]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blobdiff - common.sv.po
Transifex autosync
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.sv.po
index 7e3f2cf2861f4e26d0b3ee60e8d0ee512b84dd78..28f7452df42193b4b73d08c49ba5a8865cd80123 100644 (file)
@@ -3,13 +3,16 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Translators:
+# Gustaf Alhäll, 2022
+# Gustaf Alhäll, 2022
+# Hanicef <gustaf@hanicef.me>, 2021
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-18 07:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-18 05:23+0000\n"
-"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-24 07:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
+"Last-Translator: Hanicef <gustaf@hanicef.me>, 2021\n"
 "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
 "language/sv/)\n"
 "Language: sv\n"
@@ -21,1050 +24,1120 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
 #, c-format
 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
-msgstr ""
+msgstr "^2Exporten till %s lyckades! (Anmärkning: Den är sparad i data/data/)"
 
 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
 #, c-format
 msgid "^1Couldn't write to %s"
+msgstr "^1Kunde inte skriva till %s"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
+#, c-format
+msgid "Title at %s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
 #, c-format
 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^3Nedräkningsmeddelande vid tiden %s, sekunder kvar: ^COUNT"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
 #, c-format
 msgid ""
 "^1Multiline message at time %s that\n"
-"^1lasts longer than normal"
+"^BOLDlasts longer than normal"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
 #, c-format
 msgid "Message at time %s"
-msgstr ""
+msgstr "Meddelande vid tiden %s"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
 msgid "Generic message"
+msgstr "Generellt meddelande"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
+msgid "vs"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:95
+#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
-msgstr ""
+msgstr "^3Spelare^7: Det här är chattområdet."
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
 #, c-format
 msgid "FPS: %.*f"
-msgstr ""
+msgstr "FPS: %.*f"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
 msgid "^1Observing"
-msgstr ""
+msgstr "^1Observerar"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
 #, c-format
 msgid "^1Spectating: ^7%s"
-msgstr ""
+msgstr "^1Tittar på: ^7%s"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
-msgstr ""
+msgstr "^1Tryck på ^3%s^1 för att åskåda"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
 msgid "primary fire"
-msgstr ""
+msgstr "primäreld"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
-msgstr ""
+msgstr "^1Tryck på ^3%s^1 eller ^3%s^1 för nästa eller föregående spelare"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
 msgid "next weapon"
-msgstr ""
+msgstr "nästa vapen"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
 msgid "previous weapon"
-msgstr ""
+msgstr "föregående vapen"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
 #, c-format
 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
-msgstr ""
+msgstr "^1Använd ^3%s^1 eller ^3%s^1 för att ändra hastigheten"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
-msgstr ""
+msgstr "^1Tryck på ^3%s^1 för att observera, ^3%s^1 för att ändra kameraläge"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
 msgid "drop weapon"
-msgstr ""
+msgstr "släpp vapen"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
 msgid "secondary fire"
-msgstr ""
+msgstr "sekundäreld"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
-msgstr ""
+msgstr "^1Tryck på ^3%s^1 för info på spelläge"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
 msgid "server info"
-msgstr ""
+msgstr "serverinfo"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
-msgstr ""
+msgstr "^1Tryck på ^3%s^1 för att gå med"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2264
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266 qcsrc/client/main.qc:1411
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
 msgid "jump"
-msgstr ""
+msgstr "hoppa"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
 #, c-format
 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
-msgstr ""
+msgstr "^1Spelet börjar om ^3%d^1 sekunder"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
-msgstr ""
+msgstr "^2Just nu i ^1uppvärmningsläge^2!"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
-msgstr ""
+msgstr "%sTryck på ^3%s%s för att stoppa uppvärmningen"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
 msgid "ready"
-msgstr ""
+msgstr "redo"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
-msgstr ""
+msgstr "%sTryck på ^3%s%s när du är redo"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
-msgstr ""
+msgstr "^2Väntar på andra att förbereda sig för att stoppa uppvärmningen..."
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
-msgstr ""
+msgstr "^2Väntar på andra att bli redo..."
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
 #, c-format
 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
-msgstr ""
+msgstr "^2Tryck på ^3%s^2 för att stoppa uppvärmningen"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
-msgstr ""
+msgstr "Lagnumrerna är obalanserade!"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
 #, c-format
 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
-msgstr ""
+msgstr " Tryck på ^3%s%s för att justera"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
-msgid "team menu"
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
+msgid "team selection"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
 msgid "^1Spectating this player:"
-msgstr ""
+msgstr "^1Tittar på denna spelaren:"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
 msgid "^1Spectating you:"
-msgstr ""
+msgstr "^1Tittar på dig:"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
-msgstr ""
+msgstr "^7Tryck på ^3ESC ^7för att visa HUD-inställningarna"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
-msgstr ""
+msgstr "^3Dubbelklicka på ^7en panel för panel-specifika inställningar."
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
-msgstr ""
+msgstr "^3CTRL ^7för att stänga av kollisionstestning, ^3SHIFT ^7 och"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
-msgstr ""
+msgstr "^3ALT ^7+ ^3PILTANGENTER ^7för finjusteringar."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:126 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127
+#: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
 #, c-format
 msgid "Player %d"
-msgstr ""
+msgstr "Spelare %d"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:613
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
 #, c-format
 msgid "Submenu%d"
-msgstr ""
+msgstr "Undermeny%d"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:618
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
 #, c-format
 msgid "Command%d"
-msgstr ""
+msgstr "Kommando%d"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:644
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
 msgid "Continue..."
-msgstr ""
+msgstr "Fortsätt..."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
 msgid "Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Chatt"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
 msgid "QMCMD^Send public message to"
-msgstr ""
+msgstr "Skicka allmänt meddelande till"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
-msgstr ""
+msgstr ":-) / snyggt gjort"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
 msgid "QMCMD^nice one"
-msgstr ""
+msgstr "snyggt gjort"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
 msgid "QMCMD^good game"
-msgstr ""
+msgstr "bra spel"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
 msgid "QMCMD^hi / good luck"
-msgstr ""
+msgstr "hej / lycka till"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
-msgstr ""
+msgstr "hej / lycka till och ha skoj"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
 msgid "QMCMD^Send in English"
-msgstr ""
+msgstr "Skicka på engelska"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
 msgid "QMCMD^Team chat"
-msgstr ""
+msgstr "Lagchatt"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
 msgid "QMCMD^strength soon"
-msgstr ""
+msgstr "styrka snart"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
-msgstr ""
+msgstr "fri sak %x^7 (l:%y^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
 msgid "QMCMD^free item, icon"
-msgstr ""
+msgstr "fri sak, ikon"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
-msgstr ""
+msgstr "tog sak (l:%l^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
 msgid "QMCMD^took item, icon"
-msgstr ""
+msgstr "tog sak, ikon"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
 msgid "QMCMD^negative"
-msgstr ""
+msgstr "negativ"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
 msgid "QMCMD^positive"
-msgstr ""
+msgstr "positiv"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-msgstr ""
+msgstr "behöver hjälp (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
 msgid "QMCMD^need help, icon"
-msgstr ""
+msgstr "behöver hjälp, ikon"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
-msgstr ""
+msgstr "såg fiende (l:%y^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
-msgstr ""
+msgstr "såg fiende, ikon"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
-msgstr ""
+msgstr "såg flagga (l:%y^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
-msgstr ""
+msgstr "såg flagga, ikon"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-msgstr ""
+msgstr "skyddar (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
 msgid "QMCMD^defending, icon"
-msgstr ""
+msgstr "skyddar, ikon"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-msgstr ""
+msgstr "utforskar (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
 msgid "QMCMD^roaming, icon"
-msgstr ""
+msgstr "utforskar, ikon"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-msgstr ""
+msgstr "attackerar (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
 msgid "QMCMD^attacking, icon"
-msgstr ""
+msgstr "attackerar, ikon"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
-msgstr ""
+msgstr "dödade flaggbärare (l:%y^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
-msgstr ""
+msgstr "dödade flaggbärare, ikon"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
 #, c-format
 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
-msgstr ""
+msgstr "släppte flagga (l:%d^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
-msgstr ""
+msgstr "släppte flagga, ikon"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
-msgstr ""
+msgstr "släppte vapen, ikon"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
-msgstr ""
+msgstr "släppte vapen %w^7 (l:%l^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
-msgstr ""
+msgstr "släpp flagga/nyckel, ikon"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
-msgstr ""
+msgstr "släppte flagga/nyckel %w^7 (l:%l^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
 msgid "QMCMD^Send private message to"
-msgstr ""
+msgstr "Skicka privat meddelande till"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
 msgid "QMCMD^Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Inställningar"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
-msgstr ""
+msgstr "Visa vy/HUD-inställningar"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
 msgid "QMCMD^3rd person view"
-msgstr ""
+msgstr "3dje personsläge"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
 msgid "QMCMD^Player models like mine"
-msgstr ""
+msgstr "Spelaremodeller som min"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
 msgid "QMCMD^Names above players"
-msgstr ""
+msgstr "Namn över spelare"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
-msgstr ""
+msgstr "Sikte per vapen"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
 msgid "QMCMD^FPS"
-msgstr ""
+msgstr "FPS"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
 msgid "QMCMD^Net graph"
-msgstr ""
+msgstr "Nätgraf"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
 msgid "QMCMD^Sound settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ljudinställningar"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
 msgid "QMCMD^Hit sound"
-msgstr ""
+msgstr "Träffljud"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
 msgid "QMCMD^Chat sound"
-msgstr ""
+msgstr "Chattljud"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
-msgstr ""
+msgstr "Ändra åskådarkamera"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
 msgid "QMCMD^Observer camera"
-msgstr ""
+msgstr "Observerarkamera"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
 msgid "QMCMD^Increase speed"
-msgstr ""
+msgstr "Öka hastighel"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
 msgid "QMCMD^Decrease speed"
-msgstr ""
+msgstr "Minska hastighet"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
 msgid "QMCMD^Wall collision"
-msgstr ""
+msgstr "Väggkollision"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
 msgid "QMCMD^Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Fullskärm"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
 msgid "QMCMD^Call a vote"
-msgstr ""
+msgstr "Kalla till röstning"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
 msgid "QMCMD^Restart the map"
-msgstr ""
+msgstr "Börja om kartan"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
 msgid "QMCMD^End match"
-msgstr ""
+msgstr "Avsluta matchen"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
 msgid "QMCMD^Reduce match time"
-msgstr ""
+msgstr "Förkorta matchtiden"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
 msgid "QMCMD^Extend match time"
-msgstr ""
+msgstr "Förläng matchtiden"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
-msgstr ""
+msgstr "Slumpa lagen"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
 msgid "QMCMD^Spectate a player"
-msgstr ""
+msgstr "Åskåda spelare"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
 #, c-format
 msgid " (-%dL)"
-msgstr ""
+msgstr " (-%dV)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
 #, c-format
 msgid " (+%dL)"
-msgstr ""
+msgstr " (+%dV)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
 msgid "Start line"
-msgstr ""
+msgstr "Startlinjen"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
 msgid "Finish line"
-msgstr ""
+msgstr "Slutlinjen"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
 #, c-format
 msgid "Intermediate %d"
-msgstr ""
+msgstr "Mellanliggande %d"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
 #, c-format
 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "BESTRAFFNING: %.1f (%s)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1174
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1243
 msgid "missing a checkpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Saknar en kontrollpunkt"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
+#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
 msgid "Click to select teleport destination"
-msgstr ""
+msgstr "Klicka för att välja en teleporteringsdestination"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
+#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
 msgid "Click to select spawn location"
-msgstr ""
+msgstr "Klicka för att välja återskapningsplats"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
 msgid "Number of ball carrier kills"
-msgstr ""
+msgstr "Mängden bollhållarmord"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
 msgid "SCO^bckills"
-msgstr ""
+msgstr "bhmord"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
 msgid "SCO^bctime"
-msgstr ""
+msgstr "bhtid"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
-msgstr ""
+msgstr "Totala mängden tid som hållit bollen i Keepaway"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
-msgstr ""
+msgstr "Hur ofta en flagga (CTF) eller en nyckel (KeyHunt) var fångad"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
 msgid "SCO^caps"
-msgstr ""
+msgstr "fång"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
 msgid "SCO^captime"
-msgstr ""
+msgstr "tagtid"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
-msgstr ""
+msgstr "Tiden av den snabbaste tagningen (CTF)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
 msgid "Number of deaths"
-msgstr ""
+msgstr "Mängden död"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
 msgid "SCO^deaths"
-msgstr ""
+msgstr "död"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
-msgstr ""
+msgstr "Mängden nycklar förstörda genom att putta dem i void"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
 msgid "SCO^destroyed"
-msgstr ""
+msgstr "förstörd"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
 msgid "SCO^damage"
-msgstr ""
+msgstr "skada"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
 msgid "The total damage done"
-msgstr ""
+msgstr "Totala mängden skada gjord"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
 msgid "SCO^dmgtaken"
-msgstr ""
+msgstr "skdatagen"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
 msgid "The total damage taken"
-msgstr ""
+msgstr "Totala mängden skada tagen"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
 msgid "Number of flag drops"
-msgstr ""
+msgstr "Mängden flaggsläppningar"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
 msgid "SCO^drops"
-msgstr ""
+msgstr "släpp"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
 msgid "Player ELO"
-msgstr ""
+msgstr "Spelar-ELO"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
 msgid "SCO^elo"
-msgstr ""
+msgstr "elo"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
 msgid "SCO^fastest"
-msgstr ""
+msgstr "snabbast"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
-msgstr ""
+msgstr "Tiden av snabbaste loppet (Race/CTS)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
 msgid "Number of faults committed"
-msgstr ""
+msgstr "Mängden fel gjorda"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
 msgid "SCO^faults"
-msgstr ""
+msgstr "fel"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
 msgid "Number of flag carrier kills"
-msgstr ""
+msgstr "Mängden flaggbärarmord"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
 msgid "SCO^fckills"
-msgstr ""
+msgstr "fbmord"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
 msgid "FPS"
-msgstr ""
+msgstr "FPS"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
 msgid "SCO^fps"
-msgstr ""
+msgstr "fps"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
 msgid "Number of kills minus suicides"
-msgstr ""
+msgstr "Mängden mord minus självmord"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
 msgid "SCO^frags"
-msgstr ""
+msgstr "fragg"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
 msgid "Number of goals scored"
-msgstr ""
+msgstr "Mängden mål gjorda"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
 msgid "SCO^goals"
-msgstr ""
+msgstr "mål"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
 msgid "Number of keys carrier kills"
-msgstr ""
+msgstr "Mängden nykelbärarmord"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
 msgid "SCO^kckills"
-msgstr ""
+msgstr "nbmord"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
 msgid "SCO^k/d"
-msgstr ""
+msgstr "m/d"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
 msgid "The kill-death ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Mord-dödsförhållande"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
 msgid "SCO^kdr"
-msgstr ""
+msgstr "mdh"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
 msgid "SCO^kdratio"
-msgstr ""
+msgstr "mdförhåll"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
 msgid "Number of kills"
-msgstr ""
+msgstr "Mängden mord"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
 msgid "SCO^kills"
-msgstr ""
+msgstr "mord"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
-msgstr ""
+msgstr "Mängden lopp slutförda (Race/CTS)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
 msgid "SCO^laps"
-msgstr ""
+msgstr "lopp"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
 msgid "Number of lives (LMS)"
-msgstr ""
+msgstr "Mängden liv (LMS)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
 msgid "SCO^lives"
-msgstr ""
+msgstr "liv"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
 msgid "Number of times a key was lost"
-msgstr ""
+msgstr "Hur många gånger nyckeln var förlorad"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
 msgid "SCO^losses"
-msgstr ""
+msgstr "förlust"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
 msgid "Player name"
-msgstr ""
+msgstr "Spelnamn"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
 msgid "SCO^name"
-msgstr ""
+msgstr "namn"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
 msgid "SCO^nick"
-msgstr ""
+msgstr "nick"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
 msgid "Number of objectives destroyed"
-msgstr ""
+msgstr "Mängden mål förstörda"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
 msgid "SCO^objectives"
-msgstr ""
+msgstr "mål"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
 msgid ""
 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
 msgstr ""
+"Hur ofta en flagga (CTF), en nyckel (KeyHund) eller en boll (Keepaway) var "
+"upplockad"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
 msgid "SCO^pickups"
-msgstr ""
+msgstr "upplock"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
 msgid "Ping time"
-msgstr ""
+msgstr "Pingtid"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
 msgid "SCO^ping"
-msgstr ""
+msgstr "ping"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
 msgid "Packet loss"
-msgstr ""
+msgstr "Paketförlust"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
 msgid "SCO^pl"
-msgstr ""
+msgstr "pf"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
 msgid "Number of players pushed into void"
-msgstr ""
+msgstr "Mängden spelare puttade ner i void"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
 msgid "SCO^pushes"
-msgstr ""
+msgstr "putt"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
 msgid "Player rank"
-msgstr ""
+msgstr "Spelarrang"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
 msgid "SCO^rank"
-msgstr ""
+msgstr "rang"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
 msgid "Number of flag returns"
-msgstr ""
+msgstr "Mängden flaggåterlämningar"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
 msgid "SCO^returns"
-msgstr ""
+msgstr "återlämning"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
 msgid "Number of revivals"
-msgstr ""
+msgstr "Mängden återupplivaden"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
 msgid "SCO^revivals"
-msgstr ""
+msgstr "återuppliv"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
 msgid "Number of rounds won"
-msgstr ""
+msgstr "Mängden omgångar vunna"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
 msgid "SCO^rounds won"
-msgstr ""
+msgstr "omgångar vunna"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
 msgid "SCO^score"
-msgstr ""
+msgstr "poäng"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
 msgid "Total score"
-msgstr ""
+msgstr "Totala mängden poäng"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
 msgid "Number of suicides"
-msgstr ""
+msgstr "Mängden självmord"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
 msgid "SCO^suicides"
-msgstr ""
+msgstr "självmord"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
 msgid "Number of kills minus deaths"
-msgstr ""
+msgstr "Mängden mord minus död"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
 msgid "SCO^sum"
-msgstr ""
+msgstr "summa"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
-msgstr ""
+msgstr "Mängden domineringspoäng tagna (Domination)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
 msgid "SCO^takes"
-msgstr ""
+msgstr "tagna"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
 msgid "Number of teamkills"
-msgstr ""
+msgstr "Mängden lagmord"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
 msgid "SCO^teamkills"
-msgstr ""
+msgstr "lagmord"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
 msgid "Number of ticks (Domination)"
-msgstr ""
+msgstr "Mängden ticks (Domination)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
 msgid "SCO^ticks"
-msgstr ""
+msgstr "ticks"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
 msgid "SCO^time"
-msgstr ""
+msgstr "tid"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
-msgstr ""
+msgstr "Total tid tävlats (Race/CTS)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:694
 msgid ""
 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
 msgstr ""
+"Du kan ändra poängtavlan med användning av ^2scoreboard_columns_set-"
+"kommandot."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:356
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:695
 msgid "Usage:"
-msgstr ""
+msgstr "Användning:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:358
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:697
 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
-msgstr ""
+msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3fält1 fält ..."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
 msgid ""
 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
 "cvar scoreboard_columns"
 msgstr ""
+"^2scoreboard_columns_set ^7utan argument hämtar argumenten från cvaren "
+"scoreboard_columns"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:699
 msgid ""
 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
 "map start"
 msgstr ""
+"  ^5Anmärkning: ^7scoreboard_columns_set utan argument körs varje gång "
+"kartan startas"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:361
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:700
 msgid ""
 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
 msgstr ""
+"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7laddar standardlayouten och "
+"expanderar det in till cvaren scoreboard_columns så du kan ändra den"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan använda en ^3|^7 för att starta de högerjusterade fälten."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
-msgstr ""
+msgstr "De följande fältnamnen är igenkända (skiftesokänslig):"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:369
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
 msgid ""
 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
 "field to show all fields available for the current game mode."
 msgstr ""
+"Före ett fält kan du placera ett + eller - tecken, sedan ett kommaseparerad "
+"lista\n"
+"av speltyper, sedan ett snedstreck, för att göra att fältet visas bara i "
+"dessa\n"
+"eller i alla förutom dessa speltyper. Du kan också specifiera 'all' som "
+"ett \n"
+"fält för att visa alla tillgängliga fält för det nuvarande spelläget."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:375
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
 msgid ""
 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
 msgstr ""
+"Den speciella speltypesnamnen 'teams' och 'noteams' kan användas för att\n"
+"inkludera/exkludera ALLA lag- eller ickelagspellägen"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
-msgstr ""
+msgstr "Exempel: scoreboard_columns_set namn ping pl | +ctf/fält3 -dm/fält4"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:380
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
 msgid ""
 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
 "right of the vertical bar aligned to the right."
 msgstr ""
+"kommer att visa namn, ping och pl justerat till vänster, och fälten\n"
+"höger om den vertikala strecket justerat till höger."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:382
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
 msgid ""
 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
 "other gamemodes except DM."
 msgstr ""
+"'fält3' kommer att bara synas i CTF, och 'fält4' kommer att synas i alla\n"
+"andra spellägen förutom DM."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:654
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:661
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:716
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1000
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1007
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1062
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1073 qcsrc/common/util.qc:385
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1238
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1632
 #, c-format
 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Noggrannhetsstatistik (genomsnitt %d%%)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1386
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1789
 msgid "Item stats"
-msgstr ""
+msgstr "Sakstatistik"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1497
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1900
 msgid "Map stats:"
-msgstr ""
+msgstr "Kartstatistik:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1527
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1930
 msgid "Monsters killed:"
-msgstr ""
+msgstr "Monster dödade:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1534
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1937
 msgid "Secrets found:"
+msgstr "Hemligheter hittade:"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2147
+#, c-format
+msgid "Spectators"
+msgstr "Åskådare"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2252
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
+msgid "Team Selection"
+msgstr "Lagval"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2264
+#, c-format
+msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1813
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266
 #, c-format
-msgid "^3%1.0f minutes"
+msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1822
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1829
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2270
 #, c-format
-msgid "^5%s %s"
+msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1823
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1830
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1849
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1856
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2281
+#, c-format
+msgid "^3%1.0f minutes"
+msgstr "^3%1.0f minuter"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2290
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2297
+#, c-format
+msgid "^5%s %s"
+msgstr "^5%s %s"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2291
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2298
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2317
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2324
 msgid "SCO^points"
-msgstr ""
+msgstr "poäng"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1848
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1855
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2316
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2323
 #, c-format
 msgid "^2+%s %s"
-msgstr ""
+msgstr "^2+%s %s"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1866
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2332
 #, c-format
 msgid "^7Map: ^2%s"
-msgstr ""
+msgstr "^7Karta: ^2%s"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2008
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2494
 #, c-format
 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
-msgstr ""
+msgstr "Hastighetsutmärkelse: %d%s ^7(%s^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2012
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2498
 #, c-format
 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2028
-#, c-format
-msgid "Spectators"
-msgstr ""
+msgstr "Snabbast någonsin: %d%s ^7(%s^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2055
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2532
 #, c-format
 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
-msgstr ""
+msgstr "^1Återskapas om ^3%s^1..."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2065
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2542
 #, c-format
 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
-msgstr ""
+msgstr "Du är död, vänta ^3%s^7 innan återskapning"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2074
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2551
 #, c-format
 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
-msgstr ""
+msgstr "Du är död, tryck på ^2%s^7 för ått återskapa"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
+#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
 msgid "qu"
-msgstr ""
+msgstr "qu"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
+#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
 msgid "m"
-msgstr ""
+msgstr "m"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
+#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
 msgid "km"
-msgstr ""
+msgstr "km"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
+#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
 msgid "mi"
-msgstr ""
+msgstr "mi"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
+#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
 msgid "nmi"
-msgstr ""
+msgstr "nmi"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
-msgid "WARMUP"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
+msgid "Warmup"
+msgstr "Uppvärmning"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
+msgid "Timeout"
+msgstr "Timeout"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
+msgid "Sudden Death"
+msgstr "Plötslig Död"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
+msgid "Overtime"
+msgstr "Övertid"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
+#, c-format
+msgid "Overtime #%d"
+msgstr "Övertid #%d"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
-msgstr ""
+msgstr "^1Du måste svara innan du kan gå in på hud-konfigureringsläge"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
-msgstr ""
+msgstr "^2Ge namn ^7istället för \"^1Anonym spelare^7\" i statistiken"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
 msgid "A vote has been called for:"
-msgstr ""
+msgstr "En röstning har kallats för:"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
 msgid "Allow servers to store and display your name?"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt servrar att lagra och visa ditt namn?"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
 msgid "^1Configure the HUD"
-msgstr ""
+msgstr "^1Konfigurera HUD:en"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
@@ -1072,9 +1145,7 @@ msgstr ""
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
@@ -1085,115 +1156,206 @@ msgstr "Ja"
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
 msgid "Out of ammo"
-msgstr ""
+msgstr "Slut på ammunition"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
 msgid "Don't have"
-msgstr ""
+msgstr "Har inte"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
 msgid "Unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Otillgänglig"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:289
+#: qcsrc/client/main.qc:301
 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
-msgstr ""
+msgstr "Försöker ta bort ett lag som inte är i laglistan!"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
+#: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
 msgid "qu/s"
 msgstr "qu/s"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
+#: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
+#: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
 msgid "km/h"
 msgstr "km/h"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
+#: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
 msgid "mph"
 msgstr "mph"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1080 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
+#: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
 msgid "knots"
 msgstr "knop"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1327
-#, c-format
-msgid "%s (not bound)"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/main.qc:1360
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
+msgid "All Weapons Arena"
+msgstr "Alla Vapen Arena"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
-msgid " (1 vote)"
+#: qcsrc/client/main.qc:1361
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
+msgid "All Available Weapons Arena"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
-#, c-format
-msgid " (%d votes)"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/main.qc:1362
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
+msgid "Most Weapons Arena"
+msgstr "Flesta Vapen Arena"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
-msgid "Don't care"
+#: qcsrc/client/main.qc:1363
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
+msgid "Most Available Weapons Arena"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
-msgid "Decide the gametype"
+#: qcsrc/client/main.qc:1366 qcsrc/client/main.qc:1380
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
+msgid "No Weapons Arena"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
-msgid "Vote for a map"
+#: qcsrc/client/main.qc:1378
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
+#, c-format
+msgid "%s Arena"
+msgstr "%s Arena"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1389 qcsrc/client/main.qc:1394
+#, c-format
+msgid "This is %s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1390
+msgid "Your client version is outdated."
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1391
+msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1392
+msgid "Please update!"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1395
+msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1396
+msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1398
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1413 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
+#, c-format
+msgid "Level %d:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1415
+#, c-format
+msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
+msgstr "^BGTryck på ^F2%s^BG för att gå med i spelet"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1436
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
+msgid "Gametype:"
+msgstr "Speltyp:"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1440
+msgid "Active modifications:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1443
+msgid "Special gameplay tips:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1450
+msgid "MOTD:"
 msgstr ""
 
+#: qcsrc/client/main.qc:1528
+#, c-format
+msgid "%s (not bound)"
+msgstr "%s (ej bunden)"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
+msgid " (1 vote)"
+msgstr " (1 röst)"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
+#, c-format
+msgid " (%d votes)"
+msgstr " (%d röster)"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
+msgid "Don't care"
+msgstr "Bryr mig inte"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
+msgid "Decide the gametype"
+msgstr "Välj speltyp"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
+msgid "Vote for a map"
+msgstr "Rösta på en karta"
+
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
 #, c-format
 msgid "%d seconds left"
-msgstr ""
+msgstr "%d sekunder kvar"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
 msgstr ""
+"mv_mapdownload: ^3Du är inte menad att använda det här kommandot själv!"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
-msgstr ""
+msgstr "^1Fel:^7 Kunde inte hitta pak-index."
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
 msgid "Requesting preview..."
-msgstr ""
+msgstr "Skickar förfrågan om förhandsgranskning..."
 
