]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blobdiff - common.ja_JP.po
Merge branch 'bones_was_here/vidsettings' into 'master'
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.ja_JP.po
index 46de6d94d6d82a1722049b043c77546faf85828c..a9c6a894f18de322612c80010ef4e92b2db9c2a2 100644 (file)
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-06 07:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-03 07:22+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
 "Last-Translator: z 411 <winrar.hurr@gmail.com>, 2021\n"
 "Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
@@ -25,6 +25,10 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
+#: qcsrc/client/announcer.qc:118
+msgid "  vs  "
+msgstr "対"
+
 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
 #, c-format
 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
@@ -35,26 +39,31 @@ msgstr "^2%s への書き出すに成功! (註: data/data/ に保存されまし
 msgid "^1Couldn't write to %s"
 msgstr "^1%sへの書き込みは失敗しました"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:192
+#, c-format
+msgid "Title at %s"
+msgstr "%s 秒でタイトル"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
 #, c-format
 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
 msgstr "^3時刻%s秒読みメッセージ, 残り秒: ^COUNT"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:199
 #, c-format
 msgid ""
 "^1Multiline message at time %s that\n"
-"^1lasts longer than normal"
+"^BOLDlasts longer than normal"
 msgstr ""
-"^1複数行メッセージで時刻 %s が、\n"
-"^1通常よりも長く続きます"
+"^1%s 秒で複数行のメッセージが\n"
+"^BOLD通常より長くなります"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:201
 #, c-format
 msgid "Message at time %s"
 msgstr "時刻 %s でメッセージ"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
 msgid "Generic message"
 msgstr "一般的なメッセージ"
 
@@ -136,8 +145,8 @@ msgstr "サーバー情報"
 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
 msgstr "^1参加するために ^3%s ^1を押して"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 qcsrc/client/main.qc:1327
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
 msgid "jump"
 msgstr "ジャンプ"
 
@@ -190,7 +199,7 @@ msgid " Press ^3%s%s to adjust"
 msgstr " 調整するために ^3%s%s を押して"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
 msgid "team menu"
 msgstr "チームメニュー"
 
