1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
10 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-05-11 07:22+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
14 "Last-Translator: , 2013-2014, 2015\n"
15 "Language-Team: Belarusian (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
22 "n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
23 "(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
32 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
40 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
42 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
45 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
48 "^1Multiline message at time %s that\n"
49 "^BOLDlasts longer than normal"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
54 msgid "Message at time %s"
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
58 msgid "Generic message"
61 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
66 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
67 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
68 msgstr "^3Гулец^7: Гэта чат."
70 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
73 msgstr "кадры/с: %.*f"
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
81 msgid "^1Spectating: ^7%s"
82 msgstr "^1Назіранне: ^7%s"
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
86 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
87 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб назіраць"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
90 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
96 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
98 "^1Націсніце ^3%s^1 ці ^3%s^1 каб перайсці да наступнага ці папярэдняга гульца"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
107 msgid "previous weapon"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
112 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
113 msgstr "^1Выкарыстоўвайце ^3%s^1 ці ^3%s^1 для змянення хуткасці"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
117 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
122 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
128 msgid "secondary fire"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
133 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
138 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
139 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб даведацца пра рэжым гульні"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
142 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
148 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
149 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб далучыцца"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1432
152 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
158 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
159 msgstr "^1Гульня пачнецца праз ^3%d^1 секунд"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
162 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
163 msgstr "^2Зараз у ^1разміначным^2 этапе!"
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
166 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
171 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
176 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
177 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s каб скончыць размінку"
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
181 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
186 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
187 msgstr "^2Чаканне іншых для сканчэння размінкі..."
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
191 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
192 msgstr "^2Націсніце ^3%s^2 каб скончыць размінку"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
195 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
196 msgstr "Колькасці каманд не збалансаваныя!"
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
200 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
201 msgstr " Націсніце ^3%s%s каб карэктаваць"
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
204 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
205 msgid "team selection"
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
209 msgid "^1Spectating this player:"
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
213 msgid "^1Spectating you:"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
217 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
218 msgstr "^7Націсніце ^3ESC ^7каб паглядзець настáўленні HUD."
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
221 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
222 msgstr "^3Двойчы пстрыкніце ^7па панэлі для панэльна-спецыфічных параметраў."
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
225 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
226 msgstr "^3CTRL ^7каб адключыць тэст калізій, ^3SHIFT ^7і"
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
229 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
230 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЭЛКІ ^7для дакладнага рэгулявання."
232 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
233 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
238 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
239 msgid "Standard quick menu"
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
255 msgstr "Працягваць..."
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
263 msgid "QMCMD^Send public message to"
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
267 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
268 msgstr "QMCMD^:-) / цудоўна"
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
271 msgid "QMCMD^nice one"
272 msgstr "QMCMD^цудоўна"
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
275 msgid "QMCMD^good game"
276 msgstr "QMCMD^добрая гульня"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
279 msgid "QMCMD^hi / good luck"
280 msgstr "QMCMD^прывіт і ўдачы"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
283 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
284 msgstr "QMCMD^прывіт, прыемнай гульні і ўдачы"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
287 msgid "QMCMD^Send in English"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
292 msgid "QMCMD^Team chat"
293 msgstr "QMCMD^Камандны чат"
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
296 msgid "QMCMD^strength soon"
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
300 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
301 msgstr "QMCMD^ёсць рэч %x^7 (l:%y^7)"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
304 msgid "QMCMD^free item, icon"
305 msgstr "QMCMD^ёсць рэч, значок"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
308 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
309 msgstr "QMCMD^узяў рэч (l:%l^7)"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
312 msgid "QMCMD^took item, icon"
313 msgstr "QMCMD^узяў рэч, значок"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
316 msgid "QMCMD^negative"
317 msgstr "QMCMD^адхілена"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
320 msgid "QMCMD^positive"
321 msgstr "QMCMD^прынята"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
324 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
325 msgstr "QMCMD^трэба дапамога (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
328 msgid "QMCMD^need help, icon"
329 msgstr "QMCMD^трэба дапамога, значок"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
332 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
336 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
340 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
344 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
348 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
352 msgid "QMCMD^defending, icon"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
356 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
360 msgid "QMCMD^roaming, icon"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
364 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
368 msgid "QMCMD^attacking, icon"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
372 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
376 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
381 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
385 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
389 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
393 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
397 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
401 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
405 msgid "QMCMD^Send private message to"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
410 msgid "QMCMD^Settings"
411 msgstr "QMCMD^Настáўленні"
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
415 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
419 msgid "QMCMD^3rd person view"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
423 msgid "QMCMD^Player models like mine"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
427 msgid "QMCMD^Names above players"
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
431 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
439 msgid "QMCMD^Net graph"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
444 msgid "QMCMD^Sound settings"
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
448 msgid "QMCMD^Hit sound"
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
452 msgid "QMCMD^Chat sound"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
456 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
461 msgid "QMCMD^Observer camera"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
465 msgid "QMCMD^Increase speed"
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
469 msgid "QMCMD^Decrease speed"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
473 msgid "QMCMD^Wall collision"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
477 msgid "QMCMD^Fullscreen"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
482 msgid "QMCMD^Call a vote"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
486 msgid "QMCMD^Restart the map"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
490 msgid "QMCMD^End match"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
494 msgid "QMCMD^Reduce match time"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
498 msgid "QMCMD^Extend match time"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
502 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
506 msgid "Server quick menu"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
510 msgid "Waypoint editor menu"
