]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blobdiff - common.zh_CN.po
Transifex autosync
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.zh_CN.po
index d942991eb0aa8fcbe1e54c99af3484794bedd511..4768ee4bf1942019d76fb44c9df017911ac1fd86 100644 (file)
@@ -17,6 +17,7 @@
 # NaitLee, 2022
 # Nait Lee, 2022
 # NaitLee, 2022
+# NaitLee, 2022
 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018-2020
 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
@@ -25,7 +26,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-07-24 07:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-18 07:22+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
 "Last-Translator: 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019\n"
 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
@@ -49,12 +50,12 @@ msgstr "^1无法写入到 %s"
 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
 #, c-format
 msgid "Title at %s"
-msgstr "在 %s的标题"
+msgstr "在 %s 的标题"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
 #, c-format
 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
-msgstr "^3在 %s的倒计时, 剩余 ^COUNT 秒"
+msgstr "^3在 %s 的倒计时, 剩余 ^COUNT 秒"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
 #, c-format
@@ -62,7 +63,7 @@ msgid ""
 "^1Multiline message at time %s that\n"
 "^BOLDlasts longer than normal"
 msgstr ""
-"^1在 %s的多行消息\n"
+"^1在 %s 的多行消息\n"
 "^BOLD持续时间比一般情况长些"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
@@ -110,7 +111,7 @@ msgstr "主火力"
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
-msgstr "^1按下^3%s^1 或 ^3%s^1 切换到前一个或后一个人"
+msgstr "^1按 ^3%s^1 或 ^3%s^1 切换到前一位或后一位玩家"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
@@ -158,8 +159,8 @@ msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
 msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2264
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266 qcsrc/client/main.qc:1411
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2268 qcsrc/client/main.qc:1411
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
 msgid "jump"
 msgstr "跳跃"
@@ -511,6 +512,14 @@ msgid "QMCMD^Shuffle teams"
 msgstr "随机组队"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
+msgid "Server's custom quickmenu"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
+msgid "Waypoint editor quickmenu"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
 msgid "QMCMD^Spectate a player"
 msgstr "观察玩家"
 
@@ -886,34 +895,34 @@ msgstr "时间"
 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
 msgstr "竞速总时(竞速/CTS)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:694
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:696
 msgid ""
 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
 msgstr "你可以用命令 ^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:695
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:697
 msgid "Usage:"
 msgstr "用法:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:697
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:699
 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3域1 域2 ..."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:700
 msgid ""
 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
 "cvar scoreboard_columns"
 msgstr ""
 "^2scoreboard_columns_set ^7不含参数时会从 cvar scroreboard_columns 读取参数"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:699
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
 msgid ""
 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
 "map start"
 msgstr ""
 "  ^5注意:^7不含参数的 scoreboard_columns_set 在每次开始地图前都会执行一次"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:700
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
 msgid ""
 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
@@ -921,15 +930,15 @@ msgstr ""
 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7加载默认布局并将它扩展到 cvar "
 "scoreboard_columns 以便你更改"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:703
 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
 msgstr "你可以用 ^3|^7 开头来开始右对齐的域"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
 msgstr "可识别以下域名称(大小写不敏感)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
 msgid ""
 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
@@ -940,33 +949,33 @@ msgstr ""
 "之后一个斜杠,以使此域仅显示在这些或除了这些游戏类型中。你也可以指定‘all’为一"
 "个域以显示当前游戏模式可用的所有域。"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:716
 msgid ""
 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
 msgstr ""
 "特殊游戏模式‘teams’和‘noteams’可用于包含/除去所有团队合作/非团队的游戏模式。"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:720
 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
 msgstr "如:scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
 msgid ""
 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
 "right of the vertical bar aligned to the right."
 msgstr "会左对齐显示名称、延迟和丢包,右对齐显示竖杠符号右侧的域。"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:723
 msgid ""
 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
 "other gamemodes except DM."
