1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
10 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-05-29 07:22+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
14 "Last-Translator: , 2013-2014, 2015\n"
15 "Language-Team: Belarusian (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
23 "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
32 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
40 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
42 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
45 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
48 "^1Multiline message at time %s that\n"
49 "^BOLDlasts longer than normal"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
54 msgid "Message at time %s"
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
58 msgid "Generic message"
61 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
66 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
67 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
68 msgstr "^3Гулец^7: Гэта чат."
70 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
73 msgstr "кадры/с: %.*f"
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
81 msgid "^1Spectating: ^7%s"
82 msgstr "^1Назіранне: ^7%s"
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
86 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
87 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб назіраць"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
90 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
96 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
98 "^1Націсніце ^3%s^1 ці ^3%s^1 каб перайсці да наступнага ці папярэдняга гульца"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
107 msgid "previous weapon"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
112 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
113 msgstr "^1Выкарыстоўвайце ^3%s^1 ці ^3%s^1 для змянення хуткасці"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
117 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
122 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
128 msgid "secondary fire"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
133 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
138 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
139 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб даведацца пра рэжым гульні"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
142 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
148 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
149 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб далучыцца"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1405
152 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
158 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
159 msgstr "^1Гульня пачнецца праз ^3%d^1 секунд"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
162 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
163 msgstr "^2Зараз у ^1разміначным^2 этапе!"
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
166 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
171 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
176 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
177 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s каб скончыць размінку"
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
181 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
186 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
187 msgstr "^2Чаканне іншых для сканчэння размінкі..."
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
191 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
192 msgstr "^2Націсніце ^3%s^2 каб скончыць размінку"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
195 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
196 msgstr "Колькасці каманд не збалансаваныя!"
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
200 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
201 msgstr " Націсніце ^3%s%s каб карэктаваць"
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
204 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
205 msgid "team selection"
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
209 msgid "^1Spectating this player:"
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
213 msgid "^1Spectating you:"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
217 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
218 msgstr "^7Націсніце ^3ESC ^7каб паглядзець настáўленні HUD."
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
221 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
222 msgstr "^3Двойчы пстрыкніце ^7па панэлі для панэльна-спецыфічных параметраў."
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
225 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
226 msgstr "^3CTRL ^7каб адключыць тэст калізій, ^3SHIFT ^7і"
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
229 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
230 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЭЛКІ ^7для дакладнага рэгулявання."
232 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
233 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
238 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
239 msgid "Standard quick menu"
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
255 msgstr "Працягваць..."
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
263 msgid "QMCMD^Send public message to"
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
267 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
268 msgstr "QMCMD^:-) / цудоўна"
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
271 msgid "QMCMD^nice one"
272 msgstr "QMCMD^цудоўна"
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
275 msgid "QMCMD^good game"
276 msgstr "QMCMD^добрая гульня"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
279 msgid "QMCMD^hi / good luck"
280 msgstr "QMCMD^прывіт і ўдачы"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
283 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
284 msgstr "QMCMD^прывіт, прыемнай гульні і ўдачы"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
287 msgid "QMCMD^Send in English"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
292 msgid "QMCMD^Team chat"
293 msgstr "QMCMD^Камандны чат"
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
296 msgid "QMCMD^strength soon"
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
300 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
301 msgstr "QMCMD^ёсць рэч %x^7 (l:%y^7)"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
304 msgid "QMCMD^free item, icon"
305 msgstr "QMCMD^ёсць рэч, значок"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
308 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
309 msgstr "QMCMD^узяў рэч (l:%l^7)"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
312 msgid "QMCMD^took item, icon"
313 msgstr "QMCMD^узяў рэч, значок"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
316 msgid "QMCMD^negative"
317 msgstr "QMCMD^адхілена"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
320 msgid "QMCMD^positive"
321 msgstr "QMCMD^прынята"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
324 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
325 msgstr "QMCMD^трэба дапамога (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
328 msgid "QMCMD^need help, icon"
329 msgstr "QMCMD^трэба дапамога, значок"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
332 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
336 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
340 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
344 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
348 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
352 msgid "QMCMD^defending, icon"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
356 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
360 msgid "QMCMD^roaming, icon"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
364 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
368 msgid "QMCMD^attacking, icon"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
372 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
376 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
381 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
385 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
389 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
393 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
397 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
401 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
405 msgid "QMCMD^Send private message to"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
410 msgid "QMCMD^Settings"
411 msgstr "QMCMD^Настáўленні"
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
415 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
419 msgid "QMCMD^3rd person view"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
423 msgid "QMCMD^Player models like mine"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
427 msgid "QMCMD^Names above players"
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
431 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
439 msgid "QMCMD^Net graph"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
444 msgid "QMCMD^Sound settings"
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
448 msgid "QMCMD^Hit sound"
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
452 msgid "QMCMD^Chat sound"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
456 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
461 msgid "QMCMD^Observer camera"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
465 msgid "QMCMD^Increase speed"
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
469 msgid "QMCMD^Decrease speed"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
473 msgid "QMCMD^Wall collision"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
477 msgid "QMCMD^Fullscreen"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
482 msgid "QMCMD^Call a vote"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
486 msgid "QMCMD^Restart the map"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
490 msgid "QMCMD^End match"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
494 msgid "QMCMD^Reduce match time"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
498 msgid "QMCMD^Extend match time"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
502 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
506 msgid "Server quick menu"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
510 msgid "Waypoint editor menu"
513 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
514 msgid "Waypoint editor menu as default"
517 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
518 msgid "Server quick menu as default"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
522 msgid "QMCMD^Spectate a player"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
539 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
544 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
547 msgid "Intermediate %d"
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
551 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
554 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
557 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1237
558 msgid "missing a checkpoint"
561 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
562 msgid "Click to select teleport destination"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
566 msgid "Click to select spawn location"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
570 msgid "Number of ball carrier kills"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
582 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
586 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
595 msgstr "SCO^час трымання"
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
598 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
602 msgid "Number of deaths"
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
610 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
614 msgid "SCO^destroyed"
615 msgstr "SCO^знішчана"
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
622 msgid "The total damage done"
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
630 msgid "The total damage taken"
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
634 msgid "Number of flag drops"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
639 msgstr "SCO^выкіданні"
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
654 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
658 msgid "Number of faults committed"
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
666 msgid "Number of flag carrier kills"
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
682 msgid "Number of kills minus suicides"
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
690 msgid "Number of goals scored"
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
698 msgid "Number of hunts (Survival)"
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
706 msgid "Number of keys carrier kills"
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
711 msgstr "SCO^kcзабойствы"
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
720 msgid "The kill-death ratio"
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
732 msgid "Number of kills"
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
737 msgstr "SCO^забойствы"
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
740 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
748 msgid "Number of lives (LMS)"
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
756 msgid "Number of times a key was lost"
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
777 msgid "Number of objectives destroyed"
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
781 msgid "SCO^objectives"
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
786 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
810 msgid "Number of players pushed into void"
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
826 msgid "Number of flag returns"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
831 msgstr "SCO^вяртанні"
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
834 msgid "Number of revivals"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
839 msgstr "SCO^адраджэнні"
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
842 msgid "Number of rounds won"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
846 msgid "SCO^rounds won"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
850 msgid "Number of rounds played"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
854 msgid "SCO^rounds played"
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
866 msgid "Number of suicides"
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
871 msgstr "SCO^самагубствы"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
874 msgid "Number of kills minus deaths"
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
882 msgid "Number of survivals"
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
886 msgid "SCO^survivals"
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
890 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
898 msgid "Number of teamkills"
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
902 msgid "SCO^teamkills"
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
906 msgid "Number of ticks (Domination)"
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
918 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
923 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
931 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:705
936 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
937 "cvar scoreboard_columns"
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:706
942 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:707
948 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
949 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
953 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
957 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
962 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
963 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
964 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
965 "field to show all fields available for the current game mode."
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
970 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
971 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:725
975 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:726
980 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
981 "right of the vertical bar aligned to the right."
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:728
986 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
987 "other gamemodes except DM."
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1026
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1041
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1111
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1122 qcsrc/common/util.qc:385
994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1686
1004 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1005 msgstr "Статыстыка траплянняў (у сярэднім %d%%)"
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1843
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1954
1013 msgstr "Статыстыка мапы:"
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1984
1016 msgid "Monsters killed:"
1017 msgstr "Пачвар забіта:"
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1991
1020 msgid "Secrets found:"
1021 msgstr "Схованак адшукана:"
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2201
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2223
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2223
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2224
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2315
1043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1044 msgid "Team Selection"
1045 msgstr "Выбар каманды"
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2327
1049 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2329
1054 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2333
1059 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2344
1064 msgid "^3%1.0f minutes"
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2371
1069 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2372 qcsrc/client/main.qc:1431
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2535
1079 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2539
1084 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2573
1089 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1090 msgstr "^1Адраджэнне праз ^3%s^1..."
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2583
1094 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1095 msgstr "Вы мёртвы, пачакайце ^3%s^7 да адраджэння"
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2592
1099 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1100 msgstr "Вы мёртвы, націсніце ^2%s^7 каб адрадзіцца"
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1127 msgid "Warmup: too few players"
1130 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1131 msgid "Warmup: no time limit"
1134 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1138 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1139 msgid "Sudden Death"
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1148 msgid "Overtime #%d"
1151 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1152 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1155 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1156 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1157 msgstr "^2Імя ^7замест \"^1Anonymous player^7\" у статыстыцы"
1159 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1160 msgid "A vote has been called for:"
1161 msgstr "Апытанне было створана для:"
1163 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1164 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1165 msgstr "Дазволіць серверам захоўваць і паказваць вашае імя?"
1167 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1168 msgid "^1Configure the HUD"
1169 msgstr "^1Наставіць HUD"
1171 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1182 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1193 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1195 msgstr "Няма патронаў"
1197 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1201 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1205 #: qcsrc/client/main.qc:300
1206 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1207 msgstr "Спроба выдаліць каманду, якой няма ў спісе каманд!"
1209 #: qcsrc/client/main.qc:1139 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1213 #: qcsrc/client/main.qc:1140 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1217 #: qcsrc/client/main.qc:1141 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1221 #: qcsrc/client/main.qc:1142 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1225 #: qcsrc/client/main.qc:1143 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1229 #: qcsrc/client/main.qc:1354
1230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1231 msgid "All Weapons Arena"
1232 msgstr "Арэна з усёй зброяй"
1234 #: qcsrc/client/main.qc:1355
1235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1236 msgid "All Available Weapons Arena"
1239 #: qcsrc/client/main.qc:1356
1240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1241 msgid "Most Weapons Arena"
1242 msgstr "Арэна з большасцю зброі"
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1357
1245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1246 msgid "Most Available Weapons Arena"
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1360 qcsrc/client/main.qc:1374
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1251 msgid "No Weapons Arena"
1254 #: qcsrc/client/main.qc:1372
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1260 #: qcsrc/client/main.qc:1383 qcsrc/client/main.qc:1388
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1384
1266 msgid "Your client version is outdated."
1269 #: qcsrc/client/main.qc:1385
1270 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1273 #: qcsrc/client/main.qc:1386
1274 msgid "Please update!"