513 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
514 msgid "Waypoint editor menu as default"
517 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
518 msgid "Server quick menu as default"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
522 msgid "QMCMD^Spectate a player"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
539 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
544 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
547 msgid "Intermediate %d"
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
551 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
554 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
557 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1263
558 msgid "missing a checkpoint"
561 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
562 msgid "Click to select teleport destination"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
566 msgid "Click to select spawn location"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
570 msgid "Number of ball carrier kills"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
582 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
586 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
595 msgstr "SCO^час трымання"
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
598 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
602 msgid "Number of deaths"
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
610 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
614 msgid "SCO^destructions"
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
618 msgid "SCO^damage dealt"
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
622 msgid "The total damage dealt"
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
626 msgid "SCO^damage taken"
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
630 msgid "The total damage taken"
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
634 msgid "Number of flag drops"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
639 msgstr "SCO^выкіданні"
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
654 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
658 msgid "Number of faults committed"
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
666 msgid "Number of flag carrier kills"
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
682 msgid "Number of kills minus suicides"
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
690 msgid "Number of generators destroyed"
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
694 msgid "SCO^generators"
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
698 msgid "Number of goals scored"
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
706 msgid "Number of hunts (Survival)"
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
714 msgid "Number of keys carrier kills"
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
719 msgstr "SCO^kcзабойствы"
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
728 msgid "The kill-death ratio"
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
740 msgid "Number of kills"
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
745 msgstr "SCO^забойствы"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
748 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
756 msgid "Number of lives (LMS)"
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
764 msgid "Number of times a key was lost"
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
785 msgid "Number of objectives destroyed"
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
789 msgid "SCO^objectives"
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
794 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
818 msgid "Number of players pushed into void"
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
834 msgid "Number of flag returns"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
839 msgstr "SCO^вяртанні"
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
842 msgid "Number of revivals"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
847 msgstr "SCO^адраджэнні"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
850 msgid "Number of rounds won"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
854 msgid "SCO^rounds won"
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
858 msgid "Number of rounds played"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
862 msgid "SCO^rounds played"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
874 msgid "Number of suicides"
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
879 msgstr "SCO^самагубствы"
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
882 msgid "Number of kills minus deaths"
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
890 msgid "Number of survivals"
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
894 msgid "SCO^survivals"
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
898 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
906 msgid "Number of teamkills"
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
910 msgid "SCO^teamkills"
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:184
914 msgid "Number of ticks (Domination)"
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:184
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:185
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:185
926 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
931 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:717
939 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
944 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
945 "cvar scoreboard_columns"
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
950 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:720
956 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
957 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
961 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:722
965 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:728
970 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
971 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
972 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
973 "field to show all fields available for the current game mode."
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734
978 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
979 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738
983 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:739
988 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
989 "right of the vertical bar aligned to the right."
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:741
994 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
995 "other gamemodes except DM."
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1039
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1054
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1124
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1135 qcsrc/common/util.qc:385
1002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1765
1012 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1013 msgstr "Статыстыка траплянняў (у сярэднім %d%%)"
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1922
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2033
1021 msgstr "Статыстыка мапы:"
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2063
1024 msgid "Monsters killed:"
1025 msgstr "Пачвар забіта:"
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2070
1028 msgid "Secrets found:"
1029 msgstr "Схованак адшукана:"
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2302
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2302
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2303
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2413
1051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1052 msgid "Team Selection"
1053 msgstr "Выбар каманды"
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2427
1057 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2429
1062 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2433
1067 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2444
1072 msgid "^3%1.0f minutes"
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1077 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2472 qcsrc/client/main.qc:1461
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2639
1087 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2643
1092 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2677
1097 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1098 msgstr "^1Адраджэнне праз ^3%s^1..."
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2687
1102 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1103 msgstr "Вы мёртвы, пачакайце ^3%s^7 да адраджэння"
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2696
1107 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1108 msgstr "Вы мёртвы, націсніце ^2%s^7 каб адрадзіцца"
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1317
1130 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1134 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1135 msgid "Warmup: too few players"
1138 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1139 msgid "Warmup: no time limit"
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1147 msgid "Sudden Death"
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1154 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1156 msgid "Overtime #%d"
1159 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1160 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1163 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1164 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1165 msgstr "^2Імя ^7замест \"^1Anonymous player^7\" у статыстыцы"
1167 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1168 msgid "A vote has been called for:"
1169 msgstr "Апытанне было створана для:"
1171 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1172 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1173 msgstr "Дазволіць серверам захоўваць і паказваць вашае імя?"
1175 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1176 msgid "^1Configure the HUD"
1177 msgstr "^1Наставіць HUD"
1179 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1190 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1201 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:629
1203 msgstr "Няма патронаў"
1205 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:633
1209 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:637
1213 #: qcsrc/client/main.qc:305
1214 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1215 msgstr "Спроба выдаліць каманду, якой няма ў спісе каманд!"
