]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blobdiff - common.ru.po
Show the team selection dialog on old servers
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.ru.po
index 813038550e88ebd9f731d80404d38fb119ae6daa..ff3a2c20486ddf3221b4a6701295a3eb2379a3aa 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@
 # adem4ik, 2014
 # Alex Talker <alextalker7@gmail.com>, 2014-2015
 # Andrei Stepanov, 2014
 # adem4ik, 2014
 # Alex Talker <alextalker7@gmail.com>, 2014-2015
 # Andrei Stepanov, 2014
-# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2014-2022
+# Andrei Stepanov, 2014-2022
 # Andrey P <andrey.pyntikov@gmail.com>, 2016
 # Artem Vorotnikov <artem@vorotnikov.me>, 2015
 # Blueberryy <igory.ygr200@gmail.com>, 2021
 # Andrey P <andrey.pyntikov@gmail.com>, 2016
 # Artem Vorotnikov <artem@vorotnikov.me>, 2015
 # Blueberryy <igory.ygr200@gmail.com>, 2021
@@ -20,9 +20,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-28 07:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-22 23:41+0000\n"
-"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-10 07:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
+"Last-Translator: Simple88, 2016\n"
 "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
 "language/ru/)\n"
 "Language: ru\n"
 "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
 "language/ru/)\n"
 "Language: ru\n"
@@ -43,30 +43,40 @@ msgstr "^2Успешно экспортировано в %s! (Примечани
 msgid "^1Couldn't write to %s"
 msgstr "^1Не удалось записать в %s"
 
 msgid "^1Couldn't write to %s"
 msgstr "^1Не удалось записать в %s"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
+#, c-format
+msgid "Title at %s"
+msgstr "Заголовок в %s"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
 #, c-format
 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
 msgstr "^3Сообщение отсчёта начала матча в течение %s, секунд осталось: ^COUNT"
 
 #, c-format
 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
 msgstr "^3Сообщение отсчёта начала матча в течение %s, секунд осталось: ^COUNT"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
 #, c-format
 msgid ""
 "^1Multiline message at time %s that\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "^1Multiline message at time %s that\n"
-"^1lasts longer than normal"
+"^BOLDlasts longer than normal"
 msgstr ""
 "^1Многострочное сообщение в течение %s,\n"
 msgstr ""
 "^1Многострочное сообщение в течение %s,\n"
-"^1оно отображается дольше, чем обычное"
+"^BOLDоно отображается дольше, чем обычное"
 
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
 #, c-format
 msgid "Message at time %s"
 msgstr "Сообщение в течение %s"
 
 #, c-format
 msgid "Message at time %s"
 msgstr "Сообщение в течение %s"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
 msgid "Generic message"
 msgstr "Общее сообщение"
 
 msgid "Generic message"
 msgstr "Общее сообщение"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:98
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
+msgid "vs"
+msgstr "против"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
 msgstr "^3Игрок^7: Это область чата."
 
 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
 msgstr "^3Игрок^7: Это область чата."
 
@@ -144,8 +154,8 @@ msgstr "сведения о сервере"
 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
 msgstr "^1Для входа в игру нажмите ^3%s"
 
 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
 msgstr "^1Для входа в игру нажмите ^3%s"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 qcsrc/client/main.qc:1386
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
 msgid "jump"
 msgstr "прыжок"
 
 msgid "jump"
 msgstr "прыжок"
 
@@ -198,7 +208,7 @@ msgid " Press ^3%s%s to adjust"
 msgstr " Нажмите ^3%s%s для настройки"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
 msgstr " Нажмите ^3%s%s для настройки"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
 msgid "team menu"
 msgstr "меню команды"
 
 msgid "team menu"
 msgstr "меню команды"
 
@@ -220,7 +230,7 @@ msgstr "^3Двойной щелчок ^7по панели для её настр
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
-msgstr "^3CTRL ^7для отключения столкновения со стенами, ^3SHIFT ^7и"
+msgstr "^3CTRL ^7для откл. проверки столкновений, ^3SHIFT ^7и"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
@@ -232,270 +242,270 @@ msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЕЛКИ ^7для точной настройки."
 msgid "Player %d"
 msgstr "Игрок %d"
 
 msgid "Player %d"
 msgstr "Игрок %d"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:617
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:619
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
 #, c-format
 msgid "Submenu%d"
 msgstr "Подменю%d"
 
 #, c-format
 msgid "Submenu%d"
 msgstr "Подменю%d"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
 #, c-format
 msgid "Command%d"
 msgstr "Команда%d"
 
 #, c-format
 msgid "Command%d"
 msgstr "Команда%d"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:650
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
 msgid "Continue..."
 msgstr "Продолжить…"
 
 msgid "Continue..."
 msgstr "Продолжить…"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
 msgid "Chat"
 msgstr "Чат"
 
 msgid "Chat"
 msgstr "Чат"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
 msgid "QMCMD^Send public message to"
 msgstr "QMCMD^Отправить публичное сообщение"
 
 msgid "QMCMD^Send public message to"
 msgstr "QMCMD^Отправить публичное сообщение"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
 msgstr "QMCMD^:-) / хорош"
 
 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
 msgstr "QMCMD^:-) / хорош"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
 msgid "QMCMD^nice one"
 msgstr "QMCMD^хорош"
 
 msgid "QMCMD^nice one"
 msgstr "QMCMD^хорош"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
 msgid "QMCMD^good game"
 msgstr "QMCMD^хорошая игра"
 
 msgid "QMCMD^good game"
 msgstr "QMCMD^хорошая игра"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
 msgid "QMCMD^hi / good luck"
 msgstr "QMCMD^привет / удачной игры"
 
 msgid "QMCMD^hi / good luck"
 msgstr "QMCMD^привет / удачной игры"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
 msgstr "QMCMD^привет / удачи и приятной игры"
 
 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
 msgstr "QMCMD^привет / удачи и приятной игры"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
 msgid "QMCMD^Send in English"
 msgstr "QMCMD^Отправить на английском"
 
 msgid "QMCMD^Send in English"
 msgstr "QMCMD^Отправить на английском"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
 msgid "QMCMD^Team chat"
 msgstr "QMCMD^Командный чат"
 
 msgid "QMCMD^Team chat"
 msgstr "QMCMD^Командный чат"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
 msgid "QMCMD^strength soon"
 msgstr "QMCMD^скоро сила"
 
 msgid "QMCMD^strength soon"
 msgstr "QMCMD^скоро сила"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
 msgstr "QMCMD^есть предмет %x^7 (l:%y^7)"
 
 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
 msgstr "QMCMD^есть предмет %x^7 (l:%y^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
 msgid "QMCMD^free item, icon"
 msgstr "QMCMD^есть предмет, иконка"
 
 msgid "QMCMD^free item, icon"
 msgstr "QMCMD^есть предмет, иконка"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
 msgstr "QMCMD^взял предмет (l:%l^7)"
 
 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
 msgstr "QMCMD^взял предмет (l:%l^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
 msgid "QMCMD^took item, icon"
 msgstr "QMCMD^взял предмет, иконка"
 
 msgid "QMCMD^took item, icon"
 msgstr "QMCMD^взял предмет, иконка"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
 msgid "QMCMD^negative"
 msgstr "QMCMD^отклонено"
 
 msgid "QMCMD^negative"
 msgstr "QMCMD^отклонено"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
 msgid "QMCMD^positive"
 msgstr "QMCMD^принято"
 
 msgid "QMCMD^positive"
 msgstr "QMCMD^принято"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 msgstr "QMCMD^нужна помощь (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 msgstr "QMCMD^нужна помощь (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
 msgid "QMCMD^need help, icon"
 msgstr "QMCMD^нужна помощь, иконка"
 
 msgid "QMCMD^need help, icon"
 msgstr "QMCMD^нужна помощь, иконка"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
 msgstr "QMCMD^замечен враг (l:%y^7)"
 
 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
 msgstr "QMCMD^замечен враг (l:%y^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
 msgstr "QMCMD^замечен враг, иконка"
 
 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
 msgstr "QMCMD^замечен враг, иконка"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
 msgstr "QMCMD^замечен флаг (l:%y^7)"
 
 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
 msgstr "QMCMD^замечен флаг (l:%y^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
 msgstr "QMCMD^замечен флаг, иконка"
 
 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
 msgstr "QMCMD^замечен флаг, иконка"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 msgstr "QMCMD^защищаюсь (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 msgstr "QMCMD^защищаюсь (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
 msgid "QMCMD^defending, icon"
 msgstr "QMCMD^защищаюсь, иконка"
 
 msgid "QMCMD^defending, icon"
 msgstr "QMCMD^защищаюсь, иконка"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 msgstr "QMCMD^патрулирую (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 msgstr "QMCMD^патрулирую (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
 msgid "QMCMD^roaming, icon"
 msgstr "QMCMD^патрулирую, иконка"
 
 msgid "QMCMD^roaming, icon"
 msgstr "QMCMD^патрулирую, иконка"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 msgstr "QMCMD^атакую (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 msgstr "QMCMD^атакую (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
 msgid "QMCMD^attacking, icon"
 msgstr "QMCMD^атакую, иконка"
 
 msgid "QMCMD^attacking, icon"
 msgstr "QMCMD^атакую, иконка"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
 msgstr "QMCMD^убил флагоносца (l:%y^7)"
 
 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
 msgstr "QMCMD^убил флагоносца (l:%y^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
 msgstr "QMCMD^убил флагоносца, иконка"
 
 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
 msgstr "QMCMD^убил флагоносца, иконка"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
 #, c-format
 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
 msgstr "QMCMD^сбросил флаг (l:%d^7)"
 
 #, c-format
 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
 msgstr "QMCMD^сбросил флаг (l:%d^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
 msgstr "QMCMD^сбросил флаг, иконка"
 
 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
 msgstr "QMCMD^сбросил флаг, иконка"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
 msgstr "QMCMD^сбросьте оружие, иконка"
 
 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
 msgstr "QMCMD^сбросьте оружие, иконка"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
 msgstr "QMCMD^сбросил оружие %w^7 (l:%l^7)"
 
 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
 msgstr "QMCMD^сбросил оружие %w^7 (l:%l^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
 msgstr "QMCMD^сбросьте флаг/ключ, иконка"
 
 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
 msgstr "QMCMD^сбросьте флаг/ключ, иконка"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
 msgstr "QMCMD^сбросил флаг/ключ %w^7 (l:%l^7)"
 
 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
 msgstr "QMCMD^сбросил флаг/ключ %w^7 (l:%l^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
 msgid "QMCMD^Send private message to"
 msgstr "QMCMD^Отправить личное сообщение"
 
 msgid "QMCMD^Send private message to"
 msgstr "QMCMD^Отправить личное сообщение"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
 msgid "QMCMD^Settings"
 msgstr "QMCMD^Настройки"
 
 msgid "QMCMD^Settings"
 msgstr "QMCMD^Настройки"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
 msgstr "QMCMD^Настройки вида/интерфейса"
 
 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
 msgstr "QMCMD^Настройки вида/интерфейса"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
 msgid "QMCMD^3rd person view"
 msgstr "QMCMD^Вид от третьего лица"
 
 msgid "QMCMD^3rd person view"
 msgstr "QMCMD^Вид от третьего лица"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
 msgid "QMCMD^Player models like mine"
 msgstr "QMCMD^Модели игроков такие же как у меня"
 
 msgid "QMCMD^Player models like mine"
 msgstr "QMCMD^Модели игроков такие же как у меня"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
 msgid "QMCMD^Names above players"
 msgstr "QMCMD^Имена над игроками"
 
 msgid "QMCMD^Names above players"
 msgstr "QMCMD^Имена над игроками"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
 msgstr "QMCMD^Прицел для каждого оружия"
 
 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
 msgstr "QMCMD^Прицел для каждого оружия"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
 msgid "QMCMD^FPS"
 msgstr "QMCMD^Счётчик кадров (FPS)"
 
 msgid "QMCMD^FPS"
 msgstr "QMCMD^Счётчик кадров (FPS)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
 msgid "QMCMD^Net graph"
 msgstr "QMCMD^График сетевой активности"
 
 msgid "QMCMD^Net graph"
 msgstr "QMCMD^График сетевой активности"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
 msgid "QMCMD^Sound settings"
 msgstr "QMCMD^Настройки звука"
 
 msgid "QMCMD^Sound settings"
 msgstr "QMCMD^Настройки звука"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
 msgid "QMCMD^Hit sound"
 msgstr "QMCMD^Звук попадания"
 
 msgid "QMCMD^Hit sound"
 msgstr "QMCMD^Звук попадания"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
 msgid "QMCMD^Chat sound"
 msgstr "QMCMD^Звук чата"
 
 msgid "QMCMD^Chat sound"
 msgstr "QMCMD^Звук чата"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
 msgstr "QMCMD^Сменить камеру зрителя"
 
 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
 msgstr "QMCMD^Сменить камеру зрителя"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
 msgid "QMCMD^Observer camera"
 msgstr "QMCMD^Камера свободного обзора"
 
 msgid "QMCMD^Observer camera"
 msgstr "QMCMD^Камера свободного обзора"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
 msgid "QMCMD^Increase speed"
 msgstr "QMCMD^Увеличить скорость"
 
 msgid "QMCMD^Increase speed"
 msgstr "QMCMD^Увеличить скорость"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
 msgid "QMCMD^Decrease speed"
 msgstr "QMCMD^Уменьшить скорость"
 
 msgid "QMCMD^Decrease speed"
 msgstr "QMCMD^Уменьшить скорость"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
 msgid "QMCMD^Wall collision"
 msgstr "QMCMD^Столкновение со стенами"
 
 msgid "QMCMD^Wall collision"
 msgstr "QMCMD^Столкновение со стенами"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
 msgid "QMCMD^Fullscreen"
 msgstr "QMCMD^На весь экран"
 
 msgid "QMCMD^Fullscreen"
 msgstr "QMCMD^На весь экран"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
 msgid "QMCMD^Call a vote"
 msgstr "QMCMD^Запустить голосование"
 
 msgid "QMCMD^Call a vote"
 msgstr "QMCMD^Запустить голосование"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
 msgid "QMCMD^Restart the map"
 msgstr "QMCMD^Перезапустить арену"
 
 msgid "QMCMD^Restart the map"
 msgstr "QMCMD^Перезапустить арену"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
 msgid "QMCMD^End match"
 msgstr "QMCMD^Закончить матч"
 
 msgid "QMCMD^End match"
 msgstr "QMCMD^Закончить матч"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
 msgid "QMCMD^Reduce match time"
 msgstr "QMCMD^Уменьшить время матча"
 
 msgid "QMCMD^Reduce match time"
 msgstr "QMCMD^Уменьшить время матча"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
 msgid "QMCMD^Extend match time"
 msgstr "QMCMD^Увеличить время матча"
 
 msgid "QMCMD^Extend match time"
 msgstr "QMCMD^Увеличить время матча"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
 msgstr "QMCMD^Перемешать команды"
 
 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
 msgstr "QMCMD^Перемешать команды"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:885
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
 msgid "QMCMD^Spectate a player"
 msgstr "QMCMD^Наблюдать за игроком"
 
 msgid "QMCMD^Spectate a player"
 msgstr "QMCMD^Наблюдать за игроком"
 
@@ -531,7 +541,7 @@ msgstr "Участок %d"
 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
 msgstr "ШТРАФ: %.1f (%s)"
 
 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
 msgstr "ШТРАФ: %.1f (%s)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1174
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1218
 msgid "missing a checkpoint"
 msgstr "пропущена контрольная точка"
 
 msgid "missing a checkpoint"
 msgstr "пропущена контрольная точка"
 
@@ -543,353 +553,353 @@ msgstr "Кликните для выбора точки назначения т
 msgid "Click to select spawn location"
 msgstr "Кликните для выбора точки возрождения"
 
 msgid "Click to select spawn location"
 msgstr "Кликните для выбора точки возрождения"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
 msgid "Number of ball carrier kills"
 msgstr "Число убитых переносчиков мяча"
 
 msgid "Number of ball carrier kills"
 msgstr "Число убитых переносчиков мяча"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
 msgid "SCO^bckills"
 msgstr "SCO^убмяча"
 
 msgid "SCO^bckills"
 msgstr "SCO^убмяча"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
 msgid "SCO^bctime"
 msgstr "SCO^времямяча"
 
 msgid "SCO^bctime"
 msgstr "SCO^времямяча"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
 msgstr "Общее время владения мячом в режиме Прятки"
 
 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
 msgstr "Общее время владения мячом в режиме Прятки"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
 msgstr ""
 "Как часто флаг (Захват флага) или ключ (Охота за ключами) были захвачены"
 
 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
 msgstr ""
 "Как часто флаг (Захват флага) или ключ (Охота за ключами) были захвачены"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
 msgid "SCO^caps"
 msgstr "SCO^захваты"
 
 msgid "SCO^caps"
 msgstr "SCO^захваты"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
 msgid "SCO^captime"
 msgstr "SCO^времязахвата"
 
 msgid "SCO^captime"
 msgstr "SCO^времязахвата"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
 msgstr "Время быстрейшего захвата (CTF)"
 
 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
 msgstr "Время быстрейшего захвата (CTF)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
 msgid "Number of deaths"
 msgstr "Число смертей"
 
 msgid "Number of deaths"
 msgstr "Число смертей"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
 msgid "SCO^deaths"
 msgstr "SCO^смерти"
 
 msgid "SCO^deaths"
 msgstr "SCO^смерти"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
 msgstr "Число ключей, сломанных толчком в пустоту"
 
 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
 msgstr "Число ключей, сломанных толчком в пустоту"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
 msgid "SCO^destroyed"
 msgstr "SCO^сломано"
 
 msgid "SCO^destroyed"
 msgstr "SCO^сломано"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
 msgid "SCO^damage"
 msgstr "SCO^урон"
 
 msgid "SCO^damage"
 msgstr "SCO^урон"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
 msgid "The total damage done"
 msgstr "Общий нанесённый урон"
 
 msgid "The total damage done"
 msgstr "Общий нанесённый урон"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
 msgid "SCO^dmgtaken"
 msgstr "SCO^уронпол"
 
 msgid "SCO^dmgtaken"
 msgstr "SCO^уронпол"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
 msgid "The total damage taken"
 msgstr "Общий полученный урон"
 
 msgid "The total damage taken"
 msgstr "Общий полученный урон"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
 msgid "Number of flag drops"
 msgstr "Число брошенных флагов"
 
 msgid "Number of flag drops"
 msgstr "Число брошенных флагов"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
 msgid "SCO^drops"
 msgstr "SCO^брошено"
 
 msgid "SCO^drops"
 msgstr "SCO^брошено"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
 msgid "Player ELO"
 msgstr "ЭЛО игрока"
 
 msgid "Player ELO"
 msgstr "ЭЛО игрока"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
 msgid "SCO^elo"
 msgstr "SCO^эло"
 
 msgid "SCO^elo"
 msgstr "SCO^эло"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
 msgid "SCO^fastest"
 msgstr "SCO^рекорд"
 
 msgid "SCO^fastest"
 msgstr "SCO^рекорд"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
 msgstr "Время лучшего круга (Гонка/CTS)"
 
 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
 msgstr "Время лучшего круга (Гонка/CTS)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
 msgid "Number of faults committed"
 msgstr "Количество совершённых ошибок"
 
 msgid "Number of faults committed"
 msgstr "Количество совершённых ошибок"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
 msgid "SCO^faults"
 msgstr "SCO^ошибок"
 
 msgid "SCO^faults"
 msgstr "SCO^ошибок"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
 msgid "Number of flag carrier kills"
 msgstr "Число убитых флагоносцев"
 
 msgid "Number of flag carrier kills"
 msgstr "Число убитых флагоносцев"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
 msgid "SCO^fckills"
 msgstr "SCO^убфлага"
 
 msgid "SCO^fckills"
 msgstr "SCO^убфлага"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
 msgid "FPS"
 msgstr "Счётчик кадров (FPS)"
 
 msgid "FPS"
 msgstr "Счётчик кадров (FPS)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
 msgid "SCO^fps"
 msgstr "SCO^fps"
 
 msgid "SCO^fps"
 msgstr "SCO^fps"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
 msgid "Number of kills minus suicides"
 msgstr "Количество убийств за вычетом суицидов"
 
 msgid "Number of kills minus suicides"
 msgstr "Количество убийств за вычетом суицидов"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
 msgid "SCO^frags"
 msgstr "SCO^фраги"
 
 msgid "SCO^frags"
 msgstr "SCO^фраги"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
 msgid "Number of goals scored"
 msgstr "Количество забитых голов"
 
 msgid "Number of goals scored"
 msgstr "Количество забитых голов"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
 msgid "SCO^goals"
 msgstr "SCO^голы"
 
 msgid "SCO^goals"
 msgstr "SCO^голы"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
 msgid "Number of keys carrier kills"
 msgstr "Число убийств носителей ключей"
 
 msgid "Number of keys carrier kills"
 msgstr "Число убийств носителей ключей"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
 msgid "SCO^kckills"
 msgstr "SCO^убключа"
 
 msgid "SCO^kckills"
 msgstr "SCO^убключа"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
 msgid "SCO^k/d"
 msgstr "SCO^уб/см"
 
 msgid "SCO^k/d"
 msgstr "SCO^уб/см"
 
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
 msgid "The kill-death ratio"
 msgstr "Отношение убийств/смертей"
 
 msgid "The kill-death ratio"
 msgstr "Отношение убийств/смертей"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
 msgid "SCO^kdr"
 msgstr "SCO^уб/см"
 
 msgid "SCO^kdr"
 msgstr "SCO^уб/см"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
 msgid "SCO^kdratio"
 msgstr "SCO^уб/см"
 
 msgid "SCO^kdratio"
 msgstr "SCO^уб/см"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
 msgid "Number of kills"
 msgstr "Число убийств"
 
 msgid "Number of kills"
 msgstr "Число убийств"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
 msgid "SCO^kills"
 msgstr "SCO^убийства"
 
 msgid "SCO^kills"
 msgstr "SCO^убийства"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
 msgstr "Количество завершённых кругов (Гонка/CTS)"
 
 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
 msgstr "Количество завершённых кругов (Гонка/CTS)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
 msgid "SCO^laps"
 msgstr "SCO^круги"
 
 msgid "SCO^laps"
 msgstr "SCO^круги"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
 msgid "Number of lives (LMS)"
 msgstr "Количество жизней (LMS)"
 
 msgid "Number of lives (LMS)"
 msgstr "Количество жизней (LMS)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
 msgid "SCO^lives"
 msgstr "SCO^жизни"
 
 msgid "SCO^lives"
 msgstr "SCO^жизни"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
 msgid "Number of times a key was lost"
 msgstr "Число потерянных ключей"
 
 msgid "Number of times a key was lost"
 msgstr "Число потерянных ключей"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
 msgid "SCO^losses"
 msgstr "SCO^потерьключа"
 
 msgid "SCO^losses"
 msgstr "SCO^потерьключа"
 