-#: qcsrc/client/view.qc:959
+#: qcsrc/client/view.qc:889
 msgid "Nade timer"
-msgstr ""
+msgstr "Granattimer"
 
-#: qcsrc/client/view.qc:964
+#: qcsrc/client/view.qc:894
 msgid "Capture progress"
-msgstr ""
+msgstr "Fångningsprocess"
 
-#: qcsrc/client/view.qc:969
+#: qcsrc/client/view.qc:899
 msgid "Revival progress"
-msgstr ""
+msgstr "Återupplivningsprocess"
 
 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
 msgid "error creating curl handle"
-msgstr ""
+msgstr "fel att skapa curl-hantering"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
 msgid "Assault"
-msgstr "Anfall"
+msgstr "Assault"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
 msgid ""
 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
 "out"
 msgstr ""
+"Förstör hinder för att hitta och förstöra fiendens kraftkärna innan tiden "
+"tar slut"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
-#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
@@ -1202,151 +1364,151 @@ msgstr "Poänggräns:"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
 msgid "Clan Arena"
-msgstr "Klan Arena"
+msgstr "Clan Arena"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
-msgstr ""
+msgstr "Döda alla fiender i andra lag för att vinna omgången"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
 msgid "Frag limit:"
 msgstr "Fraggräns:"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
-msgstr ""
+msgstr "Mängden fragningar som krävs innan matchen tar slut"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
 msgid "Capture time rankings"
-msgstr ""
+msgstr "Rangordning på fångningstid"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
 msgid "Capture the Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Capture the Flag"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
 msgid ""
 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
 "from the other team"
 msgstr ""
+"Hitta och ta med dig fiendens flagga till din bas för att fånga den, skydda "
+"din bas från det andra laget"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
 msgid "Capture limit:"
-msgstr "Kapningsgräns:"
+msgstr "Fångningsgräns:"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
-msgstr ""
+msgstr "Mängden tagningar som krävs innan matchen slutar"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
 msgid "Rankings"
-msgstr ""
+msgstr "Rangordning"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
 msgid "Race CTS"
-msgstr ""
+msgstr "Race CTS"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
 msgid "Race for fastest time."
-msgstr ""
+msgstr "Tävla för den snabbaste tiden."
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
 msgid "Deathmatch"
-msgstr "Dödsmatch"
+msgstr "Deathmatch"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
 msgid "Score as many frags as you can"
-msgstr ""
+msgstr "Få så många frags du kan"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
 msgid "Capture and defend all the control points to win"
-msgstr ""
+msgstr "Tillfångata och skydda alla kontrollpunkter för att vinna"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
 msgid "Domination"
-msgstr "Dominering"
+msgstr "Domination"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
 msgid "The amount of points needed before the match will end"
-msgstr ""
+msgstr "Mängden poäng som krävs för att matchen ska ta slut"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
 msgid "Duel"
-msgstr ""
+msgstr "Duell"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
-msgstr ""
+msgstr "Kämpa i en en-mot-en arenastrid för att bestämma vinnaren"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
 msgid "Freeze Tag"
-msgstr "Frys-Kull"
+msgstr "Freeze Tag"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
 msgid ""
 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
 "freeze all enemies to win"
 msgstr ""
+"Döda fiender för att frysa dem, stå bredvid frusna lagmedlemmar för att "
+"återuppliva dem; frys alla fiender för att vinna"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
 msgid "Invasion"
-msgstr ""
+msgstr "Invasion"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
 msgid "Survive against waves of monsters"
-msgstr ""
+msgstr "Överlev mot vågor av monster"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
 msgid "Hold the ball to get points for kills"
-msgstr ""
+msgstr "Håll bollen för att på poäng för mord"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
 msgid "Keepaway"
-msgstr "Håll Dig Undan"
+msgstr "Keepaway"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
 msgid "Gather all the keys to win the round"
-msgstr ""
+msgstr "Samla in alla nyklar för att vinna omgången"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
 msgid "Key Hunt"
-msgstr "Nyckeljakt"
+msgstr "Key Hunt"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
-msgid "^1Match has already begun"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
 msgid "^1You have no more lives left"
-msgstr ""
+msgstr "^1Du har inga mer liv kvar"
 
-#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
 msgid "Last Man Standing"
-msgstr "Herre På Täppan"
+msgstr "Last Man Standing"
 
-#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
-msgstr ""
+msgstr "Överlev och döda tills alla fiender inte har några liv kvar"
 
-#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
 msgid "Lives:"
 msgstr "Liv:"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
 msgid "Nexball"
-msgstr "Nexboll"
+msgstr "Nexball"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
-msgstr ""
+msgstr "Skjut och sparka bollen in i fiendens mål, håll ditt mål tomt"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
 msgid "Goals:"
@@ -1354,27 +1516,27 @@ msgstr "Mål:"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
-msgstr ""
+msgstr "Mängden mål som krävs innan matchen slutar"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
 msgid "Ball Stealer"
-msgstr ""
+msgstr "Bollstjälare"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
-msgstr ""
+msgstr "Fånga kontrollpunkter för att nå och förstöra fiendens generator"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
 msgid "Onslaught"
-msgstr "Stormning"
+msgstr "Onslaught"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
 msgid "Personal best"
-msgstr ""
+msgstr "Personligt bästa"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
 msgid "Server best"
-msgstr ""
+msgstr "Serverns bästa"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
 msgid "Race"
@@ -1382,7 +1544,7 @@ msgstr "Lopp"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
 msgid "Race against other players to the finish line"
-msgstr ""
+msgstr "Tävla mot andra spelare mot slutlinjen"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
 msgid "Laps:"
@@ -1390,89 +1552,81 @@ msgstr "Varv:"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
-msgstr ""
+msgstr "Hjälp ditt lag få så många frags som möjligt mot det andra laget"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
 msgid "Team Deathmatch"
-msgstr "Dödsmatch i Lag"
+msgstr "Team Deathmatch"
 
-#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
+#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
 msgid "bullets"
-msgstr ""
+msgstr "skott"
 
-#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
+#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
 msgid "cells"
-msgstr ""
+msgstr "celler"
 
-#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
+#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
 msgid "plasma"
-msgstr ""
+msgstr "plasma"
 
-#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
+#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
 msgid "rockets"
-msgstr ""
+msgstr "raketer"
 
-#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
+#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
 msgid "shells"
-msgstr ""
+msgstr "skal"
 
 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
 msgid "Small armor"
-msgstr ""
+msgstr "Liten rustning"
 
-#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
+#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
 msgid "Medium armor"
-msgstr ""
+msgstr "Medelstor rustning"
 
-#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
+#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
 msgid "Big armor"
-msgstr ""
+msgstr "Stor rustning"
 
-#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
+#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
 msgid "Mega armor"
-msgstr ""
+msgstr "Megarustning"
 
 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
 msgid "Small health"
-msgstr ""
+msgstr "Liten hälsa"
 
-#: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
+#: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
 msgid "Medium health"
-msgstr ""
+msgstr "Medelstor hälsa"
 
-#: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
+#: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
 msgid "Big health"
-msgstr ""
+msgstr "Stor hälsa"
 
-#: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
+#: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
 msgid "Mega health"
-msgstr ""
+msgstr "Megahälsa"
 
 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
+#: qcsrc/common/util.qc:263
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
 msgid "Jetpack"
-msgstr ""
+msgstr "Jetpack"
 
 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
 msgid "fuel"
-msgstr ""
+msgstr "bensin"
 
 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
 msgid "Fuel regenerator"
-msgstr ""
+msgstr "Bensinregenerator"
 
 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
 msgid "Fuel regen"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50
-msgid "Strength"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90
-msgid "Shield"
-msgstr ""
+msgstr "Bensinregen"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
 #, no-c-format
@@ -1481,24 +1635,25 @@ msgstr "@!#%'n Tubakastning"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
 msgid "It's your turn"
-msgstr ""
+msgstr "Det är din tur"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
 msgid "Quit"
 msgstr "Avsluta"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
 msgid "Invite"
-msgstr ""
+msgstr "Bjud in"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
 msgid "Current Game"
-msgstr ""
+msgstr "Nuvarande Spel"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
 msgid "Exit Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Stäng Meny"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
@@ -1506,530 +1661,598 @@ msgid "Create"
 msgstr "Skapa"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
 msgid "Join"
 msgstr "Anslut"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
 msgid "Minigames"
-msgstr ""
+msgstr "Minispel"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
 msgid "Minigame message"
-msgstr ""
+msgstr "Minispelmeddelande"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
 msgid "Bulldozer"
-msgstr ""
+msgstr "Bulldozer"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
 msgid "Game over!"
-msgstr ""
+msgstr "Spelet är slut!"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1163
+msgstr "Bra gjort! Klicka på 'Nästa Nivå' för att fortsätta"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
+msgid "You are spectating"
+msgstr "Du åskådar"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
 msgid "Better luck next time!"
-msgstr ""
+msgstr "Bättre lycka nästa gång!"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
-msgstr ""
+msgstr "Rörformad! Tryck på \"Nästa Nivå\" för att fortsätta!"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1170
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
-msgstr ""
+msgstr "Galet! Tryck på \"Nästa Nivå\" för att fortsätta!"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
-msgstr ""
+msgstr "Tryck på blanksteg för att ändra din nuvarande kakel"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
 msgid "Push the boulders onto the targets"
-msgstr ""
+msgstr "Putta stenblocken över måltavlorna"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1413
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
 msgid "Next Level"
-msgstr ""
+msgstr "Nästa Nivå"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1414
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
 msgid "Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Starta Om"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1415
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
 msgid "Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Redigerare"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1416
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
 msgid "Save"
 msgstr "Spara"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
 msgid "Connect Four"
-msgstr ""
+msgstr "Fyra-i-Rad"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
 #, c-format
 msgid "%s^7 won the game!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^7 vann spelet!"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
 msgid "Draw"
-msgstr ""
+msgstr "Rita"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
 msgid "You lost the game!"
-msgstr ""
+msgstr "Du har förlorat spelet!"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
 msgid "You win!"
-msgstr ""
+msgstr "Du vann!"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
 msgid "Wait for your opponent to make their move"
-msgstr ""
+msgstr "Vänta på din motståndare att göra sin flytt"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
 msgid "Click on the game board to place your piece"
-msgstr ""
+msgstr "Klicka på spelbordet för att placera din pjäs"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
 msgid "Nine Men's Morris"
-msgstr ""
+msgstr "Nine Men's Morris"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
 msgid ""
 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
 msgstr ""
+"Du kan välja en av dina pjäser att flytta den till en av de kringliggande "
+"platserna"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
-msgstr ""
+msgstr "Du kan välja en av dina pjäser att flytta till varsomhelst på bordet"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
-msgstr ""
+msgstr "Du kan ta motståndarens delar"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
 msgid "Pong"
-msgstr ""
+msgstr "Pong"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
 msgid "AI"
-msgstr ""
+msgstr "AI"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
 msgstr ""
+"Tryck på ^1Börja Matchen^7 för att starta matchen med de nuvarande spelarna"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:678
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
 msgid "Start Match"
-msgstr ""
+msgstr "Börja Matchen"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
 msgid "Add AI player"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till AI-spelare"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
 msgid "Remove AI player"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort AI-spelare"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
 msgid "Push-Pull"
-msgstr ""
+msgstr "Push-Pull"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
-msgstr ""
+msgstr "Välj \"^1Nästa Match^7\" på menyn för en returmatch!"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
-msgstr ""
+msgstr "Välj \"^1Nästa Match^7\" på menyn för att start en ny match!"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
-msgstr ""
+msgstr "Väntar på din motståndare att godkänna en returmatch"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:601
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:685
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
 msgid "Next Match"
-msgstr ""
+msgstr "Nästa Match"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
 msgid "Peg Solitaire"
-msgstr ""
+msgstr "Solitär"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
 msgid "All pieces cleared!"
-msgstr ""
+msgstr "All pjäser tömda!"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
 msgid "Remaining pieces:"
-msgstr ""
+msgstr "Återstående pjäser:"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
 #, c-format
 msgid "Pieces left: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Bitar kvar: %s"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
 msgid "No more valid moves"
-msgstr ""
+msgstr "Inga mer giltiga flytt"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
 msgid "Well done, you win!"
-msgstr ""
+msgstr "Bra gjort, du vinner!"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
 msgid "Jump a piece over another to capture it"
-msgstr ""
+msgstr "Hoppa en pjäs över en annan för att ta den"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
 msgid "Tic Tac Toe"
-msgstr ""
+msgstr "Tre-i-Rad"
 
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:686
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
 msgid "Single Player"
+msgstr "En Spelare"
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
+msgid "Golem"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
 msgid "Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Magiker"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
 msgid "Mage spike"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
-msgid "Shambler"
-msgstr ""
+msgstr "Magisk spik"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
 msgid "Spider"
-msgstr ""
+msgstr "Spindel"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
 msgid "Spider attack"
-msgstr ""
+msgstr "Spindelattack"
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
+msgid "Webbed"
+msgstr "Webbad"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
 msgid "Wyvern"
-msgstr ""
+msgstr "Wyvern"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
 msgid "Wyvern attack"
-msgstr ""
+msgstr "Wyvern-attack"
 
 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
 msgid "Zombie"
-msgstr ""
+msgstr "Zombie"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
 msgid "Ammo"
-msgstr ""
+msgstr "Ammunition"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
 msgid "Resistance"
-msgstr ""
+msgstr "Resistans"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
-msgid "Speed"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
 msgid "Medic"
-msgstr ""
+msgstr "Läkare"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
 msgid "Bash"
-msgstr ""
+msgstr "Slag"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
 msgid "Vampire"
 msgstr "Vampyr"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
 msgid "Disability"
-msgstr ""
+msgstr "Funktionshinder"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
+msgid "Disabled"
+msgstr "Funktionshindrad"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
 msgid "Vengeance"
-msgstr ""
+msgstr "Hämnd"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
 msgid "Jump"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
-msgid "Invisible"
-msgstr ""
+msgstr "Hopp"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
 msgid "Inferno"
-msgstr ""
+msgstr "Inferno"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
 msgid "Swapper"
-msgstr ""
+msgstr "Växlare"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
 msgid "Magnet"
-msgstr ""
+msgstr "Magnet"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
 msgid "Luck"
-msgstr ""
+msgstr "Tur"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
 msgid "Flight"
-msgstr ""
+msgstr "Flyg"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
 msgid "Buff"
-msgstr ""
+msgstr "Buff"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
 msgid "Damage text"
-msgstr ""
+msgstr "Skadetext"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
 msgid "Draw damage numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Rita skadenummer"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
 msgid "Font size minimum:"
-msgstr ""
+msgstr "Minimal typsnittsstorlek:"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
 msgid "Font size maximum:"
-msgstr ""
+msgstr "Maximal typsnittsstorlek:"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
 msgid "Color:"
 msgstr "Färg:"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
+msgstr "Rita skadenummer för lagskjutning"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
+msgid "off-hand hook"
+msgstr "av-handskrok"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
+#, c-format
+msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
 msgid "Vaporizer ammo"
-msgstr ""
+msgstr "Vaporizer-ammunition"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
 msgid "Extra life"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
-msgid "Invisibility"
-msgstr ""
+msgstr "Extraliv"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
 msgid "Napalm grenade"
-msgstr ""
+msgstr "Napalmgranat"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
 msgid "Ice grenade"
-msgstr ""
+msgstr "Isgranat"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
 msgid "Translocate grenade"
-msgstr ""
+msgstr "Translokaliseringsgranat"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
 msgid "Spawn grenade"
-msgstr ""
+msgstr "Skapningsgranat"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
 msgid "Heal grenade"
-msgstr ""
+msgstr "Läkningsgranat"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
 msgid "Monster grenade"
-msgstr ""
+msgstr "Monstergranat"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
 msgid "Entrap grenade"
-msgstr ""
+msgstr "Fångningsgranat"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
 msgid "Veil grenade"
+msgstr "Slöjgranat"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
+msgid "drop weapon / throw nade"
+msgstr "släpp vapen / kasta granat"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
+#, c-format
+msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
 msgid "Grenade"
+msgstr "Granat"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
+#, c-format
+msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
-msgstr ""
+msgstr "Overkill Tung Kulspruta"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
 msgid "Overkill MachineGun"
-msgstr ""
+msgstr "Overkill Kulspruta"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
 msgid "Overkill Nex"
-msgstr ""
+msgstr "Overkill Nex"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
-msgstr ""
+msgstr "Overkill Raketframdriven Motorsåg"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
 msgid "Overkill Shotgun"
-msgstr ""
+msgstr "Overkill Hagelbörsa"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
+msgid "Invisibility"
+msgstr "Osynlighet"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
+msgid "Shield"
+msgstr "Sköld"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
+msgid "Speed"
+msgstr "Hastighet"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
+msgid "Strength"
+msgstr "Styrka"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
+msgid "Burning"
+msgstr "Brinnande"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
+msgid "Spawn Shield"
+msgstr "Skapningssköld"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
+msgid "Superweapons"
+msgstr "Supervapen"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
 msgid "Waypoint"
-msgstr ""
+msgstr "Vägpunkt"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
 msgid "Help me!"
-msgstr ""
+msgstr "Hjälp mig!"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
 msgid "Here"
-msgstr ""
+msgstr "Här"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
 msgid "DANGER"
-msgstr ""
+msgstr "FARLIGT"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
 msgid "Frozen!"
-msgstr ""
+msgstr "Frusen!"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
 msgid "Reviving"
-msgstr ""
+msgstr "Återupllivar"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
 msgid "Item"
-msgstr ""
+msgstr "Sak"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
 msgid "Checkpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollpunkt"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
 msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Slut"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
 msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Start"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
 msgid "Defend"
-msgstr ""
+msgstr "Skydda"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
 msgid "Destroy"
-msgstr ""
+msgstr "Förstör"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
 msgid "Push"
-msgstr ""
+msgstr "Putta"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
 msgid "Flag carrier"
-msgstr ""
+msgstr "Flaggbärare"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
 msgid "Enemy carrier"
-msgstr ""
+msgstr "Fiendebärare"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
 msgid "Dropped flag"
-msgstr ""
+msgstr "Släppte flagga"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
 msgid "White base"
-msgstr ""
+msgstr "Vit bas"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
 msgid "Red base"
-msgstr ""
+msgstr "Röd bas"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
 msgid "Blue base"
-msgstr ""
+msgstr "Blå bas"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
 msgid "Yellow base"
-msgstr ""
+msgstr "Gul bas"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
 msgid "Pink base"
-msgstr ""
+msgstr "Rosa bas"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
 msgid "Return flag here"
-msgstr ""
+msgstr "Återlämna flaggan hit"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
 msgid "Control point"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollpunkt"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
 msgid "Dropped key"
-msgstr ""
+msgstr "Släppte nyckel"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
@@ -2037,2088 +2260,2179 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
 msgid "Key carrier"
-msgstr ""
+msgstr "Nyckelbärare"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
 msgid "Run here"
-msgstr ""
+msgstr "Spring hit"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
 msgid "Ball"
-msgstr ""
+msgstr "Boll"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
 msgid "Ball carrier"
+msgstr "Bollbärare"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
+msgid "Leader"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
 msgid "Goal"
-msgstr ""
+msgstr "Mål"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
 msgid "Generator"
-msgstr ""
+msgstr "Generator"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
 msgid "Weapon"
-msgstr ""
+msgstr "Vapen"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
 msgid "Monster"
-msgstr ""
+msgstr "Monster"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
 msgid "Vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Fordorn"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
 msgid "Intruder!"
-msgstr ""
+msgstr "Inkräktare!"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
 msgid "Tagged"
-msgstr ""
+msgstr "Taggad"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
 #, c-format
 msgid "%s needing help!"
-msgstr ""
+msgstr "%s behöver hjälp!"
 