@@ -224,270 +233,270 @@ msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7で微調整する。"
 msgid "Player %d"
 msgstr "プレイヤー %d"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:617
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:619
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
 #, c-format
 msgid "Submenu%d"
 msgstr "サブメニュー%d"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
 #, c-format
 msgid "Command%d"
 msgstr "コマンド%d"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:650
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
 msgid "Continue..."
 msgstr "続ける..."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
 msgid "Chat"
 msgstr "チャット"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
 msgid "QMCMD^Send public message to"
 msgstr "QMCMD^公開メッセージを送信する:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
 msgstr "QMCMD^ (^_^) / ナイス"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
 msgid "QMCMD^nice one"
 msgstr "QMCMD^ナイス"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
 msgid "QMCMD^good game"
 msgstr "よくやった"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
 msgid "QMCMD^hi / good luck"
 msgstr "QMCMD^やあ / グッドラック"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
 msgstr "QMCMD^やあ / グッドラック、楽しんでね"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
 msgid "QMCMD^Send in English"
 msgstr "QMCMD^英語で送る"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
 msgid "QMCMD^Team chat"
 msgstr "QMCD^チームチャット"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
 msgid "QMCMD^strength soon"
 msgstr "QMCMD^間もなく力"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
 msgstr "QMCMD^無料アイテム %x^7 (l:%y^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
 msgid "QMCMD^free item, icon"
 msgstr "QMCMD^無料アイテム、アイコン"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
 msgstr "QMCMD^アイテムを取った (l:%l^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
 msgid "QMCMD^took item, icon"
 msgstr "QMCMD^アイテムを取った、アイコン"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
 msgid "QMCMD^negative"
 msgstr "QMCMD^陰性"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
 msgid "QMCMD^positive"
 msgstr "QMCMD^陽性"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 msgstr "QMCMD^助けが必要 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
 msgid "QMCMD^need help, icon"
 msgstr "QMCMD^助けが必要、アイコン"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
 msgstr "QMCMD^敵が見えました (l:%y^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
 msgstr "QMCMD^敵が見えました、アイコン"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
 msgstr "QMCMD^旗が見えました (l:%y^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
 msgstr "QMCMD^旗が見えました、アイコン"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 msgstr "QMCMD^守り中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
 msgid "QMCMD^defending, icon"
 msgstr "QMCMD^守り中、アイコン"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 msgstr "QMCMD^動き中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
 msgid "QMCMD^roaming, icon"
 msgstr "QMCMD^動き中、アイコン"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 msgstr "QMCMD^攻撃中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
 msgid "QMCMD^attacking, icon"
 msgstr "QMCMD^攻撃中、アイコン"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
 msgstr "QMCMD^殺された旗持ち (l:%y^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
 msgstr "QMCMD^殺された旗持ち、アイコン"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
 #, c-format
 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
 msgstr "QMCMD^旗を落とした (l:%d^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
 msgstr "QMCMD^旗を落とした、アイコン"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
 msgstr "QMCMD^武器を落とす、アイコン"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
-msgstr "QMCMD^武器を落とした、アイコン"
+msgstr "QMCMD^武器を落とした、アイコン %w^7 (l:%l^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
 msgstr "QMCMD^旗/鍵を落とす、アイコン"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
 msgstr "QMCMD^旗/鍵を落とした %w^7 (l:%l^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
 msgid "QMCMD^Send private message to"
 msgstr "QMCMD^非公開のメッセージを送信する"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
 msgid "QMCMD^Settings"
 msgstr "QMCMD^設定"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
 msgstr "QMCMD^ビュー / HUD設定"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
 msgid "QMCMD^3rd person view"
 msgstr "QMCMD^三人称視点"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
 msgid "QMCMD^Player models like mine"
 msgstr "QMCMD^私のような選手モデルを表示する"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
 msgid "QMCMD^Names above players"
 msgstr "QMCMD^上に選手の名前"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
 msgstr "QMCMD^武器ごとの十字線"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
 msgid "QMCMD^FPS"
 msgstr "QMCMD^FPS"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
 msgid "QMCMD^Net graph"
 msgstr "QMCMD^ネットグラフ"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
 msgid "QMCMD^Sound settings"
 msgstr "QMCMD^サウンド設定"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
 msgid "QMCMD^Hit sound"
 msgstr "QMCMD^衝撃のサウンド"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
 msgid "QMCMD^Chat sound"
 msgstr "QMCMD^チャットのサウンド"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
 msgstr "QMCMD^観客のカメラを変更する"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
 msgid "QMCMD^Observer camera"
 msgstr "QMCMD^観客のカメラ"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
 msgid "QMCMD^Increase speed"
 msgstr "QMCMD^速度を上げる"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
 msgid "QMCMD^Decrease speed"
 msgstr "QMCMD^速度を下げる"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
 msgid "QMCMD^Wall collision"
 msgstr "QMCMD^壁衝突"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
 msgid "QMCMD^Fullscreen"
 msgstr "QMCMD^全画面"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
 msgid "QMCMD^Call a vote"
 msgstr "QMCMD^投票を呼び出す"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
 msgid "QMCMD^Restart the map"
 msgstr "QMCMD^マップを再起動する"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
 msgid "QMCMD^End match"
 msgstr "QMCMD^試合終了"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
 msgid "QMCMD^Reduce match time"
 msgstr "QMCMD^試合時刻を下げる"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
 msgid "QMCMD^Extend match time"
 msgstr "QMCMD^試合時刻を拡張する"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
 msgstr "QMCMD^チームをシャッフルする"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:885
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
 msgid "QMCMD^Spectate a player"
 msgstr "QMCMD^選手を観戦する"
 
@@ -523,7 +532,7 @@ msgstr "中間 %d"
 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
 msgstr "ペナルティ: %.1f (%s)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1180
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1208
 msgid "missing a checkpoint"
 msgstr "必要: 1通過点"
 