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
 msgid "Player name"
 msgstr "Имя игрока"
 
 msgid "Player name"
 msgstr "Имя игрока"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
 msgid "SCO^name"
 msgstr "SCO^имя"
 
 msgid "SCO^name"
 msgstr "SCO^имя"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
 msgid "SCO^nick"
 msgstr "SCO^ник"
 
 msgid "SCO^nick"
 msgstr "SCO^ник"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
 msgid "Number of objectives destroyed"
 msgstr "Количество уничтоженных целей"
 
 msgid "Number of objectives destroyed"
 msgstr "Количество уничтоженных целей"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
 msgid "SCO^objectives"
 msgstr "SCO^целей"
 
 msgid "SCO^objectives"
 msgstr "SCO^целей"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
 msgid ""
 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
 msgstr ""
 "Как часто флаг (в Захвате флага) или ключ (в Охоте за ключами) или мяч (в "
 "Прятках) были подобраны"
 
 msgid ""
 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
 msgstr ""
 "Как часто флаг (в Захвате флага) или ключ (в Охоте за ключами) или мяч (в "
 "Прятках) были подобраны"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
 msgid "SCO^pickups"
 msgstr "SCO^кражи"
 
 msgid "SCO^pickups"
 msgstr "SCO^кражи"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
 msgid "Ping time"
 msgstr "Время пинга"
 
 msgid "Ping time"
 msgstr "Время пинга"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
 msgid "SCO^ping"
 msgstr "SCO^пинг"
 
 msgid "SCO^ping"
 msgstr "SCO^пинг"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
 msgid "Packet loss"
 msgstr "Потери пакетов"
 
 msgid "Packet loss"
 msgstr "Потери пакетов"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
 msgid "SCO^pl"
 msgstr "потери"
 
 msgid "SCO^pl"
 msgstr "потери"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
 msgid "Number of players pushed into void"
 msgstr "Число отправленных в пустоту игроков"
 
 msgid "Number of players pushed into void"
 msgstr "Число отправленных в пустоту игроков"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
 msgid "SCO^pushes"
 msgstr "SCO^толчки"
 
 msgid "SCO^pushes"
 msgstr "SCO^толчки"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
 msgid "Player rank"
 msgstr "Ранг игрока"
 
 msgid "Player rank"
 msgstr "Ранг игрока"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
 msgid "SCO^rank"
 msgstr "SCO^ранг"
 
 msgid "SCO^rank"
 msgstr "SCO^ранг"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
 msgid "Number of flag returns"
 msgstr "Число возвратов флага"
 
 msgid "Number of flag returns"
 msgstr "Число возвратов флага"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
 msgid "SCO^returns"
 msgstr "SCO^возвраты"
 
 msgid "SCO^returns"
 msgstr "SCO^возвраты"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
 msgid "Number of revivals"
 msgstr "Число оживлений"
 
 msgid "Number of revivals"
 msgstr "Число оживлений"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
 msgid "SCO^revivals"
 msgstr "SCO^оживления"
 
 msgid "SCO^revivals"
 msgstr "SCO^оживления"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
 msgid "Number of rounds won"
 msgstr "Количество выигранных раундов"
 
 msgid "Number of rounds won"
 msgstr "Количество выигранных раундов"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
 msgid "SCO^rounds won"
 msgstr "SCO^раундов для победы"
 
 msgid "SCO^rounds won"
 msgstr "SCO^раундов для победы"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
 msgid "SCO^score"
 msgstr "SCO^счёт"
 
 msgid "SCO^score"
 msgstr "SCO^счёт"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
 msgid "Total score"
 msgstr "Общий счёт"
 
 msgid "Total score"
 msgstr "Общий счёт"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
 msgid "Number of suicides"
 msgstr "Число суицидов"
 
 msgid "Number of suicides"
 msgstr "Число суицидов"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
 msgid "SCO^suicides"
 msgstr "SCO^суициды"
 
 msgid "SCO^suicides"
 msgstr "SCO^суициды"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
 msgid "Number of kills minus deaths"
 msgstr "Количество убийств за вычетом смертей"
 
 msgid "Number of kills minus deaths"
 msgstr "Количество убийств за вычетом смертей"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
 msgid "SCO^sum"
 msgstr "SCO^сумма"
 
 msgid "SCO^sum"
 msgstr "SCO^сумма"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
 msgstr "Количество захваченных точек доминации (Доминация)"
 
 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
 msgstr "Количество захваченных точек доминации (Доминация)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
 msgid "SCO^takes"
 msgstr "SCO^подборов"
 
 msgid "SCO^takes"
 msgstr "SCO^подборов"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
 msgid "Number of teamkills"
 msgstr "Число убийств союзников"
 
 msgid "Number of teamkills"
 msgstr "Число убийств союзников"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
 msgid "SCO^teamkills"
 msgstr "SCO^убсоюзника"
 
 msgid "SCO^teamkills"
 msgstr "SCO^убсоюзника"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
 msgid "Number of ticks (Domination)"
 msgstr "Количество тиков (Доминация)"
 
 msgid "Number of ticks (Domination)"
 msgstr "Количество тиков (Доминация)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
 msgid "SCO^ticks"
 msgstr "SCO^тиков"
 
 msgid "SCO^ticks"
 msgstr "SCO^тиков"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
 msgid "SCO^time"
 msgstr "SCO^время"
 
 msgid "SCO^time"
 msgstr "SCO^время"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
 msgstr "Общее время гонки (Гонка/CTS)"
 
 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
 msgstr "Общее время гонки (Гонка/CTS)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
 msgid ""
 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
 msgstr ""
 "Вы можете изменить таблицу результатов, используя команду "
 "^2scoreboard_columns_set."
 
 msgid ""
 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
 msgstr ""
 "Вы можете изменить таблицу результатов, используя команду "
 "^2scoreboard_columns_set."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
 msgid "Usage:"
 msgstr "Применение:"
 
 msgid "Usage:"
 msgstr "Применение:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3поле1 поле2 …"
 
 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3поле1 поле2 …"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
 msgid ""
 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
 "cvar scoreboard_columns"
 msgid ""
 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
 "cvar scoreboard_columns"
@@ -897,7 +907,7 @@ msgstr ""
 "^2scoreboard_columns_set ^7без аргументов считывает значение из переменной "
 "scoreboard_columns"
 
 "^2scoreboard_columns_set ^7без аргументов считывает значение из переменной "
 "scoreboard_columns"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
 msgid ""
 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
 "map start"
 msgid ""
 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
 "map start"
@@ -905,7 +915,7 @@ msgstr ""
 " ^5Примечание: ^7scoreboard_columns_set без аргументов выполняется перед "
 "началом каждой арены"
 
 " ^5Примечание: ^7scoreboard_columns_set без аргументов выполняется перед "
 "началом каждой арены"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:369
 msgid ""
 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
 msgid ""
 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
@@ -914,15 +924,15 @@ msgstr ""
 "конфигурацию и выводит её в переменную scoreboard_columns, где вы можете её "
 "отредактировать"
 
 "конфигурацию и выводит её в переменную scoreboard_columns, где вы можете её "
 "отредактировать"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:370
 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
 msgstr "Используйте ^3|^7 для начала полей, выровненных справа."
 
 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
 msgstr "Используйте ^3|^7 для начала полей, выровненных справа."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:371
 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
 msgstr "Распознаны следующие имена полей (без учёта регистра):"
 
 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
 msgstr "Распознаны следующие имена полей (без учёта регистра):"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:373
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:377
 msgid ""
 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
 msgid ""
 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
@@ -934,7 +944,7 @@ msgstr ""
 "режимов. Вы так же можете указать 'all' как поле для показа всех\n"
 "полей текущего игрового режима."
 
 "режимов. Вы так же можете указать 'all' как поле для показа всех\n"
 "полей текущего игрового режима."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
 msgid ""
 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
 msgid ""
 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
@@ -943,11 +953,11 @@ msgstr ""
 "использовать для включения/исключения ВСЕХ командных\n"
 "или некомандных режимов."
 
 "использовать для включения/исключения ВСЕХ командных\n"
 "или некомандных режимов."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:387
 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
 msgstr "Пример: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
 
 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
 msgstr "Пример: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:388
 msgid ""
 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
 "right of the vertical bar aligned to the right."
 msgid ""
 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
 "right of the vertical bar aligned to the right."
@@ -955,7 +965,7 @@ msgstr ""
 "отобразит имя, пинг и потери пакетов выровненными слева, и поля\n"
 "вертикальной панели справа."
 
 "отобразит имя, пинг и потери пакетов выровненными слева, и поля\n"
 "вертикальной панели справа."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:386
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:390
 msgid ""
 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
 "other gamemodes except DM."
 msgid ""
 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
 "other gamemodes except DM."
@@ -963,94 +973,94 @@ msgstr ""
 "'field3' будет отображаться только в CTF, и 'field4' во всех других режимах "
 "кроме DM."
 
 "'field3' будет отображаться только в CTF, и 'field4' во всех других режимах "
 "кроме DM."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:669
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:676
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:731
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:742 qcsrc/common/util.qc:385
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
 msgid "N/A"
 msgstr "Н/Д"
 
 msgid "N/A"
 msgstr "Н/Д"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1250
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1254
 #, c-format
 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
 msgstr "Точность попаданий (средняя: %d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
 msgstr "Точность попаданий (средняя: %d%%)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1411
 msgid "Item stats"
 msgstr "Статистика предметов"
 
 msgid "Item stats"
 msgstr "Статистика предметов"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1522
 msgid "Map stats:"
 msgstr "Статистика арены:"
 
 msgid "Map stats:"
 msgstr "Статистика арены:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1552
 msgid "Monsters killed:"
 msgstr "Монстров убито:"
 
 msgid "Monsters killed:"
 msgstr "Монстров убито:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1559
 msgid "Secrets found:"
 msgstr "Секретов найдено:"
 
 msgid "Secrets found:"
 msgstr "Секретов найдено:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1760
 #, c-format
 msgid "Spectators"
 msgstr "Зрители"
 
 #, c-format
 msgid "Spectators"
 msgstr "Зрители"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1872
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1876
 #, c-format
 msgid "^3%1.0f minutes"
 msgstr "^3%1.0f минут"
 
 #, c-format
 msgid "^3%1.0f minutes"
 msgstr "^3%1.0f минут"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1885
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1892
 #, c-format
 msgid "^5%s %s"
 msgstr "^5%s %s"
 
 #, c-format
 msgid "^5%s %s"
 msgstr "^5%s %s"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1886
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1893
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1912
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1919
 msgid "SCO^points"
 msgstr "SCO^очков"
 
 msgid "SCO^points"
 msgstr "SCO^очков"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1911
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1918
 #, c-format
 msgid "^2+%s %s"
 msgstr "^2+%s %s"
 
 #, c-format
 msgid "^2+%s %s"
 msgstr "^2+%s %s"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1925
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1929
 #, c-format
 msgid "^7Map: ^2%s"
 msgstr "^7Арена: ^2%s"
 
 #, c-format
 msgid "^7Map: ^2%s"
 msgstr "^7Арена: ^2%s"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
 #, c-format
 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
 msgstr "Награда за скорость: %d%s ^7(%s^7)"
 
 #, c-format
 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
 msgstr "Награда за скорость: %d%s ^7(%s^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2087
 #, c-format
 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
 msgstr "Рекорд скорости: %d%s ^7(%s^7)"
 
 #, c-format
 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
 msgstr "Рекорд скорости: %d%s ^7(%s^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2119
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2122
 #, c-format
 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
 msgstr "^1Возрождение через ^3%s^1…"
 
 #, c-format
 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
 msgstr "^1Возрождение через ^3%s^1…"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2129
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2132
 #, c-format
 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
 msgstr "Вы мертвы, подождите ^3%s^7 до возрождения"
 
 #, c-format
 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
 msgstr "Вы мертвы, подождите ^3%s^7 до возрождения"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2138
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2141
 #, c-format
 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
 msgstr "Вы мертвы, нажмите ^2%s^7 для возрождения"
 #, c-format
 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
 msgstr "Вы мертвы, нажмите ^2%s^7 для возрождения"
@@ -1075,9 +1085,26 @@ msgstr "mi"
 msgid "nmi"
 msgstr "nmi"
 
 msgid "nmi"
 msgstr "nmi"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
-msgid "WARMUP"
-msgstr "РАЗМИНКА"
+#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
+msgid "Warmup"
+msgstr "Разминка"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
+msgid "Timeout"
+msgstr "Таймаут"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
+msgid "Sudden Death"
+msgstr "Внезапная смерть"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
+msgid "Overtime"
+msgstr "Дополнительное время"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
+#, c-format
+msgid "Overtime #%d"
+msgstr "Дополнительное время №%d"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
@@ -1085,7 +1112,7 @@ msgstr "^1Вы должны ответить перед входом в режи
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
-msgstr "^2Имя ^7вместо \"^1Anonymous player^7\" в статистике"
+msgstr "^2Имя ^7вместо «^1Anonymous player^7» в статистике"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
 msgid "A vote has been called for:"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
 msgid "A vote has been called for:"
@@ -1099,12 +1126,10 @@ msgstr "Позволить серверам хранить и отображат
 msgid "^1Configure the HUD"
 msgstr "^1Настроить интерфейс"
 
 msgid "^1Configure the HUD"
 msgstr "^1Настроить интерфейс"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
@@ -1112,9 +1137,7 @@ msgstr "^1Настроить интерфейс"
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
@@ -1125,43 +1148,131 @@ msgstr "Да"
 msgid "No"
 msgstr "Нет"
 
 msgid "No"
 msgstr "Нет"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
 msgid "Out of ammo"
 msgstr "Нет патронов"
 
 msgid "Out of ammo"
 msgstr "Нет патронов"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
 msgid "Don't have"
 msgstr "Нет"
 
 msgid "Don't have"
 msgstr "Нет"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Нет"
 
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Нет"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:289
+#: qcsrc/client/main.qc:297
 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
 msgstr "Попытка удалить команду, отсутствующую в списке команд!"
 
 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
 msgstr "Попытка удалить команду, отсутствующую в списке команд!"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
+#: qcsrc/client/main.qc:1120 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
 msgid "qu/s"
 msgstr "ед/с"
 
 msgid "qu/s"
 msgstr "ед/с"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
+#: qcsrc/client/main.qc:1121 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
 msgid "m/s"
 msgstr "м/с"
 
 msgid "m/s"
 msgstr "м/с"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
+#: qcsrc/client/main.qc:1122 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
 msgid "km/h"
 msgstr "км/ч"
 
 msgid "km/h"
 msgstr "км/ч"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
+#: qcsrc/client/main.qc:1123 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
 msgid "mph"
 msgstr "миль/ч"
 
 msgid "mph"
 msgstr "миль/ч"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1080 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
+#: qcsrc/client/main.qc:1124 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
 msgid "knots"
 msgstr "узлы"
 
 msgid "knots"
 msgstr "узлы"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1325
+#: qcsrc/client/main.qc:1335
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
+msgid "All Weapons Arena"
+msgstr "Арена со всем оружием"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1336
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
+msgid "All Available Weapons Arena"
+msgstr "Арена со всем доступным оружием"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1337
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
+msgid "Most Weapons Arena"
+msgstr "Арена с большинством оружия"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1338
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
+msgid "Most Available Weapons Arena"
+msgstr "Арена с большинством доступного оружия"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1341 qcsrc/client/main.qc:1355
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
+msgid "No Weapons Arena"
+msgstr "Арена без оружия"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1353
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
+#, c-format
+msgid "%s Arena"
+msgstr "%s Арена"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1364 qcsrc/client/main.qc:1369
+#, c-format
+msgid "This is %s"
+msgstr "Это — %s"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1365
+msgid "Your client version is outdated."
+msgstr "Ваша версия клиента устарела."
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1366
+msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
+msgstr "### ВЫ НЕ СМОЖЕТЕ ИГРАТЬ НА ЭТОМ СЕРВЕРЕ ###"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1367
+msgid "Please update!"
+msgstr "Пожалуйста, обновитесь!"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1370
+msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
+msgstr "Этот сервер использует устаревшую версию Xonotic."
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1371
+msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
+msgstr "### ЭТОТ СЕРВЕР НЕСОВМЕСТИМ, ТАК ЧТО ВЫ НЕ СМОЖЕТЕ ПОДКЛЮЧИТЬСЯ ###"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1373
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s"
+msgstr "Добро пожаловать на %s"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1388 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
+#, c-format
+msgid "Level %d:"
+msgstr "Уровень %d:"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1390
+#, c-format
+msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
+msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG для входа в игру"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1412
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
+msgid "Gametype:"
+msgstr "Режим игры:"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1416
+msgid "Active modifications:"
+msgstr "Активные модификации:"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1419
+msgid "Special gameplay tips:"
+msgstr "Особые игровые советы:"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1426
+msgid "MOTD:"
+msgstr "Сообщение дня:"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1506
 #, c-format
 msgid "%s (not bound)"
 msgstr "%s (не связаны)"
 #, c-format
 msgid "%s (not bound)"
 msgstr "%s (не связаны)"
@@ -1205,15 +1316,15 @@ msgstr "^1Error:^7 Не удалось найти индекс пака."
 msgid "Requesting preview..."
 msgstr "Запрос эскиза…"
 
 msgid "Requesting preview..."
 msgstr "Запрос эскиза…"
 
-#: qcsrc/client/view.qc:891
+#: qcsrc/client/view.qc:889
 msgid "Nade timer"
 msgstr "Таймер гранаты"
 
 msgid "Nade timer"
 msgstr "Таймер гранаты"
 
-#: qcsrc/client/view.qc:896
+#: qcsrc/client/view.qc:894
 msgid "Capture progress"
 msgstr "Прогресс захвата"
 
 msgid "Capture progress"
 msgstr "Прогресс захвата"
 
-#: qcsrc/client/view.qc:901
+#: qcsrc/client/view.qc:899
 msgid "Revival progress"
 msgstr "Прогресс оживления"
 
 msgid "Revival progress"
 msgstr "Прогресс оживления"
 
@@ -1234,7 +1345,7 @@ msgstr "Разрушьте препятствия и вражеское ядро
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
-#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
@@ -1251,14 +1362,14 @@ msgstr "Уничтожьте вражескую команду и победит
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
 msgid "Frag limit:"
 msgstr "Предел фрагов:"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
 msgid "Frag limit:"
 msgstr "Предел фрагов:"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
 msgstr "Количество фрагов, необходимых для завершения матча"
 
 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
 msgstr "Количество фрагов, необходимых для завершения матча"
 
@@ -1366,22 +1477,18 @@ msgid "Key Hunt"
 msgstr "Охота за ключами"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
 msgstr "Охота за ключами"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
-msgid "^1Match has already begun"
-msgstr "^1Матч уже начался"
-
-#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
 msgid "^1You have no more lives left"
 msgstr "^1У вас закончились жизни"
 
 msgid "^1You have no more lives left"
 msgstr "^1У вас закончились жизни"
 
-#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
 msgid "Last Man Standing"
 msgstr "Остаться в живых"
 
 msgid "Last Man Standing"
 msgstr "Остаться в живых"
 
-#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
 msgstr "Выживайте и уничтожайте, пока у врагов не останется жизней"
 
 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
 msgstr "Выживайте и уничтожайте, пока у врагов не останется жизней"
 
-#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
 msgid "Lives:"
 msgstr "Жизни:"
 
 msgid "Lives:"
 msgstr "Жизни:"
 
@@ -1404,7 +1511,7 @@ msgstr "Количество голов, необходимых для заве
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
 msgid "Ball Stealer"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
 msgid "Ball Stealer"
-msgstr "Ð\9fоÑ\85иÑ\82иÑ\82елÑ\8c Ð¼Ñ\8fÑ\87а"
+msgstr "Ð\9cÑ\8fÑ\87еÑ\85ваÑ\82"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
@@ -1442,23 +1549,23 @@ msgstr "Помогите вашей команде набрать больше 
 msgid "Team Deathmatch"
 msgstr "Командная битва"
 
 msgid "Team Deathmatch"
 msgstr "Командная битва"
 
-#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
+#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
 msgid "bullets"
 msgstr "пули"
 
 msgid "bullets"
 msgstr "пули"
 
-#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
+#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
 msgid "cells"
 msgstr "заряды"
 
 msgid "cells"
 msgstr "заряды"
 
-#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
+#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
 msgid "plasma"
 msgstr "плазма"
 
 msgid "plasma"
 msgstr "плазма"
 
-#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
+#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
 msgid "rockets"
 msgstr "ракеты"
 
 msgid "rockets"
 msgstr "ракеты"
 
-#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
+#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
 msgid "shells"
 msgstr "патроны"
 
 msgid "shells"
 msgstr "патроны"
 
@@ -1495,8 +1602,8 @@ msgid "Mega health"
 msgstr "Мега-аптечка"
 
 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
 msgstr "Мега-аптечка"
 
 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
+#: qcsrc/common/util.qc:263
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
 msgid "Jetpack"
 msgstr "Реактивный ранец"
 
 msgid "Jetpack"
 msgstr "Реактивный ранец"
 
@@ -1522,6 +1629,7 @@ msgid "It's your turn"
 msgstr "Ваш ход"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
 msgstr "Ваш ход"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
 msgid "Quit"
 msgstr "Выход"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
 msgid "Quit"
 msgstr "Выход"
@@ -1544,6 +1652,7 @@ msgid "Create"
 msgstr "Создать игру"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
 msgstr "Создать игру"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:102
 msgid "Join"
 msgstr "Присоединиться"
 
 msgid "Join"
 msgstr "Присоединиться"
 
@@ -1567,7 +1676,7 @@ msgstr "Игра окончена!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
-msgstr "Ð\9eÑ\82лиÑ\87наÑ\8f Ñ\80абоÑ\82а! Ð\9dажмиÑ\82е \"СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c\" для продолжения"
+msgstr "Ð\9eÑ\82лиÑ\87наÑ\8f Ñ\80абоÑ\82а! Ð©Ñ\91лкниÑ\82е Ð¿Ð¾ Â«Ð¡Ð»ÐµÐ´Ñ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c» для продолжения"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
@@ -1585,11 +1694,11 @@ msgstr "Повезёт в следующий раз!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
-msgstr "Превосходно! Нажмите \"Следующий уровень\" для продолжения!"
+msgstr "Превосходно! Нажмите «Следующий уровень» для продолжения!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
-msgstr "Ð\9eзоÑ\80ник! Ð\9dажмиÑ\82е \"СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c\" для продолжения!"
+msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\83Ñ\82о! Ð\9dажмиÑ\82е Â«Ð¡Ð»ÐµÐ´Ñ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c» для продолжения!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
@@ -1694,7 +1803,7 @@ msgstr "Бот"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
-msgstr "Нажмите \"^1Начать матч^7\" для старта матча с текущими игроками"
+msgstr "Нажмите «^1Начать матч^7» для старта матча с текущими игроками"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
 msgid "Start Match"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
 msgid "Start Match"
@@ -1715,14 +1824,14 @@ msgstr "Тяни-толкай"
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
-msgstr "Выберите в меню \"^1Следующий матч^7\" для переигровки матча!"
+msgstr "Выберите в меню «^1Следующий матч^7» для переигровки матча!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
-msgstr "Выберите в меню \"^1Следующий матч^7\" для старта нового матча!"
+msgstr "Выберите в меню «^1Следующий матч^7» для старта нового матча!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
@@ -1771,6 +1880,11 @@ msgstr "Крестики-нолики"
 msgid "Single Player"
 msgstr "Одиночная игра"
 
 msgid "Single Player"
 msgstr "Одиночная игра"
 
+#: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
+msgid "Golem"
+msgstr "Голем"
+
 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
 msgid "Mage"
 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
 msgid "Mage"
@@ -1780,11 +1894,6 @@ msgstr "Маг"
 msgid "Mage spike"
 msgstr "Маг-шип"
 
 msgid "Mage spike"
 msgstr "Маг-шип"
 
-#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
-msgid "Shambler"
-msgstr "Шамблер"
-
 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
 msgid "Spider"
 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
 msgid "Spider"
@@ -1828,9 +1937,8 @@ msgstr "Медик"
 msgid "Bash"
 msgstr "Удар"
 
 msgid "Bash"
 msgstr "Удар"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
 msgid "Vampire"
 msgstr "Вампиризм"
 
 msgid "Vampire"
 msgstr "Вампиризм"
 
@@ -1895,7 +2003,7 @@ msgstr "Макс. размер шрифта:"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
 msgid "Color:"
 msgstr "Цвет:"
 
 msgid "Color:"
 msgstr "Цвет:"
 
@@ -1903,6 +2011,17 @@ msgstr "Цвет:"
 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
 msgstr "Показывать числа урона для дружественного огня"
 
 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
 msgstr "Показывать числа урона для дружественного огня"
 
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
+msgid "off-hand hook"
+msgstr "ручной крюк"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
+#, c-format
+msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
+msgstr "^3захватный крюк^8 включён, нажмите ^3%s^8, чтобы воспользоваться им"
+
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
 msgid "Vaporizer ammo"
 msgstr "Патроны испарителя"
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
 msgid "Vaporizer ammo"
 msgstr "Патроны испарителя"
@@ -1944,10 +2063,26 @@ msgstr "Граната-ловушка"
 msgid "Veil grenade"
 msgstr "Маскировочная граната"
 
 msgid "Veil grenade"
 msgstr "Маскировочная граната"
 
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
+msgid "drop weapon / throw nade"
+msgstr "бросить оружие / гранату"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
+#, c-format
+msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
+msgstr "^3гранаты^8 включены, нажмите ^3%s^8, чтобы использовать их"
+
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
 msgid "Grenade"
 msgstr "Граната"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
 msgid "Grenade"
 msgstr "Граната"
 
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
+#, c-format
+msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
+msgstr ""
+"^3вспомогательный бластер^8 включён, нажмите ^3%s^8, что воспользоваться им"
+
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
 msgstr "Оверкилл Тяжёлый Пулемёт"
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
 msgstr "Оверкилл Тяжёлый Пулемёт"
@@ -2100,9 +2235,9 @@ msgstr "Вернуть флаг отсюда"
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
 msgid "Control point"
 msgstr "Контрольная точка"
 
 msgid "Control point"
 msgstr "Контрольная точка"
 
@@ -2123,7 +2258,7 @@ msgid "Run here"
 msgstr "Бегите сюда"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
 msgstr "Бегите сюда"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
 msgid "Ball"
 msgstr "Мяч"
 
 msgid "Ball"
 msgstr "Мяч"
 
