard"
-msgstr "分數板"
+msgstr "計分板"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
 msgid "Fading speed:"
-msgstr ""
+msgstr "漸變速度:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
 msgid "Enable rows / columns highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "啟用行/列高亮"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
-msgstr "顯示精準度在分數板下方"
+msgstr "在記分板下方展示精準度統計"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
 msgid "Show team sizes:"
-msgstr ""
+msgstr "顯示團隊大小:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
 msgid ""
 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
 msgstr ""
+"團隊大小位置:關=不展示;左=在記分板左側,並將團隊分數放在右側;右=在記分板右"
+"側"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
 msgid "Waypoints"
-msgstr "路"
+msgstr "路徑點"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
-msgstr "顯示目標的路線標記在地圖上"
+msgstr "在地圖上顯示目標的路徑點標記"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
 msgid "Show various gametype specific waypoints"
-msgstr ""
+msgstr "顯示不同遊戲型別下的路徑點"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
 msgid "Control transparency of the waypoints"
-msgstr ""
+msgstr "控制路徑點的透明度"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
 msgid "Font size:"
-msgstr "字體大小:"
+msgstr "字型大小:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
 msgid "Edge offset:"
-msgstr "邊緣偏移量:"
+msgstr "邊緣偏移"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
 msgid "Fade when near the crosshair"
-msgstr ""
+msgstr "離準星較近時淡出"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
 msgid "Display names instead of icons"
-msgstr ""
+msgstr "顯示名稱而非圖示"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
 msgid "Damage"
@@ -8542,65 +8630,65 @@ msgstr "傷害"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
 msgid "Overlay:"
-msgstr "覆蓋:"
+msgstr "覆層:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
 msgid "Factor:"
-msgstr ""
+msgstr "指數:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
 msgid "Fade rate:"
-msgstr ""
+msgstr "漸變時間:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
 msgid "Player Names"
-msgstr "玩家名"
+msgstr "玩家名"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
 msgid "Show names above players"
-msgstr "顯示名字在玩家上方"
+msgstr "在玩家的上方顯示名字"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
 msgid "Max distance:"
-msgstr "最大距離:"
+msgstr "最大距離"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
 msgid "Decolorize:"
-msgstr ""
+msgstr "去掉顏色:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
 msgid "Teamplay"
-msgstr "å\9c\98é\9a\8aé\81\8aæ\88²"
+msgstr "å\9c\98é\9a\8aé\85\8då\90\88"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
 msgid "Only when near crosshair"
-msgstr ""
+msgstr "僅在接近準星時"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
 msgid "Display health and armor"
-msgstr "顯示生命護甲"
+msgstr "顯示生命值和護甲"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
 msgid "Damage overlay:"
-msgstr "å\82·å®³è¦\86è\93\8b:"
+msgstr "å\8f\97å\82·æ\95\88æ\9e\9cç¨\8b度ï¼\9a"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
 msgid "Dynamic HUD"
-msgstr ""
+msgstr "HUD 動效"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
 msgid "HUD moves around following player's movement"
-msgstr ""
+msgstr "HUD 跟隨玩家視角而移動"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
 msgid "Shake the HUD when hurt"
-msgstr ""
+msgstr "在受傷時晃動 HUD"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
 msgid "Enter HUD editor"
-msgstr "進入HUD編輯器"
+msgstr "進入 HUD 編輯器"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
 msgid "HUD"
@@ -8608,39 +8696,39 @@ msgstr "HUD"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
-msgstr ""
+msgstr "要展示 HUD 編輯器,你需要先進入遊戲。"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
-msgstr ""
+msgstr "你是否想開始本地遊戲,以在其中配置 HUD?"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
 msgid "Frag Information"
-msgstr ""
+msgstr "殺敵資訊"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
 msgid "Display information about killing sprees"
-msgstr ""
+msgstr "顯示連殺資訊"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
 msgid "Only display sprees if they are achievements"
-msgstr ""
+msgstr "僅在連殺為取得成就時顯示"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
 msgid "Show spree information in centerprints"
-msgstr ""
+msgstr "在螢幕中心訊息顯示連殺資訊"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
 msgid "Show spree information in death messages"
-msgstr ""
+msgstr "在死亡訊息中顯示連殺資訊"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
 msgid "Sprees in info messages:"
-msgstr ""
+msgstr "在提示訊息中顯示連殺:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
 msgid "SPREES^Disabled"
-msgstr "SPREES^禁用"
+msgstr "禁用"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
 msgid "Target"
@@ -8652,81 +8740,81 @@ msgstr "攻擊者"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
 msgid "SPREES^Both"
-msgstr "SPREES^é\83½ç\94¨"
+msgstr "å\85¨é\83¨"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
 msgid "Print on a seperate line"
-msgstr "打印在分離線上"
+msgstr "印刷在單獨的一行"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
-msgstr ""
+msgstr "當可用時在中心訊息顯示額外殺敵資訊"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
 msgid "Add frag location to death messages when available"
-msgstr ""
+msgstr "當可用時在死亡訊息顯示殺敵資訊"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
 msgid "Gamemode Settings"
-msgstr "遊戲模式設定"
+msgstr "遊戲型別設定"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
-msgstr "在奪取旗子時,顯示奪取時間"
+msgstr "在奪旗戰中顯示奪取時間"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
-msgstr "在奪取旗子時,顯示旗子竊取者的名字"
+msgstr "在奪旗戰中顯示奪旗者的名字"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
 msgid "Other"
-msgstr "其"
+msgstr "其"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
 msgid "Display console messages in the top left corner"
-msgstr "顯示控制台信息在左上角"
+msgstr "在左上角顯示控制檯訊息"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
 msgid "Display all info messages in the chatbox"
-msgstr "顯示所有消息在對話盒里"
+msgstr "在聊天框中顯示所有資訊"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
 msgid "Display player statuses in the chatbox"
-msgstr "顯示玩家狀況在對話盒里"
+msgstr "在聊天框中顯示玩家狀態"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
 msgid "Powerup notifications"
-msgstr ""
+msgstr "超能物品提醒"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
 msgid "Weapon centerprint notifications"
-msgstr ""
+msgstr "武器拾取提示"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
 msgid "Weapon info message notifications"
-msgstr ""
+msgstr "武器詳情提示"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
 msgid "Announcers"
-msgstr "廣播員"
+msgstr "提示音"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
 msgid "Respawn countdown sounds"
-msgstr "重生倒數的音效"
+msgstr "復活倒數音效"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
 msgid "Killstreak sounds"
-msgstr "連續擊殺的音效"
+msgstr "連音效"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
 msgid "Achievement sounds"
-msgstr "成就音效"
+msgstr "成就音效"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
 msgid "Messages"
-msgstr "息"
+msgstr "息"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
 msgid "Items"
@@ -8734,35 +8822,35 @@ msgstr "物品"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
-msgstr ""
+msgstr "使用簡單的 2D 影象,而非物品模型"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
 msgid "Unavailable alpha:"
-msgstr "不可使用的原型:"
+msgstr "取走後的透明度:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
 msgid "Unavailable color:"
-msgstr "不可使用的顏色:"
+msgstr "取走後的顏色:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
 msgid "GHOITEMS^Black"
-msgstr "GHOITEMS^黑色"
+msgstr "黑色"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
 msgid "GHOITEMS^Dark"
-msgstr "GHOITEMS^暗色"
+msgstr "深黑"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
 msgid "GHOITEMS^Tinted"
-msgstr "GHOITEMS^有色"
+msgstr "淺黑"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
 msgid "GHOITEMS^Normal"
-msgstr "GHOITEMS^一般"
+msgstr "正常"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
 msgid "GHOITEMS^Blue"
-msgstr "GHOITEMS^藍色"
+msgstr "藍色"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
@@ -8771,57 +8859,57 @@ msgstr "玩家"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
 msgid "Force player models to mine"
-msgstr ""
+msgstr "使所有玩家模型與我相同"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
 msgid "Force player colors to mine"
-msgstr ""
+msgstr "使所有玩家顏色與我相同"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
 msgid ""
 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
 "enemy team"
-msgstr ""
+msgstr "警告:若在團隊遊戲中啟用,你的隊伍顏色會和敵人的一樣"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
 msgid "Except in team games"
-msgstr ""
+msgstr "除了團隊遊戲"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
 msgid "Only in Duel"
-msgstr ""
+msgstr "僅在決鬥場"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
 msgid "Only in team games"
-msgstr ""
+msgstr "僅在團隊遊戲"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
 msgid "In team games and Duel"
-msgstr ""
+msgstr "在團隊遊戲和決鬥場"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
 msgid "Body fading:"
-msgstr ""
+msgstr "屍體褪出:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
 msgid "Gibs:"
-msgstr ""
+msgstr "肢體:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
 msgid "GIBS^None"
-msgstr "GIBS^無"
+msgstr "無"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
 msgid "GIBS^Few"
-msgstr "GIBS^少許"
+msgstr "少許"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
 msgid "GIBS^Many"
-msgstr "GIBS^多"
+msgstr "多"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
 msgid "GIBS^Lots"
-msgstr "GIBS^很多"
+msgstr "很多"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
 msgid "Models"
@@ -8829,7 +8917,7 @@ msgstr "模型"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
-msgstr ""
+msgstr "定製玩家及物品的影象"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
 msgid "1st person perspective"
@@ -8837,23 +8925,23 @@ msgstr "第一人稱透視"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
 msgid "Slide to third person upon death"
-msgstr ""
+msgstr "死亡時切換到第三人稱視角"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
-msgstr ""
+msgstr "在落地時平滑視角"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
 msgid "Smooth the view while crouching"
-msgstr ""
+msgstr "當蹲下時平滑視角"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
 msgid "View waving while idle"
-msgstr ""
+msgstr "站立不動時的視角起伏"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
 msgid "View bobbing while walking around"
-msgstr ""
+msgstr "四處移動時的視角搖晃"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
 msgid "3rd person perspective"
@@ -8861,86 +8949,86 @@ msgstr "第三人稱透視"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
 msgid "Back distance"
-msgstr ""
+msgstr "後方距離"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
 msgid "Up distance"
-msgstr ""
+msgstr "上方距離"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
 msgid "Allow passing through walls while spectating"
-msgstr ""
+msgstr "旁觀時允許穿過牆體"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
 msgid "Field of view:"
-msgstr "視野:"
+msgstr "視野"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
 msgid "Field of vision in degrees"
-msgstr ""
+msgstr "視場角度(度)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
-msgstr ""
+msgstr "放縮指數:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "在按下放縮鍵時的放縮指數"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
-msgstr ""
+msgstr "放縮速度:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
-msgstr ""
+msgstr "視角放縮速度,禁用以瞬間放縮"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
 msgid "ZOOM^Instant"
-msgstr ""
+msgstr "即時"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
-msgstr ""
+msgstr "放縮敏感度:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
 msgid ""
 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
 "sensitivity change)"
-msgstr ""
+msgstr "放縮如何影響滑鼠敏感度,從 0(低敏感)到 1(無改變)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
 msgid "Velocity zoom"
-msgstr ""
+msgstr "動量放縮"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
 msgid "Forward movement only"
-msgstr "僅向前移動"
+msgstr "僅向前移動"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
 msgid "VZOOM^Factor"
-msgstr ""
+msgstr "指數"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
-msgstr ""
+msgstr "在放縮時顯示瞄準的 2D 覆蓋層"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
 msgid "Release zoom when you die or respawn"
-msgstr ""
+msgstr "在你死亡或復活時鬆開放縮"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
 msgid "Release zoom when you switch weapons"
-msgstr ""
+msgstr "在你切換武器時鬆開放縮"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
 msgid "View"
-msgstr "查看"
+msgstr "視角"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
-msgstr ""
+msgstr "武器優先順序列表(* 為突變武器)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
 msgid "Up"
@@ -8952,56 +9040,56 @@ msgstr "向下"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
 msgid "Use priority list for weapon cycling"
-msgstr "使ç\94¨æ­¦å\99¨å\84ªå\85\88ç´\9aå\88\97表"
+msgstr "æ\8c\89å\84ªå\85\88é \86åº\8få\88\97表輪æ\8f\9bæ­¦å\99¨"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
 msgid ""
 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
-msgstr ""
+msgstr "使用滑鼠滾輪選擇武器時使用此列表順序"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
-msgstr ""
+msgstr "僅在可用的武器中輪換"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
 msgid "Auto switch weapons on pickup"
-msgstr "當撿起武器時,自動切換該武器"
+msgstr "拾起武器時自動切換"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
 msgid ""
 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
 "you are carrying"
-msgstr ""
+msgstr "如果撿起的武器比手中的要好,則自動切換到它"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
-msgstr ""
+msgstr "在切換武器時釋放攻擊鍵"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
 msgid "Draw 1st person weapon model"
-msgstr ""
+msgstr "繪製第一人稱武器模型"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
 msgid "Draw the weapon model"
-msgstr ""
+msgstr "繪製武器模型"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
-msgstr ""
+msgstr "武器模型的位置;需要重新連線"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
 msgid "Weapon model opacity:"
-msgstr ""
+msgstr "武器模型透明度:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
 msgid "Gun model swaying"
-msgstr "æ§\8dæ©\9f模å\9e\8bæ\90\96æ\93º"
+msgstr "æ­¦å\99¨æ¨¡å\9e\8bæ\8f®å\8b\95"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
 msgid "Gun model bobbing"
-msgstr "æ§\8d模æ\99\83動"
+msgstr "æ­¦å\99¨æ¨¡å\9e\8bæµ®動"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
@@ -9010,19 +9098,19 @@ msgstr "武器"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
 msgid "Key Bindings"
-msgstr "æ\8c\89é\8dµç\81å®\9a"
+msgstr "æ\8c\89é\8dµç¹«çµ\90"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
 msgid "Change key..."
-msgstr "更改按鍵..."
+msgstr "更改按鍵……"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
 msgid "Edit..."
-msgstr "修改中..."
+msgstr "編輯……"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
 msgid "Clear"
-msgstr "清"
+msgstr "清"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
 msgid "Reset all"
@@ -9034,73 +9122,73 @@ msgstr "滑鼠"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
 msgid "Sensitivity:"
-msgstr "敏感度:"
+msgstr "敏感度"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
 msgid "Mouse speed multiplier"
-msgstr ""
+msgstr "調整滑鼠速度"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
 msgid "Smooth aiming"
-msgstr ""
+msgstr "平滑瞄準"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
-msgstr ""
+msgstr "使滑鼠運動平滑,但會使瞄準變得不太可靠"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
 msgid "Invert aiming"
-msgstr "反方向瞄準"
+msgstr "反轉瞄準方向"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
-msgstr ""
+msgstr "反轉滑鼠 Y 軸"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
 msgid "Use system mouse positioning"
-msgstr "使用滑鼠系統定位"
+msgstr "使用系統滑鼠定位"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
 msgid "Enable built in mouse acceleration"
-msgstr ""
+msgstr "啟用內建滑鼠加速"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
 msgid "Disable system mouse acceleration"
-msgstr ""
+msgstr "禁用內建滑鼠加速"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
 msgid "Make use of DGA mouse input"
-msgstr ""
+msgstr "使用 DGA 滑鼠輸入"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
-msgstr "按下 \"進入控制台\" 按鍵也可以關閉它"
+msgstr "按“進入控制檯”鍵也可以關閉控制檯"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
-msgstr ""
+msgstr "允許切換控制檯按鍵也可用於關閉控制檯"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
-msgstr "自動重複彈跳如果按住彈跳鍵"
+msgstr "當按住跳躍鍵時自動連續跳躍"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
 msgid "Jetpack on jump:"
-msgstr ""
+msgstr "起跳時使用噴氣揹包:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
 msgid "JPJUMP^Disabled"
-msgstr "JPJUMP^已禁用"
+msgstr "禁用"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
 msgid "Air only"
-msgstr "僅限空中"
+msgstr "僅在浮空時"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
 msgid "JPJUMP^All"
-msgstr "JPJUMP^全部"
+msgstr "任何時候"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
@@ -9110,11 +9198,11 @@ msgstr "使用操縱桿輸入"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
 msgid "Command when pressed:"
-msgstr ""
+msgstr "按下時的指令"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
 msgid "Command when released:"
-msgstr ""
+msgstr "放開時的指令"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
 msgid "Cancel"
@@ -9122,55 +9210,55 @@ msgstr "取消"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
 msgid "User defined key bind"
-msgstr "用戶自定義按鍵綁定"
+msgstr "用家自定義鍵位"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
 #, c-format
 msgid "%d fps"
-msgstr "%d fps"
+msgstr "%d 幀/秒"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
 #, c-format
 msgid "%d KiB/s"
-msgstr ""
+msgstr "每秒 %d KiB"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
 #, c-format
 msgid "%d MiB/s"
-msgstr ""
+msgstr "每秒 %d MiB"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
 msgid "Network"
-msgstr "互聯網"
+msgstr "網路"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
 msgid "Show netgraph"
-msgstr "顯示網圖"
+msgstr "顯示網圖"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
-msgstr ""
+msgstr "顯示一個資料包大小和其他資訊的圖表"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
 msgid "Packet loss compensation"
-msgstr ""
+msgstr "丟包補償"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
-msgstr ""
+msgstr "使每個資料包包含上一個資料包的資訊"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
 msgid "Movement prediction error compensation"
-msgstr ""
+msgstr "移動預測錯誤補償"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
 msgid "Use encryption (AES) when available"
-msgstr ""
+msgstr "當可用時使用加密 (AES)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
 msgid "Bandwidth limit:"
-msgstr ""
+msgstr "頻寬限制:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
 msgid "Specify your network speed"
@@ -9186,23 +9274,23 @@ msgstr "高速 ADSL"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
 msgid "Broadband"
-msgstr "寬"
+msgstr "寬"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
 msgid "Local latency:"
-msgstr "本地延遲:"
+msgstr "本地延遲"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
 msgid "HTTP downloads"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP 下載"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
 msgid "Simultaneous:"
-msgstr ""
+msgstr "最大同時請求數:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
-msgstr ""
+msgstr "並行 HTTP 下載的最大數量"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
 msgid "Framerate"
@@ -9218,49 +9306,50 @@ msgstr "顯示每秒渲染幀數"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
 msgid "Maximum:"
-msgstr "最大值:"
+msgstr "最大值"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
 msgid "MAXFPS^Unlimited"
-msgstr "MAXFPS^無限"
+msgstr "無限制"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
 msgid "Target:"
-msgstr "目標:"
+msgstr "目標值:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
 msgid "TRGT^Disabled"
-msgstr "TRGT^已禁用"
+msgstr "已禁用"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
 msgid "Idle limit:"
-msgstr "空餘時間限制:"
+msgstr "離開視窗時限制:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
 msgid "IDLFPS^Unlimited"
-msgstr "IDLFPS^無限"
+msgstr "無限制"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
 msgid "Menu tooltips:"
-msgstr "菜單工具提示:"
+msgstr "選單工具提示:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
 msgid ""
 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
 "command bound to the menu item)"
 msgstr ""
+"選單工具提示:已禁用、標準或高階(也在控制檯顯示繫結到選單項命令的 cvar)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
 msgid "TLTIP^Disabled"
-msgstr "TLTIP^已禁用"
+msgstr "已禁用"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
 msgid "TLTIP^Standard"
-msgstr "TLTIP^標準"
+msgstr "標準"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
 msgid "TLTIP^Advanced"
-msgstr "TLTIP^高級"
+msgstr "高階"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
 msgid "Show current date and time"
@@ -9268,7 +9357,7 @@ msgstr "顯示當前日期和時間"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
-msgstr "顯示ç\95¶å¤©æ\97¥æ\9c\9få\92\8cæ\99\82é\96\93\80\99å°\8dæ\88ªå\9c\96å¾\88æ\9c\89ç\94¨è\99\95"
+msgstr "顯示ç\95¶å\89\8dç\9a\84æ\97¥æ\9c\9få\92\8cæ\99\82é\96\93ï¼\8cå°\8dæ\88ªå\9c\96æ\9c\83å¾\88æ\9c\89幫å\8a©"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
 msgid "Enable developer mode"
@@ -9276,64 +9365,64 @@ msgstr "啟用開發者模式"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
 msgid "Advanced settings..."
-msgstr "高級設定..."
+msgstr "高階設定……"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
-msgstr ""
+msgstr "高階設定 在這裡你能除錯遊戲的每一個變數"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
 msgid "Factory reset"
-msgstr ""
+msgstr "還原預設設定"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
 msgid "Cvar filter:"
-msgstr "Cvar 篩選器:"
+msgstr "Cvar 篩選"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
 msgid "Modified cvars only"
-msgstr ""
+msgstr "僅已修改的 cvar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
 msgid "Setting:"
-msgstr "設定:"
+msgstr "設定"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
 msgid "Type:"
-msgstr "類型:"
+msgstr "型別:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
 msgid "Value:"
-msgstr "等級:"
+msgstr "值:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
 msgid "Description:"
-msgstr "說明:"
+msgstr "說明"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
 msgid "Advanced settings"
-msgstr "高設定"
+msgstr "高設定"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
-msgstr "你確定你想要重設所有設定?"
+msgstr "確定要重置所有配置嗎?"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
 msgid "This will create a backup config in your data directory"
-msgstr "這會在你的數據目錄中創建一個備份的配置文件"
+msgstr "這會在你的資料目錄中建立一個備份的配置檔案"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
 msgid "Menu Skins"
-msgstr "單皮膚"
+msgstr "單皮膚"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
 msgid "Text Language"
-msgstr "文語言"
+msgstr "文語言"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
 msgid "Set language"
-msgstr "設語言"
+msgstr "設語言"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
 msgid "Disable gore effects and harsh language"
@@ -9341,19 +9430,19 @@ msgstr "禁用血腥效果和惡劣的語言"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
-msgstr ""
+msgstr "將血液與肢體替換為不包含任何血腥效果的內容"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
-msgstr "已連接語言的更改僅適用于菜單"
+msgstr "當已連線遊戲時,語言的更改僅應用於選單,"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
-msgstr "完整語言的更改將會在下一次遊戲時生效"
+msgstr "完整的語言更改將在下一輪遊戲開始後生效"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
 msgid "Disconnect now"
-msgstr "現在斷開連"
+msgstr "現在斷開連"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
 msgid "Switch language"
@@ -9365,55 +9454,55 @@ msgstr "警告"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
 msgid "Resolution:"
-msgstr "分辨率:"
+msgstr "解析度:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
 msgid "Font/UI size:"
-msgstr "字體/界面大小:"
+msgstr "字型/介面大小:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
 msgid "SZ^Unreadable"
-msgstr "SZ^無法讀取"
+msgstr "看不見"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
 msgid "SZ^Tiny"
-msgstr "SZ^極小"
+msgstr "極小"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
 msgid "SZ^Little"
-msgstr "SZ^微小"
+msgstr "小"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
 msgid "SZ^Small"
-msgstr "SZ^小"
+msgstr "小"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
 msgid "SZ^Medium"
-msgstr "SZ^中等"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
 msgid "SZ^Large"
-msgstr "SZ^大"
+msgstr "大"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
 msgid "SZ^Huge"
-msgstr "SZ^很大"
+msgstr "大"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
 msgid "SZ^Gigantic"
-msgstr "SZ^極大"
+msgstr "極大"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
 msgid "SZ^Colossal"
-msgstr "SZ^超大"
+msgstr "超大"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
 msgid "Color depth:"
-msgstr "色彩深度:"
+msgstr "色彩深度"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
-msgstr ""
+msgstr "以每畫素多少位 (BPP) 渲染,推薦值為 32"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
 msgid "16bit"
@@ -9435,25 +9524,25 @@ msgstr "垂直同步"
 msgid ""
 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
 "screen refresh rate"
-msgstr ""
+msgstr "垂直同步可避免螢幕撕裂,但會增加延遲、將你的 fps 限制在螢幕重新整理率"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
 msgid "High-quality frame buffer"
-msgstr "é«\98å\93\81質å¹\80ç·©è¡\9då\99¨"
+msgstr "é«\98å\93\81質å¹\80ç·©è¡\9då\8d\80"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
 msgid "Antialiasing:"
-msgstr "æ\8a\97é½\92輪:"
+msgstr "æ\8a\97é\8b¸é½\92ï¼\9a"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
 msgid ""
 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
 "might decrease performance by quite a lot"
-msgstr ""
+msgstr "啟用抗鋸齒,可以平滑 3D 幾何的邊緣。注意這可能極大降低效能"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
 msgid "AA^Disabled"
-msgstr "AA^已禁用"
+msgstr "已禁用"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
@@ -9467,25 +9556,25 @@ msgstr "4x"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
 msgid "Resolution scaling:"
-msgstr ""
+msgstr "解析度放縮:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
 msgid ""
 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
 "help slow GPUs"
-msgstr ""
+msgstr "增倍螢幕或視窗大小,大於 1x 有抗鋸齒效果,小於 1x 可以滿足慢速 GPU"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
 msgid "Anisotropy:"
-msgstr "各向異性:"
+msgstr "各向異性"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
 msgid "Anisotropic filtering quality"
-msgstr ""
+msgstr "各向異性過濾質量"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
 msgid "ANISO^Disabled"
-msgstr "ANISO^已禁用"
+msgstr "已禁用"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
 msgid "8x"
@@ -9497,141 +9586,141 @@ msgstr "16x"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
 msgid "Depth first:"
-msgstr "深度優先:"
+msgstr "深度優先"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
 msgid ""
 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
 "normal rendering starts"
-msgstr ""
+msgstr "透過在正常渲染開始前繪製一份場景的僅深度版本來防止過度繪製"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
 msgid "DF^Disabled"
-msgstr "DF^關閉"
+msgstr "已禁用"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
 msgid "DF^World"
-msgstr "DF^世界"
+msgstr "世界"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
 msgid "DF^All"
-msgstr "DF^全部"
+msgstr "全部"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
 msgid "Brightness:"
-msgstr "亮度:"
+msgstr "亮度"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
 msgid "Brightness of black"
-msgstr ""
+msgstr "黑色亮度"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
 msgid "Contrast:"
-msgstr "對比度:"
+msgstr "對比度"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
 msgid "Brightness of white"
-msgstr ""
+msgstr "白色亮度"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
 msgid "Gamma:"
-msgstr "伽馬值:"
+msgstr "伽瑪值:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
 msgid ""
 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
 "white or black"
-msgstr ""
+msgstr "逆向伽瑪糾正值,不影響純白或純黑的亮度效果"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
 msgid "Contrast boost:"
-msgstr "提升對比度:"
+msgstr "對比度增強:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
-msgstr ""
+msgstr "增倍在暗黑區域的對比度"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
 msgid "Saturation:"
-msgstr "飽和度:"
+msgstr "飽和度"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
 msgid ""
 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
 "requires GLSL color control"
-msgstr ""
+msgstr "飽和度調整(0 為灰階,1 為正常,2 為過度飽和),需要 GLSL 顏色調整"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
 msgid "LIT^Ambient:"
-msgstr "LIT^環境:"
+msgstr "環境:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
 msgid ""
 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
 "and flat"
-msgstr ""
+msgstr "環境光照,若設定過高會使地圖光照看起來較笨、平坦"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
 msgid "Intensity:"
-msgstr "明暗度:"
+msgstr "明暗度"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
 msgid "Global rendering brightness"
-msgstr ""
+msgstr "全域性渲染亮度"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
-msgstr "等待GPU完成每一幀的渲染"
+msgstr "等待 GPU 來完成每一幀的渲染"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
 msgid ""
 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
 "strange input or video lag on some machines"
-msgstr ""
+msgstr "讓 CPU 等待 GPU 處理每一幀,可以在一些機器上解決奇怪的輸入或影片卡頓"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
-msgstr "使用OpenGL 2.0著色器"
+msgstr "使用 OpenGL 2.0 著色器 (GLSL)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
 msgid "Flip view horizontally"
-msgstr "ç¿»è½\89æ©«å\90\91è¦\96å\9c\96"
+msgstr "æ©«å\90\91ç¿»è½\89檢è¦\96"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
 msgid "Poor man's left handed mode"
-msgstr ""
+msgstr "某種意義上的左利手模式"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
-msgstr "心理著色 (彩蛋)"
+msgstr "錯亂的顏色(彩蛋)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
-msgstr "迷幻頂點 (彩蛋)"
+msgstr "搖晃的物件(彩蛋)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
 msgid "Instant action! (random map with bots)"
-msgstr "馬上開始!(和電腦玩家隨機地圖)"
+msgstr "即刻行動!(與電腦玩家隨機遊戲)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
 msgid "Campaign Difficulty:"
-msgstr "任務等級:"
+msgstr "任務難度:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
 msgid "CSKL^Easy"
-msgstr "CSKL^簡單"
+msgstr "簡單"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
 msgid "CSKL^Medium"
-msgstr "CSKL^中等"
+msgstr "中等"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
 msgid "CSKL^Hard"
-msgstr "CSKL^困難"
+msgstr "困難"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
 msgid "Play campaign!"
-msgstr ""
+msgstr "開始任務!"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
 msgid "Singleplayer"
@@ -9639,19 +9728,19 @@ msgstr "單人遊戲"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
-msgstr "é\96\8bå§\8bå\96®äººä»»å\8b\99æ\88\96馬ä¸\8aé\80²è¡\8c對抗電腦玩家"
+msgstr "é\81\8aç\8e©å\96®äººä»»å\8b\99ï¼\8cæ\88\96è\80\85å\8d³å\88»è¡\8cå\8b\95對抗電腦玩家"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
 msgid "Winner"
-msgstr "贏家"
+msgstr "獲勝者"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
 msgid "join 'best' team (auto-select)"
-msgstr "加入“最好”的團隊(自動選擇)"
+msgstr "加入“最佳”的團隊(自動選擇)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
 msgid "Autoselect team (recommended)"
-msgstr "自動選擇團隊(推薦)"
+msgstr "自動選擇團隊(建議)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
 msgid "red"
@@ -9672,39 +9761,39 @@ msgstr "粉紅色"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
 msgid "spectate"
-msgstr "觀看"
+msgstr "旁觀"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
-msgstr ""
+msgstr "服務條款已更新。請在閱讀後繼續:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
-msgstr ""
+msgstr "歡迎來到 Xonotic!請閱讀以下服務條款:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
 msgid "Accept"
-msgstr ""
+msgstr "接受"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
 msgid "Don't accept (quit the game)"
-msgstr ""
+msgstr "不接受(退出遊戲)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
-msgstr ""
+msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱嗎?"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
-msgstr ""
+msgstr "如果回答“否”,你將會以“匿名玩家”的形式出現"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
 msgid "teamplay"
-msgstr "å\9c\98é\9a\8aé\81\8aæ\88²"
+msgstr "å\90\88ä½\9c模å¼\8f"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
 msgid "free for all"
-msgstr "自由對抗"
+msgstr "自由戰役"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
 msgid "Moving"
@@ -9712,11 +9801,11 @@ msgstr "移動"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
 msgid "move forwards"
-msgstr ""
+msgstr "前進"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
 msgid "move backwards"
-msgstr ""
+msgstr "後退"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
 msgid "strafe left"
@@ -9736,7 +9825,7 @@ msgstr "蹲下/潛水"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
 msgid "jetpack"
-msgstr ""
+msgstr "噴氣揹包"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
 msgid "Attacking"
@@ -9744,19 +9833,19 @@ msgstr "攻擊"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
 msgid "WEAPON^previous"
-msgstr ""
+msgstr "前一個"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
 msgid "WEAPON^next"
-msgstr ""
+msgstr "後一個"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
 msgid "WEAPON^previously used"
-msgstr ""
+msgstr "上次使用的"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
 msgid "WEAPON^best"
-msgstr ""
+msgstr "最佳"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
 msgid "reload"
@@ -9788,31 +9877,31 @@ msgstr "第三人稱視角"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
 msgid "enter spectator mode"
-msgstr "進入觀眾模式"
+msgstr "進入旁觀者模式"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
 msgid "Communication"
-msgstr ""
+msgstr "交流"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
 msgid "public chat"
-msgstr "公開對話"
+msgstr "公開聊天"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
 msgid "team chat"
-msgstr "團隊對話"
+msgstr "團隊聊天"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
 msgid "show chat history"
-msgstr "顯示對話歷史"
+msgstr "顯示聊天歷史"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
 msgid "vote YES"
-msgstr "投票 是"
+msgstr "投贊成票"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
 msgid "vote NO"
-msgstr "投票 不"
+msgstr "投反對票"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
 msgid "Client"
@@ -9820,7 +9909,7 @@ msgstr "客戶端"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
 msgid "enter console"
-msgstr "進入控制"
+msgstr "進入控制"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
 msgid "quit"
@@ -9832,113 +9921,113 @@ msgstr "自動加入團隊"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "丟下鑰匙/旗子,退出載具"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
 msgid "suicide / respawn"
-msgstr ""
+msgstr "自殺 / 復活"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
 msgid "quick menu"
-msgstr ""
+msgstr "快速選單"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
 msgid "User defined"
-msgstr "用æ\88¶è\87ªå®\9a義"
+msgstr "用家è\87ªå®\9a義"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
 msgid "Development"
-msgstr ""
+msgstr "開發"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
 msgid "sandbox menu"
-msgstr "沙盒單"
+msgstr "沙盒單"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
 msgid "drag object (sandbox)"
-msgstr ""
+msgstr "拖動物件(沙盒)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
 msgid "waypoint editor menu"
-msgstr ""
+msgstr "路徑點編輯選單"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
 msgid "Leave current match"
-msgstr ""
+msgstr "離開當前競賽"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
 msgid "Stop demo"
-msgstr ""
+msgstr "停止演示"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
 msgid "Leave campaign"
-msgstr ""
+msgstr "離開任務"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
 msgid "Leave singleplayer"
-msgstr ""
+msgstr "離開單人遊戲"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
 msgid "Leave multiplayer"
-msgstr ""
+msgstr "離開多人遊戲"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
 msgid "Leave current campaign level"
-msgstr ""
+msgstr "離開當前任務關卡"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
 msgid "Leave current singleplayer match"
-msgstr ""
+msgstr "離開當前單人競賽"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
-msgstr ""
+msgstr "離開當前多人競賽 / 斷開與伺服器的連線"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
 msgid "Do not press this button again!"
-msgstr "ä¸\8dè¦\81å\9c¨æ\8c\89é\80\99å\80\8bæ\8c\89é\88\95!"
+msgstr "ä¸\8dè¦\81å\86\8dæ\8c\89é\80\99å\80\8bæ\8c\89é\88\95 !"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
 msgid ""
 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
-msgstr ""
+msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(m 為 NULL)。正在重新過濾,使這不再發生。"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
 #, c-format
 msgid "%s's Xonotic Server"
-msgstr "%s's Xonotic服務器"
+msgstr "%s 的 Xonotic 伺服器"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
 msgid ""
 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
 "again."
-msgstr ""
+msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(無效遊戲型別)。正在重新過濾,使這不再發生。"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
 msgid "spectator"
-msgstr "觀"
+msgstr "觀察者"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
 msgid "<no model found>"
-msgstr "<æ\9cªç\99¼ç\8f¾模型>"
+msgstr "<æ\89¾ä¸\8då\88°模型>"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
 msgid "SERVER^Remove favorite"
-msgstr ""
+msgstr "取消收藏"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "從書籤中移除所選擇的伺服器"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
 msgid "SERVER^Favorite"
-msgstr ""
+msgstr "收藏"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
 msgid ""
 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
 "future"
-msgstr ""
+msgstr "收藏當前選擇的伺服器以便日後查詢"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
 msgid "Ping"
@@ -9946,7 +10035,7 @@ msgstr "延遲"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
 msgid "Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "主機名"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
 msgid "Map"
@@ -9954,71 +10043,71 @@ msgstr "地圖"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
 msgid "Type"
-msgstr "類型"
+msgstr "型別"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
 #, c-format
 msgid "AES level %d"
-msgstr ""
+msgstr "AES 等級 %d"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
 msgid "ENC^none"
-msgstr "ENC^無"
+msgstr "無"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
 msgid "encryption:"
-msgstr "加密:"
+msgstr "加密"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
 #, c-format
 msgid "mod: %s"
-msgstr "模組: %s"
+msgstr "修改:%s"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
 #, c-format
 msgid "modified settings"
-msgstr "已更動設定"
+msgstr "有改動的配置"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
 #, c-format
 msgid "official settings"
-msgstr "官方設定"
+msgstr "官方配置"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
 msgid "SLCAT^Favorites"
-msgstr "SLCAT^偏好"
+msgstr "收藏"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
 msgid "SLCAT^Recommended"
-msgstr "SLCAT^推薦"
+msgstr "推薦"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
 msgid "SLCAT^Normal Servers"
-msgstr "SLCAT^一般服務器"
+msgstr "一般伺服器"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
 msgid "SLCAT^Servers"
-msgstr "SLCAT^服務器"
+msgstr "伺服器"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
-msgstr "SLCAT^競爭模式"
+msgstr "競爭增強模式"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
 msgid "SLCAT^Modified Servers"
-msgstr "SLCAT^已修改服務器"
+msgstr "有修改的伺服器"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
 msgid "SLCAT^Overkill"
-msgstr ""
+msgstr "絕滅模式"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
 msgid "SLCAT^InstaGib"
-msgstr ""
+msgstr "InstaGib(瞬殺)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Defrag/無殺戮模式"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
 msgid "<TITLE>"
@@ -10030,70 +10119,71 @@ msgstr "<作者>"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
 msgid "VOL^MAX"
-msgstr "VOL^最大"
+msgstr "最大"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
 msgid "VOL^OFF"
-msgstr "VOL^關"
+msgstr "關"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
 #, c-format
 msgid "%s dB"
-msgstr "%s dB"
+msgstr "%s 分貝"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
 msgid "PART^OMG"
-msgstr "PART^OMG"
+msgstr "我的天"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
 msgid "PARTQUAL^Low"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
 msgid "PARTQUAL^Medium"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
 msgid "PARTQUAL^Normal"
-msgstr ""
+msgstr "正常"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
 msgid "PARTQUAL^High"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
 msgid "PARTQUAL^Ultra"
-msgstr ""
+msgstr "很高"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
-msgstr ""
+msgstr "極高"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
 msgid ""
 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
 msgstr ""
+"更改材質的尖銳度。減少它可有效降低材質的記憶體消耗,但會使材質看起來很模糊"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
 msgid "Screen resolution"
-msgstr "屏幕分辨率"
+msgstr "螢幕解析度"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
 msgid "FADESPEED^Slow"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
 msgid "FADESPEED^Normal"
-msgstr ""
+msgstr "正常"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
 msgid "FADESPEED^Fast"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
 msgid "FADESPEED^Instant"
-msgstr ""
+msgstr "瞬間"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
 msgid "January"
@@ -10146,90 +10236,92 @@ msgstr "十二月"
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
 #, no-c-format
 msgid "DATE^%m %d, %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%Y 年 %m %d 日"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
 msgid "Joined:"
-msgstr "加入:"
+msgstr "加入"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
 msgid "Last match:"
-msgstr ""
+msgstr "最後的競賽:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
 msgid "Time played:"
-msgstr ""
+msgstr "遊戲時間:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
 msgid "Favorite map:"
-msgstr ""
+msgstr "最喜歡的地圖:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
 #, c-format
 msgid "Matches:"
-msgstr ""
+msgstr "競賽局數:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
 #, c-format
 msgid "Wins/Losses:"
-msgstr ""
+msgstr "勝利/失敗:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
 #, c-format
 msgid "Win percentage:"
-msgstr ""
+msgstr "勝利百分比:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
 #, c-format
 msgid "Kills/Deaths:"
-msgstr ""
+msgstr "擊殺/死亡:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
 #, c-format
 msgid "Kill ratio:"
-msgstr ""
+msgstr "擊殺比:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
 msgid "ELO:"
-msgstr ""
+msgstr "實力評分:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
 msgid "Rank:"
-msgstr ""
+msgstr "排名:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
 msgid "Percentile:"
-msgstr ""
+msgstr "百分比:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
 #, c-format
 msgid "%d (unranked)"
-msgstr "%d (為排名)"
+msgstr "%d(無排名)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
 msgid "Update can be downloaded at:"
-msgstr ""
+msgstr "可在這裡下載更新:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
-msgstr ""
+msgstr "正在自動生成新增地圖的地圖資訊 (mapinfo)..."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
 #, c-format
 msgid "Update to %s now!"
-msgstr "現在更新到 %s !"
+msgstr "現在更新到 %s!"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
 msgid ""
 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
 "^1Expect visual problems."
 msgstr ""
+"^1錯誤:請求了材質壓縮,但不支援。\n"
+"^1將會有視覺問題。"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
 msgid "Use default"
-msgstr "使ç\94¨é»\98èª\8d"
+msgstr "使ç\94¨é \90設å\80¼"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
 msgid "Team Color:"
-msgstr "團隊顏色:"
+msgstr "隊伍顏色:"
index a822fc9a64e51d41392ebc849860a732a503b0ec..a7379ed40f85ff6d7841e747e85aeb6914218838 100644 (file)
@@ -260,7 +260,7 @@ set g_ctf_stalemate 1 "show the enemy flagcarrier location after both teams have
 set g_ctf_stalemate_endcondition 1 "condition for stalemate mode to be finished: 1 = If ONE flag is no longer stale, 2 = If BOTH flags are no longer stale"
 set g_ctf_stalemate_time 60 "time for each flag until stalemate mode is activated"
 set g_ctf_flagcarrier_waypointforenemy_spotting 1 "show the enemy flagcarrier location if a team mate presses +use to spot them"
-set g_ctf_dropped_capture_delay 1.5 "autocapture delay when flag is thrown onto the base - counted from throw, not landing"
+set g_ctf_dropped_capture_delay 1 "autocapture delay when flag is thrown onto the base - counted from when the flag lands on the ground"
 set g_ctf_dropped_capture_radius 100 "allow dropped flags to be automatically captured by base flags if the dropped flag is within this radius of it"
 set g_ctf_flag_damageforcescale 2
 set g_ctf_portalteleport 0 "allow flag carriers to go through portals made in portal gun without dropping the flag"
@@ -326,6 +326,7 @@ set g_cts_selfdamage 1 "0 = disable all selfdamage and falldamage in cts"
 set g_cts_finish_kill_delay 2 "kill player this many seconds after stage completion to prevent cheating by starting out with more speed than otherwise possible; set it to 0 to not kill or to -1 to kill instantly"
 set g_cts_send_rankings_cnt 15 "send this number of map records to clients"
 set g_cts_removeprojectiles 0 "remove projectiles when the player dies, to prevent using weapons earlier in the stage than intended"
+set g_cts_drop_monster_items 0 "allow killed monsters to drop their items"
 
