]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blobdiff - csprogs.dat.it.po
Merge branch 'master' of git://git.xonotic.org/xonotic/xonotic-data.pk3dir
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / csprogs.dat.it.po
index 4fe6d29efddd669ebe4b0dc12cab4ceb4f0c3402..a4c1b9ebb80d00198a00efbdd9a5d9dc545c41c5 100644 (file)
@@ -2,49 +2,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-30 10:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-06 20:55+0200\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Felice Sallustio <fel.sallustio@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 "X-Poedit-Language: Italian\n"
 
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
-msgid " (1 vote)"
-msgstr " (1 voto)"
-
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
-#, c-format
-msgid " (%d votes)"
-msgstr " (%d voti)"
-
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:113
-msgid "Don't care"
-msgstr "Non t'importa"
-
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:194
-msgid "Vote for a map"
-msgstr "Vota per una mappa"
-
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:199
-#, c-format
-msgid "%d seconds left"
-msgstr "%d secondi rimanenti"
-
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:263
-msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
-msgstr "mv_mapdownload: ^3Non avrai creduto di poter usare questo comando!\n"
-
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
-msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
-msgstr "^1Errore:^7 Impossibile trovare il pak index.\n"
-
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:282
-msgid "Requesting preview...\n"
-msgstr "Richiedendo l'anteprima...\n"
-
 #: qcsrc/client/Main.qc:30
 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
 msgstr "ERRORE - IL MENU E' VISIBILE MA NESSUN MENU E' STATO DEFINITO!"
@@ -62,66 +29,117 @@ msgstr ""
 msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
 msgstr "^4Informazioni sulla build CSQC: ^1%s\n"
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:232
-#: qcsrc/client/Main.qc:248
+#: qcsrc/client/Main.qc:237
+#: qcsrc/client/Main.qc:253
 #, c-format
 msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
 msgstr "tentando di passare al team non supportato %d\n"
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:364
+#: qcsrc/client/Main.qc:369
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:241
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Uso:\n"
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:365
+#: qcsrc/client/Main.qc:370
 msgid "hud_save configname   (saves to hud_skinname_configname.cfg)\n"
 msgstr "hud_save configname   (salva in hud_skinname_configname.cfg)\n"
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:512
+#: qcsrc/client/Main.qc:494
 msgid "Usage: cl_cmd COMMAND..., where possible commands are:\n"
 msgstr "Uso: cl_cmd COMMAND..., dove possibile i comandi sono:\n"
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:513
+#: qcsrc/client/Main.qc:495
 msgid "  settemp cvar value\n"
 msgstr "  settemp cvar value\n"
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:514
+#: qcsrc/client/Main.qc:496
 msgid "  scoreboard_columns_set ...\n"
 msgstr "  scoreboard_columns_set ...\n"
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:515
+#: qcsrc/client/Main.qc:497
 msgid "  scoreboard_columns_help\n"
 msgstr "  scoreboard_columns_help\n"
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:720
-msgid "A CSQC entity changed its owner!\n"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/Main.qc:726
+#, c-format
+msgid "A CSQC entity changed its owner! (edict: %d, classname: %s)\n"
+msgstr "Una entity CSQC ha cambiato il suo dominio! (edict: %d, classname: %s)\n"
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:934
-msgid "A CSQC entity changed its type!\n"
-msgstr "Una entity CSQC ha cambiato il suo tipo!\n"
+#: qcsrc/client/Main.qc:953
+#, c-format
+msgid "A CSQC entity changed its type! (edict: %d, classname: %s)\n"
+msgstr "Una entity CSQC ha cambiato il suo tipo! (edict: %d, classname: %s)\n"
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:972
+#: qcsrc/client/Main.qc:994
 #, c-format
-msgid "unknown entity type in CSQC_Ent_Update: %d\n"
-msgstr "entity type sconosciuto in CSQC_Ent_Update: %d\n"
+msgid "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: %s)\n"
+msgstr "Entity type sconosciuto in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: %s)\n"
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:1444
+#: qcsrc/client/Main.qc:1463
 #, c-format
 msgid "%s (not bound)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (nessun limite)"
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:1449
+#: qcsrc/client/Main.qc:1468
 #: qcsrc/client/hud.qc:407
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: qcsrc/client/target_music.qc:93
-#: qcsrc/client/target_music.qc:181
+#: qcsrc/client/ctf.qc:35
+msgid "----- Order Menu -----"
+msgstr "----- Ordine del menu -----"
+
+#: qcsrc/client/ctf.qc:36
 #, c-format
-msgid "Cannot initialize sound %s\n"
-msgstr "Impossibile inizializzare suono %s\n"
+msgid "Order: %s"
+msgstr "Ordine: %s"
+
+#: qcsrc/client/ctf.qc:37
+msgid "1) ^3previous page"
+msgstr "1) ^3pagina precedente"
+
+#: qcsrc/client/ctf.qc:38
+msgid "2) ^3next page"
+msgstr "2) ^3pagina successiva"
+
+#: qcsrc/client/ctf.qc:55
+#: qcsrc/client/ctf.qc:161
+msgid "ESC) Exit Menu"
+msgstr "ESC) Esci dal menu"
+
+#: qcsrc/client/ctf.qc:126
+#, c-format
+msgid "Couldn't find player %d\n"
+msgstr "Impossibile trovare il giocatore %d\n"
+
+#: qcsrc/client/ctf.qc:154
+msgid "----- Command Menu -----"
+msgstr "----- Menu dei comandi -----"
+
+#: qcsrc/client/ctf.qc:155
+msgid "Issue orders:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/ctf.qc:156
+msgid " 1) Attack"
+msgstr " 1) Attacca"
+
+#: qcsrc/client/ctf.qc:158
+msgid " 2) Defend"
+msgstr " 2) Difendi"
+
+#: qcsrc/client/ctf.qc:160
+msgid "3) Resign from command."
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/ctf.qc:212
+msgid "You're commander!"
+msgstr "Sei il comandante!"
+
+#: qcsrc/client/ctf.qc:215
+msgid "Awaiting orders..."
+msgstr "Attendendo ordini..."
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:337
 msgid "1st"
@@ -169,435 +187,440 @@ msgstr "Intermedio %d"
 msgid "%s (%s %s)"
 msgstr "%s (%s %s)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:553
-#, c-format
-msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
-msgstr "^2Esportato con successo in %s! (nota: E' salvato in data/data/)\n"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:557
-#, c-format
-msgid "^1Couldn't write to %s\n"
-msgstr "^1Impossibile scrivere in %s\n"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:1837
+#: qcsrc/client/hud.qc:911
 msgid "Out of ammo"
 msgstr "Senza munizioni"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1841
+#: qcsrc/client/hud.qc:915
 msgid "Don't have"
 msgstr "Non a disposizione"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:1845
+#: qcsrc/client/hud.qc:919
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Non disponibile"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2696
+#: qcsrc/client/hud.qc:1649
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 couldn't take it anymore\n"
 msgstr "^1%s^1 non ce l'ha più fatta\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2700
-#: qcsrc/client/hud.qc:2992
+#: qcsrc/client/hud.qc:1653
+#: qcsrc/client/hud.qc:1957
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 died\n"
 msgstr "^1%s^1 è morto\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2704
+#: qcsrc/client/hud.qc:1657
 #, c-format
 msgid "^7%s^7 committed suicide. What's the point of living without ammo?\n"
 msgstr "^7%s^7 ha commesso il suicidio. Qual'è il motivo di vivere senza munizioni?\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2708
+#: qcsrc/client/hud.qc:1661
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 thought they found a nice camping ground\n"
 msgstr "^1%s^1 pensavano di trovare un bel campeggio\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2712
+#: qcsrc/client/hud.qc:1665
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 didn't become friends with the Lord of Teamplay\n"
 msgstr "^1%s^1 non sono diventati amici con il Signore del Teamplay\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2716
+#: qcsrc/client/hud.qc:1669
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 unfairly eliminated themself\n"
 msgstr "^1%s^1 ingiustamente si sono eliminati\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2720
+#: qcsrc/client/hud.qc:1673
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 burned to death\n"
 msgstr "^1%s^1 è stato bruciato alla morte\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2724
+#: qcsrc/client/hud.qc:1677
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 couldn't resist the urge to self-destruct\n"
 msgstr "^1%s^1 non ha resistito alla tentazione di autodistruggersi\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2728
+#: qcsrc/client/hud.qc:1681
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 ended it all after a %d kill spree\n"
 msgstr "^1%s^1 ha fatto in modo di concludere una serie di %d uccisioni\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2745
+#: qcsrc/client/hud.qc:1698
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 took action against a team mate\n"
 msgstr "^1%s^1 ha agito contro un compagno di squadra\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2747