1217 #: qcsrc/client/main.qc:1165 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1221 #: qcsrc/client/main.qc:1166 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1225 #: qcsrc/client/main.qc:1167 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1229 #: qcsrc/client/main.qc:1168 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1233 #: qcsrc/client/main.qc:1169 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1237 #: qcsrc/client/main.qc:1380
1238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1239 msgid "All Weapons Arena"
1240 msgstr "Арэна з усёй зброяй"
1242 #: qcsrc/client/main.qc:1381
1243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1244 msgid "All Available Weapons Arena"
1247 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1249 msgid "Most Weapons Arena"
1250 msgstr "Арэна з большасцю зброі"
1252 #: qcsrc/client/main.qc:1383
1253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1254 msgid "Most Available Weapons Arena"
1257 #: qcsrc/client/main.qc:1386 qcsrc/client/main.qc:1400
1258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1259 msgid "No Weapons Arena"
1262 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1268 #: qcsrc/client/main.qc:1409 qcsrc/client/main.qc:1414
1273 #: qcsrc/client/main.qc:1410
1274 msgid "Your client version is outdated."
1277 #: qcsrc/client/main.qc:1411
1278 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1281 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1282 msgid "Please update!"
1285 #: qcsrc/client/main.qc:1415
1286 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1289 #: qcsrc/client/main.qc:1416
1290 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1293 #: qcsrc/client/main.qc:1418
1295 msgid "Welcome to %s"
1298 #: qcsrc/client/main.qc:1434 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1303 #: qcsrc/client/main.qc:1436
1305 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1308 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1311 msgstr "Тып гульні:"
1313 #: qcsrc/client/main.qc:1463
1317 #: qcsrc/client/main.qc:1467
1318 msgid "This match supports"
1321 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1326 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1328 msgid "%d to %d players"
1331 #: qcsrc/client/main.qc:1473
1333 msgid "%d players maximum"
1336 #: qcsrc/client/main.qc:1475
1338 msgid "%d players minimum"
1341 #: qcsrc/client/main.qc:1480
1342 msgid "Active modifications:"
1345 #: qcsrc/client/main.qc:1483
1346 msgid "Special gameplay tips:"
1349 #: qcsrc/client/main.qc:1490
1350 msgid "Server's message"
1353 #: qcsrc/client/main.qc:1584
1355 msgid "%s (not bound)"
1356 msgstr "%s (не звязаны)"
1358 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1362 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1365 msgstr " (%d галасоў)"
1367 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1371 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1372 msgid "Decide the gametype"
1373 msgstr "Абярыце тып гульні"
1375 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1376 msgid "Vote for a map"
1377 msgstr "Галасаванка за мапу"
1379 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1381 msgid "%d seconds left"
1382 msgstr "%d секунд засталося"
1384 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1385 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1388 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1389 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1392 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1393 msgid "Requesting preview..."
1396 #: qcsrc/client/view.qc:903
1398 msgstr "Таймер гранаты"
1400 #: qcsrc/client/view.qc:908
1401 msgid "Capture progress"
1404 #: qcsrc/client/view.qc:913
1405 msgid "Revival progress"
1406 msgstr "Рух адраджэння"
1408 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1409 msgid "error creating curl handle"
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1418 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1421 "Разбурыць перашкоды, каб знайсці і знішчыць ядро сілкавання ворага за пэўны "
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1433 msgid "Point limit:"
1434 msgstr "Абмежаванне балаў:"
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1441 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1442 msgstr "Забіць усю варожую каманду, каб перамагчы ў раўндзе"
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1446 msgid "Round limit:"
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1451 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1455 msgid "Capture time rankings"
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1459 msgid "Capture the Flag"
1460 msgstr "Capture the Flag"
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1464 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1465 "from the other team"
1468 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1469 msgid "Capture limit:"
1470 msgstr "Абмежаванне захопаў:"
1472 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1473 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1476 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1486 msgid "Race for fastest time."
