1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
10 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-11-27 07:22+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
14 "Last-Translator: , 2013-2014, 2015\n"
15 "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
23 "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
32 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
40 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
42 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
45 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
48 "^1Multiline message at time %s that\n"
49 "^BOLDlasts longer than normal"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
54 msgid "Message at time %s"
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
58 msgid "Generic message"
61 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
66 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
67 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
68 msgstr "^3Гулец^7: Гэта чат."
70 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
73 msgstr "кадры/с: %.*f"
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
81 msgid "^1Spectating: ^7%s"
82 msgstr "^1Назіранне: ^7%s"
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
86 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
87 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб назіраць"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
90 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
96 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
98 "^1Націсніце ^3%s^1 ці ^3%s^1 каб перайсці да наступнага ці папярэдняга гульца"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
107 msgid "previous weapon"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
112 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
113 msgstr "^1Выкарыстоўвайце ^3%s^1 ці ^3%s^1 для змянення хуткасці"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
117 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
121 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
126 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
127 msgid "secondary fire"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
132 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
133 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб даведацца пра рэжым гульні"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
136 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
142 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
143 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб далучыцца"
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
146 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
147 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1414
148 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
154 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
155 msgstr "^1Гульня пачнецца праз ^3%d^1 секунд"
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
158 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
159 msgstr "^2Зараз у ^1разміначным^2 этапе!"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:157
162 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
167 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
172 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
173 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s каб скончыць размінку"
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:172
177 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
182 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
183 msgstr "^2Чаканне іншых для сканчэння размінкі..."
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:172
187 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
188 msgstr "^2Націсніце ^3%s^2 каб скончыць размінку"
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:193
191 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
192 msgstr "Колькасці каманд не збалансаваныя!"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196
196 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
197 msgstr " Націсніце ^3%s%s каб карэктаваць"
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196
200 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
201 msgid "team selection"
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
205 msgid "^1Spectating this player:"
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
209 msgid "^1Spectating you:"
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:222
213 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
214 msgstr "^7Націсніце ^3ESC ^7каб паглядзець настáўленні HUD."
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
217 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
218 msgstr "^3Двойчы пстрыкніце ^7па панэлі для панэльна-спецыфічных параметраў."
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
221 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
222 msgstr "^3CTRL ^7каб адключыць тэст калізій, ^3SHIFT ^7і"
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
225 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
226 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЭЛКІ ^7для дакладнага рэгулявання."
228 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
229 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
234 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
247 msgstr "Працягваць..."
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
255 msgid "QMCMD^Send public message to"
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
259 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
260 msgstr "QMCMD^:-) / цудоўна"
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
263 msgid "QMCMD^nice one"
264 msgstr "QMCMD^цудоўна"
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
267 msgid "QMCMD^good game"
268 msgstr "QMCMD^добрая гульня"
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
271 msgid "QMCMD^hi / good luck"
272 msgstr "QMCMD^прывіт і ўдачы"
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
275 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
276 msgstr "QMCMD^прывіт, прыемнай гульні і ўдачы"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
279 msgid "QMCMD^Send in English"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
284 msgid "QMCMD^Team chat"
285 msgstr "QMCMD^Камандны чат"
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
288 msgid "QMCMD^strength soon"
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
292 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
293 msgstr "QMCMD^ёсць рэч %x^7 (l:%y^7)"
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
296 msgid "QMCMD^free item, icon"
297 msgstr "QMCMD^ёсць рэч, значок"
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
300 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
301 msgstr "QMCMD^узяў рэч (l:%l^7)"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
304 msgid "QMCMD^took item, icon"
305 msgstr "QMCMD^узяў рэч, значок"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
308 msgid "QMCMD^negative"
309 msgstr "QMCMD^адхілена"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
312 msgid "QMCMD^positive"
313 msgstr "QMCMD^прынята"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
316 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
317 msgstr "QMCMD^трэба дапамога (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
320 msgid "QMCMD^need help, icon"
321 msgstr "QMCMD^трэба дапамога, значок"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
324 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
328 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
332 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
336 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
340 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
344 msgid "QMCMD^defending, icon"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
348 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
352 msgid "QMCMD^roaming, icon"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
356 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
360 msgid "QMCMD^attacking, icon"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
364 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
368 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
373 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
377 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
381 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
385 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
389 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
393 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
397 msgid "QMCMD^Send private message to"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
402 msgid "QMCMD^Settings"
403 msgstr "QMCMD^Настáўленні"
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
407 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
411 msgid "QMCMD^3rd person view"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
415 msgid "QMCMD^Player models like mine"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
419 msgid "QMCMD^Names above players"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
423 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
431 msgid "QMCMD^Net graph"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
436 msgid "QMCMD^Sound settings"
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
440 msgid "QMCMD^Hit sound"
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
444 msgid "QMCMD^Chat sound"
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
448 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
453 msgid "QMCMD^Observer camera"
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
457 msgid "QMCMD^Increase speed"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
461 msgid "QMCMD^Decrease speed"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
465 msgid "QMCMD^Wall collision"
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
469 msgid "QMCMD^Fullscreen"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
474 msgid "QMCMD^Call a vote"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
478 msgid "QMCMD^Restart the map"
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
482 msgid "QMCMD^End match"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
486 msgid "QMCMD^Reduce match time"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
490 msgid "QMCMD^Extend match time"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
494 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
498 msgid "Server's custom quickmenu"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
502 msgid "Waypoint editor quickmenu"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
506 msgid "QMCMD^Spectate a player"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
531 msgid "Intermediate %d"
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
536 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
538 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1246
542 msgid "missing a checkpoint"
545 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
546 msgid "Click to select teleport destination"
549 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
550 msgid "Click to select spawn location"
553 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
554 msgid "Number of ball carrier kills"
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
566 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
570 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
579 msgstr "SCO^час трымання"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
582 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
586 msgid "Number of deaths"
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
594 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
598 msgid "SCO^destroyed"
599 msgstr "SCO^знішчана"
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
606 msgid "The total damage done"
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
614 msgid "The total damage taken"
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
618 msgid "Number of flag drops"
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
623 msgstr "SCO^выкіданні"
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
638 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
642 msgid "Number of faults committed"
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
650 msgid "Number of flag carrier kills"
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
666 msgid "Number of kills minus suicides"
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
674 msgid "Number of goals scored"
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
682 msgid "Number of keys carrier kills"
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
687 msgstr "SCO^kcзабойствы"
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
696 msgid "The kill-death ratio"
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
708 msgid "Number of kills"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
713 msgstr "SCO^забойствы"
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
716 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
724 msgid "Number of lives (LMS)"
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
732 msgid "Number of times a key was lost"
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
753 msgid "Number of objectives destroyed"
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
757 msgid "SCO^objectives"
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
762 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
786 msgid "Number of players pushed into void"
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
802 msgid "Number of flag returns"
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
807 msgstr "SCO^вяртанні"
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
810 msgid "Number of revivals"
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
815 msgstr "SCO^адраджэнні"
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
818 msgid "Number of rounds won"
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
822 msgid "SCO^rounds won"
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
834 msgid "Number of suicides"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
839 msgstr "SCO^самагубствы"
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
842 msgid "Number of kills minus deaths"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
850 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
858 msgid "Number of teamkills"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
862 msgid "SCO^teamkills"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
866 msgid "Number of ticks (Domination)"
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
878 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
883 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
891 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
896 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
897 "cvar scoreboard_columns"
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
902 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
908 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
909 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
913 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
917 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
922 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
923 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
924 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
925 "field to show all fields available for the current game mode."
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
930 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
931 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
935 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
940 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
941 "right of the vertical bar aligned to the right."
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
946 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
947 "other gamemodes except DM."
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
964 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
965 msgstr "Статыстыка траплянняў (у сярэднім %d%%)"
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
973 msgstr "Статыстыка мапы:"
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
976 msgid "Monsters killed:"
977 msgstr "Пачвар забіта:"
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
980 msgid "Secrets found:"
981 msgstr "Схованак адшукана:"
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1004 msgid "Team Selection"
1005 msgstr "Выбар каманды"
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1009 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1014 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1019 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1024 msgid "^3%1.0f minutes"
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1029 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1440
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1039 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1044 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1049 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1050 msgstr "^1Адраджэнне праз ^3%s^1..."
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1054 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1055 msgstr "Вы мёртвы, пачакайце ^3%s^7 да адраджэння"
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1059 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1060 msgstr "Вы мёртвы, націсніце ^2%s^7 каб адрадзіцца"
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:129
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1087 msgid "Warmup: no time limit"
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1091 msgid "Warmup: too few players"
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1099 msgid "Sudden Death"
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1108 msgid "Overtime #%d"
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1112 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1115 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1116 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1117 msgstr "^2Імя ^7замест \"^1Anonymous player^7\" у статыстыцы"
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1120 msgid "A vote has been called for:"
1121 msgstr "Апытанне было створана для:"
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1124 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1125 msgstr "Дазволіць серверам захоўваць і паказваць вашае імя?"
1127 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1128 msgid "^1Configure the HUD"
1129 msgstr "^1Наставіць HUD"
1131 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1153 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1155 msgstr "Няма патронаў"
1157 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1161 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1165 #: qcsrc/client/main.qc:300
1166 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1167 msgstr "Спроба выдаліць каманду, якой няма ў спісе каманд!"
1169 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1173 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1177 #: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1181 #: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1185 #: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1189 #: qcsrc/client/main.qc:1363
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1191 msgid "All Weapons Arena"
1192 msgstr "Арэна з усёй зброяй"
1194 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1196 msgid "All Available Weapons Arena"
1199 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1201 msgid "Most Weapons Arena"
1202 msgstr "Арэна з большасцю зброі"
1204 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1206 msgid "Most Available Weapons Arena"
1209 #: qcsrc/client/main.qc:1369 qcsrc/client/main.qc:1383
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1211 msgid "No Weapons Arena"
1214 #: qcsrc/client/main.qc:1381
1215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1220 #: qcsrc/client/main.qc:1392 qcsrc/client/main.qc:1397
1225 #: qcsrc/client/main.qc:1393
1226 msgid "Your client version is outdated."
1229 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1230 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1233 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1234 msgid "Please update!"