 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
 msgid "^1Server notices:"
-msgstr ""
+msgstr "^1Servermeddelanden:"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
 msgstr ""
+"^F4ANMÄRKNING: ^BGÅskådarchatten skickas inte till spelare under matchens "
+"gång"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG fångade den ^TC^TT^BG flaggan"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
 msgstr ""
+"^BG%s^BG fångade den ^TC^TT^BG flaggan på ^F1%s^BG sekunder, vilket slår ^BG"
+"%s^BGs föregående rekord på ^F2%s^BG sekunder"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG fångade flaggan"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG fångade den ^TC^TT^BG flaggan på ^F1%s^BG sekunder"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
 msgstr ""
+"^BG%s^BG fångade den ^TC^TT^BG flaggan på ^F2%s^BG sekunder, men lyckas inte "
+"slå ^BG%s^BGs föregåenge rekord på ^F1%s^BG sekunder"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDen ^TC^TT^BG flaggan återlämnades till basen av dess ägare"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
-msgstr ""
+msgstr "^BGFlaggan återlämnades av dess ägare"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDen ^TC^TT^BG flaggan var förstörd och återlämnades till basen"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
-msgstr ""
+msgstr "^BGFlaggan förstördes och återlämnades till basen"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDen ^TC^TT^BG flaggan släpptes i basen och återlämnade sig själv"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
-msgstr ""
+msgstr "^BGFlaggan släppdes i basen och återlämnade sig själv"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
 msgid ""
 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
 "base"
 msgstr ""
+"Den ^BG^TC^TT^BG flaggan föll ner någonstans den inte kunde nås och "
+"återlämnades till basen"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
 msgstr ""
+"^BGFlaggan föll ner någonstans den inte kunde nås och återlämnades till basen"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
 "itself"
 msgstr ""
+"^BGDen ^TC^TT^BG flaggan orkade inte vänta längre efter ^F1%.2f^BG sekunder "
+"och återlämnade sig själv"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
 msgstr ""
+"Flaggan orkade inte vänta längre efter ^F1%.2f^BG sekunder och återlämnade "
+"sig själv"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDen ^TC^TT^BG flaggan har återlämnats till basen"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
-msgstr ""
+msgstr "^BGFlaggan har återlämnats till basen"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG tappade den ^TC^TT^BG flaggan"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG tappade flaggan"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG fick tag på den ^TC^TT^BG flaggan"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG got the flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG fick tag på flaggan"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG återlämnade den ^TC^TT^BG flaggan"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
 #, c-format
 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Kastar krona... Resultat: %s^F2!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDu har ingen bensin för ^F1Jetpacken"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
 msgstr ""
+"^F2Du saknar ett UID, superspecinställningar kommer inte att sparas/"
+"återställas"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
-msgstr ""
+msgstr "^F1Omgång redan startad, du kommer att gå med nästa omgång"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
 msgid "^F2You will spectate in the next round"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Du kommer att åskåda nästa omgång"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 dödades av ^BG%s^K1s ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 blev poängsatt mot ^BG%s^K1s ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 var orättvist eliminerad av ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 dränktes av ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 blev jordad av ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 kände sig lite varm från ^BG%s^K1s eld^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 brändes till krispig av ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 var kokad av ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 var puttad framför ett monster av ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 sprängdes upp av ^BG%s^K1s Granat%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 kom för nära en napalmexplosion%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 brändes till döds av ^BG%s^K1's Napalmgranat%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 sprängdes upp av ^BG%s^K1s Isgranat%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 frös till döds av ^BG%s^K1s Isgranat%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 har inte blivit läkt av ^BG%s^K1's Läkningsgranat%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 sköts upp till rymden av ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 var slemmad av ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 var bevarad av ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 försökte att ta upp ^BG%s^K1s teleportdestinationsplats%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 var telefraggad av ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 dog i en olycka med ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 var inblandad i sprängningen när ^BG%s^K1s Bumblebee exploderade%s"
+"%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 såg de vakra ljusen av ^BG%s^K1s Bumblebee-vapen%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 krossades av ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 var klusterbombad av ^BG%s^K1s Raptor%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 kunde inte motstå ^BG%s^K1s rosa blobbar%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 var inblandad i sprängningen när ^BG%s^K1s Raptor exploderade%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 var inblandad i sprängningen när ^BG%s^K1s Spiderbot exploderade%s"
+"%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 var strimlad av ^BG%s^K1s Spiderbot%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 var sprängd till bitar av ^BG%s^K1s Spiderbot%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 var inblandad i sprängningen när ^BG%s^K1s Races exploderade%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 var nerbultad av ^BG%s^K1s Racer%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 kunde inte hitta skydd från ^BG%s^K1s Racer%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 var kastad in till en värld av smärta av ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 var förflyttad in till %s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 blev fiende med Herren av Lagspel%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 trodde att de hittade en trevlig kampingplats%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 orättvist eliminerade sig själv%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 kunde inte hämta andan%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 var i vattnet för länge%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 träffade vattnet lite för hårt%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 träffade marken med en knack%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 blev lite för krispig%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 kände sig lite varm%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 dog%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 hittade en varm plats%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 förvandlades till varmt slagg%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 exploderades av en Mage%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
+msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 blev biten av en Spider%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 var eldbollad av en Wyvern%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 blev en med Zombierna%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 fick kung fu-lektioner av en Zombie%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 bemästrade konsten av själv-nading%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s^K1 bestämde sig för att ta en titt på resultatet av sin napalmexplosion"
+"%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 brännde sig själv till döds av sin egen Napalmgranat%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 kände sig lite kall%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 frös till döds av sin egen Isgranat%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1s Läkningsgranat läkte dem inte riktigt%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 dog%s%s. Vad är det för mening att leva utan ammunition?"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 fick slut på ammunition%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 ruttnade bort%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 blev ett stjärnskott%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 blev slemmad%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 kunde inte ta det länge%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 är nu bevarad för århundraden framöver%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 växlate till %s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 dog i en olycka%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 sprang in i en turret%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 blev bortsprängd av en eWheel-turret%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 var inblandad i en FLAC-turrets eld%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 blev bortsprängd av en Hellion-turret%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 kunde inte gömma sig från en Hunter-turret%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 blev full av hål av en Kulsprute-turret%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 förvandlades till glödande inälvor av en MLRS-turret%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 utfasades av en turret%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 blev serverad överhettad plasma från en turret%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 fick en elchock av en Tesla-turret%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 blev serverad en blyberikning av en Walker-turret%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 blev spetsad av en Walker-turret%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 blev bortsprängd av en Walker-turret%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 var inblandad i sprängningen av en Bumblebee-explosion%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 var krossad av ett fordon%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 var inblandad i en Raptor-klusterbomb%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 blev inblandad i explosionen av en Raptor-klusterbomb%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 var inblandad i sprängningen av en Spiderbot-explosion%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 var sprängd till bitar av Spiderbot-raketer%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 var inblandad i sprängningen av en Racer-explosion%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 kunde inte hitta skydd från en Racer-raket%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 var förrådd av ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s varje %s sekunder)"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 var frusen av ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K3 var återupplivad av ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K3 var återupplivad genom att falla"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K3 var återupplivad av deras Granatexplosion"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K3 var automatiskt återupplivad efter %s seconds"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 frös sig själv"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
-msgstr ""
+msgstr "^TC^TT^BG lag vinner omgången"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG wins the round"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG vinner omgången"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
 msgid "^BGRound tied"
-msgstr ""
+msgstr "^BGOmgång lika"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
 msgid "^BGRound over, there's no winner"
-msgstr ""
+msgstr "^BGOmgång över, det finns ingen vinnare"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
 #, c-format
 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGGudaläge räddade dig %s enheter av skada, fuskare!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG fick tag på %s^BG buff!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG förlorade %s^BG buff!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
 #, c-format
 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDu släppte %s^BG buff!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDu fick tag på %s^BG buff!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
 #, c-format
 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDu har inte ^F1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
 #, c-format
 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDu släppte ^F1%s^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDu fick tag på ^F1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
 #, c-format
 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDu har inte tillräckligt mycket med ammunition för ^F1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
 #, c-format
 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s %s^BG kan inte skjuta, men dess ^F1%s^BG kan"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
 #, c-format
 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
-msgstr ""
+msgstr "^F1%s^BG är ^F4inte tillgänglig^BG på denna kartan"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ansluter..."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 connected"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 är ansluten"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 spelar nu"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 spelar nu på ^TC^TT lag"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG har släppt bollen!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG har plockat upp bollen!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG fångade nycklarna för ^TC^TT lag"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG släppte den ^TC^TT Nyckeln"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG tappade den ^TC^TT Nyckeln"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
 msgstr ""
+"^BG%s^BG puttade %s^BG vilket ledde till den ^TC^TT Nyckelns ^BGförsörelse"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG förstörde den ^TC^TT Nyckeln"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG plockade upp den ^TC^TT Nyckeln"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 gav upp"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 har inga mer liv kvar"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
-msgstr ""
+msgstr "^BGMonster är just nu avslagna"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDet ^TC^TT^BG laget höll bållen för länge"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG fångade %s^BG kontrollpunkt"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG fångade en kontrollpunkt"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
 #, c-format
 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
-msgstr ""
+msgstr "^TC^TT^BG lag %s^BG kontrollpunkt har blivit förstörd av %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
 #, c-format
 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
-msgstr ""
+msgstr "^TC^TT^BG lag kontrollpunkt har blivit förstörd av %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
-msgstr ""
+msgstr "^TC^TT^BG generator har blivit förstörd"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
-msgstr ""
+msgstr "^TC^TT^BG generator förbrändes spontant på grund av övertid!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 plockade upp Osynlighet"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 plockade upp Sköld"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 plockade upp Hastighet"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 plockade upp Styrka"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 är frånkopplad"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
 #, c-format
-msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
+msgstr "^BG%s^F3 var kickad efter att ha varit stilla i %s sekunder"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
 #, c-format
-msgid "^BG%s^F3 was moved to spectator for idling"
+msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
 msgstr ""
+"^BG%s^F3 har flyttats till^BG åskådare^F3 efter att ha stått still i %s "
+"sekunder"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
 msgid ""
 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
 "spectators aren't allowed at the moment."
 msgstr ""
+"^F2Du blev kickad från servern eftersom du är en åskådare, vilket är inte "
+"tillåtet just nu."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 blev kickad för överdriven lagmord"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
 #, c-format
-msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
+msgstr "^BG%s^F3 är nu en^BG åskådare"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG har övergivet tävlingen"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG kunde inte slå deras %s%s^BG platsrekord på %s%s %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG kunde inte slå det %s%s^BG platsrekordet på %s%s %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG slutförde loppet"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG slog %s^BGs %s%s^BG platsrekord med %s%s %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG förbättrade deras %s%s^BG platsrekord med %s%s %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
 "and will be lost."
 msgstr ""
+"^BG%s^BG slog ett nytt rekord med ^F2%s^BG, men sorgligt nog saknar ett UID "
+"och kommer att förloras."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
 "lost."
 msgstr ""
+"^BG%s^BG slog ett nytt rekord med ^F2%s^BG, men är anonym och kommer att "
+"förloras."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG satte det %s%s^BG platsrekordet med %s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
 "(^F1%s^F4)"
 msgstr ""
+"^F4Du har blivit inbjuden av ^BG%s^F4 att gå med i deras spel av ^F2%s^F4 "
+"(^F1%s^F4)"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
-msgstr ""
+msgstr "^TC^TT ^BGlag gör poäng!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
 msgstr ""
+"^F2Du måste bli en spelare inom de nästa %s, annars kommer du bli kickad, "
+"eftersom åskådare är inte tillåtna just nu!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 plockade upp ett Supervapen"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDu kan inte byta till ett större lag"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDu är inte berättigad att byta lag"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
 "^F2Xonotic %s"
 msgstr ""
+"^F4ANMÄRKNING: ^BGServern kör ^F1Xonotic %s (beta)^BG, du har ^F2Xonotic %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
-msgstr ""
+msgstr "^F4ANMÄRKNING: ^BGServern kör ^F1Xonotic %s^BG, du har ^F2Xonotic %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
 msgstr ""
+"^F4ANMÄRKNING: ^F1Xonotic %s^BG är ute, och du har fortfarande ^F2Xonotic "
+"%s^BG - hämta uppdatering från ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 dog av ^BG%s^K1s vakra spelande på @!#%% Accordeon%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 skadade dess egna öron med @!#%% Accordeon%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 fick en elchock av ^BG%s^K1s Arc%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 var sprängd av ^BG%s^K1's Arc-bultar%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 var skjuten till döds av ^BG%s^K1s Blaster%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 sköt sig själv till helvetet med deras Blaster%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 kände ett starkt drag av ^BG%s^K1s Crylink%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 kände ett starkt drag av deras Crylink%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 åt ^BG%s^K1s rateker%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 kom för nära ^BG%s^K1s raketer%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 spränge upp sig själv med deras Devastator%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 var sprängd av ^BG%s^K1s Electro-bultar%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 kände den elektrifierande luften av ^BG%s^K1s Electro-kombo%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 kom för nära ^BG%s^K1s Electro-orb%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 lekte med Electro-bultar%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 kunde inte komma ihåg var de la deras Electro-orbar%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 kom för nära ^BG%s^K1s eldboll%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 bränndes upp av ^BG%s^K1s eldmina%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 skulle ha användit ett mindre vapen%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 glömde bort sina eldminor%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 var slagen av en explosion av ^BG%s^K1s Hagar-raketer%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 var slagen av ^BG%s^K1s Hagar-raketer%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 lekte med små Hagar-raketer%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 var nerklippt med ^BG%s^K1s HLAC%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 blev lite nervös med deras HLAC%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 blev inblandad i ^BG%s^K1s Krokgravitationsbomb%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 dog av ^BG%s^K1s vackra spelande på @!#%% Kleinflaska%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 skadades deras egna öron med @!#%% Kleinflaska%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 blev krypskjuten av ^BG%s^K1s Kulspruta%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 blev full av hål av ^BG%s^K1s Kulspruta%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
 #, c-format
 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDu kan inte placera mer än ^F2%s^BG minor på samma gång"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 kom för nära ^BG%s^K1s mina%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 glömde av sina minor%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 kom för nära ^BG%s^K1s Mortar-granat%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 åt ^BG%s^K1s Mortar-granat%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 såg inte sin egna Mortar-granat%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 sprängde upp sig själv med deras egna Mortar%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 blev krypskjuten av ^BG%s^K1s Overkill Tung Kulspruta%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 blev riven till bitar av ^BG%s^K1s Overkill Tung Kulspruta%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 blev full av hål av ^BG%s^K1s Overkill Kulspruta%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 blev förångad av ^BG%s^K1s Overkill Nex%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
 "%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 var sågad på mitten av ^BG%s^K1s Overkill Raketframdriven Motorsåg"
+"%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 nästan undvek ^BG%s^K1s Overkill Raketframdriven Motorsåg%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s^K1 var sågad på mitten av sin egen Overkill Raketframdriven Motorsåg%s"
+"%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s^K1 sprängde upp sig själv med sin egen Overkill Raketframdriven "
+"Motorsåg%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 var nerskjuten av ^BG%s^K1s Overkill Hagelbörsa%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 var krypskjuten med ett Gevär av ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 dog i ^BG%s^K1s Gevärskottshagel%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 kunde inte gömma sig från ^BG%s^K1s Gevärskottshagel%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 kunde inte gömma sig från ^BG%s^K1s Gevär%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 var slagen av ^BG%s^K1s Seeker-raketer%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 blev taggad av ^BG%s^K1s Seeker%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 lekte med små Seeker-raketer%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 var nerskjuten av ^BG%s^K1s Chockvåg%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 slog runt ^BG%s^K1s lite med en stor Chockvåg%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 var nerskjuten av ^BG%s^K1s Hagelbörsa%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 slog runt ^BG%s^K1s lite med en stor Hagelbörsa%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 tänker nu med portaler%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 dog av ^BG%s^K1s vackra spelande på @!#%% Tuba%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 skadades deras egna öron med @!#%% Tuba%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 har sublimerats av ^BG%s^K1s Vaporizer%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 har blivit förångad av ^BG%s^K1s Vortex%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
 msgid "^F4You are now alone!"
-msgstr ""
+msgstr "^F4Du är nu ensam!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
 msgid "^BGYou are attacking!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDu attackerar!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
 msgid "^BGYou are defending!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDu beskyddar!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
 #, c-format
 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGMålet förstört på ^F4%s^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
-msgid "^F4Begin!"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
+msgid "^BGBegin!"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
-msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
+msgid "^BGGame starts in"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
-msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
+#, c-format
+msgid "^BGRound %s starts in"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
 msgid "^F4Round cannot start"
-msgstr ""
+msgstr "^F4Omgången kan inte starta"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
 msgid "^F2Don't camp!"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Kampa inte!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
 msgid ""
 "^BGYou are now free.\n"
 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
 "^BGif you think you will succeed."
 msgstr ""
+"^BGDu är nu fri.\n"
+"^BGFörsök gärna ^F2att ta^BG flaggan igen\n"
+"^BGom du tror att du kan lyckas."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDenna flaggan är för nuvarande avslagen"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
 msgid ""
 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
 "^BGMake some defensive scores before trying again."
 msgstr ""
+"^BGDu är nu ^F1sköldad^BG från flaggan/flaggorna\n"
+"^BGpå grund av ^F2för många misslyckade försök^BG att fånga.\n"
+"^BGGör några beskyddande poäng innan du försöker igen."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGYou fångade den ^TC^TT^BG flaggan!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
 msgid "^BGYou captured the flag!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGYou fångade flaggan!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
 #, c-format
 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
-msgstr ""
+msgstr "^BGFör många flaggkastningar! Kastning avslagen för %s."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG skickade vidare den ^TC^TT^BG flaggan till %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG skickade vidare flaggan to %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
 #, c-format
 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDu fick den ^TC^TT^BG flaggan från %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
 #, c-format
 msgid "^BGYou received the flag from %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDu fick flaggan från %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "^BGTryck på ^F2%s^BG för att ta emot flaggan från %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
 #, c-format
 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BGFrågar %s^BG om att skicka över flaggan till dig"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
 #, c-format
 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGYou gav den ^TC^TT^BG flaggan till %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
 #, c-format
 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGYou gav flaggan till %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDu fick tag på den ^TC^TT^BG flaggan!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
 msgid "^BGYou got the flag!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDu fick tag på flaggan!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
 #, c-format
 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDu har ditt %slag^BGs flagga, lämna tillbaks den!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDu har %sfiende^BGs flagga, lämna tillbaks den!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%sFienden^BG har eran flagga! Återhämta den!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%sFienden (^BG%s%s)^BG har eran flagga! Återhämta den!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%sFienden^BG har flaggan! Återhämta den!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%sFienden (^BG%s%s)^BG har flaggan! Återhämta den!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%sFienden^BG har deras flagga! Hämta den!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%sFienden (^BG%s%s)^BG har deras flagga! Hämta den!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDin %slagkamrat^BG har den ^TC^TT^BG flaggan! Skydda dem!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDin %slagkamrat (^BG%s%s)^BG har den ^TC^TT^BG flaggan! Skydda dem!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGYour %slagkamrat^BG har flaggan! Skydda dem!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGYour %slagkamrat (^BG%s%s)^BG har flaggan! Skydda dem!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGFiender kan nu se dig på radarn!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDu återlämnade den ^TC^TT^BG flaggan!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDödläge! Fiender kan nu se dig på radarn!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDödläge! Flaggbärare syns nu på fiendens radar!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3%sDu fraggade ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3%sDu poängsatte mot ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sDu blev fraggad av ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sDu blev poängsatt mot ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3%sDu brann ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sDu blev brännd av ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3%sDu frös ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sDu blev frusen av ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sDu skrivfraggade ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sDu poängsatte mot ^BG%s^K1 när de skrev"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sDu var skrivfraggad av ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sDu blev poängsatt mot ^BG%s^K1 medans du skrev"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGTryck på ^F2%s^BG igen för att kasta granaten!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Du fick en ^K1BONUSGRANAT^F2!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGYou have been moved into a different team\n"
 "You are now on: %s"
 msgstr ""
+"^BGDu har blivit förflyttad till ett annat lag\n"
+"Du är nu på: %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
-msgid "^K1Don't go against your team mates!"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
-msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
+msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
+msgstr "^K1Du blev bestraffad för att ha attackerat dina lagkamrater!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
 msgid "^K1Die camper!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Dö kampare!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Ompröva dina taktiker, kampare!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Du orättvist eliminerade dig själv!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
 #, c-format
 msgid "^K1You were %s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Du blev %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Du kunde inte ta in ett andetag!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Du träffade marken med en knack!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
 msgid "^K1You felt a little too hot!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Du kände dig lite för varm!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Du blev lite för krispig!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
-msgid "^K1You killed your own dumb self!"
-msgstr ""
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
+msgid "^K1You fragged yourself!"
+msgstr "^K1Du fraggade dig själv!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
 msgid "^K1You need to be more careful!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Du måste vara mer försiktig!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Du kunde inte motstå värmen!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Du måste se upp för monster!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
 msgid "^K1You were killed by a monster!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Du blev dödad av ett monster!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
 msgid "^K1Tastes like chicken!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Smakar som kykling!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Du glömde att sätta tillbaka stiftet!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Att vara runt en napalmexplosion är dåligt!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
 msgid "^K1You felt a little chilly!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Du kände dig lite kall!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Du blev lite för kall!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Din Läkningsgranat är lite defekt"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
-msgstr ""
+msgstr "^K1Du återskapas för att ha tagit slut på ammunition..."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
-msgstr ""
+msgstr "^K1Du blev dödad för att ha tagit slut på ammunition..."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Du blev för gammal utan att ta din medicin"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
 msgid "^K1You need to preserve your health"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Du måste bevara din hälsa"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
 msgid "^K1You became a shooting star!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Du blev ett stjärnskott!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
 msgid "^K1You melted away in slime!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Du smälte bort i slem!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
 msgid "^K1You committed suicide!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Du begick självmord!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
 msgid "^K1You ended it all!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Du satte slut på allting!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Du fastnade i ett träsk!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
 #, c-format
 msgid "^BGYou are now on: %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDu är nu på: %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
 msgid "^K1You died in an accident!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Du dog i en olycka!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Du hade en olycklig gång med en turret!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Du blev fraggad av en turret!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Du hade en olyckligt möte med en eWheel-turret!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Du blev fraggad av en eWheel-turret!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Du hade en olyckligt möte med en Walker-turret!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Du blev fraggad av en Walker-turret!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Du blev inblandad in i sprängningen av en Bumblebee-explosion!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Du blev krossad av ett fordon!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Du blev inblandad i en Raptor-klusterbomb!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Du blev inblandad i sprängningen av en Raptor-explosion!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Du blev inblandad i sprängningen av en Spiderbot-explosion!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Du blev sprängd till bitar av en Spiderbot-raket!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Du blev inblandad i sprängningen av en Racer-explosion!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Du kunde inte hitta skydd från en Racer-raket!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
 msgid "^K1Watch your step!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Se upp var du går!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
 #, c-format
-msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
-msgstr ""
+msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
+msgstr "^K1Bedragare! Du förrådde lagkamraten ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
 #, c-format
-msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
-msgstr ""
+msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
+msgstr "^K1Bedragare! Du lagdödade ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
 #, c-format
-msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
-msgstr ""
+msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
+msgstr "^K1Du blev bedragen av lagkamraten ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
 #, c-format
-msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
-msgstr ""
+msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
+msgstr "^K1Du blev lagdödad av ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
 msgid ""
 "^K1Stop idling!\n"
 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
 msgstr ""
+"^K1Sluta stå still!\n"
+"^BGKopplar från om ^COUNT..."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
 msgid ""
 "^K1Stop idling!\n"
-"^BGMoving to spectator in ^COUNT..."
+"^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
 msgstr ""
+"^K1Sluta stå still!\n"
+"^BGFlyttar till åskådare om ^COUNT..."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
 #, c-format
 msgid "^BGYou need %s^BG!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDu behöver %s^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
 #, c-format
 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDu behöver också %s^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
 msgid "^BGDoor unlocked!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDörren är upplåst!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
 #, c-format
 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Extraliv tagna: ^K1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
 #, c-format
 msgid "^K3You revived ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3Du återupplivade ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
 msgid "^K3You revived yourself"
-msgstr ""
+msgstr "^K3Du återupplivade dig själv"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
 #, c-format
 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3Du blev återupplivad av ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
 #, c-format
 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDu blev automatiskt återupplivad efter %s sekunder"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
 msgid "^BGThe generator is under attack!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGGeneratorn är under attack!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
-msgstr ""
+msgstr "^TC^TT^BG lag förlorar omgången"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
 msgid "^K1You froze yourself"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Du frös dig själv"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Omgång redan startad, du skapas frusen"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
 #, c-format
 msgid "^K1A %s has arrived!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1A %s har anländigt!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDu fick tag på ^F1Bensinregenerator"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDu fick tag på ^F1Jetpacken"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
 msgid ""
 "^K1No spawnpoints available!\n"
 "Hope your team can fix it..."
 msgstr ""
+"^K1Inga återskapningsplatser tillgängliga!\n"
+"Hoppas att ditt lag kan fixa det..."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
 msgid ""
 "^K1You may not join the game at this time.\n"
 "The player limit reached maximum capacity."
 msgstr ""
+"^K1Du kan inte gå med i det här spelet just nu.\n"
+"Gränsen på mängder spelare har nåtts."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
 msgid "^BGYou picked up the ball"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDu har plockat upp bollen"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGAtt döda spelare när du inte har bollen ger inga poäng!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
 msgid ""
 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
 "Help the key carriers to meet!"
 msgstr ""
+"^BGAlla nycklar är i erat lags händer!\n"
+"Hjälp nyckelbärarna att träffas!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
 msgid ""
 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
 "Interfere ^F4NOW^BG!"
 msgstr ""
+"^BGAlla nycklar är i ^TC^TT lag^BGs händer!\n"
+"Ingrip ^F4NU^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
 msgid ""
 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
 msgstr ""
+"^BGAlla nycklar är i erat lags händer!\n"
+"Möt de andra nyckelbärarna ^F4NU^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^F4Omgången kommer att starta om ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
 msgid "^BGScanning frequency range..."
-msgstr ""
+msgstr "^BGSkannar frekvensräckvidden..."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDu börjar med den ^TC^TT Nyckeln"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
+msgstr "^BGDu har inga liv kvar, du måste vänta till den nästa matchen"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
+msgid ""
+"^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
+"Use the same command again to spectate anyway."
+msgstr ""
+"^F4VARNING:^BG du kan inte gå med i matchen igen efter att ha åskådat.\n"
+"Använd samma kommando igen för att åskåda ändå."
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
+msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGWaiting for players to join...\n"
 "Need active players for: %s"
 msgstr ""
+"^BGVäntar på att spelare ska gå med...\n"
+"Behöver aktiva spelare för: %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
 #, c-format
 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
-msgstr ""
+msgstr "^BGVäntar på %s spelare att gå med..."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDitt vapen har blivit nergraderat tills du hittar ammunition!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
-msgstr ""
+msgstr "^F4^COUNT^BG lämnade för att hitta ammunition!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGHämta ammunition, annars är du död om ^F4^COUNT^BG!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGHämta ammunition! ^F4^COUNT^BG kvar!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
 #, c-format
 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
-#, c-format
-msgid "Level %s: "
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
-#, c-format
-msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Extraliv kvar: ^K1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
 "Next weapon: ^F1%s"
 msgstr ""
+"^F2^COUNT^BG tills vapenväxling...\n"
+"Nästa vapen: ^F1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
 #, c-format
 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Aktivt vapen: ^F1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
 #, c-format
 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDu fångade %s^BG kontrollpunkt"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
 msgid "^BGYou captured a control point"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDu fångade en kontrollpunkt"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
 #, c-format
 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
-msgstr ""
+msgstr "^TC^TT^BG lag fångade %s^BG kontrollpunkt"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
-msgstr ""
+msgstr "^TC^TT^BG lag fångade en kontrollpunkt"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDenna kontrollpunkten kan för nuvarande inte bli fångad"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
 msgid ""
 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
 "^F2Capture some control points to unshield it"
 msgstr ""
+"^BGFiendens generator kan inte bli förstörd än\n"
+"^F2Ta några kontrollpuknter för att avskölda den"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG^TCFiendens^BG generator är inte längre sköldad!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
 msgid ""
 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
 "^BGRe-capture control points to shield it!"
 msgstr ""
+"^K1Eran generator är INTE sköldad!\n"
+"^BGTa tillbaka kontrollpunkter för att skölda den!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
-msgstr ""
+msgstr "^BGTryck på ^F2%s^BG för att teleportera"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
 #, c-format
 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGTeleportering är avslagen för %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "Keep fragging until we have a winner!"
 msgstr ""
+"^F2Spelar nu ^F4ÖVERTID^F2!\n"
+"Fortsätt fragga tills vi har en vinnare!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "Keep scoring until we have a winner!"
 msgstr ""
+"^F2Spelar nu ^F4ÖVERTID^F2!\n"
+"Fortsätt poängsätta tills vi har en vinnare!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "\n"
@@ -4126,1252 +4440,1374 @@ msgid ""
 "The more control points your team holds,\n"
 "the faster the enemy generator decays"
 msgstr ""
+"^F2Spelar nu ^F4ÖVERTID^F2!\n"
+"\n"
+"Generatorer förfaller nu.\n"
+"Desto fler kontrollpunkter erat lag håller,\n"
+"desto snabbare förfaller fiendens generator"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
 msgstr ""
+"^F2Spelar nu ^F4ÖVERTID^F2!\n"
+"^BGLade till ^F4%s^BG i spelet!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
 msgid "^K1In^BG-portal created"
-msgstr ""
+msgstr "^K1In^BG-portal skapad"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
 msgid "^F3Out^BG-portal created"
-msgstr ""
+msgstr "^F3Ut^BG-portal skapad"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
 msgid "^F1Portal creation failed"
-msgstr ""
+msgstr "^F1Portaluppskapning misslyckades"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Styrka förstärker ditt vapen med förödande kraft"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
 msgid "^F2Strength has worn off"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Styrka har tagit slut"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
 msgid "^F2Shield surrounds you"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Sköld omger dig"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
 msgid "^F2Shield has worn off"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Sköld har tagit slut"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
 msgid "^F2You are on speed"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Du är på hastighet"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
 msgid "^F2Speed has worn off"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Hastighet har tagit slut"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
 msgid "^F2You are invisible"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Du är osynlig"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
 msgid "^F2Invisibility has worn off"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Osynlighet har tagit slut"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Tävlingen är över, slutför ditt varv!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
 msgid "^BGSequence completed!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGSekvensen avklared!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
 msgid "^BGThere are more to go..."
-msgstr ""
+msgstr "^BGDet är mer kvar..."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
 #, c-format
 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
-msgstr ""
+msgstr "^BGBara %s^BG kvar..."
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
 msgid "^F2Superweapons have broken down"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Supervapen har brutits ner"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
 msgid "^F2Superweapons have been lost"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Supervapen har gått förlorade"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
 msgid "^F2You now have a superweapon"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Du har nu ett supervapen"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Byter till ^TC^TT^K1 om ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Byter lag om ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Åskådar om ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Självmord om ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^F4Timeout börjar om ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^F4Timeout slutar om ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Kan inte gå med på given minispelsession!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "^BGTryck på ^F2%s^BG för att gå in/ut fordonet"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
-msgstr ""
+msgstr "^BGTryck på ^F2%s^BG för att gå in i fordonsskytt"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "^BGTryck på ^F2%s^BG för att själa detta fordonet"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
 msgid ""
 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
 "^F4Stop them!"
 msgstr ""
+"^F2Fienden stjäler en av era fordon!\n"
+"^F4Stoppa dem!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Inkräktare upptäckt, slår av sköldarna!"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
 #, c-format
 msgid " (near %s)"
-msgstr ""
+msgstr " (nära %s)"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
 msgid "primary"
-msgstr ""
+msgstr "primär"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
 msgid "secondary"
-msgstr ""
+msgstr "sekundär"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
 msgid "point"
-msgstr ""
+msgstr "poäng"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
 msgid "points"
-msgstr ""
+msgstr "poäng"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
 msgid "drop flag"
-msgstr ""
+msgstr "släpp flagga"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
 msgid "throw nade"
-msgstr ""
+msgstr "kasta granat"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 gjorde en TRIPPELFRAGGNING! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 gjorde en TRIPPELPOÄNGSÄTTNING! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
 msgid "TRIPLE FRAG! "
-msgstr ""
+msgstr "TRIPPELFRAGG! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 gjorde FEM POÄNGSÄTTNINGAR I RAD! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
 #, c-format
 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 låste upp RASERI! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
 msgid "RAGE! "
-msgstr ""
+msgstr "RASERI! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 gjorde TIO POÄNGSÄTTNINGAR I RAD! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
 #, c-format
 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 startade en MASSAKER! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
 msgid "MASSACRE! "
-msgstr ""
+msgstr "MASSAKER! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
 #, c-format
 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 slutförde FÖRÖDELSE! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 gjorde FEMTON POÄNGSÄTTNINGAR I RAD! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
 msgid "MAYHEM! "
-msgstr ""
+msgstr "FÖRÖDELSE! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
 #, c-format
 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 är en BERSERKER! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 gjorde TJUGO POÄNGSÄTTNINGAR I RAD! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
 msgid "BERSERKER! "
-msgstr ""
+msgstr "BERSERKER! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
 #, c-format
 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 tillfogar BLODBAD! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 gjorde TJUGOFEM POÄNGSÄTTNINGAR I RAD! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
 msgid "CARNAGE! "
-msgstr ""
+msgstr "BLODBAD! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 gjorde TRETTIO POÄNGSÄTTNINGAR I RAD! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
 #, c-format
 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 utbrister ARMAGEDDON! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
 msgid "ARMAGEDDON! "
-msgstr ""
+msgstr "ARMAGEDDON! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
 #, c-format
 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
-msgstr ""
+msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
 #, c-format
 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
-msgstr ""
+msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
 msgstr ""
+"\n"
+"(Hälsa ^1%d^BG / Rustning ^2%d^BG)%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "(^F4Dead^BG)%s"
 msgstr ""
+"\n"
+"(^F4Död^BG)%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
 #, c-format
 msgid "%d score spree! "
-msgstr ""
+msgstr "%d poäng i rad! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
 #, c-format
 msgid "%d frag spree! "
-msgstr ""
+msgstr "%d fraggningar i rad! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
 msgid "First blood! "
-msgstr ""
+msgstr "Första blodet! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
 msgid "First score! "
-msgstr ""
+msgstr "Första poängen! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
 msgid "First casualty! "
-msgstr ""
+msgstr "Första död! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
 msgid "First victim! "
-msgstr ""
+msgstr "Första offret! "
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
 #, c-format
 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 har %d fraggor i rad! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 har sattit %d poäng in a row! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
 #, c-format
 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 drog första blodet! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
 #, c-format
 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 fick den första poängen! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
 #, c-format
 msgid ", ending their %d frag spree"
-msgstr ""
+msgstr ", som sätter stopp för deras %d fraggningsrus"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
 #, c-format
 msgid ", ending their %d score spree"
-msgstr ""
+msgstr ", som sätter stopp för deras %d poängrus"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
 #, c-format
 msgid ", losing their %d frag spree"
-msgstr ""
+msgstr ", förlorar sin %d fraggningsrus"
 