1277 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1278 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1281 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1282 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1285 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1287 msgid "Welcome to %s"
1290 #: qcsrc/client/main.qc:1407 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1295 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1297 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1300 #: qcsrc/client/main.qc:1429
1301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1303 msgstr "Тып гульні:"
1305 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1306 msgid "This match supports"
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1445
1314 #: qcsrc/client/main.qc:1447
1316 msgid "%d to %d players"
1319 #: qcsrc/client/main.qc:1449
1321 msgid "%d players maximum"
1324 #: qcsrc/client/main.qc:1451
1326 msgid "%d players minimum"
1329 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1330 msgid "Active modifications:"
1333 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1334 msgid "Special gameplay tips:"
1337 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1338 msgid "Server's message"
1341 #: qcsrc/client/main.qc:1560
1343 msgid "%s (not bound)"
1344 msgstr "%s (не звязаны)"
1346 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1350 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1353 msgstr " (%d галасоў)"
1355 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1359 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1360 msgid "Decide the gametype"
1361 msgstr "Абярыце тып гульні"
1363 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1364 msgid "Vote for a map"
1365 msgstr "Галасаванка за мапу"
1367 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1369 msgid "%d seconds left"
1370 msgstr "%d секунд засталося"
1372 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1373 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1376 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1377 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1380 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1381 msgid "Requesting preview..."
1384 #: qcsrc/client/view.qc:883
1386 msgstr "Таймер гранаты"
1388 #: qcsrc/client/view.qc:888
1389 msgid "Capture progress"
1392 #: qcsrc/client/view.qc:893
1393 msgid "Revival progress"
1394 msgstr "Рух адраджэння"
1396 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1397 msgid "error creating curl handle"
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1406 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1409 "Разбурыць перашкоды, каб знайсці і знішчыць ядро сілкавання ворага за пэўны "
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1421 msgid "Point limit:"
1422 msgstr "Абмежаванне балаў:"
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1429 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1430 msgstr "Забіць усю варожую каманду, каб перамагчы ў раўндзе"
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1434 msgid "Round limit:"
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1439 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1443 msgid "Capture time rankings"
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1447 msgid "Capture the Flag"
1448 msgstr "Capture the Flag"
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1452 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1453 "from the other team"
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1457 msgid "Capture limit:"
1458 msgstr "Абмежаванне захопаў:"
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1461 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1474 msgid "Race for fastest time."
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1482 msgid "Score as many frags as you can"
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1486 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1496 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1504 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1513 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1514 "freeze all enemies to win"
1517 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1521 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1522 msgid "Survive against waves of monsters"
1523 msgstr "Выжыць насуперак хвалям пачвар"
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1526 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1527 msgstr "Захоўваць мяч, каб атрымаць балы на забойствы"
1529 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1534 msgid "Gather all the keys to win the round"
1535 msgstr "Сабраць усе ключы"
1537 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1542 msgid "^1You have no more lives left"
1543 msgstr "^1У вас скончыліся жыцці"
1545 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1546 msgid "Last Man Standing"
1547 msgstr "Last Man Standing"
1549 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1550 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1551 msgstr "Выжываць і забіваць, пакуль у ворагаў не застанецца жыццяў"
1553 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1557 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1558 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1561 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1565 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1566 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1567 msgid "How much score is needed before the match will end"
1570 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1574 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1575 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1578 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1582 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1583 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1586 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1587 msgid "Ball Stealer"
1590 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1591 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1593 "Захапіць кантрольныя пункты, каб дабрацца да варожага генератара і знішчыць "
1596 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1600 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1601 msgid "Personal best"
1602 msgstr "Уласны рэкорд"
1604 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1606 msgstr "Рэкорд сервера"
1608 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1612 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1613 msgid "Race against other players to the finish line"
1614 msgstr "Бег навыперадкі да фінішнай лініі"
1616 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1620 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:16
1624 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:22
1628 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1629 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1632 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1636 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1637 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1640 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1641 msgid "Team Deathmatch"
1642 msgstr "Team Deathmatch"
1644 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1645 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1648 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1649 msgid "Team Keepaway"
1652 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1654 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1658 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1662 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1666 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1670 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1674 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1678 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1679 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1683 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1687 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1688 msgid "Medium armor"
1691 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1695 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1699 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1700 msgid "Small health"
1703 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1704 msgid "Medium health"
1707 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1711 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1715 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1716 #: qcsrc/common/util.qc:263
1717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1721 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1725 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1726 msgid "Fuel regenerator"
1729 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1731 msgstr "Энергія рэгенерацыі"
1733 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1735 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1736 msgstr "@!#%'n Шпулянне Тубай"
1738 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1741 msgstr "Абмежаванне забойстваў:"
1743 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1744 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1747 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1748 msgid "It's your turn"
1751 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1756 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1760 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1761 msgid "Current Game"
1764 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1768 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1773 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1778 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1782 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1783 msgid "Minigame message"
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1797 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1807 msgid "You are spectating"
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1811 msgid "Better luck next time!"
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1815 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1819 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1823 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1827 msgid "Push the boulders onto the targets"
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1848 msgid "Connect Four"
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1858 msgid "%s^7 won the game!"
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1871 msgid "You lost the game!"
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1885 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1892 msgid "Click on the game board to place your piece"
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1896 msgid "Nine Men's Morris"
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1901 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1905 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1909 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1922 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1925 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1929 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1930 msgid "Add AI player"
1933 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1934 msgid "Remove AI player"
1937 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1941 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1942 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1943 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1946 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1947 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1948 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1949 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1950 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1953 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1954 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1955 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1958 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1959 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1961 msgstr "Наступны матч"
1963 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1964 msgid "Peg Solitaire"
1967 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1968 msgid "All pieces cleared!"
1971 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1972 msgid "Remaining pieces:"
1975 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1977 msgid "Pieces left: %s"
1980 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1981 msgid "No more valid moves"
1984 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1985 msgid "Well done, you win!"
1986 msgstr "Віншуем, вы перамаглі!"
1988 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1989 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1992 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1996 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1997 msgid "Single Player"
2000 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2005 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2010 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2014 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2019 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2020 msgid "Spider attack"
2023 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2027 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2032 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2033 msgid "Wyvern attack"
2036 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2103 msgid "Draw damage numbers"
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2107 msgid "Font size minimum:"
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2111 msgid "Font size maximum:"
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2119 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2124 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2130 msgid "off-hand hook"
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2135 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2139 msgid "Vaporizer ammo"
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2145 msgstr "Дадатковае жыццё"
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2148 msgid "Napalm grenade"
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2156 msgid "Translocate grenade"
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2160 msgid "Spawn grenade"
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2164 msgid "Heal grenade"
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2168 msgid "Monster grenade"
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2172 msgid "Entrap grenade"
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2176 msgid "Veil grenade"
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2180 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2181 msgid "drop weapon / throw nade"
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2186 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2195 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2199 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2203 msgid "Overkill MachineGun"
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2207 msgid "Overkill Nex"
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2211 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2215 msgid "Overkill Shotgun"
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2219 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2221 msgid "Invisibility"
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2247 msgid "Spawn Shield"
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2255 msgid "Superweapons"
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2264 msgstr "Дапамажыце!"
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2276 msgstr "Замарожаны!"
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2296 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2301 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2313 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2314 msgid "Flag carrier"
2315 msgstr "Носьбіт сцяга"
2317 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2318 msgid "Enemy carrier"
2319 msgstr "Варожы носьбіт"
2321 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2322 msgid "Dropped flag"
2323 msgstr "Кінуты сцяг"
2325 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2329 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2331 msgstr "Чырвоная база"
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2337 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2341 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2345 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2346 msgid "Return flag here"
2349 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2350 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2351 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2352 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2353 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2354 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2355 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2356 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2357 msgid "Control point"
2358 msgstr "Кантрольны пункт"
2360 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2362 msgstr "Кінуты ключ"
2364 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2365 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2366 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2367 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2368 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2370 msgstr "Носьбіт ключа"
2372 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2376 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2377 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2381 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2382 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2383 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2384 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2385 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2386 msgid "Ball carrier"
2387 msgstr "Носьбіт мяча"
2389 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2393 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2397 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2398 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2402 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2406 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2410 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2414 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2418 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2422 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2424 msgid "%s needing help!"
2425 msgstr "%s патрэбна дапамога!"
2427 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2428 msgid "^1Server notices:"
2429 msgstr "^1Сервер абвяшчае:"
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2432 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2436 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2437 msgstr "^F4NOTE: ^BGЧат гледачоў нябачны для гульцоў падчас матчу"
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2440 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2444 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2448 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2453 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2454 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг"
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2459 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2460 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2462 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд, пабіўшы папярэдні "
2463 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунд"
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2467 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2472 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2473 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2478 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2479 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2481 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг за ^F2%s^BG секунд, не пабіўшы папярэдні "
2482 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F1%s^BG секунд"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2485 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2486 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў вернуты на базу сваім уладальнікам"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2489 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2493 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2494 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў знішчаны і вернуты на базу"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2497 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2501 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2502 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты на базе і вернуты на яе"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2505 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2510 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2513 "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты недзе ў недасяжным месцы і вернуты на базу"
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2516 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2522 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2525 "^BG ^TC^TT^BG Сцяг больш не мог трываць, і праз ^F1%.2f^BG секунд вярнуўся "
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2531 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2535 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2536 msgstr "^BGСцяг ^TC^TT^BG быў вернуты на базу"
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2539 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2544 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2545 msgstr "^BG%s^BG згубіў ^TC^TT^BG сцяг"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2549 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2554 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2555 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT^BG сцяг"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2559 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2565 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2566 msgstr "^BG%s^BG вярнуў ^TC^TT^BG сцяг"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2571 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2572 msgstr "^F2Кідаем жэрабя... Вынік: %s^F2!"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2575 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2576 msgstr "^BGНяма паліва для ^F1рэактыўнага заплечніка"
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2579 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2581 "^F2Вы не маеце UID, настáўленні супергледача не будуць захаваны/адноўлены"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2584 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2585 msgstr "^F1Раўнд ужо пачаўся, вы далучыцеся да гульні ў наступным раўндзе"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2588 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2589 msgstr "^F2Будзеце назіраць у наступным раўндзе"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2592 msgid "^F2Match is restarting..."
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2597 msgid "^F4Countdown stopped!"
