]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blobdiff - common.ast.po
Compare old and new .pot both ways.
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.ast.po
index 5d591d6f0ce489fddf499d1775f7a82cd214c19b..f73f0817a863c2b280a07c0933a1dfa0c40c0195 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@
 # Ḷḷumex03, 2014
 # Ḷḷumex03, 2014
 # Ḷḷumex03, 2014-2015
-# Tornes Ḷḷume <tornes.llume@openmailbox.org>, 2015-2017,2020
+# Tornes Ḷḷume <tornes.llume@openmailbox.org>, 2015-2017,2020-2021
 # Ximielga <dorian@openmailbox.org>, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-08 07:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-15 23:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-14 07:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-08 22:32+0000\n"
 "Last-Translator: Tornes Ḷḷume <tornes.llume@openmailbox.org>\n"
 "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
 "language/ast/)\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
 #, c-format
 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
-msgstr ""
+msgstr "^2¡Esportóse con ésitu a %s! (Nota: Guardóse en data/data/)"
 
 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
 #, c-format
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "^1Nun pudo escribise en %s"
 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
 #, c-format
 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^3Mensaxe de cuenta atrás en %s, segundos que queden: ^COUNT"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
 #, c-format
@@ -46,6 +46,8 @@ msgid ""
 "^1Multiline message at time %s that\n"
 "^1lasts longer than normal"
 msgstr ""
+"^1Mensaxe de varies llines en %s que\n"
+"^1dura más de lo normal"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
 #, c-format
@@ -67,12 +69,12 @@ msgstr "FPS: %.*f"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
 msgid "^1Observing"
-msgstr ""
+msgstr "^1Mirando"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
 #, c-format
 msgid "^1Spectating: ^7%s"
-msgstr ""
+msgstr "^1Yes l'espectador de ^7%s"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
 #, c-format
@@ -82,7 +84,7 @@ msgstr "^1Primi ^3%s^1 pa ser espectador"
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
 msgid "primary fire"
-msgstr "disparu primariu"
+msgstr "Disparu primariu"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
 #, c-format
@@ -107,7 +109,7 @@ msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 pa camudar la velocidá"
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
-msgstr ""
+msgstr "^1Primi ^3%s^1 pa mirar y ^3%s^1 pa camudar el mou de la cámara"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
@@ -117,17 +119,17 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
 msgid "secondary fire"
-msgstr "disparu secundariu"
+msgstr "Disparu secundariu"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
-msgstr ""
+msgstr "^1Primi ^3%s^1 pa la información del mou de xuegu"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
 msgid "server info"
-msgstr "información d'un sirvidor"
+msgstr "Información d'un sirvidor"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
 #, c-format
@@ -135,18 +137,18 @@ msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
 msgstr "^1Primi ^3%s^1 pa xunite"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
 msgid "jump"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
 #, c-format
 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
-msgstr "^1La partida comienza en ^3%d^1 segundos"
+msgstr "^1La partida comienza en ^3%d^1 s"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
-msgstr ""
+msgstr "^2¡Tas na etapa de ^1calentamientu^2!"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
 #, c-format
@@ -158,7 +160,7 @@ msgstr "%sPrimi ^3%s%s pa finar el calentamientu"
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
 msgid "ready"
-msgstr "preparase"
+msgstr "Preparase"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
 #, c-format
@@ -190,15 +192,15 @@ msgstr " Primi ^3%s%s p'axustalos"
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
 msgid "team menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menú d'equipos"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
 msgid "^1Spectating this player:"
-msgstr ""
+msgstr "^1Yes l'espectador del xugador:"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
 msgid "^1Spectating you:"
-msgstr ""
+msgstr "^1Espectadores de to:"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
@@ -214,7 +216,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
-msgstr ""
+msgstr "^3ALT^7 + ^3FLECHES^7 pa los axustes finos."
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:126 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127
 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
@@ -222,272 +224,272 @@ msgstr ""
 msgid "Player %d"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:595
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:597
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:613
 #, c-format
 msgid "Submenu%d"
 msgstr "Somenú%d"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:602
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:618
 #, c-format
 msgid "Command%d"
 msgstr "Comandu%d"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:628
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:644
 msgid "Continue..."
 msgstr "Siguir..."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
 msgid "Chat"
 msgstr "Charra"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
 msgid "QMCMD^Send public message to"
 msgstr "Unviar un mensaxe públicu a"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
-msgstr "QMCMD^bona xugada :-)"
+msgstr "bona xugada :-)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
 msgid "QMCMD^nice one"
-msgstr "QMCMD^bona xugada"
+msgstr "bona xugada"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
 msgid "QMCMD^good game"
 msgstr "bona partida"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
 msgid "QMCMD^hi / good luck"
 msgstr "hola y bona suerte"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
 msgstr "hola, bona suerte y pasá-ylo podre"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
 msgid "QMCMD^Send in English"
-msgstr "QMCMD^Unviar n'inglés"
+msgstr "Unviar n'inglés"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
 msgid "QMCMD^Team chat"
 msgstr "Charra del equipu"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
 msgid "QMCMD^strength soon"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
 msgid "QMCMD^free item, icon"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
 msgid "QMCMD^took item, icon"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
 msgid "QMCMD^negative"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
 msgid "QMCMD^positive"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
 msgid "QMCMD^need help, icon"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
 msgid "QMCMD^defending, icon"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
 msgid "QMCMD^roaming, icon"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
 msgid "QMCMD^attacking, icon"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
 #, c-format
 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
 msgid "QMCMD^Send private message to"
 msgstr "Unviar un mensaxe priváu a"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
 msgid "QMCMD^Settings"
 msgstr "Axustes"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
 msgstr "Axustes de la vista/interfaz"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
 msgid "QMCMD^3rd person view"
 msgstr "Vista en 3ᵉʳ persona"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
 msgid "QMCMD^Player models like mine"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
 msgid "QMCMD^Names above players"
 msgstr "Nomes enriba de los xugadores"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
 msgstr "Mira per arma"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
 msgid "QMCMD^FPS"
 msgstr "FPS"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
 msgid "QMCMD^Net graph"
-msgstr ""
+msgstr "Graficu de rede"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
 msgid "QMCMD^Sound settings"
 msgstr "Axustes del soníu"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
 msgid "QMCMD^Hit sound"
 msgstr "Soníu d'impautos"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
 msgid "QMCMD^Chat sound"
 msgstr "Soníu de la charra"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
-msgstr ""
+msgstr "Camudar la cámara del espectador"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
 msgid "QMCMD^Observer camera"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
 msgid "QMCMD^Increase speed"
-msgstr ""
+msgstr "Aumentar la velocidá"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
 msgid "QMCMD^Decrease speed"
-msgstr ""
+msgstr "Amenorgar la velocidá"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
 msgid "QMCMD^Wall collision"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
 msgid "QMCMD^Fullscreen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
 msgid "QMCMD^Call a vote"
 msgstr "Facer una votación"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
 msgid "QMCMD^Restart the map"
 msgstr "Reaniciar el mapa"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
 msgid "QMCMD^End match"
 msgstr "Finar la partida"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
 msgid "QMCMD^Reduce match time"
 msgstr "Amenorgar el tiempu de la partida"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
 msgid "QMCMD^Extend match time"
 msgstr "Aumentar el tiempu de la partida"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
 msgid "QMCMD^Spectate a player"
-msgstr ""
+msgstr "Ser l'espectador d'un xugador"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
 #, c-format
@@ -521,386 +523,386 @@ msgstr "Sector %d"
 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
 msgstr "PENALIZACIÓN: %.1f (%s)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1170
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1173
 msgid "missing a checkpoint"
-msgstr ""
+msgstr "puntu de control saltáu"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:385
+#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
 msgid "Click to select teleport destination"
 msgstr "Calca pa esbillar el destín del teletresporte"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:389
+#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
 msgid "Click to select spawn location"
 msgstr "Calca pa esbillar l'allugamientu d'aprucida"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
 msgid "Number of ball carrier kills"
-msgstr ""
+msgstr "El númberu d'asesinatos como llevador"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
 msgid "SCO^bckills"
-msgstr ""
+msgstr "Ases. como llev."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
 msgid "SCO^bctime"
-msgstr ""
+msgstr "Tmp. como llev."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
 msgid "SCO^caps"
 msgstr "Captures"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
 msgid "SCO^captime"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
-msgstr ""
+msgstr "El tiempu más rápidu de captura"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
 msgid "Number of deaths"
 msgstr "El númberu de muertes"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
 msgid "SCO^deaths"
 msgstr "Muertes"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
 msgstr "El númberu de llaves destruyíes por tirales al vacíu"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
 msgid "SCO^destroyed"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
 msgid "SCO^damage"
 msgstr "Dañu fechu"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
 msgid "The total damage done"
 msgstr "El dañu fechu en total"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
 msgid "SCO^dmgtaken"
 msgstr "Dañu recibíu"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
 msgid "The total damage taken"
 msgstr "El dañu recibíu en total"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
 msgid "Number of flag drops"
-msgstr ""
+msgstr "El númberu de banderes soltaes"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
 msgid "SCO^drops"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
 msgid "Player ELO"
 msgstr "L'ELO de los xugadores"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
 msgid "SCO^elo"
 msgstr "ELO"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
 msgid "SCO^fastest"
-msgstr ""
+msgstr "T. más rápidu"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
 msgstr "El tiempu de la vuelta más rápida"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
 msgid "Number of faults committed"
 msgstr "El númberu de faltes cometíes"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
 msgid "SCO^faults"
 msgstr "Faltes"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
 msgid "Number of flag carrier kills"
-msgstr ""
+msgstr "El númberu d'asesinatos como llevador"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
 msgid "SCO^fckills"
-msgstr ""
+msgstr "Ases. como llev."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
 msgid "FPS"
 msgstr "FPS"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
 msgid "SCO^fps"
 msgstr "FPS"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
 msgid "Number of kills minus suicides"
 msgstr "El númberu d'asesinatos menos suicidios"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
 msgid "SCO^frags"
 msgstr "Asesinatos"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
 msgid "Number of goals scored"
 msgstr "El númberu de goles marcaos"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
 msgid "SCO^goals"
 msgstr "Goles"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
 msgid "Number of keys carrier kills"
-msgstr ""
+msgstr "El númberu d'asesinatos como llevador"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
 msgid "SCO^kckills"
-msgstr ""
+msgstr "Ases. como llev."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
 msgid "SCO^k/d"
 msgstr "A/M"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
 msgid "The kill-death ratio"
-msgstr ""
+msgstr "La rellación asesinatos/muertes"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
 msgid "SCO^kdr"
-msgstr ""
+msgstr "Rellación A/M"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
 msgid "SCO^kdratio"
-msgstr ""
+msgstr "Rellación A/M"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
 msgid "Number of kills"
 msgstr "El númberu d'asesinatos"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
 msgid "SCO^kills"
 msgstr "Asesinatos"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
 msgstr "El númberu de vueltes completaes"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
 msgid "SCO^laps"
 msgstr "Vueltes"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
 msgid "Number of lives (LMS)"
 msgstr "El númberu de vides"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
 msgid "SCO^lives"
 msgstr "Vides"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
 msgid "Number of times a key was lost"
 msgstr "El númberu de vegaes que se perdió una llave"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
 msgid "SCO^losses"
 msgstr "Perdes"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
 msgid "Player name"
 msgstr "El nome de los xugadores"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
 msgid "SCO^name"
 msgstr "Nome"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
 msgid "SCO^nick"
 msgstr "Nomatu"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
 msgid "Number of objectives destroyed"
 msgstr "El númberu d'oxetivos destruyíos"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
 msgid "SCO^objectives"
 msgstr "Oxetivos"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
 msgid ""
 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
 msgid "SCO^pickups"
-msgstr ""
+msgstr "Coyíes"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
 msgid "Ping time"
 msgstr "El tiempu del ping"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
 msgid "SCO^ping"
 msgstr "Ping"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
 msgid "Packet loss"
 msgstr "La perda de paquetes"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
 msgid "SCO^pl"
-msgstr "Perda pqts"
+msgstr "Perda de paquetes"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
 msgid "Number of players pushed into void"
 msgstr "El númberu de xugadores tiraos al vacíu"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
 msgid "SCO^pushes"
 msgstr "Emburrios"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
 msgid "Player rank"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
 msgid "SCO^rank"
 msgstr "Clasificación"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
 msgid "Number of flag returns"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
 msgid "SCO^returns"
 msgstr "Devoluciones"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
 msgid "Number of revivals"
-msgstr ""
+msgstr "El númberu de resurreiciones"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
 msgid "SCO^revivals"
-msgstr ""
+msgstr "Resurreiciones"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
 msgid "Number of rounds won"
 msgstr "El númberu de rondes ganaes"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
 msgid "SCO^rounds won"
 msgstr "Rondes ganaes"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
 msgid "SCO^score"
 msgstr "Puntuación"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
 msgid "Total score"
 msgstr "La puntuación total"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
 msgid "Number of suicides"
 msgstr "El númberu de suicidios"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
 msgid "SCO^suicides"
 msgstr "Suicidios"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
 msgid "Number of kills minus deaths"
 msgstr "El númberu d'asesinatos menos muertes"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
 msgid "SCO^sum"
 msgstr "Suma"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
 msgid "SCO^takes"
-msgstr ""
+msgstr "Coyíes"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
 msgid "Number of teamkills"
 msgstr "El númberu de vegaes que matesti a compañeros"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
 msgid "SCO^teamkills"
 msgstr "Comp. mataos"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
 msgid "Number of ticks (Domination)"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
 msgid "SCO^ticks"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
 msgid "SCO^time"
 msgstr "Tiempu"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
-msgstr ""
+msgstr "El tiempu total en carrerra"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:341
 msgid ""
 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
 msgid "Usage:"
 msgstr "Usu:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:344
 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:345
 msgid ""
 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
 "cvar scoreboard_columns"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
 msgid ""
 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
 "map start"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:347
 msgid ""
 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:349
 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
 msgid ""
 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
@@ -908,32 +910,32 @@ msgid ""
 "field to show all fields available for the current game mode."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:361
 msgid ""
 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:352
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:353
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
 msgid ""
 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
 "right of the vertical bar aligned to the right."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
 msgid ""
 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
 "other gamemodes except DM."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:619
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:626
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:678
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:639
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:646
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
@@ -942,78 +944,82 @@ msgstr ""
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1204
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1223
 #, c-format
 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
 msgstr "Estadístiques de la precisión (promediu del %d%%)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1352
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1371
+msgid "Item stats"
+msgstr "Estadístiques d'oxetos"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1482
 msgid "Map stats:"
-msgstr ""
+msgstr "Estadístiques del mapa:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1382
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1512
 msgid "Monsters killed:"
 msgstr "Monstruos mataos:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1389
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1519
 msgid "Secrets found:"
 msgstr "Secretos alcontraos:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1798
 #, c-format
 msgid "^3%1.0f minutes"
 msgstr "^3%1.0f minutos"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1638
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1807
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1814
 #, c-format
 msgid "^5%s %s"
 msgstr "^5%s %s"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1639
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1665
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1672
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1808
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1815
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1834
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1841
 msgid "SCO^points"
 msgstr "Puntos"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1664
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1671
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1833
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1840
 #, c-format
 msgid "^2+%s %s"
 msgstr "^2+%s %s"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1682
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1851
 #, c-format
 msgid "^7Map: ^2%s"
 msgstr "^7Mapa: ^2%s"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1822
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1993
 #, c-format
 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1826
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1997
 #, c-format
 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
 msgstr "Récor absolutu de tiempu: %d%s ^7(%s^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1842
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2013
 #, c-format
 msgid "Spectators"
 msgstr "Espectadores"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1869
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2040
 #, c-format
 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
 msgstr "^1Remaneciendo en ^3%s^1..."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1879
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2050
 #, c-format
 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
 msgstr "Morriesti, espera ^3%s^7 enantes de remanecer"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2059
 #, c-format
 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
 msgstr "Morriesti, primi ^2%s^7 pa remanecer"
@@ -1056,11 +1062,11 @@ msgstr "Creóse una votación pa:"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
 msgid "Allow servers to store and display your name?"
-msgstr "¿Permitir a los sirvidores qu'atroxen y amuesen el to nome?"
+msgstr "¿Permitir que los sirvidores atroxen y amuesen el to nome?"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
 msgid "^1Configure the HUD"
-msgstr ""
+msgstr "^1Configurar la interfaz"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
@@ -1094,37 +1100,37 @@ msgstr "Ensin munición"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
 msgid "Don't have"
-msgstr ""
+msgstr "Nun tienes"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
 msgid "Unavailable"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/main.qc:286
+#: qcsrc/client/main.qc:289
 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1072 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
+#: qcsrc/client/main.qc:1075 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
 msgid "qu/s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1073 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
+#: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1074 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
+#: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
 msgid "km/h"
 msgstr "km/h"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1075 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
+#: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
 msgid "mph"
 msgstr "mph"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
+#: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
 msgid "knots"
 msgstr "kt"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1323
+#: qcsrc/client/main.qc:1326
 #, c-format
 msgid "%s (not bound)"
 msgstr ""
@@ -1140,44 +1146,44 @@ msgstr " (%d votos)"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
 msgid "Don't care"
-msgstr ""
+msgstr "Dame igual"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:393
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
 msgid "Decide the gametype"
-msgstr ""
+msgstr "Votación d'un tipu de xuegu"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:393
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
 msgid "Vote for a map"
 msgstr "Votación d'un mapa"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:410
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
 #, c-format
 msgid "%d seconds left"
 msgstr "Nᵘ de segundos que queden: %d"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
 msgstr "mv_mapdownload: ^3¡Supónse que tu nun pues usar esti comandu!"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:533
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:542
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
 msgid "Requesting preview..."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/view.qc:960
+#: qcsrc/client/view.qc:959
 msgid "Nade timer"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/view.qc:965
+#: qcsrc/client/view.qc:964
 msgid "Capture progress"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/view.qc:970
+#: qcsrc/client/view.qc:969
 msgid "Revival progress"
-msgstr ""
+msgstr "Progresu de la resurreición"
 