 
 // ==========================
index 384024e34536a8f91e2cd0941f5f20d32d4c3ef3..9aaaac6f7c5db29a2ad9902ec8394451d129d26a 100644 (file)
@@ -30,7 +30,7 @@ seta hud_progressbar_acceleration_neg_color "0.86 0.35 0"
 seta hud_progressbar_vehicles_ammo1_color "0.77 0.67 0"
 seta hud_progressbar_vehicles_ammo2_color "0.86 0.35 0"
 
-seta _hud_panelorder "17 25 15 12 9 5 10 6 14 0 7 4 11 2 1 3 8 13 16 18 23 19 20 21 22 24 "
+seta _hud_panelorder "17 25 15 12 9 5 10 6 14 0 7 4 11 2 1 3 8 13 16 18 23 19 20 21 22 24 25 26 "
 
 seta hud_configure_grid "1"
 seta hud_configure_grid_xsize "0.005000"
@@ -382,4 +382,13 @@ seta hud_panel_strafehud_bg_alpha "0.7"
 seta hud_panel_strafehud_bg_border ""
 seta hud_panel_strafehud_bg_padding ""
 
+seta hud_panel_pickup_pos "0.010000 0.945000"
+seta hud_panel_pickup_size "0.260000 0.035000"
+seta hud_panel_pickup_bg "0"
+seta hud_panel_pickup_bg_color ""
+seta hud_panel_pickup_bg_color_team ""
+seta hud_panel_pickup_bg_alpha "1"
+seta hud_panel_pickup_bg_border ""
+seta hud_panel_pickup_bg_padding ""
+
 menu_sync
index 82b07077fecd7da6dda4d5cc8bcd50176be1aee0..6bc988364184b9a5707e4c3a7a99f4cdb87f470f 100644 (file)
@@ -30,7 +30,7 @@ seta hud_progressbar_acceleration_neg_color "0.125 0.25 0.5"
 seta hud_progressbar_vehicles_ammo1_color "0.8 0.7 0"
 seta hud_progressbar_vehicles_ammo2_color "0.7 0.4 0"
 
-seta _hud_panelorder "17 25 15 12 9 10 5 6 14 0 7 4 11 2 1 3 8 13 16 18 23 19 20 21 22 24 "
+seta _hud_panelorder "17 25 15 12 9 10 5 6 14 0 7 4 11 2 1 3 8 13 16 18 23 19 20 21 22 24 25 26 "
 
 seta hud_configure_grid "1"
 seta hud_configure_grid_xsize "0.010000"
@@ -382,4 +382,13 @@ seta hud_panel_strafehud_bg_alpha ""
 seta hud_panel_strafehud_bg_border ""
 seta hud_panel_strafehud_bg_padding ""
 
+seta hud_panel_pickup_pos "0.010000 0.950000"
+seta hud_panel_pickup_size "0.260000 0.030000"
+seta hud_panel_pickup_bg "0"
+seta hud_panel_pickup_bg_color ""
+seta hud_panel_pickup_bg_color_team ""
+seta hud_panel_pickup_bg_alpha "1"
+seta hud_panel_pickup_bg_border ""
+seta hud_panel_pickup_bg_padding ""
+
 menu_sync
index 3d93b90b38e538724a51ee64d391acb66d3517d8..c798b7564c527d35f4fb29c65cf6174ee703f0b2 100644 (file)
@@ -30,7 +30,7 @@ seta hud_progressbar_acceleration_neg_color "0.125 0.25 0.5"
 seta hud_progressbar_vehicles_ammo1_color "0.8 0.7 0"
 seta hud_progressbar_vehicles_ammo2_color "0.7 0.4 0"
 
-seta _hud_panelorder "17 10 3 0 14 6 9 13 4 1 2 11 12 7 5 8 25 15 16 18 23 19 20 21 22 24 "
+seta _hud_panelorder "17 10 3 0 14 6 9 13 4 1 2 11 12 7 5 8 25 15 16 18 23 19 20 21 22 24 25 26 "
 
 seta hud_configure_grid "1"
 seta hud_configure_grid_xsize "0.010000"
@@ -178,7 +178,7 @@ seta hud_panel_racetimer_bg_alpha ""
 seta hud_panel_racetimer_bg_border ""
 seta hud_panel_racetimer_bg_padding ""
 