1237 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1238 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1241 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1242 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1245 #: qcsrc/client/main.qc:1401
1247 msgid "Welcome to %s"
1250 #: qcsrc/client/main.qc:1416 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1255 #: qcsrc/client/main.qc:1418
1257 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1260 #: qcsrc/client/main.qc:1438
1261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1263 msgstr "Тып гульні:"
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1452
1266 msgid "This match supports"
1269 #: qcsrc/client/main.qc:1454
1274 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1276 msgid "%d to %d players"
1279 #: qcsrc/client/main.qc:1458
1281 msgid "%d players maximum"
1284 #: qcsrc/client/main.qc:1460
1286 msgid "%d players minimum"
1289 #: qcsrc/client/main.qc:1465
1290 msgid "Active modifications:"
1293 #: qcsrc/client/main.qc:1468
1294 msgid "Special gameplay tips:"
1297 #: qcsrc/client/main.qc:1475
1298 msgid "Server's message"
1301 #: qcsrc/client/main.qc:1569
1303 msgid "%s (not bound)"
1304 msgstr "%s (не звязаны)"
1306 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1310 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1313 msgstr " (%d галасоў)"
1315 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1319 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1320 msgid "Decide the gametype"
1321 msgstr "Абярыце тып гульні"
1323 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1324 msgid "Vote for a map"
1325 msgstr "Галасаванка за мапу"
1327 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1329 msgid "%d seconds left"
1330 msgstr "%d секунд засталося"
1332 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1333 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1336 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1337 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1340 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1341 msgid "Requesting preview..."
1344 #: qcsrc/client/view.qc:889
1346 msgstr "Таймер гранаты"
1348 #: qcsrc/client/view.qc:894
1349 msgid "Capture progress"
1352 #: qcsrc/client/view.qc:899
1353 msgid "Revival progress"
1354 msgstr "Рух адраджэння"
1356 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1357 msgid "error creating curl handle"
1360 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1364 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1366 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1369 "Разбурыць перашкоды, каб знайсці і знішчыць ядро сілкавання ворага за пэўны "
1372 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1374 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1375 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1376 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1379 msgid "Point limit:"
1380 msgstr "Абмежаванне балаў:"
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1387 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1388 msgstr "Забіць усю варожую каманду, каб перамагчы ў раўндзе"
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1391 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1392 msgid "Round limit:"
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1397 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1401 msgid "Capture time rankings"
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1405 msgid "Capture the Flag"
1406 msgstr "Capture the Flag"
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1410 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1411 "from the other team"
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1415 msgid "Capture limit:"
1416 msgstr "Абмежаванне захопаў:"
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1419 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1432 msgid "Race for fastest time."
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1440 msgid "Score as many frags as you can"
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1444 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1454 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1462 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1471 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1472 "freeze all enemies to win"
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1480 msgid "Survive against waves of monsters"
1481 msgstr "Выжыць насуперак хвалям пачвар"
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1484 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1485 msgstr "Захоўваць мяч, каб атрымаць балы на забойствы"
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1492 msgid "Gather all the keys to win the round"
1493 msgstr "Сабраць усе ключы"
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1500 msgid "^1You have no more lives left"
1501 msgstr "^1У вас скончыліся жыцці"
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1504 msgid "Last Man Standing"
1505 msgstr "Last Man Standing"
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1508 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1509 msgstr "Выжываць і забіваць, пакуль у ворагаў не застанецца жыццяў"
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1520 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1528 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1531 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1532 msgid "Ball Stealer"
1535 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1536 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1538 "Захапіць кантрольныя пункты, каб дабрацца да варожага генератара і знішчыць "
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1545 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1546 msgid "Personal best"
1547 msgstr "Уласны рэкорд"
1549 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1551 msgstr "Рэкорд сервера"
1553 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1557 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1558 msgid "Race against other players to the finish line"
1559 msgstr "Бег навыперадкі да фінішнай лініі"
1561 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1565 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1566 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1569 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1570 msgid "Team Deathmatch"
1571 msgstr "Team Deathmatch"
1573 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1577 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1581 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1585 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1589 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1593 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1597 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1598 msgid "Medium armor"
1601 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1605 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1609 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1610 msgid "Small health"
1613 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1614 msgid "Medium health"
1617 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1621 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1625 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1626 #: qcsrc/common/util.qc:263
1627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1631 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1635 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1636 msgid "Fuel regenerator"
1639 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1641 msgstr "Энергія рэгенерацыі"
1643 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1645 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1646 msgstr "@!#%'n Шпулянне Тубай"
1648 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1651 msgstr "Абмежаванне забойстваў:"
1653 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1654 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1657 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1658 msgid "It's your turn"
1661 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1667 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1671 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1672 msgid "Current Game"
1675 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1679 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1684 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1689 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1693 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1694 msgid "Minigame message"
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1708 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1718 msgid "You are spectating"
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1722 msgid "Better luck next time!"
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1726 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1730 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1734 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1738 msgid "Push the boulders onto the targets"
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1759 msgid "Connect Four"
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1766 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1769 msgid "%s^7 won the game!"
1772 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1781 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1782 msgid "You lost the game!"
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1796 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1803 msgid "Click on the game board to place your piece"
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1807 msgid "Nine Men's Morris"
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1812 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1816 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1820 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1833 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1841 msgid "Add AI player"
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1845 msgid "Remove AI player"
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1854 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1861 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1866 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1872 msgstr "Наступны матч"
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1875 msgid "Peg Solitaire"
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1879 msgid "All pieces cleared!"
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1883 msgid "Remaining pieces:"
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1888 msgid "Pieces left: %s"
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1892 msgid "No more valid moves"
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1896 msgid "Well done, you win!"
1897 msgstr "Віншуем, вы перамаглі!"
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1900 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1908 msgid "Single Player"
1911 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1916 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1921 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1925 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1930 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1931 msgid "Spider attack"
1934 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1938 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1943 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1944 msgid "Wyvern attack"
1947 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2018 msgid "Draw damage numbers"
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2022 msgid "Font size minimum:"
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2026 msgid "Font size maximum:"
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2034 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2039 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2044 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2045 msgid "off-hand hook"
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2050 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2054 msgid "Vaporizer ammo"
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2060 msgstr "Дадатковае жыццё"
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2063 msgid "Napalm grenade"
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2071 msgid "Translocate grenade"
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2075 msgid "Spawn grenade"
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2079 msgid "Heal grenade"
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2083 msgid "Monster grenade"
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2087 msgid "Entrap grenade"
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2091 msgid "Veil grenade"
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2095 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2096 msgid "drop weapon / throw nade"
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2101 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2110 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2114 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2118 msgid "Overkill MachineGun"
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2122 msgid "Overkill Nex"
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2126 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2130 msgid "Overkill Shotgun"
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2136 msgid "Invisibility"
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2162 msgid "Spawn Shield"
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2166 msgid "Superweapons"
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2175 msgstr "Дапамажыце!"
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2187 msgstr "Замарожаны!"
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2225 msgid "Flag carrier"
2226 msgstr "Носьбіт сцяга"
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2229 msgid "Enemy carrier"
2230 msgstr "Варожы носьбіт"
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2233 msgid "Dropped flag"
2234 msgstr "Кінуты сцяг"
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2242 msgstr "Чырвоная база"
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2257 msgid "Return flag here"
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2268 msgid "Control point"
2269 msgstr "Кантрольны пункт"
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2273 msgstr "Кінуты ключ"
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2281 msgstr "Носьбіт ключа"
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2293 msgid "Ball carrier"
2294 msgstr "Носьбіт мяча"
2296 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2300 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2313 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2317 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2321 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2325 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2329 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2331 msgid "%s needing help!"
2332 msgstr "%s патрэбна дапамога!"
2334 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2335 msgid "^1Server notices:"
2336 msgstr "^1Сервер абвяшчае:"
2338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2339 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2340 msgstr "^F4NOTE: ^BGЧат гледачоў нябачны для гульцоў падчас матчу"
2342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2344 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2345 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг"
2347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2350 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2351 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2353 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд, пабіўшы папярэдні "
2354 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунд"
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2358 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2363 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2364 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд"
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2369 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2370 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2372 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг за ^F2%s^BG секунд, не пабіўшы папярэдні "
2373 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F1%s^BG секунд"
2375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2376 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2377 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў вернуты на базу сваім уладальнікам"
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2380 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2384 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2385 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў знішчаны і вернуты на базу"
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2388 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2392 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2393 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты на базе і вернуты на яе"
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2396 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2401 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2404 "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты недзе ў недасяжным месцы і вернуты на базу"
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2407 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2413 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2416 "^BG ^TC^TT^BG Сцяг больш не мог трываць, і праз ^F1%.2f^BG секунд вярнуўся "
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2422 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2426 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2427 msgstr "^BGСцяг ^TC^TT^BG быў вернуты на базу"
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2430 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2435 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2436 msgstr "^BG%s^BG згубіў ^TC^TT^BG сцяг"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2440 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2445 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2446 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT^BG сцяг"
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2450 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2456 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2457 msgstr "^BG%s^BG вярнуў ^TC^TT^BG сцяг"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2462 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2463 msgstr "^F2Кідаем жэрабя... Вынік: %s^F2!"
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2466 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2467 msgstr "^BGНяма паліва для ^F1рэактыўнага заплечніка"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2470 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2472 "^F2Вы не маеце UID, настáўленні супергледача не будуць захаваны/адноўлены"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2475 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2476 msgstr "^F1Раўнд ужо пачаўся, вы далучыцеся да гульні ў наступным раўндзе"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2479 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2480 msgstr "^F2Будзеце назіраць у наступным раўндзе"
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2483 msgid "^F2Match is restarting..."
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
2488 msgid "^F4Countdown stopped!"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2493 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2498 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2503 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2504 msgstr "^BG%s%s^K1 быў ганебна ліквідаваны ^BG%s^K1%s%s"
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2508 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2513 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2518 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2523 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2528 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2533 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2538 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2543 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2548 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2553 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2558 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2563 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2568 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2573 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2578 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2583 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2588 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2593 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2599 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2604 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2609 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2614 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2619 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2624 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2630 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2635 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2640 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2645 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2650 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2655 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2660 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2665 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2666 msgstr "^BG%s^K1 быў перанесены ў %s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2670 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2675 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2680 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2681 msgstr "^BG%s^K1 ганебна самаліквідаваўся%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2685 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2690 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2695 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2700 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2705 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2710 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2715 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2716 msgstr "^BG%s^K1 памёр%s%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2720 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2721 msgstr "^BG%s^K1 знайшоў спякотнае месца%s%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2725 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2730 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2735 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2740 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2745 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2750 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2755 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2760 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2761 msgstr "^BG%s^K1 далучыўся да Зомбі%s%s"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2765 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2771 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2777 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2782 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2787 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2792 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2797 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2802 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2807 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2808 msgstr "^BG%s^K1 пазбавіўся ўсіх патронаў%s%s"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2812 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2813 msgstr "^BG%s^K1 згінуў%s%s"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2817 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2822 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2827 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2832 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2837 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2838 msgstr "^BG%s^K1 перайшоў у %s%s"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2842 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2847 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2852 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2857 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2862 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2867 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2872 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2877 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2882 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2887 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2892 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2897 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2902 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2907 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2912 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2917 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2922 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2927 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2932 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2937 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2942 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2947 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2952 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2957 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2962 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2963 msgstr "^BG%s^K1 быў замарожаны ^BG%s"
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2967 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2968 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены ^BG%s"
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2972 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2973 msgstr "^BG%s^K3 вярнуўся да жыцця пасля падзення"
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2977 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2978 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены выбухам гранаты"
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2982 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2987 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2988 msgstr "^BG%s^K1 замарозіў сам сябе"
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2992 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2993 msgstr "^TC^TT^BG каманда перамагла ў раундзе"
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
2998 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2999 msgstr "^BG%s^BG перамог у раундзе"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3003 msgid "^BGRound tied"
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3008 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3009 msgstr "^BGРаунд скончаны, пераможцаў няма"
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3013 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3014 msgstr "^BGРэжым бога ўратаваў цябе ад %s шкоды, чыцер!"