@@ -1101,12 +1110,9 @@ msgstr "サーバーにあなたの名前の保存と表示を許可しますか
 msgid "^1Configure the HUD"
 msgstr "^1HUDを構成する"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
@@ -1114,12 +1120,9 @@ msgstr "^1HUDを構成する"
 msgid "Yes"
 msgstr "はい"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
@@ -1143,28 +1146,55 @@ msgstr "無利用"
 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
 msgstr "チームリストにないチームを削除しようとしています!"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1082 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
+#: qcsrc/client/main.qc:1110 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
 msgid "qu/s"
 msgstr "qu/s"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1083 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
+#: qcsrc/client/main.qc:1111 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
 msgid "m/s"
 msgstr "ミリ秒"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1084 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
+#: qcsrc/client/main.qc:1112 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
 msgid "km/h"
 msgstr "時速キロ"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1085 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
+#: qcsrc/client/main.qc:1113 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
 msgid "mph"
 msgstr "時速マイル"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1086 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
+#: qcsrc/client/main.qc:1114 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
 msgid "knots"
 msgstr "ノット"
 
+#: qcsrc/client/main.qc:1329 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
+#, c-format
+msgid "Level %d:"
+msgstr "レベル %d:"
+
 #: qcsrc/client/main.qc:1331
 #, c-format
+msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
+msgstr "^BG ^F2%s^BG を押してゲームに入る"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1348
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
+msgid "Gametype:"
+msgstr "ゲームモード:"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1350
+msgid "Active modifications:"
+msgstr "活発な変更:"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1352
+msgid "Special gameplay tips:"
+msgstr "特別なゲームプレイのヒント:"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1355
+msgid "MOTD:"
+msgstr "MOTD:"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1417
+#, c-format
 msgid "%s (not bound)"
 msgstr "%s (割り当てられていない)"
 
@@ -1224,7 +1254,7 @@ msgstr "error creating curl handle"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
 msgid "Assault"
-msgstr "突撃 (Assault)"
+msgstr "突撃 (ASSAULT)"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
 msgid ""
@@ -1253,14 +1283,14 @@ msgstr "ラウンドに勝つために全ての敵チームメイトを殺して
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
 msgid "Frag limit:"
 msgstr "削除制限:"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
 msgstr "試合が終了する前に必要な削除の量"
 
@@ -1314,7 +1344,7 @@ msgstr "勝つために全てのコントロールポイントを取れて、防
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
 msgid "Domination"
-msgstr "ドミネート (Domination)"
+msgstr "ドミネート (DOMINATION)"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
@@ -1356,7 +1386,7 @@ msgstr "殺された者のポイントを獲得するためにボールを保持
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
 msgid "Keepaway"
-msgstr "キープアウェイ (Keepaway)"
+msgstr "キープアウェイ (KEEPAWAY)"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
 msgid "Gather all the keys to win the round"
@@ -1364,7 +1394,7 @@ msgstr "ラウンドに勝つための全ての鍵を集まる"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
 msgid "Key Hunt"
-msgstr "鍵の狩猟 (KeyHunt)"
+msgstr "鍵の狩猟 (KEYHUNT)"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
 msgid "^1You have no more lives left"
@@ -1384,7 +1414,7 @@ msgstr "命数:"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
 msgid "Nexball"
-msgstr "ネクスボール (Nexball)"
+msgstr "ネクスボール (NEXBALL)"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
@@ -1408,7 +1438,7 @@ msgstr "コントロールポイントを取れて、敵のジェネレーター
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
 msgid "Onslaught"
-msgstr "猛攻撃 (Onslaught)"
+msgstr "猛攻撃 (ONSLAUGHT)"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
 msgid "Personal best"
@@ -1518,7 +1548,6 @@ msgid "It's your turn"
 msgstr "あなたのターン"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
 msgid "Quit"
 msgstr "終了する"
 