-seta hud_panel_vote_pos "0 0.890000"
+seta hud_panel_vote_pos "0.720000 0.890000"
 seta hud_panel_vote_size "0.170000 0.110000"
 seta hud_panel_vote_bg ""
 seta hud_panel_vote_bg_color ""
@@ -382,4 +382,13 @@ seta hud_panel_strafehud_bg_alpha ""
 seta hud_panel_strafehud_bg_border ""
 seta hud_panel_strafehud_bg_padding ""
 
+seta hud_panel_pickup_pos "0 0.960000"
+seta hud_panel_pickup_size "0.270000 0.030000"
+seta hud_panel_pickup_bg "0"
+seta hud_panel_pickup_bg_color ""
+seta hud_panel_pickup_bg_color_team ""
+seta hud_panel_pickup_bg_alpha "1"
+seta hud_panel_pickup_bg_border ""
+seta hud_panel_pickup_bg_padding ""
+
 menu_sync
index c1a69a88ca192f5affc15999e4cbdc6b3ee39114..7532b807f3081a9f3c7794a9e909365b0742c8fc 100644 (file)
@@ -30,7 +30,7 @@ seta hud_progressbar_acceleration_neg_color "0.125 0.25 0.5"
 seta hud_progressbar_vehicles_ammo1_color "0.8 0.7 0"
 seta hud_progressbar_vehicles_ammo2_color "0.7 0.4 0"
 
-seta _hud_panelorder "17 25 15 3 1 2 11 10 0 14 6 9 13 4 12 7 5 8 16 18 23 19 20 21 22 24 "
+seta _hud_panelorder "17 25 15 3 1 2 11 10 0 14 6 9 13 4 12 7 5 8 16 18 23 19 20 21 22 24 25 26 "
 
 seta hud_configure_grid "1"
 seta hud_configure_grid_xsize "0.010000"
@@ -178,7 +178,7 @@ seta hud_panel_racetimer_bg_alpha ""
 seta hud_panel_racetimer_bg_border ""
 seta hud_panel_racetimer_bg_padding ""
 
-seta hud_panel_vote_pos "0 0.890000"
+seta hud_panel_vote_pos "0.720000 0.890000"
 seta hud_panel_vote_size "0.170000 0.110000"
 seta hud_panel_vote_bg ""
 seta hud_panel_vote_bg_color ""
@@ -382,4 +382,13 @@ seta hud_panel_strafehud_bg_alpha ""
 seta hud_panel_strafehud_bg_border ""
 seta hud_panel_strafehud_bg_padding ""
 
+seta hud_panel_pickup_pos "0 0.960000"
+seta hud_panel_pickup_size "0.270000 0.030000"
+seta hud_panel_pickup_bg "0"
+seta hud_panel_pickup_bg_color ""
+seta hud_panel_pickup_bg_color_team ""
+seta hud_panel_pickup_bg_alpha "1"
+seta hud_panel_pickup_bg_border ""
+seta hud_panel_pickup_bg_padding ""
+
 menu_sync
index f0842bc640a3e4d97913886c3031f9cb51dc9607..80ab470df64411161bb78761cbc08ff6785da37d 100644 (file)
@@ -30,7 +30,7 @@ seta hud_progressbar_acceleration_neg_color "0.125 0.25 0.5"
 seta hud_progressbar_vehicles_ammo1_color "0.8 0.7 0"
 seta hud_progressbar_vehicles_ammo2_color "0.7 0.4 0"
 
-seta _hud_panelorder "17 25 15 10 9 6 8 14 5 0 4 13 2 7 1 3 11 12 16 18 23 19 20 21 22 24 "
+seta _hud_panelorder "17 25 15 10 9 6 8 14 5 0 4 13 2 7 1 3 11 12 16 18 23 19 20 21 22 24 25 26 "
 
 seta hud_configure_grid "1"
 seta hud_configure_grid_xsize "0.010000"
@@ -382,4 +382,13 @@ seta hud_panel_strafehud_bg_alpha ""
 seta hud_panel_strafehud_bg_border ""
 seta hud_panel_strafehud_bg_padding ""
 
+seta hud_panel_pickup_pos "0.700000 0.940000"
+seta hud_panel_pickup_size "0.260000 0.040000"
+seta hud_panel_pickup_bg "0"
+seta hud_panel_pickup_bg_color ""
+seta hud_panel_pickup_bg_color_team ""
+seta hud_panel_pickup_bg_alpha "1"
+seta hud_panel_pickup_bg_border ""
+seta hud_panel_pickup_bg_padding ""
+
 menu_sync
index 2b035c8a4eccc1b9b25ab3441b4d1c2a151c0844..2b8fe146577715ec77f3286ef4bf3bb9ca37b268 100644 (file)
@@ -30,7 +30,7 @@ seta hud_progressbar_acceleration_neg_color "0.125 0.25 0.5"
 seta hud_progressbar_vehicles_ammo1_color "0.8 0.7 0"
 seta hud_progressbar_vehicles_ammo2_color "0.7 0.4 0"
 
-seta _hud_panelorder "17 25 15 0 11 8 5 6 14 9 13 7 2 3 1 10 12 4 16 18 23 19 20 21 22 24 "
+seta _hud_panelorder "17 25 15 0 11 8 5 6 14 9 13 7 2 3 1 10 12 4 16 18 23 19 20 21 22 24 25 26 "
 
 seta hud_configure_grid "1"
 seta hud_configure_grid_xsize "0.010000"
@@ -211,7 +211,7 @@ seta hud_panel_pressedkeys_bg_padding ""
 seta hud_panel_pressedkeys_aspect "1.8"
 seta hud_panel_pressedkeys_attack "0"
 
-seta hud_panel_chat_pos "0 0.760000"
+seta hud_panel_chat_pos "0 0.730000"
 seta hud_panel_chat_size "0.420000 0.130000"
 seta hud_panel_chat_bg "0"
 seta hud_panel_chat_bg_color ""
@@ -382,4 +382,13 @@ seta hud_panel_strafehud_bg_alpha ""
 seta hud_panel_strafehud_bg_border ""
 seta hud_panel_strafehud_bg_padding ""
 
+seta hud_panel_pickup_pos "0.010000 0.860000"
+seta hud_panel_pickup_size "0.330000 0.030000"
+seta hud_panel_pickup_bg "0"
+seta hud_panel_pickup_bg_color ""
+seta hud_panel_pickup_bg_color_team ""
+seta hud_panel_pickup_bg_alpha "1"
+seta hud_panel_pickup_bg_border ""
+seta hud_panel_pickup_bg_padding ""
+
 menu_sync
index 6d2e9748cffaa6fc9ee43da626b5638f222457ca..40cad15e1eab835827732f39a5e0d4fc770357ea 100644 (file)
@@ -23,7 +23,8 @@ bg    "Bulgarian" "Български" 66%
 ru    "Russian" "Русский" 100%
 sr    "Serbian" "Српски" 59%
 uk    "Ukrainian" "Українська" 50%
-zh_CN "Chinese (China)" "中文" 99%
-zh_TW "Chinese (Taiwan)" "國語" 58%
+zh_TW "Chinese (Taiwan)" "中文(正體字)" 100%
+zh_CN "Chinese (China)" "中文(简体字)" 100%
+zh_HK "Chinese (Hong Kong)" "中文(香港字)" 100%
 ja_JP "Japanese" "日本語" 99%
 ko    "Korean" "한국의" 35%
index 399079741755b46dd93a0029ceb24b5a8f565995..16e583c7fbe524269a4014846a8b45c64f4f9dd1 100644 (file)
Binary files a/models/weapons/v_akordeon.md3 and b/models/weapons/v_akordeon.md3 differ
index 18fbf7489035b48c291686663142d718c2376058..3015329669e16795dae5d80caa6ab2ffa71f9ef5 100644 (file)
Binary files a/models/weapons/v_fireball.md3 and b/models/weapons/v_fireball.md3 differ
index b42affbb465d8f39f3484dd5178ee2c1135a8c1b..5036b0cc4ad71b0ad885063b5e2ffc8f8b347b59 100644 (file)
Binary files a/models/weapons/v_kleinbottle.md3 and b/models/weapons/v_kleinbottle.md3 differ
index 4cafdd10ffe3bd9acb4e910b119ba4a17e7418f8..bb67413fe6e56aa35ba78a5c5d24c9f6441d10f8 100644 (file)
Binary files a/models/weapons/v_nex.md3 and b/models/weapons/v_nex.md3 differ
index 534e616aca9d58c9b9ad090550e9c4fe47b50132..a243610583b01bd80335257ecf7672118a3b20c1 100644 (file)
Binary files a/models/weapons/v_rl.md3 and b/models/weapons/v_rl.md3 differ
index 910b2271ff54a601a553b0bfc840f5087c52b3ca..8f7914aa8af00b08cf1fd963c1a683fc755bdcf8 100644 (file)
Binary files a/models/weapons/v_tuba.md3 and b/models/weapons/v_tuba.md3 differ
index 3f94f96319e05a1452863c5380e46d6ebfc2eaf6..94e25eb47d422eb1eb1eba6cd42ff751966746f8 100644 (file)
@@ -52,7 +52,6 @@ set g_monster_mage_heal_allies 20
 set g_monster_mage_heal_delay 1.5
 set g_monster_mage_heal_minhealth 250
 set g_monster_mage_heal_range 250
-set g_monster_mage_heal_self 40
 set g_monster_mage_health 400
 set g_monster_mage_shield_blockpercent 0.8
 set g_monster_mage_shield_delay 7
index 463dcd402da61fdc8317108e327f8f1b30f51d71..0eb81916cec1562540c718b4589fb0a2c7dd640d 100644 (file)
@@ -121,6 +121,7 @@ int ts_primary, ts_secondary;
 float weapontime;
 float weaponprevtime;
 
+float timer;
 float teamnagger;
 
 int hudShiftState;
@@ -274,6 +275,7 @@ REGISTER_HUD_PANEL(ITEMSTIME,       HUD_ItemsTime,      PANEL_CONFIG_MAIN | PANE
 REGISTER_HUD_PANEL(QUICKMENU,       HUD_QuickMenu,      PANEL_CONFIG_MAIN                        , PANEL_SHOW_MAINGAME | PANEL_SHOW_MINIGAME                                          ) // QUICKMENU
 REGISTER_HUD_PANEL(SCOREBOARD,      Scoreboard_Draw,    PANEL_CONFIG_NO                          , PANEL_SHOW_MAINGAME | PANEL_SHOW_MINIGAME | PANEL_SHOW_MAPVOTE | PANEL_SHOW_WITH_SB) // SCOREBOARD
 REGISTER_HUD_PANEL(STRAFEHUD,       HUD_StrafeHUD,      PANEL_CONFIG_MAIN | PANEL_CONFIG_CANBEOFF, PANEL_SHOW_MAINGAME                                                                ) // STRAFEHUD
+REGISTER_HUD_PANEL(PICKUP,          HUD_Pickup,         PANEL_CONFIG_MAIN | PANEL_CONFIG_CANBEOFF, PANEL_SHOW_MAINGAME                                                                ) // PICKUP
 // always add new panels to the end of list
 
 // Because calling lots of functions in QC apparently cuts fps in half on many machines:
index 68e368ed13cb0c9dad0227073710fe0f885c7c57..9f6c7fb5c4e9dd63322a07ee3be2cc5b73c6df88 100644 (file)
@@ -9,6 +9,7 @@
 #include <client/hud/panel/modicons.qc>
 #include <client/hud/panel/notify.qc>
 #include <client/hud/panel/physics.qc>
+#include <client/hud/panel/pickup.qc>
 #include <client/hud/panel/powerups.qc>
 #include <client/hud/panel/pressedkeys.qc>
 #include <client/hud/panel/quickmenu.qc>
index 1b45f0cd042a5be7fa4b42483c1e08039c04f636..4f901379e8e46618242acd1aba3a6a614002a24e 100644 (file)
@@ -9,6 +9,7 @@
 #include <client/hud/panel/modicons.qh>
 #include <client/hud/panel/notify.qh>
 #include <client/hud/panel/physics.qh>
+#include <client/hud/panel/pickup.qh>
 #include <client/hud/panel/powerups.qh>
 #include <client/hud/panel/pressedkeys.qh>
 #include <client/hud/panel/quickmenu.qh>
index 0cc1f23956aa417f554c186183ff2f0438d6f53d..1f748d5427f7129c98b74765baddd6d4ff4fdfc7 100644 (file)
@@ -218,16 +218,13 @@ void HUD_Ammo()
        else
        {
                row = column = 0;
-               // disabling new-style loop for now to restore original order of ammo types
-               //FOREACH(Resources, it.instanceOfAmmoResource && !it.m_hidden,
-               for(int j = 0; j < AMMO_COUNT; ++j)
+               IL_EACH(default_order_resources, it.instanceOfAmmoResource && !it.m_hidden,
                {
-                       Resource ammotype = GetAmmoTypeFromNum(j);
                        DrawAmmoItem(
                                pos + vec2(column * (ammo_size.x + offset.x), row * (ammo_size.y + offset.y)),
                                ammo_size,
-                               ammotype,
-                               (wep.ammo_type == ammotype),
+                               it,
+                               (wep.ammo_type == it),
                                infinite_ammo
                        );
 
@@ -237,7 +234,7 @@ void HUD_Ammo()
                                row = 0;
                                column = column + 1;
                        }
-               }
+               });
        }
 
        if (draw_nades)
diff --git a/qcsrc/client/hud/panel/pickup.qc b/qcsrc/client/hud/panel/pickup.qc
new file mode 100644 (file)
index 0000000..1858931
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,105 @@
+#include "pickup.qh"
+
+#include <client/draw.qh>
+#include <client/hud/hud.qh>
+#include <client/hud/panel/timer.qh>
+#include <common/items/inventory.qh>
+
+// Pickup (#26)
+
+void HUD_Pickup_Export(int fh)
+{
+       // allow saving cvars that aesthetically change the panel into hud skin files
+}
+
+void Pickup_Update(entity it, int count)
+{
+       if(last_pickup_item != it || time - STAT(LAST_PICKUP) > autocvar_hud_panel_pickup_time)
+               last_pickup_count = 0;
+       last_pickup_item = it;
+       last_pickup_count += count;
+}
+
+float HUD_Pickup_Time(float t)
+{
+       float timelimit = (warmup_stage ? STAT(WARMUP_TIMELIMIT) : STAT(TIMELIMIT) * 60);
+
+       if(autocvar_hud_panel_timer_increment || timelimit <= 0)
+               return floor(t - STAT(GAMESTARTTIME));
+       else
+               return ceil(timelimit + STAT(GAMESTARTTIME) - t);
+}
+
+void HUD_Pickup()
+{
+       if(!autocvar_hud_panel_pickup) return;
+
+       HUD_Panel_LoadCvars();
+       vector pos, mySize;
+       pos = panel_pos;
+       mySize = panel_size;
+
+       if (autocvar_hud_panel_pickup_dynamichud)
+               HUD_Scale_Enable();
+       else
+               HUD_Scale_Disable();
+       HUD_Panel_DrawBg();
+       if(panel_bg_padding)
+       {
+               pos += '1 1 0' * panel_bg_padding;
+               mySize -= '2 2 0' * panel_bg_padding;
+       }
+
+       float last_pickup_time = STAT(LAST_PICKUP);
+       float display_time = min(5, autocvar_hud_panel_pickup_time);
+       entity it = last_pickup_item;
+
+       if((last_pickup_time && last_pickup_time > time - display_time && it) || autocvar__hud_configure) {
+               string str_timer, str_name, icon;
+               vector sz, sz2;
+               vector fontsize = '1 1 0' * mySize.y;
+               vector iconsize = fontsize * autocvar_hud_panel_pickup_iconsize;
+
+               if(autocvar__hud_configure)
+                       icon = strcat(hud_skin_path, "/armor_mega");
+               else
+                       icon = strcat(hud_skin_path, "/", ((it.model2) ? it.model2 : it.m_icon));
+
+               sz = draw_getimagesize(icon);
+               sz2 = vec2(iconsize.y*(sz.x/sz.y), iconsize.y);
+               if(autocvar__hud_configure)
+                       str_name = "Mega armor";
+               else
+                       str_name = ((last_pickup_count > 1) ? sprintf("%s (x%d)", it.m_name, last_pickup_count) : it.m_name);
+
+               float a;
+               float fade_out_time = min(display_time, autocvar_hud_panel_pickup_fade_out);
+
+               if(autocvar__hud_configure)
+                       a = 1;
+               else if(time < last_pickup_time + display_time - fade_out_time)
+                       a = 1;
+               else
+                       a = (last_pickup_time + display_time - time) / fade_out_time;
+
+               if(autocvar_hud_panel_pickup_showtimer) {
+                       // 1 will show the timer always
+                       // 2 will show the timer only if spectating
+                       // forbid serverflag will force the 2nd behavior
+                       if((autocvar_hud_panel_pickup_showtimer == 1 && !(serverflags & SERVERFLAG_FORBID_PICKUPTIMER)) || spectatee_status)
+                       {
+                               if(autocvar__hud_configure)
+                                       str_timer = "13:02";
+                               else
+                                       str_timer = seconds_tostring(HUD_Pickup_Time(last_pickup_time));
+                               drawstring(pos, str_timer, fontsize, '1 1 1', panel_fg_alpha * a, DRAWFLAG_NORMAL);
+                               pos.x += stringwidth(str_timer, false, fontsize) + fontsize.x * 0.25;
+                       }
+               }
+
+               drawpic(pos - eY * ((iconsize.y - fontsize.y) / 2), icon, sz2, '1 1 1', panel_fg_alpha * a, DRAWFLAG_NORMAL);
+               pos.x += sz2.x + fontsize.x * 0.25;
+               str_name = textShortenToWidth(str_name, mySize.x - (pos.x - panel_pos.x), fontsize, stringwidth_nocolors);
+               drawstring(pos, str_name, fontsize, '1 1 1', panel_fg_alpha * a, DRAWFLAG_NORMAL);
+       }
+}
diff --git a/qcsrc/client/hud/panel/pickup.qh b/qcsrc/client/hud/panel/pickup.qh
new file mode 100644 (file)
index 0000000..503308d
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,14 @@
+#pragma once
+#include "../panel.qh"
+
+bool autocvar_hud_panel_pickup;
+bool autocvar_hud_panel_pickup_dynamichud = true;
+int autocvar_hud_panel_pickup_showtimer = 1;
+float autocvar_hud_panel_pickup_iconsize = 1.5;
+float autocvar_hud_panel_pickup_time = 3;
+float autocvar_hud_panel_pickup_fade_out = 0.15;
+
+entity last_pickup_item;
+int last_pickup_count;
+
+void Pickup_Update(entity it, int count);
index 00a231b7cf44607d70fd56e338784f2fe3fdbdb5..aa0c73b5bf90c4d08ea4e37d0d49cdb7f1ab460e 100644 (file)
@@ -62,8 +62,8 @@ void HUD_Timer()
                mySize -= '2 2 0' * panel_bg_padding;
        }
 
-       string timer;
-       string subtimer = string_null;
+       string timer_str = string_null;
+       string subtimer_str = string_null;
        string subtext = string_null;
        float curtime, timelimit, timeleft;
        vector timer_size, subtext_size, subtimer_size;
@@ -73,10 +73,7 @@ void HUD_Timer()
 
        // Use real or frozen time and get the time limit
        curtime = (intermission_time ? intermission_time : time);
-       if(warmup_stage)
-               timelimit = STAT(WARMUP_TIMELIMIT);
-       else
-               timelimit = STAT(TIMELIMIT) * 60;
+       timelimit = (warmup_stage ? STAT(WARMUP_TIMELIMIT) : STAT(TIMELIMIT) * 60);
 
        // Calculate time left
        timeleft = HUD_Timer_TimeLeft(curtime, STAT(GAMESTARTTIME), timelimit);
@@ -87,16 +84,16 @@ void HUD_Timer()
 
        // Timer text
        if (autocvar_hud_panel_timer_increment || timelimit <= 0)
-               timer = seconds_tostring(HUD_Timer_TimeElapsed(curtime, STAT(GAMESTARTTIME)));
+               timer = HUD_Timer_TimeElapsed(curtime, STAT(GAMESTARTTIME));
        else
-               timer = seconds_tostring(timeleft);
+               timer = timeleft;
 
        // Secondary timer for round-based game modes
        if(STAT(ROUNDSTARTTIME) && autocvar_hud_panel_timer_secondary)
        {
                if(STAT(ROUNDSTARTTIME) == -1) {
                        // Round can't start
-                       subtimer = "--:--";
+                       subtimer_str = "--:--";
                        subtimer_color = '1 0 0';
                } else {
                        float round_curtime, round_timelimit, round_timeleft;
@@ -114,9 +111,9 @@ void HUD_Timer()
 
                        // Subtimer text
                        if (autocvar_hud_panel_timer_increment || round_timelimit <= 0)
-                               subtimer = seconds_tostring(HUD_Timer_TimeElapsed(round_curtime, STAT(ROUNDSTARTTIME)));
+                               subtimer_str = seconds_tostring(HUD_Timer_TimeElapsed(round_curtime, STAT(ROUNDSTARTTIME)));
                        else
-                               subtimer = seconds_tostring(round_timeleft);
+                               subtimer_str = seconds_tostring(round_timeleft);
                }
        }
 
@@ -142,17 +139,18 @@ void HUD_Timer()
        subtext_size  = vec2(mySize.x, mySize.y / 3);
        timer_size    = vec2(mySize.x, mySize.y - subtext_size.y);
        subtimer_size = vec2(mySize.x / 3, mySize.y - subtext_size.y);
+       timer_str     = seconds_tostring(timer);
 
        panel_size.y -= subtext_size.y;
        HUD_Panel_DrawBg();
 
-       if(subtimer) {
+       if(subtimer_str) {
                float subtimer_padding = subtimer_size.y / 5;
                timer_size.x -= subtimer_size.x;
-               drawstring_aspect(pos + eX * timer_size.x + eY * subtimer_padding, (swap ? timer : subtimer), subtimer_size - eY * subtimer_padding * 2, (swap ? timer_color : subtimer_color), panel_fg_alpha, DRAWFLAG_NORMAL);
+               drawstring_aspect(pos + eX * timer_size.x + eY * subtimer_padding, (swap ? timer_str : subtimer_str), subtimer_size - eY * subtimer_padding * 2, (swap ? timer_color : subtimer_color), panel_fg_alpha, DRAWFLAG_NORMAL);
        }
 
