1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
10 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-05-07 07:22+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
14 "Last-Translator: , 2013-2014, 2015\n"
15 "Language-Team: Belarusian (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
23 "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
32 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
40 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
42 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
45 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
48 "^1Multiline message at time %s that\n"
49 "^BOLDlasts longer than normal"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
54 msgid "Message at time %s"
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
58 msgid "Generic message"
61 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
66 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
67 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
68 msgstr "^3Гулец^7: Гэта чат."
70 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
73 msgstr "кадры/с: %.*f"
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
81 msgid "^1Spectating: ^7%s"
82 msgstr "^1Назіранне: ^7%s"
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
86 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
87 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб назіраць"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
90 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
96 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
98 "^1Націсніце ^3%s^1 ці ^3%s^1 каб перайсці да наступнага ці папярэдняга гульца"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
107 msgid "previous weapon"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
112 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
113 msgstr "^1Выкарыстоўвайце ^3%s^1 ці ^3%s^1 для змянення хуткасці"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
117 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
122 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
128 msgid "secondary fire"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
133 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
138 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
139 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб даведацца пра рэжым гульні"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
142 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
148 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
149 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб далучыцца"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
152 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
153 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1405
154 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
160 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
161 msgstr "^1Гульня пачнецца праз ^3%d^1 секунд"
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
164 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
165 msgstr "^2Зараз у ^1разміначным^2 этапе!"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
168 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
173 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
178 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
179 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s каб скончыць размінку"
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
183 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
188 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
189 msgstr "^2Чаканне іншых для сканчэння размінкі..."
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
193 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
194 msgstr "^2Націсніце ^3%s^2 каб скончыць размінку"
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
197 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
198 msgstr "Колькасці каманд не збалансаваныя!"
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
202 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
203 msgstr " Націсніце ^3%s%s каб карэктаваць"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
206 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
207 msgid "team selection"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
211 msgid "^1Spectating this player:"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
215 msgid "^1Spectating you:"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
219 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
220 msgstr "^7Націсніце ^3ESC ^7каб паглядзець настáўленні HUD."
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
223 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
224 msgstr "^3Двойчы пстрыкніце ^7па панэлі для панэльна-спецыфічных параметраў."
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
227 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
228 msgstr "^3CTRL ^7каб адключыць тэст калізій, ^3SHIFT ^7і"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
231 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
232 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЭЛКІ ^7для дакладнага рэгулявання."
234 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
235 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
241 msgid "Standard quick menu"
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
257 msgstr "Працягваць..."
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
265 msgid "QMCMD^Send public message to"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
269 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
270 msgstr "QMCMD^:-) / цудоўна"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
273 msgid "QMCMD^nice one"
274 msgstr "QMCMD^цудоўна"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
277 msgid "QMCMD^good game"
278 msgstr "QMCMD^добрая гульня"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
281 msgid "QMCMD^hi / good luck"
282 msgstr "QMCMD^прывіт і ўдачы"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
285 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
286 msgstr "QMCMD^прывіт, прыемнай гульні і ўдачы"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
289 msgid "QMCMD^Send in English"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
294 msgid "QMCMD^Team chat"
295 msgstr "QMCMD^Камандны чат"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
298 msgid "QMCMD^strength soon"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
302 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
303 msgstr "QMCMD^ёсць рэч %x^7 (l:%y^7)"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
306 msgid "QMCMD^free item, icon"
307 msgstr "QMCMD^ёсць рэч, значок"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
310 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
311 msgstr "QMCMD^узяў рэч (l:%l^7)"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
314 msgid "QMCMD^took item, icon"
315 msgstr "QMCMD^узяў рэч, значок"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
318 msgid "QMCMD^negative"
319 msgstr "QMCMD^адхілена"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
322 msgid "QMCMD^positive"
323 msgstr "QMCMD^прынята"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
326 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
327 msgstr "QMCMD^трэба дапамога (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
330 msgid "QMCMD^need help, icon"
331 msgstr "QMCMD^трэба дапамога, значок"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
334 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
338 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
342 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
346 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
350 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
354 msgid "QMCMD^defending, icon"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
358 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
362 msgid "QMCMD^roaming, icon"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
366 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
370 msgid "QMCMD^attacking, icon"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
374 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
378 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
383 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
387 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
391 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
395 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
399 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
403 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
407 msgid "QMCMD^Send private message to"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
412 msgid "QMCMD^Settings"
413 msgstr "QMCMD^Настáўленні"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
417 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
421 msgid "QMCMD^3rd person view"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
425 msgid "QMCMD^Player models like mine"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
429 msgid "QMCMD^Names above players"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
433 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
441 msgid "QMCMD^Net graph"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
446 msgid "QMCMD^Sound settings"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
450 msgid "QMCMD^Hit sound"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
454 msgid "QMCMD^Chat sound"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
458 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
463 msgid "QMCMD^Observer camera"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
467 msgid "QMCMD^Increase speed"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
471 msgid "QMCMD^Decrease speed"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
475 msgid "QMCMD^Wall collision"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
479 msgid "QMCMD^Fullscreen"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
484 msgid "QMCMD^Call a vote"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
488 msgid "QMCMD^Restart the map"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
492 msgid "QMCMD^End match"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
496 msgid "QMCMD^Reduce match time"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
500 msgid "QMCMD^Extend match time"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
504 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
508 msgid "Server quick menu"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
512 msgid "Waypoint editor menu"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
516 msgid "Waypoint editor menu as default"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
520 msgid "Server quick menu as default"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
524 msgid "QMCMD^Spectate a player"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
549 msgid "Intermediate %d"
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
553 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
556 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1237
560 msgid "missing a checkpoint"
563 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
564 msgid "Click to select teleport destination"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
568 msgid "Click to select spawn location"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
572 msgid "Number of ball carrier kills"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
584 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
588 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
597 msgstr "SCO^час трымання"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
600 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
604 msgid "Number of deaths"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
612 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
616 msgid "SCO^destroyed"
617 msgstr "SCO^знішчана"
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
624 msgid "The total damage done"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
632 msgid "The total damage taken"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
636 msgid "Number of flag drops"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
641 msgstr "SCO^выкіданні"
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
656 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
660 msgid "Number of faults committed"
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
668 msgid "Number of flag carrier kills"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
684 msgid "Number of kills minus suicides"
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
692 msgid "Number of goals scored"
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
700 msgid "Number of keys carrier kills"
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
705 msgstr "SCO^kcзабойствы"
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
714 msgid "The kill-death ratio"
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
726 msgid "Number of kills"
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
731 msgstr "SCO^забойствы"
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
734 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
742 msgid "Number of lives (LMS)"
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
750 msgid "Number of times a key was lost"
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
771 msgid "Number of objectives destroyed"
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
775 msgid "SCO^objectives"
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
780 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
804 msgid "Number of players pushed into void"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
820 msgid "Number of flag returns"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
825 msgstr "SCO^вяртанні"
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
828 msgid "Number of revivals"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
833 msgstr "SCO^адраджэнні"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
836 msgid "Number of rounds won"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
840 msgid "SCO^rounds won"
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
852 msgid "Number of suicides"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
857 msgstr "SCO^самагубствы"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
860 msgid "Number of kills minus deaths"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
868 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
876 msgid "Number of teamkills"
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
880 msgid "SCO^teamkills"
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
884 msgid "Number of ticks (Domination)"
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
896 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
901 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
909 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
914 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
915 "cvar scoreboard_columns"
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
920 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
926 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
927 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
931 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
935 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
940 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
941 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
942 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
943 "field to show all fields available for the current game mode."
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
948 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
949 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
953 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
958 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
959 "right of the vertical bar aligned to the right."
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
964 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
965 "other gamemodes except DM."
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
982 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
983 msgstr "Статыстыка траплянняў (у сярэднім %d%%)"
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
991 msgstr "Статыстыка мапы:"
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
994 msgid "Monsters killed:"
995 msgstr "Пачвар забіта:"
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
998 msgid "Secrets found:"
999 msgstr "Схованак адшукана:"
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1022 msgid "Team Selection"
1023 msgstr "Выбар каманды"
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1027 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1032 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1037 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1042 msgid "^3%1.0f minutes"
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2307
1047 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2308 qcsrc/client/main.qc:1431
1051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1057 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2475
1062 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2509
1067 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1068 msgstr "^1Адраджэнне праз ^3%s^1..."
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2519
1072 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1073 msgstr "Вы мёртвы, пачакайце ^3%s^7 да адраджэння"
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2528
1077 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1078 msgstr "Вы мёртвы, націсніце ^2%s^7 каб адрадзіцца"
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1105 msgid "Warmup: too few players"
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1109 msgid "Warmup: no time limit"
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1117 msgid "Sudden Death"
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1126 msgid "Overtime #%d"
1129 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1130 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1133 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1134 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1135 msgstr "^2Імя ^7замест \"^1Anonymous player^7\" у статыстыцы"
1137 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1138 msgid "A vote has been called for:"
1139 msgstr "Апытанне было створана для:"
1141 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1142 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1143 msgstr "Дазволіць серверам захоўваць і паказваць вашае імя?"
1145 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1146 msgid "^1Configure the HUD"
1147 msgstr "^1Наставіць HUD"
1149 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1160 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1171 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1173 msgstr "Няма патронаў"
1175 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1179 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1183 #: qcsrc/client/main.qc:300
1184 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1185 msgstr "Спроба выдаліць каманду, якой няма ў спісе каманд!"
1187 #: qcsrc/client/main.qc:1139 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1191 #: qcsrc/client/main.qc:1140 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1195 #: qcsrc/client/main.qc:1141 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1199 #: qcsrc/client/main.qc:1142 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1203 #: qcsrc/client/main.qc:1143 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1207 #: qcsrc/client/main.qc:1354
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1209 msgid "All Weapons Arena"
1210 msgstr "Арэна з усёй зброяй"
1212 #: qcsrc/client/main.qc:1355
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1214 msgid "All Available Weapons Arena"
1217 #: qcsrc/client/main.qc:1356
1218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1219 msgid "Most Weapons Arena"
1220 msgstr "Арэна з большасцю зброі"
1222 #: qcsrc/client/main.qc:1357
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1224 msgid "Most Available Weapons Arena"
1227 #: qcsrc/client/main.qc:1360 qcsrc/client/main.qc:1374
1228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1229 msgid "No Weapons Arena"
1232 #: qcsrc/client/main.qc:1372
1233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1238 #: qcsrc/client/main.qc:1383 qcsrc/client/main.qc:1388
1243 #: qcsrc/client/main.qc:1384
1244 msgid "Your client version is outdated."
1247 #: qcsrc/client/main.qc:1385
1248 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1251 #: qcsrc/client/main.qc:1386
1252 msgid "Please update!"