@@ -3513,16 +3542,17 @@ msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
 msgstr "^F4%s^BG で^BG目的を破壊された"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
-msgid "^F4Begin!"
-msgstr "^F4開始!"
+msgid "^BGBegin!"
+msgstr "^BG始め!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
-msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
-msgstr "^F4ゲームは ^COUNT で開始します"
+msgid "^BGGame starts in"
+msgstr "^BGゲームを開始している:"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
-msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
-msgstr "^F4ラウンドは ^COUNT で開始します"
+#, c-format
+msgid "^BGRound %s starts in"
+msgstr "^BGラウンド %sを開始している:"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
 msgid "^F4Round cannot start"
@@ -3986,7 +4016,7 @@ msgid ""
 "^K1Stop idling!\n"
 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
 msgstr ""
-"不活発者であることを停止しろ!\n"
+"^K1不活発者であることを停止しろ!\n"
 "^BG^COUNT 後に切断してる..."
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
@@ -4128,7 +4158,16 @@ msgstr "^BG ^TC^TT 鍵で開始ている"
 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
 msgstr "^BGあなたには残りの命がない、あなたは次の試合まで待つ必要がない"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
+msgid ""
+"^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
+"Use the same command again to spectate anyway."
+msgstr ""
+"^F4警告:^BG 観客モードに入った後は、この試合に再び参加することはできませ"
+"ん。\n"
+"とにかく、同じコマンドをもう一度使用して、観客モードに入ってください。"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGWaiting for players to join...\n"
@@ -4137,42 +4176,32 @@ msgstr ""
 "^BG選手の参加を待ち中...\n"
 "必要活発な選手: %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
 #, c-format
 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
 msgstr "^BG%s 選手の参加を待ち中..."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
 msgstr "^BG弾薬がいくつか見つかるまで、あなたの武器が格下げされた!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
 msgstr "^F4残り ^COUNT^BG で弾薬が見つかる!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
 msgstr "^BG弾薬を入手しないと ^F4^COUNT^BG で死んでしまいる!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
 msgstr "^BG弾薬を入手しろ! ^F4残り ^COUNT^BG !"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
 #, c-format
 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
 msgstr "^F2残りの余分な命: ^K1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
-#, c-format
-msgid "Level %s: "
-msgstr "レベル %s: "
-
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
-#, c-format
-msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
-msgstr "^BG ^F2%s^BG を押してゲームに入る"
-
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
 #, c-format
 msgid ""
@@ -4406,144 +4435,144 @@ msgstr ""
 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
 msgstr "^F2侵入者を検出した、シールドを無効中!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
 #, c-format
 msgid " (near %s)"
 msgstr " ( %s に近い)"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
 msgid "primary"
 msgstr "一次"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
 msgid "secondary"
 msgstr "二次"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
 msgid "point"
 msgstr "ポイント"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
 msgid "points"
 msgstr "ポイント"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
 msgid "drop flag"
 msgstr "旗を落とす"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
 msgid "throw nade"
 msgstr "手榴弾を投げる"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 がトリプル削除をした! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 がトリプル得点をした! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
 msgid "TRIPLE FRAG! "
 msgstr "トリプル削除! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 は5得点を一列にした! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
 #, c-format
 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 が激怒を解除した! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
 msgid "RAGE! "
 msgstr "激怒! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 は10得点を一列にした! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
 #, c-format
 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 が虐殺を開始した! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
 msgid "MASSACRE! "
 msgstr "虐殺! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
 #, c-format
 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 が暴力を実行した! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 は15得点を一列にした! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
 msgid "MAYHEM! "
 msgstr "暴力! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
 #, c-format
 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 はバーサーカーだ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 は20得点を一列にした! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
 msgid "BERSERKER! "
 msgstr "バーサーカー! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
 #, c-format
 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 は大虐殺をやった! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 は25得点を一列にした! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
 msgid "CARNAGE! "
 msgstr "大虐殺! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 は30得点を一列にした! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
 #, c-format
 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 はアルマゲドンを解放する! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
 msgid "ARMAGEDDON! "
 msgstr "アルマゲドン! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
 #, c-format
 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
 msgstr "%s(^F1ボット^BG)"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
 #, c-format
 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
 msgstr "%s(PING ^F1%d^BG)"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4552,7 +4581,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(健康 ^1%d^BG / 鎧 ^2%d^BG)%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4561,73 +4590,73 @@ msgstr ""
 "\n"
 "( ^F4^死んだBG )%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
 #, c-format
 msgid "%d score spree! "
 msgstr "連続 %d 得点! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
 #, c-format
 msgid "%d frag spree! "
 msgstr "連続 %d 削除! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
 msgid "First blood! "
 msgstr "初殺! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
 msgid "First score! "
 msgstr "初得点! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
 msgid "First casualty! "
 msgstr "初敗北! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
 msgid "First victim! "
 msgstr "初犠牲者! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
 #, c-format
 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 には %d の削除が連続している! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 が %d 得点を連続して獲得した! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
 #, c-format
 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 が初殺を引きた! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
 #, c-format
 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 が初得点を獲得した! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
 #, c-format
 msgid ", ending their %d frag spree"
 msgstr "、連続 %d 削除を終了中"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
 #, c-format
 msgid ", ending their %d score spree"
 msgstr "、連続 %d 得点を終了中"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
 #, c-format
 msgid ", losing their %d frag spree"
 msgstr "、連続 %d 削除を失い中"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
 #, c-format
 msgid ", losing their %d score spree"
 msgstr "、連続 %d 得点を失い中"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:648
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
 #, c-format
 msgid " with %d %s"
 msgstr " の %d %s"
@@ -5455,32 +5484,32 @@ msgstr "%d 分"
 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s seconds"
-msgstr "%s 秒"
+msgstr "CI_DEC^ %s 秒"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d seconds"
-msgstr "%d 秒"
+msgstr "CI_ZER^ %d 秒"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d second"
-msgstr "%d 秒"
+msgstr "CI_FIR^ %d 秒"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d seconds"
-msgstr "%d 秒"
+msgstr "CI_SEC^ %d 秒"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d seconds"
-msgstr "%d 秒"
+msgstr "CI_THI^ %d 秒"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d seconds"
-msgstr "%d 秒"
+msgstr "CI_MUL^ %d 秒"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
 #, c-format
@@ -5747,6 +5776,7 @@ msgstr "読み取り専用"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:79
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
@@ -5758,28 +5788,6 @@ msgstr "クレジット"
 msgid "The Xonotic credits"
 msgstr "XONOTICクレジット"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
-msgid "Are you sure to disconnect from server?"
-msgstr "サーバーから切断してもよろしいですか?"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
-msgid "I would disconnect from server..."
-msgstr "サーバーから切断し..."
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
-msgid "I would play more!"