-       drawstring_aspect(pos, (swap ? subtimer : timer), timer_size, (swap ? subtimer_color : timer_color), panel_fg_alpha, DRAWFLAG_NORMAL);
+       drawstring_aspect(pos, (swap ? subtimer_str : timer_str), timer_size, (swap ? subtimer_color : timer_color), panel_fg_alpha, DRAWFLAG_NORMAL);
 
        if(subtext)
                drawstring_aspect(pos + eY * timer_size.y, subtext, subtext_size, '0 1 0', panel_fg_alpha, DRAWFLAG_NORMAL);
index 9c610aabca53484a66ec502772e79dc483336010..4e05e681db3d48d8c37276dfe4339e4e895fcd9e 100644 (file)
@@ -526,7 +526,7 @@ float CSQC_InputEvent(int bInputType, float nPrimary, float nSecondary)
                        Scoreboard_UI_Enable(0);
                        return true;
                }
-               if (!isdemo() && cvar("_menu_gamemenu_dialog_available"))
+               if (autocvar_menu_gamemenu && !isdemo() && cvar("_menu_gamemenu_dialog_available"))
                {
                        localcmd("\nmenu_showgamemenudialog\n");
                        return true;
index 00dd149638de748bb50cf927b89ec9e20a2c5f92..1f9e6a9a03e5aa1f78ef13dd78a8de13b79853ca 100644 (file)
@@ -20,6 +20,7 @@ bool autocvar_developer_csqcentities;
 bool autocvar_cl_race_cptimes_onlyself; // TODO: move to race gamemode
 bool autocvar_cl_race_cptimes_showself = false;
 bool autocvar_cl_welcome = true;
+bool autocvar_menu_gamemenu = true;
 
 // Map coordinate base calculations need these
 vector mi_center;
index 8f919b556ca7d90d54c430cd25d20f758e28588f..a9ad0a76bd7e612d58fdeaafa49a40cc27d8fa66 100644 (file)
@@ -269,7 +269,6 @@ void viewmodel_animate(entity this)
                this.origin += bobmodel_ofs(view);
 }
 
-.vector viewmodel_origin, viewmodel_angles;
 .float weapon_nextthink;
 .float weapon_eta_last;
 .float weapon_switchdelay;
@@ -278,8 +277,6 @@ void viewmodel_animate(entity this)
 
 void viewmodel_draw(entity this)
 {
-       if(!this.activeweapon || !autocvar_r_drawviewmodel)
-               return;
        int mask = (intermission || (STAT(HEALTH) <= 0) || autocvar_chase_active) ? 0 : MASK_NORMAL;
        float a = ((autocvar_cl_viewmodel_alpha) ? bound(-1, autocvar_cl_viewmodel_alpha, this.m_alpha) : this.m_alpha);
        int wepskin = this.m_skin;
@@ -313,8 +310,7 @@ void viewmodel_draw(entity this)
                {
                        this.name_last = name;
                        CL_WeaponEntity_SetModel(this, name, swap);
-                       this.viewmodel_origin = this.origin;
-                       this.viewmodel_angles = this.angles;
+                       this.origin += autocvar_cl_gunoffset;
                }
                anim_update(this);
                if ((!this.animstate_override && !this.animstate_looping) || time > this.animstate_endtime)
@@ -343,8 +339,6 @@ void viewmodel_draw(entity this)
                }
        }
        this.weapon_eta_last = f;
-       this.origin = this.viewmodel_origin;
-       this.angles = this.viewmodel_angles;
        this.angles_x = (-90 * f * f);
        viewmodel_animate(this);
        MUTATOR_CALLHOOK(DrawViewModel, this);
@@ -917,6 +911,7 @@ void HUD_Draw(entity this)
        UpdateDamage();
        HUD_Crosshair(this);
        HitSound();
+       Local_Notification_Queue_Process();
 }
 
 void ViewLocation_Mouse()
@@ -1608,8 +1603,10 @@ void CSQC_UpdateView(entity this, float w, float h)
 
        // run viewmodel_draw before updating view_angles to the angles calculated by WarpZone_FixView
        // viewmodel_draw needs to use the view_angles set by the engine on every CSQC_UpdateView call
-       for(int slot = 0; slot < MAX_WEAPONSLOTS; ++slot)
-               viewmodel_draw(viewmodels[slot]);
+       if(autocvar_r_drawviewmodel)
+               for(int slot = 0; slot < MAX_WEAPONSLOTS; ++slot)
+                       if(viewmodels[slot].activeweapon)
+                               viewmodel_draw(viewmodels[slot]);
 
        // Render the Scene
        view_origin = getpropertyvec(VF_ORIGIN);
index 45959383bdf38c893dc30abad243237c01629e79..cd33ebfb6a1201e41f9caa706209c1cc2fcb3d92 100644 (file)
@@ -92,6 +92,7 @@ vector autocvar_cl_eventchase_viewoffset = '0 0 20';
 string autocvar__togglezoom;
 int autocvar_cl_nade_timer;
 bool autocvar_r_drawviewmodel;
+vector autocvar_cl_gunoffset;
 
 void calc_followmodel_ofs(entity view);
 
index 7c944aa0feacc98e6875b38f31f563a769ff80e1..01e7c515f71e1c7fa6ebb7d1b83721e16e5e3045 100644 (file)
@@ -213,7 +213,7 @@ void GenericCommand_rpn(int request, int argc, string command)
                                        } else if(rpncmd == "exp") {
                                                rpn_setf(exp(rpn_getf()));
                                        } else if(rpncmd == "log") {
-                                               rpn_setf(exp(rpn_getf()));
+                                               rpn_setf(log(rpn_getf()));
                                        } else if(rpncmd == "sin") {
                                                rpn_setf(sin(rpn_getf()));
                                        } else if(rpncmd == "cos") {
index a60a9de13ff0a6275a2b548aafcf785b052e2dcd..e0c17a7a128a0e623be23e7048a6afd4bec0e108 100644 (file)
@@ -17,6 +17,7 @@ const int SERVERFLAG_ALLOW_FULLBRIGHT = BIT(0);
 const int SERVERFLAG_TEAMPLAY = BIT(1);
 const int SERVERFLAG_PLAYERSTATS = BIT(2);
 const int SERVERFLAG_PLAYERSTATS_CUSTOM = BIT(3);
+const int SERVERFLAG_FORBID_PICKUPTIMER = BIT(4);
 
 const int SPECIES_HUMAN = 0;
 const int SPECIES_ROBOT_SOLID = 1;
index c0c7f5ac98d41bc95cb90948d4234f84c007f6dc..b49ff60faceaccb3b46a88cde7ad1825907c684c 100644 (file)
@@ -14,7 +14,7 @@ REPLICATE(cvar_cl_casings, bool, "cl_casings");
 REPLICATE(cvar_r_drawviewmodel, int, "r_drawviewmodel");
 
 #ifdef SVQC
-void SpawnCasing(vector vel, float randomvel, vector ang, vector avel, float randomavel, int casingtype, entity casingowner, .entity weaponentity)
+void SpawnCasing(vector vel, vector ang, int casingtype, entity casingowner, .entity weaponentity)
 {
        vector org = casingowner.(weaponentity).spawnorigin;
        org = casingowner.origin + casingowner.view_ofs + org.x * v_forward - org.y * v_right + org.z * v_up;
@@ -22,10 +22,20 @@ void SpawnCasing(vector vel, float randomvel, vector ang, vector avel, float ran
        FOREACH_CLIENT(true, {
                if (!(CS_CVAR(it).cvar_cl_casings))
                        continue;
-               if (it == casingowner && !(CS_CVAR(it).cvar_r_drawviewmodel))
+
+               casingtype &= 0x3F; // reset any bitflags that were set for the previous client
+
+               if (it == casingowner || (IS_SPEC(it) && it.enemy == casingowner))
+               {
+                       if (!(CS_CVAR(it).cvar_r_drawviewmodel))
+                               continue;
+
+                       casingtype |= 0x40; // client will apply autocvar_cl_gunoffset in first person
+               }
+               else if (1 & ~checkpvs(it.origin + it.view_ofs, casingowner)) // 1 or 3 means visible
                        continue;
 
-               msg_entity = it;
+               msg_entity = it; // sound_allowed checks this
                if (!sound_allowed(MSG_ONE, it))
                        casingtype |= 0x80; // silent
 
@@ -35,7 +45,7 @@ void SpawnCasing(vector vel, float randomvel, vector ang, vector avel, float ran
                WriteShort(MSG_ONE, compressShortVector(vel)); // actually compressed velocity
                WriteByte(MSG_ONE, ang.x * 256 / 360);
                WriteByte(MSG_ONE, ang.y * 256 / 360);
-               WriteByte(MSG_ONE, ang.z * 256 / 360);
+               // weapons only have pitch and yaw, so no need to send ang.z
        });
 }
 #endif
@@ -47,6 +57,7 @@ classfield(Casing) .bool silent;
 classfield(Casing) .int state;
 classfield(Casing) .float cnt;
 
+// this is only needed because LimitedChildrenRubble() takes a func pointer
 void Casing_Delete(entity this)
 {
     delete(this);
@@ -66,14 +77,24 @@ void Casing_Draw(entity this)
 
     if (this.alpha < ALPHA_MIN_VISIBLE)
     {
-        Casing_Delete(this);
+        delete(this);
         this.drawmask = 0;
         return;
     }
 
+    trace_startsolid = 0; // due to cl_casings_ticrate, traces are not always performed
     Movetype_Physics_MatchTicrate(this, autocvar_cl_casings_ticrate, autocvar_cl_casings_sloppy);
     //if (wasfreed(this))
     //    return; // deleted by touch function
+
+    // prevent glitchy casings when the gun model is poking into a wall
+    // doing this here is cheaper than doing it on the server as the client performs the trace anyway
+    if (trace_startsolid)
+    {
+        delete(this);
+        this.drawmask = 0;
+        return;
+    }
 }
 
 SOUND(BRASS1, W_Sound("brass1"));
@@ -93,7 +114,7 @@ void Casing_Touch(entity this, entity toucher)
 {
     if (trace_dphitq3surfaceflags & Q3SURFACEFLAG_NOIMPACT)
     {
-        Casing_Delete(this);
+        delete(this);
         return;
     }
 
@@ -133,30 +154,30 @@ void Casing_Damage(entity this, float thisdmg, int hittype, vector org, vector t
 
 NET_HANDLE(casings, bool isNew)
 {
-    int _state = ReadByte();
-    vector org = ReadVector();
-    vector vel = decompressShortVector(ReadShort());
-    vector ang;
-    ang_x = ReadByte() * 360 / 256;
-    ang_y = ReadByte() * 360 / 256;
-    ang_z = ReadByte() * 360 / 256;
+    Casing casing = ListNewChildRubble(CasingsNGibs, new(casing));
+
+    casing.state = ReadByte();
+    casing.origin = ReadVector();
+    casing.velocity = decompressShortVector(ReadShort());
+    casing.angles_x = ReadByte() * 360 / 256;
+    casing.angles_y = ReadByte() * 360 / 256;
+
     return = true;
 
-    Casing casing = ListNewChildRubble(CasingsNGibs, new(casing));
-    casing.silent = (_state & 0x80);
-    casing.state = (_state & 0x7F);
-    casing.origin = org;
+    casing.silent = casing.state & 0x80;
+    if (casing.state & 0x40 && !autocvar_chase_active)
+        casing.origin += autocvar_cl_gunoffset.x * v_forward
+                       - autocvar_cl_gunoffset.y * v_right
+                       + autocvar_cl_gunoffset.z * v_up;
+    casing.state &= 0x3F; // the 2 most significant bits are reserved for the silent and casingowner bitflags
+
     setorigin(casing, casing.origin);
-    casing.velocity = vel;
-    casing.angles = ang;
     casing.drawmask = MASK_NORMAL;
-
     casing.draw = Casing_Draw;
     if (isNew) IL_PUSH(g_drawables, casing);
-    casing.velocity = casing.velocity + 2 * prandomvec();
-    casing.avelocity = '0 250 0' + 100 * prandomvec();
+    casing.velocity += 2 * prandomvec();
+    casing.avelocity = '0 10 0' + 100 * prandomvec();
     set_movetype(casing, MOVETYPE_BOUNCE);
-    casing.bouncefactor = 0.25;
     settouch(casing, Casing_Touch);
     casing.move_time = time;
     casing.event_damage = Casing_Damage;
@@ -166,16 +187,16 @@ NET_HANDLE(casings, bool isNew)
     {
         case 1:
             setmodel(casing, MDL_CASING_SHELL);
+            casing.bouncefactor = 0.25;
             casing.cnt = time + autocvar_cl_casings_shell_time;
             break;
         default:
             setmodel(casing, MDL_CASING_BULLET);
+            casing.bouncefactor = 0.5;
             casing.cnt = time + autocvar_cl_casings_bronze_time;
             break;
     }
 
-    setsize(casing, '0 0 -1', '0 0 -1');
-
     LimitedChildrenRubble(CasingsNGibs, "casing", autocvar_cl_casings_maxcount, Casing_Delete, NULL);
 }
 
index f4884cb233d5424bbede9027db792c7137025185..5e2c0a5ecf2788e9ed8e4bc83e8c522b6b3d981b 100644 (file)
@@ -5,7 +5,7 @@ float autocvar_cl_casings_bronze_time;
 int autocvar_cl_casings_maxcount = 100;
 float autocvar_cl_casings_shell_time;
 bool autocvar_cl_casings_sloppy = 1;
-float autocvar_cl_casings_ticrate = 0.1;
+float autocvar_cl_casings_ticrate;
 #endif
 
 #ifdef GAMEQC
@@ -16,5 +16,5 @@ REPLICATE_INIT(int, cvar_r_drawviewmodel);
 #ifdef SVQC
 int autocvar_g_casings;
 
-void SpawnCasing(vector vel, float randomvel, vector ang, vector avel, float randomavel, int casingtype, entity casingowner, .entity weaponentity);
+void SpawnCasing(vector vel, vector ang, int casingtype, entity casingowner, .entity weaponentity);
 #endif
index a1e1c59900ba4ac5ac435e8dcdc73d431f0bc57a..91952b2d15746ce085923c62007e35213717722d 100644 (file)
@@ -356,6 +356,7 @@ void ctf_Handle_Drop(entity flag, entity player, int droptype)
        flag.angles = '0 0 0';
        SetResourceExplicit(flag, RES_HEALTH, flag.max_health);
        flag.ctf_droptime = time;
+       flag.ctf_landtime = 0;
        flag.ctf_dropper = player;
        flag.ctf_status = FLAG_DROPPED;
 
@@ -473,6 +474,7 @@ void ctf_Handle_Throw(entity player, entity receiver, int droptype)
        flag.solid = SOLID_TRIGGER;
        flag.ctf_dropper = player;
        flag.ctf_droptime = time;
+       flag.ctf_landtime = 0;
 
        flag.flags = FL_ITEM | FL_NOTARGET; // clear FL_ONGROUND for MOVETYPE_TOSS
 
@@ -949,7 +951,7 @@ void ctf_FlagThink(entity this)
                                for(tmp_entity = ctf_worldflaglist; tmp_entity; tmp_entity = tmp_entity.ctf_worldflagnext)
                                        if(tmp_entity.ctf_status == FLAG_DROPPED)
                                        if(vdist(this.origin - tmp_entity.origin, <, autocvar_g_ctf_dropped_capture_radius))
-                                       if(time > tmp_entity.ctf_droptime + autocvar_g_ctf_dropped_capture_delay)
+                                       if((this.noalign || tmp_entity.ctf_landtime) && time > ((this.noalign) ? tmp_entity.ctf_droptime : tmp_entity.ctf_landtime) + autocvar_g_ctf_dropped_capture_delay)
                                                ctf_Handle_Capture(this, tmp_entity, CAPTURE_DROPPED);
                        }
                        return;
@@ -958,6 +960,8 @@ void ctf_FlagThink(entity this)
                case FLAG_DROPPED:
                {
                        this.angles = '0 0 0'; // reset flag angles in case warpzones adjust it
+                       if(IS_ONGROUND(this) && !this.ctf_landtime)
+                               this.ctf_landtime = time; // landtime is reset when thrown, and we don't want to restart the timer if the flag is pushed
 
                        if(autocvar_g_ctf_flag_dropped_floatinwater)
                        {
@@ -1210,6 +1214,7 @@ void ctf_RespawnFlag(entity flag)
        flag.ctf_dropper = NULL;
        flag.ctf_pickuptime = 0;
        flag.ctf_droptime = 0;
+       flag.ctf_landtime = 0;
        flag.ctf_flagdamaged_byworld = false;
        navigation_dynamicgoal_unset(flag);
 
index 519cbd0648f49eaaaffceb7863fc4f2abea24ed2..adb061809fe053f56c36f763e31fb7195e0e3928 100644 (file)
@@ -135,6 +135,7 @@ bool ctf_stalemate; // indicates that a stalemate is active
 float ctf_captimerecord; // record time for capturing the flag
 .float ctf_pickuptime;
 .float ctf_droptime;
+.float ctf_landtime;
 .int ctf_status; // status of the flag (FLAG_BASE, FLAG_DROPPED, FLAG_CARRY declared globally)
 .entity ctf_dropper; // don't allow spam of dropping the flag
 .float next_take_time;
index 56de4a90cf86d9912b532331bfb7ce622996b2e8..0fbab7ae51f54159e1913b7fe723bd4795b77ed4 100644 (file)
@@ -12,6 +12,7 @@
 float autocvar_g_cts_finish_kill_delay;
 bool autocvar_g_cts_selfdamage;
 bool autocvar_g_cts_removeprojectiles;
+bool autocvar_g_cts_drop_monster_items;
 
 // legacy bot roles
 .float race_checkpoint;
@@ -284,6 +285,8 @@ MUTATOR_HOOKFUNCTION(cts, FilterItem)
 
        if (Item_IsLoot(item))
        {
+               if(item.monster_loot && autocvar_g_cts_drop_monster_items)
+                       return false;
                return true;
        }
 }
index 22a4d94c387335f833d0867f2acb1df01e776663..6f6ebdc452a9f768b2626fc5aecf00e9f054876c 100644 (file)
@@ -37,7 +37,10 @@ STATIC_INIT(Inventory)
 #endif
 
 #ifdef CSQC
+#include <client/hud/panel/pickup.qh>
+
 Inventory g_inventory;
+
 void Inventory_remove(entity this)
 {
     if(g_inventory == this)
@@ -63,11 +66,20 @@ NET_HANDLE(ENT_CLIENT_INVENTORY, bool isnew)
             .int fld = inv_items[it.m_id];
             int prev = this.(fld);
             int next = this.(fld) = ReadByte();
+
+            Pickup_Update(it, next - prev);
             LOG_DEBUGF("%s: %.0f -> %.0f", it.m_name, prev, next);
         }
     }
     return true;
 }
+
+NET_HANDLE(TE_CSQC_WEAPONPICKUP, bool isnew)
+{
+       const Weapon it = REGISTRY_GET(Weapons, ReadByte());
+       Pickup_Update(it, 1);
+       return true;
+}
 #endif
 
 #ifdef SVQC
index bf22a7e81d8b0dd6ca93fcf074c05e5c6ae59e63..179cc9a1d76df4878d167b3ad00a33ed48cbfb3f 100644 (file)
@@ -26,160 +26,172 @@ CLASS(Ammo, Pickup)
 ENDCLASS(Ammo)
 
 
+// NOTE: ammo resource registration order should match ammo (as item) registration order
+// see REGISTER_RESOURCE calls order
+
+// ammo type #1: shells
 #ifdef GAMEQC
-MODEL(Bullets_ITEM, Item_Model("a_bullets.mdl"));
+MODEL(Shells_ITEM, Item_Model("a_shells.md3"));
 #endif
 
 #ifdef SVQC
-PROPERTY(int, g_pickup_nails);
-void ammo_bullets_init(Pickup this, entity item)
+PROPERTY(int, g_pickup_shells);
+void ammo_shells_init(Pickup this, entity item)
 {
-    if(!GetResource(item, RES_BULLETS))
-        SetResourceExplicit(item, RES_BULLETS, g_pickup_nails);
+    if(!GetResource(item, RES_SHELLS))
+        SetResourceExplicit(item, RES_SHELLS, g_pickup_shells);
 }
 #endif
 
-CLASS(Bullets, Ammo)
-ENDCLASS(Bullets)
+CLASS(Shells, Ammo)
+ENDCLASS(Shells)
 
-REGISTER_ITEM(Bullets, Bullets) {
-    this.m_canonical_spawnfunc = "item_bullets";
+REGISTER_ITEM(Shells, Shells) {
+    this.m_canonical_spawnfunc = "item_shells";
 #ifdef GAMEQC
-       this.spawnflags = ITEM_FLAG_NORMAL | ITEM_FLAG_RESOURCE;
-    this.m_model    =   MDL_Bullets_ITEM;
+    this.spawnflags = ITEM_FLAG_NORMAL | ITEM_FLAG_RESOURCE;
+    this.m_model    = MDL_Shells_ITEM;
 #endif
-    this.netname    =   "bullets";
-    this.m_name     =   _("bullets");
-    this.m_icon     =   "ammo_bullets";
+    this.netname    = "shells";
+    this.m_name     = _("Shells");
+    this.m_icon     = "ammo_shells";
 #ifdef SVQC
-    this.m_botvalue =   1500;
-    this.m_itemid   =   IT_RESOURCE;
-    this.m_iteminit =   ammo_bullets_init;
+    this.m_botvalue = 1000;
+    this.m_itemid   = IT_RESOURCE;
+    this.m_iteminit = ammo_shells_init;
 #endif
 }
 
-SPAWNFUNC_ITEM(item_bullets, ITEM_Bullets)
+SPAWNFUNC_ITEM(item_shells, ITEM_Shells)
+
 
+// ammo type #2: bullets
 #ifdef GAMEQC
-MODEL(Cells_ITEM, Item_Model("a_cells.md3"));
+MODEL(Bullets_ITEM, Item_Model("a_bullets.mdl"));
 #endif
 
 #ifdef SVQC
-PROPERTY(int, g_pickup_cells);
-void ammo_cells_init(Pickup this, entity item)
+PROPERTY(int, g_pickup_nails);
+void ammo_bullets_init(Pickup this, entity item)
 {
-    if(!GetResource(item, RES_CELLS))
-        SetResourceExplicit(item, RES_CELLS, g_pickup_cells);
+    if(!GetResource(item, RES_BULLETS))
+        SetResourceExplicit(item, RES_BULLETS, g_pickup_nails);
 }
 #endif
-REGISTER_ITEM(Cells, Ammo) {
-    this.m_canonical_spawnfunc = "item_cells";
+
+CLASS(Bullets, Ammo)
+ENDCLASS(Bullets)
+
+REGISTER_ITEM(Bullets, Bullets) {
+    this.m_canonical_spawnfunc = "item_bullets";
 #ifdef GAMEQC
-       this.spawnflags = ITEM_FLAG_NORMAL | ITEM_FLAG_RESOURCE;
-    this.m_model    =   MDL_Cells_ITEM;
+    this.spawnflags = ITEM_FLAG_NORMAL | ITEM_FLAG_RESOURCE;
+    this.m_model    = MDL_Bullets_ITEM;
 #endif
-    this.netname    =   "cells";
-    this.m_name     =   _("cells");
-    this.m_icon     =   "ammo_cells";
+    this.netname    = "bullets";
+    this.m_name     = _("Bullets");
+    this.m_icon     = "ammo_bullets";
 #ifdef SVQC
-    this.m_botvalue =   1500;
-    this.m_itemid   =   IT_RESOURCE;
-    this.m_iteminit =   ammo_cells_init;
+    this.m_botvalue = 1500;
+    this.m_itemid   = IT_RESOURCE;
+    this.m_iteminit = ammo_bullets_init;
 #endif
 }
 
-SPAWNFUNC_ITEM(item_cells, ITEM_Cells)
+SPAWNFUNC_ITEM(item_bullets, ITEM_Bullets)
+
 