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3018 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3019 msgstr "^BG%s^BG узяў баф %s^BG!"
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3023 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3024 msgstr "^BG%s^BG згубіў баф %s^BG!"
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3029 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3030 msgstr "^BGВы кінулі баф %s^BG!"
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3035 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3036 msgstr "^BGВы узялі баф %s^BG!"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3041 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3042 msgstr "^BGВы не маеце ^F1%s"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3047 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3048 msgstr "^BGВы кінулі ^F1%s^BG%s"
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3053 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3054 msgstr "^BGВы ўзялі ^F1%s"
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3059 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3060 msgstr "^BGВам не стае патронаў да ^F1%s"
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3065 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3066 msgstr "^F1%s %s^BG закончыўся, але можна карыстацца ^F1%s^BG"
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3071 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3072 msgstr "^F1%s^BG ^F4 няма ^BG на гэтай мапе"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3076 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3081 msgid "^BG%s^F3 connected"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3086 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3087 msgstr "^BG%s^F3 цяпер гуляе"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3091 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3097 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3098 msgstr "^BG%s^BG згубіў мяч!"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3103 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3104 msgstr "^BG%s^BG узяў мяч!"
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3108 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3113 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3118 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3123 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3128 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3133 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3134 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT Ключ"
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3138 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3143 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3147 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3151 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3156 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3161 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3166 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3171 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3175 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3179 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3184 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3185 msgstr "^BG%s^K1 узяў Нябачнасць"
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3189 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3190 msgstr "^BG%s^K1 узяў Панцыр"
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3194 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3195 msgstr "^BG%s^K1 узяў Хуткасць"
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3199 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3200 msgstr "^BG%s^K1 узяў Сілу"
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3204 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3205 msgstr "^BG%s^F3 адлучыўся"
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3209 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3214 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3219 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3220 "spectators aren't allowed at the moment."
3222 "^F2Вас выкінулі з сервера, бо вы глядач, а гледачы зараз не дапускаюцца."
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3226 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3231 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3236 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3237 msgstr "^BG%s^BG пакінуў гонку"
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3241 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3246 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3251 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3252 msgstr "^BG%s^BG скончыў гонку"
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3256 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3261 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3267 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3274 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3280 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3286 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3291 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3292 msgstr "^TC^TT ^BGкаманда атрымала бал(ы)!"
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3297 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3298 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3303 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3304 msgstr "^BG%s^K1 узяў Суперзброю"
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3307 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3311 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3317 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3324 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3330 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3331 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3337 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3342 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3347 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3352 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3357 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3362 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3367 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3372 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3377 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3382 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3387 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3392 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3397 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3402 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3407 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3412 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3417 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3422 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3427 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3432 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3437 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3442 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3447 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3452 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3457 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3462 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3467 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3473 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3478 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3483 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3488 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
3494 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3499 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3504 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3509 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3514 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3519 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3524 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3529 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3535 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3541 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3546 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3552 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3559 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3565 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3571 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3576 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3581 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3586 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3591 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3596 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3601 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3606 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3611 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3616 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3621 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3626 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3631 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3636 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3641 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3646 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3651 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3656 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3660 msgid "^F4You are now alone!"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3664 msgid "^BGYou are attacking!"
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3668 msgid "^BGYou are defending!"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3673 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3678 msgid "%s players are needed for this match."
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3686 msgid "^BGGame starts in"
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3691 msgid "^BGRound %s starts in"
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3695 msgid "^F4Round cannot start"
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3699 msgid "^F2Don't camp!"
3700 msgstr "^F2Годзе хавацца!"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3704 "^BGYou are now free.\n"
3705 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3706 "^BGif you think you will succeed."
3708 "^BGЦяпер вы вольныя.\n"
3709 "^BGНе саромцеся ^F2спрабаваць захапіць^BG сцяг ізноў,\n"
3710 "^BGкалі лічыце, што здолееце."
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3713 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3718 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3719 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3720 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3724 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3725 msgstr "^BGВы захапілі ^TC^TT^BG сцяг!"
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3728 msgid "^BGYou captured the flag!"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3733 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3734 msgstr "^BGНадта шмат выкіданняў сцяга! Кіданне адключана на %s."
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3738 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3739 msgstr "^BG%s^BG перадаў ^TC^TT^BG сцяг да %s"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3743 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3748 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3749 msgstr "^BGВы атрымалі ^TC^TT^BG сцяг ад %s"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3753 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3758 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3763 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3764 msgstr "^BGВы просіце %s^BG перадаць вам сцяг"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3768 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3769 msgstr "^BGВы перадалі ^TC^TT^BG сцяг %s"
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3773 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3777 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3778 msgstr "^BGУ вас ^TC^TT^BG сцяг!"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3781 msgid "^BGYou got the flag!"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3786 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3791 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3796 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3797 msgstr "^BGВораг %s^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3801 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3802 msgstr "^BGВораг %s (^BG%s%s)^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3806 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3811 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3816 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3821 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3826 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3831 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3836 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3837 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3841 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3842 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды (^BG%s%s)^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3846 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3850 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3851 msgstr "^BGВы вярнулі ^TC^TT^BG сцяг!"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3854 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3855 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць вас на радары!"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3858 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3859 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць носьбітаў на радары!"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3863 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3864 msgstr "^K3%sВы забілі ^BG%s"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3870 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3871 msgstr "^K3%sВы адабралі бал у ^BG%s"
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3875 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3876 msgstr "^K1%sВас забіў ^BG%s"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3882 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3883 msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3887 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3892 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3897 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3902 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3907 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3908 msgstr "^K1%sВы несумленна забілі ^BG%s"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3912 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3913 msgstr "^K1%sВы адабралі бал у ^BG%s^K1, пакуль яны набіралі"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3917 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3918 msgstr "^K1%sВас несумленна забіў ^BG%s"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3922 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3927 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3931 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3932 msgstr "^F2Вы атрымалі ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3937 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3938 "You are now on: %s"
3940 "^BGВас перанеслі ў іншую каманду\n"
3941 "Цяпер вы належыце: %s"
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3944 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3948 msgid "^K1Die camper!"
3949 msgstr "^K1Памры, кэмпер!"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3952 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3953 msgstr "^K1Скарэктуй сваю тактыку, кэмпер!"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3956 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3961 msgid "^K1You were %s"
3962 msgstr "^K1Вы былі %s"
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3965 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3969 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3973 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3977 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3981 msgid "^K1You fragged yourself!"
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3985 msgid "^K1You need to be more careful!"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3989 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3993 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3997 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4001 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4005 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4009 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4013 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4017 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4021 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4025 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4029 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4033 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4037 msgid "^K1You need to preserve your health"
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4041 msgid "^K1You became a shooting star!"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4045 msgid "^K1You melted away in slime!"
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4049 msgid "^K1You committed suicide!"
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4053 msgid "^K1You ended it all!"
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4057 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4062 msgid "^BGYou are now on: %s"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4066 msgid "^K1You died in an accident!"
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4070 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4074 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4078 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4082 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4086 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4090 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4094 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4098 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4102 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4106 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4110 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4114 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4118 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4122 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4126 msgid "^K1Watch your step!"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4131 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4136 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4141 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4146 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4152 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4158 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4163 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4168 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4172 msgid "^BGDoor unlocked!"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4177 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4182 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4186 msgid "^K3You revived yourself"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4191 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4196 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4200 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4204 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4208 msgid "^K1You froze yourself"
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4212 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4217 msgid "^K1A %s has arrived!"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4221 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4225 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4230 "^K1No spawnpoints available!\n"
4231 "Hope your team can fix it..."
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4237 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4238 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4242 msgid "^BGYou picked up the ball"
4243 msgstr "^BGВы ўзялі мяч"
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4246 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4251 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4252 "Help the key carriers to meet!"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4257 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4258 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4263 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4264 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4268 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4272 msgid "^BGScanning frequency range..."
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4276 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4280 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4285 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4286 "Use the same command again to spectate anyway."
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4290 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4296 "^BGWaiting for players to join...\n"
4297 "Need active players for: %s"
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4302 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4306 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4310 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4314 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4318 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4323 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4324 msgstr "^F2Дадатковых жыццяў засталося: ^K1%s"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4329 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4330 "Next weapon: ^F1%s"
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4335 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4336 msgstr "^F2Дзейная зброя: ^F1%s"
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4340 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4344 msgid "^BGYou captured a control point"
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4349 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4353 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4357 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4362 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4363 "^F2Capture some control points to unshield it"
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4367 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4372 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4373 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4378 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4383 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4388 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4389 "Keep fragging until we have a winner!"
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4394 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4395 "Keep scoring until we have a winner!"
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4400 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4402 "Generators are now decaying.\n"
4403 "The more control points your team holds,\n"
4404 "the faster the enemy generator decays"
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4410 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4411 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4415 msgid "^K1In^BG-portal created"
4416 msgstr "^K1Уваходны^BG партал створаны"
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4419 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4420 msgstr "^F3Выходны^BG партал створаны"
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4423 msgid "^F1Portal creation failed"
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4427 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4431 msgid "^F2Strength has worn off"
4432 msgstr "^F2Сіла скончылася"
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4435 msgid "^F2Shield surrounds you"
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4439 msgid "^F2Shield has worn off"
4440 msgstr "^F2Панцыр скончыўся"
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4443 msgid "^F2You are on speed"
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4447 msgid "^F2Speed has worn off"
4448 msgstr "^F2Хуткасць скончылася"
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4451 msgid "^F2You are invisible"
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4455 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4456 msgstr "^F2Нябачнасць скончылася"
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4459 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4463 msgid "^BGSequence completed!"
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4467 msgid "^BGThere are more to go..."