+#: qcsrc/client/hud.qc:1700
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 mows down a team mate\n"
 msgstr "^1%s^1 è stato falciato da un compagno di squadra\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2752
+#: qcsrc/client/hud.qc:1705
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 ended a %d scoring spree by going against a team mate\n"
 msgstr "^1%s^1 ha concluso una serie di %d punti per esser andato contro un compagno di squadra\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2754
+#: qcsrc/client/hud.qc:1707
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 ended a %d kill spree by killing a team mate\n"
 msgstr "^1%s^1 ha concluso una serie di %d uccisioni per aver ammazzato un compagno di squadra\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2758
+#: qcsrc/client/hud.qc:1711
 #, c-format
 msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by a team mate!\n"
 msgstr "^1La serie di ^1%s^1 di ^1%s^1 punti è stata conclusa da un compagno di squadra!\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2760
+#: qcsrc/client/hud.qc:1713
 #, c-format
 msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by a team mate!\n"
 msgstr "^1La serie di ^1%s ^1di ^1%s ^1uccisioni è stata conclusa da un compagno di squadra!\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2764
+#: qcsrc/client/hud.qc:1717
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 drew first blood\n"
 msgstr "^1%s^1 ha tratto la prima uccisione\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2768
+#: qcsrc/client/hud.qc:1721
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 tried to occupy %s^1's teleport destination space\n"
 msgstr "^1%s^1 ha provato a occupare lo spazio del teletrasporto di %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2770
+#: qcsrc/client/hud.qc:1723
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 was telefragged by %s\n"
 msgstr "^1%s^1 è stato telefraggato da %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2775
+#: qcsrc/client/hud.qc:1728
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 was drowned by %s\n"
 msgstr "^1%s^1 è stato annegato da %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2780
+#: qcsrc/client/hud.qc:1733
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 was slimed by %s\n"
 msgstr "^1%s^1 è stato coperto di melma da %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2785
+#: qcsrc/client/hud.qc:1738
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 was cooked by %s\n"
 msgstr "^1%s^1 è stato cucinato da %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2790
+#: qcsrc/client/hud.qc:1743
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 was grounded by %s\n"
 msgstr "^1%s^1 è stato messo a terra da %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2795
+#: qcsrc/client/hud.qc:1748
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 was shot into space by %s\n"
 msgstr "^1%s^1 è stato buttato nello spazio da %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2800
+#: qcsrc/client/hud.qc:1753
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 was conserved by %s\n"
 msgstr "^1%s^1 è stato conservato da %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2806
+#: qcsrc/client/hud.qc:1759
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 was thrown into a world of hurt by %s\n"
 msgstr "^1%s^1 è stato lanciato in un mondo di dolore da %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2810
+#: qcsrc/client/hud.qc:1763
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 was crushed by %s\n"
 msgstr "^1%s^1 è stato schiacciato da %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2814
+#: qcsrc/client/hud.qc:1767
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 got shredded by %s\n"
 msgstr "^1%s^1 è stato triturato da %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2818
+#: qcsrc/client/hud.qc:1771
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 was blasted to bits by %s\n"
 msgstr "^1%s^1 è stato disintegrato da %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2822
+#: qcsrc/client/hud.qc:1775
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 got caught in the destruction of %s^1's vehicle\n"
 msgstr "^1%s^1 è caduto nella distruzione del veicolo di %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2826
+#: qcsrc/client/hud.qc:1779
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 was bolted down by %s\n"
 msgstr "^1%s^1 è stato bullonato giù da %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2830
+#: qcsrc/client/hud.qc:1783
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 could find no shelter from %s^1's rockets\n"
 msgstr "^1%s^1 non ha trovato riparo dai razzi di %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2834
+#: qcsrc/client/hud.qc:1787
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 dies when %s^1's wakizashi dies.\n"
 msgstr "^1%s^1 muore mentre il wakizashi di %s^1 muore.\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2838
+#: qcsrc/client/hud.qc:1791
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 nailed to hell by %s\n"
+msgstr "^1%s^1 è stato inchiodato all'inferno da %s\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:1795
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 cluster crushed by %s\n"
+msgstr "^1L'ammasso di ^1%s^1 è stato schiacciato da %s\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:1799
+#, c-format
+msgid "^1%s^1 dies when %s^1's raptor dies.\n"
+msgstr "^1%s^1 muore mentre il raptor di %s^1 muore.\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:1803
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 was pushed into the line of fire by %s\n"
 msgstr "^1%s^1 è stato spinto in una linea di fuoco da %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2842
+#: qcsrc/client/hud.qc:1807
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 was pushed into an accident by %s\n"
 msgstr "^1%s^1 è stato spinto in un incidente da %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2846
+#: qcsrc/client/hud.qc:1811
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated by %s\n"
 msgstr "^1%s^1 è stato ingiustamente eliminato da %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2850
+#: qcsrc/client/hud.qc:1815
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 was burnt to death by %s\n"
 msgstr "^1%s^1 è stato bruciato alla morte da %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2862
+#: qcsrc/client/hud.qc:1827
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 was fragged by %s\n"
 msgstr "^1%s^1 è stato fraggato da %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2867
+#: qcsrc/client/hud.qc:1832
 #, c-format
 msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by %s\n"
-msgstr "^1La serie di ^1%s ^1 di ^1%s^1 punti è stata conclusa da %s\n"
+msgstr "^1La serie di ^1%s ^1di ^1%s^1 punti è stata conclusa da %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2869
+#: qcsrc/client/hud.qc:1834
 #, c-format
 msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by %s\n"
-msgstr "^1La serie di %s ^1 di ^1%s^1 uccisioni è stata conclusa da %s\n"
+msgstr "^1La serie di %s^1 di ^1%s^1 uccisioni è stata conclusa da %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2872
+#: qcsrc/client/hud.qc:1837
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 made %s scores in a row\n"
 msgstr "^1%s^1 ha fatto %s punti di fila\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2874
+#: qcsrc/client/hud.qc:1839
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 has %s frags in a row\n"
 msgstr "^1%s^1 ha fatto %s frag di fila\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2877
+#: qcsrc/client/hud.qc:1842
 #, c-format
 msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE SCORE\n"
 msgstr "%s^7 ha realizzato un ^1TRIPLO PUNTO\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2879
+#: qcsrc/client/hud.qc:1844
 #, c-format
 msgid "%s^7 made a ^1TRIPLE FRAG\n"
 msgstr "%s^7 ha realizzato un ^1FRAG TRIPLO\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2882
+#: qcsrc/client/hud.qc:1847
 #, c-format
 msgid "%s^7 unleashes ^1SCORING RAGE\n"
 msgstr "%s^7 scatena una ^1FURIA DI PUNTI\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2884
+#: qcsrc/client/hud.qc:1849
 #, c-format
 msgid "%s^7 unleashes ^1RAGE\n"
 msgstr "%s^7 scatena la propria ^1FURIA\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2887
+#: qcsrc/client/hud.qc:1852
 #, c-format
 msgid "%s^7 made ^1TEN SCORES IN A ROW!\n"
 msgstr "%s^7 ha realizzato ^1DIECI PUNTI DI FILA!\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2889
+#: qcsrc/client/hud.qc:1854
 #, c-format
 msgid "%s^7 starts the ^1MASSACRE!\n"
 msgstr "%s^7 ha iniziato il ^1MASSACRO!\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2892
+#: qcsrc/client/hud.qc:1857
 #, c-format
 msgid "%s^7 made ^1FIFTEEN SCORES IN A ROW!\n"
 msgstr "%s^7 ha realizzato ^QUINDICI PUNTI DI FILA!\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2894
+#: qcsrc/client/hud.qc:1859
 #, c-format
 msgid "%s^7 executes ^1MAYHEM!\n"
 msgstr "%s^7 ha eseguito un ^1MAYHEM!\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2897
+#: qcsrc/client/hud.qc:1862
 #, c-format
 msgid "%s^7 made ^1TWENTY SCORES IN A ROW!\n"
 msgstr "%s^7 ha realizzato ^1VENTI PUNTI DI FILA!\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2899
+#: qcsrc/client/hud.qc:1864
 #, c-format
 msgid "%s^7 is a ^1BERSERKER!\n"