+// ammo type #3: rockets
 #ifdef GAMEQC
-MODEL(Plasma_ITEM, Item_Model("a_cells.md3"));
+MODEL(Rockets_ITEM, Item_Model("a_rockets.md3"));
 #endif
 
 #ifdef SVQC
-PROPERTY(int, g_pickup_plasma);
-void ammo_plasma_init(Pickup this, entity item)
+PROPERTY(int, g_pickup_rockets);
+void ammo_rockets_init(Pickup this, entity item)
 {
-    if(!GetResource(item, RES_PLASMA))
-        SetResourceExplicit(item, RES_PLASMA, g_pickup_plasma);
+    if(!GetResource(item, RES_ROCKETS))
+        SetResourceExplicit(item, RES_ROCKETS, g_pickup_rockets);
 }
 #endif
-REGISTER_ITEM(Plasma, Ammo) {
-    this.m_canonical_spawnfunc = "item_plasma";
+REGISTER_ITEM(Rockets, Ammo) {
+    this.m_canonical_spawnfunc = "item_rockets";
 #ifdef GAMEQC
-       this.spawnflags = ITEM_FLAG_NORMAL | ITEM_FLAG_RESOURCE;
-    this.m_model    =   MDL_Plasma_ITEM;
+    this.spawnflags = ITEM_FLAG_NORMAL | ITEM_FLAG_RESOURCE;
+    this.m_model    = MDL_Rockets_ITEM;
 #endif
-    this.netname    =   "plasma";
-    this.m_name     =   _("plasma");
-    this.m_icon     =   "ammo_plasma";
+    this.netname    = "rockets";
+    this.m_name     = _("Rockets");
+    this.m_icon     = "ammo_rockets";
 #ifdef SVQC
-    this.m_botvalue =   1500;
-    this.m_itemid   =   IT_RESOURCE;
-    this.m_iteminit =   ammo_plasma_init;
+    this.m_botvalue = 1500;
+    this.m_itemid   = IT_RESOURCE;
+    this.m_iteminit = ammo_rockets_init;
 #endif
 }
 
-SPAWNFUNC_ITEM(item_plasma, ITEM_Plasma)
+SPAWNFUNC_ITEM(item_rockets, ITEM_Rockets)
+
 
+// ammo type #4: cells
 #ifdef GAMEQC
-MODEL(Rockets_ITEM, Item_Model("a_rockets.md3"));
+MODEL(Cells_ITEM, Item_Model("a_cells.md3"));
 #endif
 
 #ifdef SVQC
-PROPERTY(int, g_pickup_rockets);
-void ammo_rockets_init(Pickup this, entity item)
+PROPERTY(int, g_pickup_cells);
+void ammo_cells_init(Pickup this, entity item)
 {
-    if(!GetResource(item, RES_ROCKETS))
-        SetResourceExplicit(item, RES_ROCKETS, g_pickup_rockets);
+    if(!GetResource(item, RES_CELLS))
+        SetResourceExplicit(item, RES_CELLS, g_pickup_cells);
 }
 #endif
-REGISTER_ITEM(Rockets, Ammo) {
-    this.m_canonical_spawnfunc = "item_rockets";
+REGISTER_ITEM(Cells, Ammo) {
+    this.m_canonical_spawnfunc = "item_cells";
 #ifdef GAMEQC
-       this.spawnflags = ITEM_FLAG_NORMAL | ITEM_FLAG_RESOURCE;
-    this.m_model    =   MDL_Rockets_ITEM;
+    this.spawnflags = ITEM_FLAG_NORMAL | ITEM_FLAG_RESOURCE;
+    this.m_model    = MDL_Cells_ITEM;
 #endif
-    this.netname    =   "rockets";
-    this.m_name     =   _("rockets");
-    this.m_icon     =   "ammo_rockets";
+    this.netname    = "cells";
+    this.m_name     = _("Cells");
+    this.m_icon     = "ammo_cells";
 #ifdef SVQC
-    this.m_botvalue =   1500;
-    this.m_itemid   =   IT_RESOURCE;
-    this.m_iteminit =   ammo_rockets_init;
+    this.m_botvalue = 1500;
+    this.m_itemid   = IT_RESOURCE;
+    this.m_iteminit = ammo_cells_init;
 #endif
 }
 
-SPAWNFUNC_ITEM(item_rockets, ITEM_Rockets)
+SPAWNFUNC_ITEM(item_cells, ITEM_Cells)
 
+
+// ammo type #5: plasma
 #ifdef GAMEQC
-MODEL(Shells_ITEM, Item_Model("a_shells.md3"));
+MODEL(Plasma_ITEM, Item_Model("a_cells.md3"));
 #endif
 
 #ifdef SVQC
-PROPERTY(int, g_pickup_shells);
-void ammo_shells_init(Pickup this, entity item)
+PROPERTY(int, g_pickup_plasma);
+void ammo_plasma_init(Pickup this, entity item)
 {
-    if(!GetResource(item, RES_SHELLS))
-        SetResourceExplicit(item, RES_SHELLS, g_pickup_shells);
+    if(!GetResource(item, RES_PLASMA))
+        SetResourceExplicit(item, RES_PLASMA, g_pickup_plasma);
 }
 #endif
-
-CLASS(Shells, Ammo)
-ENDCLASS(Shells)
-
-REGISTER_ITEM(Shells, Shells) {
-    this.m_canonical_spawnfunc = "item_shells";
+REGISTER_ITEM(Plasma, Ammo) {
+    this.m_canonical_spawnfunc = "item_plasma";
 #ifdef GAMEQC
-       this.spawnflags = ITEM_FLAG_NORMAL | ITEM_FLAG_RESOURCE;
-    this.m_model    =   MDL_Shells_ITEM;
+    this.spawnflags = ITEM_FLAG_NORMAL | ITEM_FLAG_RESOURCE;
+    this.m_model    = MDL_Plasma_ITEM;
 #endif
-    this.netname    =   "shells";
-    this.m_name     =   _("shells");
-    this.m_icon     =   "ammo_shells";
+    this.netname    = "plasma";
+    this.m_name     = _("Plasma");
+    this.m_icon     = "ammo_plasma";
 #ifdef SVQC
-    this.m_botvalue =   1000;
-    this.m_itemid   =   IT_RESOURCE;
-    this.m_iteminit =   ammo_shells_init;
+    this.m_botvalue = 1500;
+    this.m_itemid   = IT_RESOURCE;
+    this.m_iteminit = ammo_plasma_init;
 #endif
 }
 
-SPAWNFUNC_ITEM(item_shells, ITEM_Shells)
+SPAWNFUNC_ITEM(item_plasma, ITEM_Plasma)
index e9c5627c84dda6cb0799a42836ff9f5bcb79b682..0ece1bf32c93a81d1c012b771c5fa9af3cce0d17 100644 (file)
@@ -68,7 +68,7 @@ REGISTER_ITEM(JetpackFuel, Ammo) {
     this.m_model    =   MDL_JetpackFuel_ITEM;
 #endif
     this.netname    =   "fuel";
-    this.m_name     =   _("fuel");
+    this.m_name     =   _("Fuel");
     this.m_icon     =   "ammo_fuel";
 #ifdef SVQC
     this.m_botvalue =   2000;
index 5d25bf4b5e9a6001b176d9b509d01aed1256ca7e..678bc11f658c430041324f2731207d7e4fe9cb75 100644 (file)
@@ -241,6 +241,7 @@ void SUB_CalcMove_Bezier (entity this, vector tcontrol, vector tdest, float tspe
                delete(this.move_controller);
        }
        controller = new_pure(SUB_CalcMove_controller);
+       set_movetype(controller, MOVETYPE_NONE); // mark the entity as physics driven so that thinking is handled by QC
        controller.owner = this;
        this.move_controller = controller;
        controller.platmovetype = this.platmovetype;
index 20c08feb1c052a7737eeedb602c9744c1795ad97..3ab2433ad56b6fcfdf5c5173b8a1c7b7a0eea506 100644 (file)
@@ -23,7 +23,7 @@ void trigger_hurt_touch(entity this, entity toucher)
        // only do the EXACTTRIGGER_TOUCH checks when really needed (saves some cpu)
        if (toucher.iscreature)
        {
-               if (time >= toucher.triggerhurttime + ((q3compat && !(this.spawnflags & HURT_SLOW)) ? autocvar_sys_ticrate : 1))
+               if (time >= toucher.triggerhurttime + (q3compat && !(this.spawnflags & HURT_SLOW) ? 0.05 : 1))
                {
                        EXACTTRIGGER_TOUCH(this, toucher);
                        toucher.triggerhurttime = time;
index 8cfa77e6535aa7dfe70925d12a58cb02b9bb4537..f3da794ba517834f3f42e1e66b0ffdabeacd5743 100644 (file)
@@ -24,7 +24,6 @@ float autocvar_g_monster_mage_attack_teleport_chance = 0.2;
 float autocvar_g_monster_mage_attack_teleport_delay = 2;
 float autocvar_g_monster_mage_attack_teleport_random = 0.4;
 float autocvar_g_monster_mage_attack_teleport_random_range = 1200;
-float autocvar_g_monster_mage_heal_self;
 float autocvar_g_monster_mage_heal_allies;
 float autocvar_g_monster_mage_heal_minhealth;
 float autocvar_g_monster_mage_heal_range;
@@ -108,7 +107,6 @@ bool M_Mage_Defend_Heal_Check(entity this, entity targ)
                                        );
                }
                case 2: return (GetResource(targ, RES_ARMOR) < autocvar_g_balance_armor_regenstable);
-               case 3: return (GetResource(targ, RES_HEALTH) > 0);
        }
 
        return false;
@@ -254,11 +252,6 @@ void M_Mage_Defend_Heal(entity this)
                                                fx = EFFECT_ARMOR_REPAIR;
                                        }
                                        break;
-                               case 3:
-                                       float hp = ((it == this) ? autocvar_g_monster_mage_heal_self : autocvar_g_monster_mage_heal_allies);
-                                       TakeResource(it, RES_HEALTH, hp); // TODO: use regular damage functions? needs a way to bypass friendly fire checks
-                                       fx = EFFECT_RAGE;
-                                       break;
                        }
 
                        Send_Effect(fx, it.origin, '0 0 0', 1);
index e88b35f4554aec593a5a922d09ebf0656e0de33a..1635b5cb0d235c6eeb84dac673c18d98e9421e96 100644 (file)
@@ -55,6 +55,8 @@ void monster_dropitem(entity this, entity attacker)
        {
                e.noalign = true;
                StartItem(e, e.monster_loot);
+               if(startitem_failed || wasfreed(e))
+                       return;
                e.gravity = 1;
                setorigin(e, org);
                e.velocity = randomvec() * 175 + '0 0 325';
@@ -884,6 +886,12 @@ bool Monster_Appear_Check(entity this, Monster monster_id)
 
 void Monster_Reset(entity this)
 {
+       if(this.spawnflags & MONSTERFLAG_SPAWNED)
+       {
+               Monster_Remove(this);
+               return;
+       }
+
        setorigin(this, this.pos1);
        this.angles = this.pos2;
 
index 1572a75e55d9d9dc0599b05946f0c7a3eb84a542..92602d892d03d290f052f92bbc06db0cf3254380 100644 (file)
@@ -1,4 +1,4 @@
-string Buff_UndeprecateName(string buffname)
+string Buff_CompatName(string buffname)
 {
     switch(buffname)
     {
index 163176d5b5fa33f71cf4be53ff52aa72bbed1e5b..ae465dfdb3a5e8bfd0049894e403bb74a718dab6 100644 (file)
@@ -67,7 +67,7 @@ STATIC_INIT(REGISTER_BUFFS) {
        #define BUFF_SPAWNFUNC_Q3COMPAT(o, r)
 #endif
 
-string Buff_UndeprecateName(string buffname);
+string Buff_CompatName(string buffname);
 
 BUFF_SPAWNFUNCS(random, NULL)
 
index d5a2ba2e32f53142357695adbc8834dcab63c1dc..1d8c5e87f9aa043252c00dac81e78152066dd2b6 100644 (file)
@@ -45,7 +45,7 @@ void W_OverkillHeavyMachineGun_Attack_Auto(Weapon thiswep, entity actor, .entity
        if (autocvar_g_casings >= 2) // casing code
        {
                makevectors(actor.v_angle); // for some reason, this is lost
-               SpawnCasing (((random () * 50 + 50) * v_right) - (v_forward * (random () * 25 + 25)) - ((random () * 5 - 70) * v_up), 2, vectoangles(v_forward),'0 250 0', 100, 3, actor, weaponentity);
+               SpawnCasing(((random () * 50 + 50) * v_right) - (v_forward * (random () * 25 + 25)) - ((random () * 5 - 70) * v_up), vectoangles(v_forward), 3, actor, weaponentity);
        }
 
        ATTACK_FINISHED(actor, weaponentity) = time + WEP_CVAR_PRI(okhmg, refire) * W_WeaponRateFactor(actor);
index 8f597e01b2924b182338d8705522a1a9dc116e19..55fea8ca754e4570ab99293d8d86476296e07fb6 100644 (file)
@@ -20,6 +20,7 @@ CLASS(OverkillHeavyMachineGun, Weapon)
 /* wepimg    */ ATTRIB(OverkillHeavyMachineGun, model2, string, "weaponhmg");
 /* refname   */ ATTRIB(OverkillHeavyMachineGun, netname, string, "okhmg");
 /* wepname   */ ATTRIB(OverkillHeavyMachineGun, m_name, string, _("Overkill Heavy Machine Gun"));
+/* legacy    */ ATTRIB(OverkillHeavyMachineGun, m_deprecated_netname, string, "hmg");
 
 #define X(BEGIN, P, END, class, prefix) \
        BEGIN(class) \
index 20db8d961863b3a37d6235eee7b38fb891ddad55..a86cdc5194f3f2e21f7c936423a5bc41a913922b 100644 (file)
@@ -39,7 +39,7 @@ void W_OverkillMachineGun_Attack_Auto(Weapon thiswep, entity actor, .entity weap
        if(autocvar_g_casings >= 2) // casing code
        {
                makevectors(actor.v_angle); // for some reason, this is lost
-               SpawnCasing(((random() * 50 + 50) * v_right) - (v_forward * (random() * 25 + 25)) - ((random() * 5 - 70) * v_up), 2, vectoangles(v_forward),'0 250 0', 100, 3, actor, weaponentity);
+               SpawnCasing(((random() * 50 + 50) * v_right) - (v_forward * (random() * 25 + 25)) - ((random() * 5 - 70) * v_up), vectoangles(v_forward), 3, actor, weaponentity);
        }
 
        ATTACK_FINISHED(actor, weaponentity) = time + WEP_CVAR_PRI(okmachinegun, refire) * W_WeaponRateFactor(actor);
index 60c0c9a2df1d55790da28557a884fe9015c3e85c..23421d2f542dfd4f467994ec04d34ab605c2b89e 100644 (file)
@@ -20,6 +20,7 @@ CLASS(OverkillRocketPropelledChainsaw, Weapon)
 /* wepimg    */ ATTRIB(OverkillRocketPropelledChainsaw, model2, string, "weaponrpc");
 /* refname   */ ATTRIB(OverkillRocketPropelledChainsaw, netname, string, "okrpc");
 /* wepname   */ ATTRIB(OverkillRocketPropelledChainsaw, m_name, string, _("Overkill Rocket Propelled Chainsaw"));
+/* legacy    */ ATTRIB(OverkillRocketPropelledChainsaw, m_deprecated_netname, string, "rpc");
 
 #define X(BEGIN, P, END, class, prefix) \
        BEGIN(class) \
index e1586c2034cd867b4a02d3e4fe995d8b3786d15a..f9e40965b8473282a398fdcedd9dd29c462b8532 100644 (file)
@@ -7,6 +7,7 @@ REGISTER_NET_TEMP(TE_CSQC_PINGPLREPORT)
 REGISTER_NET_TEMP(TE_CSQC_WEAPONCOMPLAIN)
 REGISTER_NET_TEMP(TE_CSQC_SERVERWELCOME)
 REGISTER_NET_TEMP(TE_CSQC_VEHICLESETUP)
+REGISTER_NET_TEMP(TE_CSQC_WEAPONPICKUP)
 
 const int RACE_NET_CHECKPOINT_HIT_QUALIFYING = 0; // byte checkpoint, short time, short recordtime, string recordholder
 const int RACE_NET_CHECKPOINT_CLEAR = 1;
index 360a3439a61478ac7d649a0c2e26ad247239c37f..9a7845a16dcc4f3e32f7a2684f1466acbe37c6f5 100644 (file)
 #define N_GNTLOFF 1
 #define N__ALWAYS 2
 
+// default time for announcer queue (time to wait before the next announcer is played)
+// -1 = bypass queue and play the announcer immediately
+// 0 = use the announcer sound length
+// >0 = use the specified time in seconds
+#define ANNCE_INSTANT -1
+#define ANNCE_LENGTH 0
+#define ANNCE_DEFTIME 2
+
 #define MULTITEAM_ANNCE(prefix, defaultvalue, sound, channel, volume, position) \
     NOTIF_ADD_AUTOCVAR(ANNCE_##prefix, defaultvalue) \
     MSG_ANNCE_NOTIF_TEAM(NUM_TEAM_1, prefix##_RED, prefix, defaultvalue, sprintf(sound, strtolower(STATIC_NAME_TEAM_1)), channel, volume, position) \
     MSG_ANNCE_NOTIF_TEAM(NUM_TEAM_4, prefix##_PINK, prefix, defaultvalue, sprintf(sound, strtolower(STATIC_NAME_TEAM_4)), channel, volume, position)
 