@@ -2131,32 +2266,36 @@ msgstr "Мяч"
 msgid "Ball carrier"
 msgstr "Носитель мяча"
 
 msgid "Ball carrier"
 msgstr "Носитель мяча"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
+msgid "Leader"
+msgstr "Лидер"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
 msgid "Goal"
 msgstr "Цель"
 
 msgid "Goal"
 msgstr "Цель"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
 msgid "Generator"
 msgstr "Генератор"
 
 msgid "Generator"
 msgstr "Генератор"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
 msgid "Weapon"
 msgstr "Оружия"
 
 msgid "Weapon"
 msgstr "Оружия"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
 msgid "Monster"
 msgstr "Монстр"
 
 msgid "Monster"
 msgstr "Монстр"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
 msgid "Vehicle"
 msgstr "Транспорт"
 
 msgid "Vehicle"
 msgstr "Транспорт"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
 msgid "Intruder!"
 msgstr "Захватчик!"
 
 msgid "Intruder!"
 msgstr "Захватчик!"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
 msgid "Tagged"
 msgstr "Отмечен"
 
 msgid "Tagged"
 msgstr "Отмечен"
 
@@ -2292,7 +2431,7 @@ msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
 msgstr "^BG%s^BG вернул ^TC^TT^BG флаг"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
 msgstr "^BG%s^BG вернул ^TC^TT^BG флаг"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
 #, c-format
 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
 msgstr "^F2Бросаем монетку… Результат: %s^F2!"
 #, c-format
 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
 msgstr "^F2Бросаем монетку… Результат: %s^F2!"
@@ -2568,18 +2707,18 @@ msgstr "^BG%s^K1 был подорван Магом%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 Ð²Ñ\8bвеÑ\80нÑ\83Ñ\82 Ð½Ð°Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð½ÐºÑ\83 Ð¨Ð°Ð¼Ð±Ð»ÐµÑ\80ом%s%s"
+msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 Ð²Ñ\8bвеÑ\80нÑ\83Ñ\82 Ð½Ð°Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð½ÐºÑ\83 Ð\93олемом%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 Ð±Ñ\8bл Ñ\80аздавлен Ð¨Ð°Ð¼Ð±Ð»ÐµÑ\80ом%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 Ð±Ñ\8bл Ñ\80азбиÑ\82 Ð\93олемом%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 был стёрт в порошок Шамблером%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 был забит до смерти Големом%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
 #, c-format
@@ -2824,23 +2963,23 @@ msgid "^BG%s^K1 froze themself"
 msgstr "^BG%s^K1 заморозил сам себя"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
 msgstr "^BG%s^K1 заморозил сам себя"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
 msgstr "^TC^TT^BG команда победила в раунде"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
 msgstr "^TC^TT^BG команда победила в раунде"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG wins the round"
 msgstr "^BG%s^BG выиграл этот раунд"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG wins the round"
 msgstr "^BG%s^BG выиграл этот раунд"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
 msgid "^BGRound tied"
 msgstr "^BGНичья"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
 msgid "^BGRound tied"
 msgstr "^BGНичья"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
 msgid "^BGRound over, there's no winner"
 msgstr "^BGРаунд окончен, победитель не выявлен"
 
 msgid "^BGRound over, there's no winner"
 msgstr "^BGРаунд окончен, победитель не выявлен"
 
@@ -2860,49 +2999,49 @@ msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
 msgstr "^BG%s^BG потерял бонус %s^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
 msgstr "^BG%s^BG потерял бонус %s^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
 #, c-format
 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
 msgstr "^BGВы сбросили бонус %s^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
 #, c-format
 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
 msgstr "^BGВы сбросили бонус %s^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
 msgstr "^BGВы подняли бонус %s^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
 msgstr "^BGВы подняли бонус %s^BG!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
 #, c-format
 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
 msgstr "^BGУ вас отсутствует ^F1%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
 #, c-format
 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
 msgstr "^BGУ вас отсутствует ^F1%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
 #, c-format
 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
 msgstr "^BGВы сбросили ^F1%s^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
 #, c-format
 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
 msgstr "^BGВы сбросили ^F1%s^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
 msgstr "^BGВы подобрали ^F1%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
 msgstr "^BGВы подобрали ^F1%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
 #, c-format
 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
 msgstr "^BGНе хватает патронов, чтобы использовать ^F1%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
 #, c-format
 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
 msgstr "^BGНе хватает патронов, чтобы использовать ^F1%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
 #, c-format
 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
 msgstr "^F1%s %s^BG режим огня невозможен, но вы можете использовать ^F1%s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
 #, c-format
 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
 msgstr "^F1%s %s^BG режим огня невозможен, но вы можете использовать ^F1%s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
 #, c-format
 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
 msgstr "^F1%s^BG ^F4отсутствует^BG на этой арене"
 #, c-format
 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
 msgstr "^F1%s^BG ^F4отсутствует^BG на этой арене"
@@ -2928,13 +3067,13 @@ msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
 msgstr "^BG%s^F3 сейчас играет в команде ^TC^TT"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
 msgstr "^BG%s^F3 сейчас играет в команде ^TC^TT"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
 msgstr "^BG%s^BG выбросил мяч!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
 msgstr "^BG%s^BG выбросил мяч!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
 msgstr "^BG%s^BG Завладел мячом!"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
 msgstr "^BG%s^BG Завладел мячом!"
@@ -3204,198 +3343,203 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 был взорван болтами из Дугомёта %s
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
 #, c-format
+msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 доигрался с зарядами Дугомёта%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
+#, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 был застрелен из Бластера ^BG%s^K1%s%s"
 
 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 был застрелен из Бластера ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 отправил себя в ад из своего же Бластера%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 отправил себя в ад из своего же Бластера%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 испытал на себе силу Крайлинка ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 испытал на себе силу Крайлинка ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 испытал на себе силу собственного Крайлинка%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 испытал на себе силу собственного Крайлинка%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 скушал ракету ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 скушал ракету ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 оказался слишком близко к ракете ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 оказался слишком близко к ракете ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 взорвал себя с помощью Разрушителя%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 взорвал себя с помощью Разрушителя%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 был разорван зарядом Электро ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 был разорван зарядом Электро ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 почуял запах озона от комбо Электро ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 почуял запах озона от комбо Электро ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 подошёл слишком близко сфере Электро ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 подошёл слишком близко сфере Электро ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 доигрался с зарядами Электро%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 доигрался с зарядами Электро%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 забыл куда отправил свою сферу Электро%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 забыл куда отправил свою сферу Электро%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 оказался слишком близко к огненному шару ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 оказался слишком близко к огненному шару ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 сожжён зажигательной миной ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 сожжён зажигательной миной ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 должен был выбрать пушку поменьше%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 должен был выбрать пушку поменьше%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 забыл о своей зажигательной мине %s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 забыл о своей зажигательной мине %s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 был утрамбован очередью из Хагара от ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 был утрамбован очередью из Хагара от ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 был обстрелян из Хагара ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 был обстрелян из Хагара ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 доигрался с ракетками из Хагара%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 доигрался с ракетками из Хагара%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 был порезан из ТЛО ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 был порезан из ТЛО ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 не соблюдал технику безопасности при обращении с ТЛО %s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 не соблюдал технику безопасности при обращении с ТЛО %s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 засосало в воронку гравитационной бомбы ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 засосало в воронку гравитационной бомбы ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 умер от убийственной игры ^BG%s^K1 на @!#%%й Бутылке Клейна%s%s"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 умер от убийственной игры ^BG%s^K1 на @!#%%й Бутылке Клейна%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
 msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от игры на @!#%%й Бутылке Клейна%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
 msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от игры на @!#%%й Бутылке Клейна%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 был расстрелян из Пулемёта ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 был расстрелян из Пулемёта ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 был изрешечён из Пулемёта ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 был изрешечён из Пулемёта ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
 #, c-format
 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
 #, c-format
 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
-msgstr "^BGÐ\92Ñ\8b Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ñ\80азмеÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88е Ñ\87ем ^F2%s^BG мин одновременно"
+msgstr "^BGÐ\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ñ\80азмеÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð½Ðµ Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88е ^F2%s^BG мин одновременно"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 подошёл слишком близко к мине ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 подошёл слишком близко к мине ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 забыл о своей мине%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 забыл о своей мине%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 оказался в зоне поражения гранаты, выпущенной из Мортиры ^BG"
 "%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 оказался в зоне поражения гранаты, выпущенной из Мортиры ^BG"
 "%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 отведал гранаты из Мортиры ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 отведал гранаты из Мортиры ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 не уследил за гранатой, выпущенной из своего Мортиры %s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 не уследил за гранатой, выпущенной из своего Мортиры %s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 взорвал сам себя с помощью Мортиры%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 взорвал сам себя с помощью Мортиры%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 был застрелен из Оверкилл Тяжёлого Пулемёта ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 был застрелен из Оверкилл Тяжёлого Пулемёта ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 был разорван на куски из Оверкилл Тяжёлого Пулемёта ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 был разорван на куски из Оверкилл Тяжёлого Пулемёта ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 был изрешечён из Оверкилл Пулемёта ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 был изрешечён из Оверкилл Пулемёта ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 был испарён Оверкилл Нексом ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 был испарён Оверкилл Нексом ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
@@ -3403,152 +3547,153 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 был распилен пополам Оверкилл Реактивной Бензопилой ^BG%s^K1%s%s"
 
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 был распилен пополам Оверкилл Реактивной Бензопилой ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 почти уклонился от Оверкилл Реактивной Бензопилы ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 почти уклонился от Оверкилл Реактивной Бензопилы ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s^K1 был распилен пополам своей же Оверкилл Реактивной Бензопилой%s%s"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s^K1 был распилен пополам своей же Оверкилл Реактивной Бензопилой%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 взорвал себя своей же Оверкилл Реактивной Бензопилой%s%s"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 взорвал себя своей же Оверкилл Реактивной Бензопилой%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 был пристрелен из Оверкилл Дробовика ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 был пристрелен из Оверкилл Дробовика ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 был расстрелян из Винтовки ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 был расстрелян из Винтовки ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 погиб после знакомства с пулей из Винтовки ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 погиб после знакомства с пулей из Винтовки ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 не смог избежать знакомства с пулей из Винтовки ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 не смог избежать знакомства с пулей из Винтовки ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 не смог спрятаться от Винтовки ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 не смог спрятаться от Винтовки ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 попал под обстрел ракетами из Самонаводчика со стороны ^BG%s^K1%s"
 "%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
 msgstr ""
 "^BG%s%s^K1 попал под обстрел ракетами из Самонаводчика со стороны ^BG%s^K1%s"
 "%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 был захвачен системой Самонаводчика ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 был захвачен системой Самонаводчика ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 доигрался с ракетками из Самонаводчика %s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 доигрался с ракетками из Самонаводчика %s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 был застрелен из Шоковой Волны ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 был застрелен из Шоковой Волны ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 отшлёпан ^BG%s^K1 огромной Шоковой Волной%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 отшлёпан ^BG%s^K1 огромной Шоковой Волной%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 был пристрелен из Дробовика ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 был пристрелен из Дробовика ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 отшлёпал ^BG%s^K1 своим большим Дробовиком%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 отшлёпал ^BG%s^K1 своим большим Дробовиком%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 теперь будет относиться к порталам серьёзнее%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 теперь будет относиться к порталам серьёзнее%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 умер от убийственной игры ^BG%s^K1 на @!#%%'й Тубе%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 умер от убийственной игры ^BG%s^K1 на @!#%%'й Тубе%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
 msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от собственной игры на @!#%%'й Тубе%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
 msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от собственной игры на @!#%%'й Тубе%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 был сублимирован из Испарителя ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 был сублимирован из Испарителя ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 был испарён с помощью Вихря ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 был испарён Вихрем ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
 msgid "^F4You are now alone!"
 msgstr "^F4Вы остались одни!"
 
 msgid "^F4You are now alone!"
 msgstr "^F4Вы остались одни!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
 msgid "^BGYou are attacking!"
 msgstr "^BGВы атакуете!"
 
 msgid "^BGYou are attacking!"
 msgstr "^BGВы атакуете!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
 msgid "^BGYou are defending!"
 msgstr "^BGВы защищаете!"
 
 msgid "^BGYou are defending!"
 msgstr "^BGВы защищаете!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
 #, c-format
 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
 msgstr "^BGЦель разрушена в ^F4%s^BG!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
 msgstr "^BGЦель разрушена в ^F4%s^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
-msgid "^F4Begin!"
-msgstr "^F4В бой!"
-
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
-msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
-msgstr "^F4Игра начнётся через ^COUNT"
+msgid "^BGBegin!"
+msgstr "^BGПоехали!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
-msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
-msgstr "^F4Раунд начнётся через ^COUNT"
+msgid "^BGGame starts in"
+msgstr "^BGИгра начнётся через"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
+#, c-format
+msgid "^BGRound %s starts in"
+msgstr "^BGРаунд %s начнётся через"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
 msgid "^F4Round cannot start"
 msgstr "^F4Раунд не может быть начат"
 
 msgid "^F4Round cannot start"
 msgstr "^F4Раунд не может быть начат"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
 msgid "^F2Don't camp!"
 msgstr "^F2Не прячьтесь!"
 
 msgid "^F2Don't camp!"
 msgstr "^F2Не прячьтесь!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
 msgid ""
 "^BGYou are now free.\n"
 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
 msgid ""
 "^BGYou are now free.\n"
 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
@@ -3558,11 +3703,11 @@ msgstr ""
 "^BGВы можете ^F2попробовать захватить^BG флаг снова,\n"
 "^BGесли вы уверены в своих силах."
 
 "^BGВы можете ^F2попробовать захватить^BG флаг снова,\n"
 "^BGесли вы уверены в своих силах."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
 msgstr "^BGДанный флаг сейчас неактивен"
 
 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
 msgstr "^BGДанный флаг сейчас неактивен"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
 msgid ""
 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
 msgid ""
 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
@@ -3572,218 +3717,219 @@ msgstr ""
 "^BGтак как Вы^F2провалили множество попыток^BG захватить его.\n"
 "^BGЗаработайте очки в защите и попробуйте снова."
 
 "^BGтак как Вы^F2провалили множество попыток^BG захватить его.\n"
 "^BGЗаработайте очки в защите и попробуйте снова."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
 msgstr "^BGВы захватили ^TC^TT^BG флаг!"
 
 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
 msgstr "^BGВы захватили ^TC^TT^BG флаг!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
 msgid "^BGYou captured the flag!"
 msgstr "^BGВы захватили флаг!"
 
 msgid "^BGYou captured the flag!"
 msgstr "^BGВы захватили флаг!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
 #, c-format
 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
 msgstr "^BGВы бросали флаг слишком часто! Бросить снова можно будет через %s."
 
 #, c-format
 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
 msgstr "^BGВы бросали флаг слишком часто! Бросить снова можно будет через %s."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
 msgstr "^BG%s^BG передал ^TC^TT^BG флаг %s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
 msgstr "^BG%s^BG передал ^TC^TT^BG флаг %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
 msgstr "^BG%s^BG передал флаг %s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
 msgstr "^BG%s^BG передал флаг %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
 #, c-format
 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
 msgstr "^BGВы получили ^TC^TT^BG флаг от %s"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
 msgstr "^BGВы получили ^TC^TT^BG флаг от %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
 #, c-format
 msgid "^BGYou received the flag from %s"
 msgstr "^BGВы получили флаг от %s"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou received the flag from %s"
 msgstr "^BGВы получили флаг от %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
 msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG, чтобы получить флаг от %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
 msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG, чтобы получить флаг от %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
 #, c-format
 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
 msgstr "^BGВы просите %s^BG передать вам флаг"
 
 #, c-format
 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
 msgstr "^BGВы просите %s^BG передать вам флаг"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
 #, c-format
 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
 msgstr "^BGВы передали ^TC^TT^BG флаг %s"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
 msgstr "^BGВы передали ^TC^TT^BG флаг %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
 #, c-format
 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
 msgstr "^BGВы передали флаг %s"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
 msgstr "^BGВы передали флаг %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
 msgstr "^BGВы подняли ^TC^TT^BG флаг!"
 
 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
 msgstr "^BGВы подняли ^TC^TT^BG флаг!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
 msgid "^BGYou got the flag!"
 msgstr "^BGВы подняли флаг!"
 
 msgid "^BGYou got the flag!"
 msgstr "^BGВы подняли флаг!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
 #, c-format
 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
 msgstr "^BGВы подобрали флаг вашей %sкоманды^BG , верните его!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
 msgstr "^BGВы подобрали флаг вашей %sкоманды^BG , верните его!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
 msgstr "^BGВы подобрали %sвражеский^BG флаг, верните его!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
 msgstr "^BGВы подобрали %sвражеский^BG флаг, верните его!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BG%sПротивник^BG забрал ваш флаг! Верните его!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BG%sПротивник^BG забрал ваш флаг! Верните его!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG забрал ваш флаг! Верните его!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG забрал ваш флаг! Верните его!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BG%sПротивник^BG забрал флаг! Верните его!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BG%sПротивник^BG забрал флаг! Верните его!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG забрал флаг! Верните его!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG забрал флаг! Верните его!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BG%sПротивник^BG забрал свой флаг! Верните его!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BG%sПротивник^BG забрал свой флаг! Верните его!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG забрал свой флаг! Верните его!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG забрал свой флаг! Верните его!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
 msgstr "^BGВаш %sсоюзник^BG заполучил ^TC^TT^BG флаг! Защищайте его!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
 msgstr "^BGВаш %sсоюзник^BG заполучил ^TC^TT^BG флаг! Защищайте его!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
 msgstr "^BGВаш %sсоюзник (^BG%s%s)^BG заполучил ^TC^TT^BG флаг! Защищайте его!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
 msgstr "^BGВаш %sсоюзник (^BG%s%s)^BG заполучил ^TC^TT^BG флаг! Защищайте его!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
 msgstr "^BGВаш %sсоюзник^BG заполучил флаг! Защищайте его!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
 msgstr "^BGВаш %sсоюзник^BG заполучил флаг! Защищайте его!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
 msgstr "^BGВаш %sсоюзник (^BG%s%s)^BG заполучил флаг! Защищайте его!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
 msgstr "^BGВаш %sсоюзник (^BG%s%s)^BG заполучил флаг! Защищайте его!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
 msgstr "^BGТеперь противники могут видеть вас на радаре!"
 
 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
 msgstr "^BGТеперь противники могут видеть вас на радаре!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
 msgstr "^BGВы вернули ^TC^TT^BG флаг!"
 
 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
 msgstr "^BGВы вернули ^TC^TT^BG флаг!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
 msgstr "^BGПат! Теперь противники могут видеть вас на радаре!"
 
 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
 msgstr "^BGПат! Теперь противники могут видеть вас на радаре!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
 msgstr ""
 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
 msgstr ""
-"^BGПат! Теперь противники могут видеть тех, кто забрал их флаг на радаре!"
+"^BGПат! Теперь противники могут видеть тех, кто забрал их флаг, на радаре!"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
 msgstr "^K3%sВы фрагнули ^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
 msgstr "^K3%sВы фрагнули ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
 msgstr "^K3%sВы фрагнули ^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
 msgstr "^K3%sВы фрагнули ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
 msgstr "^K1%sВас фрагнул ^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
 msgstr "^K1%sВас фрагнул ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
 msgstr "^K1%sВас фрагнул ^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
 msgstr "^K1%sВас фрагнул ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
 msgstr "^K3%sВы сожгли игрока ^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
 msgstr "^K3%sВы сожгли игрока ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
 msgstr "^K1%sВы сожжены игроком ^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
 msgstr "^K1%sВы сожжены игроком ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
 msgstr "^K3%sВы заморозили ^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
 msgstr "^K3%sВы заморозили ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
 msgstr "^K1%sВы были заморожены игроком ^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
 msgstr "^K1%sВы были заморожены игроком ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
 msgstr "^K1%sВы фрагнули ^BG%s, пока он писал"
 
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
 msgstr "^K1%sВы фрагнули ^BG%s, пока он писал"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
 msgstr "^K1%sВы фрагнули ^BG%s^K1 во время сообщения"
 
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
 msgstr "^K1%sВы фрагнули ^BG%s^K1 во время сообщения"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
 msgstr "^K1%sПока вы писали, вас фрагнул ^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
 msgstr "^K1%sПока вы писали, вас фрагнул ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
 msgstr "^K1%sВас фрагнул ^BG%s^K1, пока вы писали"
 
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
 msgstr "^K1%sВас фрагнул ^BG%s^K1, пока вы писали"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
 msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG повторно для броска гранаты!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
 msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG повторно для броска гранаты!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
 msgstr "^F2Вы получили ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!"
 
 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
 msgstr "^F2Вы получили ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGYou have been moved into a different team\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGYou have been moved into a different team\n"
@@ -3792,213 +3938,213 @@ msgstr ""
 "^BGВы были перемещены в другую команду\n"
 "Теперь вы в: %s"
 
 "^BGВы были перемещены в другую команду\n"
 "Теперь вы в: %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
 msgstr "^K1Вас наказали за стрельбу по союзникам!"
 
 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
 msgstr "^K1Вас наказали за стрельбу по союзникам!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
 msgid "^K1Die camper!"
 msgstr "^K1Умри, кемпер!"
 
 msgid "^K1Die camper!"
 msgstr "^K1Умри, кемпер!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
 msgstr "^K1Смени свою тактику, кемпер!"
 
 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
 msgstr "^K1Смени свою тактику, кемпер!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
 msgstr "^K1Вы коварно самоликвидировались !"
 
 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
 msgstr "^K1Вы коварно самоликвидировались !"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
 #, c-format
 msgid "^K1You were %s"
 msgstr "^K1Вы были %s"
 
 #, c-format
 msgid "^K1You were %s"
 msgstr "^K1Вы были %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
 msgstr "^K1Вы не смогли отдышаться!"
 
 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
 msgstr "^K1Вы не смогли отдышаться!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
 msgstr "^K1Вас с хрустом расплющило по земле!"
 
 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
 msgstr "^K1Вас с хрустом расплющило по земле!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
 msgid "^K1You felt a little too hot!"
 msgstr "^K1Вам немного жарковато!"
 
 msgid "^K1You felt a little too hot!"
 msgstr "^K1Вам немного жарковато!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
 msgstr "^K1Кажется, вы немного хрустите!"
 
 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
 msgstr "^K1Кажется, вы немного хрустите!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
 msgid "^K1You fragged yourself!"
 msgstr "^K1Вы фрагнули самого себя!"
 
 msgid "^K1You fragged yourself!"
 msgstr "^K1Вы фрагнули самого себя!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
 msgid "^K1You need to be more careful!"
 msgstr "^K1Вам нужно быть поосторожнее!"
 
 msgid "^K1You need to be more careful!"
 msgstr "^K1Вам нужно быть поосторожнее!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
 msgstr "^K1У вас нет сил терпеть такой жар!"
 
 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
 msgstr "^K1У вас нет сил терпеть такой жар!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
 msgstr "^K1Остерегайтесь монстров!"
 
 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
 msgstr "^K1Остерегайтесь монстров!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
 msgid "^K1You were killed by a monster!"
 msgstr "^K1Вы были убиты монстром!"
 
 msgid "^K1You were killed by a monster!"
 msgstr "^K1Вы были убиты монстром!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
 msgid "^K1Tastes like chicken!"
 msgstr "^K1На вкус как цыплёнок!"
 
 msgid "^K1Tastes like chicken!"
 msgstr "^K1На вкус как цыплёнок!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
 msgstr "^K1Вы забыли вставить чеку обратно!"
 
 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
 msgstr "^K1Вы забыли вставить чеку обратно!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
 msgstr "^K1Нахождение рядом со взрывом напалма опасно!"
 
 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
 msgstr "^K1Нахождение рядом со взрывом напалма опасно!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
 msgid "^K1You felt a little chilly!"
 msgstr "^K1Вы почувствовали озноб!"
 
 msgid "^K1You felt a little chilly!"
 msgstr "^K1Вы почувствовали озноб!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
 msgstr "^K1Кажется, вы замерзаете!"
 