1255 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1256 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1259 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1260 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1263 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1265 msgid "Welcome to %s"
1268 #: qcsrc/client/main.qc:1407 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1273 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1275 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1278 #: qcsrc/client/main.qc:1429
1279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1281 msgstr "Тып гульні:"
1283 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1284 msgid "This match supports"
1287 #: qcsrc/client/main.qc:1445
1292 #: qcsrc/client/main.qc:1447
1294 msgid "%d to %d players"
1297 #: qcsrc/client/main.qc:1449
1299 msgid "%d players maximum"
1302 #: qcsrc/client/main.qc:1451
1304 msgid "%d players minimum"
1307 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1308 msgid "Active modifications:"
1311 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1312 msgid "Special gameplay tips:"
1315 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1316 msgid "Server's message"
1319 #: qcsrc/client/main.qc:1560
1321 msgid "%s (not bound)"
1322 msgstr "%s (не звязаны)"
1324 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1328 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1331 msgstr " (%d галасоў)"
1333 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1337 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1338 msgid "Decide the gametype"
1339 msgstr "Абярыце тып гульні"
1341 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1342 msgid "Vote for a map"
1343 msgstr "Галасаванка за мапу"
1345 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1347 msgid "%d seconds left"
1348 msgstr "%d секунд засталося"
1350 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1351 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1354 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1355 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1358 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1359 msgid "Requesting preview..."
1362 #: qcsrc/client/view.qc:883
1364 msgstr "Таймер гранаты"
1366 #: qcsrc/client/view.qc:888
1367 msgid "Capture progress"
1370 #: qcsrc/client/view.qc:893
1371 msgid "Revival progress"
1372 msgstr "Рух адраджэння"
1374 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1375 msgid "error creating curl handle"
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1384 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1387 "Разбурыць перашкоды, каб знайсці і знішчыць ядро сілкавання ворага за пэўны "
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1391 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1399 msgid "Point limit:"
1400 msgstr "Абмежаванне балаў:"
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1407 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1408 msgstr "Забіць усю варожую каманду, каб перамагчы ў раўндзе"
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1412 msgid "Round limit:"
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1417 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1421 msgid "Capture time rankings"
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1425 msgid "Capture the Flag"
1426 msgstr "Capture the Flag"
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1430 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1431 "from the other team"
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1435 msgid "Capture limit:"
1436 msgstr "Абмежаванне захопаў:"
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1439 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1452 msgid "Race for fastest time."
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1460 msgid "Score as many frags as you can"
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1464 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1472 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1474 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1482 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1491 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1492 "freeze all enemies to win"
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1500 msgid "Survive against waves of monsters"
1501 msgstr "Выжыць насуперак хвалям пачвар"
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1504 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1505 msgstr "Захоўваць мяч, каб атрымаць балы на забойствы"
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1512 msgid "Gather all the keys to win the round"
1513 msgstr "Сабраць усе ключы"
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1520 msgid "^1You have no more lives left"
1521 msgstr "^1У вас скончыліся жыцці"
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1524 msgid "Last Man Standing"
1525 msgstr "Last Man Standing"
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1528 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1529 msgstr "Выжываць і забіваць, пакуль у ворагаў не застанецца жыццяў"
1531 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1535 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1536 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1539 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1543 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1544 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1545 msgid "How much score is needed before the match will end"
1548 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1552 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1553 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1556 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1560 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1561 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1564 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1565 msgid "Ball Stealer"
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1569 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1571 "Захапіць кантрольныя пункты, каб дабрацца да варожага генератара і знішчыць "
1574 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1578 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1579 msgid "Personal best"
1580 msgstr "Уласны рэкорд"
1582 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1584 msgstr "Рэкорд сервера"
1586 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1590 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1591 msgid "Race against other players to the finish line"
1592 msgstr "Бег навыперадкі да фінішнай лініі"
1594 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1598 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1599 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1602 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1603 msgid "Team Deathmatch"
1604 msgstr "Team Deathmatch"
1606 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1608 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1612 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1616 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1620 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1624 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1628 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1632 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1633 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1637 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1641 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1642 msgid "Medium armor"
1645 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1649 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1653 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1654 msgid "Small health"
1657 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1658 msgid "Medium health"
1661 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1665 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1669 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1670 #: qcsrc/common/util.qc:263
1671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1675 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1679 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1680 msgid "Fuel regenerator"
1683 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1685 msgstr "Энергія рэгенерацыі"
1687 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1689 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1690 msgstr "@!#%'n Шпулянне Тубай"
1692 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1695 msgstr "Абмежаванне забойстваў:"
1697 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1698 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1701 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1702 msgid "It's your turn"
1705 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1710 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1714 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1715 msgid "Current Game"
1718 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1722 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1727 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1732 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1736 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1737 msgid "Minigame message"
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1751 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1761 msgid "You are spectating"
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1765 msgid "Better luck next time!"
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1769 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1772 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1773 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1776 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1777 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1781 msgid "Push the boulders onto the targets"
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1802 msgid "Connect Four"
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1812 msgid "%s^7 won the game!"
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1825 msgid "You lost the game!"
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1839 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1846 msgid "Click on the game board to place your piece"
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1850 msgid "Nine Men's Morris"
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1855 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1859 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1863 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1876 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1884 msgid "Add AI player"
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1888 msgid "Remove AI player"
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1897 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1904 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1909 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1915 msgstr "Наступны матч"
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1918 msgid "Peg Solitaire"
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1922 msgid "All pieces cleared!"
1925 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1926 msgid "Remaining pieces:"
1929 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1931 msgid "Pieces left: %s"
1934 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1935 msgid "No more valid moves"
1938 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1939 msgid "Well done, you win!"
1940 msgstr "Віншуем, вы перамаглі!"
1942 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1943 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1946 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1950 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1951 msgid "Single Player"
1954 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1959 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1964 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1968 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1973 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1974 msgid "Spider attack"
1977 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1981 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1986 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1987 msgid "Wyvern attack"
1990 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2057 msgid "Draw damage numbers"
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2061 msgid "Font size minimum:"
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2065 msgid "Font size maximum:"
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2073 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:756
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2078 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2083 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2084 msgid "off-hand hook"
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2089 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2093 msgid "Vaporizer ammo"
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2099 msgstr "Дадатковае жыццё"
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2102 msgid "Napalm grenade"
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2110 msgid "Translocate grenade"
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2114 msgid "Spawn grenade"
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2118 msgid "Heal grenade"
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2122 msgid "Monster grenade"
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2126 msgid "Entrap grenade"
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2130 msgid "Veil grenade"
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2134 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2135 msgid "drop weapon / throw nade"
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2140 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2149 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2153 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2157 msgid "Overkill MachineGun"
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2161 msgid "Overkill Nex"
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2165 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2169 msgid "Overkill Shotgun"
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2175 msgid "Invisibility"
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2201 msgid "Spawn Shield"
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2209 msgid "Superweapons"
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2218 msgstr "Дапамажыце!"
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2230 msgstr "Замарожаны!"
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2268 msgid "Flag carrier"
2269 msgstr "Носьбіт сцяга"
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2272 msgid "Enemy carrier"
2273 msgstr "Варожы носьбіт"
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2276 msgid "Dropped flag"
2277 msgstr "Кінуты сцяг"
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2285 msgstr "Чырвоная база"
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2300 msgid "Return flag here"
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2306 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2308 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2310 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2311 msgid "Control point"
2312 msgstr "Кантрольны пункт"
2314 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2316 msgstr "Кінуты ключ"
2318 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2321 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2322 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2324 msgstr "Носьбіт ключа"
2326 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2330 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2336 msgid "Ball carrier"
2337 msgstr "Носьбіт мяча"
2339 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2347 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2348 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2352 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2356 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2360 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2364 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2368 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2372 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2374 msgid "%s needing help!"
2375 msgstr "%s патрэбна дапамога!"
2377 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2378 msgid "^1Server notices:"
2379 msgstr "^1Сервер абвяшчае:"
2381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2382 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2383 msgstr "^F4NOTE: ^BGЧат гледачоў нябачны для гульцоў падчас матчу"
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2387 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2388 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг"
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2393 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2394 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2396 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд, пабіўшы папярэдні "
2397 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунд"
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2401 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2406 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2407 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд"
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2412 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2413 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2415 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг за ^F2%s^BG секунд, не пабіўшы папярэдні "
2416 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F1%s^BG секунд"
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2419 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2420 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў вернуты на базу сваім уладальнікам"
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2423 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2427 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2428 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў знішчаны і вернуты на базу"
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2431 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2435 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2436 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты на базе і вернуты на яе"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2439 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2444 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2447 "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты недзе ў недасяжным месцы і вернуты на базу"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2450 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2456 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2459 "^BG ^TC^TT^BG Сцяг больш не мог трываць, і праз ^F1%.2f^BG секунд вярнуўся "
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2465 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2469 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2470 msgstr "^BGСцяг ^TC^TT^BG быў вернуты на базу"
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2473 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2478 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2479 msgstr "^BG%s^BG згубіў ^TC^TT^BG сцяг"
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2483 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2488 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2489 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT^BG сцяг"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2493 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2499 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2500 msgstr "^BG%s^BG вярнуў ^TC^TT^BG сцяг"
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2505 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2506 msgstr "^F2Кідаем жэрабя... Вынік: %s^F2!"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2509 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2510 msgstr "^BGНяма паліва для ^F1рэактыўнага заплечніка"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2513 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2515 "^F2Вы не маеце UID, настáўленні супергледача не будуць захаваны/адноўлены"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2518 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2519 msgstr "^F1Раўнд ужо пачаўся, вы далучыцеся да гульні ў наступным раўндзе"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2522 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2523 msgstr "^F2Будзеце назіраць у наступным раўндзе"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2526 msgid "^F2Match is restarting..."
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2531 msgid "^F4Countdown stopped!"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2536 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2541 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2546 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2547 msgstr "^BG%s%s^K1 быў ганебна ліквідаваны ^BG%s^K1%s%s"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2551 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2556 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2561 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2566 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2571 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2576 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2581 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2586 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2591 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2596 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2601 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2606 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2611 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2616 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2621 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2626 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2631 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2636 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2642 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2647 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2652 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2657 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2662 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2667 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2673 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2678 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2683 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2688 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2693 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2698 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2703 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2708 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2709 msgstr "^BG%s^K1 быў перанесены ў %s%s"
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2713 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2718 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2723 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2724 msgstr "^BG%s^K1 ганебна самаліквідаваўся%s%s"
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2728 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2733 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2738 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2743 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2748 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2753 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2758 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2759 msgstr "^BG%s^K1 памёр%s%s"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2763 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2764 msgstr "^BG%s^K1 знайшоў спякотнае месца%s%s"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2768 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2773 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2778 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2783 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2788 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2793 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2798 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2803 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2804 msgstr "^BG%s^K1 далучыўся да Зомбі%s%s"
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2808 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2814 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2820 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2825 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2830 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2835 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2840 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2845 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2850 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2851 msgstr "^BG%s^K1 пазбавіўся ўсіх патронаў%s%s"
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2855 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2856 msgstr "^BG%s^K1 згінуў%s%s"
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2860 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2865 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2870 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2875 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2880 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2881 msgstr "^BG%s^K1 перайшоў у %s%s"
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2885 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2890 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2895 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2900 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2905 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2910 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2915 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2920 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2925 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2930 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2935 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2940 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2945 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2950 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2955 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2960 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2965 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2970 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2975 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2980 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2985 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2990 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2995 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
3000 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3005 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3006 msgstr "^BG%s^K1 быў замарожаны ^BG%s"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3010 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3011 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены ^BG%s"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3015 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3016 msgstr "^BG%s^K3 вярнуўся да жыцця пасля падзення"
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3020 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3021 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены выбухам гранаты"
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3025 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3030 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3031 msgstr "^BG%s^K1 замарозіў сам сябе"
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3035 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3036 msgstr "^TC^TT^BG каманда перамагла ў раундзе"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3041 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3042 msgstr "^BG%s^BG перамог у раундзе"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3046 msgid "^BGRound tied"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3051 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3052 msgstr "^BGРаунд скончаны, пераможцаў няма"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3056 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3057 msgstr "^BGРэжым бога ўратаваў цябе ад %s шкоды, чыцер!"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3061 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3062 msgstr "^BG%s^BG узяў баф %s^BG!"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3066 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3067 msgstr "^BG%s^BG згубіў баф %s^BG!"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3072 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3073 msgstr "^BGВы кінулі баф %s^BG!"