 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
 msgid "error creating curl handle"
@@ -1226,7 +1232,7 @@ msgstr "Llende d'asesinatos"
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
-msgstr ""
+msgstr "El númberu d'asesinatos precisos p'acabar la partida"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
 msgid "Capture time rankings"
@@ -1234,13 +1240,15 @@ msgstr "Clasificación del tiempu de captura"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
 msgid "Capture the Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Captura la bandera"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
 msgid ""
 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
 "from the other team"
 msgstr ""
+"Atopa y lleva la bandera enemiga a la to base pa capturala. Defendi la to "
+"base de los demás equipos"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
 msgid "Capture limit:"
@@ -1248,10 +1256,10 @@ msgstr "Llende de captures"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
-msgstr ""
+msgstr "El númberu de captures precises p'acabar la partida"
 
-#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:36
-#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:173
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
 msgid "Rankings"
 msgstr ""
 
@@ -1283,7 +1291,7 @@ msgstr "Dominación"
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
 msgid "The amount of points needed before the match will end"
-msgstr ""
+msgstr "El puntos de goles precisos p'acabar la partida"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
 msgid "Duel"
@@ -1302,6 +1310,8 @@ msgid ""
 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
 "freeze all enemies to win"
 msgstr ""
+"Mata a los enemigos pa conxelalos, quédate al llau de los compañeros pa "
+"resucitalos. Conxela a tolos enemigos pa ganar"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
 msgid "Invasion"
@@ -1313,7 +1323,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
 msgid "Hold the ball to get points for kills"
-msgstr ""
+msgstr "Lleva la bola pa consiguir puntos polos asesinatos"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
 msgid "Keepaway"
@@ -1349,7 +1359,7 @@ msgstr "Vides:"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
 msgid "Nexball"
-msgstr ""
+msgstr "Nexball"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
@@ -1361,7 +1371,7 @@ msgstr "Goles:"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
-msgstr ""
+msgstr "El númberu de goles precisos p'acabar la partida"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
 msgid "Ball Stealer"
@@ -1378,11 +1388,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
 msgid "Personal best"
-msgstr ""
+msgstr "El meyor t. pers"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
 msgid "Server best"
-msgstr ""
+msgstr "El meyor t. del sirv."
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
 msgid "Race"
@@ -1422,7 +1432,7 @@ msgstr "cohetes"
 
 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
 msgid "shells"
-msgstr ""
+msgstr "cartuchos"
 
 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
 msgid "Small armor"
@@ -1442,7 +1452,7 @@ msgstr "Megaarmadura"
 
 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
 msgid "Small health"
-msgstr ""
+msgstr "Curación pequeña"
 
 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
 msgid "Medium health"
@@ -1450,7 +1460,7 @@ msgstr "Curación"
 
 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
 msgid "Big health"
-msgstr ""
+msgstr "Curación grande"
 
 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
 msgid "Mega health"
@@ -1460,11 +1470,11 @@ msgstr "Megacuración"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
 msgid "Jetpack"
-msgstr ""
+msgstr "Mochila propulsora"
 
 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
 msgid "fuel"
-msgstr ""
+msgstr "combustible"
 
 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
 msgid "Fuel regenerator"
@@ -1487,98 +1497,98 @@ msgstr "Escudu"
 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
 msgstr "La @!#% tuba"
 
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
 msgid "It's your turn"
 msgstr "Tócate"
 
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:364
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
 msgid "Quit"
 msgstr "Colar"
 
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:369
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
 msgid "Invite"
-msgstr ""
+msgstr "Convidar"
 
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:408
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
 msgid "Current Game"
-msgstr ""
+msgstr "Partida actual"
 
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:432
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
 msgid "Exit Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Colar al menú"
 
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:443
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
 msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Agospiar"
 
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:446
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
 msgid "Join"
-msgstr ""
+msgstr "Xunise"
 
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:522
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
 msgid "Minigames"
 msgstr "Minixuegos"
 
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:583
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
 msgid "Minigame message"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
 msgid "Bulldozer"
-msgstr ""
+msgstr "Bulldozer"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
 msgid "Game over!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Acabóse la partida!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
 msgstr "¡Bien fecho! Calca «Nivel siguiente» pa siguir"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1163
 msgid "Better luck next time!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Ten más suerte pa la próxima!"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Escelente! Primi «Nivel siguiente» pa siguir"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1170
 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Maraviyoso! Primi «Nivel siguiente» pa siguir"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
 msgid "Push the boulders onto the targets"
-msgstr ""
+msgstr "Emburria les piedres hasta los oxetivos"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1413
 msgid "Next Level"
 msgstr "Nivel siguiente"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1414
 msgid "Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Reaniciar"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1415
 msgid "Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1416
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
 msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
 msgid "Connect Four"
-msgstr ""
+msgstr "Conecta 4"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
@@ -1588,20 +1598,20 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
 #, c-format
 msgid "%s^7 won the game!"
-msgstr ""
+msgstr "^7¡%s ganó la partida!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
 msgid "Draw"
-msgstr ""
+msgstr "Empate"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
 msgid "You lost the game!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Perdiesti la partida!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
@@ -1615,27 +1625,28 @@ msgstr "¡Ganesti!"
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
 msgid "Wait for your opponent to make their move"
-msgstr ""
+msgstr "Espera hasta que l'oponente mueva"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
 msgid "Click on the game board to place your piece"
-msgstr ""
+msgstr "Calca nel tableru p'asitiar la to ficha"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
 msgid "Nine Men's Morris"
-msgstr ""
+msgstr "Xuegu del molín"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
 msgid ""
 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
-msgstr ""
+msgstr "Pues esbillar una de les tos pieces pa movela a un llugar d'alredor"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
 msgstr ""
+"Pues esbillar una de les tos pieces pa movela a cualesquier parte del tableru"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
@@ -1643,28 +1654,29 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
 msgid "Pong"
-msgstr ""
+msgstr "Pong"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
 msgid "AI"
-msgstr ""
+msgstr "IA"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
 msgstr ""
+"Primi ^1Aniciar la partida^7 p'aniciar la partida colos xugadores actuales"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:678
 msgid "Start Match"
-msgstr ""
+msgstr "Aniciar la partida"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
 msgid "Add AI player"
-msgstr ""
+msgstr "Amestar un xugador d'IA"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:681
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
 msgid "Remove AI player"
-msgstr ""
+msgstr "Quitar un xugador d'IA"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
 msgid "Push-Pull"
@@ -1673,28 +1685,28 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Esbilla \"^1Partida siguiente^7\" pa pidir la revancha!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Esbilla \"^1Partida siguiente^7\" p'aniciar una partida nueva!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
-msgstr ""
+msgstr "Espera a que l'oponente confirme la revancha"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:587
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:671
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:601
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:685
 msgid "Next Match"
-msgstr ""
+msgstr "Partida siguiente"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
 msgid "Peg Solitaire"
-msgstr ""
+msgstr "Senku"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
 msgid "All pieces cleared!"
@@ -1702,16 +1714,16 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
 msgid "Remaining pieces:"
-msgstr ""
+msgstr "Fiches restantes:"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
 #, c-format
 msgid "Pieces left: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fiches que queden: %s"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
 msgid "No more valid moves"
-msgstr ""
+msgstr "Nun hai más movimientos válidos"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
 msgid "Well done, you win!"
@@ -1719,13 +1731,13 @@ msgstr "¡Bien fecho, ganesti!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
 msgid "Jump a piece over another to capture it"
-msgstr ""
+msgstr "Salta d'una ficha a otra pa capturala"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
 msgid "Tic Tac Toe"
 msgstr "Tres en raya"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:672
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:686
 msgid "Single Player"
 msgstr "Un xugador"
 