 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
 msgstr "^K1Кажется, вы замерзаете!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
 msgstr "^K1Ваша лечащая граната немного неисправна"
 
 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
 msgstr "^K1Ваша лечащая граната немного неисправна"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
 msgstr "^K1Вы переродитесь, так как у Вас закончились патроны…"
 
 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
 msgstr "^K1Вы переродитесь, так как у Вас закончились патроны…"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
 msgstr "^K1Вы погибли от отсутствия патронов…"
 
 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
 msgstr "^K1Вы погибли от отсутствия патронов…"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
 msgstr "^K1Вы прожили слишком долго для человека не принимающего лекарств"
 
 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
 msgstr "^K1Вы прожили слишком долго для человека не принимающего лекарств"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
 msgid "^K1You need to preserve your health"
 msgstr "^K1Берегите своё здоровье"
 
 msgid "^K1You need to preserve your health"
 msgstr "^K1Берегите своё здоровье"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
 msgid "^K1You became a shooting star!"
 msgstr "^K1Вы окочурились!"
 
 msgid "^K1You became a shooting star!"
 msgstr "^K1Вы окочурились!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
 msgid "^K1You melted away in slime!"
 msgstr "^K1Вас растворило в слизи!"
 
 msgid "^K1You melted away in slime!"
 msgstr "^K1Вас растворило в слизи!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
 msgid "^K1You committed suicide!"
 msgstr "^K1Вы совершили самоубийство!"
 
 msgid "^K1You committed suicide!"
 msgstr "^K1Вы совершили самоубийство!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
 msgid "^K1You ended it all!"
 msgstr "^K1Вы расстались с жизнью!"
 
 msgid "^K1You ended it all!"
 msgstr "^K1Вы расстались с жизнью!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
 msgstr "^K1Вы застряли в болоте!"
 
 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
 msgstr "^K1Вы застряли в болоте!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
 #, c-format
 msgid "^BGYou are now on: %s"
 msgstr "^BGСейчас вы на: %s"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou are now on: %s"
 msgstr "^BGСейчас вы на: %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
 msgid "^K1You died in an accident!"
 msgstr "^K1ВЫ погибли в результате несчастного случая!"
 
 msgid "^K1You died in an accident!"
 msgstr "^K1ВЫ погибли в результате несчастного случая!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
 msgstr "^K1Ваша встреча с турелью закончилась плачевно!"
 
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
 msgstr "^K1Ваша встреча с турелью закончилась плачевно!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
 msgstr "^K1Вы были фрагнуты турелью!"
 
 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
 msgstr "^K1Вы были фрагнуты турелью!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
 msgstr "^K1Ваша встреча с турелью еМобиля закончилась плачевно!"
 
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
 msgstr "^K1Ваша встреча с турелью еМобиля закончилась плачевно!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
 msgstr "^K1Вы были фрагнуты турелью еМобиля!"
 
 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
 msgstr "^K1Вы были фрагнуты турелью еМобиля!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
 msgstr "^K1Ваша встреча с турелью Ходуна закончилась плачевно!"
 
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
 msgstr "^K1Ваша встреча с турелью Ходуна закончилась плачевно!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
 msgstr "^K1Вы были фрагнуты турелью Ходуна!"
 
 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
 msgstr "^K1Вы были фрагнуты турелью Ходуна!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
 msgstr "^K1Вас задело взрывной волной Шмеля!"
 
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
 msgstr "^K1Вас задело взрывной волной Шмеля!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
 msgstr "^K1Вы были раздавлены весом тяжёлой машины!"
 
 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
 msgstr "^K1Вы были раздавлены весом тяжёлой машины!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
 msgstr "^K1Вас накрыло кассетными бомбами с Ящера!"
 
 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
 msgstr "^K1Вас накрыло кассетными бомбами с Ящера!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
 msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Ящера!"
 
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
 msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Ящера!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
 msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Паука-ботa!"
 
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
 msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Паука-ботa!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
 msgstr "^K1Ракета Паука-бота порвала вас в клочья!"
 
 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
 msgstr "^K1Ракета Паука-бота порвала вас в клочья!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
 msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Гонщика!"
 
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
 msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Гонщика!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
 msgstr "^K1Вы не смогли укрыться от ракеты Гонщика!"
 
 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
 msgstr "^K1Вы не смогли укрыться от ракеты Гонщика!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
 msgid "^K1Watch your step!"
 msgstr "^K1Смотрите под ноги!"
 
 msgid "^K1Watch your step!"
 msgstr "^K1Смотрите под ноги!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
 #, c-format
 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
 msgstr "^K1Предатель! Вы подвели товарища по команде ^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
 msgstr "^K1Предатель! Вы подвели товарища по команде ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
 #, c-format
 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
 msgstr "^K1Предатель! Вы убили союзника ^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
 msgstr "^K1Предатель! Вы убили союзника ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
 #, c-format
 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
 msgstr "^K1Вас предал союзник ^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
 msgstr "^K1Вас предал союзник ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
 #, c-format
 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
 msgstr "^K1Вас убил союзник ^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
 msgstr "^K1Вас убил союзник ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
 msgid ""
 "^K1Stop idling!\n"
 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
 msgid ""
 "^K1Stop idling!\n"
 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
@@ -4006,7 +4152,7 @@ msgstr ""
 "^K1Хватит бездельничать!\n"
 "^BGОтключение через ^COUNT…"
 
 "^K1Хватит бездельничать!\n"
 "^BGОтключение через ^COUNT…"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
 msgid ""
 "^K1Stop idling!\n"
 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
 msgid ""
 "^K1Stop idling!\n"
 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
@@ -4014,74 +4160,74 @@ msgstr ""
 "^K1Хватит бездельничать!\n"
 "^BGПеремещение к зрителям через ^COUNT…"
 
 "^K1Хватит бездельничать!\n"
 "^BGПеремещение к зрителям через ^COUNT…"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
 #, c-format
 msgid "^BGYou need %s^BG!"
 msgstr "^BGВам нужен %s^BG!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou need %s^BG!"
 msgstr "^BGВам нужен %s^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
 #, c-format
 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
 msgstr "^BGВам так же нужен %s^BG!"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
 msgstr "^BGВам так же нужен %s^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
 msgid "^BGDoor unlocked!"
 msgstr "^BGДверь разблокирована!"
 
 msgid "^BGDoor unlocked!"
 msgstr "^BGДверь разблокирована!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
 #, c-format
 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
 msgstr "^F2Получено дополнительных жизней: ^K1%s"
 
 #, c-format
 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
 msgstr "^F2Получено дополнительных жизней: ^K1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
 #, c-format
 msgid "^K3You revived ^BG%s"
 msgstr "^K3Вы оживили ^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^K3You revived ^BG%s"
 msgstr "^K3Вы оживили ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
 msgid "^K3You revived yourself"
 msgstr "^K3Вы оживили сами себя"
 
 msgid "^K3You revived yourself"
 msgstr "^K3Вы оживили сами себя"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
 #, c-format
 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
 msgstr "^K3Вас оживил ^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
 msgstr "^K3Вас оживил ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
 #, c-format
 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
 msgstr "^BGВы были автоматически оживлены после %s секунд"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
 msgstr "^BGВы были автоматически оживлены после %s секунд"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
 msgid "^BGThe generator is under attack!"
 msgstr "^BGГенератор атакован!"
 
 msgid "^BGThe generator is under attack!"
 msgstr "^BGГенератор атакован!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
 msgstr "^TC^TT^BG команда проиграла раунд"
 
 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
 msgstr "^TC^TT^BG команда проиграла раунд"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
 msgid "^K1You froze yourself"
 msgstr "^K1Вы заморозили сами себя"
 
 msgid "^K1You froze yourself"
 msgstr "^K1Вы заморозили сами себя"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
 msgstr "^K1Раунд уже начался, вы были возрождены замороженным"
 
 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
 msgstr "^K1Раунд уже начался, вы были возрождены замороженным"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
 #, c-format
 msgid "^K1A %s has arrived!"
 msgstr "^K1A %s прибыл!"
 
 #, c-format
 msgid "^K1A %s has arrived!"
 msgstr "^K1A %s прибыл!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
 msgstr "^BGУ вас есть ^F1Топливный восстановитель"
 
 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
 msgstr "^BGУ вас есть ^F1Топливный восстановитель"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
 msgstr "^BGВы взяли ^F1Реактивный ранец"
 
 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
 msgstr "^BGВы взяли ^F1Реактивный ранец"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
 msgid ""
 "^K1No spawnpoints available!\n"
 "Hope your team can fix it..."
 msgid ""
 "^K1No spawnpoints available!\n"
 "Hope your team can fix it..."
@@ -4089,23 +4235,23 @@ msgstr ""
 "^K1Вас негде возродить!\n"
 "Надейтесь, что ваша команда сможет это исправить…"
 
 "^K1Вас негде возродить!\n"
 "Надейтесь, что ваша команда сможет это исправить…"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
 msgid ""
 "^K1You may not join the game at this time.\n"
 "The player limit reached maximum capacity."
 msgstr ""
 "^K1Вы не можете присоединиться к игре в данный момент.\n"
 msgid ""
 "^K1You may not join the game at this time.\n"
 "The player limit reached maximum capacity."
 msgstr ""
 "^K1Вы не можете присоединиться к игре в данный момент.\n"
-"Ð\9fÑ\80евÑ\8bÑ\88ено Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималÑ\8cное ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во игроков."
+"Ð\94оÑ\81Ñ\82игнÑ\83Ñ\82 Ð¼Ð°ÐºÑ\81имÑ\83м Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82имоÑ\81Ñ\82и игроков."
 
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
 msgid "^BGYou picked up the ball"
 msgstr "^BGВы завладели мячом!"
 
 msgid "^BGYou picked up the ball"
 msgstr "^BGВы завладели мячом!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
 msgstr "^BGПока мяч находится не у вас, вы очки за убийства не начисляются!"
 
 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
 msgstr "^BGПока мяч находится не у вас, вы очки за убийства не начисляются!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
 msgid ""
 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
 "Help the key carriers to meet!"
 msgid ""
 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
 "Help the key carriers to meet!"
@@ -4113,7 +4259,7 @@ msgstr ""
 "^BGВаша команда собрала все ключи!\n"
 "Теперь вам нужно сгруппироваться!"
 
 "^BGВаша команда собрала все ключи!\n"
 "Теперь вам нужно сгруппироваться!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
 msgid ""
 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
 "Interfere ^F4NOW^BG!"
 msgid ""
 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
 "Interfere ^F4NOW^BG!"
@@ -4121,7 +4267,7 @@ msgstr ""
 "^BGКоманда ^TC^TT^BG собрала все ключи!\n"
 "Помешайте им встретиться. ^F4БЫСТРО^BG!"
 
 "^BGКоманда ^TC^TT^BG собрала все ключи!\n"
 "Помешайте им встретиться. ^F4БЫСТРО^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
 msgid ""
 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
 msgid ""
 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
@@ -4129,23 +4275,36 @@ msgstr ""
 "^BGВаша команда собрала все ключи!\n"
 "Сгруппируйтесь с союзниками ^F4ПОБЫСТРЕЕ^BG!"
 
 "^BGВаша команда собрала все ключи!\n"
 "Сгруппируйтесь с союзниками ^F4ПОБЫСТРЕЕ^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
 msgstr "^F4Раунд начнётся через ^COUNT"
 
 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
 msgstr "^F4Раунд начнётся через ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
 msgid "^BGScanning frequency range..."
 msgstr "^BGСканирование диапазона частот…"
 
 msgid "^BGScanning frequency range..."
 msgstr "^BGСканирование диапазона частот…"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
 msgstr "^BGВы держите ^TC^TT Ключ"
 
 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
 msgstr "^BGВы держите ^TC^TT Ключ"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
 msgstr "^BGУ вас не осталось жизней, подождите до следующего матча"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
 msgstr "^BGУ вас не осталось жизней, подождите до следующего матча"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
+msgid ""
+"^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
+"Use the same command again to spectate anyway."
+msgstr ""
+"^F4ВНИМАНИЕ:^BG вы не сможете заново подсоединиться к матчу после перехода в "
+"зрители.\n"
+"Используйте ту же команду ещё раз, чтобы стать зрителем в любом случае."
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
+msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
+msgstr "^BGТеперь противники могут видеть лидеров на радаре!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGWaiting for players to join...\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGWaiting for players to join...\n"
@@ -4154,43 +4313,33 @@ msgstr ""
 "^BGОжидание игроков…\n"
 "%s — требуются активные игроки"
 
 "^BGОжидание игроков…\n"
 "%s — требуются активные игроки"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
 #, c-format
 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
 msgstr "^BGОжидание присоединения %s игроков(а)…"
 
 #, c-format
 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
 msgstr "^BGОжидание присоединения %s игроков(а)…"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
 msgstr "^BGВаше оружие ослаблено до тех пор, пока вы не найдёте патроны!"
 
 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
 msgstr "^BGВаше оружие ослаблено до тех пор, пока вы не найдёте патроны!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
 msgstr "^F4^COUNT^BG осталось на поиск патронов!"
 
 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
 msgstr "^F4^COUNT^BG осталось на поиск патронов!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
 msgstr "^BGНайдите патроны, иначе вы погибните через ^F4^COUNT^BG!"
 
 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
 msgstr "^BGНайдите патроны, иначе вы погибните через ^F4^COUNT^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
 msgstr "^BGРаздобудьте патронов! Осталось ^F4^COUNT^BG!"
 
 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
 msgstr "^BGРаздобудьте патронов! Осталось ^F4^COUNT^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
 #, c-format
 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
 msgstr "^F2Осталось дополнительных жизней: ^K1%s"
 
 #, c-format
 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
 msgstr "^F2Осталось дополнительных жизней: ^K1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
-#, c-format
-msgid "Level %s: "
-msgstr "Уровень %s:"
-
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
-#, c-format
-msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
-msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG для входа в игру"
-
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
@@ -4199,34 +4348,34 @@ msgstr ""
 "^F2^COUNT^BG до смены оружия…\n"
 "Следующее оружие: ^F1%s"
 
 "^F2^COUNT^BG до смены оружия…\n"
 "Следующее оружие: ^F1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
 #, c-format
 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
 msgstr "^F2Текущее оружие: ^F1%s"
 
 #, c-format
 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
 msgstr "^F2Текущее оружие: ^F1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
 #, c-format
 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
 msgstr "^BGВы захватили контрольную точку %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
 msgstr "^BGВы захватили контрольную точку %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
 msgid "^BGYou captured a control point"
 msgstr "^BGВы захватили контрольную точку"
 
 msgid "^BGYou captured a control point"
 msgstr "^BGВы захватили контрольную точку"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
 #, c-format
 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
 msgstr "^BGКоманда ^TC^TT^BG захватила контрольную точку %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
 msgstr "^BGКоманда ^TC^TT^BG захватила контрольную точку %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
 msgstr "Команда ^TC^TT^BG захватила контрольную точку"
 
 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
 msgstr "Команда ^TC^TT^BG захватила контрольную точку"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
 msgstr "^BGДанную контрольную точку нельзя захватить"
 
 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
 msgstr "^BGДанную контрольную точку нельзя захватить"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
 msgid ""
 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
 "^F2Capture some control points to unshield it"
 msgid ""
 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
 "^F2Capture some control points to unshield it"
@@ -4234,11 +4383,11 @@ msgstr ""
 "^BGГенератор врага нельзя разрушить в данный момент\n"
 "^F2Захватите контрольные точки, чтобы снять с него щит"
 
 "^BGГенератор врага нельзя разрушить в данный момент\n"
 "^F2Захватите контрольные точки, чтобы снять с него щит"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
 msgstr "^BGГенератор ^TCпротивника^BG потерял защиту!"
 
 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
 msgstr "^BGГенератор ^TCпротивника^BG потерял защиту!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
 msgid ""
 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
 "^BGRe-capture control points to shield it!"
 msgid ""
 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
 "^BGRe-capture control points to shield it!"
@@ -4246,17 +4395,17 @@ msgstr ""
 "^K1Ваш генератор без защиты\n"
 "^BGЗахватите контрольные точки, чтобы защитить его!"
 
 "^K1Ваш генератор без защиты\n"
 "^BGЗахватите контрольные точки, чтобы защитить его!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
 msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG для телепортации"
 
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
 msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG для телепортации"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
 #, c-format
 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
 msgstr "^BGТелепортация запрещена для %s"
 
 #, c-format
 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
 msgstr "^BGТелепортация запрещена для %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "Keep fragging until we have a winner!"
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "Keep fragging until we have a winner!"
@@ -4264,7 +4413,7 @@ msgstr ""
 "^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n"
 "Убивайте противников, пока не определится победитель!"
 
 "^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n"
 "Убивайте противников, пока не определится победитель!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "Keep scoring until we have a winner!"
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "Keep scoring until we have a winner!"
@@ -4272,7 +4421,7 @@ msgstr ""
 "^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n"
 "Зарабатывайте очки, пока не определится победитель!"
 
 "^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n"
 "Зарабатывайте очки, пока не определится победитель!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "\n"
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "\n"
@@ -4286,7 +4435,7 @@ msgstr ""
 "Чем больше контрольных точек держит ваша команда,\n"
 "тем быстрее распадается генератор противника"
 
 "Чем больше контрольных точек держит ваша команда,\n"
 "тем быстрее распадается генератор противника"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
@@ -4295,123 +4444,123 @@ msgstr ""
 "^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n"
 "^BGК игровому времени добавлено ^F4%s^BG!"
 
 "^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n"
 "^BGК игровому времени добавлено ^F4%s^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
 msgid "^K1In^BG-portal created"
 msgstr "^K1Входной ^BGпортал создан"
 
 msgid "^K1In^BG-portal created"
 msgstr "^K1Входной ^BGпортал создан"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
 msgid "^F3Out^BG-portal created"
 msgstr "^F3Выходной ^BGпортал создан"
 
 msgid "^F3Out^BG-portal created"
 msgstr "^F3Выходной ^BGпортал создан"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
 msgid "^F1Portal creation failed"
 msgstr "^F1Не удалось создать портал"
 
 msgid "^F1Portal creation failed"
 msgstr "^F1Не удалось создать портал"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
 msgstr "^F2Сила наполняет ваше оружие разрушительной мощью"
 
 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
 msgstr "^F2Сила наполняет ваше оружие разрушительной мощью"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
 msgid "^F2Strength has worn off"
 msgstr "^F2Действие Силы закончилось"
 
 msgid "^F2Strength has worn off"
 msgstr "^F2Действие Силы закончилось"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
 msgid "^F2Shield surrounds you"
 msgstr "^F2Вас окружает Щит"
 
 msgid "^F2Shield surrounds you"
 msgstr "^F2Вас окружает Щит"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
 msgid "^F2Shield has worn off"
 msgstr "^F2Действие Щита закончилось"
 
 msgid "^F2Shield has worn off"
 msgstr "^F2Действие Щита закончилось"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
 msgid "^F2You are on speed"
 msgstr "^F2Вы двигаетесь быстрее"
 
 msgid "^F2You are on speed"
 msgstr "^F2Вы двигаетесь быстрее"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
 msgid "^F2Speed has worn off"
 msgstr "^F2Действие Скорости закончилось"
 
 msgid "^F2Speed has worn off"
 msgstr "^F2Действие Скорости закончилось"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
 msgid "^F2You are invisible"
 msgstr "^F2Вы невидимы"
 
 msgid "^F2You are invisible"
 msgstr "^F2Вы невидимы"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
 msgid "^F2Invisibility has worn off"
 msgstr "^F2Действие Невидимости закончилось"
 
 msgid "^F2Invisibility has worn off"
 msgstr "^F2Действие Невидимости закончилось"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
 msgstr "^F2Гонка окончена, завершите ваш круг!"
 
 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
 msgstr "^F2Гонка окончена, завершите ваш круг!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
 msgid "^BGSequence completed!"
 msgstr "^BGЗадача выполнена!"
 
 msgid "^BGSequence completed!"
 msgstr "^BGЗадача выполнена!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
 msgid "^BGThere are more to go..."
 msgstr "^BGВпереди ещё много чего…"
 
 msgid "^BGThere are more to go..."
 msgstr "^BGВпереди ещё много чего…"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
 #, c-format
 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
 msgstr "^BGОсталось всего лишь %s^BG…"
 
 #, c-format
 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
 msgstr "^BGОсталось всего лишь %s^BG…"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
 msgid "^F2Superweapons have broken down"
 msgstr "^F2Супероружие разрушилось"
 
 msgid "^F2Superweapons have broken down"
 msgstr "^F2Супероружие разрушилось"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
 msgid "^F2Superweapons have been lost"
 msgstr "^F2Супероружие было потеряно"
 
 msgid "^F2Superweapons have been lost"
 msgstr "^F2Супероружие было потеряно"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
 msgid "^F2You now have a superweapon"
 msgstr "^F2Вы получили супероружие"
 
 msgid "^F2You now have a superweapon"
 msgstr "^F2Вы получили супероружие"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
 msgstr "^K1Переход в ^TC^TT^K1 через ^COUNT"
 
 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
 msgstr "^K1Переход в ^TC^TT^K1 через ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
 msgstr "^K1Смена команды через ^COUNT"
 
 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
 msgstr "^K1Смена команды через ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
 msgstr "^K1Вы станете зрителем через ^COUNT"
 
 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
 msgstr "^K1Вы станете зрителем через ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
 msgstr "^K1Вы совершите самоубийство через ^COUNT"
 
 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
 msgstr "^K1Вы совершите самоубийство через ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
 msgstr "^F4Тайм-аут начнётся через ^COUNT"
 
 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
 msgstr "^F4Тайм-аут начнётся через ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
 msgstr "^F4Тайм-аут закончится через ^COUNT"
 
 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
 msgstr "^F4Тайм-аут закончится через ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
 msgstr "^K1Невозможно присоединиться к данной сессии мини-игры!"
 
 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
 msgstr "^K1Невозможно присоединиться к данной сессии мини-игры!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
 msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG, чтобы войти или выйти из транспорта"
 
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
 msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG, чтобы войти или выйти из транспорта"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
 msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG, чтобы стать пулемётчиком транспорта"
 
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
 msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG, чтобы стать пулемётчиком транспорта"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
 msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG для кражи этого транспорта"
 
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
 msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG для кражи этого транспорта"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
 msgid ""
 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
 "^F4Stop them!"
 msgid ""
 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
 "^F4Stop them!"
@@ -4419,148 +4568,148 @@ msgstr ""
 "^F2Враг угнал одну из ваших машин!\n"
 "^F4Остановите его!"
 
 "^F2Враг угнал одну из ваших машин!\n"
 "^F4Остановите его!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
 msgstr "^F2Захватчик обнаружен, отключение щитов!"
 