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3078 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3079 msgstr "^BGВы узялі баф %s^BG!"
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3084 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3085 msgstr "^BGВы не маеце ^F1%s"
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3090 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3091 msgstr "^BGВы кінулі ^F1%s^BG%s"
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3096 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3097 msgstr "^BGВы ўзялі ^F1%s"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3102 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3103 msgstr "^BGВам не стае патронаў да ^F1%s"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3108 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3109 msgstr "^F1%s %s^BG закончыўся, але можна карыстацца ^F1%s^BG"
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3114 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3115 msgstr "^F1%s^BG ^F4 няма ^BG на гэтай мапе"
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3119 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3124 msgid "^BG%s^F3 connected"
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3129 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3130 msgstr "^BG%s^F3 цяпер гуляе"
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3134 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3140 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3141 msgstr "^BG%s^BG згубіў мяч!"
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3146 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3147 msgstr "^BG%s^BG узяў мяч!"
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3151 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3156 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3161 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3166 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3171 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3176 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3177 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT Ключ"
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3181 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3186 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3190 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3194 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3199 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3204 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3209 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3214 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3218 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3222 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3227 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3228 msgstr "^BG%s^K1 узяў Нябачнасць"
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3232 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3233 msgstr "^BG%s^K1 узяў Панцыр"
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3237 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3238 msgstr "^BG%s^K1 узяў Хуткасць"
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3242 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3243 msgstr "^BG%s^K1 узяў Сілу"
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3247 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3248 msgstr "^BG%s^F3 адлучыўся"
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3252 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3257 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3262 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3263 "spectators aren't allowed at the moment."
3265 "^F2Вас выкінулі з сервера, бо вы глядач, а гледачы зараз не дапускаюцца."
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3269 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3274 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3279 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3280 msgstr "^BG%s^BG пакінуў гонку"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3284 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3289 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3294 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3295 msgstr "^BG%s^BG скончыў гонку"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3299 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3304 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3310 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3317 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3323 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3329 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3334 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3335 msgstr "^TC^TT ^BGкаманда атрымала бал(ы)!"
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3340 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3341 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3346 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3347 msgstr "^BG%s^K1 узяў Суперзброю"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3350 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3354 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3360 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3367 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3373 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3374 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3380 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3385 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3390 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3395 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3400 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3405 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3410 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3415 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3420 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3425 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3430 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3435 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3440 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3445 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3450 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3455 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3460 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3465 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3470 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3475 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3480 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3485 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3490 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3495 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3500 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3505 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3510 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3516 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3521 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3526 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3531 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
3537 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3542 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3547 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3552 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3557 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3562 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3567 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3572 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3578 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3584 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3589 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3595 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3602 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3608 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3614 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3619 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3624 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3629 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3634 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3639 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3644 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3649 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3654 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3659 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3664 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3669 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3674 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3679 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3684 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3689 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3694 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3699 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3703 msgid "^F4You are now alone!"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3707 msgid "^BGYou are attacking!"
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3711 msgid "^BGYou are defending!"
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3716 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3721 msgid "%s players are needed for this match."
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3729 msgid "^BGGame starts in"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3734 msgid "^BGRound %s starts in"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3738 msgid "^F4Round cannot start"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3742 msgid "^F2Don't camp!"
3743 msgstr "^F2Годзе хавацца!"
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3747 "^BGYou are now free.\n"
3748 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3749 "^BGif you think you will succeed."
3751 "^BGЦяпер вы вольныя.\n"
3752 "^BGНе саромцеся ^F2спрабаваць захапіць^BG сцяг ізноў,\n"
3753 "^BGкалі лічыце, што здолееце."
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3756 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3761 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3762 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3763 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3767 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3768 msgstr "^BGВы захапілі ^TC^TT^BG сцяг!"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3771 msgid "^BGYou captured the flag!"
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3776 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3777 msgstr "^BGНадта шмат выкіданняў сцяга! Кіданне адключана на %s."
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3781 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3782 msgstr "^BG%s^BG перадаў ^TC^TT^BG сцяг да %s"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3786 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3791 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3792 msgstr "^BGВы атрымалі ^TC^TT^BG сцяг ад %s"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3796 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3801 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3806 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3807 msgstr "^BGВы просіце %s^BG перадаць вам сцяг"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3811 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3812 msgstr "^BGВы перадалі ^TC^TT^BG сцяг %s"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3816 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3820 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3821 msgstr "^BGУ вас ^TC^TT^BG сцяг!"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3824 msgid "^BGYou got the flag!"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3829 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3834 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3839 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3840 msgstr "^BGВораг %s^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3844 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3845 msgstr "^BGВораг %s (^BG%s%s)^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3850 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3856 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3861 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3866 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3871 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3876 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3881 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3886 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3891 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3892 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3896 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3897 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды (^BG%s%s)^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3901 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3905 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3906 msgstr "^BGВы вярнулі ^TC^TT^BG сцяг!"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3909 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3910 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць вас на радары!"
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3913 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3914 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць носьбітаў на радары!"
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3918 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3919 msgstr "^K3%sВы забілі ^BG%s"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3925 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3926 msgstr "^K3%sВы адабралі бал у ^BG%s"
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3930 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3931 msgstr "^K1%sВас забіў ^BG%s"
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3937 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3938 msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3942 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3947 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3952 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3957 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3962 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3963 msgstr "^K1%sВы несумленна забілі ^BG%s"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3967 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3968 msgstr "^K1%sВы адабралі бал у ^BG%s^K1, пакуль яны набіралі"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3972 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3973 msgstr "^K1%sВас несумленна забіў ^BG%s"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3977 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3982 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3986 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3987 msgstr "^F2Вы атрымалі ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3992 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3993 "You are now on: %s"
3995 "^BGВас перанеслі ў іншую каманду\n"
3996 "Цяпер вы належыце: %s"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3999 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4003 msgid "^K1Die camper!"
4004 msgstr "^K1Памры, кэмпер!"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4007 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4008 msgstr "^K1Скарэктуй сваю тактыку, кэмпер!"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4011 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4016 msgid "^K1You were %s"
4017 msgstr "^K1Вы былі %s"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4020 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4024 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4028 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4032 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4036 msgid "^K1You fragged yourself!"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4040 msgid "^K1You need to be more careful!"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4044 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4048 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4052 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4056 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4060 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4064 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4068 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4072 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4076 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4080 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4084 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4088 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4092 msgid "^K1You need to preserve your health"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4096 msgid "^K1You became a shooting star!"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4100 msgid "^K1You melted away in slime!"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4104 msgid "^K1You committed suicide!"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4108 msgid "^K1You ended it all!"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4112 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4117 msgid "^BGYou are now on: %s"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4121 msgid "^K1You died in an accident!"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4125 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4129 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4133 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4137 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4141 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4145 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4149 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4153 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4157 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4161 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4165 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4169 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4173 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4177 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4181 msgid "^K1Watch your step!"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4186 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4191 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4196 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4201 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4207 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4213 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4218 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4223 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4227 msgid "^BGDoor unlocked!"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4232 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4237 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4241 msgid "^K3You revived yourself"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4246 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4251 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4255 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4259 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4263 msgid "^K1You froze yourself"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4267 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4272 msgid "^K1A %s has arrived!"
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4276 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4280 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4285 "^K1No spawnpoints available!\n"
4286 "Hope your team can fix it..."
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4292 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4293 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4297 msgid "^BGYou picked up the ball"
4298 msgstr "^BGВы ўзялі мяч"
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4301 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4306 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4307 "Help the key carriers to meet!"
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4312 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4313 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4318 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4319 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4323 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4327 msgid "^BGScanning frequency range..."
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4331 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4335 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4340 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4341 "Use the same command again to spectate anyway."
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4345 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4351 "^BGWaiting for players to join...\n"
4352 "Need active players for: %s"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4357 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4361 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4365 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4369 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4373 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4378 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4379 msgstr "^F2Дадатковых жыццяў засталося: ^K1%s"
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4384 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4385 "Next weapon: ^F1%s"
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4390 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4391 msgstr "^F2Дзейная зброя: ^F1%s"
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4395 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4399 msgid "^BGYou captured a control point"
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4404 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4408 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4412 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4417 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4418 "^F2Capture some control points to unshield it"
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4422 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4427 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4428 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4433 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4438 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4443 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4444 "Keep fragging until we have a winner!"
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4449 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4450 "Keep scoring until we have a winner!"
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4455 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4457 "Generators are now decaying.\n"
4458 "The more control points your team holds,\n"
4459 "the faster the enemy generator decays"
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4465 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4466 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4470 msgid "^K1In^BG-portal created"
4471 msgstr "^K1Уваходны^BG партал створаны"
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4474 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4475 msgstr "^F3Выходны^BG партал створаны"
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4478 msgid "^F1Portal creation failed"
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4482 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4486 msgid "^F2Strength has worn off"
4487 msgstr "^F2Сіла скончылася"
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4490 msgid "^F2Shield surrounds you"
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4494 msgid "^F2Shield has worn off"
4495 msgstr "^F2Панцыр скончыўся"
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4498 msgid "^F2You are on speed"
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4502 msgid "^F2Speed has worn off"
4503 msgstr "^F2Хуткасць скончылася"
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4506 msgid "^F2You are invisible"
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4510 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4511 msgstr "^F2Нябачнасць скончылася"
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4514 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4518 msgid "^BGSequence completed!"
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4522 msgid "^BGThere are more to go..."