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4472 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4476 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4480 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4484 msgid "^F2You now have a superweapon"
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4488 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4492 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4496 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4500 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4504 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4508 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4512 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4517 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4522 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4527 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4532 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4537 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4540 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4553 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4571 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4576 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4580 msgid "TRIPLE FRAG! "
4581 msgstr "ТРАЙНЫ ФРАГ! "
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4585 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4590 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4595 msgstr "ШАЛЕНСТВА! "
4597 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4599 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4604 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4613 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4618 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4621 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4627 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4632 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4637 msgstr "БЕРСЕРКЕР! "
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4641 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4644 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4646 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4649 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4653 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4655 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4658 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4660 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4663 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4664 msgid "ARMAGEDDON! "
4665 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4667 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4669 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4672 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4674 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4677 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4681 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4684 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4691 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4693 msgid "%d score spree! "
4694 msgstr "%d балаў запар! "
4696 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4698 msgid "%d frag spree! "
4699 msgstr "%d фрагаў запар! "
4701 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4702 msgid "First blood! "
4703 msgstr "Першая кроў! "
4705 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4706 msgid "First score! "
4707 msgstr "Першы бал! "
4709 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4710 msgid "First casualty! "
4711 msgstr "Першае здарэнне! "
4713 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4714 msgid "First victim! "
4715 msgstr "Першая ахвяра! "
4717 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4719 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4722 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4724 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4727 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4729 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4734 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4737 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4739 msgid ", ending their %d frag spree"
4742 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4744 msgid ", ending their %d score spree"
4747 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4749 msgid ", losing their %d frag spree"
4752 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4754 msgid ", losing their %d score spree"
4757 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4762 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4766 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4770 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4774 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4778 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4782 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4784 msgstr "Нейтральная"
4786 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4790 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4794 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4798 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4802 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4806 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4810 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4814 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4818 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4819 msgid "GENERATOR^Red"
4822 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4823 msgid "GENERATOR^Blue"
4826 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4827 msgid "GENERATOR^Yellow"
4830 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4831 msgid "GENERATOR^Pink"
4834 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4836 msgid "%s under attack!"
4837 msgstr "%s пад атакай!"
4839 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4843 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4844 msgid "eWheel Turret"
4847 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4851 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4855 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4859 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4860 msgid "Fusion Reactor"
4863 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4864 msgid "Hellion Missile Turret"
4867 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4871 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4872 msgid "Hunter-Killer Turret"
4875 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4876 msgid "Hunter-Killer"
4879 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4880 msgid "Machinegun Turret"
4883 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4887 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4891 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4895 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4896 msgid "Phaser Cannon"
4899 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4903 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4904 msgid "Plasma Cannon"
4907 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4911 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4912 msgid "Dual Plasma Cannon"
4915 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4919 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4920 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4924 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4925 msgid "Walker Turret"
4928 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4932 #: qcsrc/common/util.qc:248
4933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4937 #: qcsrc/common/util.qc:249
4938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4942 #: qcsrc/common/util.qc:250
4943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4945 msgstr "Новыя цацкі"
4947 #: qcsrc/common/util.qc:251
4948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4952 #: qcsrc/common/util.qc:252
4953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
4954 msgid "Rocket Flying"
4955 msgstr "Ракетны палёт"
4957 #: qcsrc/common/util.qc:253
4958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
4959 msgid "Invincible Projectiles"
4960 msgstr "Непераможныя ракеты"
4962 #: qcsrc/common/util.qc:254
4963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
4965 msgstr "Нізкая гравітацыя"
4967 #: qcsrc/common/util.qc:255
4968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
4972 #: qcsrc/common/util.qc:256
4976 #: qcsrc/common/util.qc:257
4977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
4979 msgstr "Паветраны бой"
4981 #: qcsrc/common/util.qc:258
4982 msgid "Melee only Arena"
4985 #: qcsrc/common/util.qc:260
4986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
4990 #: qcsrc/common/util.qc:261
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
4992 msgid "Weapons stay"
4993 msgstr "Зброя застаецца"
4995 #: qcsrc/common/util.qc:262
4996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5000 #: qcsrc/common/util.qc:264
5001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5005 #: qcsrc/common/util.qc:265
5009 #: qcsrc/common/util.qc:266
5011 msgstr "Без бонусаў"
5013 #: qcsrc/common/util.qc:267
5017 #: qcsrc/common/util.qc:268
5018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5019 msgid "Touch explode"
5020 msgstr "Выбух ад дотыку"
5022 #: qcsrc/common/util.qc:269
5023 msgid "Wall jumping"
5026 #: qcsrc/common/util.qc:270
5027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5028 msgid "No start weapons"
5029 msgstr "Пачынаць без зброі"
5031 #: qcsrc/common/util.qc:271
5035 #: qcsrc/common/util.qc:272
5036 msgid "Offhand blaster"
5039 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5043 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5047 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5049 msgstr "Не пазначаны"
5051 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5052 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5055 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5056 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5059 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5063 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5068 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5072 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5076 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5080 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5085 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5090 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5095 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5100 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5104 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5108 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5112 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5117 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5122 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5127 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5132 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5137 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5142 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5146 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5150 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5154 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5158 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5162 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5166 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5170 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5174 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5178 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5182 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5187 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5192 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5193 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5194 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5195 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5196 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5197 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5198 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5199 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5200 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5205 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5210 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5215 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5220 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5225 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5230 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5235 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5240 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5244 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5249 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5253 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5257 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5272 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5273 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5274 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5276 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5277 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5278 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5280 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5281 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5286 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5296 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5301 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5306 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5311 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5316 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5323 msgid "LEFT_SHOULDER"
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5328 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5331 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5333 msgid "LEFT_TRIGGER"
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5338 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5343 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5346 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5348 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5351 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5353 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5356 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5358 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5363 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5366 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5368 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5371 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5373 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5376 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5378 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5381 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5382 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5387 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5392 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5397 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5412 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5415 msgstr "Націсніце %s"
5417 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5418 msgid "No right gunner!"
5419 msgstr "Няма стральца справа!"
5421 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5422 msgid "No left gunner!"
5423 msgstr "Няма стральца злева!"
5425 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5429 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5433 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5434 msgid "Racer cannon"
5437 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5441 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5442 msgid "Raptor cannon"
5445 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5449 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5450 msgid "Raptor flare"
5453 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5457 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5461 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5465 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5469 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5473 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5477 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5481 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5485 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5486 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5487 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5489 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5491 msgid "Grappling Hook"
5492 msgstr "Grappling Hook"
5494 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5498 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5502 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5506 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5507 msgid "Port-O-Launch"
5508 msgstr "Port-O-Launch"
5510 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5514 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5515 msgid "T.A.G. Seeker"
5516 msgstr "T.A.G. Seeker"
5518 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5522 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5526 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5529 msgstr "@!#%'n Tuba"
5531 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5535 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5539 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5541 msgid "CI_DEC^%s years"
5542 msgstr "CI_DEC^%s гадоў"
5544 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5546 msgid "CI_ZER^%d years"
5547 msgstr "CI_ZER^%d гадоў"
5549 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5551 msgid "CI_FIR^%d year"
5552 msgstr "CI_FIR^%d год"
5554 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5556 msgid "CI_SEC^%d years"
5557 msgstr "CI_SEC^%d гады"
5559 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5561 msgid "CI_THI^%d years"
5562 msgstr "CI_THI^%d гады"
5564 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5566 msgid "CI_MUL^%d years"
5567 msgstr "CI_MUL^%d гадоў"
5569 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5571 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5572 msgstr "CI_DEC^%s тыдняў"
5574 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5576 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5577 msgstr "CI_ZER^%d тыдняў"
5579 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5581 msgid "CI_FIR^%d week"
5582 msgstr "CI_FIR^%d тыдзень"
5584 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5586 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5587 msgstr "CI_SEC^%d тыдні"
5589 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5591 msgid "CI_THI^%d weeks"
5592 msgstr "CI_THI^%d тыдні"
5594 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5596 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5597 msgstr "CI_MUL^%d тыдняў"
5599 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5601 msgid "CI_DEC^%s days"
5602 msgstr "CI_DEC^%s дзён"
5604 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5606 msgid "CI_ZER^%d days"
5607 msgstr "CI_ZER^%d дзён"
5609 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5611 msgid "CI_FIR^%d day"
5612 msgstr "CI_FIR^%d дзень"
5614 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5616 msgid "CI_SEC^%d days"
5617 msgstr "CI_SEC^%d дні"
5619 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5621 msgid "CI_THI^%d days"
5622 msgstr "CI_THI^%d дні"
5624 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5626 msgid "CI_MUL^%d days"
5627 msgstr "CI_MUL^%d дзён"
5629 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5631 msgid "CI_DEC^%s hours"
5632 msgstr "CI_DEC^%s гадзін"
5634 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5636 msgid "CI_ZER^%d hours"
5637 msgstr "CI_ZER^%d гадзін"
5639 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5641 msgid "CI_FIR^%d hour"
5642 msgstr "CI_FIR^%d гадзіна"
5644 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5646 msgid "CI_SEC^%d hours"
5647 msgstr "CI_SEC^%d гадзіны"
5649 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5651 msgid "CI_THI^%d hours"
5652 msgstr "CI_THI^%d гадзіны"
5654 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5656 msgid "CI_MUL^%d hours"
5657 msgstr "CI_MUL^%d гадзін"
5659 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5661 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5662 msgstr "CI_DEC^%s хвілін"
5664 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5666 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5667 msgstr "CI_ZER^%d хвілін"
5669 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5671 msgid "CI_FIR^%d minute"
5672 msgstr "CI_FIR^%d хвіліна"
5674 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5676 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5677 msgstr "CI_SEC^%d хвіліны"
5679 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5681 msgid "CI_THI^%d minutes"
5682 msgstr "CI_THI^%d хвіліны"
5684 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5686 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5687 msgstr "CI_MUL^%d хвілін"
5689 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5691 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5692 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5694 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5696 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5697 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5699 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5701 msgid "CI_FIR^%d second"
5702 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5704 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5706 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5707 msgstr "CI_SEC^%d секунды"
5709 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5711 msgid "CI_THI^%d seconds"
5712 msgstr "CI_THI^%d секунды"
5714 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5716 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5717 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5719 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5724 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5729 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5734 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5739 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5740 msgid "No description"
5743 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5746 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5747 "please file an issue."
5750 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5752 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5753 msgstr "%d дзён, %02d:%02d:%02d"
5755 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5757 msgid "%02d:%02d:%02d"
5758 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5760 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5765 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5777 msgid "Extended Team"
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5801 msgid "Level Design"
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5805 msgid "Music / Sound FX"
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5813 msgid "Marketing / PR"
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5825 msgid "Engine Additions"
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5833 msgid "Other Active Contributors"
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5853 msgid "Chinese (China)"
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5857 msgid "Chinese (Taiwan)"
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5873 msgid "English (Australia)"
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5925 msgid "Portuguese (Brazil)"
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5937 msgid "Scottish Gaelic"
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5961 msgid "Past Contributors"
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5965 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5966 msgstr "прымусова запісваецца ў config.cfg"
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5969 msgid "will not be saved"
5970 msgstr "не будзе захаваная"
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5973 msgid "will be saved to config.cfg"
5974 msgstr "будзе захаваная ў config.cfg"
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5981 msgid "engine setting"
5982 msgstr "настáўленне рухавіка"
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5986 msgstr "толькі чытанне"
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5999 msgstr "Стваральнікі"
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6002 msgid "The Xonotic credits"
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6007 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6008 "player name to get started. You can change these options later through the "
6011 "Сардэчна запрашаем у Xonotic. Калі ласка, пазначце сваю мову і задайце сваё "
6012 "імя ў гульні. Пазней можна будзе змяніць гэтыя настáўленні праз меню."
