]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blobdiff - common.fr.po
Transifex autosync
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.fr.po
index 0871d25fec111f34ab6b412edda3c42e96d778b6..a018663b6e13f627a6109617f7bf236ffca8bea0 100644 (file)
@@ -21,9 +21,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-07-03 07:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-10 07:22+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
-"Last-Translator: Yannick Le Guen <leguen.yannick@gmail.com>, 2013-2022\n"
+"Last-Translator: Hugo Locurcio, 2013-2014\n"
 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
 "language/fr/)\n"
 "Language: fr\n"
@@ -71,8 +71,8 @@ msgstr "Message au temps %s"
 msgid "Generic message"
 msgstr "Message générique"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:295
-#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:305
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
 msgid "vs"
 msgstr "vs"
 
@@ -1490,15 +1490,15 @@ msgstr "Chasse aux Clés"
 msgid "^1You have no more lives left"
 msgstr "^1Il ne vous reste plus aucune vie"
 
-#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
 msgid "Last Man Standing"
 msgstr "Dernier Homme en Vie"
 
-#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
 msgstr "Survivez et tuez jusqu'à ce que les ennemis n'aient plus de vies"
 
-#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
 msgid "Lives:"
 msgstr "Vies :"
 
@@ -2252,9 +2252,9 @@ msgstr "Retourner le drapeau ici"
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
 msgid "Control point"
 msgstr "Point de contrôle"
 
@@ -2275,7 +2275,7 @@ msgid "Run here"
 msgstr "Courez ici"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
 msgid "Ball"
 msgstr "Balle"
 
@@ -2283,32 +2283,36 @@ msgstr "Balle"
 msgid "Ball carrier"
 msgstr "Porteur de balle"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
+msgid "Leader"
+msgstr "Meneur"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
 msgid "Goal"
 msgstr "But"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
 msgid "Generator"
 msgstr "Générateur"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
 msgid "Weapon"
 msgstr "Arme"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
 msgid "Monster"
 msgstr "Monstre"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
 msgid "Vehicle"
 msgstr "Véhicule"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
 msgid "Intruder!"
 msgstr "Intrus !"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
 msgid "Tagged"
 msgstr "Verrouillé pour cible"
 
@@ -3519,7 +3523,7 @@ msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 a été criblé de balles par la Mitraillette de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
 #, c-format
 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
 msgstr "^BGVous ne pouvez pas placer plus de ^F2%s^BG mines à la fois"
@@ -3887,6 +3891,7 @@ msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
 msgstr "^BGVotre coéquipier %s(^BG%s%s)^BG a le drapeau ! Protégez-le !"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
 msgstr "^BGLes ennemis peuvent maintenant vous voir sur le radar !"
 