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1494 msgid "Score as many frags as you can"
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1498 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1506 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1508 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1516 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1525 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1526 "freeze all enemies to win"
1529 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1534 msgid "Survive against waves of monsters"
1535 msgstr "Выжыць насуперак хвалям пачвар"
1537 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1538 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1539 msgstr "Захоўваць мяч, каб атрымаць балы на забойствы"
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1545 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1546 msgid "Gather all the keys to win the round"
1547 msgstr "Сабраць усе ключы"
1549 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1553 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1554 msgid "^1You have no more lives left"
1555 msgstr "^1У вас скончыліся жыцці"
1557 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1558 msgid "Last Man Standing"
1559 msgstr "Last Man Standing"
1561 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1562 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1563 msgstr "Выжываць і забіваць, пакуль у ворагаў не застанецца жыццяў"
1565 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1569 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1570 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1573 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1577 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1578 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1579 msgid "How much score is needed before the match will end"
1582 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1586 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1587 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1590 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1594 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1595 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1598 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1599 msgid "Ball Stealer"
1602 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1603 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1605 "Захапіць кантрольныя пункты, каб дабрацца да варожага генератара і знішчыць "
1608 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1612 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1613 msgid "Personal best"
1614 msgstr "Уласны рэкорд"
1616 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1618 msgstr "Рэкорд сервера"
1620 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1624 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1625 msgid "Race against other players to the finish line"
1626 msgstr "Бег навыперадкі да фінішнай лініі"
1628 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1632 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1636 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1640 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1641 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1644 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1648 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1649 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1652 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1653 msgid "Team Deathmatch"
1654 msgstr "Team Deathmatch"
1656 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1657 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1660 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1661 msgid "Team Keepaway"
1664 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1666 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1670 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1674 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1678 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1682 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1686 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1690 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1691 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1695 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40
1699 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1700 msgid "Medium armor"
1703 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135
1707 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179
1711 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:40
1712 msgid "Small health"
1715 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:85
1716 msgid "Medium health"
1719 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:129 qcsrc/common/items/item/health.qh:132
1723 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:173 qcsrc/common/items/item/health.qh:180
1727 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1728 #: qcsrc/common/util.qc:263
1729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1733 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1737 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1738 msgid "Fuel regenerator"
1741 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1743 msgstr "Энергія рэгенерацыі"
1745 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:647
1747 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1748 msgstr "@!#%'n Шпулянне Тубай"
1750 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1753 msgstr "Абмежаванне забойстваў:"
1755 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1756 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1759 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:287
1763 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:424
1764 msgid "It's your turn"
1767 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1772 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1776 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1777 msgid "Current Game"
1780 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1784 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1789 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1794 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1798 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:581
1799 msgid "Minigame message"
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1813 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:449
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:500
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1823 msgid "You are spectating"
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1186
1827 msgid "Better luck next time!"
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1831 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1193
1835 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1197
1839 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1200
1843 msgid "Push the boulders onto the targets"
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1438
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1439
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1864 msgid "Connect Four"
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1874 msgid "%s^7 won the game!"
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:391
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1887 msgid "You lost the game!"
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:392
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1893 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:396
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:470
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:353
1901 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:399
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:473
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:356
1908 msgid "Click on the game board to place your piece"
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1912 msgid "Nine Men's Morris"
1915 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1917 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1920 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1921 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1924 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:625
1925 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1928 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1932 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:609
1933 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:311
1937 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:628
1938 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1941 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1945 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:701
1946 msgid "Add AI player"
1949 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:702
1950 msgid "Remove AI player"
1953 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1957 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1958 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1959 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1962 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1963 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:465
1964 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1965 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:348
1966 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1969 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:466
1970 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:349
1971 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1974 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:615
1975 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:700
1977 msgstr "Наступны матч"
1979 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1980 msgid "Peg Solitaire"
1983 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1984 msgid "All pieces cleared!"
1987 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1988 msgid "Remaining pieces:"
1991 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
1993 msgid "Pieces left: %s"
1996 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:503
1997 msgid "No more valid moves"
2000 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:506
2001 msgid "Well done, you win!"
2002 msgstr "Віншуем, вы перамаглі!"
2004 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:509
2005 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2008 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2012 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:701
2013 msgid "Single Player"
2016 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2021 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2026 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2030 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2035 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2036 msgid "Spider attack"
2039 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2043 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2048 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2049 msgid "Wyvern attack"
2052 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2115 msgid "Draw damage numbers"
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2119 msgid "Font size minimum:"
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2123 msgid "Font size maximum:"
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2131 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2136 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2141 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2142 msgid "off-hand hook"
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2147 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2151 msgid "Vaporizer ammo"
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2157 msgstr "Дадатковае жыццё"
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2160 msgid "Napalm grenade"
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2168 msgid "Translocate grenade"
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2172 msgid "Spawn grenade"
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2176 msgid "Heal grenade"
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2180 msgid "Monster grenade"
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2184 msgid "Entrap grenade"
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2188 msgid "Veil grenade"
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99
2192 msgid "Ammo grenade"
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109
2196 msgid "Darkness grenade"
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:137
2200 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2201 msgid "drop weapon / throw nade"
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:139
2206 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2215 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2219 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2223 msgid "Overkill MachineGun"
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2227 msgid "Overkill Nex"
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2231 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2235 msgid "Overkill Shotgun"
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:46
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:49
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2241 msgid "Invisibility"
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:44
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:47
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:56
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:47
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:50
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:46
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:49
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:57
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2267 msgid "Spawn Shield"
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2275 msgid "Superweapons"
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2284 msgstr "Дапамажыце!"
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2296 msgstr "Замарожаны!"
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2306 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2310 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2316 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2317 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2321 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2325 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2329 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2334 msgid "Flag carrier"
2335 msgstr "Носьбіт сцяга"
2337 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2338 msgid "Enemy carrier"
2339 msgstr "Варожы носьбіт"
2341 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2342 msgid "Dropped flag"
2343 msgstr "Кінуты сцяг"
2345 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2349 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2351 msgstr "Чырвоная база"
2353 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2357 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2361 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2365 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2366 msgid "Return flag here"
2369 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2370 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2371 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2372 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2373 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2375 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2376 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2377 msgid "Control point"
2378 msgstr "Кантрольны пункт"
2380 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2382 msgstr "Кінуты ключ"
2384 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2385 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2386 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2387 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2388 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2390 msgstr "Носьбіт ключа"
2392 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2396 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2397 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2401 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2402 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2403 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2404 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2405 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2406 msgid "Ball carrier"
2407 msgstr "Носьбіт мяча"
2409 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2413 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2417 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2418 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2422 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2426 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2430 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2434 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2438 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2442 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:75
2446 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:694
2448 msgid "%s needing help!"