 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
 msgstr "^F2Захватчик обнаружен, отключение щитов!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
 #, c-format
 msgid " (near %s)"
 msgstr " (возле %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (near %s)"
 msgstr " (возле %s)"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
 msgid "primary"
 msgstr "основной"
 
 msgid "primary"
 msgstr "основной"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
 msgid "secondary"
 msgstr "альтернативный"
 
 msgid "secondary"
 msgstr "альтернативный"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
 msgid "point"
 msgstr "очко"
 
 msgid "point"
 msgstr "очко"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
 msgid "points"
 msgstr "очки"
 
 msgid "points"
 msgstr "очки"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
 msgid "drop flag"
 msgstr "сбросить флаг"
 
 msgid "drop flag"
 msgstr "сбросить флаг"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
 msgid "throw nade"
 msgstr "бросить гранату"
 
 msgid "throw nade"
 msgstr "бросить гранату"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 совершил ТРОЙНОЕ УБИЙСТВО! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 совершил ТРОЙНОЕ УБИЙСТВО! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 набрал ТРИ ОЧКА! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 набрал ТРИ ОЧКА! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
 msgid "TRIPLE FRAG! "
 msgstr "ТРОЙНОЕ УБИЙСТВО! "
 
 msgid "TRIPLE FRAG! "
 msgstr "ТРОЙНОЕ УБИЙСТВО! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 набрал ПЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 набрал ПЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
 #, c-format
 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 высвободил свою ЯРОСТЬ! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 высвободил свою ЯРОСТЬ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
 msgid "RAGE! "
 msgstr "ЯРОСТЬ! "
 
 msgid "RAGE! "
 msgstr "ЯРОСТЬ! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 набрал ДЕСЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 набрал ДЕСЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
 #, c-format
 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 начал РЕЗНЮ! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 начал РЕЗНЮ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
 msgid "MASSACRE! "
 msgstr "РЕЗНЯ! "
 
 msgid "MASSACRE! "
 msgstr "РЕЗНЯ! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
 #, c-format
 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 творит БЕСПРЕДЕЛ! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 творит БЕСПРЕДЕЛ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 набрал ПЯТНАДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 набрал ПЯТНАДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
 msgid "MAYHEM! "
 msgstr "БЕСПРЕДЕЛ! "
 
 msgid "MAYHEM! "
 msgstr "БЕСПРЕДЕЛ! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
 #, c-format
 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 БЕРСЕРК! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 БЕРСЕРК! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 набрал ДВАДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 набрал ДВАДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
 msgid "BERSERKER! "
 msgstr "БЕРСЕРК! "
 
 msgid "BERSERKER! "
 msgstr "БЕРСЕРК! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
 #, c-format
 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 начинает БОЙНЮ! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 начинает БОЙНЮ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 набрал ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 набрал ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
 msgid "CARNAGE! "
 msgstr "БОЙНЯ! "
 
 msgid "CARNAGE! "
 msgstr "БОЙНЯ! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 набрал ТРИДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 набрал ТРИДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
 #, c-format
 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 предрекает АРМАГЕДДОН! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 предрекает АРМАГЕДДОН! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
 msgid "ARMAGEDDON! "
 msgstr "АРМАГЕДДОН! "
 
 msgid "ARMAGEDDON! "
 msgstr "АРМАГЕДДОН! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
 #, c-format
 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
 
 #, c-format
 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
 #, c-format
 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
 
 #, c-format
 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4569,7 +4718,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(Здоровье ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
 
 "\n"
 "(Здоровье ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4578,68 +4727,68 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(^F4Мёртв^BG)%s"
 
 "\n"
 "(^F4Мёртв^BG)%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
 #, c-format
 msgid "%d score spree! "
 msgstr "Серия очков: %d! "
 
 #, c-format
 msgid "%d score spree! "
 msgstr "Серия очков: %d! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
 #, c-format
 msgid "%d frag spree! "
 msgstr "Серия фрагов: %d! "
 
 #, c-format
 msgid "%d frag spree! "
 msgstr "Серия фрагов: %d! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
 msgid "First blood! "
 msgstr "Первая кровь! "
 
 msgid "First blood! "
 msgstr "Первая кровь! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
 msgid "First score! "
 msgstr "Первое очко! "
 
 msgid "First score! "
 msgstr "Первое очко! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
 msgid "First casualty! "
 msgstr "Первая смерть! "
 
 msgid "First casualty! "
 msgstr "Первая смерть! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
 msgid "First victim! "
 msgstr "Первая жертва! "
 
 msgid "First victim! "
 msgstr "Первая жертва! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
 #, c-format
 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 совершил %d убийств подряд! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 совершил %d убийств подряд! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 набрал %d очков подряд! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 набрал %d очков подряд! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
 #, c-format
 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 пролил первую кровь! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 пролил первую кровь! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
 #, c-format
 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 заработал первое очко! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 заработал первое очко! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
 #, c-format
 msgid ", ending their %d frag spree"
 msgstr ", прервав серию из %d убийств"
 
 #, c-format
 msgid ", ending their %d frag spree"
 msgstr ", прервав серию из %d убийств"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
 #, c-format
 msgid ", ending their %d score spree"
 msgstr ", прервав серию из %d очков"
 
 #, c-format
 msgid ", ending their %d score spree"
 msgstr ", прервав серию из %d очков"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
 #, c-format
 msgid ", losing their %d frag spree"
 msgstr ", прервав серию из %d убийств"
 
 #, c-format
 msgid ", losing their %d frag spree"
 msgstr ", прервав серию из %d убийств"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
 #, c-format
 msgid ", losing their %d score spree"
 msgstr ", прервав серию из %d очков"
 #, c-format
 msgid ", losing their %d score spree"
 msgstr ", прервав серию из %d очков"
@@ -4819,375 +4968,482 @@ msgstr "Турель Ходуна"
 msgid "Walker"
 msgstr "Ходун"
 
 msgid "Walker"
 msgstr "Ходун"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1333
+#: qcsrc/common/util.qc:248
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
+msgid "Dodging"
+msgstr "Уклонение"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:249
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
+msgid "InstaGib"
+msgstr "Инстагиб"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:250
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
+msgid "New Toys"
+msgstr "Новые игрушки"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:251
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
+msgid "NIX"
+msgstr "НИКС"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:252
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
+msgid "Rocket Flying"
+msgstr "Полёт на ракете"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:253
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
+msgid "Invincible Projectiles"
+msgstr "Неразрушимые снаряды"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:254
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
+msgid "Low gravity"
+msgstr "Низкая гравитация"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:255
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
+msgid "Cloaked"
+msgstr "Невидимость"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:256
+msgid "Hook"
+msgstr "Крюк"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:257
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
+msgid "Midair"
+msgstr "Воздушный бой"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:258
+msgid "Melee only Arena"
+msgstr "Арена только с рукопашным боем"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:260
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
+msgid "Piñata"
+msgstr "Пиньята"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:261
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
+msgid "Weapons stay"
+msgstr "Оставлять оружие"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:262
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
+msgid "Blood loss"
+msgstr "Кровотечение"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:264
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
+msgid "Buffs"
+msgstr "Бонусы"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:265
+msgid "Overkill"
+msgstr "Оверкилл"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:266
+msgid "No powerups"
+msgstr "Без усилителей"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:267
+msgid "Powerups"
+msgstr "Усилители"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:268
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
+msgid "Touch explode"
+msgstr "Взрыв от касания"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:269
+msgid "Wall jumping"
+msgstr "Прыжки от стен"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:270
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
+msgid "No start weapons"
+msgstr "Без стартового оружия"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:271
+msgid "Nades"
+msgstr "Гранаты"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:272
+msgid "Offhand blaster"
+msgstr "Вспомогательный бластер"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1397
 msgid "Male"
 msgstr "Мужской"
 
 msgid "Male"
 msgstr "Мужской"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1334
+#: qcsrc/common/util.qc:1398
 msgid "Female"
 msgstr "Женский"
 
 msgid "Female"
 msgstr "Женский"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1335
+#: qcsrc/common/util.qc:1399
 msgid "Undisclosed"
 msgstr "Не указан"
 
 msgid "Undisclosed"
 msgstr "Не указан"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1382
+#: qcsrc/common/util.qc:1446
 msgid "<KEY NOT FOUND>"
 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
 
 msgid "<KEY NOT FOUND>"
 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1383
+#: qcsrc/common/util.qc:1447
 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
 
 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1388
+#: qcsrc/common/util.qc:1452
 msgid "TAB"
 msgstr "TAB"
 
 msgid "TAB"
 msgstr "TAB"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
+#: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
 #, c-format
 msgid "ENTER"
 msgstr "ENTER"
 
 #, c-format
 msgid "ENTER"
 msgstr "ENTER"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1390
+#: qcsrc/common/util.qc:1454
 msgid "ESCAPE"
 msgstr "ESCAPE"
 
 msgid "ESCAPE"
 msgstr "ESCAPE"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1391
+#: qcsrc/common/util.qc:1455
 msgid "SPACE"
 msgstr "SPACE"
 
 msgid "SPACE"
 msgstr "SPACE"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1393
+#: qcsrc/common/util.qc:1457
 msgid "BACKSPACE"
 msgstr "BACKSPACE"
 
 msgid "BACKSPACE"
 msgstr "BACKSPACE"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
+#: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
 #, c-format
 msgid "UPARROW"
 msgstr "UPARROW"
 
 #, c-format
 msgid "UPARROW"
 msgstr "UPARROW"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
+#: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
 #, c-format
 msgid "DOWNARROW"
 msgstr "DOWNARROW"
 
 #, c-format
 msgid "DOWNARROW"
 msgstr "DOWNARROW"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
+#: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
 #, c-format
 msgid "LEFTARROW"
 msgstr "LEFTARROW"
 
 #, c-format
 msgid "LEFTARROW"
 msgstr "LEFTARROW"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
+#: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
 #, c-format
 msgid "RIGHTARROW"
 msgstr "RIGHTARROW"
 
 #, c-format
 msgid "RIGHTARROW"
 msgstr "RIGHTARROW"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1399
+#: qcsrc/common/util.qc:1463
 msgid "ALT"
 msgstr "ALT"
 
 msgid "ALT"
 msgstr "ALT"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1400
+#: qcsrc/common/util.qc:1464
 msgid "CTRL"
 msgstr "CTRL"
 
 msgid "CTRL"
 msgstr "CTRL"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1401
+#: qcsrc/common/util.qc:1465
 msgid "SHIFT"
 msgstr "SHIFT"
 
 msgid "SHIFT"
 msgstr "SHIFT"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
+#: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
 #, c-format
 msgid "INS"
 msgstr "INS"
 
 #, c-format
 msgid "INS"
 msgstr "INS"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
+#: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
 #, c-format
 msgid "DEL"
 msgstr "DEL"
 
 #, c-format
 msgid "DEL"
 msgstr "DEL"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
+#: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
 #, c-format
 msgid "PGDN"
 msgstr "PGDN"
 
 #, c-format
 msgid "PGDN"
 msgstr "PGDN"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
+#: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
 #, c-format
 msgid "PGUP"
 msgstr "PGUP"
 
 #, c-format
 msgid "PGUP"
 msgstr "PGUP"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
+#: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
 #, c-format
 msgid "HOME"
 msgstr "HOME"
 
 #, c-format
 msgid "HOME"
 msgstr "HOME"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
+#: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
 #, c-format
 msgid "END"
 msgstr "END"
 
 #, c-format
 msgid "END"
 msgstr "END"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1410
+#: qcsrc/common/util.qc:1474
 msgid "PAUSE"
 msgstr "PAUSE"
 
 msgid "PAUSE"
 msgstr "PAUSE"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1412
+#: qcsrc/common/util.qc:1476
 msgid "NUMLOCK"
 msgstr "NUMLOCK"
 
 msgid "NUMLOCK"
 msgstr "NUMLOCK"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1413
+#: qcsrc/common/util.qc:1477
 msgid "CAPSLOCK"
 msgstr "CAPSLOCK"
 
 msgid "CAPSLOCK"
 msgstr "CAPSLOCK"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1414
+#: qcsrc/common/util.qc:1478
 msgid "SCROLLOCK"
 msgstr "SCROLLOCK"
 
 msgid "SCROLLOCK"
 msgstr "SCROLLOCK"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1416
+#: qcsrc/common/util.qc:1480
 msgid "SEMICOLON"
 msgstr "SEMICOLON"
 
 msgid "SEMICOLON"
 msgstr "SEMICOLON"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1417
+#: qcsrc/common/util.qc:1481
 msgid "TILDE"
 msgstr "TILDE"
 
 msgid "TILDE"
 msgstr "TILDE"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1418
+#: qcsrc/common/util.qc:1482
 msgid "BACKQUOTE"
 msgstr "BACKQUOTE"
 
 msgid "BACKQUOTE"
 msgstr "BACKQUOTE"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1419
+#: qcsrc/common/util.qc:1483
 msgid "QUOTE"
 msgstr "QUOTE"
 
 msgid "QUOTE"
 msgstr "QUOTE"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1420
+#: qcsrc/common/util.qc:1484
 msgid "APOSTROPHE"
 msgstr "APOSTROPHE"
 
 msgid "APOSTROPHE"
 msgstr "APOSTROPHE"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1421
+#: qcsrc/common/util.qc:1485
 msgid "BACKSLASH"
 msgstr "BACKSLASH"
 
 msgid "BACKSLASH"
 msgstr "BACKSLASH"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1429
+#: qcsrc/common/util.qc:1493
 #, c-format
 msgid "F%d"
 msgstr "F%d"
 
 #, c-format
 msgid "F%d"
 msgstr "F%d"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1439
+#: qcsrc/common/util.qc:1503
 #, c-format
 msgid "KP_%d"
 msgstr "KP_%d"
 
 #, c-format
 msgid "KP_%d"
 msgstr "KP_%d"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
-#: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
-#: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
-#: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
-#: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
-#: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
-#: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
-#: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
-#: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
+#: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
+#: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
+#: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
+#: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
+#: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
+#: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
+#: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
+#: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
+#: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
 #, c-format
 msgid "KP_%s"
 msgstr "KP_%s"
 
 #, c-format
 msgid "KP_%s"
 msgstr "KP_%s"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1453
+#: qcsrc/common/util.qc:1517
 #, c-format
 msgid "PERIOD"
 msgstr "PERIOD"
 
 #, c-format
 msgid "PERIOD"
 msgstr "PERIOD"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1455
+#: qcsrc/common/util.qc:1519
 #, c-format
 msgid "DIVIDE"
 msgstr "DIVIDE"
 
 #, c-format
 msgid "DIVIDE"
 msgstr "DIVIDE"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1456
+#: qcsrc/common/util.qc:1520
 #, c-format
 msgid "SLASH"
 msgstr "SLASH"
 
 #, c-format
 msgid "SLASH"
 msgstr "SLASH"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1457
+#: qcsrc/common/util.qc:1521
 #, c-format
 msgid "MULTIPLY"
 msgstr "MULTIPLY"
 
 #, c-format
 msgid "MULTIPLY"
 msgstr "MULTIPLY"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1458
+#: qcsrc/common/util.qc:1522
 #, c-format
 msgid "MINUS"
 msgstr "MINUS"
 
 #, c-format
 msgid "MINUS"
 msgstr "MINUS"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1459
+#: qcsrc/common/util.qc:1523
 #, c-format
 msgid "PLUS"
 msgstr "PLUS"
 
 #, c-format
 msgid "PLUS"
 msgstr "PLUS"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1461
+#: qcsrc/common/util.qc:1525
 #, c-format
 msgid "EQUALS"
 msgstr "EQUALS"
 
 #, c-format
 msgid "EQUALS"
 msgstr "EQUALS"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1466
+#: qcsrc/common/util.qc:1530
 msgid "PRINTSCREEN"
 msgstr "PRINTSCREEN"
 
 msgid "PRINTSCREEN"
 msgstr "PRINTSCREEN"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1469
+#: qcsrc/common/util.qc:1533
 #, c-format
 msgid "MOUSE%d"
 msgstr "MOUSE%d"
 
 #, c-format
 msgid "MOUSE%d"
 msgstr "MOUSE%d"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1471
+#: qcsrc/common/util.qc:1535
 msgid "MWHEELUP"
 msgstr "MWHEELUP"
 
 msgid "MWHEELUP"
 msgstr "MWHEELUP"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1472
+#: qcsrc/common/util.qc:1536
 msgid "MWHEELDOWN"
 msgstr "MWHEELDOWN"
 
 msgid "MWHEELDOWN"
 msgstr "MWHEELDOWN"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1475
+#: qcsrc/common/util.qc:1539
 #, c-format
 msgid "JOY%d"
 msgstr "JOY%d"
 
 #, c-format
 msgid "JOY%d"
 msgstr "JOY%d"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1478
+#: qcsrc/common/util.qc:1542
 #, c-format
 msgid "AUX%d"
 msgstr "AUX%d"
 
 #, c-format
 msgid "AUX%d"
 msgstr "AUX%d"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1485
+#: qcsrc/common/util.qc:1549
 #, c-format
 msgid "DPAD_UP"
 msgstr "DPAD_UP"
 
 #, c-format
 msgid "DPAD_UP"
 msgstr "DPAD_UP"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
-#: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
-#: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
-#: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
-#: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
-#: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
-#: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
-#: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
-#: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
-#: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
+#: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
+#: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
+#: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
+#: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
+#: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
+#: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
+#: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
+#: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
+#: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
+#: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
 #, c-format
 msgid "X360_%s"
 msgstr "X360_%s"
 
 #, c-format
 msgid "X360_%s"
 msgstr "X360_%s"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1486
+#: qcsrc/common/util.qc:1550
 #, c-format
 msgid "DPAD_DOWN"
 msgstr "DPAD_DOWN"
 
 #, c-format
 msgid "DPAD_DOWN"
 msgstr "DPAD_DOWN"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1487
+#: qcsrc/common/util.qc:1551
 #, c-format
 msgid "DPAD_LEFT"
 msgstr "DPAD_LEFT"
 
 #, c-format
 msgid "DPAD_LEFT"
 msgstr "DPAD_LEFT"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1488
+#: qcsrc/common/util.qc:1552
 #, c-format
 msgid "DPAD_RIGHT"
 msgstr "DPAD_RIGHT"
 
 #, c-format
 msgid "DPAD_RIGHT"
 msgstr "DPAD_RIGHT"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1489
+#: qcsrc/common/util.qc:1553
 #, c-format
 msgid "START"
 msgstr "START"
 
 #, c-format
 msgid "START"
 msgstr "START"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1490
+#: qcsrc/common/util.qc:1554
 #, c-format
 msgid "BACK"
 msgstr "BACK"
 
 #, c-format
 msgid "BACK"
 msgstr "BACK"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1491
+#: qcsrc/common/util.qc:1555
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB"
 msgstr "LEFT_THUMB"
 
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB"
 msgstr "LEFT_THUMB"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1492
+#: qcsrc/common/util.qc:1556
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB"
 msgstr "RIGHT_THUMB"
 
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB"
 msgstr "RIGHT_THUMB"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1493
+#: qcsrc/common/util.qc:1557
 #, c-format
 msgid "LEFT_SHOULDER"
 msgstr "LEFT_SHOULDER"
 
 #, c-format
 msgid "LEFT_SHOULDER"
 msgstr "LEFT_SHOULDER"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1494
+#: qcsrc/common/util.qc:1558
 #, c-format
 msgid "RIGHT_SHOULDER"
 msgstr "RIGHT_SHOULDER"
 
 #, c-format
 msgid "RIGHT_SHOULDER"
 msgstr "RIGHT_SHOULDER"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1495
+#: qcsrc/common/util.qc:1559
 #, c-format
 msgid "LEFT_TRIGGER"
 msgstr "LEFT_TRIGGER"
 
 #, c-format
 msgid "LEFT_TRIGGER"
 msgstr "LEFT_TRIGGER"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1496
+#: qcsrc/common/util.qc:1560
 #, c-format
 msgid "RIGHT_TRIGGER"
 msgstr "RIGHT_TRIGGER"
 
 #, c-format
 msgid "RIGHT_TRIGGER"
 msgstr "RIGHT_TRIGGER"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1497
+#: qcsrc/common/util.qc:1561
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_UP"
 msgstr "LEFT_THUMB_UP"
 
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_UP"
 msgstr "LEFT_THUMB_UP"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1498
+#: qcsrc/common/util.qc:1562
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
 msgstr "LEFT_THUMB_DOWN"
 
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
 msgstr "LEFT_THUMB_DOWN"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1499
+#: qcsrc/common/util.qc:1563
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
 msgstr "LEFT_THUMB_LEFT"
 
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
 msgstr "LEFT_THUMB_LEFT"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1500
+#: qcsrc/common/util.qc:1564
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
 msgstr "LEFT_THUMB_RIGHT"
 
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
 msgstr "LEFT_THUMB_RIGHT"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1501
+#: qcsrc/common/util.qc:1565
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
 msgstr "RIGHT_THUMB_UP"
 
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
 msgstr "RIGHT_THUMB_UP"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1502
+#: qcsrc/common/util.qc:1566
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
 msgstr "RIGHT_THUMB_DOWN"
 
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
 msgstr "RIGHT_THUMB_DOWN"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1503
+#: qcsrc/common/util.qc:1567
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
 msgstr "RIGHT_THUMB_LEFT"
 
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
 msgstr "RIGHT_THUMB_LEFT"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1504
+#: qcsrc/common/util.qc:1568
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
 msgstr "RIGHT_THUMB_RIGHT"
 
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
 msgstr "RIGHT_THUMB_RIGHT"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
-#: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
+#: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
+#: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
 #, c-format
 msgid "JOY_%s"
 msgstr "JOY_%s"
 
 #, c-format
 msgid "JOY_%s"
 msgstr "JOY_%s"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1514
+#: qcsrc/common/util.qc:1578
 #, c-format
 msgid "UP"
 msgstr "UP"
 
 #, c-format
 msgid "UP"
 msgstr "UP"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1515
+#: qcsrc/common/util.qc:1579
 #, c-format
 msgid "DOWN"
 msgstr "DOWN"
 
 #, c-format
 msgid "DOWN"
 msgstr "DOWN"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1516
+#: qcsrc/common/util.qc:1580
 #, c-format
 msgid "LEFT"
 msgstr "LEFT"
 
 #, c-format
 msgid "LEFT"
 msgstr "LEFT"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1517
+#: qcsrc/common/util.qc:1581
 #, c-format
 msgid "RIGHT"
 msgstr "RIGHT"
 
 #, c-format
 msgid "RIGHT"
 msgstr "RIGHT"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1523
+#: qcsrc/common/util.qc:1587
 #, c-format
 msgid "MIDINOTE%d"
 msgstr "MIDINOTE%d"
 #, c-format
 msgid "MIDINOTE%d"
 msgstr "MIDINOTE%d"
@@ -5270,7 +5526,7 @@ msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
 msgstr "Тяжёлое Лазерное Орудие"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
 msgstr "Тяжёлое Лазерное Орудие"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
 msgid "Grappling Hook"
 msgstr "Крюк"
 
 msgid "Grappling Hook"
 msgstr "Крюк"
 
@@ -5532,12 +5788,12 @@ msgstr ""
 "Поле сущности %s.%s (%s) нет в белом листе. Если вы уверены, что это ошибка, "
 "пожалуйста, опишите проблему."
 
 "Поле сущности %s.%s (%s) нет в белом листе. Если вы уверены, что это ошибка, "
 "пожалуйста, опишите проблему."
 
-#: qcsrc/lib/string.qh:138
+#: qcsrc/lib/string.qh:186
 #, c-format
 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
 msgstr "%d д, %02d:%02d:%02d"
 
 #, c-format
 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
 msgstr "%d д, %02d:%02d:%02d"
 
-#: qcsrc/lib/string.qh:139
+#: qcsrc/lib/string.qh:187
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d:%02d"
 msgstr "%02d:%02d:%02d"
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d:%02d"
 msgstr "%02d:%02d:%02d"
@@ -5558,179 +5814,191 @@ msgstr "Своё"
 msgid "Core Team"
 msgstr "Основная команда"
 
 msgid "Core Team"
 msgstr "Основная команда"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
 msgid "Extended Team"
 msgstr "Дополнительная команда"
 
 msgid "Extended Team"
 msgstr "Дополнительная команда"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
 msgid "Website"
 msgstr "Веб-сайт"
 
 msgid "Website"
 msgstr "Веб-сайт"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
 msgid "Stats"
 msgstr "Статистика"
 
 msgid "Stats"
 msgstr "Статистика"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
 msgid "Art"
 msgstr "Графика"
 
 msgid "Art"
 msgstr "Графика"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
 msgid "Animation"
 msgstr "Анимация"
 
 msgid "Animation"
 msgstr "Анимация"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
+msgid "Campaign"
+msgstr "Кампания"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
 msgid "Level Design"
 msgstr "Дизайн уровней"
 
 msgid "Level Design"
 msgstr "Дизайн уровней"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
 msgid "Music / Sound FX"
 msgstr "Музыка / звуковые эффекты"
 
 msgid "Music / Sound FX"
 msgstr "Музыка / звуковые эффекты"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
 msgid "Game Code"
 msgstr "Код игры"
 
 msgid "Game Code"
 msgstr "Код игры"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
 msgid "Marketing / PR"
 msgstr "Маркетинг / Связи с общественностью"
 
 msgid "Marketing / PR"
 msgstr "Маркетинг / Связи с общественностью"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
 msgid "Legal"
 msgstr "Правовые отношения"
 
 msgid "Legal"
 msgstr "Правовые отношения"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
 msgid "Game Engine"
 msgstr "Игровой движок"
 
 msgid "Game Engine"
 msgstr "Игровой движок"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
 msgid "Engine Additions"
 msgstr "Дополнения движка"
 
 msgid "Engine Additions"
 msgstr "Дополнения движка"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
 msgid "Compiler"
 msgstr "Компилятор"
 
 msgid "Compiler"
 msgstr "Компилятор"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
 msgid "Other Active Contributors"
 msgstr "Другие активные участники"
 
 msgid "Other Active Contributors"
 msgstr "Другие активные участники"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
 msgid "Translators"
 msgstr "Переводчики"
 
 msgid "Translators"
 msgstr "Переводчики"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
 msgid "Asturian"
 msgstr "Австрийский"
 
 msgid "Asturian"
 msgstr "Австрийский"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
 msgid "Belarusian"
 msgstr "Белорусский"
 
 msgid "Belarusian"
 msgstr "Белорусский"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Болгарский"
 
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Болгарский"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "Китайский"
 
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "Китайский"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "Китайский (Тайвань)"
 
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "Китайский (Тайвань)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
 msgid "Cornish"
 msgstr "Корнуоллский"
 
 msgid "Cornish"
 msgstr "Корнуоллский"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
 msgid "Czech"
 msgstr "Чешский"
 
 msgid "Czech"
 msgstr "Чешский"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
 msgid "Dutch"
 msgstr "Нидерландский"
 
 msgid "Dutch"
 msgstr "Нидерландский"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
 msgid "English (Australia)"
 msgstr "Английский (Австралия)"
 
 msgid "English (Australia)"
 msgstr "Английский (Австралия)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
 msgid "Finnish"
 msgstr "Финский"
 
 msgid "Finnish"
 msgstr "Финский"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
 msgid "French"
 msgstr "Французский"
 
 msgid "French"
 msgstr "Французский"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
 msgid "German"
 msgstr "Немецкий"
 
 msgid "German"
 msgstr "Немецкий"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
 msgid "Greek"
 msgstr "Греческий"
 
 msgid "Greek"
 msgstr "Греческий"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Венгерский"
 
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Венгерский"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
 msgid "Irish"
 msgstr "Ирландский"
 
 msgid "Irish"
 msgstr "Ирландский"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
 msgid "Italian"
 msgstr "Итальянский"
 
 msgid "Italian"
 msgstr "Итальянский"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
 msgid "Japanese"
 msgstr "Японский"
 
 msgid "Japanese"
 msgstr "Японский"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
 msgid "Kazakh"
 msgstr "Казахский"
 
 msgid "Kazakh"
 msgstr "Казахский"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
 msgid "Korean"
 msgstr "Корейский"
 
 msgid "Korean"
 msgstr "Корейский"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:237
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
 msgid "Polish"
 msgstr "Польский"
 
 msgid "Polish"
 msgstr "Польский"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Португальский"
 
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Португальский"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:251
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
+msgid "Portuguese (Brazil)"
+msgstr "Бразильский португальский"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
 msgid "Romanian"
 msgstr "Румынский"
 
 msgid "Romanian"
 msgstr "Румынский"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
 msgid "Russian"
 msgstr "Русский"
 
 msgid "Russian"
 msgstr "Русский"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
 msgid "Scottish Gaelic"
 msgstr "Шотландский"
 
 msgid "Scottish Gaelic"
 msgstr "Шотландский"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:272
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
 msgid "Serbian"
 msgstr "Сербский"
 
 msgid "Serbian"
 msgstr "Сербский"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
 msgid "Spanish"
 msgstr "Испанский"
 
 msgid "Spanish"
 msgstr "Испанский"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
 msgid "Swedish"
 msgstr "Шведский"
 
 msgid "Swedish"
 msgstr "Шведский"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:294
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
+msgid "Turkish"
+msgstr "Турецкий"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Украинский"
 
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Украинский"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
 msgid "Past Contributors"
 msgstr "Прошлые участники"
 
 msgid "Past Contributors"
 msgstr "Прошлые участники"
 
@@ -5760,7 +6028,7 @@ msgstr "только чтение"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
@@ -5775,29 +6043,7 @@ msgstr "Разработчики"
 msgid "The Xonotic credits"
 msgstr "Благодарности"
 
 msgid "The Xonotic credits"
 msgstr "Благодарности"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
-msgid "Are you sure to disconnect from server?"
-msgstr "Вы точно хотите отсоединиться от сервера?"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
-msgid "I would disconnect from server..."
-msgstr "Я хочу отсоединиться от сервер…"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
-msgid "I would play more!"
-msgstr "Я хочу продолжить игру!"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Отключиться"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
-msgid "Disconnect from the server you are connected to"
-msgstr "Отключиться от сервера, к которому вы подключены"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
 msgid ""
 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
 "player name to get started.  You can change these options later through the "
 msgid ""
 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
 "player name to get started.  You can change these options later through the "
@@ -5806,29 +6052,29 @@ msgstr ""
 "Добро пожаловать в Xonotic. Для начала, пожалуйста, выберите ваш язык и "
 "введите ваше имя.  Позже вы сможете изменить эти настройки в меню."
 