@@ -1786,7 +1798,7 @@ msgstr "Melecina"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
 msgid "Bash"
-msgstr ""
+msgstr "Golpetazu"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
@@ -1836,7 +1848,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
 msgid "Damage text"
-msgstr ""
+msgstr "Testu de dañu"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
 msgid "Draw damage numbers"
@@ -1861,11 +1873,11 @@ msgstr "Color:"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar la cantidá de dañu al disparar a compañeros"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
 msgid "Vaporizer ammo"
-msgstr ""
+msgstr "Munición pa Vaporiador"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
@@ -1947,7 +1959,7 @@ msgstr "Equí"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
 msgid "DANGER"
-msgstr ""
+msgstr "PELIGRU"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
 msgid "Frozen!"
@@ -1955,34 +1967,34 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
 msgid "Reviving"
-msgstr ""
+msgstr "Resucitando"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
 msgid "Item"
-msgstr ""
+msgstr "Oxetu"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
 msgid "Checkpoint"
 msgstr "Puntu de control"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
 msgid "Finish"
 msgstr "Fin"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
 msgid "Start"
 msgstr "Aniciu"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
 msgid "Defend"
-msgstr ""
+msgstr "Defender"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
 msgid "Destroy"
-msgstr ""
+msgstr "Destruyir"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
 msgid "Push"
@@ -2022,7 +2034,7 @@ msgstr "Base rosa"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
 msgid "Return flag here"
-msgstr ""
+msgstr "Devolvi la bandera equí"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
@@ -2049,12 +2061,12 @@ msgstr "Llevador"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
 msgid "Run here"
-msgstr ""
+msgstr "Cuerri equí"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
 msgid "Ball"
-msgstr ""
+msgstr "Bola"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
 msgid "Ball carrier"
@@ -2062,7 +2074,7 @@ msgstr "Llevador"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
 msgid "Goal"
-msgstr ""
+msgstr "Portería"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
@@ -2089,7 +2101,7 @@ msgstr "¡Intrusu!"
 msgid "Tagged"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
 #, c-format
 msgid "%s needing help!"
 msgstr "¡El %s precisa ayuda!"
@@ -2114,6 +2126,8 @@ msgid ""
 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
 msgstr ""
+"^BG%s^BG capturó bandera del ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG segundos, superando'l "
+"récor anterior que fizo ^BG%s^BG de ^F2%s^BG segundos"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
 #, c-format
@@ -2131,6 +2145,8 @@ msgid ""
 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
 msgstr ""
+"^BG%s^BG capturó bandera del ^TC^TT^BG en ^F2%s^BG segundos, nun pudiendo "
+"superar el récor anterior que fizo ^BG%s^BG de ^F1%s^BG segundos"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
@@ -2154,17 +2170,17 @@ msgstr "^BGLa bandera del ^TC^TT^BG soltóse na base y volvió sola"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
-msgstr ""
+msgstr "^BGLa bandera soltóse na base y volvió sola"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
 msgid ""
 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
 "base"
-msgstr ""
+msgstr "^BGLa bandera ^TC^TT^BG cayó nun sitiu inaccesible y volvió a la base"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
-msgstr ""
+msgstr "^BGLa banderá cayó nun sitiu inacessible y volvió a la base"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
 #, c-format
@@ -2172,6 +2188,8 @@ msgid ""
 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
 "itself"
 msgstr ""
+"^BGLa bandera ^TC^TT^BG cansó d'esperar dempués de ^F1%.2f^BG segundos y "
+"volvió sola"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
 #, c-format
@@ -2200,18 +2218,18 @@ msgstr "^BG%s^BG perdió la bandera"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG consiguó la bandera ^TC^TT^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG got the flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG consiguió la bandera"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
-msgstr "^BG%s^BG devolvió la bandera del ^TC^TT"
+msgstr "^BG%s^BG devolvió la bandera ^TC^TT"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
@@ -2221,7 +2239,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
-msgstr ""
+msgstr "^BGNun tienes combustible pa la ^F1mochila propulsora"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
@@ -2229,7 +2247,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
-msgstr "^F1La ronda yá comenzó, vas xunite a la partida na próxima"
+msgstr "^F1La ronda yá comenzó, vas xunite a la partida na ronda siguiente"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
 msgid "^F2You will spectate in the next round"
@@ -2288,7 +2306,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 averóse muncho a un españíu de napalm%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
 #, c-format
@@ -2304,6 +2322,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 morrió pol conxelamientu de la granada de xelu de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
 #, c-format
@@ -2318,7 +2337,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%1$s%3$s^K1 convirtió en llimu a ^BG2$s^K1%4$s%5$s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
 #, c-format
@@ -2329,16 +2348,18 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 tentó d'ocupar l'espaciu de destín del teletresporte de ^BG%s^K1%s"
+"%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 morrió pol teletresporte de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 morrió nun accidente xunto a ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
 #, c-format
@@ -2400,7 +2421,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 nun pudo refuxase del Racer de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
 #, c-format
@@ -2435,12 +2456,12 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 tuvo nel agua munchu tiempu%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 tocó'l suelu con muncha fuercia%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
 #, c-format
@@ -2450,12 +2471,12 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 turróse un pocoñín%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 sentíase un pocoñín caliente%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 tenía un pocoñín de calor%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
 #, c-format
@@ -2516,18 +2537,18 @@ msgstr "^BG%s^K1 recibió les clases de Kung Fu d'un zombi%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 dominó l'arte de comer granaes%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 decidió echar un güeyu al resultáu d'un españíu de napalm%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 morrió poles quemadures de la so granada de napalm%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
 #, c-format
@@ -2537,7 +2558,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 tenía un pocoñín de fríu%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 morrió pol conxelamientu de la so granada de xelu%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
 #, c-format
@@ -2567,12 +2588,12 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 convirtióse en llimu%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 yá nun podía coles miseries de la vida%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
 #, c-format
@@ -2582,7 +2603,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%1$s^K1 cambió al %3$s%2$s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
 #, c-format
@@ -2697,12 +2718,12 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%2$s^K1 traicionó a ^BG%1$s^K1%3$s%4$s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s cada %s segundos)"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
 #, c-format
@@ -2717,7 +2738,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K3 resucitó por cayer"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
 #, c-format
@@ -2727,12 +2748,12 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K3 resucitó automáticamente dempués de %s segundos"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 conxelóse"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
@@ -2753,7 +2774,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
 msgid "^BGRound over, there's no winner"
-msgstr ""
+msgstr "^BGAcabó la ronda, nun hai nengún ganador"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
 #, c-format
@@ -2763,24 +2784,24 @@ msgstr "^BGEl mou Dios salvóte de %s unidaes de dañu, ¡tramposu!"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG pañó l'ameyora %s^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG perdió l'ameyora %s^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
 #, c-format
 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGSoltesti l'ameyora %s^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
-msgstr "^BGPañesti l'ameyora: %s^BG!"
+msgstr "^BGPañesti l'ameyora %s^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
@@ -2792,13 +2813,13 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
 #, c-format
 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGSoltesti l'arma ^F1%s^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
-msgstr "^BGPañesti l'arma: ^F1%s"
+msgstr "^BGPañesti l'arma ^F1%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
@@ -2811,17 +2832,18 @@ msgstr "^BGNun tienes abonda munición pal arma: ^F1%s"
 #, c-format
 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
 msgstr ""
+"^BGEl ^F1%2$s ^BGde l'arma ^F1%1$s^BG nun pue usase mas el so ^F1%3$s^BG sí"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
 #, c-format
 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
-msgstr "^F1%s^F4nun ^BG ta ^F4disponible ^BGnesti mapa"
+msgstr "^F1%s ^F4nun ^BGta ^F4disponible ^BGnesti mapa"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
-msgstr "^BG%s^BG ta coneutándose..."
+msgstr "^BG%s^BG ta conectándose..."
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
 #, c-format
@@ -2836,13 +2858,13 @@ msgstr "^F3Agora ^BG%s^F3 ta xugando"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
-msgstr "^F3Agora ^BG%s^F3 ta xugando nel ^TCequipu ^TT"
+msgstr "^F3Agora ^BG%s^F3 xuega nel ^TCequipu ^TT"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
-msgstr "^BG¡%s^BG soltó la pelota!"
+msgstr "^BG¡%s^BG soltó la bola!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
@@ -2853,7 +2875,7 @@ msgstr "^BG¡%s^BG pañó la bola!"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG capturó les llaves del ^TCequipu ^TT"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
 #, c-format
@@ -2863,7 +2885,7 @@ msgstr "^BG%s^BG soltó la ^TCllave ^TT"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG perdió la ^TCllave ^TT"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
 #, c-format
@@ -2873,12 +2895,12 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG destruyó la ^TCllave ^TT"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG consiguió la ^TCllave ^TT"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
 #, c-format
@@ -2892,7 +2914,7 @@ msgstr "^F3A ^BG%s^F3 nun-y queden más vides"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
-msgstr ""
+msgstr "^BGAnguaño los monstruos tán desactivaos"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
@@ -2901,7 +2923,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG capturó'l puntu de control %s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
 #, c-format
@@ -3010,6 +3032,8 @@ msgid ""
 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
 "and will be lost."
 msgstr ""
+"^BG%s^BG fizo un récor nuevu de ^F2%s^BG mas desfortunadamente al xugador "
+"fálta-y la UID y el récor va perdese."
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
 #, c-format
@@ -3017,6 +3041,8 @@ msgid ""
 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
 "lost."
 msgstr ""
+"^BG%s^BG fizo un récor nuevu de ^F2%s^BG mas el xugador ta nel anonimatu y "
+"el récor va perdese."
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
 #, c-format
@@ -3029,6 +3055,7 @@ msgid ""
 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
 "(^F1%s^F4)"
 msgstr ""
+"^BG%s^F4 convidóte pa que te xunieres a la so partida de: ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
@@ -3040,6 +3067,8 @@ msgid ""
 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
 msgstr ""
+"^F2¡Tienes de convertite en xugador nos próximos %s o van espulsate porque "
+"nun se permiten espectadores nesti momentu!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
 #, c-format
@@ -3052,7 +3081,7 @@ msgstr "^BGNun pues cambiar a un equipu mayor"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
-msgstr ""
+msgstr "^BGNun tienes permisu pa cambiar d'equipu"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
 #, c-format
@@ -3076,6 +3105,8 @@ msgid ""
 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
 msgstr ""
+"^F4NOTA: ^BG¡Espublizóse ^F1Xonotic %s^BG mas tienes ^F2Xonotic %s^BG - "
+"consigui l'anovamientu dende ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
 #, c-format
@@ -3093,7 +3124,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 mancóse nos oyíos col @!#%% acordión%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 electrocutóse col Arc de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
 #, c-format
@@ -3113,22 +3144,22 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 sintió l'emburrión del Crylink de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 sintió l'emburrión del so Crylink%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 comió un cohete de: ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 comió un cohete de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 averóse muncho al cohete de: ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 averóse muncho a un cohete de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
 #, c-format
@@ -3144,12 +3175,12 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
 msgstr ""
-"^BG%s%s^K1 sintió l'ambiente llétricu del combu del Electro de: ^BG%s^K1%s%s"
+"^BG%s%s^K1 sintió l'ambiente llétricu del combu del Electro de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 averóse muncho a un orbe del Electro de: ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 averóse muncho a un orbe del Electro de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
 #, c-format
@@ -3164,7 +3195,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 nun s'acordó ónde punxo les orbes del so Electro%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 averóse muncho a una bola de fueu de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
 #, c-format
@@ -3174,7 +3205,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 debió usar una arma más pequeña%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
 #, c-format
@@ -3194,7 +3225,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 xugó colos cohetinos del Hagar%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
 #, c-format
@@ -3232,7 +3263,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 convirtióse nuna peñera pola ametralladora de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
@@ -3243,7 +3274,7 @@ msgstr "^BGNun pues asitiar más de ^F2%s^BG mines al empar"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 averóse muncho a la mina de: ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 averóse muncho a la mina de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
 #, c-format
@@ -3253,17 +3284,17 @@ msgstr "^BG%s^K1 escaeció la so mina%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 averóse muncho a la granada del morteru de: ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 averóse muncho a una granada del Morteru de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 comió una granada del morteru de: ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 comió una granada del Morteru de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 nun vió la granada del so morteru%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 nun vió la granada del so Morteru%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
 #, c-format
@@ -3290,7 +3321,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 vaporióse pol Nex Desaxeráu de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
 #, c-format
@@ -3321,6 +3352,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 morrió polos disparos de la Escopeta Desaxerada de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
 #, c-format
@@ -3330,17 +3362,18 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 morrió pol lloviu de bales del rifle de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 nun pudo abellugase del lloviu de bales del rifle de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 nun pudo escondese del rifle de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
 #, c-format
@@ -3355,12 +3388,12 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 xugó colos cohetinos del Seeker%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 morrió polos disparos del Shockwave de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
 #, c-format
@@ -3370,12 +3403,12 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 morrió polos disparos de la Escopeta de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 golpió a ^BG%s^K1 con una Escopeta%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
 #, c-format
@@ -3402,7 +3435,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 vaporióse pol Vórtice de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
 msgid "^F4You are now alone!"
@@ -3419,7 +3452,7 @@ msgstr "^BG¡Tas defendiendo!"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
 #, c-format
 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG¡L'oxetivu destruyóse en ^F4%s^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
 msgid "^F4Begin!"
@@ -3453,7 +3486,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
-msgstr ""
+msgstr "^BGAnguaño esta bandera ta inactiva"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
 msgid ""
@@ -3478,42 +3511,42 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG apurrió-y la bandera ^TC^TT^BG a %s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG apurrió la bandera a %s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
 #, c-format
 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGRecibiesti la bandera ^TC^TT^BG de %s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
 #, c-format
 msgid "^BGYou received the flag from %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGRecibiesti la bandera de %s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "^BGPrimi ^F2%s^BG pa recibir la bandera de %s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
 #, c-format
 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BGPidiéndo-y a %s^BG que t'apurra la bandera"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
 #, c-format
 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG Apurriésti-y la bandera ^TC^TT^BG a %s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
 #, c-format
 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGApurriésti-y la bandera a %s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
@@ -3521,7 +3554,7 @@ msgstr "^BG¡Pañesti la ^TCbandera^TT^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
 msgid "^BGYou got the flag!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG¡Consiguiesti la bandera!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
 #, c-format
@@ -3531,27 +3564,27 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGConsiguiesti la bandera %senemiga^BG. ¡Captúrala!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGL'%senemigu^BG consiguió la to bandera. ¡Recupérala!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGL'%senemigu (^BG%s%s)^BG consiguió la to bandera. ¡Recupérala!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGL'%senemigu^BG consiguió la bandera. ¡Recupérala!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGL'%senemigu (^BG%s%s)^BG consiguió la bandera. ¡Recupérala!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
 #, c-format
@@ -3576,7 +3609,7 @@ msgstr "^BGUn %scompañeru(^BG%s%s) consiguió la bandera ^TC^TT^BG. ¡Protéxil
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGUn %scompañeru ^BGconsiguió la bandera. ¡Protéxilu!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
 #, c-format
@@ -3589,7 +3622,7 @@ msgstr "^BGE¡Agora los enemigos puen vete nel radar!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG¡Devolviesti la bandera del ^TC^TT^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
@@ -3667,7 +3700,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG¡Volvi primir ^F2%s^BG p'arrefundir la granada!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
@@ -3679,6 +3712,8 @@ msgid ""
 "^BGYou have been moved into a different team\n"
 "You are now on: %s"
 msgstr ""
+"^BGMetiéronte n'otru equipu\n"
+"Agora tas nel %s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
@@ -3715,7 +3750,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
 msgid "^K1You felt a little too hot!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1¡Teníes un pocoñín de calor!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
@@ -3743,7 +3778,7 @@ msgstr "^K1¡Matóte un monstruu!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
 msgid "^K1Tastes like chicken!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1¡Sabe a pita!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
@@ -3751,11 +3786,11 @@ msgstr "^K1¡Escaeciósete poner l'aniella onde taba!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1¡Pasiar alredor del españíu d'un napalm ye malo!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
 msgid "^K1You felt a little chilly!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1¡Teníes un pocoñín de fríu!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
@@ -3763,7 +3798,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
-msgstr ""
+msgstr "^K1La to granada curatible ta un poco defeutuosa"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
@@ -3787,7 +3822,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
 msgid "^K1You melted away in slime!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1¡Convirtiéstite en llimu!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
 msgid "^K1You committed suicide!"
@@ -3804,7 +3839,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
 #, c-format
 msgid "^BGYou are now on: %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGAgora tas nel %s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
 msgid "^K1You died in an accident!"
@@ -3836,7 +3871,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1¡Tabes metanes del españíu d'un Bumblebee!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
@@ -3848,11 +3883,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1¡Tabes metanes del españíu d'un Raptor!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1¡Tabes metanes del españíu d'un Spiderbot!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
@@ -3860,11 +3895,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1¡Tabes metanes del españíu d'un Racer!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1¡Nun pudiesti escondete del cohete d'un Racer!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
 msgid "^K1Watch your step!"
@@ -3910,7 +3945,7 @@ msgstr "^BG¡Tamién precises %s^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
 msgid "^BGDoor unlocked!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG¡Desbloquióse la puerta!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
 #, c-format
@@ -3920,29 +3955,29 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
 #, c-format
 msgid "^K3You revived ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3Resucitesti a ^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
 msgid "^K3You revived yourself"
-msgstr ""
+msgstr "^K3Resucitesti"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
 #, c-format
 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s ^K3resucitóte"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
 #, c-format
 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
-msgstr ""
+msgstr "^BGResucitesti automáticamente dempués de %s segundos"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
 msgid "^BGThe generator is under attack!"
-msgstr "^BG¡El xenerador ta so ataque!"
+msgstr "^BG¡El xenerador ta baxo ataque!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
-msgstr "^BGL'^TC^TT^BG perdió la ronda"
+msgstr "^BGL'equipu ^TC^TT ^BGperdió la ronda"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
 msgid "^K1You froze yourself"
@@ -3963,19 +3998,23 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
-msgstr ""
+msgstr "^BGPañesti la ^F1mochila propulsora"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
 msgid ""
 "^K1No spawnpoints available!\n"
 "Hope your team can fix it..."
 msgstr ""
+"^K1¡Nun hai aprucideros disponibles!\n"
+"A ver si'l to equipu lo soluciona..."
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
 msgid ""
 "^K1You may not join the game at this time.\n"
 "The player limit reached maximum capacity."
 msgstr ""
+"^K1Nun pues xunite a la partida nesti momentu.\n"
+"Algamóse la llende máxima de xugadores."
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
 msgid "^BGYou picked up the ball"
@@ -3983,7 +4022,7 @@ msgstr "^BGPañesti la bola"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG¡Matar a la xente ensin tener la bola nun da puntos!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
 msgid ""
@@ -4013,7 +4052,7 @@ msgstr "^BGEscaniando'l rangu de frequencies..."
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
-msgstr ""
+msgstr "^BGComiences cola ^TCllave ^TT"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
@@ -4039,7 +4078,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG¡Atopa munición enantes de ^F4^COUNT^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
@@ -4057,7 +4096,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
 #, c-format
 msgid "Level %s: "
-msgstr ""
+msgstr "Nivel %s: "
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
 #, c-format
@@ -4070,6 +4109,8 @@ msgid ""
 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
 "Next weapon: ^F1%s"
 msgstr ""
+"^F2^COUNT^BG hasta'l cambéu de l'arma...\n"
+"Arma siguiente: ^F1%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
 #, c-format
@@ -4092,7 +4133,7 @@ msgstr "^BGL'equipu ^TC^TT^BG capturó'l puntu de control %s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
-msgstr "^BGL'^TC^TT^BG capturó un puntu de control"
+msgstr "^BGL'equipu ^TC^TT ^BG capturó un puntu de control"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
@@ -4148,6 +4189,11 @@ msgid ""
 "The more control points your team holds,\n"
 "the faster the enemy generator decays"
 msgstr ""
+"^F2¡Agora tas na ^F4PRORROGA^F2!\n"
+"\n"
+"Los xeneradores tán estropiándose.\n"
+"Cuantos más xeneradores capture'l to equipu,\n"
+"más rápido va romper el xenerador enemigu"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
 #, c-format
@@ -4158,15 +4204,15 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
 msgid "^K1In^BG-portal created"
-msgstr ""
+msgstr "^BGCreóse un portal d'^K1entrada"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
 msgid "^F3Out^BG-portal created"
-msgstr ""
+msgstr "^BGCreóse un portal de ^F3salida"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
 msgid "^F1Portal creation failed"
-msgstr ""
+msgstr "^F1Falló la creación del portal"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
@@ -4206,7 +4252,7 @@ msgstr "^F2La carrera acabó, ¡termina la vuelta!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
 msgid "^BGSequence completed!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG¡Completóse la secuencia!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
 msgid "^BGThere are more to go..."
@@ -4231,19 +4277,19 @@ msgstr "^F2Agora tienes una superarma"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vas cambiar al ^TC^TT^K1 en ^COUNT"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vas cambiar d'equipu en ^COUNT"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vas ser espectador en ^COUNT"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vas suicidate en ^COUNT"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
@@ -4277,155 +4323,155 @@ msgid ""
 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
 "^F4Stop them!"
 msgstr ""
-"^F2L'enemigu ta robando unu de los tos vehículos\n"
+"^F2L'enemigu robó unu de los tos vehículos\n"
 "^F4¡Páralu!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Detectóse un intrusu, ¡van desactivase los escudos!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:196
 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:404 qcsrc/common/notifications/all.qh:405
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
 #, c-format
 msgid " (near %s)"
-msgstr " (cierca de %s)"
+msgstr " (cerca de: %s)"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
 msgid "primary"
-msgstr ""
+msgstr "disparu primariu"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
 msgid "secondary"
-msgstr ""
+msgstr "disparu secundariu"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
 msgid "point"
-msgstr ""
+msgstr "puntu"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
 msgid "points"
-msgstr ""
+msgstr "puntos"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:424
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
 msgid "drop flag"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
 msgid "throw nade"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "^K1¡^BG%s^K1 fizo un ASESINATU TRIPLE! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
 msgid "TRIPLE FRAG! "
 msgstr "¡ASESINATU TRIPLE! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
 #, c-format
 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "^K1¡%s^K1 lliberó la IRA! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
 msgid "RAGE! "
 msgstr "¡IRA! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
 #, c-format
 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "^K1¡%s^K1 anició una MASACRE! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
 msgid "MASSACRE! "
 msgstr "¡MASACRE! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
 #, c-format
 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "^K1¡%s^K1 produxo'l CAOS! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
 msgid "MAYHEM! "
 msgstr "¡CAOS! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
 #, c-format
 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
 msgid "BERSERKER! "
 msgstr "¡FRENESÍA! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
 #, c-format
 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "^K1¡^BG%s^K1 fizo un MATACÍU! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
 msgid "CARNAGE! "
 msgstr "¡MATACÍU! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
 #, c-format
 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
 msgid "ARMAGEDDON! "
 msgstr "¡ARMAGUEDON! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:464
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
 #, c-format
 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
-msgstr ""
+msgstr "%s(^F1Robó^BG)"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
 #, c-format
 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
-msgstr ""
+msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4434,80 +4480,80 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(Salú ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "(^F4Dead^BG)%s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:496 qcsrc/common/notifications/all.qh:509
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
 #, c-format
 msgid "%d score spree! "
-msgstr ""
+msgstr "¡Racha de %d puntos! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:508
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
 #, c-format
 msgid "%d frag spree! "
-msgstr ""
+msgstr "¡Racha de %d asesinatos! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
 msgid "First blood! "
 msgstr "¡Primer sangre! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
 msgid "First score! "
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
 msgid "First casualty! "
 msgstr "¡Primer casualidá! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
 msgid "First victim! "
 msgstr "¡Primer víctima! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
 #, c-format
 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "^K1¡^BG%s^K1 fizo %d asesinatos darréu! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:567
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
 #, c-format
 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "^K1¡^BG%s^K1 fizo la primer sangre! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:586
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
 #, c-format
 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
 #, c-format
 msgid ", ending their %d frag spree"
-msgstr ""
+msgstr ", acabando cola so racha de %d asesinatos"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:603
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
 #, c-format
 msgid ", ending their %d score spree"
-msgstr ""
+msgstr ", acabando cola so racha de %d puntos"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
 #, c-format
 msgid ", losing their %d frag spree"
-msgstr ""
+msgstr ", perdiendo la so racha de %d asesinatos"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
 #, c-format
 msgid ", losing their %d score spree"
-msgstr ""
+msgstr ", perdiendo la so racha de %d puntos"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:643
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
 #, c-format
 msgid " with %d %s"
 msgstr " con %d %s"
@@ -4584,14 +4630,14 @@ msgstr "Mariellu"
 msgid "GENERATOR^Pink"
 msgstr "Rosa"
 