 msgstr "%s^7 è un ^1FEROCE GUERRIERO!\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2902
+#: qcsrc/client/hud.qc:1867
 #, c-format
 msgid "%s^7 made ^1TWENTY FIVE SCORES IN A ROW!\n"
 msgstr "%s^7 ha realizzato ^1VENTICINQUE PUNTI DI FILA!\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2904
+#: qcsrc/client/hud.qc:1869
 #, c-format
 msgid "%s^7 inflicts ^1CARNAGE!\n"
 msgstr "%s^7 ha inflitto una ^1STRAGE!\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2907
+#: qcsrc/client/hud.qc:1872
 #, c-format
 msgid "%s^7 made ^1THIRTY SCORES IN A ROW!\n"
 msgstr "%s^7 ha realizzato ^1TRENTA PUNTI DI FILA!\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2909
+#: qcsrc/client/hud.qc:1874
 #, c-format
 msgid "%s^7 unleashes ^1ARMAGEDDON!\n"
 msgstr "%s^7 scatena un ^1ARMAGEDDON!\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2917
+#: qcsrc/client/hud.qc:1882
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 was in the water for too long\n"
 msgstr "^1%s^1 è stato in acqua per troppo tempo\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2919
+#: qcsrc/client/hud.qc:1884
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 drowned\n"
 msgstr "^1%s^1 è annegato\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2924
+#: qcsrc/client/hud.qc:1889
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 was slimed\n"
 msgstr "^1%s^1 è stato coperto di melma\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2930
+#: qcsrc/client/hud.qc:1895
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 found a hot place\n"
 msgstr "^1%s^1 ha trovato un posto caldo\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2932
+#: qcsrc/client/hud.qc:1897
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 turned into hot slag\n"
 msgstr "^1%s^1 è finito dentro la lava bollente\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2939
+#: qcsrc/client/hud.qc:1904
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 tested gravity (and it worked)\n"
 msgstr "^1%s^1 ha testato la gravità (e ha funzionato)\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2941
+#: qcsrc/client/hud.qc:1906
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 hit the ground with a crunch\n"
 msgstr "^1%s^1 ha fatto scricchiolare il terreno\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2946
+#: qcsrc/client/hud.qc:1911
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 became a shooting star\n"
 msgstr "^1%s^1 è diventato una stella cadente\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2952
+#: qcsrc/client/hud.qc:1917
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 discovered a swamp\n"
 msgstr "^1%s^1 ha scoperto una palude\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2954
+#: qcsrc/client/hud.qc:1919
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 is now conserved for centuries to come\n"
 msgstr "^1%s^1 è ora conservato per i secoli a venire\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2959
+#: qcsrc/client/hud.qc:1924
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 was mowed down by a turret \n"
 msgstr "^1%s^1 è stato buttato giù da una torretta \n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2971
+#: qcsrc/client/hud.qc:1936
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 died in an accident\n"
 msgstr "^1%s^1 è morto in un incidente\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2975
+#: qcsrc/client/hud.qc:1940
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 was unfairly eliminated\n"
 msgstr "^1%s^1 è stato ingiustamente eliminato\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2981
+#: qcsrc/client/hud.qc:1946
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 felt a little hot\n"
 msgstr "^1%s^1 aveva un pò caldo\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2983
+#: qcsrc/client/hud.qc:1948
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 burnt to death\n"
 msgstr "^1%s^1 è bruciato alla morte\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2990
+#: qcsrc/client/hud.qc:1955
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 needs a restart\n"
 msgstr "^1%s^1 ha bisogno di una ripresa\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2997
+#: qcsrc/client/hud.qc:1962
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 needs a restart after a %d scoring spree\n"
 msgstr "^1%s^1 ha bisogno di una ripresa dopo una serie di %d punti\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:2999
+#: qcsrc/client/hud.qc:1964
 #, c-format
 msgid "^1%s^1 died with a %d kill spree\n"
 msgstr "^1%s^1 è morto dopo una serie di %d uccisioni\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3003
+#: qcsrc/client/hud.qc:1968
 #, c-format
 msgid "%s^7 got the %s\n"
 msgstr "%s^7 ha preso la %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3006
+#: qcsrc/client/hud.qc:1971
 #, c-format
 msgid "%s^7 lost the %s\n"
 msgstr "%s^7 ha perso la %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3009
+#: qcsrc/client/hud.qc:1974
 #, c-format
 msgid "%s^7 picked up the %s\n"
 msgstr "%s^7 ha raccolto la %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3012
+#: qcsrc/client/hud.qc:1977
 #, c-format
 msgid "%s^7 returned the %s\n"
 msgstr "%s^7 ha fatto ritornare la %s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3015
+#: qcsrc/client/hud.qc:1980
 #, c-format
 msgid "%s^7 captured the %s%s\n"
 msgstr "%s^7 ha catturato la %s%s\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3034
+#: qcsrc/client/hud.qc:1999
 #, c-format
 msgid "%s^7 has picked up the ball!\n"
 msgstr "%s^7 ha raccolto la palla!\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3039
+#: qcsrc/client/hud.qc:2004
 #, c-format
 msgid "%s^7 has dropped the ball!\n"
 msgstr "%s^7 ha rilasciato la palla!\n"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3052
+#: qcsrc/client/hud.qc:2017
 #, c-format
 msgid "You are now on: %s"
 msgstr "Sei ora in: %s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3054
+#: qcsrc/client/hud.qc:2019
 #, c-format
 msgid ""
 "You have been moved into a different team to improve team balance\n"
@@ -606,314 +629,408 @@ msgstr ""
 "Sei stato spostato in una squadra differente per aumentare il bilanciamento delle squadre\n"
 "Sei ora in: %s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3057
+#: qcsrc/client/hud.qc:2022
 msgid "^1Reconsider your tactics, camper!"
 msgstr "^1Riconsidera le tue tattiche, camper!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3059
+#: qcsrc/client/hud.qc:2024
 msgid "^1Die camper!"
 msgstr "^1Muori camper!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3062
+#: qcsrc/client/hud.qc:2027
 msgid "^1You are reinserted into the game for running out of ammo..."
 msgstr "^1Ti sei reinserito nel gioco per mancanza di munizioni..."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3064
+#: qcsrc/client/hud.qc:2029
 msgid "^1You were killed for running out of ammo..."
 msgstr "^1Sei stato ucciso per mancanza di munizioni..."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3067
+#: qcsrc/client/hud.qc:2032
 msgid "^1You need to preserve your health"
 msgstr "^1Hai bisogno di preservare la tua vita"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3069
+#: qcsrc/client/hud.qc:2034
 msgid "^1You grew too old without taking your medicine"
 msgstr "^1Sei diventato troppo vecchio senza prendere le due medicine"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3072
+#: qcsrc/client/hud.qc:2037
 msgid "^1Don't go against team mates!"
 msgstr "^1Non andare contro i tuoi compagni di squadra!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3074
+#: qcsrc/client/hud.qc:2039
 msgid "^1Don't shoot your team mates!"
 msgstr "^1Non sparare ai tuoi compagni di squadra!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3079
+#: qcsrc/client/hud.qc:2044
 msgid "^1You need to be more careful!"
 msgstr "^1Hai bisogno di essere più prudente!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3081
+#: qcsrc/client/hud.qc:2046
 msgid "^1You killed your own dumb self!"
 msgstr "^1Ti sei ammazzato da solo!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3086
+#: qcsrc/client/hud.qc:2051
 #, c-format
-msgid "^1Moron! You went against %s, a team mate!"
-msgstr "^1Idiota! Sei andato contro %s, un compagno di squadra!"
+msgid "^1Moron! You went against ^7%s^1, a team mate!"
+msgstr "^1Idiota! Sei andato contro ^7%s^1, un compagno di squadra!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3088
+#: qcsrc/client/hud.qc:2053
 #, c-format
-msgid "^1Moron! You fragged %s, a team mate!"
-msgstr "^1Idiota! Hai fraggato %s, un compagno di squadra!"
+msgid "^1Moron! You fragged ^7%s^1, a team mate!"
+msgstr "^1Idiota! Hai fraggato ^7%s^1, un compagno di squadra!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3092
+#: qcsrc/client/hud.qc:2057
 msgid "^1First score"
 msgstr "^1Primo punto"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3094
+#: qcsrc/client/hud.qc:2059
 msgid "^1First blood"
 msgstr "^1Primo colpo"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3098
+#: qcsrc/client/hud.qc:2063
 msgid "^1First casualty"
 msgstr "^1Primo ferito"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3100
+#: qcsrc/client/hud.qc:2065
 msgid "^1First victim"
 msgstr "^1Prima vittima"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3104
+#: qcsrc/client/hud.qc:2069
 #, c-format
 msgid "^1You scored against ^7%s^1 who was typing!"
 msgstr "^1Hai segnato contro ^7%s^1 che stava scrivendo!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3106