 msgstr "“field3”将只在夺旗战显示,“field4”将在除死亡竞赛的所有游戏模式显示。"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1000
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1007
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1062
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1073 qcsrc/common/util.qc:385
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1002
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1009
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1064
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1075 qcsrc/common/util.qc:385
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
@@ -975,102 +984,102 @@ msgstr "“field3”将只在夺旗战显示,“field4”将在除死亡竞赛
 msgid "N/A"
 msgstr "无"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1632
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1634
 #, c-format
 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
 msgstr "精准度(平均 %d%%)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1789
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1791
 msgid "Item stats"
 msgstr "物品统计"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1900
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1902
 msgid "Map stats:"
 msgstr "地图统计:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1930
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1932
 msgid "Monsters killed:"
 msgstr "怪物击杀:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1937
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1939
 msgid "Secrets found:"
 msgstr "发现秘密:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2147
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2149
 #, c-format
 msgid "Spectators"
 msgstr "旁观者"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2252
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2254
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
 msgid "Team Selection"
 msgstr "队伍选择"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2264
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266
 #, c-format
 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
 msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所选队伍"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2268
 #, c-format
 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
 msgstr "^7按 ^3%s^7 以自动选择并加入队伍"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2270
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2272
 #, c-format
 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
 msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定队伍"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2281
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2283
 #, c-format
 msgid "^3%1.0f minutes"
 msgstr "^3%1.0f 分钟"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2290
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2297
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2292
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2299
 #, c-format
 msgid "^5%s %s"
 msgstr "^5%s %s"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2291
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2298
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2317
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2324
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2293
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2300
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2319
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2326
 msgid "SCO^points"
 msgstr "分"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2316
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2323
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2318
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2325
 #, c-format
 msgid "^2+%s %s"
 msgstr "^2+%s %s"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2332
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2334
 #, c-format
 msgid "^7Map: ^2%s"
 msgstr "^7地图:^2%s"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2494
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2496
 #, c-format
 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
 msgstr "速度奖励:%d%s ^7(%s^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2498
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2500
 #, c-format
 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
 msgstr "一直领先:%d%s ^7(%s^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2532
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2534
 #, c-format
 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
 msgstr "^1在 ^3%s^1 后重生……"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2542
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2544
 #, c-format
 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
 msgstr "你死了,等待 ^3%s^7 后重生"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2551
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2553
 #, c-format
 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
 msgstr "你死了, 按下 ^2%s^7 重生"
@@ -1184,7 +1193,7 @@ msgstr "米每秒"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
 msgid "km/h"
-msgstr "千米每"
+msgstr "千米每"
 
 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
 msgid "mph"
@@ -1441,7 +1450,7 @@ msgstr "此轮比赛结束所需要的分数"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
 msgid "Duel"
-msgstr "淘汰赛"
+msgstr "决斗场"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
@@ -2065,12 +2074,12 @@ msgstr "减速手榴弹"
 msgid "Veil grenade"