-msgstr "もっと遊びます!"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
-msgid "Disconnect"
-msgstr "切断"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
-msgid "Disconnect from the server you are connected to"
-msgstr "接続してるサーバーから切断する"
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
 msgid ""
 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
@@ -5826,9 +5834,57 @@ msgid "Save settings"
 msgstr "設定を保存する"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
 msgid "Welcome"
 msgstr "ようこそ"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
+msgid "Main menu"
+msgstr "メインメニュー"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
+msgid "Servers"
+msgstr "サーバー"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
+msgid "Profile"
+msgstr "プロフィール"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
+msgid "Settings"
+msgstr "設定"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
+msgid "Input"
+msgstr "インプット"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:34
+msgid "Quick menu"
+msgstr "クイックメニュー"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
+msgid "Join!"
+msgstr "参加!"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:39
+msgid "Spectate"
+msgstr "観戦する"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
+msgid "Quit Xonotic"
+msgstr "XONOTICを終了する"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:7
+msgid "Game menu"
+msgstr "ゲームメニュー"
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
 msgid "Ammunition display:"
 msgstr "弾薬表示:"
@@ -6479,8 +6535,8 @@ msgid "HUD skins"
 msgstr "HUDスキン"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
@@ -6488,7 +6544,7 @@ msgid "Filter:"
 msgstr "フィルター:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
 msgid "Refresh"
@@ -6626,10 +6682,6 @@ msgstr "スキンを設定する:"
 msgid "Monster Tools"
 msgstr "モンスターツール"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
-msgid "Servers"
-msgstr "サーバー"
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
 msgid "Find servers to play on"
 msgstr "遊ぶためにサーバーを見つける"
@@ -6642,10 +6694,6 @@ msgstr "自分のゲームを作成する"
 msgid "Media"
 msgstr "メディア"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
-msgid "Profile"
-msgstr "プロフィール"
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
 msgid "Multiplayer"
 msgstr "マルチプレイ"
@@ -6657,148 +6705,148 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "オンラインで遊ぶ、LANの友達と対決、デモを表示するか、プレイヤー設定を変更"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:826
 msgid "Default"
 msgstr "デフォルト"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
 msgid "Unlimited"
 msgstr "無制限"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
 msgid "Gametype"
 msgstr "ゲームモード"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
 msgid "Time limit:"
 msgstr "制限時刻:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
 msgstr "ヒットすると試合が終了する分単位の制限時刻"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
 #, c-format
 msgid "%d minutes"
 msgstr "%d 分"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
 msgid "TIMLIM^Default"
 msgstr "TIMLIM^デフォルト"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
 msgid "1 minute"
 msgstr "1分"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
 msgid "TIMLIM^Infinite"
 msgstr "無限"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
 msgid "Teams:"
 msgstr "チーム数:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
 msgid "2 teams"
 msgstr "2チーム"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
 msgid "3 teams"
 msgstr "3チーム"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
 msgid "4 teams"
 msgstr "4チーム"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
 msgid "Player slots:"
 msgstr "選手スロット:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
 msgid ""
 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
 "at once"
 msgstr "一度にサーバーに接続できる選手またはボットの最大数"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
 msgid "Number of bots:"
 msgstr "ボット数:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
 msgid "Amount of bots on your server"
 msgstr "サーバーでボットの量"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
 msgid "Bot skill:"
 msgstr "ボット技術:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
 msgid "Specify how experienced the bots will be"
 msgstr "ボットの経験値を指定する"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
 msgid "Botlike"
 msgstr "ボット"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
 msgid "Beginner"
 msgstr "ビギナー"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
 msgid "You will win"
 msgstr "必ず勝つ"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
 msgid "You can win"
 msgstr "勝てるかも"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
 msgid "You might win"
 msgstr "勝つかもしれない"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
 msgid "Advanced"
 msgstr "アドバンス"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
 msgid "Expert"
 msgstr "エキスパート"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
 msgid "Pro"
 msgstr "プロ"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
 msgid "Assassin"
 msgstr "アサシン"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
 msgid "Unhuman"
 msgstr "非人間"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
 msgid "Godlike"
 msgstr "神"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
 msgid "Mutators..."
 msgstr "ミューテーター..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
 msgid "Mutators and weapon arenas"
 msgstr "ミューテーターと武器アリーナ"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
 msgid "Maplist"
 msgstr "マップリスト"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
 msgid ""
 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
 "Delete to clear; Enter when done."
@@ -6806,41 +6854,41 @@ msgstr ""
 "ここをクリックするか、Ctrl-Fを使用して、マップリストを絞り込むキーワードを指"
 "定します。 Ctrl-Deleteでクリアします; 完了したらEnterキーを押します。"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
 msgid "Add shown"
 msgstr "表示された者を追加する"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
 msgstr "リストに表示されているマップを選択に追加する"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
 msgid "Remove shown"
 msgstr "表示された者を全て削除する"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
 msgstr "リストに表示されているマップを選択から削除する"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
 msgid "Add all"
 msgstr "全て追加する"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
 msgid "Add every available map to your selection"
 msgstr "利用可能な全てのマップを選択に追加する"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
 msgid "Remove all"
 msgstr "全て削除する"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
 msgid "Remove all the maps from your selection"
 msgstr "利用可能な全てのマップを選択から削除する"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
-msgid "Start Multiplayer!"
-msgstr "ã\83\9eã\83«ã\83\81ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\82\92ã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\83\88!"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
+msgid "Start multiplayer!"
+msgstr "ã\83\9eã\83«ã\83\81ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\82\92å§\8bã\82\81ï¼\81"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
 msgid "Title:"
@@ -7145,72 +7193,67 @@ msgstr "NIXの追加の武器として常にブラスターを運ぶ"
 msgid "Mutators"
 msgstr "ミューテーター"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
 msgid "SRVS^Categories"
 msgstr "カテゴリー"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
 msgid "SRVS^Empty"
 msgstr "空っぽ"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
 msgid "Show empty servers"
 msgstr "空っぽのサーバーを表示する"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
 msgid "SRVS^Full"
 msgstr "いっぱい"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
 msgid "Show full servers that have no slots available"
 msgstr "使用可能なスロットがないサーバー全体を表示する"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
 msgid "SRVS^Laggy"
 msgstr "遅い"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
 msgid "Show high latency servers"
 msgstr "高遅延サーバーを表示する"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
 msgid "Reload the server list"
 msgstr "サーバーリストを更新する"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
 msgid "Pause"
 msgstr "一時停止"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
 msgid ""
 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
 msgstr "スキップしないようにサーバーリストの更新を一時停止する"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
 msgid "Address:"
 msgstr "アドレス:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
 msgid "Info..."
 msgstr "情報..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
 msgstr "現在強調表示されているサーバーに関する詳細情報を表示する"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:96
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
-msgid "Join!"
-msgstr "参加!"
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
 msgid "No Terms of Service specified"
 msgstr "利用規約は指定されていません"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
 msgid "MOD^Default"
 msgstr "MOD^デフォルト"
 