+#: qcsrc/client/hud.qc:2071
 #, c-format
 msgid "^1You typefragged ^7%s"
 msgstr "^1Hai telefraggato ^7%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3110
+#: qcsrc/client/hud.qc:2075
 #, c-format
 msgid "^1You were scored against by ^7%s^1 while you were typing!"
 msgstr "^1Sei stato segnato da ^7%s^1 mentre tu stavi scrivendo!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3112
+#: qcsrc/client/hud.qc:2077
 #, c-format
 msgid "^1You were typefragged by ^7%s"
 msgstr "^1Sei stato \"typefraggato\" da ^7%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3116
+#: qcsrc/client/hud.qc:2081
 #, c-format
 msgid "^4You scored against ^7%s"
 msgstr "^4Hai segnato contro ^7%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3118
+#: qcsrc/client/hud.qc:2083
 #, c-format
 msgid "^4You fragged ^7%s"
 msgstr "^4Hai fraggato ^7%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3122
+#: qcsrc/client/hud.qc:2087
 #, c-format
 msgid "^1You were scored against by ^7%s"
 msgstr "^1Sei stato segnato da ^7%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3124
+#: qcsrc/client/hud.qc:2089
 #, c-format
 msgid "^1You were fragged by ^7%s"
 msgstr "^1Sei stato fraggato da ^7%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3129
+#: qcsrc/client/hud.qc:2094
 msgid "^1Watch your step!"
-msgstr "^1Attendo a dove metti i piedi!"
+msgstr "^1Attento a dove metti i piedi!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3194
-#: qcsrc/client/hud.qc:3195
+#: qcsrc/client/hud.qc:2162
+#: qcsrc/client/hud.qc:2163
+#: qcsrc/client/hud.qc:2646
 #, c-format
 msgid "Player %d"
 msgstr "Giocatore %d"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3791
+#: qcsrc/client/hud.qc:2949
 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
 msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3793
-#: qcsrc/client/hud.qc:3835
-#: qcsrc/client/hud.qc:3876
+#: qcsrc/client/hud.qc:2951
+#: qcsrc/client/hud.qc:2993
+#: qcsrc/client/hud.qc:3034
 #, c-format
 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
 msgstr "^1PENALITÀ: %.1f (%s)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3878
+#: qcsrc/client/hud.qc:3036
 #, c-format
 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
 msgstr "^2PENALITÀ: %.1f (%s)"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3903
+#: qcsrc/client/hud.qc:3064
+msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
+msgstr "^1Devi rispondere ad alcune domande prima di entrare nella modalità di configurazione dell'HUD\n"
+
+#: qcsrc/client/hud.qc:3067
 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Unregistered player^7\" in stats"
 msgstr "^2Nome ^7invece di \"^1Giocatore non registrato^7\" in stato"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3985
+#: qcsrc/client/hud.qc:3148
 msgid "A vote has been called for:"
 msgstr "Un voto è stato chiamato per:"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3987
+#: qcsrc/client/hud.qc:3150
 msgid "Allow servers to store and display your name?"
 msgstr "Permetti ai server di salvare e visualizzare il tuo nome?"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3991
+#: qcsrc/client/hud.qc:3154
 msgid "^1Configure the HUD"
 msgstr "^1Configura il pannello HUD"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3995
+#: qcsrc/client/hud.qc:3158
 #, c-format
 msgid "Yes (%s): %d"
 msgstr "Sì (%s): %d"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3997
+#: qcsrc/client/hud.qc:3160
 #, c-format
 msgid "No (%s): %d"
 msgstr "No (%s): %d"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4510
-#: qcsrc/client/hud.qc:4513
-#: qcsrc/client/hud.qc:4515
+#: qcsrc/client/hud.qc:3667
+#: qcsrc/client/hud.qc:3670
+#: qcsrc/client/hud.qc:3672
 msgid "Personal best"
 msgstr "Miglior personale"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4528
-#: qcsrc/client/hud.qc:4531
-#: qcsrc/client/hud.qc:4533
+#: qcsrc/client/hud.qc:3685
+#: qcsrc/client/hud.qc:3688
+#: qcsrc/client/hud.qc:3690
 msgid "Server best"
 msgstr "Migliori del server"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4765
+#: qcsrc/client/hud.qc:4031
 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
 msgstr "^3Giocatore^7: Questa è un'area per la chat."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4828
+#: qcsrc/client/hud.qc:4098
 #, c-format
 msgid "FPS: %.*f"
 msgstr "FPS: %.*f"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4893
+#: qcsrc/client/hud.qc:4164
 msgid "^1Observing"
 msgstr "^1Modalità spettatore"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4895
+#: qcsrc/client/hud.qc:4166
 #, c-format
 msgid "^1Spectating: ^7%s"
 msgstr "^1Assistendo: ^7%s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4899
+#: qcsrc/client/hud.qc:4170
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
 msgstr "^1Premi ^3%s^1 per assistere"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4901
+#: qcsrc/client/hud.qc:4172
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 for another player"
 msgstr "^1Premi ^3%s^1 per un altro giocatore"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4905
+#: qcsrc/client/hud.qc:4176
 #, c-format
 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
 msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 per cambiare velocità"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4907
+#: qcsrc/client/hud.qc:4178
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
 msgstr "^1Premi ^3%s^1 per osservare"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4910
+#: qcsrc/client/hud.qc:4181
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
 msgstr "^1Premi ^3%s^1 per le informazioni sulla modalità di gioco"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4914
+#: qcsrc/client/hud.qc:4185
 msgid "^1Wait for your turn to join"
 msgstr "^1Attendi il tuo turno per entrare"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4920
+#: qcsrc/client/hud.qc:4191
 msgid "^1Match has already begun"
 msgstr "^1La partita è già iniziata"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4922
+#: qcsrc/client/hud.qc:4193
 msgid "^1You have no more lives left"
 msgstr "^1Non hai più vite a disposizione"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4924
-#: qcsrc/client/hud.qc:4927
+#: qcsrc/client/hud.qc:4195
+#: qcsrc/client/hud.qc:4198
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
 msgstr "^1Premi ^3%s^1 per entrare"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4935
+#: qcsrc/client/hud.qc:4206
 #, c-format
 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
 msgstr "^1La partita inizia tra ^3%d^1 secondi"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4942
+#: qcsrc/client/hud.qc:4213
 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
 msgstr "^2Attualmente in ^1warmup^2!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4957
+#: qcsrc/client/hud.qc:4228
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
 msgstr "%sPremi ^3%s%s per terminare il warmup"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4959
+#: qcsrc/client/hud.qc:4230
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
 msgstr "%sPremi ^3%s%s una volta che sei pronto"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4964
+#: qcsrc/client/hud.qc:4235
 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
 msgstr "^2Attendendo che gli altri siano pronti per terminare il warmup..."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4966
+#: qcsrc/client/hud.qc:4237
 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
 msgstr "^2Attendendo che gli altri siano pronti..."
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4972
+#: qcsrc/client/hud.qc:4243
 #, c-format
 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
 msgstr "^2Premi ^3%s^2 per terminare il warmup"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4993
+#: qcsrc/client/hud.qc:4264
 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
 msgstr "Il numero di giocatori per squadra è sbilanciato!"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4998
+#: qcsrc/client/hud.qc:4269
 #, c-format
 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
 msgstr " Premi ^3%s%s per aggiustare"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:5006
+#: qcsrc/client/hud.qc:4277
 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
 msgstr "^7Premi ^3ESC ^7per mostrare le opzioni dello HUD"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:5008
+#: qcsrc/client/hud.qc:4279
 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
 msgstr "^7Fai ^3doppio-click ^7su un pannello per le sue specifiche opzioni "
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:5010
+#: qcsrc/client/hud.qc:4281
 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
 msgstr "^3CTRL ^7per disabilitare il test di collisione, ^3SHIFT ^7e"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:5012
+#: qcsrc/client/hud.qc:4283
 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7per fini aggiustamenti"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:5037
+#: qcsrc/client/hud.qc:4319
 msgid " qu/s"
 msgstr " qu/s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:5041
+#: qcsrc/client/hud.qc:4323
 msgid " m/s"
 msgstr " m/s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:5045
+#: qcsrc/client/hud.qc:4327
 msgid " km/h"
 msgstr " km/h"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:5049
+#: qcsrc/client/hud.qc:4331
 msgid " mph"
 msgstr " mph"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:5053
+#: qcsrc/client/hud.qc:4335
 msgid " knots"
 msgstr " nodi"
 