2449 msgstr "%s патрэбна дапамога!"
2451 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2452 msgid "^1Server notices:"
2453 msgstr "^1Сервер абвяшчае:"
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2456 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2460 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2461 msgstr "^F4NOTE: ^BGЧат гледачоў нябачны для гульцоў падчас матчу"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2464 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2468 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2472 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2477 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2478 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2483 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking "
2484 "^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2486 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд, пабіўшы папярэдні "
2487 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунд"
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2491 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2496 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2497 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2502 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2503 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2505 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг за ^F2%s^BG секунд, не пабіўшы папярэдні "
2506 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F1%s^BG секунд"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2509 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2510 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў вернуты на базу сваім уладальнікам"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2513 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2517 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2518 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў знішчаны і вернуты на базу"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2521 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2525 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2526 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты на базе і вернуты на яе"
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2529 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2534 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2537 "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты недзе ў недасяжным месцы і вернуты на базу"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2540 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2546 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2549 "^BG ^TC^TT^BG Сцяг больш не мог трываць, і праз ^F1%.2f^BG секунд вярнуўся "
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2555 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2559 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2560 msgstr "^BGСцяг ^TC^TT^BG быў вернуты на базу"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2563 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2568 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2569 msgstr "^BG%s^BG згубіў ^TC^TT^BG сцяг"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2573 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2578 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2579 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT^BG сцяг"
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2583 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2589 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2590 msgstr "^BG%s^BG вярнуў ^TC^TT^BG сцяг"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2595 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2596 msgstr "^F2Кідаем жэрабя... Вынік: %s^F2!"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2599 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2600 msgstr "^BGНяма паліва для ^F1рэактыўнага заплечніка"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2603 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2605 "^F2Вы не маеце UID, настáўленні супергледача не будуць захаваны/адноўлены"
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2608 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2609 msgstr "^F1Раўнд ужо пачаўся, вы далучыцеся да гульні ў наступным раўндзе"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2612 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2613 msgstr "^F2Будзеце назіраць у наступным раўндзе"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2616 msgid "^F2Match is restarting..."
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2621 msgid "^F4Countdown stopped!"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2626 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2631 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2636 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2637 msgstr "^BG%s%s^K1 быў ганебна ліквідаваны ^BG%s^K1%s%s"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2641 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2646 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2651 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2656 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2661 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2666 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2671 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2676 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2681 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2686 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2691 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2696 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2701 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2706 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2711 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2716 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2721 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2726 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2732 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2737 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2742 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2747 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2752 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2757 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2763 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2768 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2773 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2778 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2783 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2788 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2793 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2798 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2799 msgstr "^BG%s^K1 быў перанесены ў %s%s"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2803 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2808 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2813 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2814 msgstr "^BG%s^K1 ганебна самаліквідаваўся%s%s"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2818 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2823 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2828 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2833 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2838 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2843 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2848 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2849 msgstr "^BG%s^K1 памёр%s%s"
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2853 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2854 msgstr "^BG%s^K1 знайшоў спякотнае месца%s%s"
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2858 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2863 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2868 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2873 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2878 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2883 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2888 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2893 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2894 msgstr "^BG%s^K1 далучыўся да Зомбі%s%s"
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2898 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2904 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2910 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2915 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2920 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2925 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2930 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2935 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2940 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2941 msgstr "^BG%s^K1 пазбавіўся ўсіх патронаў%s%s"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2945 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2946 msgstr "^BG%s^K1 згінуў%s%s"
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2950 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2955 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2960 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2965 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2970 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2971 msgstr "^BG%s^K1 перайшоў у %s%s"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2975 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2980 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2985 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2990 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2995 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
3000 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3005 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3010 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3015 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3020 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3025 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3030 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3035 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3040 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3045 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3050 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3055 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3060 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3065 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3070 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3075 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3080 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3085 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3090 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3095 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3096 msgstr "^BG%s^K1 быў замарожаны ^BG%s"
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3100 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3101 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены ^BG%s"
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3105 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3106 msgstr "^BG%s^K3 вярнуўся да жыцця пасля падзення"
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3110 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3111 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены выбухам гранаты"
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3115 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3120 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3121 msgstr "^BG%s^K1 замарозіў сам сябе"
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3125 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3126 msgstr "^TC^TT^BG каманда перамагла ў раундзе"
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3131 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3132 msgstr "^BG%s^BG перамог у раундзе"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3136 msgid "^BGRound tied"
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3141 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3142 msgstr "^BGРаунд скончаны, пераможцаў няма"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3146 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3147 msgstr "^BGРэжым бога ўратаваў цябе ад %s шкоды, чыцер!"
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3151 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3152 msgstr "^BG%s^BG узяў баф %s^BG!"
