]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blobdiff - common.pt_BR.po
Prevent a division by 0
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.pt_BR.po
index 787c04143900b37ef9ba7735b661d3c38ec1390c..c3b8efc999459771b73f37b4db9e59c5e44f3117 100644 (file)
@@ -4,6 +4,7 @@
 #
 # Translators:
 # Ivan Paulos Tomé <greylica@gmail.com>, 2016
+# Jean Trindade Pereira <jean_trindade2@hotmail.com>, 2018
 # Mirio <opivy@hotmail.de>, 2017
 # NotThatPrivate Yes <henriqueferreira2009@gmail.com>, 2015
 # Ricardo Manuel da Cruz Coelho da Silva <ricardo.mccs@gmail.com>, 2015
@@ -13,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-07-09 00:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-01 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: Rui <xymarior@yandex.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-22 14:42+0000\n"
+"Last-Translator: Jean Trindade Pereira <jean_trindade2@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
 "xonotic/language/pt_BR/)\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -402,7 +403,7 @@ msgstr "Nomes sobre jogadores"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
-msgstr "Mira por arma"
+msgstr "Retículo por arma"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
 msgid "QMCMD^FPS"
@@ -1837,7 +1838,7 @@ msgstr "Bola"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
 msgid "Ball carrier"
-msgstr "Portador de bolas"
+msgstr "Portador da bola"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
 msgid "Goal"
@@ -4282,11 +4283,11 @@ msgstr "Primeira morte! "
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
 msgid "First score! "
-msgstr "Primeira pontuação!"
+msgstr "Primeiro ponto!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
 msgid "First casualty! "
-msgstr "Primeiro acidente!"
+msgstr "Primeira baixa!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
 msgid "First victim! "
@@ -4411,7 +4412,7 @@ msgstr "O comando de despejo de sentinelas funciona apenas com sv_cmd.\n"
 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:129
 #, c-format
 msgid "%s under attack!"
-msgstr "%s sobre ataque!"
+msgstr "%s está sob ataque!"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
 msgid "Turret"
@@ -5885,7 +5886,7 @@ msgstr "Encontre servidores para jogar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
 msgid "Host your own game"
-msgstr "Hospede a sua própria partida"
+msgstr "Crie a sua própria partida"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
 msgid "Media"
@@ -6248,7 +6249,7 @@ msgstr "Piñata"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
 msgid "Weapons stay"
-msgstr "Armas permanescentes "
+msgstr "Armas permanescentes"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
@@ -6521,7 +6522,7 @@ msgstr "Necessário (irá encriptar)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:217
 msgid "Hostname:"
-msgstr "Nome do servidor:"
+msgstr "Servidor:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
 msgid "Gametype:"
@@ -6578,7 +6579,7 @@ msgstr "Demos"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
 msgid "Screenshots"
-msgstr "Screenshots"
+msgstr "Capturas de tela"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
 msgid "Music Player"
@@ -6674,7 +6675,7 @@ msgstr "Remover todas"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
 msgid "Auto screenshot scoreboard"
-msgstr "Tirar screenshot automaticamente do placar"
+msgstr "Tirar capturas de tela automaticamente do placar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:63
 msgid "Open in the viewer"
@@ -7091,7 +7092,7 @@ msgstr "Som indicador de disparo acertado"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
-msgstr "Reproduzuz um som indicando que você acertou um inimigo"
+msgstr "Reproduz um som indicando que você acertou um inimigo"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
 msgid "Chat message sound"
@@ -7515,7 +7516,7 @@ msgid ""
 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
 "pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
 msgstr ""
-"Habilita o efeito bloom, o qual ilumina os pixels próximos de pixels muito "
+"Habilita o efeito bloom, o qual ilumina os pixeis próximos de pixeis muito "
 "brilhantes. Causa um grande impacto no desempenho (padrão: desabilitado)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
@@ -7570,7 +7571,7 @@ msgstr "Partículas mais distantes que isso não serão desenhadas (padrão: 100
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
 msgid "No crosshair"
-msgstr "Sem mira"
+msgstr "Sem retículo"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
@@ -7582,8 +7583,8 @@ msgid ""
 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
 "models"
 msgstr ""
-"Define uma mira diferente para cada uma das armas, uma boa opção caso você "
-"jogue sem os modelos das armas na tela"
+"Define um retículo diferente para cada uma das armas, uma boa opção caso "
+"você jogue sem os modelos das armas na tela"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