+#: qcsrc/client/hud.qc:4686
+msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
+msgstr "Corretti automaticamente numeri sul pannello sbagliati/mancanti in _hud_panelorder\n"
+
+#: qcsrc/client/hud_config.qc:132
+#, c-format
+msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
+msgstr "^2Esportato con successo in %s! (nota: E' salvato in data/data/)\n"
+
+#: qcsrc/client/hud_config.qc:136
+#, c-format
+msgid "^1Couldn't write to %s\n"
+msgstr "^1Impossibile scrivere in %s\n"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
+msgid " (1 vote)"
+msgstr " (1 voto)"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
+#, c-format
+msgid " (%d votes)"
+msgstr " (%d voti)"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:113
+msgid "Don't care"
+msgstr "Non t'importa"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:194
+msgid "Vote for a map"
+msgstr "Vota per una mappa"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:199
+#, c-format
+msgid "%d seconds left"
+msgstr "%d secondi rimanenti"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:263
+msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
+msgstr "mv_mapdownload: ^3Non avrai creduto di poter usare questo comando!\n"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
+msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
+msgstr "^1Errore:^7 Impossibile trovare il pak index.\n"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:282
+msgid "Requesting preview...\n"
+msgstr "Richiedendo l'anteprima...\n"
+
+#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:23
+msgid "^1Begin!"
+msgstr "^1Inizia!"
+
+#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:34
+#, c-format
+msgid "^1Game starts in %d seconds"
+msgstr "^1Il gioco inizia tra %d secondi"
+
+#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:113
+msgid "^1RED^7 flag"
+msgstr "^7Bandiera ^1ROSSA"
+
+#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:118
+msgid "^4BLUE^7 flag"
+msgstr "^7Bandiera ^4BLU"
+
+#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:126
+#, c-format
+msgid "You picked up the %s!"
+msgstr "Hai raccolto la %s!"
+
+#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:130
+#, c-format
+msgid "You got the %s!"
+msgstr "Hai preso la %s!"
+
+#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:283
+msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
+msgstr "Tentando di rimuovere una squadra che non è nella lista!"
+
+#: qcsrc/client/movetypes.qc:159
+#, c-format
+msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/movetypes.qc:162
+#, c-format
+msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
+msgstr ""
+
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
 msgid "SCO^bckills"
 msgstr ""
@@ -1040,7 +1157,7 @@ msgstr "SCO^presi"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
 msgid "SCO^ticks"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^tick"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:239
 msgid "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
@@ -1160,7 +1277,7 @@ msgstr "^3giro più veloce^7                  Tempo del giro più veloce (corsa/
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3tick^7                    Numero di tick (DOM)\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
@@ -1235,187 +1352,383 @@ msgstr "riparato campo mancante '%s'\n"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:951
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:950
 #, c-format
 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
 msgstr "Stato precisione (media %d%%)"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1016
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1015
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1076
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1075
 msgid "Rankings"
 msgstr "Posizioni"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1167
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1169
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1170
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1172
 msgid "Scoreboard"
 msgstr "Tabella dei punteggi"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1210
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1218
 #, c-format
 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
 msgstr "Velocità migliore: %d ^7(%s^7)"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1214
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1222
 #, c-format
 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
 msgstr "Tempo più veloce in assoluto: %d ^7(%s^7)"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1241
-#: qcsrc/client/teamplay.qc:55
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1249
+#: qcsrc/client/teamplay.qc:63
 msgid "Spectators"
 msgstr "Spettatori"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1248
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1255
 #, c-format
 msgid "playing on ^2%s^7"
 msgstr "giocando in ^2%s^7"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1255
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1260
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1262
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1267
 #, c-format
 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
 msgstr " fino a ^1%1.0f minuti^7"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1264
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1283
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1271
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1290
 msgid " or"
 msgstr " o"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1267
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1274
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1281
 #, c-format
 msgid " until ^3%s %s^7"
 msgstr " fino a ^3%s %s^7"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1268
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1275
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1287
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1282
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1294
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1301
 msgid "SCO^points"
 msgstr "SCO^punti"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1269
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1276
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1288
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1283
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1295
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1302
 msgid "SCO^is beaten"
 msgstr "SCO^è battuto"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1286
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1293
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1300
 #, c-format
 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
 msgstr " fino a ^3%s %s^7"
 