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4527 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4531 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4535 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4539 msgid "^F2You now have a superweapon"
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4543 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4547 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4551 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4555 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4559 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4563 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4567 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4572 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4577 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4582 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4587 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4592 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4604 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4608 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4612 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4624 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4626 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4629 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4631 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4634 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4635 msgid "TRIPLE FRAG! "
4636 msgstr "ТРАЙНЫ ФРАГ! "
4638 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4640 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4645 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4648 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4650 msgstr "ШАЛЕНСТВА! "
4652 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4654 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4657 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4659 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4662 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4666 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4668 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4671 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4673 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4676 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4680 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4682 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4685 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4687 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4690 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4692 msgstr "БЕРСЕРКЕР! "
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4696 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4699 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4701 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4704 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4710 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4713 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4715 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4718 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4719 msgid "ARMAGEDDON! "
4720 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4722 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4724 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4727 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4729 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:488
4736 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4739 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4746 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4748 msgid "%d score spree! "
4749 msgstr "%d балаў запар! "
4751 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4753 msgid "%d frag spree! "
4754 msgstr "%d фрагаў запар! "
4756 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4757 msgid "First blood! "
4758 msgstr "Першая кроў! "
4760 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4761 msgid "First score! "
4762 msgstr "Першы бал! "
4764 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4765 msgid "First casualty! "
4766 msgstr "Першае здарэнне! "
4768 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4769 msgid "First victim! "
4770 msgstr "Першая ахвяра! "
4772 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:581
4774 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4777 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4779 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4782 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:600
4784 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4787 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4789 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4792 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4794 msgid ", ending their %d frag spree"
4797 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4799 msgid ", ending their %d score spree"
4802 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
4804 msgid ", losing their %d frag spree"
4807 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4809 msgid ", losing their %d score spree"
4812 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:659
4817 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4821 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4825 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4829 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4833 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4837 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4839 msgstr "Нейтральная"
4841 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4845 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4849 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4853 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4857 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4861 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4865 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4869 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4873 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4874 msgid "GENERATOR^Red"
4877 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4878 msgid "GENERATOR^Blue"
4881 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4882 msgid "GENERATOR^Yellow"
4885 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4886 msgid "GENERATOR^Pink"
4889 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4891 msgid "%s under attack!"
4892 msgstr "%s пад атакай!"
4894 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4898 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4899 msgid "eWheel Turret"
4902 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4906 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4910 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4914 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4915 msgid "Fusion Reactor"
4918 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4919 msgid "Hellion Missile Turret"
4922 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4926 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4927 msgid "Hunter-Killer Turret"
4930 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4931 msgid "Hunter-Killer"
4934 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4935 msgid "Machinegun Turret"
4938 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4942 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4946 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4950 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4951 msgid "Phaser Cannon"
4954 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4958 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4959 msgid "Plasma Cannon"
4962 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4966 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4967 msgid "Dual Plasma Cannon"
4970 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4971 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4975 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4976 msgid "Walker Turret"
4979 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4983 #: qcsrc/common/util.qc:248
4984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4988 #: qcsrc/common/util.qc:249
4989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4993 #: qcsrc/common/util.qc:250
4994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4996 msgstr "Новыя цацкі"
4998 #: qcsrc/common/util.qc:251
4999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5003 #: qcsrc/common/util.qc:252
5004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5005 msgid "Rocket Flying"
5006 msgstr "Ракетны палёт"
5008 #: qcsrc/common/util.qc:253
5009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5010 msgid "Invincible Projectiles"
5011 msgstr "Непераможныя ракеты"
5013 #: qcsrc/common/util.qc:254
5014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5016 msgstr "Нізкая гравітацыя"
5018 #: qcsrc/common/util.qc:255
5019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5023 #: qcsrc/common/util.qc:256
5027 #: qcsrc/common/util.qc:257
5028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5030 msgstr "Паветраны бой"
5032 #: qcsrc/common/util.qc:258
5033 msgid "Melee only Arena"
5036 #: qcsrc/common/util.qc:260
5037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5041 #: qcsrc/common/util.qc:261
5042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5043 msgid "Weapons stay"
5044 msgstr "Зброя застаецца"
5046 #: qcsrc/common/util.qc:262
5047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5051 #: qcsrc/common/util.qc:264
5052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5056 #: qcsrc/common/util.qc:265
5060 #: qcsrc/common/util.qc:266
5062 msgstr "Без бонусаў"
5064 #: qcsrc/common/util.qc:267
5068 #: qcsrc/common/util.qc:268
5069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5070 msgid "Touch explode"
5071 msgstr "Выбух ад дотыку"
5073 #: qcsrc/common/util.qc:269
5074 msgid "Wall jumping"
5077 #: qcsrc/common/util.qc:270
5078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5079 msgid "No start weapons"
5080 msgstr "Пачынаць без зброі"
5082 #: qcsrc/common/util.qc:271
5086 #: qcsrc/common/util.qc:272
5087 msgid "Offhand blaster"
5090 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5094 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5098 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5100 msgstr "Не пазначаны"
5102 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5103 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5106 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5107 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5110 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5114 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5119 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5123 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5127 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5131 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5136 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5141 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5146 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5151 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5155 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5159 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5163 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5168 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5173 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5178 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5183 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5188 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5193 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5197 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5201 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5205 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5209 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5213 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5217 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5221 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5225 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5229 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5233 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5238 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5243 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5244 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5245 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5247 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5248 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5249 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5250 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5251 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5256 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5261 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5276 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5281 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5286 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5295 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5300 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5304 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5308 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5313 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5318 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5323 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5327 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5328 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5330 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5331 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5332 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5352 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5372 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5374 msgid "LEFT_SHOULDER"
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5379 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5382 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5384 msgid "LEFT_TRIGGER"
5387 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5389 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5392 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5394 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5397 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5399 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5404 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5409 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5414 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5419 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5422 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5424 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5427 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5429 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5432 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5433 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5438 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5443 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5448 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5453 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5458 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5463 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5466 msgstr "Націсніце %s"
5468 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5469 msgid "No right gunner!"
5470 msgstr "Няма стральца справа!"
5472 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5473 msgid "No left gunner!"
5474 msgstr "Няма стральца злева!"
5476 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5480 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5484 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5485 msgid "Racer cannon"
5488 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5492 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5493 msgid "Raptor cannon"
5496 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5500 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5501 msgid "Raptor flare"
5504 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5508 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5512 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5516 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5520 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5524 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5528 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5532 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5536 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5537 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5538 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5540 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5542 msgid "Grappling Hook"
5543 msgstr "Grappling Hook"
5545 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5549 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5553 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5557 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5558 msgid "Port-O-Launch"
5559 msgstr "Port-O-Launch"
5561 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5565 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5566 msgid "T.A.G. Seeker"
5567 msgstr "T.A.G. Seeker"
5569 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5573 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5577 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5580 msgstr "@!#%'n Tuba"
5582 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5586 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5590 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5592 msgid "CI_DEC^%s years"
5593 msgstr "CI_DEC^%s гадоў"
5595 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5597 msgid "CI_ZER^%d years"
5598 msgstr "CI_ZER^%d гадоў"
5600 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5602 msgid "CI_FIR^%d year"
5603 msgstr "CI_FIR^%d год"
5605 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5607 msgid "CI_SEC^%d years"
5608 msgstr "CI_SEC^%d гады"
5610 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5612 msgid "CI_THI^%d years"
5613 msgstr "CI_THI^%d гады"
5615 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5617 msgid "CI_MUL^%d years"
5618 msgstr "CI_MUL^%d гадоў"
5620 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5622 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5623 msgstr "CI_DEC^%s тыдняў"
5625 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5627 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5628 msgstr "CI_ZER^%d тыдняў"
5630 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5632 msgid "CI_FIR^%d week"
5633 msgstr "CI_FIR^%d тыдзень"
5635 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5637 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5638 msgstr "CI_SEC^%d тыдні"
5640 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5642 msgid "CI_THI^%d weeks"
5643 msgstr "CI_THI^%d тыдні"
5645 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5647 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5648 msgstr "CI_MUL^%d тыдняў"
5650 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5652 msgid "CI_DEC^%s days"
5653 msgstr "CI_DEC^%s дзён"
5655 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5657 msgid "CI_ZER^%d days"
5658 msgstr "CI_ZER^%d дзён"
5660 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5662 msgid "CI_FIR^%d day"
5663 msgstr "CI_FIR^%d дзень"
5665 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5667 msgid "CI_SEC^%d days"
5668 msgstr "CI_SEC^%d дні"
5670 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5672 msgid "CI_THI^%d days"
5673 msgstr "CI_THI^%d дні"
5675 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5677 msgid "CI_MUL^%d days"
5678 msgstr "CI_MUL^%d дзён"
5680 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5682 msgid "CI_DEC^%s hours"
5683 msgstr "CI_DEC^%s гадзін"
5685 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5687 msgid "CI_ZER^%d hours"
5688 msgstr "CI_ZER^%d гадзін"
5690 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5692 msgid "CI_FIR^%d hour"
5693 msgstr "CI_FIR^%d гадзіна"
5695 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5697 msgid "CI_SEC^%d hours"
5698 msgstr "CI_SEC^%d гадзіны"
5700 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5702 msgid "CI_THI^%d hours"
5703 msgstr "CI_THI^%d гадзіны"
5705 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5707 msgid "CI_MUL^%d hours"
5708 msgstr "CI_MUL^%d гадзін"
5710 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5712 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5713 msgstr "CI_DEC^%s хвілін"
5715 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5717 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5718 msgstr "CI_ZER^%d хвілін"
5720 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5722 msgid "CI_FIR^%d minute"
5723 msgstr "CI_FIR^%d хвіліна"
5725 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5727 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5728 msgstr "CI_SEC^%d хвіліны"
5730 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5732 msgid "CI_THI^%d minutes"
5733 msgstr "CI_THI^%d хвіліны"
5735 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5737 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5738 msgstr "CI_MUL^%d хвілін"
5740 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5742 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5743 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5745 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5747 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5748 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5750 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5752 msgid "CI_FIR^%d second"
5753 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5755 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5757 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5758 msgstr "CI_SEC^%d секунды"
5760 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5762 msgid "CI_THI^%d seconds"
5763 msgstr "CI_THI^%d секунды"
5765 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5767 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5768 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5770 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5775 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5780 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5785 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5790 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5791 msgid "No description"
5794 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5797 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5798 "please file an issue."
5801 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5803 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5804 msgstr "%d дзён, %02d:%02d:%02d"
5806 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5808 msgid "%02d:%02d:%02d"
5809 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5811 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5816 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5828 msgid "Extended Team"
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
5852 msgid "Level Design"
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
5856 msgid "Music / Sound FX"
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
5864 msgid "Marketing / PR"
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5876 msgid "Engine Additions"
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
5884 msgid "Other Active Contributors"
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
5904 msgid "Chinese (China)"
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:178
5908 msgid "Chinese (Taiwan)"
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:187
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:205
5924 msgid "English (Australia)"
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:211
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:253
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:270
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:304
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:313
5976 msgid "Portuguese (Brazil)"
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:319
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:328
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:343
5988 msgid "Scottish Gaelic"
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:346
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:352
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:375
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:384
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:392
6012 msgid "Past Contributors"
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6016 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6017 msgstr "прымусова запісваецца ў config.cfg"
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6020 msgid "will not be saved"
6021 msgstr "не будзе захаваная"
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6024 msgid "will be saved to config.cfg"
6025 msgstr "будзе захаваная ў config.cfg"
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6032 msgid "engine setting"
6033 msgstr "настáўленне рухавіка"
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6037 msgstr "толькі чытанне"
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6050 msgstr "Стваральнікі"
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6053 msgid "The Xonotic credits"
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6058 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6059 "player name to get started. You can change these options later through the "
6062 "Сардэчна запрашаем у Xonotic. Калі ласка, пазначце сваю мову і задайце сваё "
6063 "імя ў гульні. Пазней можна будзе змяніць гэтыя настáўленні праз меню."