@@ -7268,17 +7311,17 @@ msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
 msgstr "設定を変更するには `crypto_aeslevel` cvarを使用します"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
 msgid "custom stats server"
 msgstr "カスタムサーバー状態"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
 msgid "stats disabled"
 msgstr "無効な状態"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
 msgid "stats enabled"
 msgstr "有効な状態"
 
@@ -7300,10 +7343,6 @@ msgstr "サーバー情報"
 msgid "Hostname:"
 msgstr "ホスト名:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
-msgid "Gametype:"
-msgstr "ゲームモード:"
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
 msgid "Map:"
 msgstr "マップ:"
@@ -7392,6 +7431,11 @@ msgstr "デモを再生すると、現在の試合から切断されます。"
 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
 msgstr "本当に切断しますか?"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
+msgid "Disconnect"
+msgstr "切断"
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
 msgstr "デモのタイミングをとると、現在の試合から切り離されます。"
@@ -7516,21 +7560,18 @@ msgstr "選手の統計が得点表であなたをランク付けできるよう
 msgid "Select language..."
 msgstr "言語選択..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "本当に出かけたいですか?"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
-msgid "Back to work..."
-msgstr "仕事に戻る..."
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
-msgid "I got some more fragging to do!"
-msgstr "後いくつか得点します!"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
+msgid "Cancel"
+msgstr "キャンセルする"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
+msgid "Quit / Leave match"
+msgstr "終了する / 試合を残す"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
-msgid "Quit the game"
-msgstr "ゲームを終了する"
+msgid "Quit the game / Leave current match"
+msgstr "ゲームを終了する / 現在の試合を残す"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
 msgid "Model:"
@@ -7672,23 +7713,15 @@ msgstr "オーディオ"
 msgid "Game"
 msgstr "ゲーム"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
-msgid "Input"
-msgstr "インプット"
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
 msgid "User"
 msgstr "ユーザー"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
 msgid "Misc"
 msgstr "その他"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
-msgid "Settings"
-msgstr "設定"
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
 msgid "Change the game settings"
 msgstr "ゲームの設定を変更する"
@@ -8505,7 +8538,7 @@ msgid "Decolorize:"
 msgstr "脱色:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
 msgid "Teamplay"
 msgstr "チームプレイ"
 