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2602 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2607 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2612 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2613 msgstr "^BG%s%s^K1 быў ганебна ліквідаваны ^BG%s^K1%s%s"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2617 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2622 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2627 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2632 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2637 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2642 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2647 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2652 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2657 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2662 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2667 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2672 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2677 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2682 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2687 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2692 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2697 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2702 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2708 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2713 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2718 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2723 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2728 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2733 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2739 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2744 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2749 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2754 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2759 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2764 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2769 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2774 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2775 msgstr "^BG%s^K1 быў перанесены ў %s%s"
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2779 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2784 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2789 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2790 msgstr "^BG%s^K1 ганебна самаліквідаваўся%s%s"
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2794 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2799 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2804 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2809 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2814 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2819 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2824 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2825 msgstr "^BG%s^K1 памёр%s%s"
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2829 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2830 msgstr "^BG%s^K1 знайшоў спякотнае месца%s%s"
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2834 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2839 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2844 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2849 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2854 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2859 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2864 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2869 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2870 msgstr "^BG%s^K1 далучыўся да Зомбі%s%s"
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2874 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2880 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2886 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2891 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2896 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2901 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2906 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2911 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2916 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2917 msgstr "^BG%s^K1 пазбавіўся ўсіх патронаў%s%s"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2921 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2922 msgstr "^BG%s^K1 згінуў%s%s"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2926 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2931 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2936 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2941 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2946 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2947 msgstr "^BG%s^K1 перайшоў у %s%s"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2951 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2956 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2961 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2966 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2971 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2976 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2981 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2986 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2991 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2996 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3001 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3006 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3011 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3016 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3021 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3026 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3031 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3036 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3041 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3046 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3051 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3056 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3061 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3066 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3071 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3072 msgstr "^BG%s^K1 быў замарожаны ^BG%s"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3076 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3077 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены ^BG%s"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3081 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3082 msgstr "^BG%s^K3 вярнуўся да жыцця пасля падзення"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3086 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3087 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены выбухам гранаты"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3091 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3096 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3097 msgstr "^BG%s^K1 замарозіў сам сябе"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3101 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3102 msgstr "^TC^TT^BG каманда перамагла ў раундзе"
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3107 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3108 msgstr "^BG%s^BG перамог у раундзе"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3112 msgid "^BGRound tied"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3117 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3118 msgstr "^BGРаунд скончаны, пераможцаў няма"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3122 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3123 msgstr "^BGРэжым бога ўратаваў цябе ад %s шкоды, чыцер!"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3127 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3128 msgstr "^BG%s^BG узяў баф %s^BG!"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3132 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3133 msgstr "^BG%s^BG згубіў баф %s^BG!"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3138 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3139 msgstr "^BGВы кінулі баф %s^BG!"
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3144 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3145 msgstr "^BGВы узялі баф %s^BG!"
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3150 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3151 msgstr "^BGВы не маеце ^F1%s"
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3156 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3157 msgstr "^BGВы кінулі ^F1%s^BG%s"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3162 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3163 msgstr "^BGВы ўзялі ^F1%s"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3168 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3169 msgstr "^BGВам не стае патронаў да ^F1%s"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3174 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3175 msgstr "^F1%s %s^BG закончыўся, але можна карыстацца ^F1%s^BG"
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3180 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3181 msgstr "^F1%s^BG ^F4 няма ^BG на гэтай мапе"
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3185 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3190 msgid "^BG%s^F3 connected"
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3195 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3196 msgstr "^BG%s^F3 цяпер гуляе"
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3200 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3206 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3207 msgstr "^BG%s^BG згубіў мяч!"
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3212 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3213 msgstr "^BG%s^BG узяў мяч!"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3217 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3222 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3227 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3232 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3237 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3242 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3243 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT Ключ"
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3247 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3251 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3255 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3260 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3265 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3270 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3275 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3279 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3283 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3288 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3289 msgstr "^BG%s^K1 узяў Нябачнасць"
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3293 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3294 msgstr "^BG%s^K1 узяў Панцыр"
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3298 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3299 msgstr "^BG%s^K1 узяў Хуткасць"
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3303 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3304 msgstr "^BG%s^K1 узяў Сілу"
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3308 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3309 msgstr "^BG%s^F3 адлучыўся"
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3313 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3318 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3323 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3324 "spectators aren't allowed at the moment."
3326 "^F2Вас выкінулі з сервера, бо вы глядач, а гледачы зараз не дапускаюцца."
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3330 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3335 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3340 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3345 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3346 msgstr "^BG%s^BG пакінуў гонку"
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3350 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3355 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3360 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3361 msgstr "^BG%s^BG скончыў гонку"
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3365 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3370 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3376 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3383 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3389 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3395 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3400 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3401 msgstr "^TC^TT ^BGкаманда атрымала бал(ы)!"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3406 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3407 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3412 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3413 msgstr "^BG%s^K1 узяў Суперзброю"
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
3417 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
3422 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3426 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3430 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3436 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3443 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3449 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3450 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3456 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3461 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3466 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3471 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3476 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3481 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3486 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3491 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3496 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3501 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3506 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3511 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3516 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3521 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3526 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3531 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3536 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3541 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3546 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3551 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3556 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3561 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3566 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3571 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3576 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3581 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3586 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3592 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3597 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3602 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3607 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
3613 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3618 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3623 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3628 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3633 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3638 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3643 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3648 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3654 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3660 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3665 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3671 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3678 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3684 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3690 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3695 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3700 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3705 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3710 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3715 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3720 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3725 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3730 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3735 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3740 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3745 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3750 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3755 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3760 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3765 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3770 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3775 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3779 msgid "^F4You are now alone!"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3783 msgid "^BGYou are attacking!"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3787 msgid "^BGYou are defending!"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3792 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3797 msgid "%s players are needed for this match."
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3805 msgid "^BGGame starts in"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3810 msgid "^BGRound %s starts in"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3814 msgid "^F4Round cannot start"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3818 msgid "^F2Don't camp!"
3819 msgstr "^F2Годзе хавацца!"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3823 "^BGYou are now free.\n"
3824 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3825 "^BGif you think you will succeed."
3827 "^BGЦяпер вы вольныя.\n"
3828 "^BGНе саромцеся ^F2спрабаваць захапіць^BG сцяг ізноў,\n"
3829 "^BGкалі лічыце, што здолееце."
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3832 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3837 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3838 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3839 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3843 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3844 msgstr "^BGВы захапілі ^TC^TT^BG сцяг!"
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3847 msgid "^BGYou captured the flag!"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3852 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3853 msgstr "^BGНадта шмат выкіданняў сцяга! Кіданне адключана на %s."
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3857 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3858 msgstr "^BG%s^BG перадаў ^TC^TT^BG сцяг да %s"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3862 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3867 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3868 msgstr "^BGВы атрымалі ^TC^TT^BG сцяг ад %s"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3872 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3877 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3882 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3883 msgstr "^BGВы просіце %s^BG перадаць вам сцяг"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3887 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3888 msgstr "^BGВы перадалі ^TC^TT^BG сцяг %s"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3892 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3896 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3897 msgstr "^BGУ вас ^TC^TT^BG сцяг!"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3900 msgid "^BGYou got the flag!"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3905 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3910 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3915 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3916 msgstr "^BGВораг %s^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3920 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3921 msgstr "^BGВораг %s (^BG%s%s)^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3926 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3932 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3937 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3942 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3947 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3952 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3957 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3962 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3967 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3968 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3972 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3973 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды (^BG%s%s)^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
3977 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3981 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3982 msgstr "^BGВы вярнулі ^TC^TT^BG сцяг!"
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3985 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3986 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць вас на радары!"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3989 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3990 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць носьбітаў на радары!"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3994 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3995 msgstr "^K3%sВы забілі ^BG%s"
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4001 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4002 msgstr "^K3%sВы адабралі бал у ^BG%s"
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4006 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4007 msgstr "^K1%sВас забіў ^BG%s"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4013 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4014 msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4018 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4023 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4028 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4033 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4038 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4039 msgstr "^K1%sВы несумленна забілі ^BG%s"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4043 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4044 msgstr "^K1%sВы адабралі бал у ^BG%s^K1, пакуль яны набіралі"
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4048 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4049 msgstr "^K1%sВас несумленна забіў ^BG%s"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4053 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4058 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4062 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4063 msgstr "^F2Вы атрымалі ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4068 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4069 "You are now on: %s"
4071 "^BGВас перанеслі ў іншую каманду\n"
4072 "Цяпер вы належыце: %s"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4075 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4079 msgid "^K1Die camper!"
4080 msgstr "^K1Памры, кэмпер!"
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4083 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4084 msgstr "^K1Скарэктуй сваю тактыку, кэмпер!"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4087 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4092 msgid "^K1You were %s"
4093 msgstr "^K1Вы былі %s"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4096 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4100 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4104 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4108 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4112 msgid "^K1You fragged yourself!"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4116 msgid "^K1You need to be more careful!"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4120 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4124 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4128 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4132 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4136 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4140 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4144 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4148 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4152 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4156 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4160 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4164 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4168 msgid "^K1You need to preserve your health"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4172 msgid "^K1You became a shooting star!"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4176 msgid "^K1You melted away in slime!"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4180 msgid "^K1You committed suicide!"
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4184 msgid "^K1You ended it all!"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4188 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4193 msgid "^BGYou are now on: %s"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4197 msgid "^K1You died in an accident!"
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4201 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4205 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4209 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4213 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4217 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4221 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4225 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4229 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4233 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4237 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4241 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4245 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4249 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4253 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4257 msgid "^K1Watch your step!"
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4262 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4267 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4272 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4277 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4283 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4289 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4294 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4299 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4303 msgid "^BGDoor unlocked!"
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4308 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4313 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4317 msgid "^K3You revived yourself"
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4322 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4327 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4331 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4335 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4339 msgid "^K1You froze yourself"
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4343 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4348 msgid "^K1A %s has arrived!"
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4352 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4356 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4361 "^K1No spawnpoints available!\n"
4362 "Hope your team can fix it..."
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4368 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4369 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4374 "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server, but you "
4375 "can play minigames"
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4379 msgid "^BGYou picked up the ball"
4380 msgstr "^BGВы ўзялі мяч"
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4383 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4388 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4389 "Help the key carriers to meet!"
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4394 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4395 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4400 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4401 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4405 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4409 msgid "^BGScanning frequency range..."
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4413 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4417 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4421 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4427 "^BGWaiting for players to join...\n"
4428 "Need active players for: %s"
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4433 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4437 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4441 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4445 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4449 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4454 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4455 msgstr "^F2Дадатковых жыццяў засталося: ^K1%s"
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4460 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4461 "Next weapon: ^F1%s"
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4466 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4467 msgstr "^F2Дзейная зброя: ^F1%s"
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4471 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4475 msgid "^BGYou captured a control point"
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4480 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4484 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4488 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4493 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4494 "^F2Capture some control points to unshield it"
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4498 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4503 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4504 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4509 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4514 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4519 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4520 "Keep fragging until we have a winner!"
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4525 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4526 "Keep scoring until we have a winner!"
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4531 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4533 "Generators are now decaying.\n"
4534 "The more control points your team holds,\n"
4535 "the faster the enemy generator decays"
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4541 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4542 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4546 msgid "^K1In^BG-portal created"
4547 msgstr "^K1Уваходны^BG партал створаны"
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4550 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4551 msgstr "^F3Выходны^BG партал створаны"
4553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4554 msgid "^F1Portal creation failed"
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4558 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4562 msgid "^F2Strength has worn off"
4563 msgstr "^F2Сіла скончылася"
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4566 msgid "^F2Shield surrounds you"
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4570 msgid "^F2Shield has worn off"
4571 msgstr "^F2Панцыр скончыўся"
4573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4574 msgid "^F2You are on speed"
4577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4578 msgid "^F2Speed has worn off"
4579 msgstr "^F2Хуткасць скончылася"
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4582 msgid "^F2You are invisible"
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4586 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4587 msgstr "^F2Нябачнасць скончылася"
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4591 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4592 "banned in this server"
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4596 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4600 msgid "^BGSequence completed!"