 msgstr "隐身手榴弹"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
 msgid "drop weapon / throw nade"
 msgstr "丢下武器 / 扔榴弹"
 
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
 #, c-format
 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
 msgstr "^3榴弹^8已启用,按 ^3%s^8 使用它们"
@@ -2120,7 +2129,7 @@ msgstr "护盾"
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
 msgid "Speed"
-msgstr "速度"
+msgstr "加速"
 
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
@@ -2356,11 +2365,11 @@ msgstr "^BG旗帜被它的所有者带回"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
-msgstr "^BG^TC^TTé\98\9f^BGæ\97\97å¸\9c被æ\91§æ¯\81并回到基地"
+msgstr "^BG^TC^TTé\98\9f^BGæ\97\97å¸\9c被æ¯\81å\9d\8f并回到基地"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
-msgstr "^BGæ\97\97å¸\9c被æ\91§æ¯\81并回到基地"
+msgstr "^BGæ\97\97å¸\9c被æ¯\81å\9d\8f并回到基地"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
@@ -2404,7 +2413,7 @@ msgstr "^BG旗帜已回到基地"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
-msgstr "^BG%s^BG丢了^TC^TT队^BG旗帜"
+msgstr "^BG%s^BG丢了^TC^TT队^BG旗帜"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
 #, c-format
@@ -2462,17 +2471,17 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 让 ^BG%s^K1 用^BG%s^K1增益得分 ^K1%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 被^BG%s^K1不公正地消灭了%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 不公正地消灭了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1淹在水下%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 淹在水下%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1从高处推下%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 从高处推下%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
 #, c-format
@@ -2573,7 +2582,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 压扁了%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 è¢« ^BG%s^K1 ç\94¨猛枭集束炸弹爆破%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 è¢« ^BG%s^K1 ç\9a\84猛枭集束炸弹爆破%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
 #, c-format
@@ -2639,7 +2648,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 觉得他找到了一个不错的扎营地点%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 不公平地消灭了自己%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 不公平地消灭了自己%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
 #, c-format
@@ -2689,7 +2698,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 熔成了碎渣%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 被ä¸\80个é­\94æ³\95å¸\88å¼\95ç\88\86%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 被é­\94æ³\95å¸\88å¼\95ç\88\86äº\86%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
 #, c-format
@@ -2709,12 +2718,12 @@ msgstr "^BG%s^K1 被钢铁巨人电击而亡%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 被一只蜘蛛咬了%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛咬了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 被一条飞龙用火球攻击%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 被飞龙的火球攻击%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
 #, c-format
@@ -2816,7 +2825,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 被电轮炮塔炸飞了%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在 FLAC 炮塔的炮弹中%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在重型镭射炮塔的炮弹中%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
 #, c-format
@@ -2831,12 +2840,12 @@ msgstr "^BG%s^K1 藏不过猎手炮塔%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 è¢«æ\9cºæ\9eªç\82®å¡\94æ\89«å°\84å\88°满身疮痍%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 è¢«æ\9cºæ\9eªç\82®å¡\94æ\89«å°\84å¾\97满身疮痍%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 被一个 MLRS 炮塔变成了烤焦的肢体%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 被一架多重火箭炮塔变成了烤焦的肢体%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
 #, c-format
@@ -2861,7 +2870,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔发出的浓缩重金属教会做人%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔给予恐惧%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在行走者炮塔的恐惧中%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
 #, c-format
@@ -2916,7 +2925,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 背叛%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
-msgstr "^BG%s^BG%s^BG(%s %s每%s秒)"
+msgstr "^BG%s^BG%s^BG(可获得 %s %s,间隔 %s 秒)"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
 #, c-format
@@ -2931,7 +2940,7 @@ msgstr "^BG%s^K3 被 ^BG%s^K3 复活"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
-msgstr "^BG%s^K3 通过跌落复活"
+msgstr "^BG%s^K3 通过跌落复活"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
 #, c-format
@@ -3077,7 +3086,7 @@ msgstr "^BG%s^BG 丢出了^TC^TT队钥匙 "
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
-msgstr "^BG%s^BG 失去了^TC^TT队钥匙 "
+msgstr "^BG%s^BG 丢失了^TC^TT队钥匙 "
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
 #, c-format
@@ -3106,7 +3115,7 @@ msgstr "^BG%s^F3 没有更多生命了"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
-msgstr "^BGæ\80ªç\89©å·²ç»\8få\85³é\97­"
+msgstr "^BGæ\80ªç\89©å½\93å\89\8d被ç¦\81ç\94¨"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
@@ -3209,7 +3218,7 @@ msgstr "^BG%s^BG 没有打破 %s%s^BG %s%s %s 的记录"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
-msgstr "^BG%s^BG ç«\9eé\80\9fç»\93æ\9d\9f"
+msgstr "^BG%s^BG å®\8cæ\88\90ç«\9eé\80\9f"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
 #, c-format
@@ -3313,7 +3322,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用弧光电击%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 è¢« ^BG%s^K1 ç\94¨弧光电束爆破了%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 è¢« ^BG%s^K1 ç\9a\84弧光电束爆破了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