 "Добро пожаловать в Xonotic. Для начала, пожалуйста, выберите ваш язык и "
 "введите ваше имя.  Позже вы сможете изменить эти настройки в меню."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
 msgid "Name:"
 msgstr "Имя:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
 msgid "Name:"
 msgstr "Имя:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
 msgid "Name under which you will appear in the game"
 msgstr "Имя, под которым вы появитесь в игре"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
 msgid "Name under which you will appear in the game"
 msgstr "Имя, под которым вы появитесь в игре"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
 msgid "Text language:"
 msgstr "Язык меню:"
 
 msgid "Text language:"
 msgstr "Язык меню:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
 msgstr "Разрешить статистике использовать ваше имя игрока в stats.xonotic.org?"
 
 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
 msgstr "Разрешить статистике использовать ваше имя игрока в stats.xonotic.org?"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
 msgid "Undecided"
 msgstr "Спросить позже"
 
 msgid "Undecided"
 msgstr "Спросить позже"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
 msgid ""
 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
 "menu"
 msgid ""
 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
 "menu"
@@ -5836,14 +6082,66 @@ msgstr ""
 "По умолчанию статистика игрока включена, вы можете изменить это в меню "
 "Профиля"
 
 "По умолчанию статистика игрока включена, вы можете изменить это в меню "
 "Профиля"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
 msgid "Save settings"
 msgstr "Сохранить настройки"
 
 msgid "Save settings"
 msgstr "Сохранить настройки"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
 msgid "Welcome"
 msgstr "Добро пожаловать"
 
 msgid "Welcome"
 msgstr "Добро пожаловать"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
+msgid "Join!"
+msgstr "Присоединиться!"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
+msgid "Restart level"
+msgstr "Перезапустить уровень"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
+msgid "Main menu"
+msgstr "Главное меню"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
+msgid "Servers"
+msgstr "Серверы"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
+msgid "Profile"
+msgstr "Профиль"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройки"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
+msgid "Input"
+msgstr "Управление"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
+msgid "Quick menu"
+msgstr "Горячее меню"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:104
+msgid "Spectate"
+msgstr "Наблюдать"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
+msgid "Game menu"
+msgstr "Игровое меню"
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
 msgid "Ammunition display:"
 msgstr "Отображение патронов:"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
 msgid "Ammunition display:"
 msgstr "Отображение патронов:"
@@ -6021,12 +6319,13 @@ msgstr "Панель информации"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
 msgid "Disable"
 msgstr "Отключить"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "Отключить"
 
@@ -6037,7 +6336,7 @@ msgstr "При наблюдении"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
 msgid "Enable even playing in warmup"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
 msgid "Enable even playing in warmup"
-msgstr "При наблюдении и разминке"
+msgstr "При наблюдении/разминке"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
 msgid "Reduced"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
 msgid "Reduced"
@@ -6045,11 +6344,11 @@ msgstr "Уменьшенная"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
 msgid "Text/icon ratio:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
 msgid "Text/icon ratio:"
-msgstr "Отношение текста и иконок:"
+msgstr "Отношение текста/иконок:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
 msgid "Hide spawned items"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
 msgid "Hide spawned items"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8fÑ\82ать появившиеся предметы"
+msgstr "СкÑ\80Ñ\8bвать появившиеся предметы"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
 msgid "Hide big armor and health"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
 msgid "Hide big armor and health"
@@ -6093,7 +6392,8 @@ msgstr "Панель уведомлений"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:745
 msgid "Enable"
 msgstr "Включить"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "Включить"
 
@@ -6207,7 +6507,7 @@ msgstr "Радар:"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
 msgid "Alpha:"
 msgstr "Прозрачность:"
 
 msgid "Alpha:"
 msgstr "Прозрачность:"
 
@@ -6290,7 +6590,7 @@ msgstr "Таблица очков"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
 msgid "StrafeHUD mode:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
 msgid "StrafeHUD mode:"
-msgstr "Режим интерфейса распрыжки:"
+msgstr "Режим интерфейса:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
 msgid "View angle centered"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
 msgid "View angle centered"
@@ -6302,7 +6602,7 @@ msgstr "Угол скорости по центру"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
 msgid "StrafeHUD style:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
 msgid "StrafeHUD style:"
-msgstr "Стиль интерфейсa распрыжки:"
+msgstr "Стиль интерфейсa:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
 msgid "no styling"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
 msgid "no styling"
@@ -6375,13 +6675,21 @@ msgstr "Неактивный:"
 msgid "StrafeHUD Panel"
 msgstr "Панель интерфейса распрыжки"
 
 msgid "StrafeHUD Panel"
 msgstr "Панель интерфейса распрыжки"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
 msgid "Timer:"
 msgstr "Таймер:"
 
 msgid "Timer:"
 msgstr "Таймер:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
 msgid "Show elapsed time"
 msgid "Show elapsed time"
-msgstr "Показывать прошедшее время"
+msgstr "Отсчитывать прошедшее время"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
+msgid "Secondary timer:"
+msgstr "Вторичный таймер:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
+msgid "Swapped"
+msgstr "Переставленный"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
 msgid "Timer Panel"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
 msgid "Timer Panel"
@@ -6389,7 +6697,7 @@ msgstr "Панель таймера"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
 msgid "Alpha after voting:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
 msgid "Alpha after voting:"
-msgstr "Прозрач. после голосования:"
+msgstr "Прозрачн. по голосовании:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
 msgid "Vote Panel"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
 msgid "Vote Panel"
@@ -6484,8 +6792,8 @@ msgid "HUD skins"
 msgstr "Темы интерфейса"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
 msgstr "Темы интерфейса"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
@@ -6493,7 +6801,7 @@ msgid "Filter:"
 msgstr "Фильтр:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
 msgstr "Фильтр:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
 msgid "Refresh"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
 msgid "Refresh"
@@ -6513,12 +6821,12 @@ msgid "Panel background defaults:"
 msgstr "Общие настройки фона панелей:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
 msgstr "Общие настройки фона панелей:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
 msgid "Background:"
 msgstr "Фон:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
 msgid "Background:"
 msgstr "Фон:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
 msgid "Border size:"
 msgstr "Ширина краёв:"
 
 msgid "Border size:"
 msgstr "Ширина краёв:"
 
@@ -6528,12 +6836,12 @@ msgid "Team color:"
 msgstr "Цвет команды:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
 msgstr "Цвет команды:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:796
 msgid "Test team color in configure mode"
 msgstr "Применить цвет команды для проверки"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
 msgid "Test team color in configure mode"
 msgstr "Применить цвет команды для проверки"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
 msgid "Padding:"
 msgstr "Отступ:"
 
 msgid "Padding:"
 msgstr "Отступ:"
 
@@ -6563,7 +6871,7 @@ msgstr "Настройки сетки:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
 msgid "Snap panels to grid"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
 msgid "Snap panels to grid"
-msgstr "Передвижение панелей по сетке"
+msgstr "Привязка панелей к сетке"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
 msgid "Grid size:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
 msgid "Grid size:"
@@ -6631,10 +6939,6 @@ msgstr "Выбрать тему:"
 msgid "Monster Tools"
 msgstr "Инструменты Монстров"
 
 msgid "Monster Tools"
 msgstr "Инструменты Монстров"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
-msgid "Servers"
-msgstr "Серверы"
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
 msgid "Find servers to play on"
 msgstr "Поиск игровых серверов"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
 msgid "Find servers to play on"
 msgstr "Поиск игровых серверов"
@@ -6647,10 +6951,6 @@ msgstr "Запустить собственную игру"
 msgid "Media"
 msgstr "Медиа"
 
 msgid "Media"
 msgstr "Медиа"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
-msgid "Profile"
-msgstr "Профиль"
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
 msgid "Multiplayer"
 msgstr "Игра по сети"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
 msgid "Multiplayer"
 msgstr "Игра по сети"
@@ -6661,150 +6961,150 @@ msgid ""
 "settings"
 msgstr "Играть по сети, смотреть демки или изменить настройки игрока"
 
 "settings"
 msgstr "Играть по сети, смотреть демки или изменить настройки игрока"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
-#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:756
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:789 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
 msgid "Default"
 msgstr "Стандартно"
 
 msgid "Default"
 msgstr "Стандартно"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Неограниченно"
 
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Неограниченно"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
 msgid "Gametype"
 msgstr "Режим игры"
 
 msgid "Gametype"
 msgstr "Режим игры"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
 msgid "Time limit:"
 msgstr "Предел времени:"
 
 msgid "Time limit:"
 msgstr "Предел времени:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
 msgstr "Ограничение времени в минутах, после которого закончится матч"
 
 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
 msgstr "Ограничение времени в минутах, после которого закончится матч"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
 #, c-format
 msgid "%d minutes"
 msgstr "%d минут"
 
 #, c-format
 msgid "%d minutes"
 msgstr "%d минут"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
 msgid "TIMLIM^Default"
 msgstr "Стандартно"
 
 msgid "TIMLIM^Default"
 msgstr "Стандартно"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
 msgid "1 minute"
 msgstr "1 минуту"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
 msgid "1 minute"
 msgstr "1 минуту"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
 msgid "TIMLIM^Infinite"
 msgstr "Бесконечно"
 
 msgid "TIMLIM^Infinite"
 msgstr "Бесконечно"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
 msgid "Teams:"
 msgstr "Команды:"
 
 msgid "Teams:"
 msgstr "Команды:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
 msgid "2 teams"
 msgstr "2 команды"
 
 msgid "2 teams"
 msgstr "2 команды"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
 msgid "3 teams"
 msgstr "3 команды"
 
 msgid "3 teams"
 msgstr "3 команды"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
 msgid "4 teams"
 msgstr "4 команды"
 
 msgid "4 teams"
 msgstr "4 команды"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
 msgid "Player slots:"
 msgstr "Слоты игроков:"
 
 msgid "Player slots:"
 msgstr "Слоты игроков:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
 msgid ""
 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
 "at once"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
 "at once"
 msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80еделÑ\8cное ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¸Ð³Ñ\80оков Ð¸ Ð±Ð¾Ñ\82ов, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²Ñ\80еменно "
-"подключены к серверу"
+"Ð\9cакÑ\81имÑ\83м Ð¸Ð³Ñ\80оков Ð¸ Ð±Ð¾Ñ\82ов, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²Ñ\80еменно Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87енÑ\8b Ðº "
+"серверу"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
 msgid "Number of bots:"
 msgstr "Число ботов:"
 
 msgid "Number of bots:"
 msgstr "Число ботов:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
 msgid "Amount of bots on your server"
 msgstr "Количество ботов на сервере"
 
 msgid "Amount of bots on your server"
 msgstr "Количество ботов на сервере"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
 msgid "Bot skill:"
 msgstr "Уровень ботов:"
 
 msgid "Bot skill:"
 msgstr "Уровень ботов:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
 msgid "Specify how experienced the bots will be"
 msgstr "Укажите насколько искусными должны быть боты"
 
 msgid "Specify how experienced the bots will be"
 msgstr "Укажите насколько искусными должны быть боты"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
 msgid "Botlike"
 msgstr "Ботоподобный"
 
 msgid "Botlike"
 msgstr "Ботоподобный"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
 msgid "Beginner"
 msgstr "Новичок"
 
 msgid "Beginner"
 msgstr "Новичок"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
 msgid "You will win"
 msgstr "Легко победить"
 
 msgid "You will win"
 msgstr "Легко победить"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
 msgid "You can win"
 msgstr "Можно победить"
 
 msgid "You can win"
 msgstr "Можно победить"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
 msgid "You might win"
 msgstr "Трудно победить"
 
 msgid "You might win"
 msgstr "Трудно победить"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
 msgid "Advanced"
 msgstr "Продвинутый"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Продвинутый"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
 msgid "Expert"
 msgstr "Опытный"
 
 msgid "Expert"
 msgstr "Опытный"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
 msgid "Pro"
 msgstr "Профессионал"
 
 msgid "Pro"
 msgstr "Профессионал"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
 msgid "Assassin"
 msgstr "Убийца"
 
 msgid "Assassin"
 msgstr "Убийца"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
 msgid "Unhuman"
 msgstr "Сверхбот"
 
 msgid "Unhuman"
 msgstr "Сверхбот"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
 msgid "Godlike"
 msgstr "Богоподобный"
 
 msgid "Godlike"
 msgstr "Богоподобный"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
 msgid "Mutators..."
 msgstr "Мутаторы…"
 
 msgid "Mutators..."
 msgstr "Мутаторы…"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
 msgid "Mutators and weapon arenas"
 msgstr "Мутаторы и арены оружия"
 
 msgid "Mutators and weapon arenas"
 msgstr "Мутаторы и арены оружия"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
 msgid "Maplist"
 msgstr "Список арен"
 
 msgid "Maplist"
 msgstr "Список арен"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
 msgid ""
 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
 "Delete to clear; Enter when done."
 msgid ""
 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
 "Delete to clear; Enter when done."
@@ -6812,40 +7112,40 @@ msgstr ""
 "Нажмите здесь или Ctrl+F, чтобы задать ключевое слово для сужения списка "
 "арен. Ctrl+Delete, чтобы очистить; Enter, когда закончите."
 
 "Нажмите здесь или Ctrl+F, чтобы задать ключевое слово для сужения списка "
 "арен. Ctrl+Delete, чтобы очистить; Enter, когда закончите."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
 msgid "Add shown"
 msgstr "Добавить показанные"
 
 msgid "Add shown"
 msgstr "Добавить показанные"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
 msgstr "Добавить арены, показываемые в вашем списке"
 
 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
 msgstr "Добавить арены, показываемые в вашем списке"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
 msgid "Remove shown"
 msgstr "Удалить показанные"
 
 msgid "Remove shown"
 msgstr "Удалить показанные"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
 msgstr "Удалить все арены, показываемые в вашем списке"
 
 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
 msgstr "Удалить все арены, показываемые в вашем списке"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
 msgid "Add all"
 msgstr "Добавить все"
 
 msgid "Add all"
 msgstr "Добавить все"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
 msgid "Add every available map to your selection"
 msgstr "Добавить каждую доступную арену к ваш выбор"
 
 msgid "Add every available map to your selection"
 msgstr "Добавить каждую доступную арену к ваш выбор"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
 msgid "Remove all"
 msgstr "Убрать все"
 
 msgid "Remove all"
 msgstr "Убрать все"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
 msgid "Remove all the maps from your selection"
 msgstr "Удалить все арены из вашего выбора"
 
 msgid "Remove all the maps from your selection"
 msgstr "Удалить все арены из вашего выбора"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
-msgid "Start Multiplayer!"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
+msgid "Start multiplayer!"
 msgstr "Начать игру по сети!"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
 msgstr "Начать игру по сети!"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
@@ -6861,7 +7161,7 @@ msgid "Game types:"
 msgstr "Режимы игры:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
 msgstr "Режимы игры:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
 msgid "Close"
 msgstr "Закрыть"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Закрыть"
 
@@ -6873,127 +7173,15 @@ msgstr "MAP^Играть"
 msgid "Map Information"
 msgstr "Сведения об арене"
 
 msgid "Map Information"
 msgstr "Сведения об арене"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
-msgid "All Weapons Arena"
-msgstr "Арена со всем оружием"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
-msgid "Most Weapons Arena"
-msgstr "Арена с большинством оружия"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
-#, c-format
-msgid "%s Arena"
-msgstr "%s Арена"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
-msgid "Dodging"
-msgstr "Уклонение"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
-msgid "InstaGib"
-msgstr "Инстагиб"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
-msgid "New Toys"
-msgstr "Новые игрушки"
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
-msgid "NIX"
-msgstr "НИКС"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
-msgid "Rocket Flying"
-msgstr "Полёт на ракете"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
-msgid "Invincible Projectiles"
-msgstr "Неразрушимые снаряды"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
-msgid "No start weapons"
-msgstr "Начинать без оружия"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
-msgid "Low gravity"
-msgstr "Низкая гравитация"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
-msgid "Cloaked"
-msgstr "Невидимость"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
-msgid "Hook"
-msgstr "Крюк"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
-msgid "Midair"
-msgstr "Воздушный бой"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
-msgid "Melee only"
-msgstr "Только рукопашный бой"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
-msgid "Piñata"
-msgstr "Пиньята"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
-msgid "Weapons stay"
-msgstr "Оставлять оружие"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
-msgid "Blood loss"
-msgstr "Кровотечение"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
-msgid "Buffs"
-msgstr "Бонусы"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
-msgid "Overkill"
-msgstr "Оверкилл"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
-msgid "No powerups"
-msgstr "Без усилителей"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
-msgid "Powerups"
-msgstr "Усилители"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
-msgid "Touch explode"
-msgstr "Взрыв от касания"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
-msgid "Wall jumping"
-msgstr "Прыжки от стен"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
 msgid "MUT^None"
 msgstr "Отсутствуют"
 
 msgid "MUT^None"
 msgstr "Отсутствуют"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
 msgid "Gameplay mutators:"
 msgstr "Мутаторы игрового процесса:"
 
 msgid "Gameplay mutators:"
 msgstr "Мутаторы игрового процесса:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
 msgid ""
 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
 "directional key to dodge"
 msgid ""
 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
 "directional key to dodge"
@@ -7001,15 +7189,15 @@ msgstr ""
 "Включить рывки (быстрое перемещение в выбранном направлении). Нажмите дважды "
 "клавишу направления для рывка"
 
 "Включить рывки (быстрое перемещение в выбранном направлении). Нажмите дважды "
 "клавишу направления для рывка"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
 msgid "An explosion occurs when two players collide"
 msgstr "При столкновении двух игроков происходит взрыв"
 
 msgid "An explosion occurs when two players collide"
 msgstr "При столкновении двух игроков происходит взрыв"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
 msgid "All players are almost invisible"
 msgstr "Все игроки почти невидимы"
 
 msgid "All players are almost invisible"
 msgstr "Все игроки почти невидимы"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
 msgid ""
 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
 "that support it"
 msgid ""
 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
 "that support it"
@@ -7017,15 +7205,15 @@ msgstr ""
 "Включить подбор бонусов (случайных усилителей типа Медик, Невидимость и т."
 "д.) на поддерживаемых аренах"
 
 "Включить подбор бонусов (случайных усилителей типа Медик, Невидимость и т."
 "д.) на поддерживаемых аренах"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
 msgstr "Только находящиеся в воздухе игроки получают урон"
 
 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
 msgstr "Только находящиеся в воздухе игроки получают урон"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
 msgstr "Значение урона по противнику прибавляется к вашему здоровью"
 
 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
 msgstr "Значение урона по противнику прибавляется к вашему здоровью"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
 msgid ""
 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
 "they can't jump)"
 msgid ""
 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
 "they can't jump)"
@@ -7033,29 +7221,28 @@ msgstr ""
 "Величина здоровья, ниже которой игроки начинают истекать кровью (здоровье "
 "теряется и нельзя прыгать)"
 
 "Величина здоровья, ниже которой игроки начинают истекать кровью (здоровье "
 "теряется и нельзя прыгать)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
 msgstr ""
 "Падение на землю происходит медленнее (процент от нормальной гравитации)"
 
 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
 msgstr ""
 "Падение на землю происходит медленнее (процент от нормальной гравитации)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
 msgid "Weapon & item mutators:"
 msgstr "Мутаторы оружия и предметов:"
 
 msgid "Weapon & item mutators:"
 msgstr "Мутаторы оружия и предметов:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
-msgstr ""
-"Игроки рождаются с захватным крюком. Нажмите \"крюк\" для использования"
+msgstr "Игроки рождаются с захватным крюком. Нажмите «крюк» для использования"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
 msgid ""
 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
 "to use it"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
 "to use it"
 msgstr ""
-"Игроки рождаются с реактивными ранцами. Нажмите дважды \"прыжок\" или "
-"клавишу \"реактивный ранец\" для использования"
+"Игроки рождаются с реактивными ранцами. Нажмите дважды «прыжок» или клавишу "
+"«реактивный ранец» для использования"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
 msgid ""
 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
 "with the Electro primary fire"
 msgid ""
 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
 "with the Electro primary fire"
@@ -7063,7 +7250,7 @@ msgstr ""
 "Снаряды нельзя разрушить. Однако шары Электро всё ещё могут быть подорваны "
 "основным огнём"
 
 "Снаряды нельзя разрушить. Однако шары Электро всё ещё могут быть подорваны "
 "основным огнём"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
 msgid ""
 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
 msgid ""
 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
@@ -7071,7 +7258,7 @@ msgstr ""
 "Некоторые точки появления оружия будут случайно заменены на Тяжёлое Лазерное "
 "Орудие, Минзаг, Винтовку или Самонаводчик"
 
 "Некоторые точки появления оружия будут случайно заменены на Тяжёлое Лазерное "
 "Орудие, Минзаг, Винтовку или Самонаводчик"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
 msgid ""
 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
 msgid ""
 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
@@ -7081,19 +7268,19 @@ msgstr ""
 "задержка). Это позволяет игрокам после выстрела взрывать ракету Разрушителя "
 "ещё в воздухе, что даёт большой прирост скорости даже при быстром перемещении"
 
 "задержка). Это позволяет игрокам после выстрела взрывать ракету Разрушителя "
 "ещё в воздухе, что даёт большой прирост скорости даже при быстром перемещении"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
 msgstr "При смерти из игрока выпадает всё подобранное им оружие"
 
 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
 msgstr "При смерти из игрока выпадает всё подобранное им оружие"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
 msgid "Weapons stay after they are picked up"
 msgstr "Оружие остаётся на точке появления после подбора"
 
 msgid "Weapons stay after they are picked up"
 msgstr "Оружие остаётся на точке появления после подбора"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
 msgid "Regular (no arena)"
 msgstr "Обычная (не арена)"
 
 msgid "Regular (no arena)"
 msgstr "Обычная (не арена)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
 msgid ""
 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
 "without weapon pickups"
 msgid ""
 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
 "without weapon pickups"
@@ -7101,27 +7288,27 @@ msgstr ""
 "Игроки при возрождении получат указанный набор оружия с бесконечным "
 "боеприпасом, иное оружие будет недоступно"
 
 "Игроки при возрождении получат указанный набор оружия с бесконечным "
 "боеприпасом, иное оружие будет недоступно"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
 msgid "Weapon arenas:"
 msgstr "Арены с оружием:"
 
 msgid "Weapon arenas:"
 msgstr "Арены с оружием:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
 msgid "Custom weapons"
 msgstr "Набор оружия"
 
 msgid "Custom weapons"
 msgstr "Набор оружия"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
 msgid "Most weapons"
 msgstr "Большинство оружия"
 
 msgid "Most weapons"
 msgstr "Большинство оружия"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
 msgid "All weapons"
 msgstr "Всё оружие"
 
 msgid "All weapons"
 msgstr "Всё оружие"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
 msgid "Special arenas:"
 msgstr "Особые арены:"
 
 msgid "Special arenas:"
 msgstr "Особые арены:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
 msgid ""
 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
 msgid ""
 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
@@ -7133,7 +7320,7 @@ msgstr ""
 "он встретит смерть. Режим альтернативного огня не наносит урона, но он "
 "полезен для прыжковых трюков."
 