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6021 msgid "Name under which you will appear in the game"
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6025 msgid "Text language:"
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6029 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6030 msgstr "Звязаць ваша імя са статыстыкай гульні на stats.xonotic.org?"
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6038 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6043 msgid "Save settings"
6044 msgstr "Захаваць настáўленні"
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6050 msgstr "Сардэчна запрашаем"
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6062 msgid "Restart level"
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6082 msgstr "Настáўленні"
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6103 msgid "Ammunition display:"
6104 msgstr "Прагляд патронаў:"
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6107 msgid "Show only current ammo type"
6108 msgstr "Паказваць толькі дзейны тып патронаў"
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6112 msgid "Noncurrent alpha:"
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6117 msgid "Noncurrent scale:"
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6123 msgstr "Зраўнаваць значкі:"
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6151 msgstr "Панэль патронаў"
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6154 msgid "Message duration:"
6155 msgstr "Працягласць паведамлення:"
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6159 msgstr "Тэрмін знікання:"
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6162 msgid "Flip messages order"
6163 msgstr "Адваротны парадак паведамленняў"
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6167 msgid "Text alignment:"
6168 msgstr "Раўнанне тэксту:"
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6178 msgstr "Памер шрыфту:"
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6181 msgid "Bold font scale:"
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6185 msgid "Centerprint Panel"
6186 msgstr "Цэнтральная панэль паведамленняў"
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6189 msgid "Chat entries:"
6190 msgstr "Допісы ў чаце:"
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6194 msgstr "Памер чату:"
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6197 msgid "Chat lifetime:"
6198 msgstr "Тэрмін жыцця чату:"
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6201 msgid "Chat beep sound"
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6206 msgstr "Панэль чату"
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6209 msgid "Engine info:"
6210 msgstr "Звесткі пра рухавік:"
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6213 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6214 msgstr "Уж. алгарытм асярэднення FPS"
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6217 msgid "Engine Info Panel"
6218 msgstr "Панэль звестак пра рухавік"
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6221 msgid "Combine health and armor"
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6227 msgid "Enable status bar"
6228 msgstr "Уключыць радок стану"
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6232 msgid "Status bar alignment:"
6233 msgstr "Раўнанне радка стану:"
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6251 msgid "Icon alignment:"
6252 msgstr "Раўнанне значкоў:"
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6255 msgid "Flip health and armor positions"
6256 msgstr "Памяняць месцамі здароўе і бронь"
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6259 msgid "Health/Armor Panel"
6260 msgstr "Панэль здароўя/броні"
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6263 msgid "Info messages:"
6264 msgstr "Інф. паведамленні:"
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6268 msgstr "Адвярнуць раўнаванне"
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6271 msgid "Info Messages Panel"
6272 msgstr "Панэль інфармацыйных паведамленняў"
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6291 msgid "Enable spectating"
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6295 msgid "Enable even playing in warmup"
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6303 msgid "Text/icon ratio:"
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6307 msgid "Hide spawned items"
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6311 msgid "Hide big armor and health"
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6315 msgid "Dynamic size"
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6319 msgid "Items Time Panel"
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6323 msgid "Mod Icons Panel"
6324 msgstr "Панэль значкоў мода"
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6327 msgid "Notifications:"
6328 msgstr "Абвяшчэнні:"
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6331 msgid "Also print notifications to the console"
6332 msgstr "Выводзіць абвяшчэнні яшчэ і ў кансолі"
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6335 msgid "Flip notify order"
6336 msgstr "Адвярнуць парадак абвяшчэнняў"
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6339 msgid "Entry lifetime:"
6340 msgstr "Тэрмін бачнасці:"
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6343 msgid "Entry fadetime:"
6344 msgstr "Тэрмін знікання:"
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6347 msgid "Notification Panel"
6348 msgstr "Панэль абвяшчэнняў"
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6359 msgid "Enable even observing"
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6364 msgid "Enable only in Race/CTS"
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6369 msgstr "Радок стану"
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6382 msgid "Inward align"
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6386 msgid "Outward align"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6390 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6391 msgstr "Памяняць месцамі хуткасць і паскарэнне"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6398 msgid "Include vertical speed"
6399 msgstr "З вертыкальнай хуткасцю"
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6403 msgstr "Адзінка хуткасці:"
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6411 msgstr "Найбольшая хуткасць"
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6414 msgid "Acceleration:"
6415 msgstr "Паскарэнне:"
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6418 msgid "Include vertical acceleration"
6419 msgstr "З вертыкальным паскарэннем"
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6422 msgid "Physics Panel"
6423 msgstr "Панэль фізікі"
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6426 msgid "Powerups Panel"
6427 msgstr "Панэль бонусаў"
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6431 msgid "Always enable"
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6435 msgid "Forced aspect:"
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6439 msgid "Pressed Keys Panel"
6440 msgstr "Панэль націснутых кнопак"
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6443 msgid "Quick Menu Panel"
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6447 msgid "Race Timer Panel"
6448 msgstr "Панэль гоначнага таймера"
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6451 msgid "Enable in team games"
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6469 msgstr "Празрыстасць:"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6501 msgstr "Рэжым павелічэння:"
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6512 msgid "Always zoomed"
6513 msgstr "Заўсёды павялічаны"
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6516 msgid "Never zoomed"
6517 msgstr "Ніколі не павялічаны"
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6521 msgstr "Панэль радара"
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6546 msgstr "Табліца балаў"
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6549 msgid "StrafeHUD mode:"
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6553 msgid "View angle centered"
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6557 msgid "Velocity angle centered"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6561 msgid "StrafeHUD style:"
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6569 msgid "progress bar"
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6585 msgid "Center panel"
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6589 msgid "Reset colors"
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6597 msgid "Angle indicator:"
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6616 msgid "Switch indicators:"
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6620 msgid "Direction caps:"
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6632 msgid "StrafeHUD Panel"
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6640 msgid "Show elapsed time"
6641 msgstr "Паказваць мінулы час"
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6644 msgid "Secondary timer:"
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6653 msgstr "Панэль таймера"
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6656 msgid "Alpha after voting:"
6657 msgstr "Празр. пасля галасавання:"
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6661 msgstr "Панэль галасавання"
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6664 msgid "Fade out after:"
6665 msgstr "Знікаць пасля:"
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6680 msgid "Fade effect:"
6681 msgstr "Эфект знікання:"
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6700 msgid "Weapon icons:"
6701 msgstr "Значкі зброі:"
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6704 msgid "Show only owned weapons"
6705 msgstr "Паказваць толькі сваю зброю"
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6708 msgid "Show weapon ID as:"
6709 msgstr "Паказваць ID зброі як:"
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6713 msgstr "Не паказваць"
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6724 msgid "Weapon ID scale:"
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6728 msgid "Show Accuracy"
6729 msgstr "Паказваць дакладнасць"
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6733 msgstr "Паказваць патроны"
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6736 msgid "Ammo bar alpha:"
6737 msgstr "Празрыстасць радка патронаў:"
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6740 msgid "Ammo bar color:"
6741 msgstr "Колер радка патронаў:"
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6744 msgid "Weapons Panel"
6745 msgstr "Панэль зброі"
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6773 msgid "Save current skin"
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6777 msgid "Panel background defaults:"
6778 msgstr "Стандартны фон панэляў:"
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6787 msgid "Border size:"
6788 msgstr "Шырыня краёў:"
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6793 msgstr "Колер каманды:"
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6797 msgid "Test team color in configure mode"
6798 msgstr "Праверыць колер каманды ў рэжыме настáўлення"
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6807 msgstr "Вобласць HUD:"
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6810 msgid "DOCK^Disabled"
6811 msgstr "DOCK^Адключана"
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6819 msgstr "DOCK^Сярэдняя"
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6823 msgstr "DOCK^Вялікая"
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6826 msgid "Grid settings:"
6827 msgstr "Настáўленні сеткі:"
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6830 msgid "Snap panels to grid"
6831 msgstr "Перасоўванне панэляў па сетцы"
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6835 msgstr "Памер сеткі:"
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6847 msgstr "Выйсці з настáўленняў"
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6850 msgid "Panel HUD Setup"
6851 msgstr "Настáўленні панэляў HUD"
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6867 msgid "Move target:"
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6880 msgstr "Пункт з'яўлення"
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6893 msgstr "Задаць вокладку:"
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6896 msgid "Monster Tools"
6897 msgstr "Інструменты пачвар"
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6900 msgid "Find servers to play on"
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6904 msgid "Host your own game"
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6913 msgstr "Сеткавая гульня"
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6917 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6932 msgstr "Неабмежавана"
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6940 msgstr "Абмежаванне часу:"
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6943 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6952 msgid "TIMLIM^Default"
6953 msgstr "TIMLIM^Стандартна"
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6961 msgid "TIMLIM^Infinite"
6962 msgstr "TIMLIM^Бясконца"
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6981 msgid "Player slots:"
6982 msgstr "Колькасць гульцоў:"
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6986 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6991 msgid "Number of bots:"
6992 msgstr "Колькасць ботаў:"
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
6995 msgid "Amount of bots on your server"
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7000 msgstr "Майстэрства ботаў:"
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7003 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7008 msgstr "Ботападобны"
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7015 msgid "You will win"
7016 msgstr "Лёгка перамагчы"
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7020 msgstr "Можна перамагчы"
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7023 msgid "You might win"
7024 msgstr "Цяжка перамагчы"
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7044 msgstr "Звышчалавек"
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7048 msgstr "Богападобны"
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7052 msgstr "Мутатары..."
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7055 msgid "Mutators and weapon arenas"
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7064 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7065 "Delete to clear; Enter when done."
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7070 msgstr "Дадаць паказаныя"
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7073 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7077 msgid "Remove shown"
7078 msgstr "Выдаліць паказаныя"
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7081 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7089 msgid "Add every available map to your selection"
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7094 msgstr "Выдаліць усе"
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7097 msgid "Remove all the maps from your selection"
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7101 msgid "Start multiplayer!"