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4604 msgid "^BGThere are more to go..."
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4609 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4613 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4617 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4621 msgid "^F2You now have a superweapon"
4624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4626 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4631 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4635 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4639 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4643 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4647 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4651 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4655 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
4659 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4664 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4669 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4674 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4679 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:807
4684 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4689 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:810
4693 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4696 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4701 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4705 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4709 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4713 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4717 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4721 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4725 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4727 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4730 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4732 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4735 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4736 msgid "TRIPLE FRAG! "
4737 msgstr "ТРАЙНЫ ФРАГ! "
4739 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4741 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4744 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4746 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4749 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4751 msgstr "ШАЛЕНСТВА! "
4753 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4755 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4758 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4760 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4763 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4767 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4769 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4772 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4774 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4777 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4781 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4783 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4786 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4788 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4791 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4793 msgstr "БЕРСЕРКЕР! "
4795 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4797 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4800 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4802 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4805 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4809 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4811 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4814 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4816 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4819 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4820 msgid "ARMAGEDDON! "
4821 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4823 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4825 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4828 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4830 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4833 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4837 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4840 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4847 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4849 msgid "%d score spree! "
4850 msgstr "%d балаў запар! "
4852 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4854 msgid "%d frag spree! "
4855 msgstr "%d фрагаў запар! "
4857 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4858 msgid "First blood! "
4859 msgstr "Першая кроў! "
4861 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4862 msgid "First score! "
4863 msgstr "Першы бал! "
4865 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4866 msgid "First casualty! "
4867 msgstr "Першае здарэнне! "
4869 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4870 msgid "First victim! "
4871 msgstr "Першая ахвяра! "
4873 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4875 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4878 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4880 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4883 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4885 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4888 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4890 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4893 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4895 msgid ", ending their %d frag spree"
4898 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4900 msgid ", ending their %d score spree"
4903 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4905 msgid ", losing their %d frag spree"
4908 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
4910 msgid ", losing their %d score spree"
4913 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
4918 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4922 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4926 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4930 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4934 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4938 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4940 msgstr "Нейтральная"
4942 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4946 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4950 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4954 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4958 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4962 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4966 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4970 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4974 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4975 msgid "GENERATOR^Red"
4978 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4979 msgid "GENERATOR^Blue"
4982 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4983 msgid "GENERATOR^Yellow"
4986 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4987 msgid "GENERATOR^Pink"
4990 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4992 msgid "%s under attack!"
4993 msgstr "%s пад атакай!"
4995 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4999 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5000 msgid "eWheel Turret"
5003 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5007 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5011 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5015 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5016 msgid "Fusion Reactor"
5019 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5020 msgid "Hellion Missile Turret"
5023 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5027 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5028 msgid "Hunter-Killer Turret"
5031 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5032 msgid "Hunter-Killer"
5035 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5036 msgid "Machinegun Turret"
5039 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5043 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5047 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5051 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5052 msgid "Phaser Cannon"
5055 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5059 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5060 msgid "Plasma Cannon"
5063 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5067 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5068 msgid "Dual Plasma Cannon"
5071 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5072 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5076 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5077 msgid "Walker Turret"
5080 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5084 #: qcsrc/common/util.qc:248
5085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5089 #: qcsrc/common/util.qc:249
5090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5094 #: qcsrc/common/util.qc:250
5095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5097 msgstr "Новыя цацкі"
5099 #: qcsrc/common/util.qc:251
5100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5104 #: qcsrc/common/util.qc:252
5105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5106 msgid "Rocket Flying"
5107 msgstr "Ракетны палёт"
5109 #: qcsrc/common/util.qc:253
5110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5111 msgid "Invincible Projectiles"
5112 msgstr "Непераможныя ракеты"
5114 #: qcsrc/common/util.qc:254
5115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5117 msgstr "Нізкая гравітацыя"
5119 #: qcsrc/common/util.qc:255
5120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5124 #: qcsrc/common/util.qc:256
5128 #: qcsrc/common/util.qc:257
5129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5131 msgstr "Паветраны бой"
5133 #: qcsrc/common/util.qc:258
5134 msgid "Melee only Arena"
5137 #: qcsrc/common/util.qc:260
5138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5142 #: qcsrc/common/util.qc:261
5143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5144 msgid "Weapons stay"
5145 msgstr "Зброя застаецца"
5147 #: qcsrc/common/util.qc:262
5148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5152 #: qcsrc/common/util.qc:264
5153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5157 #: qcsrc/common/util.qc:265
5161 #: qcsrc/common/util.qc:266
5163 msgstr "Без бонусаў"
5165 #: qcsrc/common/util.qc:267
5169 #: qcsrc/common/util.qc:268
5170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5171 msgid "Touch explode"
5172 msgstr "Выбух ад дотыку"
5174 #: qcsrc/common/util.qc:269
5175 msgid "Wall jumping"
5178 #: qcsrc/common/util.qc:270
5179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5180 msgid "No start weapons"
5181 msgstr "Пачынаць без зброі"
5183 #: qcsrc/common/util.qc:271
5187 #: qcsrc/common/util.qc:272
5188 msgid "Offhand blaster"
5191 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5195 #: qcsrc/common/util.qc:1400
5199 #: qcsrc/common/util.qc:1401
5201 msgstr "Не пазначаны"
5203 #: qcsrc/common/util.qc:1448
5204 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5207 #: qcsrc/common/util.qc:1449
5208 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5211 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5215 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
5220 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5224 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5228 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5232 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
5237 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
5242 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
5247 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
5252 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5256 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5260 #: qcsrc/common/util.qc:1467
5264 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
5269 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
5274 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
5284 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
5289 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
5294 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5298 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5302 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5306 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5310 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5314 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5318 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5322 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5330 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5334 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5339 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5345 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5346 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5348 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5350 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5351 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5352 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5372 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1524
5382 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5387 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5392 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5396 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5401 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5405 #: qcsrc/common/util.qc:1538
5409 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5414 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5419 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5424 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5425 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5426 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5427 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5428 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5429 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5430 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5431 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5432 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5433 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5438 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5443 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5448 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5453 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5458 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5463 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5468 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5473 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5475 msgid "LEFT_SHOULDER"
5478 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5480 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5483 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5485 msgid "LEFT_TRIGGER"
5488 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5490 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5493 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5495 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5498 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5500 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5503 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5505 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5508 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5510 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5513 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5515 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5518 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5520 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5523 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5525 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5528 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5530 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5533 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5534 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5539 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5544 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5549 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5554 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5559 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5564 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5567 msgstr "Націсніце %s"
5569 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5570 msgid "No right gunner!"
5571 msgstr "Няма стральца справа!"
5573 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5574 msgid "No left gunner!"
5575 msgstr "Няма стральца злева!"
5577 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5581 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5585 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5586 msgid "Racer cannon"
5589 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5593 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5594 msgid "Raptor cannon"
5597 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5601 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5602 msgid "Raptor flare"
5605 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5609 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5613 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5617 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5621 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5625 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5629 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5633 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5637 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5638 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5639 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5641 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5643 msgid "Grappling Hook"
5644 msgstr "Grappling Hook"
5646 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5650 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5654 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5658 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5659 msgid "Port-O-Launch"
5660 msgstr "Port-O-Launch"
5662 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5666 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5667 msgid "T.A.G. Seeker"
5668 msgstr "T.A.G. Seeker"
5670 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5674 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5678 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5681 msgstr "@!#%'n Tuba"
5683 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5687 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5691 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5693 msgid "CI_DEC^%s years"
5694 msgstr "CI_DEC^%s гадоў"
5696 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5698 msgid "CI_ZER^%d years"
5699 msgstr "CI_ZER^%d гадоў"
5701 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5703 msgid "CI_FIR^%d year"
5704 msgstr "CI_FIR^%d год"
5706 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5708 msgid "CI_SEC^%d years"
5709 msgstr "CI_SEC^%d гады"
5711 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5713 msgid "CI_THI^%d years"
5714 msgstr "CI_THI^%d гады"
5716 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5718 msgid "CI_MUL^%d years"
5719 msgstr "CI_MUL^%d гадоў"
5721 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5723 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5724 msgstr "CI_DEC^%s тыдняў"
5726 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5728 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5729 msgstr "CI_ZER^%d тыдняў"
5731 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5733 msgid "CI_FIR^%d week"
5734 msgstr "CI_FIR^%d тыдзень"
5736 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5738 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5739 msgstr "CI_SEC^%d тыдні"
5741 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5743 msgid "CI_THI^%d weeks"
5744 msgstr "CI_THI^%d тыдні"
5746 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5748 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5749 msgstr "CI_MUL^%d тыдняў"
5751 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5753 msgid "CI_DEC^%s days"
5754 msgstr "CI_DEC^%s дзён"
5756 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5758 msgid "CI_ZER^%d days"
5759 msgstr "CI_ZER^%d дзён"
5761 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5763 msgid "CI_FIR^%d day"
5764 msgstr "CI_FIR^%d дзень"
5766 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5768 msgid "CI_SEC^%d days"
5769 msgstr "CI_SEC^%d дні"
5771 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5773 msgid "CI_THI^%d days"
5774 msgstr "CI_THI^%d дні"
5776 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5778 msgid "CI_MUL^%d days"
5779 msgstr "CI_MUL^%d дзён"
5781 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5783 msgid "CI_DEC^%s hours"
5784 msgstr "CI_DEC^%s гадзін"
5786 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5788 msgid "CI_ZER^%d hours"
5789 msgstr "CI_ZER^%d гадзін"
5791 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5793 msgid "CI_FIR^%d hour"
5794 msgstr "CI_FIR^%d гадзіна"
5796 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5798 msgid "CI_SEC^%d hours"
5799 msgstr "CI_SEC^%d гадзіны"
5801 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5803 msgid "CI_THI^%d hours"
5804 msgstr "CI_THI^%d гадзіны"
5806 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5808 msgid "CI_MUL^%d hours"
5809 msgstr "CI_MUL^%d гадзін"
5811 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5813 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5814 msgstr "CI_DEC^%s хвілін"
5816 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5818 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5819 msgstr "CI_ZER^%d хвілін"
5821 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5823 msgid "CI_FIR^%d minute"
5824 msgstr "CI_FIR^%d хвіліна"
5826 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5828 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5829 msgstr "CI_SEC^%d хвіліны"
5831 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5833 msgid "CI_THI^%d minutes"
5834 msgstr "CI_THI^%d хвіліны"
5836 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5838 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5839 msgstr "CI_MUL^%d хвілін"
5841 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5843 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5844 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5846 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5848 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5849 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5851 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5853 msgid "CI_FIR^%d second"
5854 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5856 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5858 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5859 msgstr "CI_SEC^%d секунды"
5861 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5863 msgid "CI_THI^%d seconds"
5864 msgstr "CI_THI^%d секунды"
5866 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5868 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5869 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5871 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5876 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5881 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5886 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5891 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5892 msgid "No description"
5895 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5897 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5898 msgstr "%d дзён, %02d:%02d:%02d"
5900 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5902 msgid "%02d:%02d:%02d"
5903 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5905 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5910 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5922 msgid "Extended Team"
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
5946 msgid "Level Design"
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
5950 msgid "Music / Sound FX"
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
5958 msgid "Marketing / PR"
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5970 msgid "Engine Additions"
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
5978 msgid "Other Active Contributors"
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5998 msgid "Chinese (China)"
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6002 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6006 msgid "Chinese (Taiwan)"
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6018 msgid "English (Australia)"
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6078 msgid "Portuguese (Brazil)"
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6110 msgid "Past Contributors"
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6114 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6115 msgstr "прымусова запісваецца ў config.cfg"
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6118 msgid "will not be saved"
6119 msgstr "не будзе захаваная"
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6122 msgid "will be saved to config.cfg"
6123 msgstr "будзе захаваная ў config.cfg"
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6130 msgid "engine setting"
6131 msgstr "настáўленне рухавіка"
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6135 msgstr "толькі чытанне"
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6148 msgstr "Стваральнікі"
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6151 msgid "The Xonotic credits"
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6156 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6157 "player name to get started. You can change these options later through the "
6160 "Сардэчна запрашаем у Xonotic. Калі ласка, пазначце сваю мову і задайце сваё "
6161 "імя ў гульні. Пазней можна будзе змяніць гэтыя настáўленні праз меню."