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6072 msgid "Name under which you will appear in the game"
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6076 msgid "Text language:"
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6080 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6081 msgstr "Звязаць ваша імя са статыстыкай гульні на stats.xonotic.org?"
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6089 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6094 msgid "Save settings"
6095 msgstr "Захаваць настáўленні"
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6101 msgstr "Сардэчна запрашаем"
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6113 msgid "Restart level"
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6133 msgstr "Настáўленні"
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6154 msgid "Ammunition display:"
6155 msgstr "Прагляд патронаў:"
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6158 msgid "Show only current ammo type"
6159 msgstr "Паказваць толькі дзейны тып патронаў"
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6163 msgid "Noncurrent alpha:"
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6168 msgid "Noncurrent scale:"
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6174 msgstr "Зраўнаваць значкі:"
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6202 msgstr "Панэль патронаў"
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6206 msgid "Message duration:"
6207 msgstr "Працягласць паведамлення:"
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6212 msgstr "Тэрмін знікання:"
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6215 msgid "Flip messages order"
6216 msgstr "Адваротны парадак паведамленняў"
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6220 msgid "Text alignment:"
6221 msgstr "Раўнанне тэксту:"
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6231 msgstr "Памер шрыфту:"
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6234 msgid "Bold font scale:"
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6238 msgid "Centerprint Panel"
6239 msgstr "Цэнтральная панэль паведамленняў"
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6242 msgid "Chat entries:"
6243 msgstr "Допісы ў чаце:"
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6247 msgstr "Памер чату:"
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6250 msgid "Chat lifetime:"
6251 msgstr "Тэрмін жыцця чату:"
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6254 msgid "Chat beep sound"
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6259 msgstr "Панэль чату"
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6262 msgid "Engine info:"
6263 msgstr "Звесткі пра рухавік:"
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6266 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6267 msgstr "Уж. алгарытм асярэднення FPS"
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6270 msgid "Engine Info Panel"
6271 msgstr "Панэль звестак пра рухавік"
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6274 msgid "Combine health and armor"
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6280 msgid "Enable status bar"
6281 msgstr "Уключыць радок стану"
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6285 msgid "Status bar alignment:"
6286 msgstr "Раўнанне радка стану:"
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6304 msgid "Icon alignment:"
6305 msgstr "Раўнанне значкоў:"
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6308 msgid "Flip health and armor positions"
6309 msgstr "Памяняць месцамі здароўе і бронь"
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6312 msgid "Health/Armor Panel"
6313 msgstr "Панэль здароўя/броні"
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6316 msgid "Info messages:"
6317 msgstr "Інф. паведамленні:"
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6321 msgstr "Адвярнуць раўнаванне"
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6324 msgid "Info Messages Panel"
6325 msgstr "Панэль інфармацыйных паведамленняў"
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:37
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6344 msgid "Enable spectating"
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6348 msgid "Enable even playing in warmup"
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6356 msgid "Text/icon ratio:"
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6360 msgid "Hide spawned items"
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6364 msgid "Hide big armor and health"
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6368 msgid "Dynamic size"
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6372 msgid "Items Time Panel"
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6376 msgid "Mod Icons Panel"
6377 msgstr "Панэль значкоў мода"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6380 msgid "Notifications:"
6381 msgstr "Абвяшчэнні:"
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6384 msgid "Also print notifications to the console"
6385 msgstr "Выводзіць абвяшчэнні яшчэ і ў кансолі"
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6388 msgid "Flip notify order"
6389 msgstr "Адвярнуць парадак абвяшчэнняў"
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6392 msgid "Entry lifetime:"
6393 msgstr "Тэрмін бачнасці:"
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6396 msgid "Entry fadetime:"
6397 msgstr "Тэрмін знікання:"
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6400 msgid "Notification Panel"
6401 msgstr "Панэль абвяшчэнняў"
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:138
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:144
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:739
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6414 msgid "Enable even observing"
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6419 msgid "Enable only in Race/CTS"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6424 msgstr "Радок стану"
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6437 msgid "Inward align"
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6441 msgid "Outward align"
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6445 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6446 msgstr "Памяняць месцамі хуткасць і паскарэнне"
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6453 msgid "Include vertical speed"
6454 msgstr "З вертыкальнай хуткасцю"
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6457 msgid "Show speed unit"
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6462 msgstr "Найбольшая хуткасць"
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6465 msgid "Acceleration:"
6466 msgstr "Паскарэнне:"
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6469 msgid "Include vertical acceleration"
6470 msgstr "З вертыкальным паскарэннем"
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6473 msgid "Physics Panel"
6474 msgstr "Панэль фізікі"
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6477 msgid "Pickup messages:"
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6504 msgid "Icon size scale:"
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6508 msgid "Pickup Panel"
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6512 msgid "Powerups Panel"
6513 msgstr "Панэль бонусаў"
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6517 msgid "Always enable"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6521 msgid "Forced aspect:"
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6525 msgid "Pressed Keys Panel"
6526 msgstr "Панэль націснутых кнопак"
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6529 msgid "Quick Menu Panel"
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6533 msgid "Race Timer Panel"
6534 msgstr "Панэль гоначнага таймера"
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6537 msgid "Enable in team games"
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6555 msgstr "Празрыстасць:"
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6587 msgstr "Рэжым павелічэння:"
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6598 msgid "Always zoomed"
6599 msgstr "Заўсёды павялічаны"
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6602 msgid "Never zoomed"
6603 msgstr "Ніколі не павялічаны"
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6607 msgstr "Панэль радара"
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6632 msgstr "Табліца балаў"
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:46
6635 msgid "StrafeHUD mode:"
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6639 msgid "View angle centered"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6643 msgid "Velocity angle centered"
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6647 msgid "StrafeHUD style:"
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6655 msgid "progress bar"
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:61
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:65
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6671 msgid "Center panel"
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6675 msgid "Reset colors"
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6683 msgid "Angle indicator:"
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:84
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:92
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:86
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:94
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:88
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:96
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:123
6702 msgid "Switch indicator:"
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:127
6706 msgid "Best angle indicator:"
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6710 msgid "StrafeHUD Panel"
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6718 msgid "Show elapsed time"
6719 msgstr "Паказваць мінулы час"
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6722 msgid "Secondary timer:"
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6731 msgstr "Панэль таймера"
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6734 msgid "Alpha after voting:"
6735 msgstr "Празр. пасля галасавання:"
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6739 msgstr "Панэль галасавання"
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6742 msgid "Fade out after:"
6743 msgstr "Знікаць пасля:"
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6751 msgid "Fade effect:"
6752 msgstr "Эфект знікання:"
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6771 msgid "Weapon icons:"
6772 msgstr "Значкі зброі:"
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6775 msgid "Show only owned weapons"
6776 msgstr "Паказваць толькі сваю зброю"
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6779 msgid "Show weapon ID as:"
6780 msgstr "Паказваць ID зброі як:"
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6784 msgstr "Не паказваць"
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6795 msgid "Weapon ID scale:"
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6799 msgid "Show Accuracy"
6800 msgstr "Паказваць дакладнасць"
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6804 msgstr "Паказваць патроны"
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6807 msgid "Ammo bar alpha:"
6808 msgstr "Празрыстасць радка патронаў:"
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6811 msgid "Ammo bar color:"
6812 msgstr "Колер радка патронаў:"
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6815 msgid "Weapons Panel"
6816 msgstr "Панэль зброі"
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6844 msgid "Save current skin"
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6848 msgid "Panel background defaults:"
6849 msgstr "Стандартны фон панэляў:"
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764
6856 msgid "Border size:"
6857 msgstr "Шырыня краёў:"
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6862 msgstr "Колер каманды:"
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
6865 msgid "Test team color in configure mode"
6866 msgstr "Праверыць колер каманды ў рэжыме настáўлення"
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6874 msgstr "Вобласць HUD:"
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6877 msgid "DOCK^Disabled"
6878 msgstr "DOCK^Адключана"
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6886 msgstr "DOCK^Сярэдняя"
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6890 msgstr "DOCK^Вялікая"
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6893 msgid "Grid settings:"
6894 msgstr "Настáўленні сеткі:"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
6897 msgid "Snap panels to grid"
6898 msgstr "Перасоўванне панэляў па сетцы"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
6902 msgstr "Памер сеткі:"
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6919 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
6920 "vertical lines by editing %s in the console"
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
6925 msgstr "Выйсці з настáўленняў"
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6928 msgid "Panel HUD Setup"
6929 msgstr "Настáўленні панэляў HUD"
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6945 msgid "Move target:"
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6958 msgstr "Пункт з'яўлення"
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6971 msgstr "Задаць вокладку:"
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6974 msgid "Monster Tools"
6975 msgstr "Інструменты пачвар"
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6978 msgid "Find servers to play on"
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6982 msgid "Host your own game"
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6991 msgstr "Сеткавая гульня"
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6995 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7010 msgstr "Неабмежавана"
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7018 msgstr "Абмежаванне часу:"
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7021 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7030 msgid "TIMLIM^Default"
7031 msgstr "TIMLIM^Стандартна"
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7039 msgid "TIMLIM^Infinite"
7040 msgstr "TIMLIM^Бясконца"
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7059 msgid "Player slots:"
7060 msgstr "Колькасць гульцоў:"
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7064 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7069 msgid "Number of bots:"
7070 msgstr "Колькасць ботаў:"
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7073 msgid "Amount of bots on your server"
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7078 msgstr "Майстэрства ботаў:"
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7081 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7086 msgstr "Ботападобны"
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7093 msgid "You will win"
7094 msgstr "Лёгка перамагчы"
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7098 msgstr "Можна перамагчы"
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7101 msgid "You might win"
7102 msgstr "Цяжка перамагчы"
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7122 msgstr "Звышчалавек"
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7126 msgstr "Богападобны"
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7130 msgstr "Мутатары..."
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7133 msgid "Mutators and weapon arenas"
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7142 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7143 "Delete to clear; Enter when done."
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7148 msgstr "Дадаць паказаныя"
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7151 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7155 msgid "Remove shown"
7156 msgstr "Выдаліць паказаныя"
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7159 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7167 msgid "Add every available map to your selection"
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7172 msgstr "Выдаліць усе"
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7175 msgid "Remove all the maps from your selection"
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7179 msgid "Start multiplayer!"