 // MSG_ANNCE_NOTIFICATIONS
-    MSG_ANNCE_NOTIF(ACHIEVEMENT_AIRSHOT,        N_GNTLOFF, "airshot",           CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-    MSG_ANNCE_NOTIF(ACHIEVEMENT_AMAZING,        N_GNTLOFF, "amazing",           CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-    MSG_ANNCE_NOTIF(ACHIEVEMENT_AWESOME,        N_GNTLOFF, "awesome",           CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-    MSG_ANNCE_NOTIF(ACHIEVEMENT_BOTLIKE,        N_GNTLOFF, "botlike",           CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-    MSG_ANNCE_NOTIF(ACHIEVEMENT_ELECTROBITCH,   N__ALWAYS, "electrobitch",      CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-    MSG_ANNCE_NOTIF(ACHIEVEMENT_IMPRESSIVE,     N_GNTLOFF, "impressive",        CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-    MSG_ANNCE_NOTIF(ACHIEVEMENT_YODA,           N_GNTLOFF, "yoda",              CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-
-    MSG_ANNCE_NOTIF(BEGIN,                      N__ALWAYS, "begin",             CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-
-    MSG_ANNCE_NOTIF(HEADSHOT,                   N__ALWAYS, "headshot",          CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-
-    MSG_ANNCE_NOTIF(KILLSTREAK_03,              N_GNTLOFF, "03kills",           CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-    MSG_ANNCE_NOTIF(KILLSTREAK_05,              N_GNTLOFF, "05kills",           CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-    MSG_ANNCE_NOTIF(KILLSTREAK_10,              N_GNTLOFF, "10kills",           CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-    MSG_ANNCE_NOTIF(KILLSTREAK_15,              N_GNTLOFF, "15kills",           CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-    MSG_ANNCE_NOTIF(KILLSTREAK_20,              N_GNTLOFF, "20kills",           CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-    MSG_ANNCE_NOTIF(KILLSTREAK_25,              N_GNTLOFF, "25kills",           CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-    MSG_ANNCE_NOTIF(KILLSTREAK_30,              N_GNTLOFF, "30kills",           CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-
-    MSG_ANNCE_NOTIF(INSTAGIB_LASTSECOND,        N_GNTLOFF, "lastsecond",        CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-    MSG_ANNCE_NOTIF(INSTAGIB_NARROWLY,          N_GNTLOFF, "narrowly",          CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-    MSG_ANNCE_NOTIF(INSTAGIB_TERMINATED,        N_GNTLOFF, "terminated",        CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-
-    MSG_ANNCE_NOTIF(MULTIFRAG,                  N___NEVER, "multifrag",         CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-
-    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_1,                      N__ALWAYS, "1",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_2,                      N__ALWAYS, "2",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_3,                      N__ALWAYS, "3",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_4,                      N__ALWAYS, "4",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_5,                      N__ALWAYS, "5",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_6,                      N__ALWAYS, "6",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_7,                      N__ALWAYS, "7",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_8,                      N__ALWAYS, "8",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_9,                      N__ALWAYS, "9",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_10,                     N__ALWAYS, "10",                CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-
-    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_GAMESTART_1,            N__ALWAYS, "1",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_GAMESTART_2,            N__ALWAYS, "2",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_GAMESTART_3,            N__ALWAYS, "3",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_GAMESTART_4,            N__ALWAYS, "4",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_GAMESTART_5,            N__ALWAYS, "5",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_GAMESTART_6,            N___NEVER, "6",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_GAMESTART_7,            N___NEVER, "7",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_GAMESTART_8,            N___NEVER, "8",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_GAMESTART_9,            N___NEVER, "9",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_GAMESTART_10,           N___NEVER, "10",                CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-
-    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_KILL_1,                 N___NEVER, "1",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_KILL_2,                 N___NEVER, "2",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_KILL_3,                 N___NEVER, "3",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_KILL_4,                 N___NEVER, "4",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_KILL_5,                 N___NEVER, "5",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_KILL_6,                 N___NEVER, "6",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_KILL_7,                 N___NEVER, "7",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_KILL_8,                 N___NEVER, "8",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_KILL_9,                 N___NEVER, "9",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_KILL_10,                N___NEVER, "10",                CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-
-    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_RESPAWN_1,              N___NEVER, "1",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_RESPAWN_2,              N___NEVER, "2",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_RESPAWN_3,              N___NEVER, "3",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_RESPAWN_4,              N___NEVER, "4",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_RESPAWN_5,              N___NEVER, "5",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_RESPAWN_6,              N___NEVER, "6",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_RESPAWN_7,              N___NEVER, "7",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_RESPAWN_8,              N___NEVER, "8",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_RESPAWN_9,              N___NEVER, "9",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_RESPAWN_10,             N___NEVER, "10",                CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-
-    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_ROUNDSTART_1,           N__ALWAYS, "1",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_ROUNDSTART_2,           N__ALWAYS, "2",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_ROUNDSTART_3,           N__ALWAYS, "3",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_ROUNDSTART_4,           N___NEVER, "4",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_ROUNDSTART_5,           N___NEVER, "5",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_ROUNDSTART_6,           N___NEVER, "6",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_ROUNDSTART_7,           N___NEVER, "7",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_ROUNDSTART_8,           N___NEVER, "8",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_ROUNDSTART_9,           N___NEVER, "9",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_ROUNDSTART_10,          N___NEVER, "10",                CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-
-    MSG_ANNCE_NOTIF(PREPARE,                    N__ALWAYS, "prepareforbattle",  CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-
-    MSG_ANNCE_NOTIF(REMAINING_FRAG_1,           N_GNTLOFF, "1fragleft",         CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-    MSG_ANNCE_NOTIF(REMAINING_FRAG_2,           N_GNTLOFF, "2fragsleft",        CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-    MSG_ANNCE_NOTIF(REMAINING_FRAG_3,           N_GNTLOFF, "3fragsleft",        CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-
-    MSG_ANNCE_NOTIF(REMAINING_MIN_1,            N__ALWAYS, "1minuteremains",    CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-    MSG_ANNCE_NOTIF(REMAINING_MIN_5,            N__ALWAYS, "5minutesremain",    CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-
-    MSG_ANNCE_NOTIF(TIMEOUT,                    N__ALWAYS, "timeoutcalled",     CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-
-    MSG_ANNCE_NOTIF(VOTE_ACCEPT,                N__ALWAYS, "voteaccept",        CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-    MSG_ANNCE_NOTIF(VOTE_CALL,                  N__ALWAYS, "votecall",          CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
-    MSG_ANNCE_NOTIF(VOTE_FAIL,                  N__ALWAYS, "votefail",          CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE)
+    MSG_ANNCE_NOTIF(ACHIEVEMENT_AIRSHOT,        N_GNTLOFF, "airshot",           CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_DEFTIME)
+    MSG_ANNCE_NOTIF(ACHIEVEMENT_AMAZING,        N_GNTLOFF, "amazing",           CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_DEFTIME)
+    MSG_ANNCE_NOTIF(ACHIEVEMENT_AWESOME,        N_GNTLOFF, "awesome",           CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_DEFTIME)
+    MSG_ANNCE_NOTIF(ACHIEVEMENT_BOTLIKE,        N_GNTLOFF, "botlike",           CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_DEFTIME)
+    MSG_ANNCE_NOTIF(ACHIEVEMENT_ELECTROBITCH,   N__ALWAYS, "electrobitch",      CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_DEFTIME)
+    MSG_ANNCE_NOTIF(ACHIEVEMENT_IMPRESSIVE,     N_GNTLOFF, "impressive",        CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_DEFTIME)
+    MSG_ANNCE_NOTIF(ACHIEVEMENT_YODA,           N_GNTLOFF, "yoda",              CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_DEFTIME)
+
+    MSG_ANNCE_NOTIF(BEGIN,                      N__ALWAYS, "begin",             CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_INSTANT)
+
+    MSG_ANNCE_NOTIF(HEADSHOT,                   N__ALWAYS, "headshot",          CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_DEFTIME)
+
+    MSG_ANNCE_NOTIF(KILLSTREAK_03,              N_GNTLOFF, "03kills",           CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_DEFTIME)
+    MSG_ANNCE_NOTIF(KILLSTREAK_05,              N_GNTLOFF, "05kills",           CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_DEFTIME)
+    MSG_ANNCE_NOTIF(KILLSTREAK_10,              N_GNTLOFF, "10kills",           CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_DEFTIME)
+    MSG_ANNCE_NOTIF(KILLSTREAK_15,              N_GNTLOFF, "15kills",           CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_DEFTIME)
+    MSG_ANNCE_NOTIF(KILLSTREAK_20,              N_GNTLOFF, "20kills",           CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_DEFTIME)
+    MSG_ANNCE_NOTIF(KILLSTREAK_25,              N_GNTLOFF, "25kills",           CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_DEFTIME)
+    MSG_ANNCE_NOTIF(KILLSTREAK_30,              N_GNTLOFF, "30kills",           CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_DEFTIME)
+
+    MSG_ANNCE_NOTIF(INSTAGIB_LASTSECOND,        N_GNTLOFF, "lastsecond",        CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_DEFTIME)
+    MSG_ANNCE_NOTIF(INSTAGIB_NARROWLY,          N_GNTLOFF, "narrowly",          CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_DEFTIME)
+    MSG_ANNCE_NOTIF(INSTAGIB_TERMINATED,        N_GNTLOFF, "terminated",        CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_DEFTIME)
+
+    MSG_ANNCE_NOTIF(MULTIFRAG,                  N___NEVER, "multifrag",         CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_DEFTIME)
+
+    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_1,                      N__ALWAYS, "1",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_INSTANT)
+    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_2,                      N__ALWAYS, "2",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_INSTANT)
+    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_3,                      N__ALWAYS, "3",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_INSTANT)
+    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_4,                      N__ALWAYS, "4",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_INSTANT)
+    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_5,                      N__ALWAYS, "5",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_INSTANT)
+    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_6,                      N__ALWAYS, "6",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_INSTANT)
+    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_7,                      N__ALWAYS, "7",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_INSTANT)
+    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_8,                      N__ALWAYS, "8",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_INSTANT)
+    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_9,                      N__ALWAYS, "9",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_INSTANT)
+    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_10,                     N__ALWAYS, "10",                CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_INSTANT)
+
+    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_GAMESTART_1,            N__ALWAYS, "1",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_INSTANT)
+    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_GAMESTART_2,            N__ALWAYS, "2",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_INSTANT)
+    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_GAMESTART_3,            N__ALWAYS, "3",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_INSTANT)
+    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_GAMESTART_4,            N__ALWAYS, "4",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_INSTANT)
+    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_GAMESTART_5,            N__ALWAYS, "5",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_INSTANT)
+    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_GAMESTART_6,            N___NEVER, "6",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_INSTANT)
+    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_GAMESTART_7,            N___NEVER, "7",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_INSTANT)
+    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_GAMESTART_8,            N___NEVER, "8",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_INSTANT)
+    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_GAMESTART_9,            N___NEVER, "9",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_INSTANT)
+    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_GAMESTART_10,           N___NEVER, "10",                CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_INSTANT)
+
+    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_KILL_1,                 N___NEVER, "1",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_INSTANT)
+    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_KILL_2,                 N___NEVER, "2",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_INSTANT)
+    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_KILL_3,                 N___NEVER, "3",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_INSTANT)
+    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_KILL_4,                 N___NEVER, "4",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_INSTANT)
+    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_KILL_5,                 N___NEVER, "5",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_INSTANT)
+    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_KILL_6,                 N___NEVER, "6",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_INSTANT)
+    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_KILL_7,                 N___NEVER, "7",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_INSTANT)
+    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_KILL_8,                 N___NEVER, "8",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_INSTANT)
+    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_KILL_9,                 N___NEVER, "9",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_INSTANT)
+    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_KILL_10,                N___NEVER, "10",                CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_INSTANT)
+
+    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_RESPAWN_1,              N___NEVER, "1",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_INSTANT)
+    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_RESPAWN_2,              N___NEVER, "2",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_INSTANT)
+    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_RESPAWN_3,              N___NEVER, "3",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_INSTANT)
+    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_RESPAWN_4,              N___NEVER, "4",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_INSTANT)
+    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_RESPAWN_5,              N___NEVER, "5",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_INSTANT)
+    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_RESPAWN_6,              N___NEVER, "6",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_INSTANT)
+    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_RESPAWN_7,              N___NEVER, "7",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_INSTANT)
+    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_RESPAWN_8,              N___NEVER, "8",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_INSTANT)
+    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_RESPAWN_9,              N___NEVER, "9",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_INSTANT)
+    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_RESPAWN_10,             N___NEVER, "10",                CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_INSTANT)
+
+    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_ROUNDSTART_1,           N__ALWAYS, "1",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_INSTANT)
+    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_ROUNDSTART_2,           N__ALWAYS, "2",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_INSTANT)
+    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_ROUNDSTART_3,           N__ALWAYS, "3",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_INSTANT)
+    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_ROUNDSTART_4,           N___NEVER, "4",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_INSTANT)
+    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_ROUNDSTART_5,           N___NEVER, "5",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_INSTANT)
+    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_ROUNDSTART_6,           N___NEVER, "6",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_INSTANT)
+    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_ROUNDSTART_7,           N___NEVER, "7",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_INSTANT)
+    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_ROUNDSTART_8,           N___NEVER, "8",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_INSTANT)
+    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_ROUNDSTART_9,           N___NEVER, "9",                 CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_INSTANT)
+    MSG_ANNCE_NOTIF(NUM_ROUNDSTART_10,          N___NEVER, "10",                CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_INSTANT)
+
+    MSG_ANNCE_NOTIF(PREPARE,                    N__ALWAYS, "prepareforbattle",  CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_DEFTIME)
+
+    MSG_ANNCE_NOTIF(REMAINING_FRAG_1,           N_GNTLOFF, "1fragleft",         CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_DEFTIME)
+    MSG_ANNCE_NOTIF(REMAINING_FRAG_2,           N_GNTLOFF, "2fragsleft",        CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_DEFTIME)
+    MSG_ANNCE_NOTIF(REMAINING_FRAG_3,           N_GNTLOFF, "3fragsleft",        CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_DEFTIME)
+
+    MSG_ANNCE_NOTIF(REMAINING_MIN_1,            N__ALWAYS, "1minuteremains",    CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_DEFTIME)
+    MSG_ANNCE_NOTIF(REMAINING_MIN_5,            N__ALWAYS, "5minutesremain",    CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_DEFTIME)
+
+    MSG_ANNCE_NOTIF(TIMEOUT,                    N__ALWAYS, "timeoutcalled",     CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_INSTANT)
+
+    MSG_ANNCE_NOTIF(VOTE_ACCEPT,                N__ALWAYS, "voteaccept",        CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_DEFTIME)
+    MSG_ANNCE_NOTIF(VOTE_CALL,                  N__ALWAYS, "votecall",          CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_DEFTIME)
+    MSG_ANNCE_NOTIF(VOTE_FAIL,                  N__ALWAYS, "votefail",          CH_INFO, VOL_BASEVOICE, ATTEN_NONE, ANNCE_DEFTIME)
 
 #undef N___NEVER
 #undef N_GNTLOFF
index 98b0f18e1c41a758ac90c5734df9f5be9e1a71e2..58910887e914a87c70393d5e0e043d6403495acb 100644 (file)
@@ -450,7 +450,8 @@ void Create_Notification_Entity_Annce(entity notif,
                                                                                float channel,
                                                                                string snd,
                                                                                float vol,
-                                                                               float position)
+                                                                               float position,
+                                                                               float queuetime)
                {
                        // Set MSG_ANNCE information and handle precaching
                        #ifdef CSQC
@@ -466,6 +467,7 @@ void Create_Notification_Entity_Annce(entity notif,
                                                notif.nent_snd = strzone(snd);
                                                notif.nent_vol = vol;
                                                notif.nent_position = position;
+                                               notif.nent_queuetime = queuetime;
                                        }
                                }
                                else
@@ -1177,6 +1179,58 @@ void Local_Notification_centerprint_Add(
        #endif
        centerprint_Add(ORDINAL(cpid), input, stof(arg_slot[0]), stof(arg_slot[1]));
 }
+
+void Local_Notification_Queue_Run(MSG net_type, entity notif)
+{              
+       switch (net_type)
+       {
+               case MSG_ANNCE:
+               {
+                       Local_Notification_sound(notif.nent_channel, notif.nent_snd, notif.nent_vol, notif.nent_position);
+                       break;
+               }
+       }
+}
+
+void Local_Notification_Queue_Add(MSG net_type, entity notif, float queue_time)
+{      
+       // Guess length if required
+       if(queue_time == 0)
+               queue_time = soundlength(AnnouncerFilename(notif.nent_snd));
+
+       if(queue_time == -1 || time > notif_queue_next_time) {
+               // Run immediately
+               Local_Notification_Queue_Run(net_type, notif);
+               notif_queue_next_time = time + queue_time;
+       } else {
+               // Put in queue
+               if(notif_queue_length >= NOTIF_QUEUE_MAX) return;
+       
+               notif_queue_type[notif_queue_length] = net_type;
+               notif_queue_entity[notif_queue_length] = notif;
+               notif_queue_time[notif_queue_length] = notif_queue_next_time;
+               
+               notif_queue_next_time += queue_time;
+               ++notif_queue_length;
+       }
+}
+
+void Local_Notification_Queue_Process()
+{
+       if(!notif_queue_length || notif_queue_time[0] > time)
+               return;
+
+       Local_Notification_Queue_Run(notif_queue_type[0], notif_queue_entity[0]);
+
+       // Shift queue to the left
+       --notif_queue_length;
+       for (int j = 0; j < notif_queue_length; j++) {
+               notif_queue_type[j] = notif_queue_type[j+1];
+               notif_queue_entity[j] = notif_queue_entity[j+1];
+               notif_queue_time[j] = notif_queue_time[j+1];
+       }
+}
+
 #endif
 
 void Local_Notification(MSG net_type, Notification net_name, ...count)
@@ -1249,7 +1303,7 @@ void Local_Notification(MSG net_type, Notification net_name, ...count)
                case MSG_ANNCE:
                {
                        #ifdef CSQC
-                       Local_Notification_sound(notif.nent_channel, notif.nent_snd, notif.nent_vol, notif.nent_position);
+                       Local_Notification_Queue_Add(net_type, notif, notif.nent_queuetime);
                        #else
                        backtrace("MSG_ANNCE on server?... Please notify Samual immediately!\n");
                        #endif
@@ -1357,6 +1411,7 @@ void Local_Notification(MSG net_type, Notification net_name, ...count)
                                found_choice.nent_floatcount,
                                s1, s2, s3, s4,
                                f1, f2, f3, f4);
+                       break;
                }
        }
 }
index 74e313dce000995b724132e09eecf722a4fa4809..9d39c219910f9d6c4fda29544169a7848b7feaa4 100644 (file)
@@ -123,7 +123,8 @@ void Create_Notification_Entity_Annce(entity notif,
                                                                                float channel,
                                                                                string snd,
                                                                                float vol,
-                                                                               float position);
+                                                                               float position,
+                                                                               float queuetime);
 
 void Create_Notification_Entity_InfoCenter(entity notif,
                                                                                        float var_cvar,
@@ -384,6 +385,18 @@ const float NOTIF_MAX_ARGS = 7;
 const float NOTIF_MAX_HUDARGS = 2;
 const float NOTIF_MAX_DURCNT = 2;
 
+#ifdef CSQC
+const int NOTIF_QUEUE_MAX = 10;
+entity notif_queue_entity[NOTIF_QUEUE_MAX];
+MSG notif_queue_type[NOTIF_QUEUE_MAX];
+float notif_queue_time[NOTIF_QUEUE_MAX];
+
+float notif_queue_next_time;
+int notif_queue_length;
+
+void Local_Notification_Queue_Process();
+#endif
+
 string arg_slot[NOTIF_MAX_ARGS];
 
 const float ARG_CS_SV_HA = 1; // enabled on CSQC, SVQC, and Hudargs
@@ -643,7 +656,7 @@ string notif_arg_item_wepammo(float f1, float f2)
                case RES_FUEL:    ammoitems = ITEM_JetpackFuel.m_name; break;
                default: return ""; // doesn't use ammo
        }
-       return sprintf(_(" with %d %s"), f2, ammoitems);
+       return sprintf(_(" with %d %s"), f2, strtolower(ammoitems));
 }
 
 
@@ -665,6 +678,7 @@ string notif_arg_item_wepammo(float f1, float f2)
 .string nent_snd;
 .float nent_vol;
 .float nent_position;
+.float nent_queuetime;
 
 // MSG_INFO and MSG_CENTER entity values
 .string nent_args; // used by both
@@ -743,21 +757,22 @@ Notification Get_Notif_Ent(MSG net_type, int net_name)
        return it;
 }
 
-#define MSG_ANNCE_NOTIF_TEAM(teamnum, name, cvarname, defaultvalue, sound, channel, volume, position) \
-       MSG_ANNCE_NOTIF_(teamnum, ANNCE_##name, ANNCE_##cvarname, defaultvalue, sound, channel, volume, position)
+#define MSG_ANNCE_NOTIF_TEAM(teamnum, name, cvarname, defaultvalue, sound, channel, volume, position, queuetime) \
+       MSG_ANNCE_NOTIF_(teamnum, ANNCE_##name, ANNCE_##cvarname, defaultvalue, sound, channel, volume, position, queuetime)
 
-#define MSG_ANNCE_NOTIF(name, defaultvalue, sound, channel, volume, position) \
+#define MSG_ANNCE_NOTIF(name, defaultvalue, sound, channel, volume, position, queuetime) \
        NOTIF_ADD_AUTOCVAR(ANNCE_##name, defaultvalue) \
-       MSG_ANNCE_NOTIF_(0, ANNCE_##name, ANNCE_##name, defaultvalue, sound, channel, volume, position)
+       MSG_ANNCE_NOTIF_(0, ANNCE_##name, ANNCE_##name, defaultvalue, sound, channel, volume, position, queuetime)
 
-#define MSG_ANNCE_NOTIF_(teamnum, name, cvarname, defaultvalue, sound, channel, volume, position) \
+#define MSG_ANNCE_NOTIF_(teamnum, name, cvarname, defaultvalue, sound, channel, volume, position, queuetime) \
        REGISTER(Notifications, name, m_id, new_pure(msg_annce_notification)) { \
                Create_Notification_Entity      (this, defaultvalue, ACVNN(cvarname), MSG_ANNCE, strtoupper(#name), teamnum); \
                Create_Notification_Entity_Annce(this, ACVNN(cvarname), strtoupper(#name), \
-                       channel,   /* channel  */ \
-                       sound,     /* snd      */ \
-                       volume,    /* vol      */ \
-                       position); /* position */ \
+                       channel,    /* channel   */ \
+                       sound,      /* snd       */ \
+                       volume,     /* vol       */ \
+                       position,   /* position  */ \
+                       queuetime); /* queuetime */ \
        }
 
 #define MSG_INFO_NOTIF_TEAM(teamnum, name, cvarname, defaultvalue, strnum, flnum, args, hudargs, icon, normal, gentle) \
index 2634b8246bedc6e0eb165b772a11f341d6364924..a2feb35dd8f98894f4cdc9a5ab4c01b694e59f56 100644 (file)
@@ -4,11 +4,7 @@
 void set_movetype(entity this, int mt)
 {
        this.move_movetype = mt;
-       if (mt == MOVETYPE_PHYSICS) {
-               this.move_qcphysics = false;
-       } else if (autocvar_sv_qcphysics == 2) {
-               this.move_qcphysics = true;
-       }
+       this.move_qcphysics = (mt != MOVETYPE_PHYSICS);
        if(!IL_CONTAINS(g_moveables, this))
                IL_PUSH(g_moveables, this); // add it to the moveable entities list (even if it doesn't move!) logic: if an object never sets its movetype, we assume it never does anything notable
        this.movetype = (this.move_qcphysics) ? MOVETYPE_QCENTITY : mt;
index 23a3e28e479d263d3e3b410f163f0f8fbe0cebde..e8cdc059beb3bed5f54da4d7b7ebcbff0e2ce780 100644 (file)
@@ -3,8 +3,6 @@
 #ifdef SVQC
 // undefined on client, engine cvar
 bool autocvar_physics_ode;
-
-int autocvar_sv_qcphysics = 1; // TODO this is for testing - remove when qcphysics work
 #endif
 
 // water levels
index 51e0bccad8e36367c789846d534f151273471c4a..0ad9ba31e77bd680f159f39556d671f2646f0026 100644 (file)
@@ -17,6 +17,9 @@ CLASS(AmmoResource, Resource)
 #endif
 ENDCLASS(AmmoResource)
 
+// NOTE: ammo resource registration order should match ammo (item) registration order
+// see REGISTER_ITEM calls order
+
 REGISTER_RESOURCE(SHELLS, NEW(AmmoResource)) {
        this.netname = "shells";
 #ifdef GAMEQC
index 0ecd29da2779ce403619bf02dde0a594785f7cb5..fa7ce8b73bf448e928a254fb1f62e687d581e0fc 100644 (file)
@@ -35,6 +35,20 @@ ENDCLASS(Resource)
 #define REGISTER_RESOURCE(id, inst) REGISTER(Resources, RES, id, m_id, inst)
 REGISTRY(Resources, BITS(4));
 REGISTER_REGISTRY(Resources)
+
+#ifdef CSQC
+// Copy Resources registry here before it gets sorted alphabetically by REGISTRY_SORT
+// so we can keep resources sorted by categories (as they appear in the code)
+IntrusiveList default_order_resources;
+STATIC_INIT(default_order_resources)
+{
+       default_order_resources = IL_NEW();
+       FOREACH(Resources, true, {
+               IL_PUSH(default_order_resources, it);
+       });
+}
+#endif
+
 REGISTRY_SORT(Resources);
 REGISTRY_CHECK(Resources);
 
index 3fb2d7e1af3e712a27788d00004b11b5057ae9bb..98418767a15f373428d860b51612a2d445ecf44c 100644 (file)
@@ -442,7 +442,7 @@ vector decompressShortVector(int data)
        float q = (data & 0x0F80) / 0x80;
        int len = (data & 0x007F);
 
-       //print("\ndecompress: p ", ftos(p)); print("q ", ftos(q)); print("len ", ftos(len), "\n");
+       //print("\ndecompress: p:", ftos(p)); print(" q:", ftos(q)); print(" len:", ftos(len), "\n");
 
        if(p == 0)
        {
@@ -455,7 +455,7 @@ vector decompressShortVector(int data)
        }
        else
        {
-               q   = .19634954084936207740 * q;
+               q = .19634954084936207740 * q;
                p = .19634954084936207740 * p - 1.57079632679489661922;
                out.x = cos(q) *  cos(p);
                out.y = sin(q) *  cos(p);
@@ -491,10 +491,10 @@ float compressShortVector(vector vec)
                        y = 30;
        }
        else
-               y = floor(0.5 + ang.y * 32 / 360)          & 31; // 0..360 to 0..32
+               y = floor(0.5 + ang.y * 32 / 360) & 31; // 0..360 to 0..32
        len = invertLengthLog(vlen(vec));
 
-       //print("compressed: p ", ftos(p)); print("y ", ftos(y)); print("len ", ftos(len), "\n");
+       //print("compressed: p:", ftos(p)); print(" y:", ftos(y)); print(" len:", ftos(len), "\n");
 
        return (p * 0x1000) + (y * 0x80) + len;
 }
index 6bf2d105f8d85c4c82299c9a216f3e20cd818062..effa087e65c57ce2efabc3d2a5d9ad54622d7c74 100644 (file)
@@ -107,21 +107,6 @@ string W_NameWeaponOrder_MapFunc(string s)
        return s;
 }
 
-string W_UndeprecateName(string s)
-{
-       switch (s)
-       {
-               case "nex": return "vortex";
-               case "rocketlauncher": return "devastator";
-               case "laser": return "blaster";
-               case "minstanex": return "vaporizer";
-               case "grenadelauncher": return "mortar";
-               case "uzi": return "machinegun";
-               case "hmg": return "okhmg";
-               case "rpc": return "okrpc";
-               default: return s;
-       }
-}
 string W_NameWeaponOrder(string order)
 {
        return mapPriorityList(order, W_NameWeaponOrder_MapFunc);
@@ -129,8 +114,7 @@ string W_NameWeaponOrder(string order)
 string W_NumberWeaponOrder_MapFunc(string s)
 {
        if (s == "0" || stof(s)) return s;
-       s = W_UndeprecateName(s);
-       FOREACH(Weapons, it != WEP_Null && it.netname == s, return ftos(i));
+       FOREACH(Weapons, it != WEP_Null && (it.netname == s || it.m_deprecated_netname == s), return ftos(i));
        return s;
 }
 string W_NumberWeaponOrder(string order)
@@ -249,20 +233,6 @@ entity GetAmmoItem(Resource ammotype)
 }
 