@@ -8701,7 +8734,7 @@ msgid "GHOITEMS^Blue"
 msgstr "青い"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
 msgid "Players"
 msgstr "選手達"
 
@@ -9055,10 +9088,6 @@ msgstr "押されたときのコマンド:"
 msgid "Command when released:"
 msgstr "解放された時のコマンド:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
-msgid "Cancel"
-msgstr "キャンセルする"
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
 msgid "User defined key bind"
 msgstr "ユーザー定義のキー割り当て"
@@ -9597,33 +9626,33 @@ msgstr "サイコカラー (イースターエッグ)"
 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
 msgstr "幻覚の頂点 (イースターエッグ)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
 msgid "Instant action! (random map with bots)"
 msgstr "インスタントアクション! (ボット付きランダムマップ)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:156
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
 msgid "Campaign Difficulty:"
 msgstr "キャンペーンの難易度:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
 msgid "CSKL^Easy"
 msgstr "簡単"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
 msgid "CSKL^Medium"
 msgstr "中"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
 msgid "CSKL^Hard"
 msgstr "難い"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
-msgid "Start Singleplayer!"
-msgstr "ã\82·ã\83³ã\82°ã\83«ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\82\92ã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\83\88!"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
+msgid "Play campaign!"
+msgstr "ã\82­ã\83£ã\83³ã\83\9aã\83¼ã\83³ã\82\92é\81\8aã\81¶ï¼\81"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
 msgid "Singleplayer"
@@ -9664,7 +9693,7 @@ msgid "pink"
 msgstr "ピンク"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
 msgid "spectate"
 msgstr "観戦する"
 