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
 #, c-format
 msgid ", losing their %d score spree"
-msgstr ""
+msgstr ", förlorar sin %d poängrus"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
 #, c-format
 msgid " with %d %s"
-msgstr ""
+msgstr " med %d %s"
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:31
 msgid "TEAM^Red"
-msgstr ""
+msgstr "Rött"
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:32
 msgid "TEAM^Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Blått"
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:33
 msgid "TEAM^Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Gult"
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:34
 msgid "TEAM^Pink"
-msgstr ""
+msgstr "Rosa"
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:35
 msgid "Team"
-msgstr ""
+msgstr "Lag"
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:36
 msgid "Neutral"
-msgstr ""
+msgstr "Neutral"
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:39
 msgid "KEY^Red"
-msgstr ""
+msgstr "Röda"
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:40
 msgid "KEY^Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Blåa"
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:41
 msgid "KEY^Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Gula"
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:42
 msgid "KEY^Pink"
-msgstr ""
+msgstr "Rosa"
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:43
 msgid "FLAG^Red"
-msgstr ""
+msgstr "Röda"
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:44
 msgid "FLAG^Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Blåa"
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:45
 msgid "FLAG^Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Gula"
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:46
 msgid "FLAG^Pink"
-msgstr ""
+msgstr "Rosa"
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:47
 msgid "GENERATOR^Red"
-msgstr ""
+msgstr "Röda"
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:48
 msgid "GENERATOR^Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Blåa"
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:49
 msgid "GENERATOR^Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Gula"
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:50
 msgid "GENERATOR^Pink"
-msgstr ""
+msgstr "Rosa"
 
 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
 #, c-format
 msgid "%s under attack!"
-msgstr ""
+msgstr "%s under attack!"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
 msgid "Turret"
-msgstr ""
+msgstr "Turret"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
 msgid "eWheel Turret"
-msgstr ""
+msgstr "eWheel-Turret"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
 msgid "eWheel"
-msgstr ""
+msgstr "eWheel"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
 msgid "FLAC Cannon"
-msgstr ""
+msgstr "FLAC-Kanon"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
 msgid "FLAC"
-msgstr ""
+msgstr "FLAC"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
 msgid "Fusion Reactor"
-msgstr ""
+msgstr "Fusionsreaktor"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
 msgid "Hellion Missile Turret"
-msgstr ""
+msgstr "Hellion-Missil-Turret"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
 msgid "Hellion"
-msgstr ""
+msgstr "Hellion"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
 msgid "Hunter-Killer Turret"
-msgstr ""
+msgstr "Jaktmördare-Turret"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
 msgid "Hunter-Killer"
-msgstr ""
+msgstr "Jaktmördare"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
 msgid "Machinegun Turret"
-msgstr ""
+msgstr "Kulsprute-Turret"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
 msgid "Machinegun"
-msgstr ""
+msgstr "Kulspruta"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
 msgid "MLRS Turret"
-msgstr ""
+msgstr "MLRS-Turret"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
 msgid "MLRS"
-msgstr ""
+msgstr "MLRS"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
 msgid "Phaser Cannon"
-msgstr ""
+msgstr "Phaser-Kanon"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
 msgid "Phaser"
-msgstr ""
+msgstr "Phazer"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
 msgid "Plasma Cannon"
-msgstr ""
+msgstr "Plasma-kanon"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
 msgid "Dual plasma"
-msgstr ""
+msgstr "Dubbelplasma"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
 msgid "Dual Plasma Cannon"
-msgstr ""
+msgstr "Dubbelplasma-Kanon"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
 msgid "Plasma"
-msgstr ""
+msgstr "Plasma"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
 msgid "Tesla Coil"
-msgstr ""
+msgstr "Teslaspole"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
 msgid "Walker Turret"
-msgstr ""
+msgstr "Walker-Turret"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
 msgid "Walker"
+msgstr "Walker"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:248
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
+msgid "Dodging"
+msgstr "Duckning"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:249
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
+msgid "InstaGib"
+msgstr "InstaGib"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:250
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
+msgid "New Toys"
+msgstr "Nya Leksaker"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:251
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
+msgid "NIX"
+msgstr "NIX"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:252
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
+msgid "Rocket Flying"
+msgstr "Racketflygning"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:253
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
+msgid "Invincible Projectiles"
+msgstr "Osynliga Projektiler"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:254
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
+msgid "Low gravity"
+msgstr "Låg gravitation"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:255
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
+msgid "Cloaked"
+msgstr "Mantlad"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:256
+msgid "Hook"
+msgstr "Krok"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:257
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
+msgid "Midair"
+msgstr "I luften"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:258
+msgid "Melee only Arena"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1333
-msgid "Male"
+#: qcsrc/common/util.qc:260
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
+msgid "Piñata"
+msgstr "Piñata"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:261
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
+msgid "Weapons stay"
+msgstr "Vapen stannar"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:262
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
+msgid "Blood loss"
+msgstr "Blodförlust"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:264
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
+msgid "Buffs"
+msgstr "Buffar"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:265
+msgid "Overkill"
+msgstr "Overkill"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:266
+msgid "No powerups"
+msgstr "Inga powerups"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:267
+msgid "Powerups"
+msgstr "Powerups"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:268
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
+msgid "Touch explode"
+msgstr "Rörning exploderar"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:269
+msgid "Wall jumping"
+msgstr "Vägghoppning"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:270
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
+msgid "No start weapons"
+msgstr "Inga startvapen"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:271
+msgid "Nades"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1334
-msgid "Female"
+#: qcsrc/common/util.qc:272
+msgid "Offhand blaster"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1335
+#: qcsrc/common/util.qc:1397
+msgid "Male"
+msgstr "Man"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1398
+msgid "Female"
+msgstr "Kvinna"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1399
 msgid "Undisclosed"
-msgstr ""
+msgstr "Hemlig"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1382
+#: qcsrc/common/util.qc:1446
 msgid "<KEY NOT FOUND>"
-msgstr ""
+msgstr "<NYCKEL HITTADES INTE>"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1383
+#: qcsrc/common/util.qc:1447
 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
-msgstr ""
+msgstr "<OKÄND NYCKELVÄRDE>"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1388
+#: qcsrc/common/util.qc:1452
 msgid "TAB"
-msgstr ""
+msgstr "TABB"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
+#: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
 #, c-format
 msgid "ENTER"
-msgstr ""
+msgstr "ENTER"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1390
+#: qcsrc/common/util.qc:1454
 msgid "ESCAPE"
-msgstr ""
+msgstr "ESCAPE"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1391
+#: qcsrc/common/util.qc:1455
 msgid "SPACE"
-msgstr ""
+msgstr "BLANKSTEG"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1393
+#: qcsrc/common/util.qc:1457
 msgid "BACKSPACE"
-msgstr ""
+msgstr "BAKSTEG"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
+#: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
 #, c-format
 msgid "UPARROW"
-msgstr ""
+msgstr "UPPIL"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
+#: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
 #, c-format
 msgid "DOWNARROW"
-msgstr ""
+msgstr "NERPIL"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
+#: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
 #, c-format
 msgid "LEFTARROW"
-msgstr ""
+msgstr "VÄNSTERPIL"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
+#: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
 #, c-format
 msgid "RIGHTARROW"
-msgstr ""
+msgstr "HÖGERPIL"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1399
+#: qcsrc/common/util.qc:1463
 msgid "ALT"
-msgstr ""
+msgstr "ALT"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1400
+#: qcsrc/common/util.qc:1464
 msgid "CTRL"
-msgstr ""
+msgstr "CTRL"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1401
+#: qcsrc/common/util.qc:1465
 msgid "SHIFT"
-msgstr ""
+msgstr "SKIFT"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
+#: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
 #, c-format
 msgid "INS"
-msgstr ""
+msgstr "INS"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
+#: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
 #, c-format
 msgid "DEL"
-msgstr ""
+msgstr "DEL"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
+#: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
 #, c-format
 msgid "PGDN"
-msgstr ""
+msgstr "PGDN"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
+#: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
 #, c-format
 msgid "PGUP"
-msgstr ""
+msgstr "PGUP"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
+#: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
 #, c-format
 msgid "HOME"
-msgstr ""
+msgstr "HOME"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
+#: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
 #, c-format
 msgid "END"
-msgstr ""
+msgstr "END"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1410
+#: qcsrc/common/util.qc:1474
 msgid "PAUSE"
-msgstr ""
+msgstr "PAUSE"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1412
+#: qcsrc/common/util.qc:1476
 msgid "NUMLOCK"
-msgstr ""
+msgstr "NUMLOCK"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1413
+#: qcsrc/common/util.qc:1477
 msgid "CAPSLOCK"
-msgstr ""
+msgstr "CAPSLOCK"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1414
+#: qcsrc/common/util.qc:1478
 msgid "SCROLLOCK"
-msgstr ""
+msgstr "SCROLLOCK"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1416
+#: qcsrc/common/util.qc:1480
 msgid "SEMICOLON"
-msgstr ""
+msgstr "SEMIKOLON"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1417
+#: qcsrc/common/util.qc:1481
 msgid "TILDE"
-msgstr ""
+msgstr "TILDE"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1418
+#: qcsrc/common/util.qc:1482
 msgid "BACKQUOTE"
-msgstr ""
+msgstr "BACKQUOTE"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1419
+#: qcsrc/common/util.qc:1483
 msgid "QUOTE"
-msgstr ""
+msgstr "CITAT"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1420
+#: qcsrc/common/util.qc:1484
 msgid "APOSTROPHE"
-msgstr ""
+msgstr "APOSTROF"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1421
+#: qcsrc/common/util.qc:1485
 msgid "BACKSLASH"
-msgstr ""
+msgstr "OMVÄNT SNEDSTRECK"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1429
+#: qcsrc/common/util.qc:1493
 #, c-format
 msgid "F%d"
-msgstr ""
+msgstr "F%d"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1439
+#: qcsrc/common/util.qc:1503
 #, c-format
 msgid "KP_%d"
-msgstr ""
+msgstr "KP_%d"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
-#: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
-#: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
-#: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
-#: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
-#: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
-#: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
-#: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
-#: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
+#: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
+#: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
+#: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
+#: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
+#: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
+#: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
+#: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
+#: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
+#: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
 #, c-format
 msgid "KP_%s"
-msgstr ""
+msgstr "KP_%s"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1453
+#: qcsrc/common/util.qc:1517
 #, c-format
 msgid "PERIOD"
-msgstr ""
+msgstr "PUNKT"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1455
+#: qcsrc/common/util.qc:1519
 #, c-format
 msgid "DIVIDE"
-msgstr ""
+msgstr "DIVIDERA"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1456
+#: qcsrc/common/util.qc:1520
 #, c-format
 msgid "SLASH"
-msgstr ""
+msgstr "SNEDSTRECK"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1457
+#: qcsrc/common/util.qc:1521
 #, c-format
 msgid "MULTIPLY"
-msgstr ""
+msgstr "GÅNGER"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1458
+#: qcsrc/common/util.qc:1522
 #, c-format
 msgid "MINUS"
-msgstr ""
+msgstr "MINUS"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1459
+#: qcsrc/common/util.qc:1523
 #, c-format
 msgid "PLUS"
-msgstr ""
+msgstr "PLUS"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1461
+#: qcsrc/common/util.qc:1525
 #, c-format
 msgid "EQUALS"
-msgstr ""
+msgstr "LIKA MED"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1466
+#: qcsrc/common/util.qc:1530
 msgid "PRINTSCREEN"
-msgstr ""
+msgstr "PRINTSCREEN"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1469
+#: qcsrc/common/util.qc:1533
 #, c-format
 msgid "MOUSE%d"
-msgstr ""
+msgstr "MUS%d"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1471
+#: qcsrc/common/util.qc:1535
 msgid "MWHEELUP"
-msgstr ""
+msgstr "MHJULUP"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1472
+#: qcsrc/common/util.qc:1536
 msgid "MWHEELDOWN"
-msgstr ""
+msgstr "MHJULNER"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1475
+#: qcsrc/common/util.qc:1539
 #, c-format
 msgid "JOY%d"
-msgstr ""
+msgstr "SPAK%d"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1478
+#: qcsrc/common/util.qc:1542
 #, c-format
 msgid "AUX%d"
-msgstr ""
+msgstr "AUX%d"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1485
+#: qcsrc/common/util.qc:1549
 #, c-format
 msgid "DPAD_UP"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
-#: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
-#: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
-#: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
-#: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
-#: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
-#: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
-#: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
-#: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
-#: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
+msgstr "DPAD_UPP"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
+#: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
+#: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
+#: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
+#: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
+#: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
+#: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
+#: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
+#: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
+#: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
 #, c-format
 msgid "X360_%s"
-msgstr ""
+msgstr "X360_%s"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1486
+#: qcsrc/common/util.qc:1550
 #, c-format
 msgid "DPAD_DOWN"
-msgstr ""
+msgstr "DPAD_NER"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1487
+#: qcsrc/common/util.qc:1551
 #, c-format
 msgid "DPAD_LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "DPAD_VÄNSTER"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1488
+#: qcsrc/common/util.qc:1552
 #, c-format
 msgid "DPAD_RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "DPAD_HÖGER"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1489
+#: qcsrc/common/util.qc:1553
 #, c-format
 msgid "START"
-msgstr ""
+msgstr "START"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1490
+#: qcsrc/common/util.qc:1554
 #, c-format
 msgid "BACK"
-msgstr ""
+msgstr "BACK"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1491
+#: qcsrc/common/util.qc:1555
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB"
-msgstr ""
+msgstr "VÄNSTER_THUMB"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1492
+#: qcsrc/common/util.qc:1556
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB"
-msgstr ""
+msgstr "HÖGER_THUMB"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1493
+#: qcsrc/common/util.qc:1557
 #, c-format
 msgid "LEFT_SHOULDER"
-msgstr ""
+msgstr "VÄNSTER_AXEL"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1494
+#: qcsrc/common/util.qc:1558
 #, c-format
 msgid "RIGHT_SHOULDER"
-msgstr ""
+msgstr "HÖGER_AXEL"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1495
+#: qcsrc/common/util.qc:1559
 #, c-format
 msgid "LEFT_TRIGGER"
-msgstr ""
+msgstr "VÄNSTER_UTLÖSARE"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1496
+#: qcsrc/common/util.qc:1560
 #, c-format
 msgid "RIGHT_TRIGGER"
-msgstr ""
+msgstr "HÖGER_UTLÖSARE"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1497
+#: qcsrc/common/util.qc:1561
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_UP"
-msgstr ""
+msgstr "VÄNSTER_THUMB_UPP"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1498
+#: qcsrc/common/util.qc:1562
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
-msgstr ""
+msgstr "VÄNSTER_THUMB_NER"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1499
+#: qcsrc/common/util.qc:1563
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "VÄNSTER_THUMB_VÄNSTER"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1500
+#: qcsrc/common/util.qc:1564
 #, c-format
 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "VÄNSTEL_THUMB_HÖGER"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1501
+#: qcsrc/common/util.qc:1565
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
-msgstr ""
+msgstr "HÖGER_THUMB_UPP"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1502
+#: qcsrc/common/util.qc:1566
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
-msgstr ""
+msgstr "HÖGER_THUMB_NER"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1503
+#: qcsrc/common/util.qc:1567
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "HÖGER_THUMB_VÄNSTER"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1504
+#: qcsrc/common/util.qc:1568
 #, c-format
 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "HÖGER_THUMB_HÖGER"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
-#: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
+#: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
+#: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
 #, c-format
 msgid "JOY_%s"
-msgstr ""
+msgstr "SPAK_%s"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1514
+#: qcsrc/common/util.qc:1578
 #, c-format
 msgid "UP"
-msgstr ""
+msgstr "UPP"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1515
+#: qcsrc/common/util.qc:1579
 #, c-format
 msgid "DOWN"
-msgstr ""
+msgstr "NER"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1516
+#: qcsrc/common/util.qc:1580
 #, c-format
 msgid "LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "VÄNSTER"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1517
+#: qcsrc/common/util.qc:1581
 #, c-format
 msgid "RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "HÖGER"
 
-#: qcsrc/common/util.qc:1523
+#: qcsrc/common/util.qc:1587
 #, c-format
 msgid "MIDINOTE%d"
-msgstr ""
+msgstr "MIDINOT%d"
 
 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
 #, c-format
 msgid "Press %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tryck på %s"
 
 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
 msgid "No right gunner!"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen fordonsskytt till höger!"
 