@@ -7601,15 +7602,15 @@ msgstr "Usar anéis para indicar status da arma"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
 msgid "Enable center crosshair dot"
-msgstr "Habilitar ponto no centro da mira"
+msgstr "Habilitar ponto no centro do retículo"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
 msgid "Use normal crosshair color"
-msgstr "Usa cor normal da mira"
+msgstr "Usa cor normal do retículo"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
 msgid "Smooth effects of crosshairs"
-msgstr "Suavizar efeitos das miras"
+msgstr "Suavizar efeitos dos retículos"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
 msgid "Hit testing:"
@@ -7621,9 +7622,9 @@ msgid ""
 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
 msgstr ""
-"Nenhum: não realiza testes de acerto para a mira; Mira Real: desfoca a mira "
-"quando há uma obstáculo entre a sua arma e o alvo; Inimigos: a mira também é "
-"ampliada quando você acertaria um inimigo"
+"Nenhum: não realiza testes de acerto para o retículo; Retículo Real: desfoca "
+"o retículo quando há um obstáculo entre a sua arma e o alvo; Inimigos: o "
+"retículo também é ampliado quando você acertaria um inimigo"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
 msgid "HTTST^Disabled"
@@ -7639,23 +7640,23 @@ msgstr "Inimigos"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
-msgstr "Borrar mira se o disparo for obstruído"
+msgstr "Borrar retículo se o disparo for obstruído"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
-msgstr "Ampliar mira ao focar em um inimigo"
+msgstr "Ampliar retículo ao focar em um inimigo"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
-msgstr "Animar mira ao acertar um inimigo"
+msgstr "Animar retículo ao acertar um inimigo"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
-msgstr "Animar mira ao pegar um item"
+msgstr "Animar retículo ao pegar um item"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
 msgid "Crosshair"
-msgstr "Mira"
+msgstr "Retículo"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
 msgid "Fading speed:"
@@ -7700,7 +7701,7 @@ msgstr "Extremidade:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89
 msgid "Fade when near the crosshair"
-msgstr "Enfraquecer ao se aproximar da mira"
+msgstr "Desvanecer ao se aproximar do retículo"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:94
 msgid "Damage"
@@ -7732,7 +7733,7 @@ msgstr "Distância máxima:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
 msgid "Decolorize:"
-msgstr "Descolorização:"
+msgstr "Descoloração:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
@@ -7741,7 +7742,7 @@ msgstr "Equipe"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:148
 msgid "Only when near crosshair"
-msgstr "Apenas quando próximo à mira"
+msgstr "Apenas quando próximo ao retículo"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
 msgid "Display health and armor"
@@ -8061,7 +8062,7 @@ msgid ""
 "sensitivity change)"
 msgstr ""
 "Como o zoom altera a sensibilidade, a partir do valor 0 (sensibilidade mais "
-"baixa) para 1 (sem alterações na sensibilidade)"
+"baixa) até 1 (sem alterações na sensibilidade)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
 msgid "Velocity zoom"
@@ -8305,7 +8306,7 @@ msgstr "Porta UDP do cliente:"
 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
 msgstr ""
 "Força os clientes a utilizarem as portas escolhidas a menos que esteja "
-"definido como 0 "
+"definido como 0"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
 msgid "Bandwidth:"
@@ -8453,7 +8454,7 @@ msgstr "Exibir data e hora atual"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
-msgstr "Exibe a data e hora atual do dia, útil para screenshots"
+msgstr "Exibe a data e hora atual do dia, útil para capturas de tela"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
 msgid "Enable developer mode"
@@ -8487,7 +8488,7 @@ msgstr "Configuração:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
 msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+msgstr "Modo:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
 msgid "Value:"
@@ -9025,7 +9026,7 @@ msgstr "exibir pontuações"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
 msgid "screen shot"
-msgstr "tirar screenshot"
+msgstr "tirar captura de tela"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81
 msgid "maximize radar"
@@ -9037,7 +9038,7 @@ msgstr "visão em 3ª pessoa"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
 msgid "enter spectator mode"
-msgstr "entrar no modo de expectador"
+msgstr "entrar no modo de espectador"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
 msgid "Communicate"
@@ -9153,7 +9154,7 @@ msgstr "Ping"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:764
 msgid "Hostname"
-msgstr "Nome do servidor"
+msgstr "Servidor"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:765
 msgid "Map"
@@ -9161,7 +9162,7 @@ msgstr "Mapa"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:766
 msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+msgstr "Modo"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
 #, c-format