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:23
-msgid "^1Begin!"
-msgstr "^1Inizia!"
-
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:34
+#: qcsrc/client/target_music.qc:93
+#: qcsrc/client/target_music.qc:181
 #, c-format
-msgid "^1Game starts in %d seconds"
-msgstr "^1Il gioco inizia tra %d secondi"
-
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:113
-msgid "^1RED^7 flag"
-msgstr "^7Bandiera ^1ROSSA"
+msgid "Cannot initialize sound %s\n"
+msgstr "Impossibile inizializzare suono %s\n"
 
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:118
-msgid "^4BLUE^7 flag"
-msgstr "^7Bandiera ^4BLU"
+#: qcsrc/client/teamplay.qc:64
+msgid "Red Team"
+msgstr "Team Rosso"
 
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:126
-#, c-format
-msgid "You picked up the %s!"
-msgstr "Hai raccolto la %s!"
+#: qcsrc/client/teamplay.qc:65
+msgid "Blue Team"
+msgstr "Team Blu"
 
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:130
-#, c-format
-msgid "You got the %s!"
-msgstr "Hai preso la %s!"
+#: qcsrc/client/teamplay.qc:66
+msgid "Yellow Team"
+msgstr "Team Giallo"
 
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:283
-msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
-msgstr "Tentando di rimuovere una squadra che non è nella lista!"
+#: qcsrc/client/teamplay.qc:67
+msgid "Pink Team"
+msgstr "Team Rosa"
 
-#: qcsrc/client/ctf.qc:35
-msgid "----- Order Menu -----"
-msgstr "----- Ordine del menu -----"
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:234
+msgid "Push"
+msgstr "Spingi"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:235
+msgid "Destroy"
+msgstr "Distruggi"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:236
+msgid "Defend"
+msgstr "Difendi"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:237
+msgid "Blue base"
+msgstr "Base Blu"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:238
+msgid "DANGER"
+msgstr "PERICOLO"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:239
+msgid "Flag carrier"
+msgstr "Portatore bandiera"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:240
+msgid "Dropped flag"
+msgstr "Bandiera rilasciata"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:241
+msgid "Help me!"
+msgstr "Aiuto!"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:242
+msgid "Here"
+msgstr "Qui"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:243
+msgid "Dropped key"
+msgstr "Chiave rilasciata"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:244
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:247
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:249
+msgid "Key carrier"
+msgstr "Portatore chiave"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:245
+msgid "Run here"
+msgstr "Corri qui"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250
+msgid "Red base"
+msgstr "Base Rossa"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:251
+msgid "Waypoint"
+msgstr "Waypoint"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
+msgid "Generator"
+msgstr "Generatore"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
+msgid "Control point"
+msgstr "Punto di controllo"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
+msgid "Checkpoint"
+msgstr "Checkpoint"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
+msgid "Finish"
+msgstr "Arrivo"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265
+msgid "Start"
+msgstr "Partenza"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
+msgid "Ball"
+msgstr "Palla"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268
+msgid "Ball carrier"
+msgstr "Portatore palla"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
+#: qcsrc/server/w_laser.qc:2
+msgid "Laser"
+msgstr "Laser"
 
-#: qcsrc/client/ctf.qc:36
-#, c-format
-msgid "Order: %s"
-msgstr "Ordine: %s"
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
+#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
+msgid "Shotgun"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/ctf.qc:37
-msgid "1) ^3previous page"
-msgstr "1) ^3pagina precedente"
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
+#: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
+msgid "Machine Gun"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/ctf.qc:38
-msgid "2) ^3next page"
-msgstr "2) ^3pagina successiva"
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
+#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
+msgid "Mortar"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/ctf.qc:55
-#: qcsrc/client/ctf.qc:161
-msgid "ESC) Exit Menu"
-msgstr "ESC) Esci dal menu"
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273
+#: qcsrc/server/w_electro.qc:2
+msgid "Electro"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/ctf.qc:126
-#, c-format
-msgid "Couldn't find player %d\n"
-msgstr "Impossibile trovare il giocatore %d\n"
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
+#: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
+msgid "Crylink"
+msgstr "Crylink"
 
-#: qcsrc/client/ctf.qc:154
-msgid "----- Command Menu -----"
-msgstr "----- Menu dei comandi -----"
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
+#: qcsrc/server/w_nex.qc:2
+msgid "Nex"
+msgstr "Nex"
 
-#: qcsrc/client/ctf.qc:155
-msgid "Issue orders:"
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276
+#: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
+msgid "Hagar"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/ctf.qc:156
-msgid " 1) Attack"
-msgstr " 1) Attacca"
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
+#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
+msgid "Rocket Launcher"
+msgstr "Rocket Launcher"
 
-#: qcsrc/client/ctf.qc:158
-msgid " 2) Defend"
-msgstr " 2) Difendi"
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278
+#: qcsrc/server/w_porto.qc:2
+msgid "Port-O-Launch"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/ctf.qc:160
-msgid "3) Resign from command."
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
+msgid "Minstanex"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/ctf.qc:212
-msgid "You're commander!"
-msgstr "Sei il comandante!"
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280
+msgid "Hook"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/ctf.qc:215
-msgid "Awaiting orders..."
-msgstr "Attendendo ordini..."
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281
+#: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
+msgid "Fireball"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/teamplay.qc:56
-msgid "Red Team"
-msgstr "Team Rosso"
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282
+msgid "HLAC"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/teamplay.qc:57
-msgid "Blue Team"
-msgstr "Team Blu"
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
+#: qcsrc/server/w_rifle.qc:2
+msgid "Rifle"
+msgstr "Fucile"
 
-#: qcsrc/client/teamplay.qc:58
-msgid "Yellow Team"
-msgstr "Team Giallo"
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
+#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
+msgid "Mine Layer"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/client/teamplay.qc:59
-msgid "Pink Team"
-msgstr "Team Rosa"
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290
+msgid "Invisibility"
+msgstr "Invisibilità"
 