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3156 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3157 msgstr "^BG%s^BG згубіў баф %s^BG!"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3162 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3163 msgstr "^BGВы кінулі баф %s^BG!"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3168 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3169 msgstr "^BGВы узялі баф %s^BG!"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3174 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3175 msgstr "^BGВы не маеце ^F1%s"
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3180 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3181 msgstr "^BGВы кінулі ^F1%s^BG%s"
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3186 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3187 msgstr "^BGВы ўзялі ^F1%s"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3192 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3193 msgstr "^BGВам не стае патронаў да ^F1%s"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3198 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3199 msgstr "^F1%s %s^BG закончыўся, але можна карыстацца ^F1%s^BG"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3204 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3205 msgstr "^F1%s^BG ^F4 няма ^BG на гэтай мапе"
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3209 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3214 msgid "^BG%s^F3 connected"
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3219 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3220 msgstr "^BG%s^F3 цяпер гуляе"
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3224 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3230 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3231 msgstr "^BG%s^BG згубіў мяч!"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3236 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3237 msgstr "^BG%s^BG узяў мяч!"
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3241 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3246 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3251 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3256 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3261 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3266 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3267 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT Ключ"
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3271 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3275 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3279 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3284 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3289 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3294 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3299 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3303 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3307 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3312 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3313 msgstr "^BG%s^K1 узяў Нябачнасць"
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3317 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3318 msgstr "^BG%s^K1 узяў Панцыр"
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3322 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3323 msgstr "^BG%s^K1 узяў Хуткасць"
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3327 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3328 msgstr "^BG%s^K1 узяў Сілу"
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3332 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3333 msgstr "^BG%s^F3 адлучыўся"
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3337 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3342 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3347 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3348 "spectators aren't allowed at the moment."
3350 "^F2Вас выкінулі з сервера, бо вы глядач, а гледачы зараз не дапускаюцца."
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3354 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3359 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3364 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3369 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3370 msgstr "^BG%s^BG пакінуў гонку"
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3374 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3379 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3384 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3385 msgstr "^BG%s^BG скончыў гонку"
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3389 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3394 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3400 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3407 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3413 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3419 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3424 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3425 msgstr "^TC^TT ^BGкаманда атрымала бал(ы)!"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3430 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3431 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3436 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3437 msgstr "^BG%s^K1 узяў Суперзброю"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
3441 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
3446 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3450 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3454 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3460 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3467 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3473 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3474 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3480 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3485 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3490 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3495 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3500 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3505 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3510 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3515 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3520 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3525 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3530 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3535 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3540 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3545 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3550 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3555 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3560 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3565 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3570 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3575 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3580 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3585 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3590 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3595 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3600 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3605 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3610 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3616 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3621 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3626 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3631 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:811
3637 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3642 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3647 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3652 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3657 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3662 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3667 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3672 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3678 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3684 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3689 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3695 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled "
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3702 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3708 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3714 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3719 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3724 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3729 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3734 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3739 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3744 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3749 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3754 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3759 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3764 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3769 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3774 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3779 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3784 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3789 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3794 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3799 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3803 msgid "^F4You are now alone!"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3807 msgid "^BGYou are attacking!"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3811 msgid "^BGYou are defending!"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3816 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3821 msgid "%s players are needed for this match."
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3829 msgid "^BGGame starts in"
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3834 msgid "^BGRound %s starts in"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3838 msgid "^F4Round cannot start"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3842 msgid "^F2Don't camp!"
3843 msgstr "^F2Годзе хавацца!"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3847 "^BGYou are now free.\n"
3848 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3849 "^BGif you think you will succeed."
3851 "^BGЦяпер вы вольныя.\n"
3852 "^BGНе саромцеся ^F2спрабаваць захапіць^BG сцяг ізноў,\n"
3853 "^BGкалі лічыце, што здолееце."
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3856 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3861 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3862 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3863 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3867 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3868 msgstr "^BGВы захапілі ^TC^TT^BG сцяг!"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3871 msgid "^BGYou captured the flag!"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3876 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3877 msgstr "^BGНадта шмат выкіданняў сцяга! Кіданне адключана на %s."
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3881 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3882 msgstr "^BG%s^BG перадаў ^TC^TT^BG сцяг да %s"
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3886 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3891 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3892 msgstr "^BGВы атрымалі ^TC^TT^BG сцяг ад %s"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3896 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3901 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3906 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3907 msgstr "^BGВы просіце %s^BG перадаць вам сцяг"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3911 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3912 msgstr "^BGВы перадалі ^TC^TT^BG сцяг %s"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3916 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3920 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3921 msgstr "^BGУ вас ^TC^TT^BG сцяг!"
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3924 msgid "^BGYou got the flag!"