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6170 msgid "Name under which you will appear in the game"
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6174 msgid "Text language:"
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6178 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6179 msgstr "Звязаць ваша імя са статыстыкай гульні на stats.xonotic.org?"
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6187 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6192 msgid "Save settings"
6193 msgstr "Захаваць настáўленні"
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6199 msgstr "Сардэчна запрашаем"
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6211 msgid "Restart level"
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6231 msgstr "Настáўленні"
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6252 msgid "Ammunition display:"
6253 msgstr "Прагляд патронаў:"
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6256 msgid "Show only current ammo type"
6257 msgstr "Паказваць толькі дзейны тып патронаў"
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6261 msgid "Noncurrent alpha:"
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6266 msgid "Noncurrent scale:"
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6272 msgstr "Зраўнаваць значкі:"
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6300 msgstr "Панэль патронаў"
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6304 msgid "Message duration:"
6305 msgstr "Працягласць паведамлення:"
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6310 msgstr "Тэрмін знікання:"
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6313 msgid "Flip messages order"
6314 msgstr "Адваротны парадак паведамленняў"
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6318 msgid "Text alignment:"
6319 msgstr "Раўнанне тэксту:"
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6329 msgstr "Памер шрыфту:"
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6332 msgid "Bold font scale:"
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6336 msgid "Centerprint Panel"
6337 msgstr "Цэнтральная панэль паведамленняў"
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6340 msgid "Chat entries:"
6341 msgstr "Допісы ў чаце:"
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6345 msgstr "Памер чату:"
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6348 msgid "Chat lifetime:"
6349 msgstr "Тэрмін жыцця чату:"
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6352 msgid "Chat beep sound"
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6357 msgstr "Панэль чату"
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6360 msgid "Engine info:"
6361 msgstr "Звесткі пра рухавік:"
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6364 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6365 msgstr "Уж. алгарытм асярэднення FPS"
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6368 msgid "Engine Info Panel"
6369 msgstr "Панэль звестак пра рухавік"
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6372 msgid "Combine health and armor"
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6378 msgid "Enable status bar"
6379 msgstr "Уключыць радок стану"
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6383 msgid "Status bar alignment:"
6384 msgstr "Раўнанне радка стану:"
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6402 msgid "Icon alignment:"
6403 msgstr "Раўнанне значкоў:"
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6406 msgid "Flip health and armor positions"
6407 msgstr "Памяняць месцамі здароўе і бронь"
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6410 msgid "Health/Armor Panel"
6411 msgstr "Панэль здароўя/броні"
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6414 msgid "Info messages:"
6415 msgstr "Інф. паведамленні:"
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6419 msgstr "Адвярнуць раўнаванне"
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6422 msgid "Info Messages Panel"
6423 msgstr "Панэль інфармацыйных паведамленняў"
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:37
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6442 msgid "Enable spectating"
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6446 msgid "Enable even playing in warmup"
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6454 msgid "Text/icon ratio:"
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6458 msgid "Hide spawned items"
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6462 msgid "Hide big armor and health"
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6466 msgid "Dynamic size"
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6470 msgid "Items Time Panel"
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6474 msgid "Mod Icons Panel"
6475 msgstr "Панэль значкоў мода"
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6478 msgid "Notifications:"
6479 msgstr "Абвяшчэнні:"
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6482 msgid "Also print notifications to the console"
6483 msgstr "Выводзіць абвяшчэнні яшчэ і ў кансолі"
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6486 msgid "Flip notify order"
6487 msgstr "Адвярнуць парадак абвяшчэнняў"
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6490 msgid "Entry lifetime:"
6491 msgstr "Тэрмін бачнасці:"
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6494 msgid "Entry fadetime:"
6495 msgstr "Тэрмін знікання:"
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6498 msgid "Notification Panel"
6499 msgstr "Панэль абвяшчэнняў"
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:138
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:144
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6512 msgid "Enable even observing"
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6517 msgid "Enable only in Race/CTS"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6522 msgstr "Радок стану"
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6535 msgid "Inward align"
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6539 msgid "Outward align"
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6543 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6544 msgstr "Памяняць месцамі хуткасць і паскарэнне"
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6551 msgid "Include vertical speed"
6552 msgstr "З вертыкальнай хуткасцю"
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6555 msgid "Show speed unit"
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6560 msgstr "Найбольшая хуткасць"
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6563 msgid "Acceleration:"
6564 msgstr "Паскарэнне:"
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6567 msgid "Include vertical acceleration"
6568 msgstr "З вертыкальным паскарэннем"
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6571 msgid "Physics Panel"
6572 msgstr "Панэль фізікі"
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6575 msgid "Pickup messages:"
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6602 msgid "Icon size scale:"
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6606 msgid "Pickup Panel"
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6610 msgid "Powerups Panel"
6611 msgstr "Панэль бонусаў"
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6615 msgid "Always enable"
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6619 msgid "Forced aspect:"
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6623 msgid "Pressed Keys Panel"
6624 msgstr "Панэль націснутых кнопак"
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6627 msgid "Quick Menu Panel"
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6631 msgid "Race Timer Panel"
6632 msgstr "Панэль гоначнага таймера"
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6635 msgid "Enable in team games"
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6653 msgstr "Празрыстасць:"
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6685 msgstr "Рэжым павелічэння:"
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6696 msgid "Always zoomed"
6697 msgstr "Заўсёды павялічаны"
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6700 msgid "Never zoomed"
6701 msgstr "Ніколі не павялічаны"
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6705 msgstr "Панэль радара"
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6730 msgstr "Табліца балаў"
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:46
6733 msgid "StrafeHUD mode:"
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6737 msgid "View angle centered"
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6741 msgid "Velocity angle centered"
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6745 msgid "StrafeHUD style:"
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6753 msgid "progress bar"
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:61
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:65
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6769 msgid "Center panel"
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6773 msgid "Reset colors"
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6781 msgid "Angle indicator:"
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:84
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:92
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:86
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:94
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:88
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:96
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:123
6800 msgid "Switch indicator:"
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:127
6804 msgid "Best angle indicator:"
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6808 msgid "StrafeHUD Panel"
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6816 msgid "Show elapsed time"
6817 msgstr "Паказваць мінулы час"
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6820 msgid "Secondary timer:"
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6829 msgstr "Панэль таймера"
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6832 msgid "Alpha after voting:"
6833 msgstr "Празр. пасля галасавання:"
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6837 msgstr "Панэль галасавання"
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6840 msgid "Fade out after:"
6841 msgstr "Знікаць пасля:"
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6849 msgid "Fade effect:"
6850 msgstr "Эфект знікання:"
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6869 msgid "Weapon icons:"
6870 msgstr "Значкі зброі:"
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6873 msgid "Show only owned weapons"
6874 msgstr "Паказваць толькі сваю зброю"
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6877 msgid "Show weapon ID as:"
6878 msgstr "Паказваць ID зброі як:"
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6882 msgstr "Не паказваць"
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6893 msgid "Weapon ID scale:"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6897 msgid "Show Accuracy"
6898 msgstr "Паказваць дакладнасць"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6902 msgstr "Паказваць патроны"
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6905 msgid "Ammo bar alpha:"
6906 msgstr "Празрыстасць радка патронаў:"
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6909 msgid "Ammo bar color:"
6910 msgstr "Колер радка патронаў:"
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6913 msgid "Weapons Panel"
6914 msgstr "Панэль зброі"
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6942 msgid "Save current skin"
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6946 msgid "Panel background defaults:"
6947 msgstr "Стандартны фон панэляў:"
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
6954 msgid "Border size:"
6955 msgstr "Шырыня краёў:"
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6960 msgstr "Колер каманды:"
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
6963 msgid "Test team color in configure mode"
6964 msgstr "Праверыць колер каманды ў рэжыме настáўлення"
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6972 msgstr "Вобласць HUD:"
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6975 msgid "DOCK^Disabled"
6976 msgstr "DOCK^Адключана"
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6984 msgstr "DOCK^Сярэдняя"
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6988 msgstr "DOCK^Вялікая"
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6991 msgid "Grid settings:"
6992 msgstr "Настáўленні сеткі:"
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
6995 msgid "Snap panels to grid"
6996 msgstr "Перасоўванне панэляў па сетцы"
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7000 msgstr "Памер сеткі:"
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7017 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7018 "vertical lines by editing %s in the console"
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7023 msgstr "Выйсці з настáўленняў"
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7026 msgid "Panel HUD Setup"
7027 msgstr "Настáўленні панэляў HUD"
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7043 msgid "Move target:"
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7056 msgstr "Пункт з'яўлення"
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7069 msgstr "Задаць вокладку:"
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7072 msgid "Monster Tools"
7073 msgstr "Інструменты пачвар"
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7076 msgid "Find servers to play on"
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7080 msgid "Host your own game"
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7089 msgstr "Сеткавая гульня"
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7093 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7108 msgstr "Неабмежавана"
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7116 msgstr "Абмежаванне часу:"
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7119 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7128 msgid "TIMLIM^Default"
7129 msgstr "TIMLIM^Стандартна"
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7137 msgid "TIMLIM^Infinite"
7138 msgstr "TIMLIM^Бясконца"
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7157 msgid "Player slots:"
7158 msgstr "Колькасць гульцоў:"
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7162 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7167 msgid "Number of bots:"
7168 msgstr "Колькасць ботаў:"
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7171 msgid "Amount of bots on your server"
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7176 msgstr "Майстэрства ботаў:"
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7179 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7184 msgstr "Ботападобны"
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7191 msgid "You will win"
7192 msgstr "Лёгка перамагчы"
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7196 msgstr "Можна перамагчы"
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7199 msgid "You might win"
7200 msgstr "Цяжка перамагчы"
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7220 msgstr "Звышчалавек"
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7224 msgstr "Богападобны"
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7228 msgstr "Мутатары..."
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7231 msgid "Mutators and weapon arenas"
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7240 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7241 "Delete to clear; Enter when done."