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
-msgid "Fireball"
-msgstr ""
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291
+msgid "Extra life"
+msgstr "Vita extra"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocità"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293
+msgid "Strength"
+msgstr "Forza"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294
+msgid "Shield"
+msgstr "Scudo"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295
+msgid "Fuel regen"
+msgstr "Rigeneratore di carburante"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296
+msgid "Jet Pack"
+msgstr "Jet Pack"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297
+msgid "Frozen!"
+msgstr "Congelato!"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298
+msgid "Tagged"
+msgstr "Contrassegnato"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299
+msgid "Vehicle"
+msgstr "Veicolo"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:560
+#, c-format
+msgid "%s needing help!"
+msgstr "%s sta chiedendo aiuto!"
+
+#: qcsrc/server/w_crylink.qc:664
+#, c-format
+msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
+msgstr "%s è riuscito ad autodistruggersi col Crylink"
+
+#: qcsrc/server/w_crylink.qc:669
+#, c-format
+msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
+msgstr "%s non s'è potuto nascondere dal Crylink di %s"
+
+#: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
+#, c-format
+msgid "%s was too close to %s's Crylink"
+msgstr "%s era troppo vicino al Crylink di %s"
+
+#: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
+#, c-format
+msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
+msgstr "%s ha visto da vicino il Crylink di %s"
+
+#: qcsrc/server/w_electro.qc:574
+#, c-format
+msgid "%s could not remember where they put plasma"
+msgstr "%s non s'è ricordato dove loro avevano posto del plasma"
+
+#: qcsrc/server/w_electro.qc:576
+#, c-format
+msgid "%s played with plasma"
+msgstr "%s ha giocato col plasma"
+
+#: qcsrc/server/w_electro.qc:583
+#, c-format
+msgid "%s just noticed %s's blue ball"
+msgstr "%s aveva appena notato la palla blu di %s"
+
+#: qcsrc/server/w_electro.qc:585
+#, c-format
+msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
+msgstr "%s è entrato in contatto con la palla blu di %s"
+
+#: qcsrc/server/w_electro.qc:590
+#, c-format
+msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
+msgstr "%s ha sentito l'aria elettrificata della combo di %s"
+
+#: qcsrc/server/w_electro.qc:592
+#, c-format
+msgid "%s got too close to %s's blue beam"
+msgstr "%s s'è avvicinato troppo al raggio blu di %s"
+
+#: qcsrc/server/w_electro.qc:594
+#, c-format
+msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
+msgstr "%s è stato fatto saltare in aria dal raggio blu di %s"
 
 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
 #, c-format
@@ -1458,273 +1771,182 @@ msgstr "%s s'è avvicinato troppo alla fireball di %s"
 msgid "%s tasted %s's fireball"
 msgstr "%s ha assaggiato la fireball di %s"
 
-#: qcsrc/server/w_nex.qc:2
-msgid "Nex"
-msgstr "Nex"
-
-#: qcsrc/server/w_nex.qc:267
-#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:203
-#: qcsrc/server/w_uzi.qc:317
-#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:290
-#: qcsrc/server/w_porto.qc:296
-#: qcsrc/server/w_hook.qc:266
-#, c-format
-msgid "%s did the impossible"
-msgstr "%s ha fatto l'impossibile"
-
-#: qcsrc/server/w_nex.qc:269
-#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:292
+#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:379
 #, c-format
-msgid "%s has been vaporized by %s"
-msgstr "%s è stato vaporizzato da %s"
-
-#: qcsrc/server/w_laser.qc:2
-msgid "Laser"
-msgstr "Laser"
+msgid "%s tried out his own grenade"
+msgstr "%s ha provato da solo la propria granata"
 
-#: qcsrc/server/w_laser.qc:305
+#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:381
 #, c-format
-msgid "%s lasered themself to hell"
-msgstr "%s si è \"laserato\" all'inferno"
+msgid "%s detonated"
+msgstr "%s è detonato"
 
-#: qcsrc/server/w_laser.qc:309
+#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:387
 #, c-format
-msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
-msgstr "%s è stato tagliato a metà dal guanto di %s"
+msgid "%s didn't see %s's grenade"
+msgstr "%s non ha visto la granata di %s"
 
-#: qcsrc/server/w_laser.qc:311
+#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:389
 #, c-format
-msgid "%s was lasered to death by %s"
-msgstr "%s è stato \"laserato\" alla morte da %s"
-
-#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
-msgid "Shotgun"
-msgstr ""
+msgid "%s almost dodged %s's grenade"
+msgstr "%s ha quasi schivato la granata di %s"
 
-#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:207
+#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:391
 #, c-format
-msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
-msgstr "%2$s ^7ha schiaffeggiato %1$s ^7un pò con un grosso ^2shotgun"
+msgid "%s ate %s's grenade"
+msgstr "%s ha mangiato la granata di %s"
 
-#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:209
+#: qcsrc/server/w_hagar.qc:382
+#: qcsrc/server/w_seeker.qc:655
 #, c-format
-msgid "%s was gunned by %s"
-msgstr "%s è stato sparato da %s"
-
-#: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
-msgid "Machine Gun"
-msgstr ""
+msgid "%s played with tiny rockets"
+msgstr "%s ha giocato con piccoli razzi"
 
-#: qcsrc/server/w_uzi.qc:321
-#: qcsrc/server/w_rifle.qc:254
+#: qcsrc/server/w_hagar.qc:386
 #, c-format
-msgid "%s was sniped by %s"
-msgstr "%s è stato fucilato da %s"
+msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
+msgstr "%s ha sperato che il missile di %s non rimbalzasse"
 
-#: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
+#: qcsrc/server/w_hagar.qc:388
+#: qcsrc/server/w_seeker.qc:661
 #, c-format
-msgid "%s was riddled full of holes by %s"
-msgstr "%s è stato riempito di buchi da %s"
+msgid "%s was pummeled by %s"
+msgstr "%s è stato riempito di sberle da %s"
 
-#: qcsrc/server/w_rifle.qc:2
-msgid "Sniper Rifle"
+#: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
+msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/server/w_rifle.qc:229
-#, c-format
-msgid "%s shot themself automatically"
-msgstr "%s si è sparato automaticamente"
-
-#: qcsrc/server/w_rifle.qc:231
-#, c-format
-msgid "%s sniped themself somehow"
-msgstr "%s si è fucilato da solo in qualche modo"
-
-#: qcsrc/server/w_rifle.qc:238
+#: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
 #, c-format
-msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
-msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla raffica di proiettili di %s"
+msgid "%s was cut down by %s"
+msgstr "%s è stato abbattuto da %s"
 
-#: qcsrc/server/w_rifle.qc:240
-#, c-format
-msgid "%s died in %s's bullet hail"
-msgstr "%s è morto nella raffica di proiettili di %s"
+#: qcsrc/server/w_hook.qc:2
+msgid "Grappling Hook"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/server/w_rifle.qc:247
+#: qcsrc/server/w_hook.qc:266
+#: qcsrc/server/w_porto.qc:296
 #, c-format
-msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
-msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dal fucile di %s"
+msgid "%s did the impossible"
+msgstr "%s ha fatto l'impossibile"
 
-#: qcsrc/server/w_rifle.qc:252
+#: qcsrc/server/w_hook.qc:268
 #, c-format
-msgid "%s got hit in the head by %s"
-msgstr "%s ha preso un colpo in testa da %s"
-
-#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
-msgid "MinstaNex"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:2
-msgid "Electro"
-msgstr ""
+msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
+msgstr "%s è corso nella bomba di gravità di %s"
 
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:571
+#: qcsrc/server/w_laser.qc:311
 #, c-format
-msgid "%s could not remember where they put plasma"
-msgstr "%s non s'è ricordato dove loro avevano posto del plasma"
+msgid "%s lasered themself to hell"
+msgstr "%s si è \"laserato\" all'inferno"
 
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:573
+#: qcsrc/server/w_laser.qc:315
 #, c-format
-msgid "%s played with plasma"
-msgstr "%s ha giocato col plasma"
+msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
+msgstr "%s è stato tagliato a metà dal guanto di %s"
 
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:580
+#: qcsrc/server/w_laser.qc:317
 #, c-format
-msgid "%s just noticed %s's blue ball"
-msgstr "%s aveva appena notato la palla blu di %s"
+msgid "%s was lasered to death by %s"
+msgstr "%s è stato \"laserato\" alla morte da %s"
 
