]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blobdiff - common.it.po
Fix #2701 "Unwanted random auto-join". This patch basically reverts 4941322
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.it.po
index aab3b8f09e7bd2ce34286a7db9eae78a0c1271ec..8b3af8d98f34b5fde9012533281d6b90160c9531 100644 (file)
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-17 07:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-05 07:22+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
 "Last-Translator: Antonio <piuntn@gmail.com>, 2013-2022\n"
 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
@@ -23,11 +23,12 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? "
+"1 : 2;\n"
 
 #: qcsrc/client/announcer.qc:45
 msgid "vs"
-msgstr ""
+msgstr "contro"
 
 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
 #, c-format
@@ -1045,17 +1046,17 @@ msgstr "Premio velocità: %d%s ^7(%s^7)"
 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
 msgstr "Più veloce di sempre: %d%s ^7(%s^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2124
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2123
 #, c-format
 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
 msgstr "^1Rinascita in ^3%s^1..."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2134
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2133
 #, c-format
 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
 msgstr "Sei morto, aspetta ^3%s^7 prima di rinascere"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2143
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2142
 #, c-format
 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
 msgstr "Sei morto, premi ^2%s^7 per rinascere"
@@ -1187,22 +1188,22 @@ msgstr "Arena con tutte le armi"
 #: qcsrc/client/main.qc:1329
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
 msgid "All Available Weapons Arena"
-msgstr ""
+msgstr "Arena con tutte le armi disponibili"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1330
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
 msgid "Most Weapons Arena"
-msgstr "Arena con la maggior parte delle armi"
+msgstr "Arena con molte armi"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1331
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
 msgid "Most Available Weapons Arena"
-msgstr ""
+msgstr "Arena con molte armi disponibili"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1334 qcsrc/client/main.qc:1348
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
 msgid "No Weapons Arena"
-msgstr ""
+msgstr "Arena senza armi"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1346
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
@@ -1213,32 +1214,32 @@ msgstr "Arena con %s"
 #: qcsrc/client/main.qc:1357 qcsrc/client/main.qc:1362
 #, c-format
 msgid "This is %s"
-msgstr ""
+msgstr "Questo è %s"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1358
 msgid "Your client version is outdated."
-msgstr ""
+msgstr "La tua versione client non è aggiornata."
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1359
 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
-msgstr ""
+msgstr "### NON POTRAI GIOCARE IN QUESTO SERVER ###"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1360
 msgid "Please update!"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiorna!"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1363
 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
-msgstr ""
+msgstr "Questo server sta usando una versiona di Xonotic non aggiornata."
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1364
 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
-msgstr ""
+msgstr "### QUESTO SERVER E' INCOMPATIBILE E QUINDI NON PUOI GIOCARE ###"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1366
 #, c-format
 msgid "Welcome to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Benvenuto a %s"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1381 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
 #, c-format
@@ -1267,7 +1268,7 @@ msgstr "Speciali consigli di gioco:"
 msgid "MOTD:"
 msgstr "MOTD:"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1497
+#: qcsrc/client/main.qc:1499
 #, c-format
 msgid "%s (not bound)"
 msgstr "%s (non associato)"
@@ -1310,15 +1311,15 @@ msgstr "^1Errore:^7 Impossibile trovare il pak index."
 msgid "Requesting preview..."
 msgstr "Richiedendo l'anteprima..."
 
-#: qcsrc/client/view.qc:891
+#: qcsrc/client/view.qc:894
 msgid "Nade timer"
 msgstr "Timer granata"
 
-#: qcsrc/client/view.qc:896
+#: qcsrc/client/view.qc:899
 msgid "Capture progress"
 msgstr "Progressione cattura"
 
-#: qcsrc/client/view.qc:901
+#: qcsrc/client/view.qc:904
 msgid "Revival progress"
 msgstr "Avanzamento risveglio"
 
@@ -1650,6 +1651,7 @@ msgid "Create"
 msgstr "Crea"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:102
 msgid "Join"
 msgstr "Entra"
 
@@ -1889,8 +1891,8 @@ msgstr "Chiodo di mago"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
-msgid "Shambler"
-msgstr "Strascicante"
+msgid "Golem"
+msgstr "Golem"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
@@ -2018,7 +2020,7 @@ msgstr "rampino immediato"
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
 #, c-format
 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
-msgstr ""
+msgstr "^8l'^3uncino^8 è abilitato, premi ^3%s^8 per usarlo"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
 msgid "Vaporizer ammo"
@@ -2069,7 +2071,7 @@ msgstr "abbandona arma / lancia granata"
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
 #, c-format
 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
-msgstr ""
+msgstr "^8le ^3granate^8 sono abilitate, premi ^3%s^8 per usarle"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
 msgid "Grenade"
@@ -2078,7 +2080,7 @@ msgstr "Granata"
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
 #, c-format
 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
-msgstr ""
+msgstr "^8il^3blaster immediato^8 è abilitato, premi ^3%s^8 per usarlo"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
@@ -2715,19 +2717,18 @@ msgstr "^BG%s^K1 è stato fatto esplodere da un Mago%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
-msgstr ""
-"^K1Le interiora di ^BG%s^K1 sono state esternate da uno Strascicatore%s%s"
+msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
+msgstr "^K1Le interiora di ^BG%s^K1 sono state buttate fuori da un Golem%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 è state sfasciato da uno Strascicatore%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 è stato sfasciato da un Golem%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 è stato ucciso velocemente da uno Strascicatore%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 è stato ucciso in un lampo da un Golem%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
 #, c-format
@@ -5065,7 +5066,7 @@ msgstr "A mezz'aria"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:258
 msgid "Melee only Arena"
-msgstr ""
+msgstr "Arena solo melee"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:260
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
@@ -5115,11 +5116,11 @@ msgstr "Senza armi all'inizio"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:271
 msgid "Nades"
-msgstr ""
+msgstr "Granate"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:272
 msgid "Offhand blaster"
-msgstr ""
+msgstr "Blaster immediato"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1397
 msgid "Male"
@@ -5882,7 +5883,7 @@ msgstr "Animazione"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
 msgid "Campaign"
-msgstr ""
+msgstr "Campagna"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
 msgid "Level Design"
@@ -6010,7 +6011,7 @@ msgstr "Portoghese"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
 msgid "Portuguese (Brazil)"
-msgstr ""
+msgstr "Portoghese (Brasile)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
 msgid "Romanian"
@@ -6038,7 +6039,7 @@ msgstr "Svedese"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
 msgid "Turkish"
-msgstr ""
+msgstr "Turco"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
 msgid "Ukrainian"
@@ -6078,7 +6079,6 @@ msgstr "sola lettura"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:98
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
@@ -6152,7 +6152,7 @@ msgstr "Entra!"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
 msgid "Restart level"
-msgstr ""
+msgstr "Riavvia livello"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
 msgid "Main menu"
@@ -6183,6 +6183,7 @@ msgid "Quick menu"
 msgstr "Menu veloce"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:104
 msgid "Spectate"
 msgstr "Spettatore"
 