 #ifdef CSQC
-Resource GetAmmoTypeFromNum(int i)
-{
-       switch (i)
-       {
-               case 0: return RES_SHELLS;
-               case 1: return RES_BULLETS;
-               case 2: return RES_ROCKETS;
-               case 3: return RES_CELLS;
-               case 4: return RES_PLASMA;
-               case 5: return RES_FUEL;
-               default: return RES_NONE;
-       }
-}
-
 int GetAmmoStat(Resource ammotype)
 {
        switch (ammotype)
@@ -394,6 +364,7 @@ vector shotorg_adjust_values(vector vecs, bool y_is_right, bool visual, int algn
  *   this.origin, this.angles
  *   this.weaponchild
  *   this.movedir, this.view_ofs, this.movedir_aligned
+ *   this.spawnorigin (SVQC only)
  *   attachment stuff
  *   anim stuff
  * to free:
@@ -410,7 +381,9 @@ void CL_WeaponEntity_SetModel(entity this, string name, bool _anim)
                if (this.weaponchild) delete(this.weaponchild);
                this.weaponchild = NULL;
                this.movedir = '0 0 0';
+#ifdef SVQC
                this.spawnorigin = '0 0 0';
+#endif
                this.oldorigin = '0 0 0';
                this.anim_fire1  = '0 1 0.01';
                this.anim_fire2  = '0 1 0.01';
@@ -482,6 +455,7 @@ void CL_WeaponEntity_SetModel(entity this, string name, bool _anim)
                                this.movedir = '0 0 0';
                        }
                }
+#ifdef SVQC
                {
                        int idx = 0;
                        // v_ model attached to invisible h_ model
@@ -501,6 +475,7 @@ void CL_WeaponEntity_SetModel(entity this, string name, bool _anim)
                                this.spawnorigin = this.movedir;
                        }
                }
+#endif
                if (v_shot_idx)
                {
                        this.oldorigin = '0 0 0';  // use regular attachment
@@ -547,7 +522,7 @@ void CL_WeaponEntity_SetModel(entity this, string name, bool _anim)
                vector v = this.movedir;
                this.movedir = shotorg_adjust(v, false, false, algn);
                this.movedir_aligned = shotorg_adjust(v, false, true, algn);
-               this.view_ofs = shotorg_adjust(v, false, true, algn) - v;
+               this.view_ofs = this.movedir_aligned - v;
        }
        int compressed_shotorg = compressShotOrigin(this.movedir);
        // make them match perfectly
@@ -557,7 +532,9 @@ void CL_WeaponEntity_SetModel(entity this, string name, bool _anim)
 #endif
        this.movedir = decompressShotOrigin(compressed_shotorg);
 
+#ifdef SVQC
        this.spawnorigin += this.view_ofs;  // offset the casings origin by the same amount
+#endif
 
        // check if an instant weapon switch occurred
        setorigin(this, this.view_ofs);
index acf4366593e62d3a1b72ba012b30e9121d6777e9..141b8b5eee72a77f286571892486e59113b0f624 100644 (file)
@@ -356,7 +356,9 @@ vector weaponentity_glowmod(Weapon wep, int c, entity wepent)
 //.int weapon; // current weapon
 .string weaponname; // name of .weapon
 
+#ifdef SVQC
 .vector spawnorigin; // for casings
+#endif
 
 .vector movedir_aligned; // shot origin based on weapon alignment (unaffected by shootfromeye)
 
index 70009b15ffc32152ddf3a1c769e534146aebc4b7..cf0f637f0324d614da2ffe5212cf408a5988f357 100644 (file)
@@ -76,6 +76,8 @@ CLASS(Weapon, Object)
     ATTRIB(Weapon, netname, string, "");
     /** M: wepname   : human readable name */
     ATTRIB(Weapon, m_name, string, "AOL CD Thrower");
+    /** M: deprecated refname : old reference name for compatibility with weapons that were renamed */
+    ATTRIB(Weapon, m_deprecated_netname, string, "");
 
     ATTRIB(Weapon, m_pickup, entity);
 
@@ -215,7 +217,6 @@ string weaponorder_byid;
 
 // functions:
 string W_FixWeaponOrder(string order, float complete);
-string W_UndeprecateName(string s);
 string W_NameWeaponOrder(string order);
 string W_NumberWeaponOrder(string order);
 string W_FixWeaponOrder_BuildImpulseList(string o);
@@ -230,8 +231,6 @@ string GetAmmoName(Resource ammotype);
 entity GetAmmoItem(Resource ammotype);
 
 #ifdef CSQC
-Resource GetAmmoTypeFromNum(int i);
-
 int GetAmmoStat(Resource ammotype);
 #endif
 
index d768abfafe46ada390d6f4dfea6c4b3558c3c961..6eebd4c39e6d6b60e34b4b051910c89430ce0f97 100644 (file)
@@ -18,6 +18,7 @@ CLASS(Blaster, Weapon)
 /* wepimg    */ ATTRIB(Blaster, model2, string, "weaponlaser");
 /* refname   */ ATTRIB(Blaster, netname, string, "blaster");
 /* wepname   */ ATTRIB(Blaster, m_name, string, _("Blaster"));
+/* legacy    */ ATTRIB(Blaster, m_deprecated_netname, string, "laser");
 
 #define X(BEGIN, P, END, class, prefix) \
        BEGIN(class) \
index 70c72f52cba160dbcad5ab19e82e476f102f090c..7a10bf62a17358ff085a8464d70fcdc24f1b7bfb 100644 (file)
@@ -18,6 +18,7 @@ CLASS(Devastator, Weapon)
 /* wepimg    */ ATTRIB(Devastator, model2, string, "weaponrocketlauncher");
 /* refname   */ ATTRIB(Devastator, netname, string, "devastator");
 /* wepname   */ ATTRIB(Devastator, m_name, string, _("Devastator"));
+/* legacy    */ ATTRIB(Devastator, m_deprecated_netname, string, "rocketlauncher");
 
 #define X(BEGIN, P, END, class, prefix) \
        BEGIN(class) \
index 391aa7294c2a24b6170acc68ba312f2e2680cf43..363b1d694141a6e571b16060722c77fbdc5c1811 100644 (file)
@@ -345,7 +345,7 @@ METHOD(Fireball, wr_aim, void(entity thiswep, entity actor, .entity weaponentity
         if(bot_aim(actor, weaponentity, WEP_CVAR_PRI(fireball, speed), 0, WEP_CVAR_PRI(fireball, lifetime), false, false))
         {
             PHYS_INPUT_BUTTON_ATCK(actor) = true;
-            if(random() < 0.02) actor.bot_primary_fireballmooth = 0;
+            if(random() < 0.02) actor.bot_primary_fireballmooth = 1;
         }
     }
     else
@@ -353,7 +353,7 @@ METHOD(Fireball, wr_aim, void(entity thiswep, entity actor, .entity weaponentity
         if(bot_aim(actor, weaponentity, WEP_CVAR_SEC(fireball, speed), WEP_CVAR_SEC(fireball, speed_up), WEP_CVAR_SEC(fireball, lifetime), true, false))
         {
             PHYS_INPUT_BUTTON_ATCK2(actor) = true;
-            if(random() < 0.01) actor.bot_primary_fireballmooth = 1;
+            if(random() < 0.01) actor.bot_primary_fireballmooth = 0;
         }
     }
 }
index 15a4d6a3c180f809cd9ade5fd6de424c00e972a2..62b2a09eac9774ab7a68349ced551eb5a24cb9fe 100644 (file)
@@ -24,7 +24,7 @@ void W_MachineGun_Attack(Weapon thiswep, int deathtype, entity actor, .entity we
        if(autocvar_g_casings >= 2)
        {
                makevectors(actor.v_angle); // for some reason, this is lost
-               SpawnCasing(((random() * 50 + 50) * v_right) - (v_forward * (random() * 25 + 25)) - ((random() * 5 - 70) * v_up), 2, vectoangles(v_forward),'0 250 0', 100, 3, actor, weaponentity);
+               SpawnCasing(((random() * 50 + 50) * v_right) - (v_forward * (random() * 25 + 25)) - ((random() * 5 - 70) * v_up), vectoangles(v_forward), 3, actor, weaponentity);
        }
 
        if(actor.(weaponentity).misc_bulletcounter == 1)
@@ -96,7 +96,7 @@ void W_MachineGun_Attack_Auto(Weapon thiswep, entity actor, .entity weaponentity
        if(autocvar_g_casings >= 2) // casing code
        {
                makevectors(actor.v_angle); // for some reason, this is lost
-               SpawnCasing(((random() * 50 + 50) * v_right) - (v_forward * (random() * 25 + 25)) - ((random() * 5 - 70) * v_up), 2, vectoangles(v_forward),'0 250 0', 100, 3, actor, weaponentity);
+               SpawnCasing(((random() * 50 + 50) * v_right) - (v_forward * (random() * 25 + 25)) - ((random() * 5 - 70) * v_up), vectoangles(v_forward), 3, actor, weaponentity);
        }
 
        ATTACK_FINISHED(actor, weaponentity) = time + WEP_CVAR(machinegun, first_refire) * W_WeaponRateFactor(actor);
@@ -119,7 +119,7 @@ void W_MachineGun_Attack_Burst(Weapon thiswep, entity actor, .entity weaponentit
        if(autocvar_g_casings >= 2) // casing code
        {
                makevectors(actor.v_angle); // for some reason, this is lost
-               SpawnCasing(((random() * 50 + 50) * v_right) - (v_forward * (random() * 25 + 25)) - ((random() * 5 - 70) * v_up), 2, vectoangles(v_forward),'0 250 0', 100, 3, actor, weaponentity);
+               SpawnCasing(((random() * 50 + 50) * v_right) - (v_forward * (random() * 25 + 25)) - ((random() * 5 - 70) * v_up), vectoangles(v_forward), 3, actor, weaponentity);
        }
 
        actor.(weaponentity).misc_bulletcounter = actor.(weaponentity).misc_bulletcounter + 1;
index 9a2adf46c94d42d17dfda956578c249857e09181..a4097f947e252dfa01d49ba4c99459d7ca3cc962 100644 (file)
@@ -18,6 +18,7 @@ CLASS(MachineGun, Weapon)
 /* wepimg    */ ATTRIB(MachineGun, model2, string, "weaponuzi");
 /* refname   */ ATTRIB(MachineGun, netname, string, "machinegun");
 /* wepname   */ ATTRIB(MachineGun, m_name, string, _("MachineGun"));
+/* legacy    */ ATTRIB(MachineGun, m_deprecated_netname, string, "uzi");
 
 #define X(BEGIN, P, END, class, prefix) \
        BEGIN(class) \
index 118e5c5f0010ee03ce619f2f4b915d8895db3db0..6d44e75644ca0f2efe5865a2f855d46cec3f2c46 100644 (file)
@@ -18,6 +18,7 @@ CLASS(Mortar, Weapon)
 /* wepimg    */ ATTRIB(Mortar, model2, string, "weapongrenadelauncher");
 /* refname   */ ATTRIB(Mortar, netname, string, "mortar");
 /* wepname   */ ATTRIB(Mortar, m_name, string, _("Mortar"));
+/* legacy    */ ATTRIB(Mortar, m_deprecated_netname, string, "grenadelauncher");
 
 #define X(BEGIN, P, END, class, prefix) \
        BEGIN(class) \
index 803930cc0cfc6880a01df26f36109f5efe794169..aa4a980623a4168791f700cdd21b523967bc1796 100644 (file)
@@ -24,7 +24,7 @@ void W_Rifle_FireBullet(Weapon thiswep, .entity weaponentity, float pSpread, flo
        if(autocvar_g_casings >= 2)
        {
                makevectors(actor.v_angle); // for some reason, this is lost
-               SpawnCasing(((random() * 50 + 50) * v_right) - (v_forward * (random() * 25 + 25)) - ((random() * 5 - 70) * v_up), 2, vectoangles(v_forward),'0 250 0', 100, 3, actor, weaponentity);
+               SpawnCasing(((random() * 50 + 50) * v_right) - (v_forward * (random() * 25 + 25)) - ((random() * 5 - 70) * v_up), vectoangles(v_forward), 3, actor, weaponentity);
        }
 }
 
index e304c4c2b4520d663cc6147068f4439cc81ae7a9..65cc0d9d926323840f682a60c5fc046ba1ec7dd7 100644 (file)
@@ -29,7 +29,7 @@ void W_Shotgun_Attack(Weapon thiswep, entity actor, .entity weaponentity, float
        {
                makevectors(actor.v_angle); // for some reason, this is lost
                //for(int sc = 0;sc < WEP_CVAR_PRI(shotgun, ammo);sc = sc + 1)
-                       SpawnCasing(((random() * 50 + 50) * v_right) - (v_forward * (random() * 25 + 25)) - ((random() * 5 - 30) * v_up), 2, vectoangles(v_forward),'0 250 0', 100, 1, actor, weaponentity);
+                       SpawnCasing(((random() * 50 + 50) * v_right) - (v_forward * (random() * 25 + 25)) - ((random() * 5 - 30) * v_up), vectoangles(v_forward), 1, actor, weaponentity);
        }
 }
 
index 277557e9cf290554a8fad90596758eabef26f42c..87249f7364b9b6525e9ac74153d4d3902cecd1dd 100644 (file)
@@ -19,6 +19,7 @@ CLASS(Vaporizer, Weapon)
 /* wepimg    */ ATTRIB(Vaporizer, model2, string, "weaponminstanex");
 /* refname   */ ATTRIB(Vaporizer, netname, string, "vaporizer");
 /* wepname   */ ATTRIB(Vaporizer, m_name, string, _("Vaporizer"));
+/* legacy    */ ATTRIB(Vaporizer, m_deprecated_netname, string, "minstanex");
 
 #define X(BEGIN, P, END, class, prefix) \
        BEGIN(class) \
index babbfe51bb0f25a8a0777ce78cbfc3da08470ce7..2d80a7a61ae89b1266299984f8a783605d9426ab 100644 (file)
@@ -19,6 +19,7 @@ CLASS(Vortex, Weapon)
 /* wepimg    */ ATTRIB(Vortex, model2, string, "weaponnex");
 /* refname   */ ATTRIB(Vortex, netname, string, "vortex");
 /* wepname   */ ATTRIB(Vortex, m_name, string, _("Vortex"));
+/* legacy    */ ATTRIB(Vortex, m_deprecated_netname, string, "nex");
 
 #define X(BEGIN, P, END, class, prefix) \
        BEGIN(class) \
index 5521feae190c5a894a6bc5007ef36b362bb55cf6..a92fcc5c5b600294e8825dc037063f3eb949dace 100644 (file)
@@ -526,6 +526,18 @@ vector CSQCPlayer_ApplyChase(entity this, vector v)
 
 void CSQCPlayer_CalcRefdef(entity this)
 {
+       if(use_engine_refdef)
+       {
+               int refdefflags = 0;
+               if (this.csqcmodel_teleported) refdefflags |= REFDEFFLAG_TELEPORTED;
+               if (input_buttons & BIT(1)) refdefflags |= REFDEFFLAG_JUMPING;
+               // note: these two only work in WIP2, but are harmless in WIP1
+               if (PHYS_HEALTH(NULL) <= 0 && PHYS_HEALTH(NULL) != -666 && PHYS_HEALTH(NULL) != -2342) refdefflags |= REFDEFFLAG_DEAD;
+               if (intermission) refdefflags |= REFDEFFLAG_INTERMISSION;
+               V_CalcRefdef(this, refdefflags); // TODO? uses .health stat in the engine when this isn't called here, may be broken!
+               return;
+       }
+
        vector vieworg = this.origin;
        if(intermission)
        {
@@ -554,8 +566,6 @@ void CSQCPlayer_CalcRefdef(entity this)
        setproperty(VF_ANGLES, view_angles);
 }
 
-bool autocvar_cl_useenginerefdef = false;
-
 /** Called once per CSQC_UpdateView() */
 void CSQCPlayer_SetCamera()
 {
@@ -637,20 +647,7 @@ void CSQCPlayer_SetCamera()
                        InterpolateOrigin_Do(view);
                        view.view_ofs = '0 0 1' * vh;
                }
-               if(autocvar_cl_useenginerefdef)
-               {
-                       int refdefflags = 0;
-                       if (view.csqcmodel_teleported) refdefflags |= REFDEFFLAG_TELEPORTED;
-                       if (input_buttons & BIT(1)) refdefflags |= REFDEFFLAG_JUMPING;
-                       // note: these two only work in WIP2, but are harmless in WIP1
-                       if (PHYS_HEALTH(NULL) <= 0 && PHYS_HEALTH(NULL) != -666 && PHYS_HEALTH(NULL) != -2342) refdefflags |= REFDEFFLAG_DEAD;
-                       if (intermission) refdefflags |= REFDEFFLAG_INTERMISSION;
-                       V_CalcRefdef(view, refdefflags); // TODO? uses .health stat in the engine when this isn't called here, may be broken!
-               }
-               else
-               {
-                       CSQCPlayer_CalcRefdef(view);
-               }
+               CSQCPlayer_CalcRefdef(view);
        }
        else
        {
index 925c9bd07f6988024728a82a2a289fbee707fdfd..ff12a662c2251276bf691fa2fc672a7731eb3efc 100644 (file)
@@ -29,6 +29,8 @@ const int CSQCPLAYERSTATUS_UNPREDICTED = 0;
 const int CSQCPLAYERSTATUS_FROMSERVER = 1;
 const int CSQCPLAYERSTATUS_PREDICTED = 2;
 
+bool use_engine_refdef; // debug option for testing legacy engine code
+
 // only ever READ these!
 .int pmove_flags;
 const int PMF_JUMP_HELD = 1;
index 2ee34aef81108f0da2e01c8bc1adc13150a9efb5..524c65915340a8999a5c52007efa49414f5dbbed 100644 (file)
@@ -31,6 +31,7 @@
 #include <menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc>
 #include <menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc>
 #include <menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc>
+#include <menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc>
 #include <menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc>
 #include <menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc>
 #include <menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc>
index 64475f6a18c4be17eb30c6c5cb563254a4a3c2ef..b4fe3d836cbd8cd598cd4256661754772ee41f5d 100644 (file)
@@ -31,6 +31,7 @@
 #include <menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh>
 #include <menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh>
 #include <menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh>
+#include <menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh>
 #include <menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh>
 #include <menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh>
 #include <menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh>
diff --git a/qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc b/qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc
new file mode 100644 (file)
index 0000000..95cb5fe
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,39 @@
+#include "dialog_hudpanel_pickup.qh"
+
+#include "checkbox.qh"
+#include "textlabel.qh"
+#include "slider.qh"
+#include "textslider.qh"
+
+void XonoticHUDPickupDialog_fill(entity me)
+{
+       entity e;
+       string panelname = "pickup";
+
+       dialog_hudpanel_main_checkbox(me, panelname);
+
+       dialog_hudpanel_main_settings(me, panelname);
+
+       me.TR(me);
+               me.TD(me, 1, 4, e = makeXonoticTextLabel(0, _("Pickup messages:")));
+       me.TR(me);
+               me.TDempty(me, 0.2);
+               me.TD(me, 1, 1.2, e = makeXonoticTextLabel(0, _("Message duration:")));
+               me.TD(me, 1, 2.6, e = makeXonoticSlider(1, 5, 1, "hud_panel_pickup_time"));
+       me.TR(me);
+               me.TDempty(me, 0.2);
+               me.TD(me, 1, 1.2, e = makeXonoticTextLabel(0, _("Fade time:")));
+               me.TD(me, 1, 2.6, e = makeXonoticSlider(0, 1, 0.05, "hud_panel_pickup_fade_out"));
+       me.TR(me);
+               me.TDempty(me, 0.2);
+               me.TD(me, 1, 0.8, e = makeXonoticTextLabel(0, _("Show timer:")));
+               me.TD(me, 1, 2, e = makeXonoticTextSlider("hud_panel_pickup_showtimer"));
+                       e.addValue(e, _("Never"), "0");
+                       e.addValue(e, _("Always"), "1");
+                       e.addValue(e, _("Spectating"), "2");
+                       e.configureXonoticTextSliderValues(e);
+       me.TR(me);
+               me.TDempty(me, 0.2);
+               me.TD(me, 1, 1.2, e = makeXonoticTextLabel(0, _("Icon size scale:")));
+               me.TD(me, 1, 2.6, e = makeXonoticSlider(1, 3, 0.1, "hud_panel_pickup_iconsize"));
+}
diff --git a/qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh b/qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh
new file mode 100644 (file)
index 0000000..2ceb89d
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,13 @@
+#pragma once
+
+#include "rootdialog.qh"
+CLASS(XonoticHUDPickupDialog, XonoticRootDialog)
+       METHOD(XonoticHUDPickupDialog, fill, void(entity));
+       ATTRIB(XonoticHUDPickupDialog, title, string, _("Pickup Panel"));
+       ATTRIB(XonoticHUDPickupDialog, color, vector, SKINCOLOR_DIALOG_TEAMSELECT);
+       ATTRIB(XonoticHUDPickupDialog, intendedWidth, float, 0.4);
+       ATTRIB(XonoticHUDPickupDialog, rows, float, 15.5);
+       ATTRIB(XonoticHUDPickupDialog, columns, float, 4);
+       ATTRIB(XonoticHUDPickupDialog, name, string, "HUDpickup");
+       ATTRIB(XonoticHUDPickupDialog, requiresConnection, float, true);
+ENDCLASS(XonoticHUDPickupDialog)
index e215e5080bd883bd26086268cf32aa9473b97a19..039d3452fd0038762f728159950f26807c1ee9ae 100644 (file)
@@ -20,6 +20,7 @@
 #include "dialog_hudpanel_timer.qh"
 #include "dialog_hudpanel_vote.qh"
 #include "dialog_hudpanel_weapons.qh"
+#include "dialog_hudpanel_pickup.qh"
 #include "dialog_hudpanel_engineinfo.qh"
 #include "dialog_hudpanel_infomessages.qh"
 #include "dialog_hudpanel_physics.qh"
@@ -158,6 +159,10 @@ void MainWindow_configureMainWindow(entity me)
        i.configureDialog(i);
        me.addItemRightCentered(me, i, i.intendedWidth * eX + i.intendedHeight * eY, SKINALPHAS_MAINMENU_z);
 