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7114 msgstr "Тыпы гульні:"
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7126 msgid "Map Information"
7127 msgstr "Інфармацыя пра мапу"
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7134 msgid "Gameplay mutators:"
7135 msgstr "Мутатары гэймплэю:"
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7139 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7140 "directional key to dodge"
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7144 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7148 msgid "All players are almost invisible"
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7153 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7158 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7162 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7167 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7172 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7176 msgid "Weapon & item mutators:"
7177 msgstr "Мутатары зброі ды рэчаў:"
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7180 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7185 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7191 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7192 "with the Electro primary fire"
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7197 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7198 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7203 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7204 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7205 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7209 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7213 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7217 msgid "Regular (no arena)"
7218 msgstr "Звычайная (не арэна)"
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7222 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7223 "without weapon pickups"
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7227 msgid "Weapon arenas:"
7228 msgstr "Арэны са зброяй:"
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7231 msgid "Custom weapons"
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7235 msgid "Most weapons"
7236 msgstr "Большасць зброі"
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7243 msgid "Special arenas:"
7244 msgstr "Асаблівыя арэны:"
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7248 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7249 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7250 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7251 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7256 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7257 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7258 "switch to another weapon."
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7262 msgid "with blaster"
7263 msgstr "з бластэрам"
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7266 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7274 msgid "SRVS^Categories"
7275 msgstr "SRVS^Катэгорыі"
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7282 msgid "Show empty servers"
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7290 msgid "Show full servers that have no slots available"
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7298 msgid "Show high latency servers"
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7302 msgid "Reload the server list"
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7311 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7321 msgstr "Інфармацыя..."
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7324 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7329 msgid "No Terms of Service specified"
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7340 msgstr "%d змяненняў"
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7344 msgstr "Афіцыйныя настáўленні"
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7347 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7348 msgstr "Н/Д (не выйшла далучыцца, няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7351 msgid "N/A (auth library missing)"
7352 msgstr "Н/Д (няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7355 msgid "Not supported (can't connect)"
7356 msgstr "Не падтрымліваецца (не выйшла далучыцца)"
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7359 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7360 msgstr "Не падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7363 msgid "Supported (will encrypt)"
7364 msgstr "Падтрымліваецца (будзе шыфраванне)"
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7367 msgid "Supported (won't encrypt)"
7368 msgstr "Падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7371 msgid "Requested (will encrypt)"
7372 msgstr "Запытана (будзе шыфраванне)"
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7375 msgid "Requested (won't encrypt)"
7376 msgstr "Запытана (шыфравання не будзе)"
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7379 msgid "Required (can't connect)"
7380 msgstr "Патрабуецца (не выйшла далучыцца)"
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7383 msgid "Required (will encrypt)"
7384 msgstr "Патрабуецца (будзе шыфраванне)"
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7387 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7392 msgid "custom stats server"
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7397 msgid "stats disabled"
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7402 msgid "stats enabled"
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7412 msgid "Terms of Service"
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7421 msgstr "Назва сервера:"
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7433 msgstr "Настáўленні:"
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7446 msgstr "Вольныя месцы:"
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7450 msgstr "Шыфраванне:"
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7465 msgid "Server Information"
7466 msgstr "Інфармацыя пра сервер"
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7474 msgstr "Здымкі экрана"
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7477 msgid "Music Player"
7478 msgstr "Музычны плэер"
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7481 msgid "Auto record demos"
7482 msgstr "Аўтазапіс дэмак"
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7486 msgstr "Праверка прадукцыйнасці"
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7489 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7497 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7498 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матча."
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7502 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7503 msgstr "Сапраўды жадаеце адлучыцца?"
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7511 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7512 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матчу."
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7519 msgid "MUSICPL^Add all"
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7523 msgid "Set as menu track"
7524 msgstr "Зрабіць трэкам меню"
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7527 msgid "Reset default menu track"
7528 msgstr "Скінуць да стандартнага трэка меню"
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7535 msgid "Random order"
7536 msgstr "Выпадковы парадак"
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7539 msgid "MUSICPL^Stop"
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7543 msgid "MUSICPL^Play"
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7547 msgid "MUSICPL^Pause"
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7551 msgid "MUSICPL^Prev"
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7555 msgid "MUSICPL^Next"
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7559 msgid "MUSICPL^Remove"
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7563 msgid "MUSICPL^Remove all"
7564 msgstr "Выдаліць усе"
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7567 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7568 msgstr "Аўтаматычна здымаць табло ліку"
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7571 msgid "Open in the viewer"
7572 msgstr "Адкрыць у праглядніку"
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7596 msgid "Apply immediately"
7597 msgstr "Ужыць зараз"
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7608 msgid "Glowing color"
7609 msgstr "Колер падсвятлення"
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7612 msgid "Detail color"
7613 msgstr "Колер дэталяў"
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7620 msgid "Allow player statistics to track your client"
7621 msgstr "Дазволіць статыстыцы адсочваць ваш кліент"
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7624 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7625 msgstr "Дазволіць статыстыцы выкарыстоўваць ваша імя"
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7628 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7632 msgid "Select language..."
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7636 msgid "Are you sure you want to quit?"
7637 msgstr "Сапраўды жадаеце выйсці?"
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7640 msgid "Quit the game"
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7653 msgstr "Капіяваць *"
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7664 msgid "Set * as child"
7665 msgstr "Вызначыць * як дзіця"
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7669 msgstr "Далучыць да *"
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7672 msgid "Detach from *"
7673 msgstr "Адлучыць ад *"
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7676 msgid "Visual object properties for *:"
7677 msgstr "Візуальныя ўласцівасці для *:"
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7681 msgstr "Вызначыць празрыстасць:"
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7684 msgid "Set color main:"
7685 msgstr "Вызначыць галоўны колер:"
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7688 msgid "Set color glow:"
7689 msgstr "Колер святла:"
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7696 msgid "Physical object properties for *:"
7697 msgstr "Фізічныя ўласцівасці для *:"
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7700 msgid "Set material:"
7701 msgstr "Вызначыць матэрыял:"
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7704 msgid "Set solidity:"
7705 msgstr "Вызначыць трываласць:"
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7716 msgid "Set physics:"
7717 msgstr "Вызначыць фізіку:"
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7733 msgstr "Вызначыць памер:"
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7737 msgstr "Вызначыць моц:"
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7744 msgid "* object info"
7745 msgstr "інфармацыя пра аб'ект *"
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7749 msgstr "інфармацыя пра мадэль *"
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7752 msgid "* attachment info"
7753 msgstr "* інфармацыя пра далучэнне"
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7757 msgstr "Паказваць даведку"
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7760 msgid "* is the object you are facing"
7761 msgstr "* гэта аб'ект перад вамі"
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7764 msgid "Sandbox Tools"
7765 msgstr "Начынне пясочніцы"
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7785 msgstr "Карыстальнік"
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7793 msgid "Change the game settings"
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7805 msgid "VOL^Ambient:"
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7810 msgstr "Інфармацыя:"
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7837 msgid "New style sound attenuation"
7838 msgstr "Новы стыль паслаблення гуку"
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7841 msgid "Mute sounds when not active"
7842 msgstr "Абязгучыць калі вакно неактыўна"
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7849 msgid "Sound output frequency"
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7889 msgid "Number of channels for the sound output"
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7925 msgid "Swap stereo output channels"
7926 msgstr "Памяняць выходныя каналы стэрэа"
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7929 msgid "Swap left/right channels"
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7933 msgid "Headphone friendly mode"
7934 msgstr "Рэжым для слухавак"
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7938 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7939 "stereo separation a bit for headphones)"
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7943 msgid "Hit indication sound"
7944 msgstr "Гук пры траплянні"
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7947 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7955 msgid "Decrease pitch with more damage"
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7963 msgid "Increase pitch with more damage"
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7971 msgid "Chat message sound"
7972 msgstr "Гук допісу ў чат"
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7979 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7983 msgid "Focus sounds"
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7987 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7991 msgid "Time announcer:"
7992 msgstr "Нагадванне пра таймаут за:"
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7995 msgid "WRN^Disabled"
7996 msgstr "WRN^Адключана"
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8004 msgstr "1 ды 5 хвілін"
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8007 msgid "Automatic taunts:"
8008 msgstr "Аўтаматычныя кпіны:"
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8011 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8029 msgid "Debug info about sounds"
8030 msgstr "Адладачная інфармацыя пра гукі"
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8033 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8037 msgid "Reset key bindings"
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8041 msgid "Quality preset:"
8042 msgstr "Нарыхтоўкі якасці:"
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8046 msgstr "PRE^Божухна!"
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8054 msgstr "PRE^Сярэдняя"
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8058 msgstr "PRE^Звычайная"
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8062 msgstr "PRE^Высокая"
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8069 msgid "PRE^Ultimate"
8070 msgstr "PRE^Неверагодная"
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8073 msgid "Geometry detail:"
8074 msgstr "Дэталізацыя геаметрыі:"
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8077 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8082 msgstr "DET^Найніжэйшая"
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8090 msgstr "DET^Нармальная"
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8098 msgstr "DET^Выдатная"
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8102 msgstr "DET^Найвышэйшая"
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8105 msgid "Player detail:"
8106 msgstr "Дэталізацыя гульцоў:"
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8110 msgstr "PDET^Нізкая"
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8114 msgstr "PDET^Так сабе"
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8118 msgstr "PDET^Нармальная"
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8122 msgstr "PDET^Добрая"
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8126 msgstr "PDET^Найлепшая"
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8129 msgid "Texture resolution:"
8130 msgstr "Разрозненне тэкстур:"
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8134 msgstr "RES^Жудаснае"
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8138 msgstr "RES^Жахлівае"
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8141 msgid "RES^Very low"
8142 msgstr "RES^Вельмі нізкае"
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8150 msgstr "RES^Нармальнае"
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8158 msgstr "RES^Найлепшае"
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8163 msgid "Avoid lossy texture compression"
8164 msgstr "Пазбягаць сціскання тэкстур са стратамі"
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8167 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8175 msgid "Show surfaces"
8176 msgstr "Паказваць паверхні"
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8180 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8181 "performance boost, but looks very ugly."
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8185 msgid "Use lightmaps"
8186 msgstr "Мапы асвятлення"
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8190 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8195 msgid "Deluxe mapping"
8196 msgstr "Выдатная якасць"
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8199 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8207 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8211 msgid "Offset mapping"
8212 msgstr "Накладанне тэкстур"
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8216 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8217 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8221 msgid "Relief mapping"
8222 msgstr "Рэльефныя тэкстуры"
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8226 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8230 msgid "Reflections:"
8231 msgstr "Адлюстраванні:"
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8235 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8236 "with reflecting surfaces"
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8240 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8260 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8264 msgid "Decals on models"
8265 msgstr "Дэкалі на аб'ектах"
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8273 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8281 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8285 msgid "Damage effects:"
8286 msgstr "Эфекты шкоды:"
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8289 msgid "DMGFX^Disabled"
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8301 msgid "Realtime dynamic lights"
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8306 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8315 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8319 msgid "Realtime world lights"
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8324 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8329 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8333 msgid "Use normal maps"
8334 msgstr "Задзейнічаць мапы нармаляў"
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8338 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8339 "light with a bumpy surface"
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8343 msgid "Soft shadows"
8344 msgstr "Мяккія цені"
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8347 msgid "Corona brightness:"
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8351 msgid "Flare effects around certain lights"
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8355 msgid "Fade coronas according to visibility"
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8359 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8364 msgstr "Зіхаценне (Bloom)"
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8368 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8369 "pixels. Has a big impact on performance."