 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
 msgid "No left gunner!"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen fordonsskytt till vänster!"
 
 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
 msgid "Bumblebee"
-msgstr ""
+msgstr "Bumblebee"
 
 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
 msgid "Racer"
-msgstr ""
+msgstr "Racer"
 
 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
 msgid "Racer cannon"
-msgstr ""
+msgstr "Racer-kanon"
 
 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
 msgid "Raptor"
-msgstr ""
+msgstr "Raptor"
 
 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
 msgid "Raptor cannon"
-msgstr ""
+msgstr "Raptor-kanon"
 
 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
 msgid "Raptor bomb"
-msgstr ""
+msgstr "Raptorbomb"
 
 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
 msgid "Raptor flare"
-msgstr ""
+msgstr "Raptorfloss"
 
 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
 msgid "Spiderbot"
-msgstr ""
+msgstr "Spiderbot"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
 msgid "Arc"
-msgstr ""
+msgstr "Arc"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
 msgid "Blaster"
-msgstr ""
+msgstr "Blaster"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
 msgid "Crylink"
-msgstr ""
+msgstr "Crylink"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
 msgid "Devastator"
-msgstr ""
+msgstr "Devastator"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
 msgid "Electro"
-msgstr ""
+msgstr "Electro"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
 msgid "Fireball"
-msgstr ""
+msgstr "Eldboll"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
 msgid "Hagar"
-msgstr ""
+msgstr "Hagar"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
-msgstr ""
+msgstr "Tung Laseröverfallskanon"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
 msgid "Grappling Hook"
-msgstr ""
+msgstr "Änterhake"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
 msgid "MachineGun"
-msgstr ""
+msgstr "Kulspruta"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
 msgid "Mine Layer"
-msgstr ""
+msgstr "Minlager"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
 msgid "Mortar"
-msgstr ""
+msgstr "Mortar"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
 msgid "Port-O-Launch"
-msgstr ""
+msgstr "Port-O-Launch"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
 msgid "Rifle"
-msgstr ""
+msgstr "Gevär"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
 msgid "T.A.G. Seeker"
-msgstr ""
+msgstr "T.A.G. Seeker"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
 msgid "Shockwave"
-msgstr ""
+msgstr "Chockvåg"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
 msgid "Shotgun"
-msgstr ""
+msgstr "Hagelbörsa"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
 #, no-c-format
 msgid "@!#%'n Tuba"
-msgstr ""
+msgstr "@!#% Tuba"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
 msgid "Vaporizer"
-msgstr ""
+msgstr "Vaporizer"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
 msgid "Vortex"
-msgstr ""
+msgstr "Vortex"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s years"
-msgstr ""
+msgstr "%s år"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d years"
-msgstr ""
+msgstr "%d år"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d year"
-msgstr ""
+msgstr "%d år"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d years"
-msgstr ""
+msgstr "%d år"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d years"
-msgstr ""
+msgstr "%d år"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d years"
-msgstr ""
+msgstr "%d år"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s weeks"
-msgstr ""
+msgstr "%s veckor"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d weeks"
-msgstr ""
+msgstr "%d veckor"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d week"
-msgstr ""
+msgstr "%d vecka"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d weeks"
-msgstr ""
+msgstr "%d veckor"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d weeks"
-msgstr ""
+msgstr "%d veckor"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d weeks"
-msgstr ""
+msgstr "%d veckor"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s days"
-msgstr ""
+msgstr "%s dagar"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d days"
-msgstr ""
+msgstr "%d dagar"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d day"
-msgstr ""
+msgstr "%d dag"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d days"
-msgstr ""
+msgstr "%d dagar"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d days"
-msgstr ""
+msgstr "%d dagar"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d days"
-msgstr ""
+msgstr "%d dagar"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s hours"
-msgstr ""
+msgstr "%s timmar"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d hours"
-msgstr ""
+msgstr "%d timmar"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d hour"
-msgstr ""
+msgstr "%d timme"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d hours"
-msgstr ""
+msgstr "%d timmar"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d hours"
-msgstr ""
+msgstr "%d timmar"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d hours"
-msgstr ""
+msgstr "%d timmar"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s minutes"
-msgstr ""
+msgstr "%s minuter"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d minutes"
-msgstr ""
+msgstr "%d minuter"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d minute"
-msgstr ""
+msgstr "%d minute"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d minutes"
-msgstr ""
+msgstr "%d minuter"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d minutes"
-msgstr ""
+msgstr "%d minuter"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d minutes"
-msgstr ""
+msgstr "%d minuter"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
 #, c-format
 msgid "CI_DEC^%s seconds"
-msgstr ""
+msgstr "%s sekunder"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
 #, c-format
 msgid "CI_ZER^%d seconds"
-msgstr ""
+msgstr "%d sekunder"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
 #, c-format
 msgid "CI_FIR^%d second"
-msgstr ""
+msgstr "%d sekund"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
 #, c-format
 msgid "CI_SEC^%d seconds"
-msgstr ""
+msgstr "%d sekunder"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
 #, c-format
 msgid "CI_THI^%d seconds"
-msgstr ""
+msgstr "%d sekunder"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d seconds"
-msgstr ""
+msgstr "%d sekunder"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
 #, c-format
 msgid "%dst"
-msgstr ""
+msgstr "%d:a"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
 #, c-format
 msgid "%dnd"
-msgstr ""
+msgstr "%d:a"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
 #, c-format
 msgid "%drd"
-msgstr ""
+msgstr "%d:e"
 
 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
 #, c-format
 msgid "%dth"
-msgstr ""
+msgstr "%d:e"
 
 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
 msgid "No description"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen beskrivning"
 
-#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
+#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
 #, c-format
 msgid ""
 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
 "please file an issue."
 msgstr ""
+"Enhetsfält %s.%s (%s) är inte vitlistad. Om du tror detta är ett fel, "
+"vänligen skicka in ett fråga."
 
-#: qcsrc/lib/string.qh:81
+#: qcsrc/lib/string.qh:186
 #, c-format
 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
-msgstr ""
+msgstr "%d dagar, %02d:%02d:%02d"
 
-#: qcsrc/lib/string.qh:82
+#: qcsrc/lib/string.qh:187
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d:%02d"
-msgstr ""
+msgstr "%02d:%02d:%02d"
 
 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
 #, c-format
@@ -5387,183 +5823,199 @@ msgstr "Personlig"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
 msgid "Core Team"
-msgstr ""
+msgstr "Grundteamet"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
 msgid "Extended Team"
-msgstr ""
+msgstr "Utökade Teamet"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
 msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "Webbsida"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
 msgid "Stats"
-msgstr ""
+msgstr "Statistik"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
 msgid "Art"
-msgstr ""
+msgstr "Konst"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
 msgid "Animation"
+msgstr "Animation"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
+msgid "Campaign"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
 msgid "Level Design"
-msgstr ""
+msgstr "Kartdesign"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
 msgid "Music / Sound FX"
-msgstr ""
+msgstr "Musik / Ljudeffekter"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
 msgid "Game Code"
-msgstr ""
+msgstr "Spelkod"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
 msgid "Marketing / PR"
-msgstr ""
+msgstr "Maknadsföring / PR"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
 msgid "Legal"
-msgstr ""
+msgstr "Juridik"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
 msgid "Game Engine"
-msgstr ""
+msgstr "Spelmotor"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
 msgid "Engine Additions"
-msgstr ""
+msgstr "Motortillägg"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
 msgid "Compiler"
-msgstr ""
+msgstr "Kompilator"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
 msgid "Other Active Contributors"
-msgstr ""
+msgstr "Övriga Aktiva Bidragsgivare"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
 msgid "Translators"
-msgstr ""
+msgstr "Översättare"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
 msgid "Asturian"
-msgstr ""
+msgstr "Österrikiska"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
 msgid "Belarusian"
-msgstr ""
+msgstr "Vitryska"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
 msgid "Bulgarian"
-msgstr ""
+msgstr "Bulgariska"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
 msgid "Chinese (China)"
-msgstr ""
+msgstr "Kinesiska (Kina)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
 msgid "Chinese (Taiwan)"
-msgstr ""
+msgstr "Kinesiska (Taiwan)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
 msgid "Cornish"
-msgstr ""
+msgstr "Korniska"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
 msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "Tjeckiska"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
 msgid "Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "Nederländska"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
 msgid "English (Australia)"
-msgstr ""
+msgstr "Engelska (Australien)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
 msgid "Finnish"
-msgstr ""
+msgstr "Finska"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
 msgid "French"
-msgstr ""
+msgstr "Franska"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
 msgid "German"
-msgstr ""
+msgstr "Tyska"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
 msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Grekiska"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
 msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "Ungerska"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
 msgid "Irish"
-msgstr ""
+msgstr "Irländska"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
 msgid "Italian"
-msgstr ""
+msgstr "Italienska"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanska"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
 msgid "Kazakh"
-msgstr ""
+msgstr "Kazakiska"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
 msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "Koreanska"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
 msgid "Polish"
-msgstr ""
+msgstr "Polska"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
 msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugisiska"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
+msgid "Portuguese (Brazil)"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:248
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
 msgid "Romanian"
-msgstr ""
+msgstr "Rumäniska"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
 msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Ryska"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:266
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
 msgid "Scottish Gaelic"
-msgstr ""
+msgstr "Skotsk Gäliska"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
 msgid "Serbian"
-msgstr ""
+msgstr "Serbiska"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
 msgid "Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "Spanska"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
 msgid "Swedish"
+msgstr "Svenska"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
+msgid "Turkish"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
 msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "Ukrainska"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:297
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
 msgid "Past Contributors"
-msgstr ""
+msgstr "Föregående Bidragsgivare"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
 msgid "forced to be saved to config.cfg"
-msgstr ""
+msgstr "tvungen att spara till config.cfg"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
 msgid "will not be saved"
@@ -5579,7 +6031,7 @@ msgstr "privat"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
 msgid "engine setting"
-msgstr "motor inställningar"
+msgstr "motorinställning"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
 msgid "read only"
@@ -5587,7 +6039,7 @@ msgstr "endast läsbar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
@@ -5600,31 +6052,9 @@ msgstr "Tack till"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
 msgid "The Xonotic credits"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
-msgid "Are you sure to disconnect from server?"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
-msgid "I would disconnect from server..."
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
-msgid "I would play more!"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
-msgid "Disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Xonotic tack till"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
-msgid "Disconnect from the server you are connected to"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
 msgid ""
 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
 "player name to get started.  You can change these options later through the "
@@ -5634,60 +6064,113 @@ msgstr ""
 "spelarnamn för att komma igång.  Du kan senare ändra dessa inställningar via "
 "menyn."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
 msgid "Name:"
 msgstr "Namn:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
 msgid "Name under which you will appear in the game"
-msgstr ""
+msgstr "Namn som du kommer att synas som i spelet"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
 msgid "Text language:"
 msgstr "Ställ in språk:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
-msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
-msgstr ""
-"Tillåt spelstatistiken att använda ditt spelarnamn på stats.xonotic.org?"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
+msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
+msgstr ""
+"Tillåt spelstatistiken att använda ditt spelarnamn på stats.xonotic.org?"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
+msgid "Undecided"
+msgstr "Obeslutad"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
+msgid ""
+"Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
+"menu"
+msgstr ""
+"Spelstatistik är påslagen som standard, du kan ändra på detta i Profilmenyn"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
+msgid "Save settings"
+msgstr "Spara inställningar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
+msgid "Welcome"
+msgstr "Välkommen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
+msgid "Join!"
+msgstr "Anslut!"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
+msgid "Restart level"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
+msgid "Main menu"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
+msgid "Servers"
+msgstr "Servrar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
+msgid "Settings"
+msgstr "Inställningar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
+msgid "Input"
+msgstr "Inmatning"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
-msgid "Undecided"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
+msgid "Quick menu"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
-msgid ""
-"Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
-"menu"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
+msgid "Spectate"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
-msgid "Save settings"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
+msgid "Game menu"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
-msgid "Welcome"
-msgstr "Välkommen"
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
 msgid "Ammunition display:"
-msgstr "Ammunution display:"
+msgstr "Ammunutionsdisplay:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
 msgid "Show only current ammo type"
-msgstr "Visa endast det nuvarande ammunutiontypen."
+msgstr "Visa endast det nuvarande ammunutionstypen."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
 msgid "Noncurrent alpha:"
-msgstr ""
+msgstr "Icke-nuvaranda alfa:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
 msgid "Noncurrent scale:"
-msgstr ""
+msgstr "Icke-nuvarande storlek:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
@@ -5720,7 +6203,7 @@ msgstr "Höger"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
 msgid "Ammo Panel"
-msgstr "Ammunution Panel"
+msgstr "Ammunutionspanel"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
 msgid "Message duration:"
@@ -5749,9 +6232,13 @@ msgstr "Centrera"
 msgid "Font scale:"
 msgstr "Typsnittets skala:"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
+msgid "Bold font scale:"
+msgstr "Typsnittets skala på tjocktext:"
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
 msgid "Centerprint Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Centerutskiftspanel"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
 msgid "Chat entries:"
@@ -5767,15 +6254,15 @@ msgstr "Chattens visningstid:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
 msgid "Chat beep sound"
-msgstr "Chat ljud"
+msgstr "Chattljud"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
 msgid "Chat Panel"
-msgstr "Chat Panel"
+msgstr "Chattpanel"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
 msgid "Engine info:"
-msgstr "Motor info:"
+msgstr "Motorinfo:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
@@ -5783,11 +6270,11 @@ msgstr "Använd en genomsnittlig algorithm för fps"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
 msgid "Engine Info Panel"
-msgstr "Motor Info Panel"
+msgstr "Motorinfopanel"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
 msgid "Combine health and armor"
-msgstr ""
+msgstr "Kombinera hälsa och rustning"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
@@ -5825,7 +6312,7 @@ msgstr "Vänd liv och rustnings position"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
 msgid "Health/Armor Panel"
-msgstr "Liv/Rustning Panel"
+msgstr "Liv-/Rustningspanel"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
 msgid "Info messages:"
@@ -5837,58 +6324,59 @@ msgstr "Vänd placering"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
 msgid "Info Messages Panel"
-msgstr "Info Meddelanden Panel"
+msgstr "Panel För Infomeddelanden"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
 msgid "Disable"
 msgstr "Inaktivera"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
 msgid "Enable spectating"
-msgstr ""
+msgstr "Slå på åskådning"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
 msgid "Enable even playing in warmup"
-msgstr ""
+msgstr "Slå på även under uppvärmning"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
 msgid "Reduced"
-msgstr ""
+msgstr "Reducerad"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
 msgid "Text/icon ratio:"
-msgstr ""
+msgstr "Text/ikonförhållande:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
 msgid "Hide spawned items"
-msgstr ""
+msgstr "Dölj skapade saker"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
 msgid "Hide big armor and health"
-msgstr ""
+msgstr "Dölj stor rustning och hälsa"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
 msgid "Dynamic size"
-msgstr ""
+msgstr "Dynamisk storlek"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
 msgid "Items Time Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Tidpanel För Saker"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
 msgid "Mod Icons Panel"
-msgstr "Mod Ikons Panel"
+msgstr "Modikonspanel"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
 msgid "Notifications:"
@@ -5896,11 +6384,11 @@ msgstr "Notifikationer:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
 msgid "Also print notifications to the console"
-msgstr "Texta även notifikationer i konsolen"
+msgstr "Skriv även ut notifikationer i konsolen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
 msgid "Flip notify order"
-msgstr "Vänd notifierings ordning"
+msgstr "Vänd notifieringsordning"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
 msgid "Entry lifetime:"
@@ -5912,23 +6400,24 @@ msgstr "Posts uttoning:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
 msgid "Notification Panel"
-msgstr "Notifikations Panel"
+msgstr "Notifikationspanel"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
 msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Slå på"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
 msgid "Enable even observing"
-msgstr ""
+msgstr "Slå på även under observering"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
 msgid "Enable only in Race/CTS"
-msgstr ""
+msgstr "Slå bara på i Race/CTS"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
 msgid "Status bar"
@@ -5966,7 +6455,7 @@ msgstr "Inkludera vertikal hastighet"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
 msgid "Speed unit:"
-msgstr "Hastighetsenhet"
+msgstr "Hastighetsenhet:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
 msgid "Show"
@@ -5986,16 +6475,16 @@ msgstr "Inkludera vertikal acceleration"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
 msgid "Physics Panel"
-msgstr "Fysik Panel"
+msgstr "Fysikpanel"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
 msgid "Powerups Panel"
-msgstr "Powerups Panel"
+msgstr "Powerups-Panel"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
 msgid "Always enable"
-msgstr ""
+msgstr "Slå alltid på"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
 msgid "Forced aspect:"
@@ -6003,19 +6492,19 @@ msgstr "Fast aspekt:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
 msgid "Pressed Keys Panel"
-msgstr "Nedtryckta Knappar Panel"
+msgstr "Panel För Nedtryckta Knappar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
 msgid "Quick Menu Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Snabbmeny-Panel"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
 msgid "Race Timer Panel"
-msgstr "Race Tidtagare Panel"
+msgstr "Race-Tidtagarpanel"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
 msgid "Enable in team games"
-msgstr ""
+msgstr "Slå på i lagspel"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
 msgid "Radar:"
@@ -6030,7 +6519,7 @@ msgstr "Radar:"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
 msgid "Alpha:"
 msgstr "Alfa:"
 
@@ -6084,7 +6573,7 @@ msgstr "Aldrig inzoomad"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
 msgid "Radar Panel"
-msgstr "Radar Panel"
+msgstr "Radarpanel"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
 msgid "Score:"
@@ -6113,99 +6602,107 @@ msgstr "Poängpanel"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
 msgid "StrafeHUD mode:"
-msgstr ""
+msgstr "StrafeHUD-läge:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
 msgid "View angle centered"
-msgstr ""
+msgstr "Betraktningsvinkel centrerad"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
 msgid "Velocity angle centered"
-msgstr ""
+msgstr "Hastighetsvinkel centrerad"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
 msgid "StrafeHUD style:"
-msgstr ""
+msgstr "StrafeHUD-stil:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
 msgid "no styling"
-msgstr ""
+msgstr "ingen stil"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
 msgid "progress bar"
-msgstr ""
+msgstr "förloppsindikator"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
 msgid "gradient"
-msgstr ""
+msgstr "gradient"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
 msgid "Demo mode"
-msgstr ""
+msgstr "Demoläge"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
 msgid "Range:"
-msgstr ""
+msgstr "Räckvidd:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
 msgid "Center panel"
-msgstr ""
+msgstr "Centrera panel"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
 msgid "Reset colors"
-msgstr ""
+msgstr "Nollställ färger"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
 msgid "Strafe bar:"
-msgstr ""
+msgstr "Strafe-bar:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
 msgid "Angle indicator:"
-msgstr ""
+msgstr "Vinkelindikator:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
 msgid "Neutral:"
-msgstr ""
+msgstr "Neutral:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
 msgid "Good:"
-msgstr ""
+msgstr "Bra:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
 msgid "Overturn:"
-msgstr ""
+msgstr "Översvängning:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
 msgid "Switch indicators:"
-msgstr ""
+msgstr "Växelindikatorer:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
 msgid "Direction caps:"
-msgstr ""
+msgstr "Riktningskanter:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
 msgid "Active:"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiv:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
 msgid "Inactive:"
-msgstr ""
+msgstr "Inaktiv:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
 msgid "StrafeHUD Panel"
-msgstr ""
+msgstr "StrafeHUD-Panel"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
 msgid "Timer:"
 msgstr "Tidtagare:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
 msgid "Show elapsed time"
 msgstr "Visa förfluten tid"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
+msgid "Secondary timer:"
+msgstr "Sekundär tidtagare:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
+msgid "Swapped"
+msgstr "Växlad"
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
 msgid "Timer Panel"
 msgstr "Tidspanel"
@@ -6216,7 +6713,7 @@ msgstr "Alfa efter röstning:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
 msgid "Vote Panel"
-msgstr "Röstnings Panel"
+msgstr "Röstningspanel"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
 msgid "Fade out after:"
@@ -6240,7 +6737,7 @@ msgstr "Uttoningseffekt:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
 msgid "EF^None"
-msgstr "EF^Inget"
+msgstr "Inget"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
 msgid "Alpha"
@@ -6252,7 +6749,7 @@ msgstr "Glid"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
 msgid "EF^Both"
-msgstr "EF^Båda"
+msgstr "Båda"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
 msgid "Weapon icons:"
@@ -6268,7 +6765,7 @@ msgstr "Visa vapen-ID som:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
 msgid "SHOWAS^None"
-msgstr "SHOWAS^Inget"
+msgstr "Inget"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
 msgid "Number"
@@ -6280,11 +6777,11 @@ msgstr "Koppla"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
 msgid "Weapon ID scale:"
-msgstr ""
+msgstr "Vapen-ID skala:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
 msgid "Show Accuracy"
-msgstr "Visa Sikte"
+msgstr "Visa Noggrannhet"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
 msgid "Show Ammo"
@@ -6304,10 +6801,10 @@ msgstr "Vapenpanel"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
 msgid "HUD skins"
-msgstr ""
+msgstr "HUD-skinn"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
@@ -6320,28 +6817,28 @@ msgstr "Filter:"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
 msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Uppdatera"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
 msgid "Set skin"
-msgstr ""
+msgstr "Sätt skinn"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
 msgid "Save current skin"
-msgstr ""
+msgstr "Spara nuvarande skinn"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
 msgid "Panel background defaults:"
-msgstr "Panel bakgrunds standardinställningar:"
+msgstr "Standardinställningar för panelbakgrund:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
 msgid "Background:"
 msgstr "Bakgrund:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
 msgid "Border size:"
 msgstr "Ramstorlek:"
 