@@ -9680,11 +9709,11 @@ msgstr "利用規約を更新されました。続行する前にそれらをお
 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
 msgstr "XONOTICへようこそ! 利用規約をお読みください:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
 msgid "Accept"
 msgstr "同意する"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
 msgid "Don't accept (quit the game)"
 msgstr "同意しない(ゲームを終了する)"
 
@@ -9829,66 +9858,90 @@ msgid "enter console"
 msgstr "コンソールを入力する"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
-msgid "disconnect"
-msgstr "切断する"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
-msgid "quit"
-msgstr "ゲームをやめる"
+msgid "quit / leave match"
+msgstr "終了する / 試合を残す"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
 msgid "auto-join team"
 msgstr "自動的にチームに参加する"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
 msgstr "鍵/旗を落とす / 乗り物から降りる"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
 msgid "suicide / respawn"
 msgstr "自殺/リスポーン"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
 msgid "quick menu"
 msgstr "クイックメニュー"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
 msgid "User defined"
 msgstr "ユーザー定義"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
 msgid "Development"
 msgstr "開発"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
 msgid "sandbox menu"
 msgstr "サンドボックスメニュー"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
 msgid "drag object (sandbox)"
 msgstr "オブジェクトをドラッグ (サンドボックス)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
 msgid "waypoint editor menu"
 msgstr "ウェイポイント編集メニュー"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:104 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
+msgid "Leave current match"
+msgstr "現在の試合を残す"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
+msgid "Leave campaign"
+msgstr "キャンペーンレベルを残す"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
+msgid "Leave singleplayer"
+msgstr "シングルプレイヤーを残す"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
+msgid "Leave multiplayer"
+msgstr "マルチプレイヤーを残す"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:26
+msgid "Leave current campaign level"
+msgstr "現在のキャンペーンレベルを残す"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
+msgid "Leave current singleplayer match"
+msgstr "現在のシングルプレイヤー試合を残す"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
+msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
+msgstr "現在のマルチプレイヤー試合を残す / サーバーから切断する"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
 msgid "Do not press this button again!"
 msgstr "もう一度このボタンを押さないでください!"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
 msgid ""
 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
 msgstr ""
 "おや? これを遊ぶことができません (m is NULL)。これが再度発生しないように再"
 "フィルタリングします。"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
 #, c-format
 msgid "%s's Xonotic Server"
 msgstr "%sのXONOTICサーバー"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
 msgid ""
 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
 "again."
@@ -9923,83 +9976,83 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "現在ハイライトされているサーバーにブックマークを付けて、未来見つけやすくする"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
 msgid "Hostname"
 msgstr "ホスト名"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
 msgid "Map"
 msgstr "マップ"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
 msgid "Type"
 msgstr "種類"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
 #, c-format
 msgid "AES level %d"
 msgstr "AESレベル %d"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
 msgid "ENC^none"
 msgstr "なし"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
 msgid "encryption:"
 msgstr "暗号化:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
 #, c-format
 msgid "mod: %s"
 msgstr "mod: %s"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
 #, c-format
 msgid "modified settings"
 msgstr "変更された設定"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
 #, c-format
 msgid "official settings"
 msgstr "公式設定"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
 msgid "SLCAT^Favorites"
 msgstr "お気に入り"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
 msgid "SLCAT^Recommended"
 msgstr "推奨"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
 msgid "SLCAT^Normal Servers"
 msgstr "通常のサーバー"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
 msgid "SLCAT^Servers"
 msgstr "サーバー"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
 msgstr "SLCAT^競争モード"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
 msgid "SLCAT^Modified Servers"
 msgstr "変更されたサーバー"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
 msgid "SLCAT^Overkill"
 msgstr "オーバーキル"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
 msgid "SLCAT^InstaGib"
 msgstr "一触即発"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
 msgstr "DEFRAGモード"