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3929 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3934 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3939 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3940 msgstr "^BGВораг %s^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3944 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3945 msgstr "^BGВораг %s (^BG%s%s)^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3950 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3956 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3961 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3966 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3971 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3976 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3981 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3986 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3991 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3992 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3996 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3997 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды (^BG%s%s)^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4001 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4005 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4006 msgstr "^BGВы вярнулі ^TC^TT^BG сцяг!"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4009 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4010 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць вас на радары!"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4013 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4014 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць носьбітаў на радары!"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4018 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4019 msgstr "^K3%sВы забілі ^BG%s"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4025 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4026 msgstr "^K3%sВы адабралі бал у ^BG%s"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4030 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4031 msgstr "^K1%sВас забіў ^BG%s"
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4037 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4038 msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s"
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4042 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4047 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4052 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4057 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4062 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4063 msgstr "^K1%sВы несумленна забілі ^BG%s"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4067 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4068 msgstr "^K1%sВы адабралі бал у ^BG%s^K1, пакуль яны набіралі"
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4072 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4073 msgstr "^K1%sВас несумленна забіў ^BG%s"
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4077 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4082 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4086 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4087 msgstr "^F2Вы атрымалі ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4092 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4093 "You are now on: %s"
4095 "^BGВас перанеслі ў іншую каманду\n"
4096 "Цяпер вы належыце: %s"
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4099 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4103 msgid "^K1Die camper!"
4104 msgstr "^K1Памры, кэмпер!"
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4107 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4108 msgstr "^K1Скарэктуй сваю тактыку, кэмпер!"
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4111 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4116 msgid "^K1You were %s"
4117 msgstr "^K1Вы былі %s"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4120 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4124 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4128 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4132 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4136 msgid "^K1You fragged yourself!"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4140 msgid "^K1You need to be more careful!"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4144 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4148 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4152 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4156 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4160 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4164 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4168 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4172 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4176 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4180 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4184 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4188 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4192 msgid "^K1You need to preserve your health"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4196 msgid "^K1You became a shooting star!"
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4200 msgid "^K1You melted away in slime!"
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4204 msgid "^K1You committed suicide!"
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4208 msgid "^K1You ended it all!"
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4212 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4217 msgid "^BGYou are now on: %s"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4221 msgid "^K1You died in an accident!"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4225 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4229 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4233 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4237 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4241 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4245 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4249 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4253 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4257 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4261 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4265 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4269 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4273 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4277 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4281 msgid "^K1Watch your step!"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4286 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4291 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4296 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4301 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4307 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4313 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4318 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4323 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4327 msgid "^BGDoor unlocked!"
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4332 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4337 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4341 msgid "^K3You revived yourself"
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4346 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4351 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4355 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4359 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4363 msgid "^K1You froze yourself"
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4367 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4372 msgid "^K1A %s has arrived!"
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4376 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4380 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4385 "^K1No spawnpoints available!\n"
4386 "Hope your team can fix it..."
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4390 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4396 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4397 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4401 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4405 msgid "^BGYou picked up the ball"
4406 msgstr "^BGВы ўзялі мяч"
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4409 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4414 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4415 "Help the key carriers to meet!"
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4420 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4421 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4426 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4427 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4431 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4435 msgid "^BGScanning frequency range..."
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4439 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4443 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4447 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4453 "^BGWaiting for players to join...\n"
4454 "Need active players for: %s"
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4459 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4463 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4467 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4471 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4475 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4480 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4481 msgstr "^F2Дадатковых жыццяў засталося: ^K1%s"
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4486 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4487 "Next weapon: ^F1%s"
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4492 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4493 msgstr "^F2Дзейная зброя: ^F1%s"
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4497 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4501 msgid "^BGYou captured a control point"
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4506 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4510 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4514 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4519 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4520 "^F2Capture some control points to unshield it"
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4524 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4529 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4530 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4535 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4540 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4545 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4546 "Keep fragging until we have a winner!"
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4551 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4552 "Keep scoring until we have a winner!"
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4557 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4559 "Generators are now decaying.\n"
4560 "The more control points your team holds,\n"
4561 "the faster the enemy generator decays"
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4567 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4568 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4572 msgid "^K1In^BG-portal created"
4573 msgstr "^K1Уваходны^BG партал створаны"
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4576 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4577 msgstr "^F3Выходны^BG партал створаны"
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4580 msgid "^F1Portal creation failed"
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4584 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4588 msgid "^F2Strength has worn off"
4589 msgstr "^F2Сіла скончылася"
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4592 msgid "^F2Shield surrounds you"
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4596 msgid "^F2Shield has worn off"
4597 msgstr "^F2Панцыр скончыўся"
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4600 msgid "^F2You are on speed"
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4604 msgid "^F2Speed has worn off"
4605 msgstr "^F2Хуткасць скончылася"
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4608 msgid "^F2You are invisible"
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4612 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4613 msgstr "^F2Нябачнасць скончылася"
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4617 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4618 "banned in this server"
4621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4622 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4626 msgid "^BGSequence completed!"
4629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4630 msgid "^BGThere are more to go..."