-#: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
+#: qcsrc/common/turrets/all.qh:97
 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
 #, c-format
 msgid "%s under attack!"
-msgstr ""
+msgstr "¡%s ta baxo ataque!"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
 msgid "Turret"
@@ -4659,7 +4705,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
 msgid "Plasma Cannon"
-msgstr ""
+msgstr "Cañón de plasma"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
 msgid "Dual plasma"
@@ -4671,7 +4717,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
 msgid "Plasma"
-msgstr ""
+msgstr "Plasma"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
@@ -4686,389 +4732,383 @@ msgstr ""
 msgid "Walker"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1392
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186
+#: qcsrc/common/util.qc:1333
 msgid "Male"
 msgstr "Masculín"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1393
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185
+#: qcsrc/common/util.qc:1334
 msgid "Female"
 msgstr "Femenín"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1394
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
+#: qcsrc/common/util.qc:1335
 msgid "Undisclosed"
 msgstr "Nun sé"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1441
+#: qcsrc/common/util.qc:1382
 msgid "<KEY NOT FOUND>"
-msgstr ""
+msgstr "<NUN S'ALCONTRÓ LA TECLA>"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1442
+#: qcsrc/common/util.qc:1383
 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1447
+#: qcsrc/common/util.qc:1388
 msgid "TAB"
 msgstr "TABULADOR"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1519
+#: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
 #, c-format
 msgid "ENTER"
 msgstr "INTRO"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1449
+#: qcsrc/common/util.qc:1390
 msgid "ESCAPE"
 msgstr "ESCAPE"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1450
+#: qcsrc/common/util.qc:1391
 msgid "SPACE"
 msgstr "ESPACIU"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1452
+#: qcsrc/common/util.qc:1393
 msgid "BACKSPACE"
 msgstr "RETROCESU"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1510
+#: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
 #, c-format
 msgid "UPARROW"
 msgstr "↑"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1505
+#: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
 #, c-format
 msgid "DOWNARROW"
 msgstr "↓"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1507
+#: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
 #, c-format
 msgid "LEFTARROW"
 msgstr "←"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1508
+#: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
 #, c-format
 msgid "RIGHTARROW"
 msgstr "→"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1458
+#: qcsrc/common/util.qc:1399
 msgid "ALT"
 msgstr "ALT"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1459
+#: qcsrc/common/util.qc:1400
 msgid "CTRL"
 msgstr "CTRL"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1460
+#: qcsrc/common/util.qc:1401
 msgid "SHIFT"
 msgstr "MAYÚS"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1503
+#: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
 #, c-format
 msgid "INS"
 msgstr "INX"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1513
+#: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
 #, c-format
 msgid "DEL"
 msgstr "DES"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1506
+#: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
 #, c-format
 msgid "PGDN"
-msgstr ""
+msgstr "RE-PÁX"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1511
+#: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
 #, c-format
 msgid "PGUP"
-msgstr ""
+msgstr "AV-PÁX"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1509
+#: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
 #, c-format
 msgid "HOME"
 msgstr "ANICIU"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1504
+#: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
 #, c-format
 msgid "END"
 msgstr "FIN"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1469
+#: qcsrc/common/util.qc:1410
 msgid "PAUSE"
 msgstr "POSA"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1471
+#: qcsrc/common/util.qc:1412
 msgid "NUMLOCK"
-msgstr ""
+msgstr "BLOQ-NUM"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1472
+#: qcsrc/common/util.qc:1413
 msgid "CAPSLOCK"
-msgstr ""
+msgstr "BLOQ-MAYÚS"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1473
+#: qcsrc/common/util.qc:1414
 msgid "SCROLLOCK"
-msgstr ""
+msgstr "BLOQ-DESPL"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1475
+#: qcsrc/common/util.qc:1416
 msgid "SEMICOLON"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1476
+#: qcsrc/common/util.qc:1417
 msgid "TILDE"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1477
+#: qcsrc/common/util.qc:1418
 msgid "BACKQUOTE"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1478
+#: qcsrc/common/util.qc:1419
 msgid "QUOTE"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1479
+#: qcsrc/common/util.qc:1420
 msgid "APOSTROPHE"
 msgstr "APÓSTROFU"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1480
+#: qcsrc/common/util.qc:1421
 msgid "BACKSLASH"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1488
+#: qcsrc/common/util.qc:1429
 #, c-format
 msgid "F%d"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1498
+#: qcsrc/common/util.qc:1439
 #, c-format
 msgid "KP_%d"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
-#: qcsrc/common/util.qc:1505 qcsrc/common/util.qc:1506
-#: qcsrc/common/util.qc:1507 qcsrc/common/util.qc:1508
-#: qcsrc/common/util.qc:1509 qcsrc/common/util.qc:1510
-#: qcsrc/common/util.qc:1511 qcsrc/common/util.qc:1512
-#: qcsrc/common/util.qc:1513 qcsrc/common/util.qc:1514
-#: qcsrc/common/util.qc:1515 qcsrc/common/util.qc:1516
-#: qcsrc/common/util.qc:1517 qcsrc/common/util.qc:1518
-#: qcsrc/common/util.qc:1519 qcsrc/common/util.qc:1520
+#: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
+#: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
+#: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
+#: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
+#: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
+#: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
+#: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
+#: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
+#: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
 #, c-format
 msgid "KP_%s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1512
+#: qcsrc/common/util.qc:1453
 #, c-format
 msgid "PERIOD"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1514
+#: qcsrc/common/util.qc:1455
 #, c-format
 msgid "DIVIDE"
-msgstr ""
+msgstr "DIVISIÓN"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1515
+#: qcsrc/common/util.qc:1456
 #, c-format
 msgid "SLASH"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1516
+#: qcsrc/common/util.qc:1457
 #, c-format
 msgid "MULTIPLY"
-msgstr ""
+msgstr "MULTIPLICACIÓN"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1517
+#: qcsrc/common/util.qc:1458
 #, c-format
 msgid "MINUS"
 msgstr "MENOS"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1518
+#: qcsrc/common/util.qc:1459
 #, c-format
 msgid "PLUS"
 msgstr "MÁS"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1520
+#: qcsrc/common/util.qc:1461
 #, c-format
 msgid "EQUALS"
 msgstr "IGUAL"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1525
+#: qcsrc/common/util.qc:1466
 msgid "PRINTSCREEN"
-msgstr ""
+msgstr "IMPR-PANT"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1528
+#: qcsrc/common/util.qc:1469
 #, c-format
 msgid "MOUSE%d"
-msgstr ""
+msgstr "BOT_MUR_%d"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1530
+#: qcsrc/common/util.qc:1471
 msgid "MWHEELUP"
-msgstr ""
+msgstr "RUE_MUR_↑"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1531
+#: qcsrc/common/util.qc:1472
 msgid "MWHEELDOWN"
-msgstr ""
+msgstr "RUE_MUR_↓"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1534
+#: qcsrc/common/util.qc:1475
 #, c-format
 msgid "JOY%d"
-msgstr ""
+msgstr "MANDU_%d"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1537
+#: qcsrc/common/util.qc:1478
 #, c-format
 msgid "AUX%d"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1544
+#: qcsrc/common/util.qc:1485
 #, c-format
 msgid "DPAD_UP"
 msgstr "CRUCETA_↑"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
-#: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
-#: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
-#: qcsrc/common/util.qc:1550 qcsrc/common/util.qc:1551
-#: qcsrc/common/util.qc:1552 qcsrc/common/util.qc:1553
-#: qcsrc/common/util.qc:1554 qcsrc/common/util.qc:1555
-#: qcsrc/common/util.qc:1556 qcsrc/common/util.qc:1557
-#: qcsrc/common/util.qc:1558 qcsrc/common/util.qc:1559
-#: qcsrc/common/util.qc:1560 qcsrc/common/util.qc:1561
-#: qcsrc/common/util.qc:1562 qcsrc/common/util.qc:1563
+#: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
+#: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
+#: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
+#: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
+#: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
+#: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
+#: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
+#: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
+#: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
+#: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
 #, c-format
 msgid "X360_%s"
-msgstr ""
+msgstr "X360_%s"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1545
+#: qcsrc/common/util.qc:1486
 #, c-format
 msgid "DPAD_DOWN"
 msgstr "CRUCETA_↓"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1546
+#: qcsrc/common/util.qc:1487
 #, c-format
 msgid "DPAD_LEFT"
 msgstr "CRUCETA_←"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1547
+#: qcsrc/common/util.qc:1488
 #, c-format
 msgid "DPAD_RIGHT"
 msgstr "CRUCETA_→"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1548
+#: qcsrc/common/util.qc:1489
 #, c-format
 msgid "START"
-msgstr ""
+msgstr "ANICIU"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1549
+#: qcsrc/common/util.qc:1490
 #, c-format
 msgid "BACK"
-msgstr ""
+msgstr "ATRÁS"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1550
+#: qcsrc/common/util.qc:1491
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB"
-msgstr ""
+msgstr "PAL_ESQ"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1551
+#: qcsrc/common/util.qc:1492
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB"
-msgstr ""
+msgstr "PAL_DER_→"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1552
+#: qcsrc/common/util.qc:1493
 #, c-format
 msgid "LEFT_SHOULDER"
-msgstr ""
+msgstr "REC_CIM_ESQ"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1553
+#: qcsrc/common/util.qc:1494
 #, c-format
 msgid "RIGHT_SHOULDER"
-msgstr ""
+msgstr "REC_CIM_DER"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1554
+#: qcsrc/common/util.qc:1495
 #, c-format
 msgid "LEFT_TRIGGER"
-msgstr ""
+msgstr "REC_BAX_ESQ"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1555
+#: qcsrc/common/util.qc:1496
 #, c-format
 msgid "RIGHT_TRIGGER"
-msgstr ""
+msgstr "REC_BAX_DER"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1556
+#: qcsrc/common/util.qc:1497
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_UP"
-msgstr ""
+msgstr "PAL_ESQ_↑"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1557
+#: qcsrc/common/util.qc:1498
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
-msgstr ""
+msgstr "PAL_ESQ_↓"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1558
+#: qcsrc/common/util.qc:1499
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "PAL_ESQ_←"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1559
+#: qcsrc/common/util.qc:1500
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "PAL_ESQ_→"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1560
+#: qcsrc/common/util.qc:1501
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
-msgstr ""
+msgstr "PAL_DER_↑"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1561
+#: qcsrc/common/util.qc:1502
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
-msgstr ""
+msgstr "PAL_DER_↓"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1562
+#: qcsrc/common/util.qc:1503
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "PAL_DER_←"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1563
+#: qcsrc/common/util.qc:1504
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "PAL_DER_→"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
-#: qcsrc/common/util.qc:1575 qcsrc/common/util.qc:1576
+#: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
+#: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
 #, c-format
 msgid "JOY_%s"
-msgstr ""
+msgstr "MANDU_%s"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1573
+#: qcsrc/common/util.qc:1514
 #, c-format
 msgid "UP"
 msgstr "ARRIBA"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1574
+#: qcsrc/common/util.qc:1515
 #, c-format
 msgid "DOWN"
 msgstr "ABAXO"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1575
+#: qcsrc/common/util.qc:1516
 #, c-format
 msgid "LEFT"
 msgstr "ESQUIERDA"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1576
+#: qcsrc/common/util.qc:1517
 #, c-format
 msgid "RIGHT"
 msgstr "DERECHA"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1582
+#: qcsrc/common/util.qc:1523
 #, c-format
 msgid "MIDINOTE%d"
-msgstr ""
+msgstr "NOTA_MIDI_%d"
 