@@ -6351,38 +6848,38 @@ msgid "Team color:"
 msgstr "Lagets färg:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
 msgid "Test team color in configure mode"
 msgstr "Testa lagfärg i konfigureringsläge"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
 msgid "Padding:"
 msgstr "Utfyllnad:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
 msgid "HUD Dock:"
-msgstr "HUD Docka:"
+msgstr "HUD-Docka:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
 msgid "DOCK^Disabled"
-msgstr "DOCK^Inaktiverad"
+msgstr "Inaktiverad"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
 msgid "DOCK^Small"
-msgstr "DOCK^Liten"
+msgstr "Liten"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
 msgid "DOCK^Medium"
-msgstr "DOCK^Medium"
+msgstr "Medium"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
 msgid "DOCK^Large"
-msgstr "DOCK^Stor"
+msgstr "Stor"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
 msgid "Grid settings:"
-msgstr "Rutnäts inställningar:"
+msgstr "Rutnätsinställningar:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
 msgid "Snap panels to grid"
@@ -6406,44 +6903,44 @@ msgstr "Lämna inställningar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
 msgid "Panel HUD Setup"
-msgstr "Panel HUD Inställningar"
+msgstr "Inställningar För Panel-HUD:en"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
 msgid "Monster:"
-msgstr ""
+msgstr "Monster:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
 msgid "Spawn"
-msgstr "Spawn"
+msgstr "Skapa"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
 msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
 msgid "Move target:"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta måltavla:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
 msgid "Follow"
-msgstr ""
+msgstr "Följ"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
 msgid "Wander"
-msgstr ""
+msgstr "Vandra"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
 msgid "Spawnpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Skapningspunkt"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
 msgid "No moving"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen rörelse"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
 msgid "Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Färger:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
@@ -6452,27 +6949,19 @@ msgstr "Sätt skinn:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
 msgid "Monster Tools"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
-msgid "Servers"
-msgstr "Servrar"
+msgstr "Monsterverktyg"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
 msgid "Find servers to play on"
-msgstr ""
+msgstr "Hitta servrar att spela på"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
 msgid "Host your own game"
-msgstr ""
+msgstr "Var värd för ditt eget spel"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
 msgid "Media"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
-msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Media"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
 msgid "Multiplayer"
@@ -6483,189 +6972,195 @@ msgid ""
 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
 "settings"
 msgstr ""
+"Spela online, mot dina vänner i LAN, visa demon eller ändra "
+"spelarinställningar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
-#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
 msgid "Default"
-msgstr "Standardinställningar"
+msgstr "Standardinställning"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
 msgid "Unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "Obegränsad"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
 msgid "Gametype"
-msgstr ""
+msgstr "Speltyp"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
 msgid "Time limit:"
 msgstr "Tidsgräns:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
-msgstr ""
+msgstr "Tidsgräns i minuter, matchen avslutas när den är nådd"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
 #, c-format
 msgid "%d minutes"
-msgstr ""
+msgstr "%d minuter"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
 msgid "TIMLIM^Default"
-msgstr ""
+msgstr "Standard"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
 msgid "1 minute"
 msgstr "1 minut"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
 msgid "TIMLIM^Infinite"
-msgstr ""
+msgstr "Obegränsad"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
 msgid "Teams:"
 msgstr "Lag:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
 msgid "2 teams"
-msgstr ""
+msgstr "2 lag"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
 msgid "3 teams"
-msgstr ""
+msgstr "3 lag"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
 msgid "4 teams"
-msgstr ""
+msgstr "4 lag"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
 msgid "Player slots:"
 msgstr "Spelarplatser:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
 msgid ""
 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
 "at once"
 msgstr ""
+"Maximala mängden spelare eller bottar som kan vara uppkopplade mot din "
+"server på samma gång"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
 msgid "Number of bots:"
 msgstr "Antal bottar:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
 msgid "Amount of bots on your server"
-msgstr ""
+msgstr "Mängden bottar på din server"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
 msgid "Bot skill:"
-msgstr "Bot skicklighet:"
+msgstr "Bottarnas skicklighet:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
 msgid "Specify how experienced the bots will be"
-msgstr ""
+msgstr "Specifiera hur erfarna bottarna kommer att vara"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
 msgid "Botlike"
 msgstr "Botliknande"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
 msgid "Beginner"
 msgstr "Nybörjare"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
 msgid "You will win"
 msgstr "Du kommer att vinna"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
 msgid "You can win"
 msgstr "Du kan vinna"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
 msgid "You might win"
 msgstr "Du kanske vinner"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avancerad"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
 msgid "Expert"
 msgstr "Expert"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
 msgid "Pro"
 msgstr "Pro"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
 msgid "Assassin"
 msgstr "Lönnmördare"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
 msgid "Unhuman"
 msgstr "Omänsklig"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
 msgid "Godlike"
 msgstr "Gudliknande"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
 msgid "Mutators..."
-msgstr "Mutators..."
+msgstr "Mutatorer..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
 msgid "Mutators and weapon arenas"
-msgstr ""
+msgstr "Mutatorer och vapenarenor"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
 msgid "Maplist"
-msgstr ""
+msgstr "Kartlista"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
 msgid ""
 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
 "Delete to clear; Enter when done."
 msgstr ""
+"Klicka här eller Ctrl-F för att tillhandahålla ett nyckelord för att "
+"begränsa kartlistan. Ctrl-Delete för att ränsa; Enter när du är klar."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
 msgid "Add shown"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till visade"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till kartorna som visas i listan till dina val"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
 msgid "Remove shown"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort visade"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort katorna som visas i listan från dina val"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
 msgid "Add all"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till alla"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
 msgid "Add every available map to your selection"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till alla tillgänglig kartor till dina val"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
 msgid "Remove all"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort alla"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
 msgid "Remove all the maps from your selection"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort alla kartor från dina val"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
-msgid "Start Multiplayer!"
-msgstr "Starta Flerspelarläge!"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
+msgid "Start multiplayer!"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
 msgid "Title:"
@@ -6680,7 +7175,7 @@ msgid "Game types:"
 msgstr "Speltyper:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
 msgid "Close"
 msgstr "Stäng"
 
@@ -6692,305 +7187,222 @@ msgstr "MAP^Play"
 msgid "Map Information"
 msgstr "Kartinformation"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
-msgid "All Weapons Arena"
-msgstr "Alla Vapen Arena"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
-msgid "Most Weapons Arena"
-msgstr "Flesta Vapen Arena"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
-#, c-format
-msgid "%s Arena"
-msgstr "%s Arena"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
-msgid "Dodging"
-msgstr "Undvika"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
-msgid "InstaGib"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
-msgid "New Toys"
-msgstr "Nya Leksaker"
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
-msgid "NIX"
-msgstr "NIX"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
-msgid "Rocket Flying"
-msgstr "Racketflygning"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
-msgid "Invincible Projectiles"
-msgstr "Osynliga Projektiler"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
-msgid "No start weapons"
-msgstr "Inga start vapen"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
-msgid "Low gravity"
-msgstr "Låg gravitation"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
-msgid "Cloaked"
-msgstr "Insvept"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
-msgid "Hook"
-msgstr "Hängare"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
-msgid "Midair"
-msgstr "Mitt i luften"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
-msgid "Melee only"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
-msgid "Piñata"
-msgstr "Piñata"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
-msgid "Weapons stay"
-msgstr "Vapnen stannar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
-msgid "Blood loss"
-msgstr "Blodförlust"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
-msgid "Buffs"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
-msgid "Overkill"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
-msgid "No powerups"
-msgstr "Inga powerups"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
-msgid "Powerups"
-msgstr "Powerups"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
-msgid "Touch explode"
-msgstr "Röra explosionen"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
-msgid "Wall jumping"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
 msgid "MUT^None"
-msgstr "MUT^Inget"
+msgstr "Inget"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
 msgid "Gameplay mutators:"
-msgstr "Speltyp mutators:"
+msgstr "Speltypsmutatorer:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
 msgid ""
 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
 "directional key to dodge"
 msgstr ""
+"Slå på duckning (snabb acceleration i ett givet håll). Dubbelknacka en "
+"riktningstangent för att ducka"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
 msgid "An explosion occurs when two players collide"
-msgstr ""
+msgstr "En explosion sker när två spelare kolliderar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
 msgid "All players are almost invisible"
-msgstr ""
+msgstr "Alla spelare är nästan osynliga"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
 msgid ""
 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
 "that support it"
 msgstr ""
+"Slå på buffupplock (slumpmässiga bonusar som Läkare, Osynlighet, osv.) på "
+"kartor som stödjer det"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
-msgstr ""
+msgstr "Bara möjligt att göra skada på dina fiender när de är i luften"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
-msgstr ""
+msgstr "Skada gjord mot dina fiender läggs till på din egen hälsa"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
 msgid ""
 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
 "they can't jump)"
 msgstr ""
+"Spelare börjar börjar blöda när deras liv är under den här mängden (hälsan "
+"faller ut och de kan inte hoppa)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
 msgstr ""
+"Gör så att saker faller till marken saktare (procent av vanlig gravitation)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
 msgid "Weapon & item mutators:"
-msgstr "Vapen & sak mutators:"
+msgstr "Vapen- & sakmutatorer:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
 msgstr ""
+"Spelare skapas med änterhaken. Tryck på 'krok'-knappen för att använda den"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
 msgid ""
 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
 "to use it"
 msgstr ""
+"Spelare skapas med jetpacken. Dubbelknacka på 'hoppa' eller tryck 'jetpack'-"
+"knappen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
 msgid ""
 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
 "with the Electro primary fire"
 msgstr ""
+"Projektiler kan inte bli förstörda, men du kan fortfarande explodera Electro-"
+"orberna med Electrons primäreld"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
 msgid ""
 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
 msgstr ""
+"Vissa vapenskapningar kommer att vara slumpmässigt placerade med nya vapen: "
+"Tung Laseröverfallskanon, Minlager, Gevär, T.A.G. Seeker"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
 msgid ""
 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
 msgstr ""
+"Devastator-raketer kan bli detonerade omedelbart (annars finns det en kort "
+"fördröjning). Detta tillåter spelare att skjuta och detonera en Devastator-"
+"raket medans man är i luften för en stark boost i luften även när man rör "
+"sig fort"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
-msgstr ""
+msgstr "Spelare släpper alla vapen de har när de dör"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
 msgid "Weapons stay after they are picked up"
-msgstr ""
+msgstr "Vapen stannar kvar efter att de har plockats upp"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
 msgid "Regular (no arena)"
 msgstr "Vanlig (ingen arena)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
 msgid ""
 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
 "without weapon pickups"
 msgstr ""
+"Spelare kommer att få ett set av vapen vid skapning samt oänlig mängd "
+"ammunution, utan vapenupplockningar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
 msgid "Weapon arenas:"
-msgstr "Vapen arenor:"
+msgstr "Vapenarenor:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
 msgid "Custom weapons"
-msgstr ""
+msgstr "Anpassade vapen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
 msgid "Most weapons"
-msgstr "Flesta vapnen"
+msgstr "De flesta vapen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
 msgid "All weapons"
 msgstr "Alla vapen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
 msgid "Special arenas:"
 msgstr "Speciella arenor:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
 msgid ""
 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
 msgstr ""
+"Spelare kommer att få bara ett vapen, vilket kan omedelbart döda en "
+"motståndare med ett enda skott. Ifall spelaren får slut med ammunition så "
+"har han 10 sekunder att hitta det, annars dör han. Sekundäreld gör ingen "
+"skada men är bra för att göra trickhopp."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
 msgid ""
 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
 "switch to another weapon."
 msgstr ""
+"No items Xonotic - istället för att plocka upp saker så spelar alla med "
+"samma vapen. Efter en stund kommer en nedräkning att börja, då alla spelare "
+"kommer sedan att växla till ett annat vapen."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
 msgid "with blaster"
-msgstr ""
+msgstr "med blaster"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
-msgstr ""
+msgstr "Bär alltid på blastern som ett additionellt vapen i Nix"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
 msgid "Mutators"
-msgstr "Mutators"
+msgstr "Mutatorer"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
 msgid "SRVS^Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorier"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
 msgid "SRVS^Empty"
-msgstr "SRVS^Tomma"
+msgstr "Tomma"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
 msgid "Show empty servers"
-msgstr ""
+msgstr "Visa tomma servrar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
 msgid "SRVS^Full"
-msgstr "SRVS^Fulla"
+msgstr "Fulla"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
 msgid "Show full servers that have no slots available"
-msgstr ""
+msgstr "Visa fulla servrar som inte här några platser tillgängliga"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
 msgid "SRVS^Laggy"
-msgstr ""
+msgstr "Laggiga"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
 msgid "Show high latency servers"
-msgstr ""
+msgstr "Visa servrar med hög latenstid"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
 msgid "Reload the server list"
-msgstr ""
+msgstr "Ladda om serverlistan"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
 msgid "Pause"
-msgstr "Paus"
+msgstr "Pausa"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
 msgid ""
 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
 msgstr ""
+"Pausa uppdatering av serverlistan för att förhindra servrar från att \"hoppa "
+"runt\""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
 msgid "Address:"
 msgstr "Adress:"
 