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7192 msgstr "Тыпы гульні:"
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7204 msgid "Map Information"
7205 msgstr "Інфармацыя пра мапу"
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7212 msgid "Gameplay mutators:"
7213 msgstr "Мутатары гэймплэю:"
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7217 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7218 "directional key to dodge"
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7222 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7226 msgid "All players are almost invisible"
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7231 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7236 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7240 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7245 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7250 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7254 msgid "Weapon & item mutators:"
7255 msgstr "Мутатары зброі ды рэчаў:"
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7258 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7263 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7269 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7270 "with the Electro primary fire"
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7275 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7276 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7281 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7282 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7283 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7287 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7291 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7295 msgid "Regular (no arena)"
7296 msgstr "Звычайная (не арэна)"
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7300 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7301 "without weapon pickups"
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7305 msgid "Weapon arenas:"
7306 msgstr "Арэны са зброяй:"
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7309 msgid "Custom weapons"
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7313 msgid "Most weapons"
7314 msgstr "Большасць зброі"
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7321 msgid "Special arenas:"
7322 msgstr "Асаблівыя арэны:"
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7326 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7327 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7328 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7329 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7334 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7335 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7336 "switch to another weapon."
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7340 msgid "with blaster"
7341 msgstr "з бластэрам"
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7344 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7352 msgid "SRVS^Categories"
7353 msgstr "SRVS^Катэгорыі"
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7360 msgid "Show empty servers"
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7368 msgid "Show full servers that have no slots available"
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7376 msgid "Show high latency servers"
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7380 msgid "Reload the server list"
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7389 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7399 msgstr "Інфармацыя..."
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7402 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7407 msgid "No Terms of Service specified"
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7418 msgstr "%d змяненняў"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7422 msgstr "Афіцыйныя настáўленні"
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7425 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7426 msgstr "Н/Д (не выйшла далучыцца, няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7429 msgid "N/A (auth library missing)"
7430 msgstr "Н/Д (няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7433 msgid "Not supported (can't connect)"
7434 msgstr "Не падтрымліваецца (не выйшла далучыцца)"
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7437 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7438 msgstr "Не падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7441 msgid "Supported (will encrypt)"
7442 msgstr "Падтрымліваецца (будзе шыфраванне)"
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7445 msgid "Supported (won't encrypt)"
7446 msgstr "Падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7449 msgid "Requested (will encrypt)"
7450 msgstr "Запытана (будзе шыфраванне)"
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7453 msgid "Requested (won't encrypt)"
7454 msgstr "Запытана (шыфравання не будзе)"
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7457 msgid "Required (can't connect)"
7458 msgstr "Патрабуецца (не выйшла далучыцца)"
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7461 msgid "Required (will encrypt)"
7462 msgstr "Патрабуецца (будзе шыфраванне)"
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7465 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7470 msgid "custom stats server"
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7475 msgid "stats disabled"
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7480 msgid "stats enabled"
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7490 msgid "Terms of Service"
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7499 msgstr "Назва сервера:"
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7511 msgstr "Настáўленні:"
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7524 msgstr "Вольныя месцы:"
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7528 msgstr "Шыфраванне:"
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7543 msgid "Server Information"
7544 msgstr "Інфармацыя пра сервер"
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7552 msgstr "Здымкі экрана"
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7555 msgid "Music Player"
7556 msgstr "Музычны плэер"
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7559 msgid "Auto record demos"
7560 msgstr "Аўтазапіс дэмак"
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7564 msgstr "Праверка прадукцыйнасці"
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7567 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7575 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7576 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матча."
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7580 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7581 msgstr "Сапраўды жадаеце адлучыцца?"
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7589 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7590 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матчу."
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7597 msgid "MUSICPL^Add all"
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7601 msgid "Set as menu track"
7602 msgstr "Зрабіць трэкам меню"
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7605 msgid "Reset default menu track"
7606 msgstr "Скінуць да стандартнага трэка меню"
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7613 msgid "Random order"
7614 msgstr "Выпадковы парадак"
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7617 msgid "MUSICPL^Stop"
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7621 msgid "MUSICPL^Play"
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7625 msgid "MUSICPL^Pause"
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7629 msgid "MUSICPL^Prev"
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7633 msgid "MUSICPL^Next"
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7637 msgid "MUSICPL^Remove"
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7641 msgid "MUSICPL^Remove all"
7642 msgstr "Выдаліць усе"
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7645 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7646 msgstr "Аўтаматычна здымаць табло ліку"
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7649 msgid "Open in the viewer"
7650 msgstr "Адкрыць у праглядніку"
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7674 msgid "Apply immediately"
7675 msgstr "Ужыць зараз"
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7686 msgid "Glowing color"
7687 msgstr "Колер падсвятлення"
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7690 msgid "Detail color"
7691 msgstr "Колер дэталяў"
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7698 msgid "Allow player statistics to track your client"
7699 msgstr "Дазволіць статыстыцы адсочваць ваш кліент"
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7702 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7703 msgstr "Дазволіць статыстыцы выкарыстоўваць ваша імя"
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7706 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7710 msgid "Select language..."
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7714 msgid "Are you sure you want to quit?"
7715 msgstr "Сапраўды жадаеце выйсці?"
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7718 msgid "Quit the game"
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7731 msgstr "Капіяваць *"
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7742 msgid "Set * as child"
7743 msgstr "Вызначыць * як дзіця"
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7747 msgstr "Далучыць да *"
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7750 msgid "Detach from *"
7751 msgstr "Адлучыць ад *"
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7754 msgid "Visual object properties for *:"
7755 msgstr "Візуальныя ўласцівасці для *:"
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7759 msgstr "Вызначыць празрыстасць:"
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7762 msgid "Set color main:"
7763 msgstr "Вызначыць галоўны колер:"
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7766 msgid "Set color glow:"
7767 msgstr "Колер святла:"
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7774 msgid "Physical object properties for *:"
7775 msgstr "Фізічныя ўласцівасці для *:"
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7778 msgid "Set material:"
7779 msgstr "Вызначыць матэрыял:"
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7782 msgid "Set solidity:"
7783 msgstr "Вызначыць трываласць:"
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7794 msgid "Set physics:"
7795 msgstr "Вызначыць фізіку:"
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7811 msgstr "Вызначыць памер:"
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7815 msgstr "Вызначыць моц:"
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7822 msgid "* object info"
7823 msgstr "інфармацыя пра аб'ект *"
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7827 msgstr "інфармацыя пра мадэль *"
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7830 msgid "* attachment info"
7831 msgstr "* інфармацыя пра далучэнне"
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7835 msgstr "Паказваць даведку"
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7838 msgid "* is the object you are facing"
7839 msgstr "* гэта аб'ект перад вамі"
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7842 msgid "Sandbox Tools"
7843 msgstr "Начынне пясочніцы"
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7863 msgstr "Карыстальнік"
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7870 msgid "Change the game settings"
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7882 msgid "VOL^Ambient:"
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7887 msgstr "Інфармацыя:"
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7914 msgid "New style sound attenuation"
7915 msgstr "Новы стыль паслаблення гуку"
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7918 msgid "Mute sounds when not active"
7919 msgstr "Абязгучыць калі вакно неактыўна"
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7926 msgid "Sound output frequency"
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7966 msgid "Number of channels for the sound output"
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8002 msgid "Swap stereo output channels"
8003 msgstr "Памяняць выходныя каналы стэрэа"
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8006 msgid "Swap left/right channels"
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8010 msgid "Headphone friendly mode"
8011 msgstr "Рэжым для слухавак"
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8015 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8016 "stereo separation a bit for headphones)"
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8020 msgid "Hit indication sound"
8021 msgstr "Гук пры траплянні"
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8024 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8032 msgid "Decrease pitch with more damage"
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8040 msgid "Increase pitch with more damage"
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8048 msgid "Chat message sound"
8049 msgstr "Гук допісу ў чат"
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8056 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8060 msgid "Focus sounds"
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8064 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8068 msgid "Time announcer:"
8069 msgstr "Нагадванне пра таймаут за:"
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8072 msgid "WRN^Disabled"
8073 msgstr "WRN^Адключана"
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8081 msgstr "1 ды 5 хвілін"
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8084 msgid "Automatic taunts:"
8085 msgstr "Аўтаматычныя кпіны:"
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8088 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8100 msgid "Debug info about sounds"
8101 msgstr "Адладачная інфармацыя пра гукі"
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8104 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8108 msgid "Reset key bindings"
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8112 msgid "Quality preset:"
8113 msgstr "Нарыхтоўкі якасці:"
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8117 msgstr "PRE^Божухна!"
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8125 msgstr "PRE^Сярэдняя"
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8129 msgstr "PRE^Звычайная"
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8133 msgstr "PRE^Высокая"
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8140 msgid "PRE^Ultimate"
8141 msgstr "PRE^Неверагодная"
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8144 msgid "Geometry detail:"
8145 msgstr "Дэталізацыя геаметрыі:"
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8148 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8153 msgstr "DET^Найніжэйшая"
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8161 msgstr "DET^Нармальная"
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8169 msgstr "DET^Выдатная"
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8173 msgstr "DET^Найвышэйшая"
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8176 msgid "Player detail:"
8177 msgstr "Дэталізацыя гульцоў:"
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8181 msgstr "PDET^Нізкая"
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8185 msgstr "PDET^Так сабе"
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8189 msgstr "PDET^Нармальная"
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8193 msgstr "PDET^Добрая"
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8197 msgstr "PDET^Найлепшая"
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8200 msgid "Texture resolution:"
8201 msgstr "Разрозненне тэкстур:"
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8205 msgstr "RES^Жудаснае"
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8209 msgstr "RES^Жахлівае"
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8212 msgid "RES^Very low"
8213 msgstr "RES^Вельмі нізкае"
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8221 msgstr "RES^Нармальнае"
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8229 msgstr "RES^Найлепшае"
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8234 msgid "Avoid lossy texture compression"
8235 msgstr "Пазбягаць сціскання тэкстур са стратамі"
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8238 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8246 msgid "Show surfaces"
8247 msgstr "Паказваць паверхні"
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8251 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8252 "performance boost, but looks very ugly."
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8256 msgid "Use lightmaps"
8257 msgstr "Мапы асвятлення"
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8261 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8266 msgid "Deluxe mapping"
8267 msgstr "Выдатная якасць"
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8270 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8278 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8282 msgid "Offset mapping"
8283 msgstr "Накладанне тэкстур"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8287 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8288 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8292 msgid "Relief mapping"
8293 msgstr "Рэльефныя тэкстуры"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8297 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8301 msgid "Reflections:"
8302 msgstr "Адлюстраванні:"
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8306 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8307 "with reflecting surfaces"
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8311 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8331 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8335 msgid "Decals on models"
8336 msgstr "Дэкалі на аб'ектах"
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8344 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8352 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8356 msgid "Damage effects:"
8357 msgstr "Эфекты шкоды:"
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8360 msgid "DMGFX^Disabled"
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8372 msgid "Realtime dynamic lights"
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8377 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8386 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8390 msgid "Realtime world lights"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8395 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8400 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8404 msgid "Use normal maps"
8405 msgstr "Задзейнічаць мапы нармаляў"
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8409 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8410 "light with a bumpy surface"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8414 msgid "Soft shadows"
8415 msgstr "Мяккія цені"
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8418 msgid "Corona brightness:"
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8422 msgid "Flare effects around certain lights"
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8426 msgid "Fade coronas according to visibility"
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8430 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8435 msgstr "Зіхаценне (Bloom)"
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8439 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8440 "pixels. Has a big impact on performance."