 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
 #, c-format
 msgid "Press %s"
-msgstr ""
+msgstr "Primi %s"
 
 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
 msgid "No right gunner!"
@@ -5080,19 +5120,19 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
 msgid "Bumblebee"
-msgstr ""
+msgstr "Bumblebee"
 
 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
 msgid "Racer"
-msgstr ""
+msgstr "Racer"
 
 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
 msgid "Racer cannon"
-msgstr ""
+msgstr "Cañón de Racer"
 
 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
 msgid "Raptor"
-msgstr ""
+msgstr "Raptor"
 
 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
 msgid "Raptor cannon"
@@ -5108,15 +5148,15 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
 msgid "Spiderbot"
-msgstr ""
+msgstr "Spiderbot"
 
-#: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
+#: qcsrc/common/weapons/all.qh:79
 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
 msgid "Arc"
-msgstr ""
+msgstr "Arc"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
 msgid "Blaster"
@@ -5140,7 +5180,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
 msgid "Hagar"
-msgstr ""
+msgstr "Hagar"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
@@ -5190,7 +5230,7 @@ msgstr "La @!#% tuba"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
 msgid "Vaporizer"
-msgstr "Vafador"
+msgstr "Vaporiador"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
 msgid "Vortex"
@@ -5418,28 +5458,38 @@ msgid "%02d:%02d:%02d"
 msgstr "%02d:%02d:%02d"
 
 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
-msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
-msgstr ""
+msgid "Usage:^3 menu_cmd <command> [<item>], where possible commands are:"
+msgstr "Usu:^3 menu_cmd <command> [<oxetu>], onde los comandos posibles son:"
 
 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
-msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page"
+msgid "  <sync> reloads all cvars on the current menu page"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
-msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item"
+msgid ""
+"  <directmenu> shows the menu window named <item> (or the menu window "
+"containing an item named <item>)"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
-msgid "  dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
+msgid ""
+"   if <item> is not specified it shows the list of available items in the "
+"console"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:80
-msgid "Available options:"
-msgstr "Opciones disponibles:"
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:52
+msgid "  <dumptree> dumps the state of the menu as a tree to the console"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
+msgid "Available items:"
+msgstr "Oxetos disponibles:"
 
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:129
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
 msgstr ""
+"El comandu nun ye válidu. Pa una llista de comandos sofitaos, prueba "
+"«menu_cmd help» (ensin les comines)."
 
 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
 #, c-format
@@ -5457,175 +5507,175 @@ msgstr "Personalizar"
 msgid "Core Team"
 msgstr "Equipu principal"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:15
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
 msgid "Extended Team"
 msgstr "Equipu estendíu"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
 msgid "Website"
 msgstr "Sitiu web"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
 msgid "Stats"
 msgstr "Estadístiques"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
 msgid "Art"
-msgstr ""
+msgstr "Grafismu"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
 msgid "Animation"
 msgstr "Animación"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
 msgid "Level Design"
 msgstr "Diseñu de niveles"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
 msgid "Music / Sound FX"
 msgstr "Música y efeutos de soníu"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
 msgid "Game Code"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
 msgid "Marketing / PR"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
 msgid "Legal"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
 msgid "Game Engine"
 msgstr "Motor del xuegu"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
 msgid "Engine Additions"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
 msgid "Compiler"
 msgstr "Compilador"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
 msgid "Other Active Contributors"
 msgstr "Otros collaboradores activos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
 msgid "Translators"
 msgstr "Traductores"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
 msgid "Asturian"
 msgstr "Asturianu"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
 msgid "Belarusian"
 msgstr "Bielorrusu"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Búlgaru"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "Chinu (China)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "Chinu (Taiwán)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
 msgid "Cornish"
 msgstr "Córnicu"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
 msgid "Czech"
 msgstr "Checu"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
 msgid "Dutch"
 msgstr "Neerlandés"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:191
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
 msgid "English (Australia)"
 msgstr "Inglés (Australia)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:196
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finlandés"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:201
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
 msgid "French"
 msgstr "Francés"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
 msgid "German"
 msgstr "Alemán"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
 msgid "Greek"
 msgstr "Griegu"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Húngaru"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
 msgid "Irish"
 msgstr "Gaélicu (Irlanda)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
 msgid "Italian"
 msgstr "Italia"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
 msgid "Kazakh"
 msgstr "Kazaxu"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreanu"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:246
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
 msgid "Polish"
 msgstr "Polacu"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugués"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:248
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumanu"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:267
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
 msgid "Russian"
 msgstr "Rusu"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:266
 msgid "Scottish Gaelic"
 msgstr "Gaélicu (Escocia)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbiu"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
 msgid "Spanish"
 msgstr "Castellán"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286
 msgid "Swedish"
 msgstr "Suecu"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:302
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ucraín"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:309
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:297
 msgid "Past Contributors"
 msgstr "Collaboradores pasaos"
 