@@ -7000,300 +7412,328 @@ msgstr "Info..."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
-msgstr ""
+msgstr "Visa mer information om den markerade servern"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
-msgid "Join!"
-msgstr "Anslut!"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
+msgid "No Terms of Service specified"
+msgstr "Inga villkor för tjänsten specifierade"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
 msgid "MOD^Default"
-msgstr ""
+msgstr "Standard"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
 #, c-format
 msgid "%d modified"
 msgstr "%d modifierad"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
 msgid "Official"
 msgstr "Officiell"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
-msgstr "N/A (auktoriserings bibliotek saknas, kan inte ansluta)"
+msgstr "N/A (auktoriseringsbibliotek saknas, kan inte ansluta)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
 msgid "N/A (auth library missing)"
-msgstr "N/A (auktoriserings bibliotek saknas)"
+msgstr "N/A (auktoriseringsbibliotek saknas)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
 msgid "Not supported (can't connect)"
 msgstr "Stöds ej (kan inte ansluta)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
 msgid "Not supported (won't encrypt)"
-msgstr "Stöds ej (vill inte krypteras)"
+msgstr "Stöds ej (kommer inte att kryptera)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
 msgid "Supported (will encrypt)"
-msgstr "Stöds (kommer kryptera)"
+msgstr "Stöds (kommer att kryptera)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
 msgid "Supported (won't encrypt)"
-msgstr "Stöds (kommer inte krypteras)"
+msgstr "Stöds (kommer inte att kryptera)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
 msgid "Requested (will encrypt)"
-msgstr "Begärd (kommer krypteras)"
+msgstr "Begärd (kommer att kryptera)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
 msgid "Requested (won't encrypt)"
-msgstr "Begärd (kommer inte krypteras)"
+msgstr "Begärd (kommer inte att kryptera)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
 msgid "Required (can't connect)"
-msgstr "Begärd (kan inte ansluta"
+msgstr "Begärd (kan inte ansluta)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
 msgid "Required (will encrypt)"
-msgstr "Krävs (kommer krypteras)"
+msgstr "Krävs (kommer att kryptera)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Använd `crypto_aeslevel` cvaren för att ändra dina preferenser"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
+msgid "custom stats server"
+msgstr "egen statistikserver"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
+msgid "stats disabled"
+msgstr "statistik avslagen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
+msgid "stats enabled"
+msgstr "statistik påslagen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
+msgid "Terms of Service"
+msgstr "Villkor för Tjänst"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
+msgid "Server Info"
+msgstr "Serverinfo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
 msgid "Hostname:"
-msgstr "Värddatornamn:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
-msgid "Gametype:"
-msgstr "Speltyp:"
+msgstr "Värdnamn:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
 msgid "Map:"
 msgstr "Karta:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
 msgid "Mod:"
 msgstr "Mod:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
 msgid "Version:"
 msgstr "Version:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
 msgid "Settings:"
 msgstr "Inställningar:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
 msgid "Players:"
 msgstr "Spelare:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
 msgid "Bots:"
 msgstr "Bottar:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
 msgid "Free slots:"
 msgstr "Öppna platser:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
 msgid "Encryption:"
 msgstr "Kryptering:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
 msgid "ID:"
 msgstr "ID:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
 msgid "Key:"
 msgstr "Nyckel:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
+msgid "Stats:"
+msgstr "Statistik:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
 msgid "Server Information"
-msgstr "Server Information"
+msgstr "Serverinformation"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
 msgid "Demos"
-msgstr "Demonstrationer"
+msgstr "Demon"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
 msgid "Screenshots"
-msgstr ""
+msgstr "Skärmdumpar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
 msgid "Music Player"
-msgstr ""
+msgstr "Musikspelare"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
 msgid "Auto record demos"
-msgstr ""
+msgstr "Spela in demos automatiskt"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
 msgid "Timedemo"
-msgstr "Tidsdemonstration"
+msgstr "Tidsdemo"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
-msgstr ""
+msgstr "Riktmärk hur snabb din dator kan köra den markerade demot"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
 msgid "DEMO^Play"
-msgstr "DEMO^Spela"
+msgstr "Spela"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
-msgstr ""
+msgstr "Spela ett demo kommer att koppla bort dig från den nuvarande matchen."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
-msgstr ""
+msgstr "Är du säker på add du vill koppla bort dig nu?"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Koppla bort"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
 msgstr ""
+"Tidtagning på ett demo kommer att koppla bort dig från den nuvarande matchen."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
 msgid "MUSICPL^Add"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
 msgid "MUSICPL^Add all"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till alla"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
 msgid "Set as menu track"
-msgstr ""
+msgstr "Set som menyspår"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
 msgid "Reset default menu track"
-msgstr ""
+msgstr "Nollställ standardmenyspår"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
 msgid "Playlist:"
-msgstr ""
+msgstr "Spellista:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
 msgid "Random order"
-msgstr ""
+msgstr "Slumpad ordning"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
 msgid "MUSICPL^Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Stoppa"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
 msgid "MUSICPL^Play"
-msgstr ""
+msgstr "Spela"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
 msgid "MUSICPL^Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Pausa"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
 msgid "MUSICPL^Prev"
-msgstr ""
+msgstr "Föregående"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
 msgid "MUSICPL^Next"
-msgstr ""
+msgstr "Nästa"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
 msgid "MUSICPL^Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
 msgid "MUSICPL^Remove all"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort alla"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
 msgid "Auto screenshot scoreboard"
-msgstr ""
+msgstr "Ta skärmdump av poängtavlan automatiskt"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
 msgid "Open in the viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Öppna i visaren"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
 msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Nollställ"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
 msgid "Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Föregående"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
 msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Nästa"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
 msgid "Slide show"
-msgstr ""
+msgstr "Bildspel"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
 msgid "Apply immediately"
-msgstr "Tillämpa direkt"
+msgstr "Tillämpa omedelbart"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Namn"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
 msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modell"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
 msgid "Glowing color"
-msgstr ""
+msgstr "Glödande färger"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
 msgid "Detail color"
-msgstr ""
+msgstr "Detaljfärger"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
 msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statistik"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
 msgid "Allow player statistics to track your client"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt spelarstatistik att spåra din klient"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt spelarstatistik att använda ditt spelarnamn"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt spelarstatistik att rangordna dig i ledartavlorna"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
 msgid "Select language..."
-msgstr ""
+msgstr "Välj språk..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
 msgid "Are you sure you want to quit?"
 msgstr "Är du säker på att du vill avsluta?"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
-msgid "Back to work..."
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
-msgid "I got some more fragging to do!"
-msgstr ""
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
 msgid "Quit the game"
-msgstr ""
+msgstr "Avslut spelet"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
 msgid "Model:"
@@ -7309,7 +7749,7 @@ msgstr "Kopiera *"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
 msgid "Paste"
-msgstr "Klistra"
+msgstr "Klistra in"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
 msgid "Bone:"
@@ -7317,19 +7757,19 @@ msgstr "Ben:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
 msgid "Set * as child"
-msgstr ""
+msgstr "Sätt * som barn"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
 msgid "Attach to *"
-msgstr ""
+msgstr "Koppla till *"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
 msgid "Detach from *"
-msgstr ""
+msgstr "Ta loss från *"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
 msgid "Visual object properties for *:"
-msgstr ""
+msgstr "Visuella objektegenskaper för *:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
 msgid "Set alpha:"
@@ -7341,83 +7781,83 @@ msgstr "Sätt huvudfärg:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
 msgid "Set color glow:"
-msgstr ""
+msgstr "Set glödfärg:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
 msgid "Set frame:"
-msgstr ""
+msgstr "Sätt ram:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
 msgid "Physical object properties for *:"
-msgstr ""
+msgstr "Fysiska objektegenskaper för *:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
 msgid "Set material:"
-msgstr ""
+msgstr "Sätt material:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
 msgid "Set solidity:"
-msgstr ""
+msgstr "Set soliditet:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
 msgid "Non-solid"
-msgstr ""
+msgstr "Icke-solid"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
 msgid "Solid"
-msgstr ""
+msgstr "Solid"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
 msgid "Set physics:"
-msgstr ""
+msgstr "Sätt fysik:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
 msgid "Static"
-msgstr ""
+msgstr "Statisk"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
 msgid "Movable"
-msgstr ""
+msgstr "Flyttbar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
 msgid "Physical"
-msgstr ""
+msgstr "Fysisk"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
 msgid "Set scale:"
-msgstr ""
+msgstr "Sätt skala:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
 msgid "Set force:"
-msgstr ""
+msgstr "Sätt kraft:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
 msgid "Claim *"
-msgstr ""
+msgstr "Ta förfodran över *"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
 msgid "* object info"
-msgstr ""
+msgstr "* objektinfo"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
 msgid "* mesh info"
-msgstr ""
+msgstr "* nätinfo"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
 msgid "* attachment info"
-msgstr ""
+msgstr "* fästningsinfo"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
 msgid "Show help"
-msgstr ""
+msgstr "Visa hjälp"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
 msgid "* is the object you are facing"
-msgstr ""
+msgstr "* är objektet du står inför"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
 msgid "Sandbox Tools"
-msgstr "Sandbox Verktyg"
+msgstr "Sandlådeverktyg"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
 msgid "Video"
@@ -7433,32 +7873,24 @@ msgstr "Ljud"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
 msgid "Game"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
-msgid "Input"
-msgstr "Inmatning"
+msgstr "Spel"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Användare"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
 msgid "Misc"
-msgstr "Blandat"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
-msgid "Settings"
-msgstr "Inställningar"
+msgstr "Annat"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
 msgid "Change the game settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ändra spelinställningarna"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
 msgid "Master:"
-msgstr "Master:"
+msgstr "Mästare:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
 msgid "Music:"
@@ -7466,7 +7898,7 @@ msgstr "Musik:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
 msgid "VOL^Ambient:"
-msgstr ""
+msgstr "Omgivning:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
 msgid "Info:"
@@ -7498,11 +7930,11 @@ msgstr "Vapen:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
 msgid "New style sound attenuation"
-msgstr ""
+msgstr "Ny ljuddämpningsstil"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
 msgid "Mute sounds when not active"
-msgstr ""
+msgstr "Stäng av ljud när inaktiv"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
 msgid "Frequency:"
@@ -7510,129 +7942,131 @@ msgstr "Frekvens:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
 msgid "Sound output frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Utgående ljudfrekvens"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
 msgid "8 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "8 kHz"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
 msgid "11.025 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "11.025 kHz"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
 msgid "16 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "16 kHz"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
 msgid "22.05 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "22.05 kHz"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
 msgid "24 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "24 kHz"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
 msgid "32 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "32 kHz"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
 msgid "44.1 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "44.1 kHz"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
 msgid "48 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "48 kHz"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
 msgid "Channels:"
-msgstr "Kanaler."
+msgstr "Kanaler:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
 msgid "Number of channels for the sound output"
-msgstr ""
+msgstr "Mängden kanaler för ljudutdatan"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
 msgid "Mono"
-msgstr ""
+msgstr "Mono"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
 msgid "Stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Stereo"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
 msgid "2.1"
-msgstr ""
+msgstr "2.1"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
 msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
 msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
 msgid "5.1"
-msgstr ""
+msgstr "5.1"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
 msgid "6.1"
-msgstr ""
+msgstr "6.1"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
 msgid "7.1"
-msgstr ""
+msgstr "7.1"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
 msgid "Swap stereo output channels"
-msgstr ""
+msgstr "Byt stereoutgångskanalerna"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
 msgid "Swap left/right channels"
-msgstr ""
+msgstr "Byt vänster och höger kanal"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
 msgid "Headphone friendly mode"
-msgstr "Hörlursvänligt läge"
+msgstr "Hörlurarvänligt läge"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
 msgid ""
 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
 "stereo separation a bit for headphones)"
 msgstr ""
+"Slå på spatializering (blanda vänstra och högra kanalerna lite för att "
+"minska stereouppdelning en del för hörlurar)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
 msgid "Hit indication sound"
-msgstr ""
+msgstr "Indikationsljud vid träff"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
-msgstr ""
+msgstr "Spela ett indikationsljud när dina skott träffar en fiende"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
 msgid "SND^Fixed"
-msgstr ""
+msgstr "Fast"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
 msgid "Decrease pitch with more damage"
-msgstr ""
+msgstr "Minska tonhöjden efter mer skada"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
 msgid "Decreasing"
-msgstr ""
+msgstr "Minskande"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
 msgid "Increase pitch with more damage"
-msgstr ""
+msgstr "Öka tonhöjden efter mer skada"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
 msgid "Increasing"
-msgstr ""
+msgstr "Ökande"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
 msgid "Chat message sound"
-msgstr ""
+msgstr "Ljud för chattmeddelanden"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
 msgid "Menu sounds"
@@ -7640,23 +8074,23 @@ msgstr "Menyljud"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
 msgid "Play sounds when clicking menu items"
-msgstr ""
+msgstr "Spela ljud när menyval klickas"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
 msgid "Focus sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Fokusljud"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
-msgstr ""
+msgstr "Spela ljud när musen svävar över menyval också"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
 msgid "Time announcer:"
-msgstr ""
+msgstr "Tidsannonsör"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
 msgid "WRN^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Avstängd"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
 msgid "5 minutes"
@@ -7664,425 +8098,434 @@ msgstr "5 minuter"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
 msgid "WRN^Both"
-msgstr ""
+msgstr "Båda"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
 msgid "Automatic taunts:"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisk håning:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
-msgstr ""
+msgstr "Automatiskt håna fiender efter att ha fraggat dem"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
 msgid "Sometimes"
-msgstr ""
+msgstr "Ibland"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
 msgid "Often"
-msgstr ""
+msgstr "Ofta"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
 msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "Alltid"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
 msgid "Debug info about sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Avlusningsinfo om ljud"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
-msgstr ""
+msgstr "Är du säker på att du vill nollställa all tangentkopplingar?"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
 msgid "Reset key bindings"
-msgstr ""
+msgstr "Nollställ tangentkopplingar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
 msgid "Quality preset:"
-msgstr ""
+msgstr "Förinställda kvaliteter:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
 msgid "PRE^OMG!"
-msgstr ""
+msgstr "OMG!"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
 msgid "PRE^Low"
-msgstr ""
+msgstr "Låg"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
 msgid "PRE^Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Mellan"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
 msgid "PRE^Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
 msgid "PRE^High"
-msgstr ""
+msgstr "Hög"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
 msgid "PRE^Ultra"
-msgstr ""
+msgstr "Ultra"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
 msgid "PRE^Ultimate"
-msgstr ""
+msgstr "Ultimat"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
 msgid "Geometry detail:"
-msgstr ""
+msgstr "Geometridetaljer:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
-msgstr ""
+msgstr "Ändra jämnheten av kurvorna på kartan"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
 msgid "DET^Lowest"
-msgstr ""
+msgstr "Lägst"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
 msgid "DET^Low"
-msgstr ""
+msgstr "Låg"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
 msgid "DET^Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
 msgid "DET^Good"
-msgstr ""
+msgstr "Bra"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
 msgid "DET^Best"
-msgstr ""
+msgstr "Bäst"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
 msgid "DET^Insane"
-msgstr ""
+msgstr "Galen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
 msgid "Player detail:"
-msgstr ""
+msgstr "Speldetaljer:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
 msgid "PDET^Low"
-msgstr ""
+msgstr "Låg"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
 msgid "PDET^Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Mellan"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
 msgid "PDET^Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
 msgid "PDET^Good"
-msgstr ""
+msgstr "Bra"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
 msgid "PDET^Best"
-msgstr ""
+msgstr "Bäst"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
 msgid "Texture resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "Texturupplösning:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
 msgid "RES^Leet"
-msgstr ""
+msgstr "Leet"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
 msgid "RES^Lowest"
-msgstr ""
+msgstr "Lägst"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
 msgid "RES^Very low"
-msgstr ""
+msgstr "Väldigt låg"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
 msgid "RES^Low"
-msgstr ""
+msgstr "Låg"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
 msgid "RES^Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
 msgid "RES^Good"
-msgstr ""
+msgstr "Bra"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
 msgid "RES^Best"
-msgstr ""
+msgstr "Bäst"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
 msgid "Avoid lossy texture compression"
-msgstr ""
+msgstr "Undvik förlustfylld texturkomprimering"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
 msgid "Disable sky for performance and visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Stäng av himmel för prestanda och synlighet"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
 msgid "Show sky"
-msgstr ""
+msgstr "Visa himmel"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
 msgid "Show surfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Visa ytor"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
 msgid ""
 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
 "performance boost, but looks very ugly."
 msgstr ""
+"Stäng av texturer helt och hållet för väldigt seg hårdvara. Detta ger en "
+"stor prestandaökning, men ser väldigt fult ut."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
 msgid "Use lightmaps"
-msgstr ""
+msgstr "Använd ljuskartor"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
 msgid ""
 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
 "video memory"
 msgstr ""
+"Använd högupplösta ljuskartor, vilket ser bra ut men använder upp lite mer "
+"bildminne"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
 msgid "Deluxe mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Deluxe-mappning"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
 msgid "Use per-pixel lighting effects"
-msgstr ""
+msgstr "Använd per-pixel ljuseffekter"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
 msgid "Gloss"
-msgstr ""
+msgstr "Glans"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
-msgstr ""
+msgstr "Slå på användningen av glanskartor på texturer som stödjer der"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
 msgid "Offset mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Mappförskjutning"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
 msgid ""
 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
 msgstr ""
+"Mappförskjutningseffekt som gör att texturer med bumpkartor ser ut som att "
+"de \"poppar ut\" ur den platta 2D-ytan"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
 msgid "Relief mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Lättnadsmappning"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
 msgid ""
 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
 msgstr ""
+"Mappförskjutning av högre kvalite, vilket också har en stor påverkan på "
+"prestanda"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
 msgid "Reflections:"
-msgstr ""
+msgstr "Reflektioner:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
 msgid ""
 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
 "with reflecting surfaces"
 msgstr ""
+"Reflektion- och brytningskvalitet, har en stor påverkan på prestanda pa "
+"kartor med reflekterande ytor"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
 msgid "Resolution of reflections/refractions"
-msgstr ""
+msgstr "Upplösning på reflektioner/brytningar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
 msgid "Blurred"
-msgstr ""
+msgstr "Suddigt"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
 msgid "REFL^Good"
-msgstr ""
+msgstr "Bra"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
 msgid "Sharp"
-msgstr ""
+msgstr "Skarp"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
 msgid "Decals"
-msgstr ""
+msgstr "Dekaler"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
-msgstr ""
+msgstr "Slå på dekaler (skotthål och blod)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
 msgid "Decals on models"
-msgstr ""
+msgstr "Dekaler på modeller"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
 msgid "Distance:"
-msgstr ""
+msgstr "Avstånd:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
-msgstr ""
+msgstr "Dekaler längre bort än detta kommer inte att ritas"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
 msgid "Time:"
-msgstr ""
+msgstr "Tid:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
 msgid "Time in seconds before decals fade away"
-msgstr ""
+msgstr "Tid i sekunder innan dekalerna tonar bort"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
 msgid "Damage effects:"
-msgstr ""
+msgstr "Skadeeffekter:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
 msgid "DMGFX^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Avstängd"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
 msgid "Skeletal"
-msgstr ""
+msgstr "Skelett"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
 msgid "DMGFX^All"
-msgstr ""
+msgstr "Allt"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
-msgid "No dynamic lighting"
+msgid "Realtime dynamic lights"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
-msgid "Enable corona flares around certain lights"
+msgid ""
+"Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
-msgid "Fake corona lighting"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
+msgid "Shadows"
+msgstr "Skuggor"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
-msgid ""
-"Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
-"of real dynamic lights"
+msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
-msgid "Realtime dynamic lighting"
+msgid "Realtime world lights"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
-msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
+msgid ""
+"Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
+"performance."
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
-msgid "Shadows"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
-msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
+msgid "Shadows cast by realtime world lights"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
-msgid "Realtime world lighting"
-msgstr ""
+msgid "Use normal maps"
+msgstr "Använd normalkartor"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
 msgid ""
-"Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
-"Note that this might have a big impact on performance."
+"Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
+"light with a bumpy surface"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
-msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
-msgstr ""
+msgid "Soft shadows"
+msgstr "Mjuka skuggor"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
-msgid "Use normal maps"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
+msgid "Corona brightness:"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
-msgid "Enable use of directional shading on textures"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
-msgid "Soft shadows"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
-msgid "Fade corona according to visibility"
+msgid "Flare effects around certain lights"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
 msgid "Fade coronas according to visibility"
+msgstr "Tona ut koronor baserat på synlighet"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
+msgid "Corona fading using occlusion queries"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
 msgid "Bloom"
-msgstr ""
+msgstr "Blomma"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
 msgid ""
 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
 "pixels. Has a big impact on performance."
 msgstr ""
+"Slå på blomningseffekt, vilket lyser upp angränsande pixlar till väldigt "
+"ljusa pixlar. Har en stor påverkan på prestanda"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
 msgid "Extra postprocessing effects"
-msgstr ""
+msgstr "Extra efterbearbetningseffekter"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
 msgid ""
 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
 "using a powerup"
 msgstr ""
+"Slår på speciella efterbearbetningseffekter för skada, under vatten eller "
+"användning av powerup"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
-msgstr ""
+msgstr "Styrka på rörelseoskärpa - 0.4 rekommenderad"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
 msgid "Motion blur:"
-msgstr ""
+msgstr "Rörelseoskärpa"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
 msgid "Particles"
-msgstr ""
+msgstr "Partiklar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
 msgid "Spawnpoint effects"
-msgstr ""
+msgstr "Effekter på skapningspunkter"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
-msgstr ""
+msgstr "Partikeleffekt på alla skapningspunkter och när en spelar skapas"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
 msgid "Quality:"
-msgstr ""
+msgstr "Kvalitet:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
 msgid ""
 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
 "gives for better performance"
 msgstr ""
+"Multiplikator för mängden partiklar. Mindre betyder mindre partiklar, vilket "
+"i tur ger bättre prestanda"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
-msgstr ""
+msgstr "Partiklar längre bort än detta kommer inte att ritas"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
 msgid "No crosshair"
@@ -8098,12 +8541,13 @@ msgid ""
 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
 "models"
 msgstr ""
+"Sätt ett annat sikte för varje vapen, bra om du spelar utan vapenmodeller"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
 msgid "Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Storlek:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
 msgid "By health"
@@ -8115,106 +8559,108 @@ msgstr "Använd ringar för att indikera vapenstatus"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
 msgid "Enable center crosshair dot"
-msgstr "Aktivera center siktpunkt"
+msgstr "Slå på mittenpunkt på sikte"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
 msgid "Use normal crosshair color"
-msgstr "Används normal siktefärg"
+msgstr "Använd vanlig siktefärg"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
 msgid "Smooth effects of crosshairs"
-msgstr ""
+msgstr "Utjämnade effekter på sikte"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
-msgstr ""
+msgstr "Utför träfftest för siktet"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
-msgstr ""
+msgstr "Oskärpa om hindrad av ett hinder"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
-msgstr ""
+msgstr "Oskärpa om hindrad av ett lagkamrat"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
-msgstr ""
+msgstr "Krymp om hindrad av ett lagkamrat"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
-msgstr ""
+msgstr "Animera sikte när en fiende är träffad"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
-msgstr ""
+msgstr "Animera sikte när en sak har plockats upp"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
 msgid "Crosshair"
-msgstr ""
+msgstr "Sikte"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
 msgid "Scoreboard"
-msgstr ""
+msgstr "Poängtavla"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
 msgid "Fading speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Uttoningshastighet:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
 msgid "Enable rows / columns highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "Slå på rad- / kolumnmarkering"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
-msgstr ""
+msgstr "Visa noggrannhet under poängtavla"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
 msgid "Show team sizes:"
-msgstr ""
+msgstr "Visa lagstorlekar:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
 msgid ""
 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
 msgstr ""
+"Position av lagstorlek: Av=visa inte; Vänster=på vänster sida av poängtavla "
+"och flytta lagpoäng till höger; Höger=på höger sida av poängtavla"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
 msgid "Waypoints"
-msgstr ""
+msgstr "Vägpunkter"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
-msgstr ""
+msgstr "Visa vägpunktsmarkörer för mål på kartan"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
 msgid "Show various gametype specific waypoints"
-msgstr ""
+msgstr "Visa olika speltypsspecifika vägpunkter"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
 msgid "Control transparency of the waypoints"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollera genomskinnlighet av vägpunkterna"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
-msgid "Fontsize:"
+msgid "Font size:"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
 msgid "Edge offset:"
-msgstr ""
+msgstr "Kantförskutning:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
 msgid "Fade when near the crosshair"
-msgstr ""
+msgstr "Tona ut när nära siktet"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
 msgid "Display names instead of icons"
-msgstr ""
+msgstr "Visa namn istället för ikoner"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
 msgid "Damage"
-msgstr ""
+msgstr "Skada"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
 msgid "Overlay:"
@@ -8226,11 +8672,11 @@ msgstr "Faktor:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
 msgid "Fade rate:"
-msgstr ""
+msgstr "Uttoningshastighet:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
 msgid "Player Names"
-msgstr ""
+msgstr "Spelarnamn"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
 msgid "Show names above players"
@@ -8238,16 +8684,16 @@ msgstr "Visa namn ovanför spelare"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
 msgid "Max distance:"
-msgstr ""
+msgstr "Maxavstånd:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
 msgid "Decolorize:"
-msgstr ""
+msgstr "Avfärga:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
 msgid "Teamplay"
-msgstr ""
+msgstr "Lagspel"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
 msgid "Only when near crosshair"
@@ -8259,28 +8705,28 @@ msgstr "Visa liv och rustning"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
 msgid "Damage overlay:"
-msgstr ""
+msgstr "Skadeöverlagring:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
 msgid "Dynamic HUD"
-msgstr ""
+msgstr "Dynamisk HUD"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
 msgid "HUD moves around following player's movement"
-msgstr ""
+msgstr "HUD rör sig efter spelarens rörelser"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
 msgid "Shake the HUD when hurt"
-msgstr ""
+msgstr "Skaka HUD:en när skadad"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
 msgid "Enter HUD editor"
-msgstr "Gå in i HUD redigeraren"
+msgstr "Gå in i HUD-redigeraren"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
 msgid "HUD"
-msgstr ""
+msgstr "HUD"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
@@ -8292,248 +8738,258 @@ msgstr "Vill du starta ett lokalt spel för att sätta up HUD:en?"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
 msgid "Frag Information"
-msgstr ""
+msgstr "Fragginformation"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
 msgid "Display information about killing sprees"
-msgstr ""
+msgstr "Visa information om mordvågor"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
 msgid "Only display sprees if they are achievements"
-msgstr ""
+msgstr "Bara visa mordvågor om de är prestationer"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
 msgid "Show spree information in centerprints"
-msgstr ""
+msgstr "Visa mordvågsinformation i centerutskifter"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
 msgid "Show spree information in death messages"
-msgstr ""
+msgstr "Visa mordvågsinformation i dödsmeddelanden"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
 msgid "Sprees in info messages:"
-msgstr ""
+msgstr "Mordvågor i infomeddelanden:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
 msgid "SPREES^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Avslagen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
 msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Måltavla"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
 msgid "Attacker"
-msgstr ""
+msgstr "Attackerare"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
 msgid "SPREES^Both"
-msgstr ""
+msgstr "Båda"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
 msgid "Print on a seperate line"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv ut på en seperat rad"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till extra fragginformation till centerutskrift om tillgängligt"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
 msgid "Add frag location to death messages when available"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till fraggplats till dödsmeddelanden om tillgängligt"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
 msgid "Gamemode Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Inställningar För Spelläge"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Visa fångningstid i Capture The Flag"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Visa namn på flaggstjälare i Capture The Flag"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
 msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Övrigt"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
 msgid "Display console messages in the top left corner"
-msgstr ""
+msgstr "Visa konsolmeddelanden i den övre vänstra kanten"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
 msgid "Display all info messages in the chatbox"
-msgstr ""
+msgstr "Visa alla infomeddelanden i chattområdet"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
 msgid "Display player statuses in the chatbox"
-msgstr ""
+msgstr "Visa spelstatusar i chattområdet"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
 msgid "Powerup notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Powerup-notifikationer"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
 msgid "Weapon centerprint notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Notifikationer om vapen i centerutskrift"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
 msgid "Weapon info message notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Notifikationer om vapen i infomeddelanden"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
 msgid "Announcers"
-msgstr ""
+msgstr "Annonsörer"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
 msgid "Respawn countdown sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Ljud på återskapningsnedräkning"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
 msgid "Killstreak sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Dödskampanjsljud"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
 msgid "Achievement sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Prestationsljud"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
 msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Meddelanden"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
 msgid "Items"
-msgstr ""
+msgstr "Saker"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
-msgstr ""
+msgstr "Använd enkla 2D-bilder instället för sakmodeller"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
 msgid "Unavailable alpha:"
-msgstr ""
+msgstr "Otillgänglig alfa:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
 msgid "Unavailable color:"
-msgstr ""
+msgstr "Otillgänglig färg:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
 msgid "GHOITEMS^Black"
-msgstr ""
+msgstr "Svart"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
 msgid "GHOITEMS^Dark"
-msgstr ""
+msgstr "Mörk"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
 msgid "GHOITEMS^Tinted"
-msgstr ""
+msgstr "Tonad"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
 msgid "GHOITEMS^Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
 msgid "GHOITEMS^Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Blå"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
 msgid "Players"
-msgstr ""
+msgstr "Spelare"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
 msgid "Force player models to mine"
-msgstr "Använd din egen modell på fiender"
+msgstr "Tvinga spelarmodeller till min egen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
 msgid "Force player colors to mine"
-msgstr "Använd dina egna färger på fiender"
+msgstr "Tvinga spelarfärger till min egen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
 msgid ""
-"Warning: selecting 'Always' your team's color may be the same as the enemy "
-"team"
+"Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
+"enemy team"
 msgstr ""
+"Varning: om påslagen i lagspel kan ditt lags färg kan vara samma som "
+"motståndarens lag"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
 msgid "Except in team games"
-msgstr ""
+msgstr "Förutom i lagspel"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
 msgid "Only in Duel"
-msgstr ""
+msgstr "Bara i Duell"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
+msgid "Only in team games"
+msgstr "Bara i lagspel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
+msgid "In team games and Duel"
+msgstr "I lagspel och Duell"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
 msgid "Body fading:"
-msgstr ""
+msgstr "Kroppstoning:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
 msgid "Gibs:"
-msgstr ""
+msgstr "Kroppsdelar:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