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8444 msgid "Extra postprocessing effects"
8445 msgstr "Дадатковыя эфекты постапрацоўкі"
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8449 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8454 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8458 msgid "Motion blur:"
8459 msgstr "Размыццё падчас руху:"
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8466 msgid "Spawnpoint effects"
8467 msgstr "Эфекты пункта з'яўлення"
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8470 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8480 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8481 "gives for better performance"
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8485 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8489 msgid "No crosshair"
8490 msgstr "Без прыцэлу"
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8495 msgstr "Залежыць ад зброі"
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8499 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8511 msgstr "Паводле здароўя"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8514 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8515 msgstr "Паказваць стан зброі колцам"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8518 msgid "Enable center crosshair dot"
8519 msgstr "Кропка ў цэнтры"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8522 msgid "Use normal crosshair color"
8523 msgstr "Нармальны колер прыцэлу"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8526 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8527 msgstr "Эфекты анімацыі прыцэлу"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8530 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8534 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8538 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8542 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8546 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8547 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі было траплянне"
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8550 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8551 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі нешта было паднята"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8562 msgid "Fading speed:"
8563 msgstr "Хуткасць знікання:"
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8566 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8570 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8571 msgstr "Паказв. дакладнасць на табло ліку"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8574 msgid "Show team sizes:"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8579 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8580 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8588 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8589 msgstr "Паказваць маршруты да мэтаў на мапе"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8592 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8596 msgid "Control transparency of the waypoints"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8605 msgid "Edge offset:"
8606 msgstr "Зрух краёў:"
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8609 msgid "Fade when near the crosshair"
8610 msgstr "Плыўна знікаць калі ля прыцэлу"
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8613 msgid "Display names instead of icons"
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8622 msgstr "Перакрыванне:"
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8626 msgstr "Множнік павелічэння:"
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8630 msgstr "Хуткасць знікання:"
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8633 msgid "Player Names"
8634 msgstr "Імёны гульцоў"
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8637 msgid "Show names above players"
8638 msgstr "Паказваць імёны над гульцамі"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8641 msgid "Max distance:"
8642 msgstr "Макс. дыстанцыя:"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8646 msgstr "Абясколерыць:"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8651 msgstr "Камандная гульня"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8654 msgid "Only when near crosshair"
8655 msgstr "Толькі ў зоне прыцэлу"
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8658 msgid "Display health and armor"
8659 msgstr "Паказваць здароўе ды бронь"
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8663 msgstr "Адзінка хуткасці:"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8666 msgid "Damage overlay:"
8667 msgstr "Накладанне шкоды:"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8674 msgid "HUD moves around following player's movement"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8678 msgid "Shake the HUD when hurt"
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8683 msgid "Enter HUD editor"
8684 msgstr "Увайсці ў рэдактар HUD"
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8691 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8692 msgstr "HUD-рэдактар працуе толькі ў запушчанай гульні."
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8695 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8696 msgstr "Запусціць лакальную гульню, каб рэдагаваць HUD?"
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8699 msgid "Frag Information"
8700 msgstr "Інфармацыя пра фрагі"
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8703 msgid "Display information about killing sprees"
8704 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў"
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8707 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8708 msgstr "Паказв. шэрагі забойстваў, толькі калі яны ёсць дасягненнямі"
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8711 msgid "Show spree information in centerprints"
8712 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў на цэнтральнай панэлі"
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8715 msgid "Show spree information in death messages"
8716 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў у паведамленнях пра смерць"
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8719 msgid "Sprees in info messages:"
8720 msgstr "Шэрагі забойстваў у інф. паведамленнях:"
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8723 msgid "SPREES^Disabled"
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8739 msgid "Print on a seperate line"
8740 msgstr "Выводзіць на асобных радках"
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8743 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8744 msgstr "Дадатковая інфа пра фрагі на цэнтральнай панэлі, калі даступна"
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8747 msgid "Add frag location to death messages when available"
8748 msgstr "Дадаваць месца фрага ў паведамленні пра смерць, калі даступна"
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8751 msgid "Gamemode Settings"
8752 msgstr "Настáўленні рэжыму гульні"
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8755 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8756 msgstr "Паказваць рэкорды ў Capture The Flag"
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8759 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8760 msgstr "Паказваць імя захопніка сцяга ў Capture The Flag"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8769 msgid "Display console messages in the top left corner"
8770 msgstr "Паказваць кансольныя паведамленні ў верхнім левым куце"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8773 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8774 msgstr "Паказваць усе інф. паведамленні ў вакне чату"
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8777 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8778 msgstr "Паказваць статусы гльцоў у вакне чату"
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8781 msgid "Powerup notifications"
8782 msgstr "Абвяшчэнні бонусаў"
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8785 msgid "Weapon centerprint notifications"
8786 msgstr "Цэнтральныя абвяшчэнні зброі"
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8789 msgid "Weapon info message notifications"
8790 msgstr "Даведачныя абвяшчэнні пра зброю"
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8797 msgid "Respawn countdown sounds"
8798 msgstr "Гукі лічыльніка адраджэння"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8801 msgid "Killstreak sounds"
8802 msgstr "Гукі шэрагу забойстваў"
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8805 msgid "Achievement sounds"
8806 msgstr "Гукі дасягненняў"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8810 msgstr "Паведамленні"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8817 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8818 msgstr "Ужываць простыя 2D-выявы замест мадэляў рэчаў"
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8821 msgid "Unavailable alpha:"
8822 msgstr "Празрыстасць прывіда:"
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8825 msgid "Unavailable color:"
8826 msgstr "Колер прывіда:"
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8829 msgid "GHOITEMS^Black"
8830 msgstr "GHOITEMS^Чорны"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8833 msgid "GHOITEMS^Dark"
8834 msgstr "GHOITEMS^Цьмяны"
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8837 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8838 msgstr "GHOITEMS^Афарбаваны"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8841 msgid "GHOITEMS^Normal"
8842 msgstr "GHOITEMS^Нармальны"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8845 msgid "GHOITEMS^Blue"
8846 msgstr "GHOITEMS^Сіні"
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8854 msgid "Force player models to mine"
8855 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маёй мадэллю"
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8858 msgid "Force player colors to mine"
8859 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маім колерам"
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8863 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8868 msgid "Except in team games"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8872 msgid "Only in Duel"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8876 msgid "Only in team games"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8880 msgid "In team games and Duel"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8884 msgid "Body fading:"
8885 msgstr "Зацямняць забітых:"
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8901 msgstr "GIBS^Багата"
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8905 msgstr "GIBS^Дахалеры і трошкі"
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8912 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8916 msgid "1st person perspective"
8917 msgstr "Від ад першай асобы"
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8920 msgid "Slide to third person upon death"
8921 msgstr "Пераходзіць у від ад трэцяй асобы пры смерці"
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8924 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8925 msgstr "Змякчаць від пры прызямленні"
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8928 msgid "Smooth the view while crouching"
8929 msgstr "Змякчаць від, калі крадзешся"
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8932 msgid "View waving while idle"
8933 msgstr "Ваганне камеры падчас прастою"
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8936 msgid "View bobbing while walking around"
8937 msgstr "Гайданне падчас хады"
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8940 msgid "3rd person perspective"
8941 msgstr "Від ад трэцяй асобы"
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8944 msgid "Back distance"
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8952 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8953 msgstr "Праходзіць праз муры пры назіранні"
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8956 msgid "Field of view:"
8957 msgstr "Сектар агляду, гр:"
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8960 msgid "Field of vision in degrees"
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8964 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8965 msgstr "ZOOM^Множнік павелічэння:"
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8968 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8972 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8973 msgstr "ZOOM^Хуткасць павелічэння:"
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8976 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8980 msgid "ZOOM^Instant"
8981 msgstr "ZOOM^Імгненна"
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8984 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8985 msgstr "ZOOM^Чуласць павелічэння:"
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8989 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8990 "sensitivity change)"
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8994 msgid "Velocity zoom"
8995 msgstr "Хуткасць павелічэння"
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8998 msgid "Forward movement only"
8999 msgstr "Рух толькі наперад"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9002 msgid "VZOOM^Factor"
9003 msgstr "VZOOM^Множнік"
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9006 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9007 msgstr "Паказв. крыж прыцэлу падчас павелічэння"
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9010 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9011 msgstr "Скідаць павелічэнне пры смерці ці адраджэнні"
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9014 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9015 msgstr "Скідаць павелічэнне пры змене зброі"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9023 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9035 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9036 msgstr "Улічваць прыярытэты пры гартанні зброі"
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9040 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9044 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9045 msgstr "Цыкл толькі па гатовай да ўжывання зброі"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9048 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9049 msgstr "Адразу браць у рукі паднятую зброю"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9053 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9058 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9059 msgstr "Адпускаць кнопку атакі пры пераключэнні зброі"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9062 msgid "Draw 1st person weapon model"
9063 msgstr "Паказваць мадэль зброі ў руках"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9066 msgid "Draw the weapon model"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9072 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9076 msgid "Weapon model opacity:"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9080 msgid "Gun model swaying"
9081 msgstr "Інерцыя зброі"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9084 msgid "Gun model bobbing"
9085 msgstr "Гайдаць мадэллю зброі"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9093 msgid "Key Bindings"
9094 msgstr "Прывязкі кнопак"
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9097 msgid "Change key..."
9098 msgstr "Змяніць кнопку..."