@@ -5647,11 +5697,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
 msgid "engine setting"
-msgstr ""
+msgstr "axuste del motor"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
 msgid "read only"
-msgstr ""
+msgstr "namás llectura"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
@@ -5676,11 +5726,11 @@ msgstr "¿De xuru que quies desconectate del sirvidor?"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
 msgid "I would disconnect from server..."
-msgstr ""
+msgstr "Quiero desconectame..."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
 msgid "I would play more!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Voi xugar más!"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
@@ -5690,7 +5740,7 @@ msgstr "Desconectase"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
-msgstr "Desconéctate del sirvidor nel que tas"
+msgstr "Desconéutate del sirvidor nel que tas"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
 msgid ""
@@ -5699,7 +5749,7 @@ msgid ""
 "menu system."
 msgstr ""
 "Afáyate en Xonotic. Esbilla la to llingua ya introduz un nome de xugador pa "
-"entamar. Pues camudar estos axustes dempués na configuración del xuegu."
+"entamar. Pues camudar estos axustes dempués, na configuración del xuegu."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
@@ -5723,7 +5773,15 @@ msgstr "¿Permitir que les estadístiques usen el nomatu en stats.xonotic.org?"
 msgid "Undecided"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
+msgid ""
+"Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
+"menu"
+msgstr ""
+"Les estadístiques de xugador actívense por defeutu, pues camudar esto "
+"dempués nel menú Perfil"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
 msgid "Save settings"
 msgstr "Guardar los axustes"
 
@@ -5797,7 +5855,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
 msgid "Text alignment:"
-msgstr ""
+msgstr "Alliniación del testu:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
@@ -5807,7 +5865,7 @@ msgstr "Centru"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
 msgid "Font scale:"
-msgstr ""
+msgstr "Tamañu de la fonte:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
 msgid "Centerprint Panel"
@@ -5815,15 +5873,15 @@ msgstr "Panel central"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
 msgid "Chat entries:"
-msgstr ""
+msgstr "Entraes de la charra:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
 msgid "Chat size:"
-msgstr ""
+msgstr "Tamañu de la charra:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
 msgid "Chat lifetime:"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempu d'amuesa:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
 msgid "Chat beep sound"
@@ -5831,7 +5889,7 @@ msgstr "Pitíu de la charra"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
 msgid "Chat Panel"
-msgstr "Panel pa charrarr"
+msgstr "Panel pa charrar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
 msgid "Engine info:"
@@ -5847,7 +5905,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
 msgid "Combine health and armor"
-msgstr ""
+msgstr "Mecer la salú y armadura"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
@@ -5881,11 +5939,11 @@ msgstr "Alliniación de los iconos:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
 msgid "Flip health and armor positions"
-msgstr ""
+msgstr "Voltiar la posición de la salú y armadura"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
 msgid "Health/Armor Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Panel de salú/armadura"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
 msgid "Info messages:"
@@ -5928,7 +5986,7 @@ msgstr "Amenorgaes"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
 msgid "Text/icon ratio:"
-msgstr ""
+msgstr "Rellación d'iconos/testu:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
 msgid "Hide spawned items"
@@ -5960,7 +6018,7 @@ msgstr "Amosar tamién los avisos na consola"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
 msgid "Flip notify order"
-msgstr ""
+msgstr "Voltiar l'orde d'avisu"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
 msgid "Entry lifetime:"
@@ -5988,7 +6046,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
 msgid "Enable only in Race/CTS"
-msgstr ""
+msgstr "Activar namás nos moos de carrera"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
 msgid "Status bar"
@@ -6050,7 +6108,7 @@ msgstr "Panel de físiques"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
 msgid "Powerups Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Pandel de poderes"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
@@ -6059,7 +6117,7 @@ msgstr "Activar siempres"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
 msgid "Forced aspect:"
-msgstr ""
+msgstr "Aspeutu forciáu:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
 msgid "Pressed Keys Panel"
@@ -6075,7 +6133,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
 msgid "Enable in team games"
-msgstr "Activar en partíes n'equipu"
+msgstr "Activar nes partíes n'equipu"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
 msgid "Radar:"
@@ -6100,7 +6158,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
 msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Siguir"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
 msgid "West"
@@ -6120,7 +6178,7 @@ msgstr "Norte"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
 msgid "Scale:"
-msgstr ""
+msgstr "Escala:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
 msgid "Zoom mode:"
@@ -6136,11 +6194,11 @@ msgstr "Alloñáu"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
 msgid "Always zoomed"
-msgstr ""
+msgstr "Con zoom"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
 msgid "Never zoomed"
-msgstr ""
+msgstr "Ensin zoom"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
 msgid "Radar Panel"
@@ -6148,11 +6206,11 @@ msgstr "Panel del radar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
 msgid "Score:"
-msgstr ""
+msgstr "Puntuación:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
 msgid "Rankings:"
-msgstr ""
+msgstr "Clasificación:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
@@ -6165,7 +6223,7 @@ msgstr "Y yo"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
 msgid "Pure"
-msgstr ""
+msgstr "Pura"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
 msgid "Score Panel"
@@ -6272,7 +6330,7 @@ msgstr "Panel del temporizador"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
 msgid "Alpha after voting:"
-msgstr ""
+msgstr "Tresparencia dempués de votar:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
 msgid "Vote Panel"
@@ -6280,47 +6338,47 @@ msgstr "Panel de votaciones"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
 msgid "Fade out after:"
-msgstr ""
+msgstr "Esvanecer dempués de:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
 msgid "Never"
 msgstr "Enxamás"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
 #, c-format
 msgid "%ds"
-msgstr ""
+msgstr "%ds"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
 msgid "Fade effect:"
-msgstr ""
+msgstr "Efeutu d'esvanecimientu"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
 msgid "EF^None"
-msgstr ""
+msgstr "Nengún"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
 msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Tresparencia"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
 msgid "Slide"
-msgstr ""
+msgstr "Eslizamientu"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
 msgid "EF^Both"
-msgstr ""
+msgstr "Dambos"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
 msgid "Weapon icons:"
-msgstr ""
+msgstr "Iconos d'armes:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
 msgid "Show only owned weapons"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar namás les armes que poseyes"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
 msgid "Show weapon ID as:"
@@ -6340,7 +6398,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
 msgid "Weapon ID scale:"
-msgstr ""
+msgstr "Escala de les IDs d'arma:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
 msgid "Show Accuracy"
@@ -6352,15 +6410,15 @@ msgstr "Amosar la munición"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
 msgid "Ammo bar alpha:"
-msgstr ""
+msgstr "Tresparencia de la barra de munición:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
 msgid "Ammo bar color:"
-msgstr ""
+msgstr "Color de la barra de munición:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
 msgid "Weapons Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Panel d'armes"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
 msgid "HUD skins"
@@ -6368,7 +6426,7 @@ msgstr "Aspeutos de la interfaz"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
@@ -6393,7 +6451,7 @@ msgstr "Guardar l'aspeutu actual"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
 msgid "Panel background defaults:"
-msgstr ""
+msgstr "Axustes predeterminaos del fondu de los paneles:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
@@ -6413,7 +6471,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
 msgid "Test team color in configure mode"
-msgstr ""
+msgstr "Probar el color del equipu nel mou de configuración"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
@@ -6475,7 +6533,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
 msgid "Spawn"
-msgstr ""
+msgstr "Aprucir"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
 msgid "Remove"
@@ -6508,7 +6566,7 @@ msgstr "Colors:"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
 msgid "Set skin:"
-msgstr ""
+msgstr "Aspeutu:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
 msgid "Monster Tools"
@@ -6520,7 +6578,7 @@ msgstr "Sirvidores"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
 msgid "Find servers to play on"
-msgstr "Alcuentra sirvidores nos que xugar"
+msgstr "Atopa sirvidores nos que xugar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
 msgid "Host your own game"
@@ -6579,7 +6637,7 @@ msgid "TIMLIM^Default"
 msgstr "Por defeutu"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
 msgid "1 minute"
 msgstr "1 minutu"
 
@@ -6621,7 +6679,7 @@ msgstr "Númberu de robós:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
 msgid "Amount of bots on your server"
-msgstr "La cantidá de robós nel sirvidor"
+msgstr "La númberu de robós nel sirvidor"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
 msgid "Bot skill:"
@@ -6677,7 +6735,7 @@ msgstr "Divín"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
 msgid "Mutators..."
-msgstr "Mutantes..."
+msgstr "Mutaciones..."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
 msgid "Mutators and weapon arenas"
@@ -6843,7 +6901,7 @@ msgstr "Perda de sangre"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
 msgid "Buffs"
-msgstr ""
+msgstr "Ameyores"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
 msgid "Overkill"
@@ -6851,16 +6909,16 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
 msgid "No powerups"
-msgstr ""
+msgstr "Ensin poderes"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
 msgid "Powerups"
-msgstr ""
+msgstr "Poderes"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
 msgid "Touch explode"
-msgstr ""
+msgstr "Toque esplosivu"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
 msgid "Wall jumping"
@@ -6915,11 +6973,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
 msgid "Weapon & item mutators:"
-msgstr ""
+msgstr "Mutaciones d'armes y oxetos:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
-msgstr ""
+msgstr "Los xugadores aprucen col gabitu. Primi la tecla «Gabitu» pa usalu"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
 msgid ""
@@ -6932,6 +6990,8 @@ msgid ""
 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
 "with the Electro primary fire"
 msgstr ""
+"Los proyeutiles nun puen destruyise. Por embargu, pues siguir arreventando "
+"les orbes del Electro col disparu primariu d'esta arma"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
 msgid ""
@@ -6956,7 +7016,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
 msgid "Regular (no arena)"
-msgstr ""
+msgstr "Normal (ensin arenes)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
 msgid ""
@@ -6966,7 +7026,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
 msgid "Weapon arenas:"
-msgstr ""
+msgstr "Arenes d'armes:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
 msgid "Custom weapons"
@@ -7013,9 +7073,9 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
 msgid "Mutators"
-msgstr "Mutantes"
+msgstr "Mutaciones"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
 msgid "SRVS^Categories"
 msgstr "Estayes"
 
@@ -7043,29 +7103,29 @@ msgstr "Con lag"
 msgid "Show high latency servers"
 msgstr "Amuesa los sirvidores con un ping altu"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
+msgid "Reload the server list"
+msgstr "Recarga la llista de sirvidores"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
 msgid "Pause"
 msgstr "Posar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
 msgid ""
 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
 msgstr "Posa l'anovamientu de la llista de sirvidores pa evitar que se muevan"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
-msgid "Reload the server list"
-msgstr "Recarga la llista de sirvidores"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
 msgid "Address:"
 msgstr "Direición:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
 msgid "Info..."
 msgstr "Información..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
 msgstr "Amuesa más información tocante al sirvidor rescampláu"
 