+       i = NEW(XonoticHUDPickupDialog);
+       i.configureDialog(i);
+       me.addItemRightCentered(me, i, i.intendedWidth * eX + i.intendedHeight * eY, SKINALPHAS_MAINMENU_z);
+
        i = NEW(XonoticHUDInfoMessagesDialog);
        i.configureDialog(i);
        me.addItemRightCentered(me, i, i.intendedWidth * eX + i.intendedHeight * eY, SKINALPHAS_MAINMENU_z);
index e07081e542fc7f11b980c18cf25b0bc0f54c1a41..47cc367918059afb95c6d7bdaa7597db4a35c861 100644 (file)
@@ -738,13 +738,14 @@ void XonoticServerList_resizeNotify(entity me, vector relOrigin, vector relSize,
        me.realUpperMargin = 0.5 * (1 - me.realFontSize.y);
 
        me.columnIconsOrigin = 0;
-       me.columnIconsSize = me.realFontSize.x * 4 * me.iconsSizeFactor;
+       me.columnIconsSize = me.realFontSize.x * 5 * me.iconsSizeFactor;
        me.columnPingSize = me.realFontSize.x * 3;
        me.columnMapSize = me.realFontSize.x * 10;
        me.columnTypeSize = me.realFontSize.x * 4;
        me.columnPlayersSize = me.realFontSize.x * 5;
-       me.columnNameSize = 1 - me.columnPlayersSize - me.columnMapSize - me.columnPingSize - me.columnIconsSize - me.columnTypeSize - 5 * me.realFontSize.x;
-       me.columnPingOrigin = me.columnIconsOrigin + me.columnIconsSize + me.realFontSize.x;
+       me.columnNameSize = 1 - me.columnPlayersSize - me.columnMapSize - me.columnPingSize - me.columnIconsSize - me.columnTypeSize - 4 * me.realFontSize.x;
+       // no me.realFontSize.x separation between icons and ping columns because in practice they are already separated
+       me.columnPingOrigin = me.columnIconsOrigin + me.columnIconsSize;
        me.columnNameOrigin = me.columnPingOrigin + me.columnPingSize + me.realFontSize.x;
        me.columnMapOrigin = me.columnNameOrigin + me.columnNameSize + me.realFontSize.x;
        me.columnTypeOrigin = me.columnMapOrigin + me.columnMapSize + me.realFontSize.x;
@@ -813,8 +814,8 @@ void XonoticServerList_drawListBoxItem(entity me, int i, vector absSize, bool is
                if(catent)
                {
                        SET_YRANGE(
-                               (me.categoriesHeight - 1) / (me.categoriesHeight + 1),
-                               me.categoriesHeight / (me.categoriesHeight + 1)
+                               (me.categoriesHeight - me.realFontSize.y) / (me.categoriesHeight + me.serversHeight),
+                               me.categoriesHeight / (me.categoriesHeight + me.serversHeight)
                        );
                        draw_Text(
                                eY * me.realUpperMargin
@@ -831,7 +832,7 @@ void XonoticServerList_drawListBoxItem(entity me, int i, vector absSize, bool is
                                SKINALPHA_SERVERLIST_CATEGORY,
                                0
                        );
-                       SET_YRANGE(me.categoriesHeight / (me.categoriesHeight + 1), 1);
+                       SET_YRANGE(me.categoriesHeight / (me.categoriesHeight + me.serversHeight), 1);
                }
        }
 
@@ -984,11 +985,14 @@ void XonoticServerList_drawListBoxItem(entity me, int i, vector absSize, bool is
        //  RENDER ICONS
        // --------------
        vector iconSize = '0 0 0';
-       iconSize_y = me.realFontSize.y * me.iconsSizeFactor;
-       iconSize_x = me.realFontSize.x * me.iconsSizeFactor * me.serversHeight;
+       iconSize_y = me.realFontSize.y * me.iconsSizeFactor / me.serversHeight;
+       iconSize_x = me.realFontSize.x * me.iconsSizeFactor;
 
        vector iconPos = '0 0 0';
-       iconPos_x = (me.columnIconsSize - 3 * iconSize.x) * 0.5;
+       if(me.seenIPv4 && me.seenIPv6)
+               iconPos_x = (me.columnIconsSize - 4 * iconSize.x) * 0.5;
+       else
+               iconPos_x = (me.columnIconsSize - 3 * iconSize.x) * 0.5;
        iconPos_y = (1 - iconSize.y) * 0.5;
 
        // IP
@@ -998,9 +1002,9 @@ void XonoticServerList_drawListBoxItem(entity me, int i, vector absSize, bool is
                        draw_Picture(iconPos, "icon_ipv6", iconSize, '1 1 1', 1);
                else if(isv4)
                        draw_Picture(iconPos, "icon_ipv4", iconSize, '1 1 1', 1);
-       }
 
-       iconPos.x += iconSize.x;
+               iconPos.x += iconSize.x;
+       }
 
        // AES
        if(crypto > 0)
@@ -1100,7 +1104,13 @@ float XonoticServerList_mouseMove(entity me, vector pos)
                return 1;
        }
 
-       me.mouseOverIcons = (pos_x <= me.columnIconsSize);
+       float iconSize_x = me.realFontSize.x * me.iconsSizeFactor;
+       float iconPos_x;
+       if(me.seenIPv4 && me.seenIPv6)
+               iconPos_x = (me.columnIconsSize - 4 * iconSize_x) * 0.5;
+       else
+               iconPos_x = (me.columnIconsSize - 3 * iconSize_x) * 0.5;
+       me.mouseOverIcons = (pos.x >= me.columnIconsOrigin + iconPos_x && pos.x <= me.columnIconsOrigin + me.columnIconsSize - iconPos_x);
        if(!me.mouseOverIcons)
                clearTooltip(me);
        return 1;
@@ -1183,7 +1193,6 @@ float XonoticServerList_getItemHeight(entity me, int item)
 {
        for (int i = 0; i < category_draw_count; ++i) {
                // Matches exactly the headings with increased height.
-               // FIXME server row next to the heading is slightly smaller than others if (autocvar_menu_slist_categories <= 0)
                if (item == category_item[i])
                        return me.itemHeight * (me.categoriesHeight + me.serversHeight);
        }
index 58fda9a016cdc2b42cd0c5ef8622f9c28d699cae..f27a4e2a7b0185e657e79cae19326a87c35d34c5 100644 (file)
@@ -1168,7 +1168,7 @@ void ClientConnect(entity this)
        if (IS_REAL_CLIENT(this))
                sv_notice_join(this);
 
-       this.move_qcphysics = autocvar_sv_qcphysics;
+       this.move_qcphysics = true;
 
        // update physics stats (players can spawn before physics runs)
        Physics_UpdateStats(this);
index de5524526c9585b00d347a246431c6e41c2d7d0a..b360f34d3f325133ee88629f26110d54a5f508d8 100644 (file)
@@ -559,9 +559,9 @@ void ReadyCount()
 //  Supporting functions for VoteCommand
 // ======================================
 
-float Votecommand_check_assignment(entity caller, float assignment)
+bool Votecommand_check_assignment(entity caller, float assignment)
 {
-       float from_server = (!caller);
+       bool from_server = (!caller);
 
        if ((assignment == VC_ASGNMNT_BOTH)
            || ((!from_server && assignment == VC_ASGNMNT_CLIENTONLY)
@@ -580,33 +580,32 @@ string VoteCommand_extractcommand(string input, float startpos, int argc)
        return output;
 }
 
-float VoteCommand_checknasty(string vote_command)
+bool VoteCommand_checknasty(string vote_command)
 {
-       if ((strstrofs(vote_command, ";", 0) >= 0)
+       return !((strstrofs(vote_command, ";", 0) >= 0)
            || (strstrofs(vote_command, "\n", 0) >= 0)
            || (strstrofs(vote_command, "\r", 0) >= 0)
-           || (strstrofs(vote_command, "$", 0) >= 0)) return false;
-
-       return true;
+           || (strstrofs(vote_command, "$", 0) >= 0));
 }
 
 // NOTE: requires input to be surrounded by spaces
 string VoteCommand_checkreplacements(string input)
 {
-       string output = input;
+       // add a space around the input so the start and end of the list is captured
+       string output = strcat(" ", input, " ");
        // allow gotomap replacements
        output = strreplace(" map ", " gotomap ", output);
        output = strreplace(" chmap ", " gotomap ", output);
        return output;
 }
 
-float VoteCommand_checkinlist(string vote_command, string list)
+bool VoteCommand_checkinlist(string vote_command, string list)
 {
-       string l = VoteCommand_checkreplacements(strcat(" ", list, " "));
+       if (vote_command == "" || list == "")
+               return false;
 
-       if (strstrofs(l, VoteCommand_checkreplacements(strcat(" ", vote_command, " ")), 0) >= 0) return true;
-
-       return false;
+       string l = VoteCommand_checkreplacements(list);
+       return (strstrofs(l, VoteCommand_checkreplacements(vote_command), 0) >= 0);
 }
 
 string ValidateMap(string validated_map, entity caller)
index 7f3a1c7c1132f3641d51c4d7a670bbb187572d18..e68d858a8e72e55d9ad4a156cd0b81400cafbd8e 100644 (file)
@@ -11,6 +11,7 @@
 #include <common/mutators/mutator/buffs/sv_buffs.qh>
 #include <common/mutators/mutator/powerups/_mod.qh>
 #include <common/mutators/mutator/status_effects/_mod.qh>
+#include <common/net_linked.qh>
 #include <common/notifications/all.qh>
 #include <common/resources/resources.qh>
 #include <common/util.qh>
@@ -475,6 +476,15 @@ bool Item_GiveAmmoTo(entity item, entity player, Resource res_type, float ammoma
        return true;
 }
 
+void Item_NotifyWeapon(entity player, int wep)
+{
+       FOREACH_CLIENT(IS_REAL_CLIENT(it) && (it == player || (IS_SPEC(it) && it.enemy == player)), {
+               msg_entity = it;
+               WriteHeader(MSG_ONE, TE_CSQC_WEAPONPICKUP);
+               WriteByte(MSG_ONE, wep);
+       });
+}
+
 bool Item_GiveTo(entity item, entity player)
 {
        // if nothing happens to player, just return without taking the item
@@ -509,15 +519,18 @@ bool Item_GiveTo(entity item, entity player)
        pickedup |= Item_GiveAmmoTo(item, player, RES_FUEL, g_pickup_fuel_max);
        if (item.itemdef.instanceOfWeaponPickup)
        {
-               WepSet w;
+               WepSet w, wp;
                w = STAT(WEAPONS, item);
-               w &= ~STAT(WEAPONS, player);
+               wp = w & ~STAT(WEAPONS, player);
 
-               if (w || (item.spawnshieldtime && item.pickup_anyway > 0))
+               if (wp || (item.spawnshieldtime && item.pickup_anyway > 0))
                {
                        pickedup = true;
                        FOREACH(Weapons, it != WEP_Null, {
                                if(w & (it.m_wepset))
+                                       Item_NotifyWeapon(player, it.m_id);
+
+                               if(wp & (it.m_wepset))
                                {
                                        for(int slot = 0; slot < MAX_WEAPONSLOTS; ++slot)
                                        {
@@ -821,24 +834,21 @@ float weapon_pickupevalfunc(entity player, entity item)
 
 float ammo_pickupevalfunc(entity player, entity item)
 {
-       bool need_shells = false, need_nails = false, need_rockets = false, need_cells = false, need_plasma = false, need_fuel = false;
+       entity item_resource = NULL; // pointer to the resource that may be associated with the given item
        entity wpn = NULL;
        float c = 0;
        float rating = 0;
 
-       // Detect needed ammo
+       // detect needed ammo
        if(item.itemdef.instanceOfWeaponPickup)
        {
-               entity ammo = NULL;
-               if(GetResource(item, RES_SHELLS))       { need_shells  = true; ammo = ITEM_Shells;      }
-               else if(GetResource(item, RES_BULLETS))   { need_nails   = true; ammo = ITEM_Bullets;     }
-               else if(GetResource(item, RES_ROCKETS)) { need_rockets = true; ammo = ITEM_Rockets;     }
-               else if(GetResource(item, RES_CELLS))   { need_cells   = true; ammo = ITEM_Cells;       }
-               else if(GetResource(item, RES_PLASMA))  { need_plasma  = true; ammo = ITEM_Plasma;      }
-               else if(GetResource(item, RES_FUEL))    { need_fuel    = true; ammo = ITEM_JetpackFuel; }
-
+               entity res = item.itemdef.m_weapon.ammo_type;
+               entity ammo = (res != RES_NONE) ? GetAmmoItem(res) : NULL;
                if(!ammo)
                        return 0;
+               if(res != RES_NONE && GetResource(item, res))
+                       item_resource = res;
+
                wpn = item;
                rating = ammo.m_botvalue;
        }
@@ -847,15 +857,13 @@ float ammo_pickupevalfunc(entity player, entity item)
                FOREACH(Weapons, it != WEP_Null, {
                        if(!(STAT(WEAPONS, player) & (it.m_wepset)))
                                continue;
+                       if(it.ammo_type == RES_NONE)
+                               continue;
 
-                       switch(it.ammo_type)
+                       if(GetResource(item, it.ammo_type))
                        {
-                               case RES_SHELLS:  need_shells  = true; break;
-                               case RES_BULLETS: need_nails   = true; break;
-                               case RES_ROCKETS: need_rockets = true; break;
-                               case RES_CELLS:   need_cells   = true; break;
-                               case RES_PLASMA:  need_plasma  = true; break;
-                               case RES_FUEL:    need_fuel    = true; break;
+                               item_resource = it.ammo_type;
+                               break;
                        }
                });
                rating = item.bot_pickupbasevalue;
@@ -863,23 +871,8 @@ float ammo_pickupevalfunc(entity player, entity item)
 
        float noammorating = 0.5;
 
-       if ((need_shells) && GetResource(item, RES_SHELLS) && (GetResource(player, RES_SHELLS) < g_pickup_shells_max))
-               c = GetResource(item, RES_SHELLS) / max(noammorating, GetResource(player, RES_SHELLS));
-
-       if ((need_nails) && GetResource(item, RES_BULLETS) && (GetResource(player, RES_BULLETS) < g_pickup_nails_max))
-               c = GetResource(item, RES_BULLETS) / max(noammorating, GetResource(player, RES_BULLETS));
-
-       if ((need_rockets) && GetResource(item, RES_ROCKETS) && (GetResource(player, RES_ROCKETS) < g_pickup_rockets_max))
-               c = GetResource(item, RES_ROCKETS) / max(noammorating, GetResource(player, RES_ROCKETS));
-
-       if ((need_cells) && GetResource(item, RES_CELLS) && (GetResource(player, RES_CELLS) < g_pickup_cells_max))
-               c = GetResource(item, RES_CELLS) / max(noammorating, GetResource(player, RES_CELLS));
-
-       if ((need_plasma) && GetResource(item, RES_PLASMA) && (GetResource(player, RES_PLASMA) < g_pickup_plasma_max))
-               c = GetResource(item, RES_PLASMA) / max(noammorating, GetResource(player, RES_PLASMA));
-
-       if ((need_fuel) && GetResource(item, RES_FUEL) && (GetResource(player, RES_FUEL) < g_pickup_fuel_max))
-               c = GetResource(item, RES_FUEL) / max(noammorating, GetResource(player, RES_FUEL));
+       if(item_resource && (GetResource(player, item_resource) < GetResourceLimit(player, item_resource)))
+               c = GetResource(item, item_resource) / max(noammorating, GetResource(player, item_resource));
 
        rating *= min(c, 2);
        if(wpn)
@@ -1162,7 +1155,7 @@ void StartItem(entity this, GameItem def)
        if (def.spawnflags & ITEM_FLAG_MUTATORBLOCKED)
        {
                delete(this);
-               return;
+               return; // TODO does not set startitem_failed
        }
 
        this.classname = def.m_canonical_spawnfunc;
@@ -1288,7 +1281,7 @@ spawnfunc(target_items)
                        {
                                FOREACH(StatusEffect, it.instanceOfBuff,
                                {
-                                       string s = Buff_UndeprecateName(argv(j));
+                                       string s = Buff_CompatName(argv(j));
                                        if(s == it.netname)
                                        {
                                                this.buffdef = it;
@@ -1298,8 +1291,8 @@ spawnfunc(target_items)
                                        }
                                });
                                FOREACH(Weapons, it != WEP_Null, {
-                                       string s = W_UndeprecateName(argv(j));
-                                       if(s == it.netname)
+                                       string s = argv(j);
+                                       if(s == it.netname || s == it.m_deprecated_netname)
                                        {
                                                STAT(WEAPONS, this) |= (it.m_wepset);
                                                if(this.spawnflags == 0 || this.spawnflags == 2)
@@ -1364,7 +1357,8 @@ spawnfunc(target_items)
        n = tokenize_console(this.netname);
        for(int j = 0; j < n; ++j)
        {
-               FOREACH(Weapons, it != WEP_Null && W_UndeprecateName(argv(j)) == it.netname, {
+               string cmd = argv(j);
+               FOREACH(Weapons, it != WEP_Null && (cmd == it.netname || cmd == it.m_deprecated_netname), {
                        it.wr_init(it);
                        break;
                });
@@ -1663,12 +1657,12 @@ float GiveItems(entity e, float beginarg, float endarg)
                                got += GiveResourceValue(e, RES_FUEL, op, val);
                                break;
                        default:
-                               FOREACH(StatusEffect, it.instanceOfBuff && buff_Available(it) && Buff_UndeprecateName(cmd) == it.netname,
+                               FOREACH(StatusEffect, it.instanceOfBuff && buff_Available(it) && Buff_CompatName(cmd) == it.netname,
                                {
                                        got += GiveBuff(e, it, op, val);
                                        break;
                                });
-                               FOREACH(Weapons, it != WEP_Null && W_UndeprecateName(cmd) == it.netname, {
+                               FOREACH(Weapons, it != WEP_Null && (cmd == it.netname || cmd == it.m_deprecated_netname), {
                     got += GiveWeapon(e, it.m_id, op, val);
                     break;
                                });
index a00eb120ee8d9fa213e8e8fea68f4241220642bb..a0dd86f5199e3afde64ff2cf7782ee167c28dd39 100644 (file)
@@ -35,10 +35,6 @@ void W_GiveWeapon(entity e, int wep)
        if (!wep) return;
 
        STAT(WEAPONS, e) |= WepSet_FromWeapon(REGISTRY_GET(Weapons, wep));
-
-       if (IS_PLAYER(e)) {
-           Send_Notification(NOTIF_ONE, e, MSG_MULTI, ITEM_WEAPON_GOT, wep);
-    }
 }
 
 void W_PlayStrengthSound(entity player)
@@ -120,11 +116,14 @@ bool SUB_NoImpactCheck(entity this, entity toucher)
        // mirror-impact of something hitting the projectile instead of the
        // projectile hitting the something, or a touchareagrid one. Neither of
        // these stop the projectile from moving, so...
+       // NOTE: this notice is disabled to prevent spam as projectiles can hit content-less objects (other projectiles!)
+#if 0
        if(trace_dphitcontents == 0)
        {
                LOG_TRACEF("A hit from a projectile happened with no hit contents! DEBUG THIS, this should never happen for projectiles! Projectile will self-destruct. (edict: %i, classname: %s, origin: %v)", this, this.classname, this.origin);
                checkclient(this); // TODO: .health is checked in the engine with this, possibly replace with a QC function?
        }
+#endif
     if (trace_dphitq3surfaceflags & Q3SURFACEFLAG_NOIMPACT)
         return true;
     if (toucher == NULL && this.size != '0 0 0')
@@ -135,7 +134,8 @@ bool SUB_NoImpactCheck(entity this, entity toucher)
         traceline(this.origin - tic, this.origin + tic, MOVE_NORMAL, this);
         if (trace_fraction >= 1)
         {
-            LOG_TRACE("Odd... did not hit...?");
+            // NOTE: this notice can occur when projectiles hit non-world objects, better to not spam the console!
+            //LOG_TRACE("Odd... did not hit...?");
         }
         else if (trace_dphitq3surfaceflags & Q3SURFACEFLAG_NOIMPACT)
         {
index cdc7d3169816a6548b37d4b4b02112ef18fa7e9d..47198b7d98fd8c790ff81084038625bb4f0a8fea 100644 (file)
@@ -2100,6 +2100,10 @@ void readlevelcvars()
        if(cvar("sv_allow_fullbright"))
                serverflags |= SERVERFLAG_ALLOW_FULLBRIGHT;
 
+       serverflags &= ~SERVERFLAG_FORBID_PICKUPTIMER;
+       if(cvar("sv_forbid_pickuptimer"))
+               serverflags |= SERVERFLAG_FORBID_PICKUPTIMER;
+
        sv_ready_restart_after_countdown = cvar("sv_ready_restart_after_countdown");
 
        warmup_stage = cvar("g_warmup");
index 2629ceb7ade8fd12679934964a5a36b681852035..10bad91b2eb5adb5d9ca4e6b071b2a27bb770975 100644 (file)
@@ -27,4 +27,5 @@ g_vehicles 0
 sv_showspectators 0
 sv_taunt 0
 sv_maxidle_playertospectator 0
+sv_forbid_pickuptimer 1 // we don't want people seeing their pickup times in competitive matches
 g_ca_spectate_enemies -1 // block freeroam camera in CA matches
index d427b0f5a7fe73edb0ebd0510fb003778243a469..fce5f0b0668ab4493af54f5afbcbcad506d5a178 100644 (file)
@@ -307,6 +307,7 @@ r_shadow_realtime_world_importlightentitiesfrommap 0 // Whether build process us
 cl_decals_fadetime 5
 cl_decals_time 1
 seta cl_gunalign 3 "Gun alignment; 1 = center, 3 = right, 4 = left; requires reconnect"
+seta cl_gunoffset "0 0 0" "Adjust the weapon viewmodel position, applies only to your own first person view and is relative to cl_gunalign"
 seta cl_nogibs 0 "reduce number of violence effects, or remove them totally"
 seta cl_particlegibs 0 "simpler gibs"
 seta cl_gibs_damageforcescale 3.5 "force to push around gibs"
@@ -320,7 +321,7 @@ seta cl_gibs_avelocity_scale 1 "how much angular velocity to use on gibs"
 seta cl_casings 1 "enable or disable bullet casings"
 seta cl_casings_shell_time 30 "shell casing lifetime"
 seta cl_casings_bronze_time 10 "bullet casings lifetime"
-seta cl_casings_ticrate 0.1 "ticrate for casings"
+seta cl_casings_ticrate 0.03125 "ticrate for casings"
 seta cl_casings_sloppy 1 "sloppy casings, may temporarily penetrate walls"
 seta cl_projectiles_sloppy 1 "sloppy projectiles, may temporarily penetrate walls"
 cl_stainmaps 0
@@ -870,6 +871,9 @@ scr_loadingscreen_scale 999
 scr_loadingscreen_scale_base 1
 scr_loadingscreen_scale_limit 2
 
+// in-game menu
+seta menu_gamemenu 1 "1: show in-game menu when esc is pressed; 0: show main menu when esc is pressed"
+
 // other config files
 exec effects-normal.cfg
 exec crosshairs.cfg
@@ -909,8 +913,6 @@ seta cl_vaporizerbeam_colorboost 0.7 "saturation of the vaporizer beam's color b
 
 seta cl_showspectators 0 "Show who's spectating you if server has sv_showspectators enabled"
 
-set cl_useenginerefdef 0
-
 set cl_rollkillspeed 10
 
 // Facility for config.cfg use ONLY.
index 1821fa1d7a56662efb77bb69da71ccbabc198bfb..cf7544a08194a07f7965bebe78ce5adaaebe42e6 100644 (file)
@@ -406,7 +406,7 @@ sv_gameplayfix_q2airaccelerate 1
 sv_gameplayfix_stepmultipletimes 1
 sv_gameplayfix_stepdown 2
 // only available in qc physics
-set sv_gameplayfix_stepdown_maxspeed 0 "maximum speed walking entities can be moving for stepping down to apply - requires sv_qcphysics 1"
+set sv_gameplayfix_stepdown_maxspeed 0 "maximum speed walking entities can be moving for stepping down to apply"
 
 // delay for "kill" to prevent abuse
 set g_balance_kill_delay 2 "timer before death when using the kill command"
@@ -529,6 +529,9 @@ set sv_db_saveasdump 0 "write server.db in dump format (loads slower, easier to
 // allow fullbright
 set sv_allow_fullbright 1 "when set, clients may use r_fullbright on this server without getting a night vision effect overlay"
 
+// forbid pickup timer
+set sv_forbid_pickuptimer 0 "when set, clients won't be able to see the time they picked up an item"
+
 // auto-teams (team selection by player ID)
 // any player not listed is forced to spectate
 set g_forced_team_red "" "list of player IDs for red team"