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:582
+#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:523
+#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:501
 #, c-format
-msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
-msgstr "%s è entrato in contatto con la palla blu di %s"
+msgid "%s exploded"
+msgstr "%s è esploso"
 
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:587
+#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:527
 #, c-format
-msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
-msgstr "%s ha sentito l'aria elettrificata della combo di %s"
+msgid "%s got too close to %s's mine"
+msgstr "%s s'è avvicinato troppo alla mina di %s"
 
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:589
+#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:529
 #, c-format
-msgid "%s got too close to %s's blue beam"
-msgstr "%s s'è avvicinato troppo al raggio blu di %s"
+msgid "%s almost dodged %s's mine"
+msgstr "%s ha quasi schivato la mina di %s"
 
-#: qcsrc/server/w_electro.qc:591
+#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:531
 #, c-format
-msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
-msgstr "%s è stato fatto saltare in aria dal raggio blu di %s"
+msgid "%s stepped on %s's mine"
+msgstr "%s è passato sopra la mina di %s"
 
-#: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
-#, c-format
-msgid "@!#%'n Tuba"
-msgstr "@!#%'n Tuba"
+#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
+msgid "MinstaNex"
+msgstr ""
 
-#: qcsrc/server/w_tuba.qc:263
+#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:290
+#: qcsrc/server/w_nex.qc:253
+#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:209
+#: qcsrc/server/w_uzi.qc:317
 #, c-format
-msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
-msgstr "%s s'è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Tuba"
+msgid "%s is now thinking with portals"
+msgstr "%s sta ora pensando con i portali"
 
-#: qcsrc/server/w_tuba.qc:267
+#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:292
+#: qcsrc/server/w_nex.qc:255
 #, c-format
-msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
-msgstr "%s è morto nella gran esibizione di %s con la @!#%%'n Tuba"
-
-#: qcsrc/server/w_porto.qc:2
-msgid "Port-O-Launch"
-msgstr ""
+msgid "%s has been vaporized by %s"
+msgstr "%s è stato vaporizzato da %s"
 
 #: qcsrc/server/w_porto.qc:298
 #, c-format
 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
 msgstr "%s ha sentito %s fargli l'impossibile"
 
-#: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
-msgid "Hagar"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/server/w_hagar.qc:209
-#: qcsrc/server/w_seeker.qc:655
-#, c-format
-msgid "%s played with tiny rockets"
-msgstr "%s ha giocato con piccoli razzi"
-
-#: qcsrc/server/w_hagar.qc:213
+#: qcsrc/server/w_rifle.qc:233
 #, c-format
-msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
-msgstr "%s ha sperato che il missile di %s non rimbalzasse"
+msgid "%s shot themself automatically"
+msgstr "%s si è sparato automaticamente"
 
-#: qcsrc/server/w_hagar.qc:215
-#: qcsrc/server/w_seeker.qc:661
+#: qcsrc/server/w_rifle.qc:235
 #, c-format
-msgid "%s was pummeled by %s"
-msgstr "%s è stato riempito di sberle da %s"
-
-#: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
-msgid "Crylink"
-msgstr "Crylink"
+msgid "%s sniped themself somehow"
+msgstr "%s si è fucilato da solo in qualche modo"
 
-#: qcsrc/server/w_crylink.qc:664
+#: qcsrc/server/w_rifle.qc:242
 #, c-format
-msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
-msgstr "%s è riuscito ad autodistruggersi col Crylink"
+msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
+msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla raffica di proiettili di %s"
 
-#: qcsrc/server/w_crylink.qc:669
+#: qcsrc/server/w_rifle.qc:244
 #, c-format
-msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
-msgstr "%s non s'è potuto nascondere dal Crylink di %s"
+msgid "%s died in %s's bullet hail"
+msgstr "%s è morto nella raffica di proiettili di %s"
 
-#: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
+#: qcsrc/server/w_rifle.qc:251
 #, c-format
-msgid "%s was too close to %s's Crylink"
-msgstr "%s era troppo vicino al Crylink di %s"
+msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
+msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dal fucile di %s"
 
-#: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
+#: qcsrc/server/w_rifle.qc:256
 #, c-format
-msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
-msgstr "%s ha visto da vicino il Crylink di %s"
-
-#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
-msgid "Rocket Launcher"
-msgstr "Rocket Launcher"
+msgid "%s got hit in the head by %s"
+msgstr "%s ha preso un colpo in testa da %s"
 
-#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:500
-#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:495
+#: qcsrc/server/w_rifle.qc:258
+#: qcsrc/server/w_uzi.qc:321
 #, c-format
-msgid "%s exploded"
-msgstr "%s è esploso"
+msgid "%s was sniped by %s"
+msgstr "%s è stato fucilato da %s"
 
-#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:504
+#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:505
 #, c-format
 msgid "%s got too close to %s's rocket"
 msgstr "%s s'è avvicinato troppo al razzo di %s"
 
-#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:506
+#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:507
 #, c-format
 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
 msgstr "%s ha quasi schivato il razzo di %s"
 
-#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:508
+#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:509
 #, c-format
 msgid "%s ate %s's rocket"
 msgstr "%s ha mangiato il razzo di %s"
 
-#: qcsrc/server/w_hook.qc:2
-msgid "Grappling Hook"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/server/w_hook.qc:268
-#, c-format
-msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
-msgstr "%s è corso nella bomba di gravità di %s"
-
-#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
-msgid "Mine Layer"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:499
-#, c-format
-msgid "%s got too close to %s's mine"
-msgstr "%s s'è avvicinato troppo alla mina di %s"
-
-#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:501
-#, c-format
-msgid "%s almost dodged %s's mine"
-msgstr "%s ha quasi schivato la mina di %s"
-
-#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:503
-#, c-format
-msgid "%s stepped on %s's mine"
-msgstr "%s è passato sopra la mina di %s"
-
 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
 msgid "T.A.G. Seeker"
 msgstr ""
@@ -1734,41 +1956,33 @@ msgstr ""
 msgid "%s was tagged by %s"
 msgstr "%s è stato contrassegnato da %s"
 
-#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
-msgid "Mortar"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:378
+#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:213
 #, c-format
-msgid "%s tried out his own grenade"
-msgstr "%s ha provato da solo la propria granata"
+msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
+msgstr "%2$s ^7ha schiaffeggiato %1$s ^7un pò con un grosso ^2shotgun"
 
-#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:380
+#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:215
 #, c-format
-msgid "%s detonated"
-msgstr "%s è detonato"
+msgid "%s was gunned by %s"
+msgstr "%s è stato sparato da %s"
 
-#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:386
+#: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
 #, c-format
-msgid "%s didn't see %s's grenade"
-msgstr "%s non ha visto la granata di %s"
+msgid "@!#%'n Tuba"
+msgstr "@!#%'n Tuba"
 
-#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:388
+#: qcsrc/server/w_tuba.qc:253
 #, c-format
-msgid "%s almost dodged %s's grenade"
-msgstr "%s ha quasi schivato la granata di %s"
+msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
+msgstr "%s s'è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Tuba"
 
-#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:390
+#: qcsrc/server/w_tuba.qc:257
 #, c-format
-msgid "%s ate %s's grenade"
-msgstr "%s ha mangiato la granata di %s"
-
-#: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
-msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
-msgstr ""
+msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
+msgstr "%s è morto nella gran esibizione di %s con la @!#%%'n Tuba"
 
-#: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
+#: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
 #, c-format
-msgid "%s was cut down by %s"
-msgstr "%s è stato abbattuto da %s"
+msgid "%s was riddled full of holes by %s"
+msgstr "%s è stato riempito di buchi da %s"