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7246 msgstr "Дадаць паказаныя"
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7249 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7253 msgid "Remove shown"
7254 msgstr "Выдаліць паказаныя"
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7257 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7265 msgid "Add every available map to your selection"
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7270 msgstr "Выдаліць усе"
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7273 msgid "Remove all the maps from your selection"
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7277 msgid "Start multiplayer!"
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7290 msgstr "Тыпы гульні:"
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7302 msgid "Map Information"
7303 msgstr "Інфармацыя пра мапу"
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7310 msgid "Gameplay mutators:"
7311 msgstr "Мутатары гэймплэю:"
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7315 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7316 "directional key to dodge"
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7320 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7324 msgid "All players are almost invisible"
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7329 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7334 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7338 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7343 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7348 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7352 msgid "Weapon & item mutators:"
7353 msgstr "Мутатары зброі ды рэчаў:"
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7356 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7361 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7367 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7368 "with the Electro primary fire"
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7373 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7374 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7379 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7380 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7381 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7385 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7389 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7393 msgid "Regular (no arena)"
7394 msgstr "Звычайная (не арэна)"
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7398 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7399 "without weapon pickups"
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7403 msgid "Weapon arenas:"
7404 msgstr "Арэны са зброяй:"
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7407 msgid "Custom weapons"
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7411 msgid "Most weapons"
7412 msgstr "Большасць зброі"
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7419 msgid "Special arenas:"
7420 msgstr "Асаблівыя арэны:"
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7424 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7425 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7426 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7427 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7432 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7433 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7434 "switch to another weapon."
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7438 msgid "with blaster"
7439 msgstr "з бластэрам"
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7442 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7450 msgid "SRVS^Categories"
7451 msgstr "SRVS^Катэгорыі"
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7458 msgid "Show empty servers"
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7466 msgid "Show full servers that have no slots available"
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7474 msgid "Show high latency servers"
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7478 msgid "Reload the server list"
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7487 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7497 msgstr "Інфармацыя..."
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7500 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7505 msgid "No Terms of Service specified"
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7516 msgstr "%d змяненняў"
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7520 msgstr "Афіцыйныя настáўленні"
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7523 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7524 msgstr "Н/Д (не выйшла далучыцца, няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7527 msgid "N/A (auth library missing)"
7528 msgstr "Н/Д (няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7531 msgid "Not supported (can't connect)"
7532 msgstr "Не падтрымліваецца (не выйшла далучыцца)"
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7535 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7536 msgstr "Не падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7539 msgid "Supported (will encrypt)"
7540 msgstr "Падтрымліваецца (будзе шыфраванне)"
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7543 msgid "Supported (won't encrypt)"
7544 msgstr "Падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7547 msgid "Requested (will encrypt)"
7548 msgstr "Запытана (будзе шыфраванне)"
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7551 msgid "Requested (won't encrypt)"
7552 msgstr "Запытана (шыфравання не будзе)"
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7555 msgid "Required (can't connect)"
7556 msgstr "Патрабуецца (не выйшла далучыцца)"
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7559 msgid "Required (will encrypt)"
7560 msgstr "Патрабуецца (будзе шыфраванне)"
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7563 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7568 msgid "custom stats server"
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7573 msgid "stats disabled"
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7578 msgid "stats enabled"
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7588 msgid "Terms of Service"
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7597 msgstr "Назва сервера:"
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7609 msgstr "Настáўленні:"
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7622 msgstr "Вольныя месцы:"
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7626 msgstr "Шыфраванне:"
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7641 msgid "Server Information"
7642 msgstr "Інфармацыя пра сервер"
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7650 msgstr "Здымкі экрана"
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7653 msgid "Music Player"
7654 msgstr "Музычны плэер"
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7657 msgid "Auto record demos"
7658 msgstr "Аўтазапіс дэмак"
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7662 msgstr "Праверка прадукцыйнасці"
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7665 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7673 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7674 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матча."
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7678 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7679 msgstr "Сапраўды жадаеце адлучыцца?"
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7687 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7688 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матчу."
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7695 msgid "MUSICPL^Add all"
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7699 msgid "Set as menu track"
7700 msgstr "Зрабіць трэкам меню"
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7703 msgid "Reset default menu track"
7704 msgstr "Скінуць да стандартнага трэка меню"
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7711 msgid "Random order"
7712 msgstr "Выпадковы парадак"
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7715 msgid "MUSICPL^Stop"
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7719 msgid "MUSICPL^Play"
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7723 msgid "MUSICPL^Pause"
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7727 msgid "MUSICPL^Prev"
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7731 msgid "MUSICPL^Next"
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7735 msgid "MUSICPL^Remove"
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7739 msgid "MUSICPL^Remove all"
7740 msgstr "Выдаліць усе"
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7743 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7744 msgstr "Аўтаматычна здымаць табло ліку"
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7747 msgid "Open in the viewer"
7748 msgstr "Адкрыць у праглядніку"
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7772 msgid "Apply immediately"
7773 msgstr "Ужыць зараз"
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7784 msgid "Glowing color"
7785 msgstr "Колер падсвятлення"
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7788 msgid "Detail color"
7789 msgstr "Колер дэталяў"
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7796 msgid "Allow player statistics to track your client"
7797 msgstr "Дазволіць статыстыцы адсочваць ваш кліент"
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7800 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7801 msgstr "Дазволіць статыстыцы выкарыстоўваць ваша імя"
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7804 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7808 msgid "Select language..."
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7812 msgid "Are you sure you want to quit?"
7813 msgstr "Сапраўды жадаеце выйсці?"
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7816 msgid "Quit the game"
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7829 msgstr "Капіяваць *"
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7840 msgid "Set * as child"
7841 msgstr "Вызначыць * як дзіця"
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7845 msgstr "Далучыць да *"
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7848 msgid "Detach from *"
7849 msgstr "Адлучыць ад *"
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7852 msgid "Visual object properties for *:"
7853 msgstr "Візуальныя ўласцівасці для *:"
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7857 msgstr "Вызначыць празрыстасць:"
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7860 msgid "Set color main:"
7861 msgstr "Вызначыць галоўны колер:"
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7864 msgid "Set color glow:"
7865 msgstr "Колер святла:"
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7872 msgid "Physical object properties for *:"
7873 msgstr "Фізічныя ўласцівасці для *:"
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7876 msgid "Set material:"
7877 msgstr "Вызначыць матэрыял:"
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7880 msgid "Set solidity:"
7881 msgstr "Вызначыць трываласць:"
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7892 msgid "Set physics:"
7893 msgstr "Вызначыць фізіку:"
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7909 msgstr "Вызначыць памер:"
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7913 msgstr "Вызначыць моц:"
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7920 msgid "* object info"
7921 msgstr "інфармацыя пра аб'ект *"
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7925 msgstr "інфармацыя пра мадэль *"
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7928 msgid "* attachment info"
7929 msgstr "* інфармацыя пра далучэнне"
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7933 msgstr "Паказваць даведку"
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7936 msgid "* is the object you are facing"
7937 msgstr "* гэта аб'ект перад вамі"
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7940 msgid "Sandbox Tools"
7941 msgstr "Начынне пясочніцы"
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7961 msgstr "Карыстальнік"
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7968 msgid "Change the game settings"
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7980 msgid "VOL^Ambient:"
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7985 msgstr "Інфармацыя:"
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8012 msgid "New style sound attenuation"
8013 msgstr "Новы стыль паслаблення гуку"
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8016 msgid "Mute sounds when not active"
8017 msgstr "Абязгучыць калі вакно неактыўна"
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8024 msgid "Sound output frequency"
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8064 msgid "Number of channels for the sound output"
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8100 msgid "Swap stereo output channels"
8101 msgstr "Памяняць выходныя каналы стэрэа"
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8104 msgid "Swap left/right channels"
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8108 msgid "Headphone friendly mode"
8109 msgstr "Рэжым для слухавак"
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8113 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8114 "stereo separation a bit for headphones)"
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8118 msgid "Hit indication sound"
8119 msgstr "Гук пры траплянні"
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8122 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8130 msgid "Decrease pitch with more damage"
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8138 msgid "Increase pitch with more damage"
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8146 msgid "Chat message sound"
8147 msgstr "Гук допісу ў чат"
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8154 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8158 msgid "Focus sounds"
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8162 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8166 msgid "Time announcer:"
8167 msgstr "Нагадванне пра таймаут за:"
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8170 msgid "WRN^Disabled"
8171 msgstr "WRN^Адключана"
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8179 msgstr "1 ды 5 хвілін"
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8182 msgid "Automatic taunts:"
8183 msgstr "Аўтаматычныя кпіны:"
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8186 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8198 msgid "Debug info about sounds"
8199 msgstr "Адладачная інфармацыя пра гукі"
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8202 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8206 msgid "Reset key bindings"
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8210 msgid "Quality preset:"
8211 msgstr "Нарыхтоўкі якасці:"
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8215 msgstr "PRE^Божухна!"
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8223 msgstr "PRE^Сярэдняя"
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8227 msgstr "PRE^Звычайная"
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8231 msgstr "PRE^Высокая"
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8238 msgid "PRE^Ultimate"
8239 msgstr "PRE^Неверагодная"
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8242 msgid "Geometry detail:"
8243 msgstr "Дэталізацыя геаметрыі:"
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8246 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8251 msgstr "DET^Найніжэйшая"
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8259 msgstr "DET^Нармальная"
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8267 msgstr "DET^Выдатная"
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8271 msgstr "DET^Найвышэйшая"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8274 msgid "Player detail:"
8275 msgstr "Дэталізацыя гульцоў:"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8279 msgstr "PDET^Нізкая"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8283 msgstr "PDET^Так сабе"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8287 msgstr "PDET^Нармальная"
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8291 msgstr "PDET^Добрая"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8295 msgstr "PDET^Найлепшая"
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8298 msgid "Texture resolution:"
8299 msgstr "Разрозненне тэкстур:"
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8303 msgstr "RES^Жудаснае"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8307 msgstr "RES^Жахлівае"
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8310 msgid "RES^Very low"
8311 msgstr "RES^Вельмі нізкае"
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8319 msgstr "RES^Нармальнае"
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8327 msgstr "RES^Найлепшае"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8332 msgid "Avoid lossy texture compression"
8333 msgstr "Пазбягаць сціскання тэкстур са стратамі"
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8336 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8344 msgid "Show surfaces"
8345 msgstr "Паказваць паверхні"
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8349 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8350 "performance boost, but looks very ugly."
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8354 msgid "Use lightmaps"
8355 msgstr "Мапы асвятлення"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8359 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8364 msgid "Deluxe mapping"
8365 msgstr "Выдатная якасць"
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8368 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8376 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8380 msgid "Offset mapping"
8381 msgstr "Накладанне тэкстур"
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8385 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8386 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8390 msgid "Relief mapping"
8391 msgstr "Рэльефныя тэкстуры"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8395 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8399 msgid "Reflections:"
8400 msgstr "Адлюстраванні:"
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8404 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8405 "with reflecting surfaces"
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8409 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8429 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8433 msgid "Decals on models"
8434 msgstr "Дэкалі на аб'ектах"
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8442 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8450 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8454 msgid "Damage effects:"
8455 msgstr "Эфекты шкоды:"
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8458 msgid "DMGFX^Disabled"
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8470 msgid "Realtime dynamic lights"
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8475 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8484 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8488 msgid "Realtime world lights"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8493 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8498 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8502 msgid "Use normal maps"
8503 msgstr "Задзейнічаць мапы нармаляў"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8507 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8508 "light with a bumpy surface"
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8512 msgid "Soft shadows"
8513 msgstr "Мяккія цені"
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8516 msgid "Corona brightness:"
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8520 msgid "Flare effects around certain lights"
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8524 msgid "Fade coronas according to visibility"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8528 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8533 msgstr "Зіхаценне (Bloom)"
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8537 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8538 "pixels. Has a big impact on performance."