@@ -7199,11 +7259,11 @@ msgstr "Reproductor musical"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
 msgid "Auto record demos"
-msgstr ""
+msgstr "Grabar automáticamente les demostraciones"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
 msgid "Timedemo"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducir a velocidá máxima"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
@@ -7241,7 +7301,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
 msgid "Reset default menu track"
-msgstr ""
+msgstr "Reafitar la pista del menú"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
 msgid "Playlist:"
@@ -7281,7 +7341,7 @@ msgstr "Desaniciar too"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
 msgid "Auto screenshot scoreboard"
-msgstr ""
+msgstr "Capturar automáticamente les tables de puntuaciones"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
 msgid "Open in the viewer"
@@ -7304,7 +7364,7 @@ msgid "Slide show"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
@@ -7317,15 +7377,15 @@ msgstr "Nome"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
 msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modelu"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
 msgid "Glowing color"
-msgstr ""
+msgstr "Color del rellumu"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
 msgid "Detail color"
-msgstr ""
+msgstr "Color de los detalles"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
 msgid "Statistics"
@@ -7333,7 +7393,7 @@ msgstr "Estadístiques"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
 msgid "Allow player statistics to track your client"
-msgstr "Permitir a les estadístiques que rastrexen al veceru"
+msgstr "Permitir que les estadístiques rastrexen al veceru"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
@@ -7343,33 +7403,21 @@ msgstr "Permitir que les estadístiques usen el nomatu"
 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
 msgstr "Permitir que les estadístiques te clasifiquen na tabla de líderes"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
-msgid "Country"
-msgstr "País"
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
 msgid "Select language..."
 msgstr "Esbillar una llingua..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
-msgid "Gender:"
-msgstr "Xéneru:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179
-msgid "Gender"
-msgstr "Xéneru"
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
 msgid "Are you sure you want to quit?"
 msgstr "¿De xuru que quies colar?"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
 msgid "Back to work..."
-msgstr ""
+msgstr "Voi volver al trabayu..."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
 msgid "I got some more fragging to do!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Voi asesinar un pocoñín más!"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
 msgid "Quit the game"
@@ -7377,7 +7425,7 @@ msgstr "Cola del xuegu"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
 msgid "Model:"
-msgstr ""
+msgstr "Modelu:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
 msgid "Remove *"
@@ -7385,11 +7433,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
 msgid "Copy *"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar *"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
 msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Apegar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
 msgid "Bone:"
@@ -7397,7 +7445,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
 msgid "Set * as child"
-msgstr ""
+msgstr "* como fíu"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
 msgid "Attach to *"
@@ -7413,15 +7461,15 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
 msgid "Set alpha:"
-msgstr ""
+msgstr "Tresparencia:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
 msgid "Set color main:"
-msgstr ""
+msgstr "Color principal:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
 msgid "Set color glow:"
-msgstr ""
+msgstr "Color del rellumu:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
 msgid "Set frame:"
@@ -7433,11 +7481,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
 msgid "Set material:"
-msgstr ""
+msgstr "Material:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
 msgid "Set solidity:"
-msgstr ""
+msgstr "Solidez"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
 msgid "Non-solid"
@@ -7453,23 +7501,23 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
 msgid "Static"
-msgstr ""
+msgstr "Estátiques"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
 msgid "Movable"
-msgstr ""
+msgstr "Movibles"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
 msgid "Physical"
-msgstr ""
+msgstr "Físiques"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
 msgid "Set scale:"
-msgstr ""
+msgstr "Escalar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
 msgid "Set force:"
-msgstr ""
+msgstr "Fuercia:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
 msgid "Claim *"
@@ -7489,7 +7537,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
 msgid "Show help"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar l'ayuda"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
 msgid "* is the object you are facing"
@@ -7521,12 +7569,12 @@ msgstr "Controles"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Llingua y estilu"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
 msgid "Misc"
-msgstr "Miscelánea"
+msgstr "Rede y otros axustes"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
 msgid "Settings"
@@ -7536,219 +7584,239 @@ msgstr "Axustes"
 msgid "Change the game settings"
 msgstr "Camuda los axustes del xuegu"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
 msgid "Master:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
 msgid "Music:"
 msgstr "Música:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
 msgid "VOL^Ambient:"
 msgstr "Ambiente:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
 msgid "Info:"
 msgstr "Información:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
 msgid "Items:"
 msgstr "Oxetos:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
 msgid "Pain:"
 msgstr "Mancadures:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
 msgid "Player:"
 msgstr "Xugadores:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
 msgid "Shots:"
 msgstr "Tiros:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
 msgid "Voice:"
 msgstr "Voces:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
 msgid "Weapons:"
 msgstr "Armes:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
 msgid "New style sound attenuation"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
 msgid "Mute sounds when not active"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
 msgid "Frequency:"
 msgstr "Frecuencia:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
 msgid "Sound output frequency"
 msgstr "La frecuencia de la salida del soníu"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
 msgid "8 kHz"
 msgstr "8 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
 msgid "11.025 kHz"
 msgstr "11.025 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
 msgid "16 kHz"
 msgstr "16 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
 msgid "22.05 kHz"
 msgstr "22.05 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
 msgid "24 kHz"
 msgstr "24 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
 msgid "32 kHz"
 msgstr "32 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
 msgid "44.1 kHz"
 msgstr "44.1 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
 msgid "48 kHz"
 msgstr "48 kHz"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
 msgid "Channels:"
 msgstr "Canales:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
 msgid "Number of channels for the sound output"
 msgstr "El númberu de canales pa la salida del soníu"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
 msgid "Mono"
 msgstr "Monu"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
 msgid "Stereo"
 msgstr "Estéreu"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
 msgid "2.1"
 msgstr "2.1"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
 msgid "5.1"
 msgstr "5.1"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
 msgid "6.1"
 msgstr "6.1"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
 msgid "7.1"
 msgstr "7.1"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
 msgid "Swap stereo output channels"
 msgstr "Intercambiar les canales de la salida n'estéreu"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
 msgid "Swap left/right channels"
-msgstr ""
+msgstr "Intercambia les canales esquierda/derecha"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
 msgid "Headphone friendly mode"
 msgstr "Mou afayadizu p'auriculares"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
 msgid ""
 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
 "stereo separation a bit for headphones)"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
 msgid "Hit indication sound"
 msgstr "Soníu indicador d'impautos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
 msgstr "Reproduz un soníu d'impautu cuando-y das a un enemigu"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
+msgid "SND^Fixed"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
+msgid "Decrease pitch with more damage"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
+msgid "Decreasing"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
+msgid "Increase pitch with more damage"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
+msgid "Increasing"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
 msgid "Chat message sound"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
 msgid "Menu sounds"
 msgstr "Soníos del menú"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
 msgid "Play sounds when clicking menu items"
 msgstr "Reproduz soníos al calcar nos elementos del menú"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
 msgid "Focus sounds"
 msgstr "Soníos d'enfoque"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
 msgstr "Reproduz soníos al pasar el mur penriba de los elementos del menú"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
 msgid "Time announcer:"
-msgstr ""
+msgstr "Anunciante del tiempu:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
 msgid "WRN^Disabled"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 minutos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
 msgid "WRN^Both"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
 msgid "Automatic taunts:"
 msgstr "Burlles automátiques:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
 msgstr "Búrlleste automáticamente de los enemigos al asesinalos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
 msgid "Sometimes"
 msgstr "Dalcuando"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
 msgid "Often"
 msgstr "Davezu"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
 msgid "Always"
 msgstr "Siempres"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
 msgid "Debug info about sounds"
 msgstr "Depurar la información tocante a los soníos"
 
@@ -7758,11 +7826,11 @@ msgstr "¿De xuru que quies reafitar tolos arreyos?"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
 msgid "Reset key bindings"
-msgstr ""
+msgstr "Reafitamientu de los arreyos"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
 msgid "Quality preset:"
-msgstr "Preaxuste de calidá:"
+msgstr "Preaxuste de la calidá:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
 msgid "PRE^OMG!"
@@ -7906,7 +7974,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
 msgid "Use lightmaps"
-msgstr ""
+msgstr "Usar mapes de lluz"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
 msgid ""
@@ -7916,7 +7984,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
 msgid "Deluxe mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Mapeáu de lluxu"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
 msgid "Use per-pixel lighting effects"
@@ -7977,15 +8045,15 @@ msgstr "Afilaos"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
 msgid "Decals"
-msgstr ""
+msgstr "Calcamoníes"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
-msgstr ""
+msgstr "Activa les calcamoníes (sangre y furacos de disparos)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
 msgid "Decals on models"
-msgstr ""
+msgstr "Calcamoníes nos modelos"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
@@ -7994,7 +8062,7 @@ msgstr "Distancia"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
-msgstr ""
+msgstr "Les calcamoníes más lloñe d'esto nun van dibuxase"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
 msgid "Time:"
@@ -8014,11 +8082,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
 msgid "Skeletal"
-msgstr ""
+msgstr "Esqueléticos"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
 msgid "DMGFX^All"
-msgstr ""
+msgstr "Toos"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
 msgid "No dynamic lighting"
@@ -8123,7 +8191,7 @@ msgstr "Partícules"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
 msgid "Spawnpoint effects"
-msgstr "Efeutos del aprucideru"
+msgstr "Efeutos d'aprucideros"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
@@ -8139,6 +8207,8 @@ msgid ""
 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
 "gives for better performance"
 msgstr ""
+"El multiplicador de la cantidá de partícules. Menos significa menos "
+"partícules lo que va ufrir un mayor rindimientu"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
@@ -8173,7 +8243,7 @@ msgstr "Por salú"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
 msgid "Use rings to indicate weapon status"
-msgstr ""
+msgstr "Usar anielles pa indicar l'estáu d'un arma"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
 msgid "Enable center crosshair dot"
@@ -8188,41 +8258,26 @@ msgid "Smooth effects of crosshairs"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
-msgid "Hit testing:"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
-msgid ""
-"None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
-"when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
-"enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
+msgid "Perform hit tests for the crosshair"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
-msgid "HTTST^Disabled"
+msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
-msgid "HTTST^TrueAim"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
+msgid "Blur if obstructed by a teammate"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
-msgid "HTTST^Enemies"
-msgstr "Enemigos"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
-msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
+msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
-msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
 msgstr "Animar la mira al da-y a un enemigu"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
 msgstr "Animar la mira al pañar un oxetu"
 
@@ -8236,15 +8291,15 @@ msgstr "Tabla de puntuaciones"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
 msgid "Fading speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidá d'esvanecimientu:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
 msgid "Enable rows / columns highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir el rescamplíu de fileres/columnes"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar la precisión embaxo de la taba de puntuaciones"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
 msgid "Show team sizes:"
@@ -8283,11 +8338,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
 msgid "Fade when near the crosshair"
-msgstr ""
+msgstr "Esvanecer al tar cerca de la mira"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
 msgid "Display names instead of icons"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar nomes en cuentes d'iconos"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
 msgid "Damage"
@@ -8307,7 +8362,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
 msgid "Player Names"
-msgstr ""
+msgstr "Nomes de xugadores"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
 msgid "Show names above players"
@@ -8328,11 +8383,11 @@ msgstr "Xuegu n'equipu"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
 msgid "Only when near crosshair"
-msgstr ""
+msgstr "Namás al tar cerca de la mira"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
 msgid "Display health and armor"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar l'armadura y salú"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
 msgid "Damage overlay:"
@@ -8344,7 +8399,7 @@ msgstr "Interfaz dinámica"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
 msgid "HUD moves around following player's movement"
-msgstr ""
+msgstr "La interfaz muévese col movimientu del xugador"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
 msgid "Shake the HUD when hurt"
@@ -8353,7 +8408,7 @@ msgstr "Ximelgar la interfaz al mancate"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
 msgid "Enter HUD editor"
-msgstr ""
+msgstr "Entrar nel editor de la interfaz"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
 msgid "HUD"
@@ -8369,23 +8424,23 @@ msgstr "¿Desees aniciar la partida llocal pa configurar la interfaz?"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
 msgid "Frag Information"
-msgstr ""
+msgstr "Información de los asesinatos"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
 msgid "Display information about killing sprees"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar la información tocante a les raches d'asesinatos"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
 msgid "Only display sprees if they are achievements"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar namás les raches si son llogros"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
 msgid "Show spree information in centerprints"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar la información de les raches nel centru de la pantalla"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
 msgid "Show spree information in death messages"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar la información de les raches nos mensaxes de muerte"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
 msgid "Sprees in info messages:"
@@ -8414,22 +8469,25 @@ msgstr "Amosar nuna llinia separtada"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
 msgstr ""
+"Amestar información adicional de los asesinatos nel centru de la pantalla si "
+"ye posible"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
 msgid "Add frag location to death messages when available"
 msgstr ""
+"Amestar l'allugamientu de los asesinatos nos mensaxes de muerte si ye posible"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
 msgid "Gamemode Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Axustes de los moos de xuegu"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar los tiempos de les captures en Captura la bandera"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar el nome de los lladrones de banderes en Captura la bandera"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
@@ -8439,27 +8497,27 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
 msgid "Display console messages in the top left corner"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar los mensaxes de la consola na esquina cimera esquierda"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
 msgid "Display all info messages in the chatbox"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar tolos mensaxes d'información na charra"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
 msgid "Display player statuses in the chatbox"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar l'estáu de los xugadores na charra"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
 msgid "Powerup notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Avisos de poderes"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
 msgid "Weapon centerprint notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Avisos de les armes nel centru de la pantalla"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
 msgid "Weapon info message notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Avisos de los mensaxes d'información de les armes"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
 msgid "Announcers"
@@ -8471,11 +8529,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
 msgid "Killstreak sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Soníos de raches"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
 msgid "Achievement sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Soníos de llogros"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
 msgid "Messages"
@@ -8503,7 +8561,7 @@ msgstr "Prietu"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
 msgid "GHOITEMS^Dark"
-msgstr "Esccuru"
+msgstr "Escuru"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
 msgid "GHOITEMS^Tinted"
@@ -8530,35 +8588,41 @@ msgstr ""
 msgid "Force player colors to mine"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
-msgid "In non teamplay modes only"
-msgstr "Namás nos moos que nun seya n'equipu"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
+msgid ""
+"Warning: selecting 'Always' your team's color may be the same as the enemy "
+"team"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
+msgid "Except in team games"
+msgstr "Quitante nes partíes per equipos"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
 msgid "Only in Duel"
 msgstr "Namás nos duelos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
 msgid "Body fading:"
-msgstr ""
+msgstr "Esvanecimientu de cuerpos:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
 msgid "Gibs:"
 msgstr "Cachos de cadabres:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
 msgid "GIBS^None"
 msgstr "Nengún"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
 msgid "GIBS^Few"
 msgstr "Dalgunos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
 msgid "GIBS^Many"
 msgstr "Munchos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
 msgid "GIBS^Lots"
 msgstr "Milenta"
 