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8373 msgid "Extra postprocessing effects"
8374 msgstr "Дадатковыя эфекты постапрацоўкі"
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8378 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8383 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8387 msgid "Motion blur:"
8388 msgstr "Размыццё падчас руху:"
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8395 msgid "Spawnpoint effects"
8396 msgstr "Эфекты пункта з'яўлення"
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8399 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8409 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8410 "gives for better performance"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8414 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8418 msgid "No crosshair"
8419 msgstr "Без прыцэлу"
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8424 msgstr "Залежыць ад зброі"
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8428 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8440 msgstr "Паводле здароўя"
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8443 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8444 msgstr "Паказваць стан зброі колцам"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8447 msgid "Enable center crosshair dot"
8448 msgstr "Кропка ў цэнтры"
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8451 msgid "Use normal crosshair color"
8452 msgstr "Нармальны колер прыцэлу"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8455 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8456 msgstr "Эфекты анімацыі прыцэлу"
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8459 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8463 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8467 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8471 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8475 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8476 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі было траплянне"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8479 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8480 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі нешта было паднята"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8491 msgid "Fading speed:"
8492 msgstr "Хуткасць знікання:"
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8495 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8499 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8500 msgstr "Паказв. дакладнасць на табло ліку"
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8503 msgid "Show team sizes:"
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8508 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8509 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8517 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8518 msgstr "Паказваць маршруты да мэтаў на мапе"
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8521 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8525 msgid "Control transparency of the waypoints"
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8534 msgid "Edge offset:"
8535 msgstr "Зрух краёў:"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8538 msgid "Fade when near the crosshair"
8539 msgstr "Плыўна знікаць калі ля прыцэлу"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8542 msgid "Display names instead of icons"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8551 msgstr "Перакрыванне:"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8555 msgstr "Множнік павелічэння:"
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8559 msgstr "Хуткасць знікання:"
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8562 msgid "Player Names"
8563 msgstr "Імёны гульцоў"
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8566 msgid "Show names above players"
8567 msgstr "Паказваць імёны над гульцамі"
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8570 msgid "Max distance:"
8571 msgstr "Макс. дыстанцыя:"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8575 msgstr "Абясколерыць:"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8580 msgstr "Камандная гульня"
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8583 msgid "Only when near crosshair"
8584 msgstr "Толькі ў зоне прыцэлу"
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8587 msgid "Display health and armor"
8588 msgstr "Паказваць здароўе ды бронь"
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8591 msgid "Damage overlay:"
8592 msgstr "Накладанне шкоды:"
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8599 msgid "HUD moves around following player's movement"
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8603 msgid "Shake the HUD when hurt"
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8608 msgid "Enter HUD editor"
8609 msgstr "Увайсці ў рэдактар HUD"
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8616 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8617 msgstr "HUD-рэдактар працуе толькі ў запушчанай гульні."
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8620 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8621 msgstr "Запусціць лакальную гульню, каб рэдагаваць HUD?"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8624 msgid "Frag Information"
8625 msgstr "Інфармацыя пра фрагі"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8628 msgid "Display information about killing sprees"
8629 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8632 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8633 msgstr "Паказв. шэрагі забойстваў, толькі калі яны ёсць дасягненнямі"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8636 msgid "Show spree information in centerprints"
8637 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў на цэнтральнай панэлі"
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8640 msgid "Show spree information in death messages"
8641 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў у паведамленнях пра смерць"
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8644 msgid "Sprees in info messages:"
8645 msgstr "Шэрагі забойстваў у інф. паведамленнях:"
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8648 msgid "SPREES^Disabled"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8664 msgid "Print on a seperate line"
8665 msgstr "Выводзіць на асобных радках"
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8668 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8669 msgstr "Дадатковая інфа пра фрагі на цэнтральнай панэлі, калі даступна"
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8672 msgid "Add frag location to death messages when available"
8673 msgstr "Дадаваць месца фрага ў паведамленні пра смерць, калі даступна"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8676 msgid "Gamemode Settings"
8677 msgstr "Настáўленні рэжыму гульні"
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8680 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8681 msgstr "Паказваць рэкорды ў Capture The Flag"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8684 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8685 msgstr "Паказваць імя захопніка сцяга ў Capture The Flag"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8694 msgid "Display console messages in the top left corner"
8695 msgstr "Паказваць кансольныя паведамленні ў верхнім левым куце"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8698 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8699 msgstr "Паказваць усе інф. паведамленні ў вакне чату"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8702 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8703 msgstr "Паказваць статусы гльцоў у вакне чату"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8706 msgid "Powerup notifications"
8707 msgstr "Абвяшчэнні бонусаў"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8710 msgid "Weapon centerprint notifications"
8711 msgstr "Цэнтральныя абвяшчэнні зброі"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8714 msgid "Weapon info message notifications"
8715 msgstr "Даведачныя абвяшчэнні пра зброю"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8722 msgid "Respawn countdown sounds"
8723 msgstr "Гукі лічыльніка адраджэння"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8726 msgid "Killstreak sounds"
8727 msgstr "Гукі шэрагу забойстваў"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8730 msgid "Achievement sounds"
8731 msgstr "Гукі дасягненняў"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8735 msgstr "Паведамленні"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8742 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8743 msgstr "Ужываць простыя 2D-выявы замест мадэляў рэчаў"
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8746 msgid "Unavailable alpha:"
8747 msgstr "Празрыстасць прывіда:"
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8750 msgid "Unavailable color:"
8751 msgstr "Колер прывіда:"
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8754 msgid "GHOITEMS^Black"
8755 msgstr "GHOITEMS^Чорны"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8758 msgid "GHOITEMS^Dark"
8759 msgstr "GHOITEMS^Цьмяны"
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8762 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8763 msgstr "GHOITEMS^Афарбаваны"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8766 msgid "GHOITEMS^Normal"
8767 msgstr "GHOITEMS^Нармальны"
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8770 msgid "GHOITEMS^Blue"
8771 msgstr "GHOITEMS^Сіні"
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8779 msgid "Force player models to mine"
8780 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маёй мадэллю"
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8783 msgid "Force player colors to mine"
8784 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маім колерам"
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8788 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8793 msgid "Except in team games"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8797 msgid "Only in Duel"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8801 msgid "Only in team games"
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8805 msgid "In team games and Duel"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8809 msgid "Body fading:"
8810 msgstr "Зацямняць забітых:"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8826 msgstr "GIBS^Багата"
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8830 msgstr "GIBS^Дахалеры і трошкі"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8837 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8841 msgid "1st person perspective"
8842 msgstr "Від ад першай асобы"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8845 msgid "Slide to third person upon death"
8846 msgstr "Пераходзіць у від ад трэцяй асобы пры смерці"
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8849 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8850 msgstr "Змякчаць від пры прызямленні"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8853 msgid "Smooth the view while crouching"
8854 msgstr "Змякчаць від, калі крадзешся"
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8857 msgid "View waving while idle"
8858 msgstr "Ваганне камеры падчас прастою"
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8861 msgid "View bobbing while walking around"
8862 msgstr "Гайданне падчас хады"
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8865 msgid "3rd person perspective"
8866 msgstr "Від ад трэцяй асобы"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8869 msgid "Back distance"
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8877 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8878 msgstr "Праходзіць праз муры пры назіранні"
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8881 msgid "Field of view:"
8882 msgstr "Сектар агляду, гр:"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8885 msgid "Field of vision in degrees"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8889 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8890 msgstr "ZOOM^Множнік павелічэння:"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8893 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8897 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8898 msgstr "ZOOM^Хуткасць павелічэння:"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8901 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8905 msgid "ZOOM^Instant"
8906 msgstr "ZOOM^Імгненна"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8909 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8910 msgstr "ZOOM^Чуласць павелічэння:"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8914 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8915 "sensitivity change)"
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8919 msgid "Velocity zoom"
8920 msgstr "Хуткасць павелічэння"
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8923 msgid "Forward movement only"
8924 msgstr "Рух толькі наперад"
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8927 msgid "VZOOM^Factor"
8928 msgstr "VZOOM^Множнік"
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8931 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8932 msgstr "Паказв. крыж прыцэлу падчас павелічэння"
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8935 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8936 msgstr "Скідаць павелічэнне пры смерці ці адраджэнні"
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8939 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8940 msgstr "Скідаць павелічэнне пры змене зброі"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8948 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8960 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8961 msgstr "Улічваць прыярытэты пры гартанні зброі"
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8965 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8969 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8970 msgstr "Цыкл толькі па гатовай да ўжывання зброі"
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8973 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8974 msgstr "Адразу браць у рукі паднятую зброю"
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8978 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8983 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8984 msgstr "Адпускаць кнопку атакі пры пераключэнні зброі"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8987 msgid "Draw 1st person weapon model"
8988 msgstr "Паказваць мадэль зброі ў руках"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8991 msgid "Draw the weapon model"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8997 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9001 msgid "Weapon model opacity:"
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9005 msgid "Gun model swaying"
9006 msgstr "Інерцыя зброі"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9009 msgid "Gun model bobbing"
9010 msgstr "Гайдаць мадэллю зброі"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9018 msgid "Key Bindings"
9019 msgstr "Прывязкі кнопак"
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9022 msgid "Change key..."
9023 msgstr "Змяніць кнопку..."