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8542 msgid "Extra postprocessing effects"
8543 msgstr "Дадатковыя эфекты постапрацоўкі"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8547 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8552 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8556 msgid "Motion blur:"
8557 msgstr "Размыццё падчас руху:"
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8564 msgid "Spawnpoint effects"
8565 msgstr "Эфекты пункта з'яўлення"
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8568 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8578 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8579 "gives for better performance"
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8583 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8587 msgid "No crosshair"
8588 msgstr "Без прыцэлу"
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8593 msgstr "Залежыць ад зброі"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8597 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8609 msgstr "Паводле здароўя"
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8612 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8613 msgstr "Паказваць стан зброі колцам"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8616 msgid "Enable center crosshair dot"
8617 msgstr "Кропка ў цэнтры"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8620 msgid "Use normal crosshair color"
8621 msgstr "Нармальны колер прыцэлу"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8624 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8625 msgstr "Эфекты анімацыі прыцэлу"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8628 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8632 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8636 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8640 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8644 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8645 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі было траплянне"
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8648 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8649 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі нешта было паднята"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8660 msgid "Fading speed:"
8661 msgstr "Хуткасць знікання:"
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8664 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8668 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8669 msgstr "Паказв. дакладнасць на табло ліку"
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8672 msgid "Show team sizes:"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8677 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8678 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8686 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8687 msgstr "Паказваць маршруты да мэтаў на мапе"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8690 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8694 msgid "Control transparency of the waypoints"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8703 msgid "Edge offset:"
8704 msgstr "Зрух краёў:"
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8707 msgid "Fade when near the crosshair"
8708 msgstr "Плыўна знікаць калі ля прыцэлу"
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8711 msgid "Display names instead of icons"
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8720 msgstr "Перакрыванне:"
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8724 msgstr "Множнік павелічэння:"
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8728 msgstr "Хуткасць знікання:"
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8731 msgid "Player Names"
8732 msgstr "Імёны гульцоў"
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8735 msgid "Show names above players"
8736 msgstr "Паказваць імёны над гульцамі"
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8739 msgid "Max distance:"
8740 msgstr "Макс. дыстанцыя:"
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8744 msgstr "Абясколерыць:"
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8749 msgstr "Камандная гульня"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8752 msgid "Only when near crosshair"
8753 msgstr "Толькі ў зоне прыцэлу"
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8756 msgid "Display health and armor"
8757 msgstr "Паказваць здароўе ды бронь"
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8761 msgstr "Адзінка хуткасці:"
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8764 msgid "Damage overlay:"
8765 msgstr "Накладанне шкоды:"
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8772 msgid "HUD moves around following player's movement"
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8776 msgid "Shake the HUD when hurt"
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8781 msgid "Enter HUD editor"
8782 msgstr "Увайсці ў рэдактар HUD"
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8789 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8790 msgstr "HUD-рэдактар працуе толькі ў запушчанай гульні."
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8793 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8794 msgstr "Запусціць лакальную гульню, каб рэдагаваць HUD?"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8797 msgid "Frag Information"
8798 msgstr "Інфармацыя пра фрагі"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8801 msgid "Display information about killing sprees"
8802 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў"
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8805 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8806 msgstr "Паказв. шэрагі забойстваў, толькі калі яны ёсць дасягненнямі"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8809 msgid "Show spree information in centerprints"
8810 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў на цэнтральнай панэлі"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8813 msgid "Show spree information in death messages"
8814 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў у паведамленнях пра смерць"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8817 msgid "Sprees in info messages:"
8818 msgstr "Шэрагі забойстваў у інф. паведамленнях:"
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8821 msgid "SPREES^Disabled"
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8837 msgid "Print on a seperate line"
8838 msgstr "Выводзіць на асобных радках"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8841 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8842 msgstr "Дадатковая інфа пра фрагі на цэнтральнай панэлі, калі даступна"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8845 msgid "Add frag location to death messages when available"
8846 msgstr "Дадаваць месца фрага ў паведамленні пра смерць, калі даступна"
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8849 msgid "Gamemode Settings"
8850 msgstr "Настáўленні рэжыму гульні"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8853 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8854 msgstr "Паказваць рэкорды ў Capture The Flag"
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8857 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8858 msgstr "Паказваць імя захопніка сцяга ў Capture The Flag"
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8867 msgid "Display console messages in the top left corner"
8868 msgstr "Паказваць кансольныя паведамленні ў верхнім левым куце"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8871 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8872 msgstr "Паказваць усе інф. паведамленні ў вакне чату"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8875 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8876 msgstr "Паказваць статусы гльцоў у вакне чату"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8879 msgid "Powerup notifications"
8880 msgstr "Абвяшчэнні бонусаў"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8883 msgid "Weapon centerprint notifications"
8884 msgstr "Цэнтральныя абвяшчэнні зброі"
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8887 msgid "Weapon info message notifications"
8888 msgstr "Даведачныя абвяшчэнні пра зброю"
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8895 msgid "Respawn countdown sounds"
8896 msgstr "Гукі лічыльніка адраджэння"
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8899 msgid "Killstreak sounds"
8900 msgstr "Гукі шэрагу забойстваў"
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8903 msgid "Achievement sounds"
8904 msgstr "Гукі дасягненняў"
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8908 msgstr "Паведамленні"
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8915 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8916 msgstr "Ужываць простыя 2D-выявы замест мадэляў рэчаў"
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8919 msgid "Unavailable alpha:"
8920 msgstr "Празрыстасць прывіда:"
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8923 msgid "Unavailable color:"
8924 msgstr "Колер прывіда:"
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8927 msgid "GHOITEMS^Black"
8928 msgstr "GHOITEMS^Чорны"
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8931 msgid "GHOITEMS^Dark"
8932 msgstr "GHOITEMS^Цьмяны"
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8935 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8936 msgstr "GHOITEMS^Афарбаваны"
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8939 msgid "GHOITEMS^Normal"
8940 msgstr "GHOITEMS^Нармальны"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8943 msgid "GHOITEMS^Blue"
8944 msgstr "GHOITEMS^Сіні"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8952 msgid "Force player models to mine"
8953 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маёй мадэллю"
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8956 msgid "Force player colors to mine"
8957 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маім колерам"
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8961 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8966 msgid "Except in team games"
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8970 msgid "Only in Duel"
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8974 msgid "Only in team games"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8978 msgid "In team games and Duel"
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8982 msgid "Body fading:"
8983 msgstr "Зацямняць забітых:"
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8999 msgstr "GIBS^Багата"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9003 msgstr "GIBS^Дахалеры і трошкі"
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9010 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9014 msgid "1st person perspective"
9015 msgstr "Від ад першай асобы"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9018 msgid "Slide to third person upon death"
9019 msgstr "Пераходзіць у від ад трэцяй асобы пры смерці"
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9022 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9023 msgstr "Змякчаць від пры прызямленні"
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9026 msgid "Smooth the view while crouching"
9027 msgstr "Змякчаць від, калі крадзешся"
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9030 msgid "View waving while idle"
9031 msgstr "Ваганне камеры падчас прастою"
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9034 msgid "View bobbing while walking around"
9035 msgstr "Гайданне падчас хады"
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9038 msgid "3rd person perspective"
9039 msgstr "Від ад трэцяй асобы"
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9042 msgid "Back distance"
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9050 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9051 msgstr "Праходзіць праз муры пры назіранні"
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9054 msgid "Field of view:"
9055 msgstr "Сектар агляду, гр:"
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9058 msgid "Field of vision in degrees"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9062 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9063 msgstr "ZOOM^Множнік павелічэння:"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9066 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9070 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9071 msgstr "ZOOM^Хуткасць павелічэння:"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9074 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9078 msgid "ZOOM^Instant"
9079 msgstr "ZOOM^Імгненна"
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9082 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9083 msgstr "ZOOM^Чуласць павелічэння:"
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9087 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9088 "sensitivity change)"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9092 msgid "Velocity zoom"
9093 msgstr "Хуткасць павелічэння"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9096 msgid "Forward movement only"
9097 msgstr "Рух толькі наперад"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9100 msgid "VZOOM^Factor"
9101 msgstr "VZOOM^Множнік"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9104 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9105 msgstr "Паказв. крыж прыцэлу падчас павелічэння"
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9108 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9109 msgstr "Скідаць павелічэнне пры смерці ці адраджэнні"
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9112 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9113 msgstr "Скідаць павелічэнне пры змене зброі"
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9121 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9133 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9134 msgstr "Улічваць прыярытэты пры гартанні зброі"
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9138 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9142 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9143 msgstr "Цыкл толькі па гатовай да ўжывання зброі"
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9146 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9147 msgstr "Адразу браць у рукі паднятую зброю"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9151 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9156 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9157 msgstr "Адпускаць кнопку атакі пры пераключэнні зброі"
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9160 msgid "Draw 1st person weapon model"
9161 msgstr "Паказваць мадэль зброі ў руках"
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9164 msgid "Draw the weapon model"
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9170 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9174 msgid "Weapon model opacity:"
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9178 msgid "Gun model swaying"
9179 msgstr "Інерцыя зброі"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9182 msgid "Gun model bobbing"
9183 msgstr "Гайдаць мадэллю зброі"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9191 msgid "Key Bindings"
9192 msgstr "Прывязкі кнопак"
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9195 msgid "Change key..."
9196 msgstr "Змяніць кнопку..."