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9110 msgstr "Скінуць усе"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9117 msgid "Sensitivity:"
9118 msgstr "Адчувальнасць:"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9121 msgid "Mouse speed multiplier"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9125 msgid "Smooth aiming"
9126 msgstr "Мяккія рухі мышы"
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9129 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9133 msgid "Invert aiming"
9134 msgstr "Адвярнуць мыш па вертыкалі"
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9137 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9141 msgid "Use system mouse positioning"
9142 msgstr "Ужываць сістэмнае пазіцыяванне мышы"
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9145 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9146 msgstr "Уключыць убудаванае паскарэнне мышы"
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9151 msgid "Disable system mouse acceleration"
9152 msgstr "Адключыць сістэмнае паскарэнне мышы"
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9155 msgid "Make use of DGA mouse input"
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9159 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9160 msgstr "\"Разгарнуць кансоль\" таксама згортвае яе"
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9163 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9167 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9168 msgstr "Працягваць скакаць пры ўтрыманні падскоку"
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9171 msgid "Jetpack on jump:"
9172 msgstr "Рэакт. заплечнік пры падскоку:"
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9175 msgid "JPJUMP^Disabled"
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9180 msgstr "Толькі ў паветры"
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9189 msgid "Use joystick input"
9190 msgstr "Выкарыстоўваць увод з джойстыку"
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9193 msgid "Command when pressed:"
9194 msgstr "Загад пры націсканні:"
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9197 msgid "Command when released:"
9198 msgstr "Загад пры адцісканні:"
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9205 msgid "User defined key bind"
9206 msgstr "Свой скарот"
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9228 msgid "Show netgraph"
9229 msgstr "Паказваць сеткавы графік"
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9232 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9236 msgid "Packet loss compensation"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9240 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9244 msgid "Movement prediction error compensation"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9248 msgid "Use encryption (AES) when available"
9249 msgstr "Выкарыстоўваць шыфраванне (AES) калі даступна"
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9253 msgid "Bandwidth limit:"
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9257 msgid "Specify your network speed"
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9262 msgstr "Марудны ADSL"
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9270 msgstr "Шырокапалоснае"
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9273 msgid "Local latency:"
9274 msgstr "Лакальная затрымка:"
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9277 msgid "HTTP downloads"
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9281 msgid "Simultaneous:"
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9285 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9290 msgstr "Чашчыня кадраў"
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9293 msgid "Show frames per second"
9294 msgstr "Паказваць кадры/с"
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9297 msgid "Show your rendered frames per second"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9302 msgstr "Не больш за:"
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9305 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9306 msgstr "Неабмежавана"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9313 msgid "TRGT^Disabled"
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9318 msgstr "Абмежаванне пры неактыўнасці:"
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9321 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9322 msgstr "Неабмежавана"
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9325 msgid "Menu tooltips:"
9326 msgstr "Падказкі для элементаў:"
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9330 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9331 "command bound to the menu item)"
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9335 msgid "TLTIP^Disabled"
9336 msgstr "TLTIP^Адключана"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9339 msgid "TLTIP^Standard"
9340 msgstr "TLTIP^Як звычайна"
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9343 msgid "TLTIP^Advanced"
9344 msgstr "TLTIP^Пашырана"
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9347 msgid "Show current date and time"
9348 msgstr "Паказваць дзейны час і дату"
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9351 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9355 msgid "Enable developer mode"
9356 msgstr "Уключыць рэжым распрацоўніка"
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9359 msgid "Advanced settings..."
9360 msgstr "Пашыраныя настáўленні..."
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9363 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9368 msgid "Factory reset"
9369 msgstr "Поўнае скіданне"
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9372 msgid "Cvar filter:"
9373 msgstr "Фільтр cvar:"
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9376 msgid "Modified cvars only"
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9381 msgstr "Настáўленне:"
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9392 msgid "Description:"
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9396 msgid "Advanced settings"
9397 msgstr "Пашыраныя настáўленні"
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9400 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9401 msgstr "Сапраўды жадаеце скінуць усе настáўленні?"
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9404 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9405 msgstr "У каталогу з данымі будзе створана рэзервовая копія конфіга"
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9412 msgid "Text Language"
9413 msgstr "Мова тэксту"
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9416 msgid "Set language"
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9420 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9421 msgstr "Адключыць эфекты крыві ды лаянку"
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9424 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9428 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9429 msgstr "Падчас злучэння новая мова будзе ўжытая толькі да меню,"
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9432 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9433 msgstr "да канца моўныя змены пачнуць дзейнічаць у наступнай гульні"
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9436 msgid "Disconnect now"
9437 msgstr "Адлучыцца зараз"
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9440 msgid "Switch language"
9441 msgstr "Пераключыць мову"
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9445 msgstr "Папярэджанне"
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9449 msgstr "Разрозненне:"
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9452 msgid "Font/UI size:"
9453 msgstr "Памер шрыфту/UI:"
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9456 msgid "SZ^Unreadable"
9457 msgstr "SZ^Нечытэльны"
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9461 msgstr "SZ^Малюсенькі"
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9465 msgstr "SZ^Маленькі"
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9481 msgstr "SZ^Агромністы"
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9485 msgstr "SZ^Велізарны"
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9489 msgstr "SZ^Каласальны"
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9492 msgid "Color depth:"
9493 msgstr "Глыбіня колеру:"
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9496 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9509 msgstr "На ўвесь экран"
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9512 msgid "Vertical Synchronization"
9513 msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя"
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9517 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9518 "screen refresh rate"
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9522 msgid "High-quality frame buffer"
9523 msgstr "Высакаякасны буфер кадраў"
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9526 msgid "Antialiasing:"
9527 msgstr "Згладжванне:"
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9531 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9532 "might decrease performance by quite a lot"
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9537 msgstr "AA^Адключана"
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9550 msgid "Resolution scaling:"
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9555 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9561 msgstr "Анізатрапія:"
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9564 msgid "Anisotropic filtering quality"
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9568 msgid "ANISO^Disabled"
9569 msgstr "ANISO^Адключана"
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9580 msgid "Depth first:"
9581 msgstr "Спачатку глыбіня:"
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9585 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9586 "normal rendering starts"
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9591 msgstr "DF^Адключана"
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9595 msgstr "DF^Наваколле"
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9606 msgid "Brightness of black"
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9614 msgid "Brightness of white"
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9623 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9628 msgid "Contrast boost:"
9629 msgstr "Узмацненне кантрасту:"
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9632 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9637 msgstr "Насычанасць:"
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9641 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9642 "requires GLSL color control"
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9646 msgid "LIT^Ambient:"
9647 msgstr "LIT^Навакольнае святло:"
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9651 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9660 msgid "Global rendering brightness"
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9664 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9665 msgstr "Чакаць вылічэння на GPU кожнага кадра"
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9669 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9670 "strange input or video lag on some machines"
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9674 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9675 msgstr "Выкарыстоўваць шэйдэры OpenGL 2.0 (GLSL)"
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9678 msgid "Flip view horizontally"
9679 msgstr "Перакуліць відарыс па гарызанталі"
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9682 msgid "Poor man's left handed mode"
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9686 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9687 msgstr "Псіхадэлічная афарбоўка (вялікоднае яйка)"
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9690 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9691 msgstr "Файныя вяршыні (вялікоднае яйка)"
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9694 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9695 msgstr "Проста гуляць! (выпадковая мапа з ботамі)"
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9698 msgid "Campaign Difficulty:"
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9703 msgstr "CSKL^Нізкая"
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9707 msgstr "CSKL^Сярэдняя"
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9711 msgstr "CSKL^Высокая"
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9714 msgid "Play campaign!"
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9718 msgid "Singleplayer"
9719 msgstr "Асобная гульня"
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9722 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9730 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9731 msgstr "выбраць за мяне"
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9734 msgid "Autoselect team (recommended)"
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9759 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9763 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9771 msgid "Don't accept (quit the game)"
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9775 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9779 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9787 msgid "free for all"
9788 msgstr "free for all"
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9795 msgid "move forwards"
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9799 msgid "move backwards"
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9807 msgid "strafe right"
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9815 msgid "crouch / sink"
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9827 msgid "WEAPON^previous"
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9835 msgid "WEAPON^previously used"
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
9863 msgid "maximize radar"
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
9867 msgid "3rd person view"
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9871 msgid "enter spectator mode"
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9875 msgid "Communication"
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
9887 msgid "show chat history"
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
9903 msgid "enter console"
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9911 msgid "auto-join team"
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9915 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
9919 msgid "suicide / respawn"
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
9927 msgid "scoreboard user interface"
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
9931 msgid "User defined"
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
9939 msgid "sandbox menu"
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
9943 msgid "drag object (sandbox)"
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
9947 msgid "waypoint editor menu"
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9951 msgid "Leave current match"
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9959 msgid "Leave campaign"
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9963 msgid "Leave singleplayer"
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9967 msgid "Leave multiplayer"
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9971 msgid "Leave current campaign level"
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9975 msgid "Leave current singleplayer match"
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9979 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
9983 msgid "Do not press this button again!"
9984 msgstr "Больш не націскайце гэтую кнопку!"
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
9988 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9993 msgid "%s's Xonotic Server"
9994 msgstr "Сервер Xonotic ад %s"
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
9998 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10007 msgid "<no model found>"
10008 msgstr "<мадэль гульца не знойдзена>"
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10011 msgid "SERVER^Remove favorite"
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10015 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10019 msgid "SERVER^Favorite"
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10024 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10046 msgid "AES level %d"
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10054 msgid "encryption:"
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10064 msgid "modified settings"
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10069 msgid "official settings"
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10073 msgid "SLCAT^Favorites"
10074 msgstr "SLCAT^Упадабанае"
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10077 msgid "SLCAT^Recommended"
10078 msgstr "SLCAT^Рэкамендаванае"
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10081 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10082 msgstr "SLCAT^Звычайныя серверы"
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10085 msgid "SLCAT^Servers"
10086 msgstr "SLCAT^Серверы"
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10089 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10090 msgstr "SLCAT^Рэжым суперніцтва"
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10093 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10094 msgstr "SLCAT^Мадыфікаваныя серверы"
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10097 msgid "SLCAT^Overkill"
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10101 msgid "SLCAT^InstaGib"
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10105 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10106 msgstr "SLCAT^Рэжым Defrag"
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10110 msgstr "<ЗАГАЛОВАК>"
10112 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10116 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10118 msgstr "VOL^Максімум"
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10122 msgstr "VOL^Адключана"
10124 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10134 msgid "PARTQUAL^Low"
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10138 msgid "PARTQUAL^Medium"
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10142 msgid "PARTQUAL^Normal"
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10146 msgid "PARTQUAL^High"
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10150 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10154 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10159 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10160 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10163 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10164 msgid "Screen resolution"
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10168 msgid "FADESPEED^Slow"
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10172 msgid "FADESPEED^Normal"
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10176 msgid "FADESPEED^Fast"
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10180 msgid "FADESPEED^Instant"
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10195 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10203 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10207 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10215 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10221 msgstr "Кастрычнік"
10223 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10227 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10231 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10233 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10236 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10238 msgstr "Далучыўся:"
10240 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10241 msgid "Last match:"
10244 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10245 msgid "Time played:"
10248 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10249 msgid "Favorite map:"
10252 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10253 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10260 msgid "Wins/Losses:"
10263 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10265 msgid "Win percentage:"
10268 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10270 msgid "Kills/Deaths:"
10273 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10275 msgid "Kill ratio:"
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10286 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10287 msgid "Percentile:"
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10292 msgid "%d (unranked)"
10293 msgstr "%d (без рэйтынгу)"
10295 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10296 msgid "Update can be downloaded at:"
10299 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10300 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10301 msgstr "Аўтаматычнае стварэнне mapinfo для новых мапаў..."
10303 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10305 msgid "Update to %s now!"
10306 msgstr "Абнавіцеся да %s зараз!"
10308 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10310 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10311 "^1Expect visual problems."
10314 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
10315 msgid "Use default"
10316 msgstr "Стандартныя настáўленні"
10318 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
10319 msgid "Team Color:"
10320 msgstr "Колер каманды:"