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9035 msgstr "Скінуць усе"
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9042 msgid "Sensitivity:"
9043 msgstr "Адчувальнасць:"
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9046 msgid "Mouse speed multiplier"
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9050 msgid "Smooth aiming"
9051 msgstr "Мяккія рухі мышы"
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9054 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9058 msgid "Invert aiming"
9059 msgstr "Адвярнуць мыш па вертыкалі"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9062 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9066 msgid "Use system mouse positioning"
9067 msgstr "Ужываць сістэмнае пазіцыяванне мышы"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9070 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9071 msgstr "Уключыць убудаванае паскарэнне мышы"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9076 msgid "Disable system mouse acceleration"
9077 msgstr "Адключыць сістэмнае паскарэнне мышы"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9080 msgid "Make use of DGA mouse input"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9084 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9085 msgstr "\"Разгарнуць кансоль\" таксама згортвае яе"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9088 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9092 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9093 msgstr "Працягваць скакаць пры ўтрыманні падскоку"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9096 msgid "Jetpack on jump:"
9097 msgstr "Рэакт. заплечнік пры падскоку:"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9100 msgid "JPJUMP^Disabled"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9105 msgstr "Толькі ў паветры"
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9114 msgid "Use joystick input"
9115 msgstr "Выкарыстоўваць увод з джойстыку"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9118 msgid "Command when pressed:"
9119 msgstr "Загад пры націсканні:"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9122 msgid "Command when released:"
9123 msgstr "Загад пры адцісканні:"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9130 msgid "User defined key bind"
9131 msgstr "Свой скарот"
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9153 msgid "Show netgraph"
9154 msgstr "Паказваць сеткавы графік"
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9157 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9161 msgid "Packet loss compensation"
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9165 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9169 msgid "Movement prediction error compensation"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9173 msgid "Use encryption (AES) when available"
9174 msgstr "Выкарыстоўваць шыфраванне (AES) калі даступна"
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9178 msgid "Bandwidth limit:"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9182 msgid "Specify your network speed"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9187 msgstr "Марудны ADSL"
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9195 msgstr "Шырокапалоснае"
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9198 msgid "Local latency:"
9199 msgstr "Лакальная затрымка:"
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9202 msgid "HTTP downloads"
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9206 msgid "Simultaneous:"
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9210 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9215 msgstr "Чашчыня кадраў"
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9218 msgid "Show frames per second"
9219 msgstr "Паказваць кадры/с"
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9222 msgid "Show your rendered frames per second"
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9227 msgstr "Не больш за:"
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9230 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9231 msgstr "Неабмежавана"
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9238 msgid "TRGT^Disabled"
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9243 msgstr "Абмежаванне пры неактыўнасці:"
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9246 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9247 msgstr "Неабмежавана"
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9250 msgid "Menu tooltips:"
9251 msgstr "Падказкі для элементаў:"
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9255 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9256 "command bound to the menu item)"
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9260 msgid "TLTIP^Disabled"
9261 msgstr "TLTIP^Адключана"
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9264 msgid "TLTIP^Standard"
9265 msgstr "TLTIP^Як звычайна"
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9268 msgid "TLTIP^Advanced"
9269 msgstr "TLTIP^Пашырана"
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9272 msgid "Show current date and time"
9273 msgstr "Паказваць дзейны час і дату"
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9276 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9280 msgid "Enable developer mode"
9281 msgstr "Уключыць рэжым распрацоўніка"
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9284 msgid "Advanced settings..."
9285 msgstr "Пашыраныя настáўленні..."
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9288 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9293 msgid "Factory reset"
9294 msgstr "Поўнае скіданне"
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9297 msgid "Cvar filter:"
9298 msgstr "Фільтр cvar:"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9301 msgid "Modified cvars only"
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9306 msgstr "Настáўленне:"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9317 msgid "Description:"
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9321 msgid "Advanced settings"
9322 msgstr "Пашыраныя настáўленні"
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9325 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9326 msgstr "Сапраўды жадаеце скінуць усе настáўленні?"
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9329 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9330 msgstr "У каталогу з данымі будзе створана рэзервовая копія конфіга"
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9337 msgid "Text Language"
9338 msgstr "Мова тэксту"
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9341 msgid "Set language"
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9345 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9346 msgstr "Адключыць эфекты крыві ды лаянку"
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9349 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9353 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9354 msgstr "Падчас злучэння новая мова будзе ўжытая толькі да меню,"
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9357 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9358 msgstr "да канца моўныя змены пачнуць дзейнічаць у наступнай гульні"
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9361 msgid "Disconnect now"
9362 msgstr "Адлучыцца зараз"
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9365 msgid "Switch language"
9366 msgstr "Пераключыць мову"
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9370 msgstr "Папярэджанне"
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9374 msgstr "Разрозненне:"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9377 msgid "Font/UI size:"
9378 msgstr "Памер шрыфту/UI:"
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9381 msgid "SZ^Unreadable"
9382 msgstr "SZ^Нечытэльны"
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9386 msgstr "SZ^Малюсенькі"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9390 msgstr "SZ^Маленькі"
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9406 msgstr "SZ^Агромністы"
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9410 msgstr "SZ^Велізарны"
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9414 msgstr "SZ^Каласальны"
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9417 msgid "Color depth:"
9418 msgstr "Глыбіня колеру:"
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9421 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9434 msgstr "На ўвесь экран"
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9437 msgid "Vertical Synchronization"
9438 msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя"
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9442 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9443 "screen refresh rate"
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9447 msgid "High-quality frame buffer"
9448 msgstr "Высакаякасны буфер кадраў"
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9451 msgid "Antialiasing:"
9452 msgstr "Згладжванне:"
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9456 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9457 "might decrease performance by quite a lot"
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9462 msgstr "AA^Адключана"
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9475 msgid "Resolution scaling:"
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9480 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9486 msgstr "Анізатрапія:"
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9489 msgid "Anisotropic filtering quality"
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9493 msgid "ANISO^Disabled"
9494 msgstr "ANISO^Адключана"
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9505 msgid "Depth first:"
9506 msgstr "Спачатку глыбіня:"
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9510 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9511 "normal rendering starts"
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9516 msgstr "DF^Адключана"
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9520 msgstr "DF^Наваколле"
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9531 msgid "Brightness of black"
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9539 msgid "Brightness of white"
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9548 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9553 msgid "Contrast boost:"
9554 msgstr "Узмацненне кантрасту:"
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9557 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9562 msgstr "Насычанасць:"
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9566 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9567 "requires GLSL color control"
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9571 msgid "LIT^Ambient:"
9572 msgstr "LIT^Навакольнае святло:"
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9576 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9585 msgid "Global rendering brightness"
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9589 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9590 msgstr "Чакаць вылічэння на GPU кожнага кадра"
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9594 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9595 "strange input or video lag on some machines"
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9599 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9600 msgstr "Выкарыстоўваць шэйдэры OpenGL 2.0 (GLSL)"
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9603 msgid "Flip view horizontally"
9604 msgstr "Перакуліць відарыс па гарызанталі"
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9607 msgid "Poor man's left handed mode"
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9611 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9612 msgstr "Псіхадэлічная афарбоўка (вялікоднае яйка)"
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9615 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9616 msgstr "Файныя вяршыні (вялікоднае яйка)"
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9619 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9620 msgstr "Проста гуляць! (выпадковая мапа з ботамі)"
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9623 msgid "Campaign Difficulty:"
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9628 msgstr "CSKL^Нізкая"
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9632 msgstr "CSKL^Сярэдняя"
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9636 msgstr "CSKL^Высокая"
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9639 msgid "Play campaign!"
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9643 msgid "Singleplayer"
9644 msgstr "Асобная гульня"
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9647 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9655 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9656 msgstr "выбраць за мяне"
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9659 msgid "Autoselect team (recommended)"
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9684 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9688 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9696 msgid "Don't accept (quit the game)"
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9700 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9704 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9712 msgid "free for all"
9713 msgstr "free for all"
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9720 msgid "move forwards"
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9724 msgid "move backwards"
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9732 msgid "strafe right"
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9740 msgid "crouch / sink"
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9752 msgid "WEAPON^previous"
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9760 msgid "WEAPON^previously used"
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9788 msgid "maximize radar"
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9792 msgid "3rd person view"
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9796 msgid "enter spectator mode"
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9800 msgid "Communication"
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9812 msgid "show chat history"
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9828 msgid "enter console"
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9836 msgid "auto-join team"
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9840 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9844 msgid "suicide / respawn"
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9852 msgid "User defined"
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9860 msgid "sandbox menu"
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9864 msgid "drag object (sandbox)"
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9868 msgid "waypoint editor menu"
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9872 msgid "Leave current match"
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9880 msgid "Leave campaign"
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9884 msgid "Leave singleplayer"
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9888 msgid "Leave multiplayer"
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9892 msgid "Leave current campaign level"
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9896 msgid "Leave current singleplayer match"
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9900 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9904 msgid "Do not press this button again!"
9905 msgstr "Больш не націскайце гэтую кнопку!"
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
9909 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9914 msgid "%s's Xonotic Server"
9915 msgstr "Сервер Xonotic ад %s"
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
9919 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9928 msgid "<no model found>"
9929 msgstr "<мадэль гульца не знойдзена>"
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9932 msgid "SERVER^Remove favorite"
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9936 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9940 msgid "SERVER^Favorite"
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9945 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9967 msgid "AES level %d"
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9985 msgid "modified settings"
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9990 msgid "official settings"
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9994 msgid "SLCAT^Favorites"
9995 msgstr "SLCAT^Упадабанае"
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9998 msgid "SLCAT^Recommended"
9999 msgstr "SLCAT^Рэкамендаванае"
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10002 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10003 msgstr "SLCAT^Звычайныя серверы"
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10006 msgid "SLCAT^Servers"
10007 msgstr "SLCAT^Серверы"
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10010 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10011 msgstr "SLCAT^Рэжым суперніцтва"
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10014 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10015 msgstr "SLCAT^Мадыфікаваныя серверы"
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10018 msgid "SLCAT^Overkill"
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10022 msgid "SLCAT^InstaGib"
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10026 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10027 msgstr "SLCAT^Рэжым Defrag"
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10031 msgstr "<ЗАГАЛОВАК>"
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10039 msgstr "VOL^Максімум"
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10043 msgstr "VOL^Адключана"
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10054 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10055 msgid "PARTQUAL^Low"
10058 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10059 msgid "PARTQUAL^Medium"
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10063 msgid "PARTQUAL^Normal"
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10067 msgid "PARTQUAL^High"
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10071 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10074 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10075 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10078 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10080 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10081 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10085 msgid "Screen resolution"
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10089 msgid "FADESPEED^Slow"
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10093 msgid "FADESPEED^Normal"
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10097 msgid "FADESPEED^Fast"
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10101 msgid "FADESPEED^Instant"
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10112 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10116 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10124 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10128 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10132 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10136 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10140 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10142 msgstr "Кастрычнік"
10144 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10154 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10159 msgstr "Далучыўся:"
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10162 msgid "Last match:"
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10166 msgid "Time played:"
10169 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10170 msgid "Favorite map:"
10173 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10181 msgid "Wins/Losses:"
10184 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10186 msgid "Win percentage:"
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10191 msgid "Kills/Deaths:"
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10196 msgid "Kill ratio:"
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10203 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10207 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10208 msgid "Percentile:"
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10213 msgid "%d (unranked)"
10214 msgstr "%d (без рэйтынгу)"
10216 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10217 msgid "Update can be downloaded at:"
10220 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10221 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10222 msgstr "Аўтаматычнае стварэнне mapinfo для новых мапаў..."
10224 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10226 msgid "Update to %s now!"
10227 msgstr "Абнавіцеся да %s зараз!"
10229 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10231 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10232 "^1Expect visual problems."
10235 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10236 msgid "Use default"
10237 msgstr "Стандартныя настáўленні"
10239 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10240 msgid "Team Color:"
10241 msgstr "Колер каманды:"