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9208 msgstr "Скінуць усе"
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9215 msgid "Sensitivity:"
9216 msgstr "Адчувальнасць:"
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9219 msgid "Mouse speed multiplier"
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9223 msgid "Smooth aiming"
9224 msgstr "Мяккія рухі мышы"
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9227 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9231 msgid "Invert aiming"
9232 msgstr "Адвярнуць мыш па вертыкалі"
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9235 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9239 msgid "Use system mouse positioning"
9240 msgstr "Ужываць сістэмнае пазіцыяванне мышы"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9243 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9244 msgstr "Уключыць убудаванае паскарэнне мышы"
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9249 msgid "Disable system mouse acceleration"
9250 msgstr "Адключыць сістэмнае паскарэнне мышы"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9253 msgid "Make use of DGA mouse input"
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9257 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9258 msgstr "\"Разгарнуць кансоль\" таксама згортвае яе"
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9261 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9265 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9266 msgstr "Працягваць скакаць пры ўтрыманні падскоку"
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9269 msgid "Jetpack on jump:"
9270 msgstr "Рэакт. заплечнік пры падскоку:"
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9273 msgid "JPJUMP^Disabled"
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9278 msgstr "Толькі ў паветры"
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9287 msgid "Use joystick input"
9288 msgstr "Выкарыстоўваць увод з джойстыку"
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9291 msgid "Command when pressed:"
9292 msgstr "Загад пры націсканні:"
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9295 msgid "Command when released:"
9296 msgstr "Загад пры адцісканні:"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9303 msgid "User defined key bind"
9304 msgstr "Свой скарот"
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9326 msgid "Show netgraph"
9327 msgstr "Паказваць сеткавы графік"
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9330 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9334 msgid "Packet loss compensation"
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9338 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9342 msgid "Movement prediction error compensation"
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9346 msgid "Use encryption (AES) when available"
9347 msgstr "Выкарыстоўваць шыфраванне (AES) калі даступна"
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9351 msgid "Bandwidth limit:"
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9355 msgid "Specify your network speed"
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9360 msgstr "Марудны ADSL"
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9368 msgstr "Шырокапалоснае"
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9371 msgid "Local latency:"
9372 msgstr "Лакальная затрымка:"
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9375 msgid "HTTP downloads"
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9379 msgid "Simultaneous:"
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9383 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9388 msgstr "Чашчыня кадраў"
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9391 msgid "Show frames per second"
9392 msgstr "Паказваць кадры/с"
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9395 msgid "Show your rendered frames per second"
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9400 msgstr "Не больш за:"
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9403 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9404 msgstr "Неабмежавана"
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9411 msgid "TRGT^Disabled"
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9416 msgstr "Абмежаванне пры неактыўнасці:"
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9419 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9420 msgstr "Неабмежавана"
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9423 msgid "Menu tooltips:"
9424 msgstr "Падказкі для элементаў:"
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9428 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9429 "command bound to the menu item)"
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9433 msgid "TLTIP^Disabled"
9434 msgstr "TLTIP^Адключана"
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9437 msgid "TLTIP^Standard"
9438 msgstr "TLTIP^Як звычайна"
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9441 msgid "TLTIP^Advanced"
9442 msgstr "TLTIP^Пашырана"
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9445 msgid "Show current date and time"
9446 msgstr "Паказваць дзейны час і дату"
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9449 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9453 msgid "Enable developer mode"
9454 msgstr "Уключыць рэжым распрацоўніка"
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9457 msgid "Advanced settings..."
9458 msgstr "Пашыраныя настáўленні..."
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9461 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9466 msgid "Factory reset"
9467 msgstr "Поўнае скіданне"
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9470 msgid "Cvar filter:"
9471 msgstr "Фільтр cvar:"
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9474 msgid "Modified cvars only"
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9479 msgstr "Настáўленне:"
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9490 msgid "Description:"
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9494 msgid "Advanced settings"
9495 msgstr "Пашыраныя настáўленні"
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9498 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9499 msgstr "Сапраўды жадаеце скінуць усе настáўленні?"
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9502 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9503 msgstr "У каталогу з данымі будзе створана рэзервовая копія конфіга"
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9510 msgid "Text Language"
9511 msgstr "Мова тэксту"
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9514 msgid "Set language"
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9518 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9519 msgstr "Адключыць эфекты крыві ды лаянку"
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9522 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9526 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9527 msgstr "Падчас злучэння новая мова будзе ўжытая толькі да меню,"
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9530 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9531 msgstr "да канца моўныя змены пачнуць дзейнічаць у наступнай гульні"
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9534 msgid "Disconnect now"
9535 msgstr "Адлучыцца зараз"
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9538 msgid "Switch language"
9539 msgstr "Пераключыць мову"
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9543 msgstr "Папярэджанне"
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9547 msgstr "Разрозненне:"
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9550 msgid "Font/UI size:"
9551 msgstr "Памер шрыфту/UI:"
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9554 msgid "SZ^Unreadable"
9555 msgstr "SZ^Нечытэльны"
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9559 msgstr "SZ^Малюсенькі"
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9563 msgstr "SZ^Маленькі"
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9579 msgstr "SZ^Агромністы"
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9583 msgstr "SZ^Велізарны"
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9587 msgstr "SZ^Каласальны"
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9590 msgid "Color depth:"
9591 msgstr "Глыбіня колеру:"
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9594 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9607 msgstr "На ўвесь экран"
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9610 msgid "Vertical Synchronization"
9611 msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя"
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9615 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9616 "screen refresh rate"
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9620 msgid "High-quality frame buffer"
9621 msgstr "Высакаякасны буфер кадраў"
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9624 msgid "Antialiasing:"
9625 msgstr "Згладжванне:"
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9629 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9630 "might decrease performance by quite a lot"
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9635 msgstr "AA^Адключана"
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9648 msgid "Resolution scaling:"
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9653 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9659 msgstr "Анізатрапія:"
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9662 msgid "Anisotropic filtering quality"
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9666 msgid "ANISO^Disabled"
9667 msgstr "ANISO^Адключана"
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9678 msgid "Depth first:"
9679 msgstr "Спачатку глыбіня:"
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9683 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9684 "normal rendering starts"
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9689 msgstr "DF^Адключана"
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9693 msgstr "DF^Наваколле"
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9704 msgid "Brightness of black"
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9712 msgid "Brightness of white"
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9721 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9726 msgid "Contrast boost:"
9727 msgstr "Узмацненне кантрасту:"
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9730 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9735 msgstr "Насычанасць:"
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9739 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9740 "requires GLSL color control"
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9744 msgid "LIT^Ambient:"
9745 msgstr "LIT^Навакольнае святло:"
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9749 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9758 msgid "Global rendering brightness"
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9762 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9763 msgstr "Чакаць вылічэння на GPU кожнага кадра"
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9767 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9768 "strange input or video lag on some machines"
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9772 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9773 msgstr "Выкарыстоўваць шэйдэры OpenGL 2.0 (GLSL)"
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9776 msgid "Flip view horizontally"
9777 msgstr "Перакуліць відарыс па гарызанталі"
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9780 msgid "Poor man's left handed mode"
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9784 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9785 msgstr "Псіхадэлічная афарбоўка (вялікоднае яйка)"
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9788 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9789 msgstr "Файныя вяршыні (вялікоднае яйка)"
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9792 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9793 msgstr "Проста гуляць! (выпадковая мапа з ботамі)"
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9796 msgid "Campaign Difficulty:"
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9801 msgstr "CSKL^Нізкая"
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9805 msgstr "CSKL^Сярэдняя"
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9809 msgstr "CSKL^Высокая"
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9812 msgid "Play campaign!"
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9816 msgid "Singleplayer"
9817 msgstr "Асобная гульня"
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9820 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9828 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9829 msgstr "выбраць за мяне"
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9832 msgid "Autoselect team (recommended)"
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9857 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9861 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9869 msgid "Don't accept (quit the game)"
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9873 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9877 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9885 msgid "free for all"
9886 msgstr "free for all"
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9893 msgid "move forwards"
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9897 msgid "move backwards"
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9905 msgid "strafe right"
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9913 msgid "crouch / sink"
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9925 msgid "WEAPON^previous"
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9933 msgid "WEAPON^previously used"
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
9961 msgid "maximize radar"
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
9965 msgid "3rd person view"
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9969 msgid "enter spectator mode"
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9973 msgid "Communication"
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
9985 msgid "show chat history"
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10001 msgid "enter console"
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10009 msgid "auto-join team"
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10013 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10017 msgid "suicide / respawn"
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10025 msgid "scoreboard user interface"
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10029 msgid "User defined"
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10033 msgid "Development"
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10037 msgid "sandbox menu"
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10041 msgid "drag object (sandbox)"
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10045 msgid "waypoint editor menu"
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10049 msgid "Leave current match"
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10057 msgid "Leave campaign"
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10061 msgid "Leave singleplayer"
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10065 msgid "Leave multiplayer"
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10069 msgid "Leave current campaign level"
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10073 msgid "Leave current singleplayer match"
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10077 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10081 msgid "Do not press this button again!"
10082 msgstr "Больш не націскайце гэтую кнопку!"
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10086 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10091 msgid "%s's Xonotic Server"
10092 msgstr "Сервер Xonotic ад %s"
10094 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10096 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10105 msgid "<no model found>"
10106 msgstr "<мадэль гульца не знойдзена>"
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10109 msgid "SERVER^Remove favorite"
10112 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10113 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10116 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10117 msgid "SERVER^Favorite"
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10122 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10134 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10144 msgid "AES level %d"
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10152 msgid "encryption:"
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10162 msgid "modified settings"
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10167 msgid "official settings"
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10171 msgid "SLCAT^Favorites"
10172 msgstr "SLCAT^Упадабанае"
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10175 msgid "SLCAT^Recommended"
10176 msgstr "SLCAT^Рэкамендаванае"
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10179 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10180 msgstr "SLCAT^Звычайныя серверы"
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10183 msgid "SLCAT^Servers"
10184 msgstr "SLCAT^Серверы"
10186 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10187 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10188 msgstr "SLCAT^Рэжым суперніцтва"
10190 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10191 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10192 msgstr "SLCAT^Мадыфікаваныя серверы"
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10195 msgid "SLCAT^Overkill"
10198 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10199 msgid "SLCAT^InstaGib"
10202 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10203 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10204 msgstr "SLCAT^Рэжым Defrag"
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10208 msgstr "<ЗАГАЛОВАК>"
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10216 msgstr "VOL^Максімум"
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10220 msgstr "VOL^Адключана"
10222 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10227 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10231 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10232 msgid "PARTQUAL^Low"
10235 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10236 msgid "PARTQUAL^Medium"
10239 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10240 msgid "PARTQUAL^Normal"
10243 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10244 msgid "PARTQUAL^High"
10247 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10248 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10251 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10252 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10255 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10257 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10258 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10261 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10262 msgid "Screen resolution"
10265 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10266 msgid "FADESPEED^Slow"
10269 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10270 msgid "FADESPEED^Normal"
10273 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10274 msgid "FADESPEED^Fast"
10277 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10278 msgid "FADESPEED^Instant"
10281 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10285 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10289 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10293 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10297 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10301 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10305 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10309 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10313 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10317 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10319 msgstr "Кастрычнік"
10321 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10325 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10329 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10331 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10334 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10336 msgstr "Далучыўся:"
10338 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10339 msgid "Last match:"
10342 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10343 msgid "Time played:"
10346 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10347 msgid "Favorite map:"
10350 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10351 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10356 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10358 msgid "Wins/Losses:"
10361 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10363 msgid "Win percentage:"
10366 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10368 msgid "Kills/Deaths:"
10371 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10373 msgid "Kill ratio:"
10376 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10380 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10384 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10385 msgid "Percentile:"
10388 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10390 msgid "%d (unranked)"
10391 msgstr "%d (без рэйтынгу)"
10393 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10394 msgid "Update can be downloaded at:"
10397 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10398 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10399 msgstr "Аўтаматычнае стварэнне mapinfo для новых мапаў..."
10401 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10403 msgid "Update to %s now!"
10404 msgstr "Абнавіцеся да %s зараз!"
10406 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10408 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10409 "^1Expect visual problems."
10412 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10413 msgid "Use default"
10414 msgstr "Стандартныя настáўленні"
10416 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10417 msgid "Team Color:"
10418 msgstr "Колер каманды:"