 #, c-format
@@ -3323,7 +3332,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 试图把玩弧光电束%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1's 的镭射枪打死了%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用镭射枪杀害%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
 #, c-format
@@ -3333,12 +3342,12 @@ msgstr "^BG%s^K1 被自己的镭射枪送进地狱%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 æ\84\9få\8f\97å\88° ^BG%s^K1 æ\89\8b中紫ç\94µç\9a\84强大å\90¸力%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 æ\84\9få\8f\97å\88° ^BG%s^K1 æ\89\8b中紫ç\94µç\9a\84强大å¼\95力%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 æ\84\9få\8f\97å\88°è\87ªå·±æ\89\8b中紫ç\94µç\9a\84强大å\90¸力%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 æ\84\9få\8f\97å\88°è\87ªå·±æ\89\8b中紫ç\94µç\9a\84强大å¼\95力%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
 #, c-format
@@ -3358,7 +3367,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 被自己的灭世炸上天%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 è¢« ^BG%s^K1 ç\94¨电射枪光束爆破了%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 è¢« ^BG%s^K1 ç\9a\84电射枪光束爆破了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
 #, c-format
@@ -3393,7 +3402,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火雷烧着了%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 应该去用一把更小的枪%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 应该使用更小的枪%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
 #, c-format
@@ -3418,7 +3427,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 试图把玩小哈格火箭弹%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用重型镭射突击大炮切成了两半%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用重型镭射突击大炮切%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
 #, c-format
@@ -3444,7 +3453,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 用乱音克莱因瓶伤到了自己的耳朵%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用机枪狙击%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用机枪狙击%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
 #, c-format
@@ -3470,7 +3479,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 忘记自己放置了地雷%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 打出的榴弹太近%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 打出的榴弹太近%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
 #, c-format
@@ -3480,12 +3489,12 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一记 ^BG%s^K1 的榴弹%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 没躲过自己的榴弹%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 æ²¡è\83½èº²è¿\87è\87ªå·±ç\9a\84榴弹%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 被自己的榴弹炸成碎尸%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 被自己的榴弹炸成碎尸%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
 #, c-format
@@ -3562,22 +3571,22 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 没有逃过 ^BG%s^K1 的步枪攻击%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 è¢« ^BG%s^K1 ç\94¨跟踪火箭无情追赶%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 è¢« ^BG%s^K1 ç\9a\84跟踪火箭无情追赶%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 è¢« ^BG%s^K1 ç\94¨瞄准者盯住了%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 è¢« ^BG%s^K1 ç\9a\84瞄准者盯住了%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 试图把玩跟踪火箭%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 试图把玩跟踪火箭%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 è¢« ^BG%s^K1 ç\9a\84è\84\89å\86²æ³¢击倒%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 è¢« ^BG%s^K1 ç\94¨è\84\89å\86²æ\9eª击倒%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
 #, c-format
@@ -3597,7 +3606,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰弹枪把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 æ\97 æ³\95é\80\83å\87ºä¼ é\80\81é\97¨%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 ä¸\8eä¼ é\80\81é\97¨å\90\8cå\9c¨%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
 #, c-format
@@ -4408,11 +4417,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
 msgid "^K1In^BG-portal created"
-msgstr "^BG创建了K1入口^BG传送门"
+msgstr "^BG创建了^K1入口^BG传送门"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
 msgid "^F3Out^BG-portal created"
-msgstr "^BG创建了K1出口^BG传送门"
+msgstr "^BG创建了^K1出口^BG传送门"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
 msgid "^F1Portal creation failed"
@@ -4436,11 +4445,11 @@ msgstr "^F2护盾已失效"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
 msgid "^F2You are on speed"
-msgstr "^F2你获得了速度提升"
+msgstr "^F2你获得了加速"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
 msgid "^F2Speed has worn off"
-msgstr "^F2速度已失效"
+msgstr "^F2加速已失效"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
 msgid "^F2You are invisible"
@@ -4473,7 +4482,7 @@ msgstr "^F2超级武器已分解"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
 msgid "^F2Superweapons have been lost"
-msgstr "^F2超级武器已失"
+msgstr "^F2超级武器已失"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
 msgid "^F2You now have a superweapon"
@@ -4557,7 +4566,7 @@ msgstr "点"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
 msgid "drop flag"
-msgstr "掉旗"
+msgstr "丢出旗帜"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
 msgid "throw nade"
@@ -4585,7 +4594,7 @@ msgstr "%s^K1 连续得了五分!%s^BG"
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
 #, c-format
 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 è§£é\94\81äº\86【狂怒】!%s^BG"
+msgstr "%s^K1 è¿\9bå\85¥【狂怒】!%s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
 msgid "RAGE! "
@@ -4622,7 +4631,7 @@ msgstr "混乱!"