 "он встретит смерть. Режим альтернативного огня не наносит урона, но он "
 "полезен для прыжковых трюков."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
 msgid ""
 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
 msgid ""
 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
@@ -7143,11 +7330,11 @@ msgstr ""
 "же оружием. Через некоторое время начнётся обратный отчёт, после чего "
 "произойдёт переключение на другое оружие."
 
 "же оружием. Через некоторое время начнётся обратный отчёт, после чего "
 "произойдёт переключение на другое оружие."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
 msgid "with blaster"
 msgstr "с бластером"
 
 msgid "with blaster"
 msgstr "с бластером"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
 msgstr "Добавить бластер в качестве дополнительного оружия в Никс"
 
 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
 msgstr "Добавить бластер в качестве дополнительного оружия в Никс"
 
@@ -7155,175 +7342,203 @@ msgstr "Добавить бластер в качестве дополнител
 msgid "Mutators"
 msgstr "Мутаторы"
 
 msgid "Mutators"
 msgstr "Мутаторы"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
 msgid "SRVS^Categories"
 msgstr "Категории"
 
 msgid "SRVS^Categories"
 msgstr "Категории"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
 msgid "SRVS^Empty"
 msgstr "Пустые"
 
 msgid "SRVS^Empty"
 msgstr "Пустые"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
 msgid "Show empty servers"
 msgstr "Показывать пустые серверы"
 
 msgid "Show empty servers"
 msgstr "Показывать пустые серверы"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
 msgid "SRVS^Full"
 msgstr "Полные"
 
 msgid "SRVS^Full"
 msgstr "Полные"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
 msgid "Show full servers that have no slots available"
 msgstr "Показывать полные серверы, не имеющие свободных мест"
 
 msgid "Show full servers that have no slots available"
 msgstr "Показывать полные серверы, не имеющие свободных мест"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
 msgid "SRVS^Laggy"
 msgstr "SRVS^Лагающие"
 
 msgid "SRVS^Laggy"
 msgstr "SRVS^Лагающие"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
 msgid "Show high latency servers"
 msgstr "Показывать серверы с высоким пингом"
 
 msgid "Show high latency servers"
 msgstr "Показывать серверы с высоким пингом"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
 msgid "Reload the server list"
 msgstr "Перезагрузить список серверов"
 
 msgid "Reload the server list"
 msgstr "Перезагрузить список серверов"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
 msgid "Pause"
 msgstr "Пауза"
 
 msgid "Pause"
 msgstr "Пауза"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
 msgid ""
 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
 msgstr ""
 "Приостановить обновление списка для закрепления серверов на одном месте"
 
 msgid ""
 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
 msgstr ""
 "Приостановить обновление списка для закрепления серверов на одном месте"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
 msgid "Address:"
 msgstr "Адрес:"
 
 msgid "Address:"
 msgstr "Адрес:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
 msgid "Info..."
 msgstr "Сведения…"
 
 msgid "Info..."
 msgstr "Сведения…"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
 msgstr "Показать больше сведений о выбранном сервере"
 
 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
 msgstr "Показать больше сведений о выбранном сервере"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:96
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
-msgid "Join!"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81оединиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f!"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
+msgid "No Terms of Service specified"
+msgstr "УÑ\81ловиÑ\8f Ð¾Ð±Ñ\81лÑ\83живаниÑ\8f Ð½Ðµ Ñ\83казанÑ\8b"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1047
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
 msgid "MOD^Default"
 msgstr "MOD^Стандартный"
 
 msgid "MOD^Default"
 msgstr "MOD^Стандартный"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
 #, c-format
 msgid "%d modified"
 msgstr "%d изменено"
 
 #, c-format
 msgid "%d modified"
 msgstr "%d изменено"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
 msgid "Official"
 msgstr "Официальные"
 
 msgid "Official"
 msgstr "Официальные"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
 msgstr "Н/Д (нельзя подключиться, библиотека авторизации не найдена)"
 
 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
 msgstr "Н/Д (нельзя подключиться, библиотека авторизации не найдена)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
 msgid "N/A (auth library missing)"
 msgstr "Н/Д (библиотека авторизации не найдена)"
 
 msgid "N/A (auth library missing)"
 msgstr "Н/Д (библиотека авторизации не найдена)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
 msgid "Not supported (can't connect)"
 msgstr "Не поддерживается (не могу подключиться)"
 
 msgid "Not supported (can't connect)"
 msgstr "Не поддерживается (не могу подключиться)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
 msgid "Not supported (won't encrypt)"
 msgstr "Не поддерживается (шифрования не будет)"
 
 msgid "Not supported (won't encrypt)"
 msgstr "Не поддерживается (шифрования не будет)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
 msgid "Supported (will encrypt)"
 msgstr "Поддерживается (будет шифровано)"
 
 msgid "Supported (will encrypt)"
 msgstr "Поддерживается (будет шифровано)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
 msgid "Supported (won't encrypt)"
 msgstr "Поддерживается (не будет шифровано)"
 
 msgid "Supported (won't encrypt)"
 msgstr "Поддерживается (не будет шифровано)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
 msgid "Requested (will encrypt)"
 msgstr "Запрошено (будет шифровано)"
 
 msgid "Requested (will encrypt)"
 msgstr "Запрошено (будет шифровано)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
 msgid "Requested (won't encrypt)"
 msgstr "Запрошено (не будет шифровано)"
 
 msgid "Requested (won't encrypt)"
 msgstr "Запрошено (не будет шифровано)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
 msgid "Required (can't connect)"
 msgstr "Требуется (не могу подключиться)"
 
 msgid "Required (can't connect)"
 msgstr "Требуется (не могу подключиться)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
 msgid "Required (will encrypt)"
 msgstr "Требуется (будет шифровано)"
 
 msgid "Required (will encrypt)"
 msgstr "Требуется (будет шифровано)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
-msgstr ""
-"Используйте переменную \"crypto_aeslevel\" для изменения ваших настроек"
+msgstr "Используйте переменную «crypto_aeslevel» для изменения ваших настроек"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
+msgid "custom stats server"
+msgstr "пользовательский сервер статистики"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
+msgid "stats disabled"
+msgstr "статистика отключена"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
+msgid "stats enabled"
+msgstr "статистика включена"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
+msgid "Status"
+msgstr "Состояние"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
+msgid "Terms of Service"
+msgstr "Условия обслуживания"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
+msgid "Server Info"
+msgstr "Сведения о сервере"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
 msgid "Hostname:"
 msgstr "Имя сервера:"
 
 msgid "Hostname:"
 msgstr "Имя сервера:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
-msgid "Gametype:"
-msgstr "Режим игры:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
 msgid "Map:"
 msgstr "Арена:"
 
 msgid "Map:"
 msgstr "Арена:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
 msgid "Mod:"
 msgstr "Мод:"
 
 msgid "Mod:"
 msgstr "Мод:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
 msgid "Version:"
 msgstr "Версия:"
 
 msgid "Version:"
 msgstr "Версия:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
 msgid "Settings:"
 msgstr "Настройки:"
 
 msgid "Settings:"
 msgstr "Настройки:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
 msgid "Players:"
 msgstr "Игроки:"
 
 msgid "Players:"
 msgstr "Игроки:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
 msgid "Bots:"
 msgstr "Боты:"
 
 msgid "Bots:"
 msgstr "Боты:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
 msgid "Free slots:"
 msgstr "Пустые слоты:"
 
 msgid "Free slots:"
 msgstr "Пустые слоты:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
 msgid "Encryption:"
 msgstr "Шифрование:"
 
 msgid "Encryption:"
 msgstr "Шифрование:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
 msgid "ID:"
 msgstr "ИД:"
 
 msgid "ID:"
 msgstr "ИД:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
 msgid "Key:"
 msgstr "Ключ:"
 
 msgid "Key:"
 msgstr "Ключ:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
+msgid "Stats:"
+msgstr "Статистика:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
 msgid "Server Information"
 msgstr "Сведения о сервере"
 
 msgid "Server Information"
 msgstr "Сведения о сервере"
 
@@ -7364,6 +7579,11 @@ msgstr "Проигрывание демки отсоединит вас от т
 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
 msgstr "Вы точно хотите отсоединиться сейчас?"
 
 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
 msgstr "Вы точно хотите отсоединиться сейчас?"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Отключиться"
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
 msgstr "Тест производительности демки отсоединит вас от текущего матча."
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
 msgstr "Тест производительности демки отсоединит вас от текущего матча."
@@ -7448,6 +7668,7 @@ msgstr "Слайд-шоу"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
 msgid "Apply immediately"
 msgstr "Применить"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
 msgid "Apply immediately"
 msgstr "Применить"
@@ -7488,18 +7709,10 @@ msgstr "Разрешить статистике размещать вас в с
 msgid "Select language..."
 msgstr "Выбрать язык…"
 
 msgid "Select language..."
 msgstr "Выбрать язык…"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
 msgid "Are you sure you want to quit?"
 msgstr "Вы действительно хотите выйти?"
 
 msgid "Are you sure you want to quit?"
 msgstr "Вы действительно хотите выйти?"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
-msgid "Back to work..."
-msgstr "Пора саночки возить…"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
-msgid "I got some more fragging to do!"
-msgstr "Фраги сами себя не сделают!"
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
 msgid "Quit the game"
 msgstr "Выйти из игры"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
 msgid "Quit the game"
 msgstr "Выйти из игры"
@@ -7644,23 +7857,15 @@ msgstr "Звук"
 msgid "Game"
 msgstr "Игра"
 
 msgid "Game"
 msgstr "Игра"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
-msgid "Input"
-msgstr "Управление"
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
 msgid "User"
 msgstr "Пользователь"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
 msgid "User"
 msgstr "Пользователь"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
 msgid "Misc"
 msgstr "Разное"
 
 msgid "Misc"
 msgstr "Разное"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
-msgid "Settings"
-msgstr "Настройки"
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
 msgid "Change the game settings"
 msgstr "Изменить настройки игры"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
 msgid "Change the game settings"
 msgstr "Изменить настройки игры"
@@ -7687,7 +7892,7 @@ msgstr "Предметы:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
 msgid "Pain:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
 msgid "Pain:"
-msgstr "Ð\91олÑ\8c:"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ики Ð±Ð¾Ð»Ð¸:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
 msgid "Player:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
 msgid "Player:"
@@ -7851,7 +8056,7 @@ msgstr "Звуки меню"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
 msgid "Play sounds when clicking menu items"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
 msgid "Play sounds when clicking menu items"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83ки Ð¿Ñ\80и ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ°х в меню"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83ки Ð¿Ñ\80и Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ\82иÑ\8fх в меню"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
 msgid "Focus sounds"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
 msgid "Focus sounds"
@@ -8147,7 +8352,7 @@ msgid "Decals on models"
 msgstr "Следы на моделях"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
 msgstr "Следы на моделях"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
 msgid "Distance:"
 msgstr "Дальность:"
 
 msgid "Distance:"
 msgstr "Дальность:"
 
@@ -8180,85 +8385,78 @@ msgid "DMGFX^All"
 msgstr "DMGFX^Все"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
 msgstr "DMGFX^Все"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
-msgid "No dynamic lighting"
-msgstr "Ð\91ез Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81кого Ð¾Ñ\81веÑ\89ениÑ\8f"
+msgid "Realtime dynamic lights"
+msgstr "РеалÑ\8cное Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81кое Ð¾Ñ\81веÑ\89ение"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
-msgid "Enable corona flares around certain lights"
-msgstr "Включить коронные вспышки около определённых источников света"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
-msgid "Fake corona lighting"
-msgstr "Имитация освещения коронами"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
 msgid ""
 msgid ""
-"Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
-"of real dynamic lights"
-msgstr ""
-"Включить быстрое, но некрасивое динамическое освещение с отрисовкой ярких "
-"корон вместо реального динамического освещения"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
-msgid "Realtime dynamic lighting"
-msgstr "Реальное динамическое освещение"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
-msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
+"Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Включить отрисовку динамических источников освещения вроде взрывов или света "
-"от ракет"
+"Временные источники света в реальном времени, такие как взрывы, ракеты и "
+"усилители"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
 msgid "Shadows"
 msgstr "Тени"
 
 msgid "Shadows"
 msgstr "Тени"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
-msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\80иÑ\81ование Ñ\82еней Ð¾Ñ\82 Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81киÑ\85 Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ников Ñ\81веÑ\82а"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
+msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
+msgstr "Тени, Ð¾Ñ\82бÑ\80аÑ\81Ñ\8bваемÑ\8bе Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81ким Ð¾Ñ\81веÑ\89ением Ð² Ñ\80еалÑ\8cном Ð²Ñ\80емени"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
-msgid "Realtime world lighting"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
+msgid "Realtime world lights"
 msgstr "Освещение мира в реальном времени"
 
 msgstr "Освещение мира в реальном времени"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
 msgid ""
 msgid ""
-"Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
-"Note that this might have a big impact on performance."
+"Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
+"performance."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\86енное Ð¾Ñ\81веÑ\89ение Ð¼Ð¸Ñ\80а Ð² Ñ\80еалÑ\8cном Ð²Ñ\80емени Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаемÑ\8bÑ\85 "
-"аÑ\80енаÑ\85. Ð\9cожеÑ\82 Ð·Ð½Ð°Ñ\87иÑ\82елÑ\8cно Ñ\81казаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ð¿Ñ\80оизводиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82и."
+"Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ники Ñ\81веÑ\82а Ð² Ñ\80еалÑ\8cном Ð²Ñ\80емени, Ð·Ð°Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вованнÑ\8bе Ð½Ð° Ð¾Ð¿Ñ\80еделеннÑ\8bÑ\85 ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82аÑ\85. "
+"Ð\9cожеÑ\82 Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ\82но Ñ\81казаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ð±Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80одейÑ\81Ñ\82вии."
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
-msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\80иÑ\81ование Ñ\82еней Ð¾Ñ\82 Ð¾Ñ\81веÑ\89ениÑ\8f Ñ\80еалÑ\8cного времени"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
+msgid "Shadows cast by realtime world lights"
+msgstr "Тени, Ð¾Ñ\82бÑ\80аÑ\81Ñ\8bваемÑ\8bе Ð¼Ð¸Ñ\80овÑ\8bми Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87никами Ñ\81веÑ\82а Ð² Ñ\80еалÑ\8cном времени"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
 msgid "Use normal maps"
 msgstr "Использовать карты нормалей"
 
 msgid "Use normal maps"
 msgstr "Использовать карты нормалей"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
-msgid "Enable use of directional shading on textures"
-msgstr "Включить использование направленного затенения текстур"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
+msgid ""
+"Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
+"light with a bumpy surface"
+msgstr ""
+"Направленное затенение определённых текстур для имитации взаимодействия "
+"света в реальном времени с неровной поверхностью"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
 msgid "Soft shadows"
 msgstr "Мягкие тени"
 
 msgid "Soft shadows"
 msgstr "Мягкие тени"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
-msgid "Fade corona according to visibility"
-msgstr "Прятать короны в соответствии с их видимостью"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
+msgid "Corona brightness:"
+msgstr "Яркость корон:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
+msgid "Flare effects around certain lights"
+msgstr "Эффекты бликов вокруг определённых источников света"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
 msgid "Fade coronas according to visibility"
 msgid "Fade coronas according to visibility"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82епенно Ñ\81кÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ñ\80онÑ\8b Ð² Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вии Ñ\81 Ð¸Ñ\85 Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82епенно Ñ\81кÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ñ\80онÑ\8b Ð¸Ñ\81Ñ\85одÑ\8f Ð¸Ð· Ð¸Ñ\85 Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð¾Ñ\81Ñ\82и"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
+msgid "Corona fading using occlusion queries"
+msgstr "Затухание короны с использованием запросов окклюзии"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
 msgid "Bloom"
 msgstr "Свечение"
 
 msgid "Bloom"
 msgstr "Свечение"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
 msgid ""
 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
 "pixels. Has a big impact on performance."
 msgid ""
 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
 "pixels. Has a big impact on performance."
@@ -8266,11 +8464,11 @@ msgstr ""
 "Включить эффект свечения, увеличивающий яркость пикселей рядом с очень "
 "яркими. Сильно снижает производительность."
 
 "Включить эффект свечения, увеличивающий яркость пикселей рядом с очень "
 "яркими. Сильно снижает производительность."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
 msgid "Extra postprocessing effects"
 msgstr "Дополнительные эффекты"
 
 msgid "Extra postprocessing effects"
 msgstr "Дополнительные эффекты"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
 msgid ""
 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
 "using a powerup"
 msgid ""
 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
 "using a powerup"
@@ -8278,31 +8476,31 @@ msgstr ""
 "Включить специальные эффекты пост-обработки при получении урона, под водой и "
 "при использовании усилителя"
 
 "Включить специальные эффекты пост-обработки при получении урона, под водой и "
 "при использовании усилителя"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
 msgstr "Сила размытия при движении — рекомендуется 0.4"
 
 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
 msgstr "Сила размытия при движении — рекомендуется 0.4"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
 msgid "Motion blur:"
 msgstr "Размытие в движении:"
 
 msgid "Motion blur:"
 msgstr "Размытие в движении:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
 msgid "Particles"
 msgstr "Частицы"
 
 msgid "Particles"
 msgstr "Частицы"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
 msgid "Spawnpoint effects"
 msgstr "Эффекты точек возрождения"
 
 msgid "Spawnpoint effects"
 msgstr "Эффекты точек возрождения"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
 msgstr "Эффекты частиц на точках возрождения и в случае возрождения игрока"
 
 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
 msgstr "Эффекты частиц на точках возрождения и в случае возрождения игрока"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
 msgid "Quality:"
 msgstr "Качество:"
 
 msgid "Quality:"
 msgstr "Качество:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
 msgid ""
 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
 msgid ""
 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
@@ -8310,7 +8508,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Множитель количества частиц. Чем он меньше, тем выше производительность"
 
 msgstr ""
 "Множитель количества частиц. Чем он меньше, тем выше производительность"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
 msgstr "Частицы не будут рисоваться дальше этого значения"
 
 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
 msgstr "Частицы не будут рисоваться дальше этого значения"
 
@@ -8479,7 +8677,7 @@ msgid "Decolorize:"
 msgstr "Обесцвечивание:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
 msgstr "Обесцвечивание:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
 msgid "Teamplay"
 msgstr "Команды"
 
 msgid "Teamplay"
 msgstr "Команды"
 
@@ -8590,7 +8788,7 @@ msgstr "Отображать имя флагоносца в режиме Зах
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
 msgid "Other"
 msgstr "Прочее"
 
 msgid "Other"
 msgstr "Прочее"
 
@@ -8675,7 +8873,7 @@ msgid "GHOITEMS^Blue"
 msgstr "Синий"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
 msgstr "Синий"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
 msgid "Players"
 msgstr "Игроки"
 
 msgid "Players"
 msgstr "Игроки"
 
@@ -8931,7 +9129,7 @@ msgstr "Привязки клавиш:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
 msgid "Change key..."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
 msgid "Change key..."
-msgstr "СмениÑ\82Ñ\8c ÐºÐ½Ð¾Ð¿Ðºу…"
+msgstr "СмениÑ\82Ñ\8c ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88у…"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
 msgid "Edit..."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
 msgid "Edit..."
@@ -8959,7 +9157,7 @@ msgstr "Множитель скорости мыши"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
 msgid "Smooth aiming"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
 msgid "Smooth aiming"
-msgstr "Сглаживание движений мыши"
+msgstr "Сглаживать движения мыши"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
@@ -8994,7 +9192,7 @@ msgstr "Использовать ввод с мыши через DGA"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
-msgstr "Ð\9dажаÑ\82ие ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ \"оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\81олÑ\8c\" также закрывает её"
+msgstr "Ð\9dажаÑ\82ие ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и Â«Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\81олÑ\8c» также закрывает её"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
@@ -9002,7 +9200,7 @@ msgstr "Использовать клавишу открытия консоли
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80Ñ\8bжки Ð¿Ñ\80и Ñ\83деÑ\80жании ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸"
+msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80Ñ\8bжки Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¶Ð°Ñ\82ой ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐµ Ð¿Ñ\80Ñ\8bжка"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
 msgid "Jetpack on jump:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
 msgid "Jetpack on jump:"
@@ -9042,142 +9240,127 @@ msgstr "Отмена"
 msgid "User defined key bind"
 msgstr "Определённая пользователем привязка клавиш"
 
 msgid "User defined key bind"
 msgstr "Определённая пользователем привязка клавиш"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
 #, c-format
 msgid "%d fps"
 msgstr "%d к/c"
 