 msgid "GIBS^None"
-msgstr ""
+msgstr "Inga"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
 msgid "GIBS^Few"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
 msgid "GIBS^Many"
-msgstr ""
+msgstr "Många"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
 msgid "GIBS^Lots"
-msgstr ""
+msgstr "Massor"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
 msgid "Models"
-msgstr ""
+msgstr "Modeller"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
-msgstr ""
+msgstr "Anpassa hur spelare och saker visas i spelet"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
 msgid "1st person perspective"
-msgstr "1sta persons perkspektiv"
+msgstr "Första-personsperkspektiv"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
 msgid "Slide to third person upon death"
-msgstr ""
+msgstr "Glid till tredje-person vid död"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
-msgstr ""
+msgstr "Jämna ut vyn efter landning från ett hopp"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
 msgid "Smooth the view while crouching"
-msgstr ""
+msgstr "Jämna ut vyn när man duckar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
 msgid "View waving while idle"
-msgstr ""
+msgstr "Visa viftning under stillastående"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
 msgid "View bobbing while walking around"
-msgstr ""
+msgstr "Visa bobbning när man går runt"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
 msgid "3rd person perspective"
-msgstr "3dje persons perspektiv"
+msgstr "Tredje-personsperspektiv"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
 msgid "Back distance"
-msgstr ""
+msgstr "Bakavstånd"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
 msgid "Up distance"
-msgstr ""
+msgstr "Uppavstånd"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
 msgid "Allow passing through walls while spectating"
@@ -8545,70 +9001,72 @@ msgstr "Synfält:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
 msgid "Field of vision in degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Synfält i grader"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
-msgstr ""
+msgstr "Zoomfaktor:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Hur stor zoomfaktorn är när zoom-knappen är tryckt"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Zoomhastighet:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
-msgstr ""
+msgstr "Hur snabbt vyn zoomar, stäng av för att zooma omedelbart"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
 msgid "ZOOM^Instant"
-msgstr "ZOOM^Direkt"
+msgstr "Omedelbart"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
-msgstr ""
+msgstr "Zoomkänslighet"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
 msgid ""
 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
 "sensitivity change)"
 msgstr ""
+"Hur zoom ändrar känsligheten, från 0 (lägst känslighet) till 1 (ingen "
+"känslighetsförändring)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
 msgid "Velocity zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Hastighetszoom"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
 msgid "Forward movement only"
-msgstr ""
+msgstr "Bara framåtrörelse"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
 msgid "VZOOM^Factor"
-msgstr ""
+msgstr "Faktor"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
-msgstr ""
+msgstr "Visa 2D-retikelöverlagning under zoomning"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
 msgid "Release zoom when you die or respawn"
-msgstr ""
+msgstr "Släpp zoom när du dör eller återskapas"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
 msgid "Release zoom when you switch weapons"
-msgstr ""
+msgstr "Släpp zoom när du växlar vapen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
 msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Vy"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
-msgstr ""
+msgstr "Lista På Vapenprioritet (* = mutatorvapen)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
 msgid "Up"
@@ -8620,16 +9078,16 @@ msgstr "Ner"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
 msgid "Use priority list for weapon cycling"
-msgstr "Använd prioritetslista för byte av vapen"
+msgstr "Använd prioritetslista för vapencykel"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
 msgid ""
 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
-msgstr ""
+msgstr "Ta användning av listan ovanför när vapen cyklas genom med mushjulet"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
-msgstr ""
+msgstr "Växla bara mellan användbara vapenval"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
 msgid "Auto switch weapons on pickup"
@@ -8640,28 +9098,30 @@ msgid ""
 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
 "you are carrying"
 msgstr ""
+"Automatiskt byt vapen till nyligt upplockade vapen om det är bättre än det "
+"du har just nu"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
-msgstr ""
+msgstr "Släpp attackknappar när du byter vapen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
 msgid "Draw 1st person weapon model"
-msgstr ""
+msgstr "Rita vapenmodell i första-person"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
 msgid "Draw the weapon model"
-msgstr ""
+msgstr "Rita vapenmodellen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Position av vapenmodell; kräver återuppkoppling"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
 msgid "Weapon model opacity:"
-msgstr ""
+msgstr "Opacitet på vapenmodell:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
 msgid "Gun model swaying"
@@ -8669,24 +9129,24 @@ msgstr "Svajig vapenmodell"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
 msgid "Gun model bobbing"
-msgstr ""
+msgstr "Bobbande vapenmodell"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
 msgid "Weapons"
-msgstr ""
+msgstr "Vapen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
 msgid "Key Bindings"
-msgstr ""
+msgstr "Knappkopplingar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
 msgid "Change key..."
-msgstr ""
+msgstr "Byt knapp..."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
 msgid "Edit..."
-msgstr ""
+msgstr "Redigera..."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
 msgid "Clear"
@@ -8694,87 +9154,87 @@ msgstr "Rensa"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
 msgid "Reset all"
-msgstr ""
+msgstr "Nollställ alla"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
 msgid "Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Mus"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
 msgid "Sensitivity:"
-msgstr ""
+msgstr "Känslighet:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
 msgid "Mouse speed multiplier"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplikator på mushastighet"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
 msgid "Smooth aiming"
-msgstr ""
+msgstr "Jämn siktning"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
-msgstr ""
+msgstr "Jämnar ut musrörelsen, men gör siktet lite mindre responsivt"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
 msgid "Invert aiming"
-msgstr ""
+msgstr "Omvänd siktning"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
-msgstr ""
+msgstr "Vänd om musrörelser på Y-axeln"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
 msgid "Use system mouse positioning"
-msgstr ""
+msgstr "Använd systemets muspositionering"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
 msgid "Enable built in mouse acceleration"
-msgstr ""
+msgstr "Använd inbyggd musacceleration"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
 msgid "Disable system mouse acceleration"
-msgstr ""
+msgstr "Stäng av systemets musacceleration"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
 msgid "Make use of DGA mouse input"
-msgstr ""
+msgstr "Ta användning av DGA-musinmatning"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
-msgstr ""
+msgstr "Tryckning på \"gå in på konsolen\"-knappen stänger den också"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt kopplingar på konsolväxling att också stänga konsolen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
-msgstr ""
+msgstr "Automatiskt repetera hoppning om hopp hålls ner"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
 msgid "Jetpack on jump:"
-msgstr ""
+msgstr "Jetpack på hopp:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
 msgid "JPJUMP^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Avstängd"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
 msgid "Air only"
-msgstr ""
+msgstr "Bara i luften"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
 msgid "JPJUMP^All"
-msgstr ""
+msgstr "Alltid"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
 msgid "Use joystick input"
-msgstr ""
+msgstr "Använd joystick-inmatning"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
 msgid "Command when pressed:"
@@ -8792,170 +9252,157 @@ msgstr "Avbryt"
 msgid "User defined key bind"
 msgstr "Användardefinierad tangentkoppling"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
 #, c-format
 msgid "%d fps"
-msgstr ""
+msgstr "%d fps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
 #, c-format
-msgid "%d KB/s"
+msgid "%d KiB/s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
 #, c-format
-msgid "%d MB/s"
+msgid "%d MiB/s"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
 msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Nätverk"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
-msgid "Client UDP port:"
-msgstr "Klientens UDB-port:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
-msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
+msgid "Show netgraph"
+msgstr "Visa nätgraf"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
-msgid "Bandwidth:"
-msgstr ""
+msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
+msgstr "Visa en graf av paketstorlekar och annan information"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
-msgid "Specify your network speed"
+msgid "Packet loss compensation"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
-msgid "56k"
+msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
-msgid "ISDN"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
+msgid "Movement prediction error compensation"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
+msgid "Use encryption (AES) when available"
+msgstr "Använd kryptering (AES) när tillgängligt"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
+msgid "Bandwidth limit:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
+msgid "Specify your network speed"
+msgstr "Specifiera din nätverkshastighet"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
 msgid "Slow ADSL"
 msgstr "Långsam ADSL"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
 msgid "Fast ADSL"
 msgstr "Snabb ADSL"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
 msgid "Broadband"
 msgstr "Bredband"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
-msgid "Downloads:"
-msgstr "Nedladdningar:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
-msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
+msgid "Local latency:"
+msgstr "Lokal latenstid:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
-msgid "Download speed:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
+msgid "HTTP downloads"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
-msgid "Local latency:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
+msgid "Simultaneous:"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
-msgid "Show netgraph"
-msgstr "Visa nätgraf"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
-msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
+msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
-msgid "Client-side movement prediction"
-msgstr "Rörelseprediktering i klienten"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
-msgid "Movement error compensation"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
+msgid "Framerate"
+msgstr "Bildfrekvens"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
-msgid "Use encryption (AES) when available"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
+msgid "Show frames per second"
+msgstr "Visa bilder per sekund"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
-msgid "Framerate"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
+msgid "Show your rendered frames per second"
+msgstr "Visa din renderade bilder per sekund"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
 msgid "Maximum:"
-msgstr ""
+msgstr "Maximum:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
 msgid "MAXFPS^Unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "Obegränsad"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
 msgid "Target:"
-msgstr ""
+msgstr "Mål:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
 msgid "TRGT^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Avstängd"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
 msgid "Idle limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Inaktivitetsgräns:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
 msgid "IDLFPS^Unlimited"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
-msgid "Save processing time for other apps"
-msgstr ""
+msgstr "Obegränsad"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
-msgid "Show frames per second"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
-msgid "Show your rendered frames per second"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
 msgid "Menu tooltips:"
-msgstr ""
+msgstr "Verktygstips i menyn:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
 msgid ""
 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
 "command bound to the menu item)"
 msgstr ""
+"Verktygstips i menyn: avstängd, standard eller avancerad (visar också cvar "
+"eller konsolkommandon kopplade till menysaker)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
 msgid "TLTIP^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Avstängd"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
 msgid "TLTIP^Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Standard"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
 msgid "TLTIP^Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Avancerad"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
 msgid "Show current date and time"
-msgstr ""
+msgstr "Visa nuvarande datum och tid"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
-msgstr ""
+msgstr "Visa nuvarande datum och tid på dagen, användbart på skärmdumpar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
 msgid "Enable developer mode"
-msgstr ""
+msgstr "Slå på utvecklingsläge"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
 msgid "Advanced settings..."
@@ -8964,11 +9411,12 @@ msgstr "Avancerade inställningar..."
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
 msgstr ""
+"Avancerade inställningar är där du kan finjustera varenda variabel i spelet"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
 msgid "Factory reset"
-msgstr ""
+msgstr "Fabriksåterställning"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
 msgid "Cvar filter:"
@@ -8976,7 +9424,7 @@ msgstr "Cvar-filter:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
 msgid "Modified cvars only"
-msgstr ""
+msgstr "Bara förändrade cvars"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
 msgid "Setting:"
@@ -9000,351 +9448,342 @@ msgstr "Avancerade inställningar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
-msgstr ""
+msgstr "Är du säker på att du vill återställa alla inställningar?"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
 msgid "This will create a backup config in your data directory"
-msgstr ""
+msgstr "Detta kommer att skapa en säkerhetskopiering i din data-katalog"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
 msgid "Menu Skins"
-msgstr ""
+msgstr "Menyskinn"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
 msgid "Text Language"
-msgstr ""
+msgstr "Textspråk"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
 msgid "Set language"
-msgstr ""
+msgstr "Sätt språk"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
 msgid "Disable gore effects and harsh language"
-msgstr ""
+msgstr "Slå av effekter med inälvor och grovt språk"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
 msgstr ""
+"Byter ut blod och inälvor med innehåll som inte har några blodiga effekter"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
-msgstr ""
+msgstr "Under uppkoppling sker bara språkförändringar i menyn,"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
-msgstr ""
+msgstr "hela språkförändringar börjar få effekt efter starten på ett nytt spel"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
 msgid "Disconnect now"
-msgstr ""
+msgstr "Koppla bort nu"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
 msgid "Switch language"
-msgstr ""
+msgstr "Växla språk"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Varning"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
 msgid "Resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "Upplösning:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
 msgid "Font/UI size:"
-msgstr ""
+msgstr "Typsnitt/UI-storlek:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
 msgid "SZ^Unreadable"
-msgstr ""
+msgstr "Oläsbar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
 msgid "SZ^Tiny"
-msgstr ""
+msgstr "Jätteliten"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
 msgid "SZ^Little"
-msgstr ""
+msgstr "Väldigt liten"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
 msgid "SZ^Small"
-msgstr ""
+msgstr "Liten"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
 msgid "SZ^Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Mellan"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
 msgid "SZ^Large"
-msgstr ""
+msgstr "Stor"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
 msgid "SZ^Huge"
-msgstr ""
+msgstr "Väldigt stor"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
 msgid "SZ^Gigantic"
-msgstr ""
+msgstr "Gigatisk"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
 msgid "SZ^Colossal"
-msgstr ""
+msgstr "Kolossal"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
 msgid "Color depth:"
-msgstr ""
+msgstr "Färgdjup:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
-msgstr ""
+msgstr "Hur många bitar per pixel (BPP) att rendera på, 32 är rekommenderad"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
 msgid "16bit"
-msgstr ""
+msgstr "16bit"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
 msgid "32bit"
-msgstr ""
+msgstr "32bit"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
 msgid "Full screen"
-msgstr ""
+msgstr "Fullskärm"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
 msgid "Vertical Synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikal Synkronisering"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
 msgid ""
-"Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
+"Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
 "screen refresh rate"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
-msgid "Flip view horizontally"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
-msgid "Poor man's left handed mode"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
-msgid "Anisotropy:"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
-msgid "Anisotropic filtering quality"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
+msgid "High-quality frame buffer"
+msgstr "Högkvalitativ bildbuffert"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
-msgid "ANISO^Disabled"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
+msgid "Antialiasing:"
+msgstr "Anti-aliasing:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
-msgid "2x"
+msgid ""
+"Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
+"might decrease performance by quite a lot"
 msgstr ""
+"Slå på anti-aliasing, vilket mjukar ut kanterna på 3D-geometri. Notera att "
+"det kan minska prestanda ganska mycket"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
-msgid "4x"
-msgstr ""
+msgid "AA^Disabled"
+msgstr "Avslagen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
-msgid "8x"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
+msgid "2x"
+msgstr "2x"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
-msgid "16x"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
-msgid "Antialiasing:"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
+msgid "4x"
+msgstr "4x"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
-msgid ""
-"Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
-"might decrease performance by quite a lot"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
+msgid "Resolution scaling:"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
-msgid "AA^Disabled"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
+msgid ""
+"Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
+"help slow GPUs"
 msgstr ""
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
+msgid "Anisotropy:"
+msgstr "Anisotropi:"
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
-msgid "High-quality frame buffer"
-msgstr ""
+msgid "Anisotropic filtering quality"
+msgstr "Anisotropisk filtreringskvalitet"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
+msgid "ANISO^Disabled"
+msgstr "Avstängd"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
+msgid "8x"
+msgstr "8x"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
+msgid "16x"
+msgstr "16x"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
 msgid "Depth first:"
-msgstr ""
+msgstr "Djup först:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
 msgid ""
 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
 "normal rendering starts"
 msgstr ""
+"Eliminera överritning genom att rita en bara-djup-version av scenen innan "
+"den normala renderingen börjar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
 msgid "DF^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Avslagen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
 msgid "DF^World"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
-msgid "DF^All"
-msgstr ""
+msgstr "Värld"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
-msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
-msgid "VBO^Off"
-msgstr "Av"
+msgid "DF^All"
+msgstr "Allt"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
-msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
-msgid ""
-"Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
-"for faster rendering"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
-msgid "Vertices"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
-msgid "Vertices and Triangles"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
 msgid "Brightness:"
-msgstr ""
+msgstr "Ljusstyrka:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
 msgid "Brightness of black"
-msgstr ""
+msgstr "Ljusstyrka av svart"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
 msgid "Contrast:"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrast:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
 msgid "Brightness of white"
-msgstr ""
+msgstr "Ljusstyrka av vit"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
 msgid "Gamma:"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
 msgid ""
 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
 "white or black"
 msgstr ""
+"Omvänd gammakorrigeringsvärde, en ljusstyrkeeffekt som inte påverkar vit "
+"eller svart"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
 msgid "Contrast boost:"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrastökning:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
-msgstr ""
+msgstr "Med hur mycket att multiplicera kontrasten i mörka områden"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
 msgid "Saturation:"
-msgstr ""
+msgstr "Mättnad:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
 msgid ""
 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
 "requires GLSL color control"
 msgstr ""
+"Mättnadsjustering (0 = gråskala, 1 = vanlig, 2 = övermättad), kräver GLSL-"
+"färgkontroll"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
 msgid "LIT^Ambient:"
-msgstr ""
+msgstr "Omgivning:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
 msgid ""
 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
 "and flat"
 msgstr ""
+"Omgiven belysning, om satt för högt så brukar den göra att ljus på kartor "
+"ser tråkiga och platta ut"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
 msgid "Intensity:"
-msgstr ""
+msgstr "Intensivitet:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
 msgid "Global rendering brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Global renderingljusstyrka"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
-msgstr ""
+msgstr "Vänta på GPU:n att slutföra varje bildram"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
 msgid ""
 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
 "strange input or video lag on some machines"
 msgstr ""
+"Gör att CPU:n väntar på GPU:n för att slutföra varje bild, kan hjälpa med "
+"vissa inmatnings- eller bildramslagg på vissa datorer"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
-msgstr ""
+msgstr "Använd OpenGL 2.0-shaders (GLSL)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
+msgid "Flip view horizontally"
+msgstr "Vänd vyn horizontellt"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
+msgid "Poor man's left handed mode"
+msgstr "Fattigmans vänsterhandsläge"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
-msgstr ""
+msgstr "Psykofärgning (påskegg)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
-msgstr ""
+msgstr "Trippiga kanter (påskegg)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
 msgid "Instant action! (random map with bots)"
-msgstr ""
+msgstr "Omedelbar action! (slumpmässig bana med bottar)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
-msgid "???"
-msgstr "???"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
 msgid "Campaign Difficulty:"
-msgstr ""
+msgstr "Kampanjsvårighetsgrad:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
 msgid "CSKL^Easy"
-msgstr ""
+msgstr "Lätt"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
 msgid "CSKL^Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Mellan"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
 msgid "CSKL^Hard"
-msgstr ""
+msgstr "Svårt"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
-msgid "Start Singleplayer!"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
+msgid "Play campaign!"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
 msgid "Singleplayer"
-msgstr "En Spelare"
+msgstr "Enspelarläge"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
-msgstr ""
+msgstr "Spela enspelarkampanj eller matcher med omedelbar action mot bottar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
 msgid "Winner"
@@ -9352,562 +9791,602 @@ msgstr "Vinnare"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
 msgid "join 'best' team (auto-select)"
-msgstr ""
+msgstr "gå med 'bästa' laget (auto-välj)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
 msgid "Autoselect team (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Välj lag automatiskt (rekommenderad)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
 msgid "red"
-msgstr ""
+msgstr "röd"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
 msgid "blue"
-msgstr ""
+msgstr "blå"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
 msgid "yellow"
-msgstr ""
+msgstr "gul"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
 msgid "pink"
-msgstr ""
+msgstr "rosa"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
 msgid "spectate"
+msgstr "åskåda"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
+msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
 msgstr ""
+"Villkoren för tjänsten har blivit uppdaterats. Vänligen läs den innan du "
+"fortsätter:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
-msgid "Team Selection"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
+msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
 msgstr ""
+"Välkommen till Xonotic! Vänligen läs de följande villkoren för tjänsten:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
+msgid "Accept"
+msgstr "Acceptera"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
+msgid "Don't accept (quit the game)"
+msgstr "Acceptera inte (avsluta spelet)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt spelarstatistik att använda ditt spelarnamn?"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
-msgstr ""
+msgstr "Om du svarar \"Nej\" kommer du att dyka upp som \"Anonymous player\""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
 msgid "teamplay"
-msgstr ""
+msgstr "lagspel"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
 msgid "free for all"
-msgstr ""
+msgstr "fritt för alla"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
 msgid "Moving"
-msgstr ""
+msgstr "Rörelse"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
-msgid "forward"
+msgid "move forwards"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
-msgid "backpedal"
+msgid "move backwards"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
 msgid "strafe left"
-msgstr ""
+msgstr "gå vänster"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
 msgid "strafe right"
-msgstr ""
+msgstr "gå höger"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
 msgid "jump / swim"
-msgstr ""
+msgstr "hoppa / simma"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
 msgid "crouch / sink"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
-msgid "off-hand hook"
-msgstr ""
+msgstr "ducka / sjunk"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
 msgid "jetpack"
-msgstr ""
+msgstr "jetpack"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
 msgid "Attacking"
-msgstr ""
+msgstr "Attackering"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
 msgid "WEAPON^previous"
-msgstr ""
+msgstr "föregående"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
 msgid "WEAPON^next"
-msgstr ""
+msgstr "nästa"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
 msgid "WEAPON^previously used"
-msgstr ""
+msgstr "tidigare använt"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
 msgid "WEAPON^best"
-msgstr ""
+msgstr "bästa"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
 msgid "reload"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
-msgid "drop weapon / throw nade"
-msgstr ""
+msgstr "ladda om"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
 msgid "hold zoom"
-msgstr ""
+msgstr "håll zoom"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
 msgid "toggle zoom"
-msgstr ""
+msgstr "växla zoom"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
 msgid "show scores"
-msgstr ""
+msgstr "visa poäng"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
 msgid "screen shot"
-msgstr ""
+msgstr "skärmdump"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
 msgid "maximize radar"
-msgstr ""
+msgstr "maximera radar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
 msgid "3rd person view"
-msgstr ""
+msgstr "Tredje-personsvy"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
 msgid "enter spectator mode"
-msgstr ""
+msgstr "gå in i åskådarläge"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
 msgid "Communication"
-msgstr ""
+msgstr "Kommunikation"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
 msgid "public chat"
-msgstr ""
+msgstr "allmän chatt"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
 msgid "team chat"
-msgstr ""
+msgstr "lagchatt"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
 msgid "show chat history"
-msgstr ""
+msgstr "visa chatthistorik"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
 msgid "vote YES"
-msgstr ""
+msgstr "rösta JA"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
 msgid "vote NO"
-msgstr ""
+msgstr "rösta NEJ"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
 msgid "Client"
-msgstr ""
+msgstr "Klient"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
 msgid "enter console"
-msgstr ""
+msgstr "gå in på konsolen"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
-msgid "disconnect"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
 msgid "quit"
-msgstr ""
+msgstr "avsluta"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
 msgid "auto-join team"
-msgstr ""
+msgstr "gå med lag automatiskt"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "släpp nyckel/flagga, gå ut ur fordon"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
 msgid "suicide / respawn"
-msgstr ""
+msgstr "självmord / återskapa"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
 msgid "quick menu"
-msgstr ""
+msgstr "snabbmeny"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
 msgid "User defined"
-msgstr ""
+msgstr "Användardefinierad"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
 msgid "Development"
-msgstr ""
+msgstr "Utveckling"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
 msgid "sandbox menu"
-msgstr ""
+msgstr "sandlådemeny"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
 msgid "drag object (sandbox)"
-msgstr ""
+msgstr "dra objekt (sandlåda)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
 msgid "waypoint editor menu"
+msgstr "redigeringsmeny för vägpunkter"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
+msgid "Leave current match"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
-msgid "Do not press this button again!"
+#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
+msgid "Stop demo"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
+msgid "Leave campaign"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
+msgid "Leave singleplayer"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
+msgid "Leave multiplayer"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
+msgid "Leave current campaign level"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
+msgid "Leave current singleplayer match"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
+#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
+msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
+msgid "Do not press this button again!"
+msgstr "Tryck inte på den här knappen igen!"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
 msgid ""
 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
 msgstr ""
+"Va? Kan inte spela detta (m är NULL). Omfiltrerar så att detta inte händer "
+"igen."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
 #, c-format
 msgid "%s's Xonotic Server"
-msgstr ""
+msgstr "%s's Xonotic-Server"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
 msgid ""
 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
 "again."
 msgstr ""
+"Va? Kan inte spela detta (ogiltig speltyp). Omfiltrerar så att detta inte "
+"händer igen."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
 msgid "spectator"
-msgstr ""
+msgstr "åskådare"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
 msgid "<no model found>"
-msgstr "<ingen modell funnen>"
+msgstr "<ingen modell hittades>"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
 msgid "SERVER^Remove favorite"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort favorit"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort den markerade servern från bokmärken"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
 msgid "SERVER^Favorite"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till favorit"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
 msgid ""
 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
 "future"
 msgstr ""
+"Bokmärk den markerade servern så att det går fortare att hitta den i "
+"framtiden"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:746
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
 msgid "Ping"
-msgstr ""
+msgstr "Ping"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
 msgid "Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Värdnamn"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
 msgid "Map"
-msgstr ""
+msgstr "Karta"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
 #, c-format
 msgid "AES level %d"
-msgstr ""
+msgstr "AES-nivå %d"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
 msgid "ENC^none"
-msgstr ""
+msgstr "ingen"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
 msgid "encryption:"
-msgstr ""
+msgstr "kryptering:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
 #, c-format
 msgid "mod: %s"
-msgstr ""
+msgstr "mod: %s"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
 #, c-format
 msgid "modified settings"
-msgstr ""
+msgstr "modifierade inställningar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
 #, c-format
 msgid "official settings"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
-msgid "stats disabled"
-msgstr ""
+msgstr "officiella inställningar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
-msgid "stats enabled"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
 msgid "SLCAT^Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Favoriter"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
 msgid "SLCAT^Recommended"
-msgstr ""
+msgstr "Rekommenderad"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
 msgid "SLCAT^Normal Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Vanliga Servrar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
 msgid "SLCAT^Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Servrar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tävlingsläge"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
 msgid "SLCAT^Modified Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Modifierade Servrar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
 msgid "SLCAT^Overkill"
-msgstr ""
+msgstr "Overkill"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
 msgid "SLCAT^InstaGib"
-msgstr ""
+msgstr "InstaGib"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Defrag-läge"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
 msgid "<TITLE>"
-msgstr ""
+msgstr "<TITEL>"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
 msgid "<AUTHOR>"
-msgstr ""
+msgstr "<FÖRFATTARE>"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
 msgid "VOL^MAX"
-msgstr ""
+msgstr "MAX"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
 msgid "VOL^OFF"
-msgstr ""
+msgstr "AV"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
 #, c-format
 msgid "%s dB"
-msgstr ""
+msgstr "%s dB"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
 msgid "PART^OMG"
-msgstr ""
+msgstr "OMG"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
-msgid "PART^Low"
-msgstr ""
+msgid "PARTQUAL^Low"
+msgstr "Låg"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
-msgid "PART^Medium"
-msgstr ""
+msgid "PARTQUAL^Medium"
+msgstr "Mellan"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
-msgid "PART^Normal"
-msgstr ""
+msgid "PARTQUAL^Normal"
+msgstr "Normal"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
-msgid "PART^High"
-msgstr ""
+msgid "PARTQUAL^High"
+msgstr "Hög"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
-msgid "PART^Ultra"
-msgstr ""
+msgid "PARTQUAL^Ultra"
+msgstr "Ultra"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
-msgid "PART^Ultimate"
-msgstr ""
+msgid "PARTQUAL^Ultimate"
+msgstr "Ultimat"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
 msgid ""
 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
 msgstr ""
+"Ändra skärpan på texturer. Sänks den kommer den effektivt minska "
+"texturminnesanvändning, men göra texturerna väldigt suddiga."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
 msgid "Screen resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Skärmupplösning"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
-msgid "PART^Slow"
-msgstr ""
+msgid "FADESPEED^Slow"
+msgstr "Sakta"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
+msgid "FADESPEED^Normal"
+msgstr "Normal"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
-msgid "PART^Fast"
-msgstr ""
+msgid "FADESPEED^Fast"
+msgstr "Snabb"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
-msgid "PART^Instant"
-msgstr ""
+msgid "FADESPEED^Instant"
+msgstr "Omedelbar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
 msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "Januari"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
 msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "Februari"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
 msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "Mars"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
 msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "April"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
 msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "Maj"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
 msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "Juni"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
 msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "Juli"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
 msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "Augusti"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
 msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "September"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
 msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "Oktober"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
 msgid "November"
-msgstr ""
+msgstr "November"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
 msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "December"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
 #, no-c-format
 msgid "DATE^%m %d, %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%Y-%m-%d"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
 msgid "Joined:"
-msgstr ""
+msgstr "Gick med:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
 msgid "Last match:"
-msgstr ""
+msgstr "Senaste matchen:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
 msgid "Time played:"
-msgstr ""
+msgstr "Tid spelat:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
 msgid "Favorite map:"
-msgstr ""
+msgstr "Favoritkarta:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
 #, c-format
 msgid "Matches:"
-msgstr ""
+msgstr "Matcher:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
 #, c-format
 msgid "Wins/Losses:"
-msgstr ""
+msgstr "Vinster/Förluster:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
 #, c-format
 msgid "Win percentage:"
-msgstr ""
+msgstr "Procent vinster:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
 #, c-format
 msgid "Kills/Deaths:"
-msgstr ""
+msgstr "Dödade/Död:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
 #, c-format
 msgid "Kill ratio:"
-msgstr ""
+msgstr "Dödsförhållande:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
 msgid "ELO:"
-msgstr ""
+msgstr "ELO:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
 msgid "Rank:"
-msgstr ""
+msgstr "Rang:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
 msgid "Percentile:"
-msgstr ""
+msgstr "Percentil:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
 #, c-format
 msgid "%d (unranked)"
-msgstr ""
+msgstr "%d (orankad)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
 msgid "Update can be downloaded at:"
-msgstr ""
+msgstr "Uppdatering kan laddas ner hos:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
 msgstr "Automatgenererar kartinfo för nyligen tillagda kartor..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
 #, c-format
 msgid "Update to %s now!"
-msgstr ""
+msgstr "Uppdatera till %s nu!"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
 msgid ""
 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
 "^1Expect visual problems."
 msgstr ""
+"^1FEL: Texturkomprimering krävs men stöds inte.\n"
+"^1Förvända dig visuella problem."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
 msgid "Use default"
 msgstr "Använd standard"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
 msgid "Team Color:"
 msgstr "Lagfärg:"