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
 #, c-format
 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 成为【暴怒者】!%s^BG"
+msgstr "%s^K1 现在【无懈可击】!%s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
 #, c-format
@@ -4631,7 +4640,7 @@ msgstr "%s^K1 连续得了二十分!%s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
 msgid "BERSERKER! "
-msgstr "æ\9a´æ\80\92è\80\85!"
+msgstr "æ\97 æ\87\88å\8f¯å\87»!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
 #, c-format
@@ -4748,12 +4757,12 @@ msgstr ",结束了他的 %d 次连续得分"
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
 #, c-format
 msgid ", losing their %d frag spree"
-msgstr ",丢失了其 %d 连杀"
+msgstr ",失去了其 %d 连杀"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
 #, c-format
 msgid ", losing their %d score spree"
-msgstr ",丢掉了他的 %d 次连续得分"
+msgstr ",失去了他的 %d 次连续得分"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
 #, c-format
@@ -4851,7 +4860,7 @@ msgstr "电轮"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
 msgid "FLAC Cannon"
-msgstr "镭射炮塔"
+msgstr "é\87\8då\9e\8bé\95­å°\84ç\82®å¡\94"
 
 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
 msgid "FLAC"
@@ -5258,7 +5267,7 @@ msgstr "鼠标向下滚轮"
 #: qcsrc/common/util.qc:1539
 #, c-format
 msgid "JOY%d"
-msgstr "操纵杆按键 %d"
+msgstr "操纵杆 %d"
 
 #: qcsrc/common/util.qc:1542
 #, c-format
@@ -5498,7 +5507,7 @@ msgstr "机枪"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
 msgid "Mine Layer"
-msgstr "地雷放置"
+msgstr "地雷放置"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
 msgid "Mortar"
@@ -5506,7 +5515,7 @@ msgstr "榴弹枪"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
 msgid "Port-O-Launch"
-msgstr "传送门放置器"
+msgstr "传送"
 
 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
 msgid "Rifle"
@@ -5780,7 +5789,7 @@ msgstr "扩展团队"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
 msgid "Website"
-msgstr "网"
+msgstr "网"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
 msgid "Stats"
@@ -5808,7 +5817,7 @@ msgstr "音乐/音效FX"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
 msgid "Game Code"
-msgstr "游戏码"
+msgstr "游戏码"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
 msgid "Marketing / PR"
@@ -5816,7 +5825,7 @@ msgstr "销售 / 人力资源"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
 msgid "Legal"
-msgstr "法律信息"
+msgstr "法律"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
 msgid "Game Engine"
@@ -6306,7 +6315,7 @@ msgstr "文字/图标比例:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
 msgid "Hide spawned items"
-msgstr "隐藏生成的物品"
+msgstr "隐藏生成的物品"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
 msgid "Hide big armor and health"
@@ -6372,20 +6381,20 @@ msgstr "状态栏"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
 msgid "Left align"
-msgstr "向左对齐"
+msgstr "靠左"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
 msgid "Right align"
-msgstr "向右对齐"
+msgstr "靠右"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
 msgid "Inward align"
-msgstr "向内对齐"
+msgstr "靠内"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
 msgid "Outward align"
-msgstr "向外对齐"
+msgstr "靠外"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
 msgid "Flip speed/acceleration positions"
@@ -7200,7 +7209,7 @@ msgid ""
 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
 msgstr ""
 "一些武器在生成时会被随机替换为新武器:\n"
-"重型镭射突击大炮、地雷放置、步枪、T.A.G. 瞄准者"
+"重型镭射突击大炮、地雷放置、步枪、T.A.G. 瞄准者"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
 msgid ""
@@ -7332,7 +7341,7 @@ msgstr "信息……"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
-msgstr "显示当前高亮服务器的更多信息"
+msgstr "显示当前所选服务器的更多信息"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
@@ -7347,7 +7356,7 @@ msgstr "默认"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
 #, c-format
 msgid "%d modified"
-msgstr "%d 修改"
+msgstr "有 %d 项修改"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
 msgid "Official"