 #, c-format
 msgid "%d fps"
 msgstr "%d к/c"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d KB/s"
-msgstr "%d КБ/с"
+msgid "%d KiB/s"
+msgstr "%d Ð\9aиÐ\91\81"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d MB/s"
-msgstr "%d МБ/с"
+msgid "%d MiB/s"
+msgstr "%d Ð\9cиÐ\91\81"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
 msgid "Network"
 msgstr "Сеть"
 
 msgid "Network"
 msgstr "Сеть"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
-msgid "Client UDP port:"
-msgstr "Порт UDP клиента:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
-msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
-msgstr "Принудительное использование клиентом выбранного порта, иначе 0"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
+msgid "Show netgraph"
+msgstr "Показывать сетевой монитор"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
-msgid "Bandwidth:"
-msgstr "ШиÑ\80ина ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð°:"
+msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð³Ñ\80аÑ\84ик Ñ\80азмеÑ\80ов Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82ов Ð¸ Ð´Ñ\80Ñ\83гиÑ\85 Ñ\81ведений"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
-msgid "Specify your network speed"
-msgstr "УкажиÑ\82е Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ð°Ñ\88ей Ñ\81еÑ\82и"
+msgid "Packet loss compensation"
+msgstr "Ð\9aомпенÑ\81аÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82еÑ\80и Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82ов"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
-msgid "56k"
-msgstr "56 кбит/с"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
-msgid "ISDN"
-msgstr "ISDN"
+msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
+msgstr "Каждый пакет включает в себя копию предыдущего сообщения"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
+msgid "Movement prediction error compensation"
+msgstr "Компенсация ошибок прогнозирования движения"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
+msgid "Use encryption (AES) when available"
+msgstr "Использовать шифрование AES по возможности"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
+msgid "Bandwidth limit:"
+msgstr "Ограничение канала:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
+msgid "Specify your network speed"
+msgstr "Укажите скорость вашей сети"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
 msgid "Slow ADSL"
 msgstr "Медленный ADSL"
 
 msgid "Slow ADSL"
 msgstr "Медленный ADSL"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
 msgid "Fast ADSL"
 msgstr "Быстрый ADSL"
 
 msgid "Fast ADSL"
 msgstr "Быстрый ADSL"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
 msgid "Broadband"
 msgid "Broadband"
-msgstr "Широкополосная"
+msgstr "Широкополосный"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
-msgid "Downloads:"
-msgstr "Загрузки:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
-msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
-msgstr "Предел одновременных HTTP/FTP загрузок"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
-msgid "Download speed:"
-msgstr "Скорость загрузки:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
 msgid "Local latency:"
 msgstr "Местная задержка:"
 
 msgid "Local latency:"
 msgstr "Местная задержка:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
-msgid "Show netgraph"
-msgstr "Показывать сетевой монитор"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
-msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
-msgstr "Показывать график размеров пакетов и других сведений"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
-msgid "Client-side movement prediction"
-msgstr "Предсказывать движения на стороне клиента"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
+msgid "HTTP downloads"
+msgstr "Загрузки по HTTP"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
-msgid "Movement error compensation"
-msgstr "Ð\9aомпенÑ\81иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\88ибки Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
+msgid "Simultaneous:"
+msgstr "Ð\9eдновÑ\80еменно:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
-msgid "Use encryption (AES) when available"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\88иÑ\84Ñ\80ование AES Ð¿Ð¾ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82и"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
+msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едел Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²Ñ\80еменнÑ\8bÑ\85 Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зок Ð¿Ð¾ HTTP"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
 msgid "Framerate"
 msgstr "Частота кадров"
 
 msgid "Framerate"
 msgstr "Частота кадров"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
+msgid "Show frames per second"
+msgstr "Показывать счётчик кадров (FPS)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
+msgid "Show your rendered frames per second"
+msgstr "Показывать количество отрисованных кадров в секунду"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
 msgid "Maximum:"
 msgstr "Предельная:"
 
 msgid "Maximum:"
 msgstr "Предельная:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
 msgid "MAXFPS^Unlimited"
 msgstr "Неограниченно"
 
 msgid "MAXFPS^Unlimited"
 msgstr "Неограниченно"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
 msgid "Target:"
 msgstr "Целевая:"
 
 msgid "Target:"
 msgstr "Целевая:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
 msgid "TRGT^Disabled"
 msgstr "Отключено"
 
 msgid "TRGT^Disabled"
 msgstr "Отключено"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
 msgid "Idle limit:"
 msgstr "При бездействии:"
 
 msgid "Idle limit:"
 msgstr "При бездействии:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
 msgid "IDLFPS^Unlimited"
 msgstr "Неограниченно"
 
 msgid "IDLFPS^Unlimited"
 msgstr "Неограниченно"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
-msgid "Save processing time for other apps"
-msgstr "Беречь время процессора для других приложений"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
-msgid "Show frames per second"
-msgstr "Показывать счётчик кадров (FPS)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
-msgid "Show your rendered frames per second"
-msgstr "Показывать количество отрисованных кадров в секунду"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
 msgid "Menu tooltips:"
 msgstr "Подсказки в меню:"
 
 msgid "Menu tooltips:"
 msgstr "Подсказки в меню:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
 msgid ""
 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
 "command bound to the menu item)"
 msgid ""
 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
 "command bound to the menu item)"
@@ -9185,27 +9368,27 @@ msgstr ""
 "Подсказки меню: нет, стандартные или улучшенные (также показывает переменные "
 "или команды, связанные с пунктами меню)"
 
 "Подсказки меню: нет, стандартные или улучшенные (также показывает переменные "
 "или команды, связанные с пунктами меню)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
 msgid "TLTIP^Disabled"
 msgstr "Отключены"
 
 msgid "TLTIP^Disabled"
 msgstr "Отключены"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
 msgid "TLTIP^Standard"
 msgstr "Стандартные"
 
 msgid "TLTIP^Standard"
 msgstr "Стандартные"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
 msgid "TLTIP^Advanced"
 msgstr "Расширенные"
 
 msgid "TLTIP^Advanced"
 msgstr "Расширенные"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
 msgid "Show current date and time"
 msgstr "Показывать текущие дату и время"
 
 msgid "Show current date and time"
 msgstr "Показывать текущие дату и время"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
 msgstr "Показывать текущие дату и время, полезно для скриншотов"
 
 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
 msgstr "Показывать текущие дату и время, полезно для скриншотов"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
 msgid "Enable developer mode"
 msgstr "Включить режим разработчика"
 
 msgid "Enable developer mode"
 msgstr "Включить режим разработчика"
 
@@ -9218,7 +9401,7 @@ msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
 msgstr ""
 "Расширенные настройки, в которых можно настроить каждую переменную игры"
 
 msgstr ""
 "Расширенные настройки, в которых можно настроить каждую переменную игры"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
 msgid "Factory reset"
 msgstr "Полный сброс"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
 msgid "Factory reset"
 msgstr "Полный сброс"
@@ -9369,75 +9552,79 @@ msgstr "Вертикальная синхронизация"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
 msgid ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
 msgid ""
-"Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
+"Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
 "screen refresh rate"
 msgstr ""
 "screen refresh rate"
 msgstr ""
-"Включить вертикальную синхронизацию для предотвращения разрыва кадров, это "
-"ограничит частоту кадров частотой обновления монитора"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
-msgid "Flip view horizontally"
-msgstr "Перевернуть изображение по горизонтали"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
-msgid "Poor man's left handed mode"
-msgstr "Режим леворукого бедняги"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
-msgid "Anisotropy:"
-msgstr "Анизотропия:"
+"Вертикальная синхронизация предотвращает разрывы, но увеличивает задержку и "
+"ограничивает частоту кадров частотой обновления экрана"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
-msgid "Anisotropic filtering quality"
-msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¾Ñ\82Ñ\80опной Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86ии"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
+msgid "High-quality frame buffer"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81ококаÑ\87еÑ\81Ñ\82веннÑ\8bй Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80 ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
-msgid "ANISO^Disabled"
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87ена"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
+msgid "Antialiasing:"
+msgstr "Сглаживание:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
-msgid "2x"
-msgstr "2x"
+msgid ""
+"Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
+"might decrease performance by quite a lot"
+msgstr ""
+"Включить сглаживание краёв 3D-геометрии. Может заметно снизить "
+"производительность"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
-msgid "4x"
-msgstr "4x"
+msgid "AA^Disabled"
+msgstr "Отключено"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
-msgid "8x"
-msgstr "8x"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
+msgid "2x"
+msgstr "2x"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
-msgid "16x"
-msgstr "16x"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
+msgid "4x"
+msgstr "4x"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
-msgid "Antialiasing:"
-msgstr "Сглаживание:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
+msgid "Resolution scaling:"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб Ñ\80азÑ\80еÑ\88ениÑ\8f:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
 msgid ""
 msgid ""
-"Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
-"might decrease performance by quite a lot"
+"Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
+"help slow GPUs"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81глаживание ÐºÑ\80аÑ\91в 3D-геомеÑ\82Ñ\80ии. Ð\9cожеÑ\82 Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ\82но Ñ\81низиÑ\82Ñ\8c "
-"пÑ\80оизводиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+"Ð\9cножиÑ\82елÑ\8c Ñ\80азмеÑ\80а Ñ\8dкÑ\80ана Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾ÐºÐ½Ð°, Ñ\81вÑ\8bÑ\88е 1x Ð²Ñ\8bполнÑ\8fеÑ\82 Ñ\81глаживание, Ð½Ð¸Ð¶Ðµ 1x "
+"можеÑ\82 Ñ\83лÑ\83Ñ\87Ñ\88иÑ\82Ñ\8c Ð±Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80одейÑ\81Ñ\82вие Ð½Ð° Ñ\81лабÑ\8bÑ\85 Ð\93Ð\9f"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
-msgid "AA^Disabled"
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87ено"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
+msgid "Anisotropy:"
+msgstr "Ð\90низоÑ\82Ñ\80опиÑ\8f:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
-msgid "High-quality frame buffer"
-msgstr "Высококачественный буфер кадров"
+msgid "Anisotropic filtering quality"
+msgstr "Качество анизотропной фильтрации"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
+msgid "ANISO^Disabled"
+msgstr "Отключена"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
+msgid "8x"
+msgstr "8x"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
+msgid "16x"
+msgstr "16x"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
 msgid "Depth first:"
 msgstr "Буфер глубин:"
 
 msgid "Depth first:"
 msgstr "Буфер глубин:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
 msgid ""
 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
 "normal rendering starts"
 msgid ""
 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
 "normal rendering starts"
@@ -9445,69 +9632,39 @@ msgstr ""
 "Устранить перерасход отрисовкой только глубинной версии сцен до нормального "
 "начала отрисовки"
 
 "Устранить перерасход отрисовкой только глубинной версии сцен до нормального "
 "начала отрисовки"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
 msgid "DF^Disabled"
 msgstr "Отключено"
 
 msgid "DF^Disabled"
 msgstr "Отключено"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
 msgid "DF^World"
 msgstr "Мир"
 
 msgid "DF^World"
 msgstr "Мир"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
 msgid "DF^All"
 msgstr "Всё"
 
 msgid "DF^All"
 msgstr "Всё"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
-msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
-msgstr "Использовать объекты буфера вершин (VBO)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
-msgid "VBO^Off"
-msgstr "Отключено"
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
-msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
-msgstr "Вершины и отдельные грани (безопасно)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
-msgid ""
-"Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
-"for faster rendering"
-msgstr ""
-"Использовать буфер вершин объектов для хранения статической геометрии в "
-"видеопамяти для более быстрой отрисовки"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
-msgid "Vertices"
-msgstr "Вершины"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
-msgid "Vertices and Triangles"
-msgstr "Вершины и грани"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
 msgid "Brightness:"
 msgstr "Яркость:"
 
 msgid "Brightness:"
 msgstr "Яркость:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
 msgid "Brightness of black"
 msgstr "Яркость чёрного"
 
 msgid "Brightness of black"
 msgstr "Яркость чёрного"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
 msgid "Contrast:"
 msgstr "Контраст:"
 
 msgid "Contrast:"
 msgstr "Контраст:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
 msgid "Brightness of white"
 msgstr "Яркость белого"
 
 msgid "Brightness of white"
 msgstr "Яркость белого"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
 msgid "Gamma:"
 msgstr "Гамма:"
 
 msgid "Gamma:"
 msgstr "Гамма:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
 msgid ""
 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
 "white or black"
 msgid ""
 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
 "white or black"
@@ -9515,19 +9672,19 @@ msgstr ""
 "Обратное значение гамма-коррекции, эффект яркости, который не влияет на "
 "белый или черный"
 
 "Обратное значение гамма-коррекции, эффект яркости, который не влияет на "
 "белый или черный"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
 msgid "Contrast boost:"
 msgstr "Усиление контраста:"
 
 msgid "Contrast boost:"
 msgstr "Усиление контраста:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
 msgstr "Множитель контраста тёмных областей"
 
 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
 msgstr "Множитель контраста тёмных областей"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
 msgid "Saturation:"
 msgstr "Насыщенность:"
 
 msgid "Saturation:"
 msgstr "Насыщенность:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
 msgid ""
 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
 "requires GLSL color control"
 msgid ""
 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
 "requires GLSL color control"
@@ -9535,11 +9692,11 @@ msgstr ""
 "Регулировка насыщенности (0 = оттенки серого, 1 = нормально, 2 = "
 "перенасыщенно), требует цветоконтроля GLSL"
 
 "Регулировка насыщенности (0 = оттенки серого, 1 = нормально, 2 = "
 "перенасыщенно), требует цветоконтроля GLSL"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
 msgid "LIT^Ambient:"
 msgstr "Общее освещение:"
 
 msgid "LIT^Ambient:"
 msgstr "Общее освещение:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
 msgid ""
 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
 "and flat"
 msgid ""
 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
 "and flat"
@@ -9547,19 +9704,19 @@ msgstr ""
 "Окружающее освещение, если выставлено слишком большим, свет на аренах будет "
 "выглядеть блёклым и плоским"
 
 "Окружающее освещение, если выставлено слишком большим, свет на аренах будет "
 "выглядеть блёклым и плоским"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
 msgid "Intensity:"
 msgstr "Интенсивность:"
 
 msgid "Intensity:"
 msgstr "Интенсивность:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
 msgid "Global rendering brightness"
 msgstr "Общая яркость отрисовки"
 
 msgid "Global rendering brightness"
 msgstr "Общая яркость отрисовки"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
 msgstr "Ждать завершения каждого кадра видеокартой"
 
 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
 msgstr "Ждать завершения каждого кадра видеокартой"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
 msgid ""
 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
 "strange input or video lag on some machines"
 msgid ""
 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
 "strange input or video lag on some machines"
@@ -9567,45 +9724,49 @@ msgstr ""
 "Заставляет процессор ждать, пока видеокарта закончит отрисовку каждого "
 "кадра, может помочь в случае задержек и лагов на некоторых компьютерах"
 
 "Заставляет процессор ждать, пока видеокарта закончит отрисовку каждого "
 "кадра, может помочь в случае задержек и лагов на некоторых компьютерах"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
 msgstr "Использовать GLSL-шейдеры OpenGL 2.0"
 
 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
 msgstr "Использовать GLSL-шейдеры OpenGL 2.0"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
+msgid "Flip view horizontally"
+msgstr "Перевернуть изображение по горизонтали"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
+msgid "Poor man's left handed mode"
+msgstr "Режим леворукого бедняги"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
 msgstr "Психоделическая расцветка (пасхалка)"
 
 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
 msgstr "Психоделическая расцветка (пасхалка)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
 msgstr "Безумные вершины (пасхалка)"
 
 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
 msgstr "Безумные вершины (пасхалка)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
 msgid "Instant action! (random map with bots)"
 msgstr "Быстрая игра (случайная арена с ботами)"
 
 msgid "Instant action! (random map with bots)"
 msgstr "Быстрая игра (случайная арена с ботами)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
-msgid "???"
-msgstr "???"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
 msgid "Campaign Difficulty:"
 msgstr "Уровень сложности:"
 
 msgid "Campaign Difficulty:"
 msgstr "Уровень сложности:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
 msgid "CSKL^Easy"
 msgstr "Лёгкий"
 
 msgid "CSKL^Easy"
 msgstr "Лёгкий"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
 msgid "CSKL^Medium"
 msgstr "Средний"
 
 msgid "CSKL^Medium"
 msgstr "Средний"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
 msgid "CSKL^Hard"
 msgstr "Тяжёлый"
 
 msgid "CSKL^Hard"
 msgstr "Тяжёлый"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
-msgid "Start Singleplayer!"
-msgstr "Ð\9dаÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾Ñ\87нÑ\83Ñ\8e Ð¸Ð³Ñ\80Ñ\83!"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
+msgid "Play campaign!"
+msgstr "Ð\98гÑ\80аÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ\8e!"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
 msgid "Singleplayer"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
 msgid "Singleplayer"
@@ -9644,7 +9805,7 @@ msgid "pink"
 msgstr "розовая"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
 msgstr "розовая"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
 msgid "spectate"
 msgstr "наблюдать"
 
 msgid "spectate"
 msgstr "наблюдать"
 
@@ -9652,13 +9813,32 @@ msgstr "наблюдать"
 msgid "Team Selection"
 msgstr "Выбор команды"
 
 msgid "Team Selection"
 msgstr "Выбор команды"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
+msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
+msgstr ""
+"Условия обслуживания обновлены. Пожалуйста, прочтите их перед продолжением:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
+msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
+msgstr ""
+"Добро пожаловать в Xonotic! Пожалуйста, прочтите следующие условия "
+"обслуживания:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
+msgid "Accept"
+msgstr "Принять"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
+msgid "Don't accept (quit the game)"
+msgstr "Отклонить (выйти из игры)"
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
 msgstr "Разрешить статистике использовать ваше имя?"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
 msgstr "Разрешить статистике использовать ваше имя?"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
-msgstr "В случае ответа \"Нет\" вы станете известны как \"Anonymous player\""
+msgstr "В случае ответа «Нет» вы станете известны как «Anonymous player»"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
 msgid "teamplay"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
 msgid "teamplay"
@@ -9673,11 +9853,11 @@ msgid "Moving"
 msgstr "Движение"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
 msgstr "Движение"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
-msgid "forward"
+msgid "move forwards"
 msgstr "вперёд"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
 msgstr "вперёд"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
-msgid "backpedal"
+msgid "move backwards"
 msgstr "назад"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
 msgstr "назад"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
@@ -9696,10 +9876,6 @@ msgstr "прыжок / всплыть"
 msgid "crouch / sink"
 msgstr "пригнуться / погрузиться"
 
 msgid "crouch / sink"
 msgstr "пригнуться / погрузиться"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
-msgid "off-hand hook"
-msgstr "ручной крюк"
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
 msgid "jetpack"
 msgstr "реактивный ранец"
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
 msgid "jetpack"
 msgstr "реактивный ранец"
@@ -9728,21 +9904,17 @@ msgstr "WEAPON^лучшее"
 msgid "reload"
 msgstr "перезарядить"
 
 msgid "reload"
 msgstr "перезарядить"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
-msgid "drop weapon / throw nade"
-msgstr "бросить оружие / гранату"
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
 msgid "hold zoom"
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
 msgid "hold zoom"
-msgstr "увеличитель по удержанию"
+msgstr "увеличитель по удержании"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
 msgid "toggle zoom"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
 msgid "toggle zoom"
-msgstr "увеличитель по нажатию"
+msgstr "увеличитель по нажатии"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
 msgid "show scores"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
 msgid "show scores"
-msgstr "показать очки"
+msgstr "показать счёт"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
 msgid "screen shot"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
 msgid "screen shot"
@@ -9793,66 +9965,94 @@ msgid "enter console"
 msgstr "открыть консоль"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
 msgstr "открыть консоль"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
-msgid "disconnect"
-msgstr "отключиться"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
 msgid "quit"
 msgstr "выйти"
 
 msgid "quit"
 msgstr "выйти"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
 msgid "auto-join team"
 msgstr "автовыбор команды"
 
 msgid "auto-join team"
 msgstr "автовыбор команды"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
 msgstr "бросить ключ/флаг, покинуть транспорт"
 
 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
 msgstr "бросить ключ/флаг, покинуть транспорт"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
 msgid "suicide / respawn"
 msgstr "суицид / возрождение"
 
 msgid "suicide / respawn"
 msgstr "суицид / возрождение"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
 msgid "quick menu"
 msgstr "горячее меню"
 
 msgid "quick menu"
 msgstr "горячее меню"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
 msgid "User defined"
 msgstr "Пользовательские"
 
 msgid "User defined"
 msgstr "Пользовательские"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
 msgid "Development"
 msgstr "Разработка"
 
 msgid "Development"
 msgstr "Разработка"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
 msgid "sandbox menu"
 msgstr "меню песочницы"
 
 msgid "sandbox menu"
 msgstr "меню песочницы"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
 msgid "drag object (sandbox)"
 msgstr "подвинуть объект (песочница)"
 
 msgid "drag object (sandbox)"
 msgstr "подвинуть объект (песочница)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
 msgid "waypoint editor menu"
 msgstr "меню редактора путевых точек"
 
 msgid "waypoint editor menu"
 msgstr "меню редактора путевых точек"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
+msgid "Leave current match"
+msgstr "Покинуть текущий матч"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
+msgid "Stop demo"
+msgstr "Остановить демку"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
+msgid "Leave campaign"
+msgstr "Покинуть кампанию"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
+msgid "Leave singleplayer"
+msgstr "Покинуть одиночную игру"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
+msgid "Leave multiplayer"
+msgstr "Покинуть игру по сети"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
+msgid "Leave current campaign level"
+msgstr "Покинуть текущий уровень кампании"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
+msgid "Leave current singleplayer match"
+msgstr "Покинуть текущий матч одиночной игры"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
+msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
+msgstr "Покинуть текущий матч игры по сети / отключиться от сервера"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
 msgid "Do not press this button again!"
 msgstr "Не нажимайте эту кнопку снова!"
 
 msgid "Do not press this button again!"
 msgstr "Не нажимайте эту кнопку снова!"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
 msgid ""
 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
 msgstr ""
 "Что? Не удаётся проиграть (m = NULL). Перефильтровка, чтобы такого больше не "
 "случалось."
 
 msgid ""
 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
 msgstr ""
 "Что? Не удаётся проиграть (m = NULL). Перефильтровка, чтобы такого больше не "
 "случалось."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
 #, c-format
 msgid "%s's Xonotic Server"
 msgstr "Сервер Xonotic от %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s's Xonotic Server"
 msgstr "Сервер Xonotic от %s"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
 msgid ""
 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
 "again."
 msgid ""
 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
 "again."
@@ -9887,91 +10087,83 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Добавить выбранный сервер в закладки, чтобы быстрее найти его в будущем"
 
 msgstr ""
 "Добавить выбранный сервер в закладки, чтобы быстрее найти его в будущем"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
 msgid "Ping"
 msgstr "Пинг"
 
 msgid "Ping"
 msgstr "Пинг"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
 msgid "Hostname"
 msgstr "Имя сервера"
 
 msgid "Hostname"
 msgstr "Имя сервера"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
 msgid "Map"
 msgstr "Арена"
 
 msgid "Map"
 msgstr "Арена"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
 msgid "Type"
 msgstr "Режим"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Режим"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
 #, c-format
 msgid "AES level %d"
 msgstr "Уровень AES %d"
 
 #, c-format
 msgid "AES level %d"
 msgstr "Уровень AES %d"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
 msgid "ENC^none"
 msgstr "ENC^нет"
 
 msgid "ENC^none"
 msgstr "ENC^нет"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
 msgid "encryption:"
 msgstr "шифрование:"
 
 msgid "encryption:"
 msgstr "шифрование:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1047
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
 #, c-format
 msgid "mod: %s"
 msgstr "мод: %s"
 
 #, c-format
 msgid "mod: %s"
 msgstr "мод: %s"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1049
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
 #, c-format
 msgid "modified settings"
 msgstr "изменённые настройки"
 
 #, c-format
 msgid "modified settings"
 msgstr "изменённые настройки"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1049
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
 #, c-format
 msgid "official settings"
 msgstr "официальные настройки"
 
 #, c-format
 msgid "official settings"
 msgstr "официальные настройки"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
-msgid "stats disabled"
-msgstr "статистика отключена"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
-msgid "stats enabled"
-msgstr "статистика включена"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
 msgid "SLCAT^Favorites"
 msgstr "Избранные"
 
 msgid "SLCAT^Favorites"
 msgstr "Избранные"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
 msgid "SLCAT^Recommended"
 msgstr "Рекомендуемые"
 
 msgid "SLCAT^Recommended"
 msgstr "Рекомендуемые"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
 msgid "SLCAT^Normal Servers"
 msgstr "Стандартные серверы"
 
 msgid "SLCAT^Normal Servers"
 msgstr "Стандартные серверы"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
 msgid "SLCAT^Servers"
 msgstr "Серверы"
 
 msgid "SLCAT^Servers"
 msgstr "Серверы"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
 msgstr "Спортивный режим"
 
 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
 msgstr "Спортивный режим"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
 msgid "SLCAT^Modified Servers"
 msgstr "Модифицированные"
 
 msgid "SLCAT^Modified Servers"
 msgstr "Модифицированные"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
 msgid "SLCAT^Overkill"
 msgstr "SLCAT^Оверкилл"
 
 msgid "SLCAT^Overkill"
 msgstr "SLCAT^Оверкилл"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
 msgid "SLCAT^InstaGib"
 msgstr "SLCAT^Инстагиб"
 
 msgid "SLCAT^InstaGib"
 msgstr "SLCAT^Инстагиб"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
 msgstr "Гоночный режим"
 
 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
 msgstr "Гоночный режим"
 
@@ -10164,20 +10356,20 @@ msgstr "Процентиль:"
 msgid "%d (unranked)"
 msgstr "%d (без рейтинга)"
 
 msgid "%d (unranked)"
 msgstr "%d (без рейтинга)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
 msgid "Update can be downloaded at:"
 msgstr "Обновление может быть загружено с:"
 
 msgid "Update can be downloaded at:"
 msgstr "Обновление может быть загружено с:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:514
 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
 msgstr "Автосоздание mapinfo для новых арен…"
 
 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
 msgstr "Автосоздание mapinfo для новых арен…"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:552
 #, c-format
 msgid "Update to %s now!"
 msgstr "Обновитесь до %s сейчас же!"
 
 #, c-format
 msgid "Update to %s now!"
 msgstr "Обновитесь до %s сейчас же!"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:637
 msgid ""
 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
 "^1Expect visual problems."
 msgid ""
 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
 "^1Expect visual problems."
@@ -10185,10 +10377,10 @@ msgstr ""
 "^1ОШИБКА: Требуется сжатие текстур, но оно не поддерживается.\n"
 "^1Ожидаются проблемы с отображением."
 
 "^1ОШИБКА: Требуется сжатие текстур, но оно не поддерживается.\n"
 "^1Ожидаются проблемы с отображением."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
 msgid "Use default"
 msgid "Use default"
-msgstr "Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82но"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
 msgid "Team Color:"
 msgstr "Цвет команды:"
 msgid "Team Color:"
 msgstr "Цвет команды:"