@@ -4353,6 +4358,11 @@ msgstr ""
 "Utilisez à nouveau la même commande pour tout de même devenir spectateur."
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
+msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
+msgstr ""
+"^BGLes meneurs peuvent maintenant être vus par les ennemis sur le radar !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGWaiting for players to join...\n"
@@ -4361,34 +4371,34 @@ msgstr ""
 "^BGEn attente de joueurs…\n"
 "Joueurs requis pour : %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
 #, c-format
 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
 msgstr "^BGEn attente de %s joueur(s)…"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
 msgstr ""
 "^BGVotre arme a été déclassée jusqu'à ce que vous trouviez des munitions !"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
 msgstr "^F4^COUNT^BG restantes pour trouver des munitions !"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
 msgstr "^BGTrouvez des munitions ou vous allez mourir dans ^F4^COUNT^BG !"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
 msgstr "^BGTrouvez des munitions ! ^F4^COUNT^BG restantes !"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
 #, c-format
 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
 msgstr "^F2Vies supplémentaires restantes : ^K1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
@@ -4397,34 +4407,34 @@ msgstr ""
 "^F2^COUNT^BG avant le changement d'arme…\n"
 "Prochaine arme : ^F1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
 #, c-format
 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
 msgstr "^F2Arme actuelle : ^F1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
 #, c-format
 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
 msgstr "^BGVous avez capturé le point de contrôle %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
 msgid "^BGYou captured a control point"
 msgstr "^BGVous avez capturé un point de contrôle"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
 #, c-format
 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
 msgstr "L'équipe ^TC^TT^BG a capturé le point de contrôle %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
 msgstr "^BGL'équipe ^TC^TT^BG a capturé un point de contrôle"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
 msgstr "^BGCe point de contrôle ne peut pas être capturé actuellement"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
 msgid ""
 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
 "^F2Capture some control points to unshield it"
@@ -4432,11 +4442,11 @@ msgstr ""
 "^BGLe générateur ennemi ne peut pas encore être détruit\n"
 "^F2Capturez des points de contrôle pour le rendre vulnérable"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
 msgstr "^BGLe générateur ennemi n'est plus protégé !"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
 msgid ""
 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
 "^BGRe-capture control points to shield it!"
@@ -4444,17 +4454,17 @@ msgstr ""
 "^K1Votre générateur n'est PAS protégé !\n"
 "^BGRe-capturez des points de contrôle pour le protéger !"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
 msgstr "^BGAppuyez sur ^F2%s^BG pour vous téléporter"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
 #, c-format
 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
 msgstr "^BGTéléportation désactivée pendant %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "Keep fragging until we have a winner!"
@@ -4462,7 +4472,7 @@ msgstr ""
 "^F4PROLONGATIONS^F2 ^F2commencées !\n"
 "Continuez de jouer jusqu'à ce qu'il y ait un gagnant !"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "Keep scoring until we have a winner!"
@@ -4470,7 +4480,7 @@ msgstr ""
 "^F4PROLONGATIONS^F2 ^F2commencées !\n"
 "Continuez de marquer des points jusqu'à ce qu'il y ait un gagnant !"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "\n"
@@ -4484,7 +4494,7 @@ msgstr ""
 "Plus votre équipe détient de points de contrôle,\n"
 "plus vite le générateur ennemi se détériore."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
@@ -4493,123 +4503,123 @@ msgstr ""
 "^F4PROLONGATIONS^F2 ^F2commencées !\n"
 "^BG^F4%s^BG de jeu supplémentaires !"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
 msgid "^K1In^BG-portal created"
 msgstr "^BGPortail ^K1entrant^BG créé"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
 msgid "^F3Out^BG-portal created"
 msgstr "^BGPortail ^F3sortant^BG créé"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
 msgid "^F1Portal creation failed"
 msgstr "^F1Échec de la création du portail"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
 msgstr "^F2Le bonus de Force confère à vos armes une puissance dévastatrice"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
 msgid "^F2Strength has worn off"
 msgstr "^F2Le bonus de Force a expiré"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
 msgid "^F2Shield surrounds you"
 msgstr "^F2Le Bouclier vous entoure"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
 msgid "^F2Shield has worn off"
 msgstr "^F2Le bonus de Bouclier a expiré"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
 msgid "^F2You are on speed"
 msgstr "^F2Vous êtes rapide comme l'éclair"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
 msgid "^F2Speed has worn off"
 msgstr "^F2Le bonus de Vitesse a expiré"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
 msgid "^F2You are invisible"
 msgstr "^F2Vous êtes invisible"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
 msgid "^F2Invisibility has worn off"
 msgstr "^F2Le bonus d'Invisibilité a expiré"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
 msgstr "^F2La course est terminée, finissez votre tour !"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
 msgid "^BGSequence completed!"
 msgstr "^BGSéquence terminée !"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
 msgid "^BGThere are more to go..."
 msgstr "^BGMais il y en a encore…"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
 #, c-format
 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
 msgstr "^BGEncore %s^BG à faire…"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
 msgid "^F2Superweapons have broken down"
 msgstr "^F2Les Super-armes se sont désactivées"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
 msgid "^F2Superweapons have been lost"
 msgstr "^F2Les Super-armes ont été égarées"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
 msgid "^F2You now have a superweapon"
 msgstr "^F2Vous avez maintenant une super-arme"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
 msgstr "^K1Changement vers ^TC^TT^K1 dans ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
 msgstr "^K1Changement d'équipe dans ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
 msgstr "^K1Spectateur dans ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
 msgstr "^K1Suicide dans ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
 msgstr "^F4Le temps mort commence dans ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
 msgstr "^F4Fin du temps mort dans ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
 msgstr "^K1Impossible de rejoindre cette session de mini jeux !"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
 msgstr "^BGAppuyez sur ^F2%s^BG pour entrer / sortir du véhicule"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
 msgstr "^BGAppuyez sur ^F2%s^BG pour entrer dans le canon du véhicule"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
 msgstr "^BGAppuyez sur ^F2%s^BG pour voler ce véhicule"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
 msgid ""
 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
 "^F4Stop them!"
@@ -4617,7 +4627,7 @@ msgstr ""
 "^F2L'ennemi est en train de voler un de vos véhicules !\n"
 "^F4Arrêtez-le !"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
 msgstr "^F2Intrus détecté, boucliers désactivés !"
 
@@ -9938,11 +9948,11 @@ msgid "Moving"
 msgstr "Mouvement"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
-msgid "forward"
+msgid "move forwards"
 msgstr "avancer"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
-msgid "backpedal"
+msgid "move backwards"
 msgstr "reculer"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38