@@ -7350,7 +7351,7 @@ msgstr "Armi personalizzate"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
 msgid "Most weapons"
-msgstr "Maggior parte delle armi"
+msgstr "Molte armi"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
 msgid "All weapons"
@@ -8445,12 +8446,13 @@ msgstr "Tutti"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
 msgid "Realtime dynamic lights"
-msgstr ""
+msgstr "Luci dinamiche in tempo reale"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
 msgid ""
 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
 msgstr ""
+"Luci dinamiche temporanee in tempo reale come esplosioni, razzi e powerup"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
@@ -8459,21 +8461,23 @@ msgstr "Ombre"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
-msgstr ""
+msgstr "Ombre proiettate da luci dinamiche in tempo reale"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
 msgid "Realtime world lights"
-msgstr ""
+msgstr "Luci globali in tempo reale"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
 msgid ""
 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
 "performance."
 msgstr ""
+"Sorgenti di luce in tempo reale in alcune mappe. Può avere un grande impatto "
+"sulla performance."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
-msgstr ""
+msgstr "Ombre proiettate da luci globali in tempo reale"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
 msgid "Use normal maps"
@@ -8484,6 +8488,8 @@ msgid ""
 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
 "light with a bumpy surface"
 msgstr ""
+"Ombreggiatura direzionale di alcune texture per simulare l'interazione della "
+"luce in tempo reale con una superficie a sbalzi"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
 msgid "Soft shadows"
@@ -8491,11 +8497,11 @@ msgstr "Ombre morbide"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
 msgid "Corona brightness:"
-msgstr ""
+msgstr "Luminosità corone:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
 msgid "Flare effects around certain lights"
-msgstr ""
+msgstr "Effetti di bagliore attorno a certe luci"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
 msgid "Fade coronas according to visibility"
@@ -8503,7 +8509,7 @@ msgstr "Dissolvi corone rispetto a visibilità"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
 msgid "Corona fading using occlusion queries"
-msgstr ""
+msgstr "Dissolvenza corona usando ricerca di occlusioni"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
 msgid "Bloom"
@@ -9308,12 +9314,12 @@ msgstr "%d fps"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
 #, c-format
 msgid "%d KiB/s"
-msgstr ""
+msgstr "%d KiB/s"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
 #, c-format
 msgid "%d MiB/s"
-msgstr ""
+msgstr "%d MiB/s"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
 msgid "Network"
@@ -9330,15 +9336,15 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
 msgid "Packet loss compensation"
-msgstr ""
+msgstr "Compensazione perdita pacchetti"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
-msgstr ""
+msgstr "Ogni pacchetto include una copia del messaggio precedente"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
 msgid "Movement prediction error compensation"
-msgstr ""
+msgstr "Compensazione errore predizione movimento"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
 msgid "Use encryption (AES) when available"
@@ -9347,7 +9353,7 @@ msgstr "Usa crittografia (AES) quando disponibile"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
 msgid "Bandwidth limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Limite banda:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
 msgid "Specify your network speed"
@@ -9371,15 +9377,15 @@ msgstr "Latenza locale:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
 msgid "HTTP downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Download HTTP:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
 msgid "Simultaneous:"
-msgstr ""
+msgstr "Simultanei:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Massimo numero di download HTTP contemporanei"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
 msgid "Framerate"
@@ -9621,6 +9627,8 @@ msgid ""
 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
 "screen refresh rate"
 msgstr ""
+"La sincronizzazione verticale previene la lacerazione (tearing), ma aumenta "
+"la latenza e limita gli fps alla frequenza di aggiornamento dello schermo"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
 msgid "High-quality frame buffer"
@@ -9654,13 +9662,15 @@ msgstr "4x"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
 msgid "Resolution scaling:"
-msgstr ""
+msgstr "Scala risoluzione:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
 msgid ""
 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
 "help slow GPUs"
 msgstr ""
+"Moltiplicatore dimensione schermo o finestra, sopra 1x esegue "
+"l'antialiasing, sotto 1x può aiutare schede grafiche lente"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
 msgid "Anisotropy:"
@@ -10072,7 +10082,7 @@ msgstr "abbandona partita"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
 msgid "Stop demo"
-msgstr ""
+msgstr "Interrompi demo"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
 msgid "Leave campaign"