@@ -7355,27 +7364,27 @@ msgstr "官方"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
-msgstr "N/A(缺失验证库,无法连接)"
+msgstr "无(验证库缺失,无法连接)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
 msgid "N/A (auth library missing)"
-msgstr "N/A(缺失验证库)"
+msgstr "无(验证库缺失)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
 msgid "Not supported (can't connect)"
-msgstr "不支持(无法连接)"
+msgstr "不支持(不能连接)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
 msgid "Not supported (won't encrypt)"
-msgstr "不支持(不加密)"
+msgstr "不支持(不加密)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
 msgid "Supported (will encrypt)"
-msgstr "支持(加密)"
+msgstr "æ\94¯æ\8c\81ï¼\88å°\86ä¼\9aå\8a å¯\86ï¼\89"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
 msgid "Supported (won't encrypt)"
-msgstr "支持(不加密)"
+msgstr "支持(不加密)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
 msgid "Requested (will encrypt)"
@@ -7387,7 +7396,7 @@ msgstr "请求(将不加密)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
 msgid "Required (can't connect)"
-msgstr "需要(不连接)"
+msgstr "需要(不连接)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
 msgid "Required (will encrypt)"
@@ -7400,17 +7409,17 @@ msgstr "使用 cvar `crypto_aeslevel` 以设置你的偏好"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
 msgid "custom stats server"
-msgstr "自定义统计服务器"
+msgstr "è\87ªå®\9aä¹\89ç\9a\84ç»\9f计æ\9c\8då\8a¡å\99¨"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
 msgid "stats disabled"
-msgstr "禁用统计"
+msgstr "禁用统计"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
 msgid "stats enabled"
-msgstr "启统计"
+msgstr "启用了统计"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
 msgid "Status"
@@ -7428,7 +7437,7 @@ msgstr "服务器信息"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
 msgid "Hostname:"
-msgstr "主机名称:"
+msgstr "服务器名称:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
 msgid "Map:"
@@ -7444,7 +7453,7 @@ msgstr "版本:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
 msgid "Settings:"
-msgstr "置:"
+msgstr "置:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
@@ -7457,7 +7466,7 @@ msgstr "机器人:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
 msgid "Free slots:"
-msgstr "任意位置:"
+msgstr "空位:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
 msgid "Encryption:"
@@ -7469,7 +7478,7 @@ msgstr "ID:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
 msgid "Key:"
-msgstr "密:"
+msgstr "密:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
 msgid "Stats:"
@@ -7803,7 +7812,7 @@ msgstr "用户"
 msgid "Misc"
 msgstr "杂项"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
 msgid "Change the game settings"
 msgstr "改变游戏设置"
 
@@ -8544,7 +8553,7 @@ msgstr "控制路径点的透明度"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
 msgid "Font size:"
-msgstr ""
+msgstr "字体大小:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
 msgid "Edge offset:"
@@ -8580,7 +8589,7 @@ msgstr "玩家名称"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
 msgid "Show names above players"
-msgstr "显示名字在玩家的上方"
+msgstr "在玩家的上方显示名字"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
 msgid "Max distance:"
@@ -8811,7 +8820,7 @@ msgstr "除了团队游戏"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
 msgid "Only in Duel"
-msgstr "仅在淘汰赛"
+msgstr "仅在决斗场"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
 msgid "Only in team games"
@@ -8819,7 +8828,7 @@ msgstr "仅在团队游戏"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
 msgid "In team games and Duel"
-msgstr "在团队游戏和淘汰赛"
+msgstr "在团队游戏和决斗场"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
 msgid "Body fading:"
@@ -9200,11 +9209,11 @@ msgstr "指定你的网速"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
 msgid "Slow ADSL"
-msgstr "低速拨号"
+msgstr "低速 ADSL"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
 msgid "Fast ADSL"
-msgstr "高速拨号"
+msgstr "高速 ADSL"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
 msgid "Broadband"