@@ -8580,7 +8644,7 @@ msgstr "Cambiar a la perspeutiva en 3ᵉʳ persona al morrer"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
-msgstr ""
+msgstr "Adondar la vista al aterrizar d'un saltu"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
 msgid "Smooth the view while crouching"
@@ -8670,7 +8734,7 @@ msgstr "Quitar el zoom al morrer o remanecer"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
 msgid "Release zoom when you switch weapons"
-msgstr "Quitar el zoom al cambiar d'armes"
+msgstr "Quitar el zoom al cambiar d'arma"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
@@ -8679,7 +8743,7 @@ msgstr "Vista"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
-msgstr "Llista de prioridá d'armes (* = arma de mutante)"
+msgstr "Llista de prioridá d'armes (* = arma mutada)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
 msgid "Up"
@@ -8691,20 +8755,20 @@ msgstr "Baxar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
 msgid "Use priority list for weapon cycling"
-msgstr ""
+msgstr "Usar la llista de prioridá pal cambéu d'arma"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
 msgid ""
 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
-msgstr ""
+msgstr "Fai usu de la llista d'al llau al cambiar d'arma cola rueda del mur"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
-msgstr ""
+msgstr "Percorrer namás les armes que puen usase"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
 msgid "Auto switch weapons on pickup"
-msgstr "Cambiar automáticamente d'arma al pañala"
+msgstr "Cambiar d'arma automáticamente al pañala"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
 msgid ""
@@ -8714,7 +8778,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
-msgstr ""
+msgstr "Soltar los botones d'ataque al cambiar d'arma"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
 msgid "Draw 1st person weapon model"
@@ -8732,7 +8796,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
 msgid "Weapon model opacity:"
-msgstr ""
+msgstr "Opacidá de los modelos de les armes:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
 msgid "Gun model swaying"
@@ -8777,15 +8841,17 @@ msgstr "Sensibilidá:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
 msgid "Mouse speed multiplier"
-msgstr ""
+msgstr "El multiplicador de la velocidá del mur"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
 msgid "Smooth aiming"
-msgstr ""
+msgstr "Mira adondada"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
 msgstr ""
+"Adonda'l movimientu del mur mas fai que la mira seya llixeramente menos "
+"sensible"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
 msgid "Invert aiming"
@@ -8793,7 +8859,7 @@ msgstr "Invertir la mira"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
-msgstr ""
+msgstr "Invierte'l movimientu del mur na exa Y"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
 msgid "Use system mouse positioning"
@@ -8807,7 +8873,7 @@ msgstr "Activar l'aceleración del mur integrada"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
 msgid "Disable system mouse acceleration"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar el sistema d'aceleración del mur"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
 msgid "Make use of DGA mouse input"
@@ -8815,27 +8881,27 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
-msgstr ""
+msgstr "Primir la tecla d'«Abrir la consola» tamién la zarra"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
-msgstr ""
+msgstr "Permite que l'arreyu qu'abre la consola tamién la zarre"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
-msgstr ""
+msgstr "Repitir el saltu automáticamente al tener primida la tecla de saltu"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
 msgid "Jetpack on jump:"
-msgstr ""
+msgstr "Mochila propulsora al saltar:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
 msgid "JPJUMP^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
 msgid "Air only"
-msgstr ""
+msgstr "Namás nel aire"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
 msgid "JPJUMP^All"
@@ -8845,7 +8911,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
 msgid "Use joystick input"
-msgstr "Usar la entrada del joystick"
+msgstr "Usar la entrada del mandu"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
 msgid "Command when pressed:"
@@ -8888,15 +8954,15 @@ msgstr "Puertu UDP del veceru:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
-msgstr ""
+msgstr "Forcia al veceru a usar el puertu escoyíu a nun ser que s'afite a 0"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
 msgid "Bandwidth:"
-msgstr ""
+msgstr "Anchor de banda:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
 msgid "Specify your network speed"
-msgstr ""
+msgstr "Especifica la velocidá de la rede"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
 msgid "56k"
@@ -8904,7 +8970,7 @@ msgstr "56k"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
 msgid "ISDN"
-msgstr ""
+msgstr "ISDN"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
 msgid "Slow ADSL"
@@ -8924,7 +8990,7 @@ msgstr "Descargues:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
-msgstr ""
+msgstr "El númberu máximu de descargues HTTP/FTP al empar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
 msgid "Download speed:"
@@ -8936,11 +9002,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
 msgid "Show netgraph"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar el gráficu de rede"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
-msgstr ""
+msgstr "Amuesa un gráficu colos tamaños de los paquetes y otra información"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
 msgid "Client-side movement prediction"
@@ -8948,11 +9014,11 @@ msgstr "Predicción del movimientu de llau del sirividor"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
 msgid "Movement error compensation"
-msgstr ""
+msgstr "Compensación de fallos nel movimientu"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
 msgid "Use encryption (AES) when available"
-msgstr ""
+msgstr "Usa'l cifráu (AES) cuando tea disponible"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
 msgid "Framerate"
@@ -8960,7 +9026,7 @@ msgstr "Tasa de cuadros"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
 msgid "Maximum:"
-msgstr ""
+msgstr "Máximu:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
 msgid "MAXFPS^Unlimited"
@@ -8972,7 +9038,7 @@ msgstr "Oxetivu:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
 msgid "TRGT^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desactívase"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
 msgid "Idle limit:"
@@ -8992,11 +9058,11 @@ msgstr "Amosar los cuadros per segundu"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
 msgid "Show your rendered frames per second"
-msgstr ""
+msgstr "Amuesa los cuadros per segundu renderizaos"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
 msgid "Menu tooltips:"
-msgstr ""
+msgstr "Descripciones emerxentes:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
 msgid ""
@@ -9006,15 +9072,15 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
 msgid "TLTIP^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desactívense"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
 msgid "TLTIP^Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Estándar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
 msgid "TLTIP^Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Avanzaes"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
 msgid "Show current date and time"
@@ -9034,7 +9100,7 @@ msgstr "Axustes avanzaos..."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
-msgstr ""
+msgstr "Equí pues afinar cauna de les variables del xuegu"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
@@ -9101,23 +9167,23 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
-msgstr ""
+msgstr "Mentanto tas nuna partida, los cambeos de llingua namás van"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
-msgstr ""
+msgstr "producise nel menú. Pa un cambéu completu, reanicia la partida"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
 msgid "Disconnect now"
-msgstr ""
+msgstr "Desconectase agora"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
 msgid "Switch language"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar la llingua"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Alvertencia"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
 msgid "Resolution:"
@@ -9125,47 +9191,47 @@ msgstr "Resolución:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
 msgid "Font/UI size:"
-msgstr ""
+msgstr "Tamañau de la IU:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
 msgid "SZ^Unreadable"
-msgstr ""
+msgstr "Inapreciable"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
 msgid "SZ^Tiny"
-msgstr ""
+msgstr "Nanu"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
 msgid "SZ^Little"
-msgstr ""
+msgstr "Perpequeñu"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
 msgid "SZ^Small"
-msgstr ""
+msgstr "Pequeñu"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
 msgid "SZ^Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
 msgid "SZ^Large"
-msgstr ""
+msgstr "Grande"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
 msgid "SZ^Huge"
-msgstr ""
+msgstr "Pergrande"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
 msgid "SZ^Gigantic"
-msgstr ""
+msgstr "Escomanáu"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
 msgid "SZ^Colossal"
-msgstr ""
+msgstr "Colosal"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
 msgid "Color depth:"
-msgstr ""
+msgstr "Fondura de color:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
@@ -9247,7 +9313,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
 msgid "AA^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desactívense"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
 msgid "High-quality frame buffer"
@@ -9323,17 +9389,17 @@ msgstr "El brillu del blancu"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
 msgid "Gamma:"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
 msgid ""
 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
 "white or black"
-msgstr ""
+msgstr "Un efeutu de brillu que nun afeuta al blancu o al prietu"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
 msgid "Contrast boost:"
-msgstr ""
+msgstr "Potenciación del contraste:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
@@ -9365,7 +9431,7 @@ msgstr "Intensidá:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
 msgid "Global rendering brightness"
-msgstr "Brillu de la renderización global"
+msgstr "El brillu de la renderización global"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
@@ -9460,7 +9526,7 @@ msgstr "Rosa"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
 msgid "spectate"
-msgstr ""
+msgstr "Ser espectador"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
 msgid "Team Selection"
@@ -9488,35 +9554,35 @@ msgstr "Movimientu"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
 msgid "forward"
-msgstr "alantre/acelerar"
+msgstr "Alantre/acelerar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
 msgid "backpedal"
-msgstr "atrás/frenu/marcha atrás"
+msgstr "Atrás/frenu/marcha atrás"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
 msgid "strafe left"
-msgstr "esquierda"
+msgstr "Esquierda"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
 msgid "strafe right"
-msgstr "derecha"
+msgstr "Derecha"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
 msgid "jump / swim"
-msgstr "saltar/nalar"
+msgstr "Saltar/nalar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
 msgid "crouch / sink"
-msgstr "agachase/somorguiase"
+msgstr "Agachase/somorguiase"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
 msgid "off-hand hook"
-msgstr "gabitu"
+msgstr "Gabitu"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
 msgid "jetpack"
-msgstr ""
+msgstr "Mochila propulsora"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
 msgid "Attacking"
@@ -9524,55 +9590,55 @@ msgstr "Ataque"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
 msgid "WEAPON^previous"
-msgstr "anterior"
+msgstr "Anterior"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
 msgid "WEAPON^next"
-msgstr "siguiente"
+msgstr "Siguiente"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
 msgid "WEAPON^previously used"
-msgstr "la usada anteriormente"
+msgstr "La usada anteriormente"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
 msgid "WEAPON^best"
-msgstr "la meyor"
+msgstr "La meyor"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
 msgid "reload"
-msgstr "recargar"
+msgstr "Recargar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
 msgid "drop weapon / throw nade"
-msgstr "tirar una arma/arrefundir una granada"
+msgstr "Tirar una arma/arrefundir una granada"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
 msgid "hold zoom"
-msgstr "mantener el zoom"
+msgstr "Mantener el zoom"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
 msgid "toggle zoom"
-msgstr "alternar el zoom"
+msgstr "Alternar el zoom"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
 msgid "show scores"
-msgstr "puntuaciones"
+msgstr "Puntuaciones"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
 msgid "screen shot"
-msgstr "captura de pantalla"
+msgstr "Captura de pantalla"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
 msgid "maximize radar"
-msgstr "maximizar el radar"
+msgstr "Maximizar el radar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
 msgid "3rd person view"
-msgstr "vista en 3ᵉʳ persona"
+msgstr "Vista en 3ᵉʳ persona"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
 msgid "enter spectator mode"
-msgstr "mou espectador"
+msgstr "Mou espectador"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
 msgid "Communication"
@@ -9580,23 +9646,23 @@ msgstr "Comunicación"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
 msgid "public chat"
-msgstr "charra pública"
+msgstr "Charra pública"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
 msgid "team chat"
-msgstr "charra del equipu"
+msgstr "Charra del equipu"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
 msgid "show chat history"
-msgstr "historial de la charra"
+msgstr "Historial de la charra"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
 msgid "vote YES"
-msgstr "votar SÍ"
+msgstr "Votar SÍ"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
 msgid "vote NO"
-msgstr "votar NON"
+msgstr "Votar NON"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
 msgid "Client"
@@ -9604,35 +9670,35 @@ msgstr "Veceru"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
 msgid "enter console"
-msgstr "abrir la consola"
+msgstr "Abrir la consola"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
 msgid "disconnect"
-msgstr "desconectase"
+msgstr "Desconectase"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
 msgid "quit"
-msgstr "colar"
+msgstr "Colar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
 msgid "auto-join team"
-msgstr ""
+msgstr "Xunión automática a un equipu"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
-msgstr "soltar una llave/bandera, colar d'un vehículu"
+msgstr "Soltar una llave/bandera, colar d'un vehículu"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
 msgid "suicide / respawn"
-msgstr "suicidase/remanecer"
+msgstr "Suicidase/remanecer"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
 msgid "quick menu"
-msgstr "menú rápidu"
+msgstr "Menú rápidu"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
 msgid "User defined"
-msgstr ""
+msgstr "Arreyos del usuariu"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
 msgid "Development"
@@ -9676,7 +9742,7 @@ msgstr "espectador"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
 msgid "<no model found>"
-msgstr ""
+msgstr "<nun s'alcontró'l modelu>"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
 msgid "SERVER^Remove favorite"
@@ -9743,7 +9809,7 @@ msgstr "axustes oficiales"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
 msgid "stats disabled"
-msgstr ""
+msgstr "estadístiques desactivaes"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
 msgid "stats enabled"
@@ -9821,7 +9887,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
 msgid "PART^Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
 msgid "PART^High"
@@ -9847,11 +9913,11 @@ msgstr "La resolución de pantalla"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
 msgid "PART^Slow"
-msgstr ""
+msgstr "Lentu"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
 msgid "PART^Fast"
-msgstr ""
+msgstr "Rápidu"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
 msgid "PART^Instant"
@@ -9920,7 +9986,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
 msgid "Time played:"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempu en partíes:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
 msgid "Favorite map:"
@@ -9950,7 +10016,7 @@ msgstr "Asesinatos/Muertes"
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
 #, c-format
 msgid "Kill ratio:"
-msgstr ""
+msgstr "Rellación d'asesinatos:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
 msgid "ELO:"
@@ -9971,7 +10037,7 @@ msgstr "%d (ensin clasificar)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
 msgid "Update can be downloaded at:"
-msgstr ""
+msgstr "L'anovamientu pue baxase en:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
@@ -9980,18 +10046,20 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
 #, c-format
 msgid "Update to %s now!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Anueva a %s yá!"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
 msgid ""
 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
 "^1Expect visual problems."
 msgstr ""
+"^1FALLU: Ríquese la compresión de testures mas nun ta sofitada.\n"
+"^1Espérense problemes visuales."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
 msgid "Use default"
-msgstr ""
+msgstr "Lo predeterminao"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
 msgid "Team Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Color del equipu:"