4633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4635 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4639 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4643 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4647 msgid "^F2You now have a superweapon"
4650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4652 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4657 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4661 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4665 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4669 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:797
4673 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4677 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:800
4681 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:802
4686 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4691 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4696 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4701 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4706 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:808
4711 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4715 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4718 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4723 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4727 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4731 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4735 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4739 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4743 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4747 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4749 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4752 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4754 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4757 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4758 msgid "TRIPLE FRAG! "
4759 msgstr "ТРАЙНЫ ФРАГ! "
4761 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4763 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4766 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4768 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4771 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4773 msgstr "ШАЛЕНСТВА! "
4775 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4777 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4780 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4782 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4785 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4789 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4791 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4794 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4796 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4799 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4803 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4805 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4808 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4810 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4813 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4815 msgstr "БЕРСЕРКЕР! "
4817 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4819 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4822 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4824 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4827 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4831 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4833 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4836 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4838 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4841 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4842 msgid "ARMAGEDDON! "
4843 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4845 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4847 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4850 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4852 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4855 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4859 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4862 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4869 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4871 msgid "%d score spree! "
4872 msgstr "%d балаў запар! "
4874 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4876 msgid "%d frag spree! "
4877 msgstr "%d фрагаў запар! "
4879 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4880 msgid "First blood! "
4881 msgstr "Першая кроў! "
4883 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4884 msgid "First score! "
4885 msgstr "Першы бал! "
4887 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4888 msgid "First casualty! "
4889 msgstr "Першае здарэнне! "
4891 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4892 msgid "First victim! "
4893 msgstr "Першая ахвяра! "
4895 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4897 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4900 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4902 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4905 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4907 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4910 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4912 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4915 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4917 msgid ", ending their %d frag spree"
4920 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4922 msgid ", ending their %d score spree"
4925 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4927 msgid ", losing their %d frag spree"
4930 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
4932 msgid ", losing their %d score spree"
4935 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
4940 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4944 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4948 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4952 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4956 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4960 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4962 msgstr "Нейтральная"
4964 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4968 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4972 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4976 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4980 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4984 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4988 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4992 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4996 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4997 msgid "GENERATOR^Red"
5000 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5001 msgid "GENERATOR^Blue"
5004 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5005 msgid "GENERATOR^Yellow"
5008 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5009 msgid "GENERATOR^Pink"
5012 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5014 msgid "%s under attack!"
5015 msgstr "%s пад атакай!"
5017 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5021 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5022 msgid "eWheel Turret"
5025 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5029 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5033 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5037 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5038 msgid "Fusion Reactor"
5041 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5042 msgid "Hellion Missile Turret"
5045 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5049 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5050 msgid "Hunter-Killer Turret"
5053 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5054 msgid "Hunter-Killer"
5057 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5058 msgid "Machinegun Turret"
5061 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5065 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5069 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5073 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5074 msgid "Phaser Cannon"
5077 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5081 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5082 msgid "Plasma Cannon"
5085 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5089 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5090 msgid "Dual Plasma Cannon"
5093 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5094 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5098 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5099 msgid "Walker Turret"
5102 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5106 #: qcsrc/common/util.qc:248
5107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5111 #: qcsrc/common/util.qc:249
5112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5116 #: qcsrc/common/util.qc:250
5117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5119 msgstr "Новыя цацкі"
5121 #: qcsrc/common/util.qc:251
5122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5126 #: qcsrc/common/util.qc:252
5127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5128 msgid "Rocket Flying"
5129 msgstr "Ракетны палёт"
5131 #: qcsrc/common/util.qc:253
5132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5133 msgid "Invincible Projectiles"
5134 msgstr "Непераможныя ракеты"
5136 #: qcsrc/common/util.qc:254
5137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5139 msgstr "Нізкая гравітацыя"
5141 #: qcsrc/common/util.qc:255
5142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5146 #: qcsrc/common/util.qc:256
5150 #: qcsrc/common/util.qc:257
5151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5153 msgstr "Паветраны бой"
5155 #: qcsrc/common/util.qc:258
5156 msgid "Melee only Arena"
5159 #: qcsrc/common/util.qc:260
5160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5164 #: qcsrc/common/util.qc:261
5165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5166 msgid "Weapons stay"
5167 msgstr "Зброя застаецца"
5169 #: qcsrc/common/util.qc:262
5170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5174 #: qcsrc/common/util.qc:264
5175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5179 #: qcsrc/common/util.qc:265
5183 #: qcsrc/common/util.qc:266
5185 msgstr "Без бонусаў"
5187 #: qcsrc/common/util.qc:267
5191 #: qcsrc/common/util.qc:268
5192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5193 msgid "Touch explode"
5194 msgstr "Выбух ад дотыку"
5196 #: qcsrc/common/util.qc:269
5197 msgid "Wall jumping"
5200 #: qcsrc/common/util.qc:270
5201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5202 msgid "No start weapons"
5203 msgstr "Пачынаць без зброі"
5205 #: qcsrc/common/util.qc:271
5209 #: qcsrc/common/util.qc:272
5210 msgid "Offhand blaster"
5213 #: qcsrc/common/util.qc:1420
5217 #: qcsrc/common/util.qc:1421
5221 #: qcsrc/common/util.qc:1422
5223 msgstr "Не пазначаны"
5225 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5226 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5229 #: qcsrc/common/util.qc:1470
5230 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5233 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5237 #: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1547
5242 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5250 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5254 #: qcsrc/common/util.qc:1481 qcsrc/common/util.qc:1538
5259 #: qcsrc/common/util.qc:1482 qcsrc/common/util.qc:1533
5264 #: qcsrc/common/util.qc:1483 qcsrc/common/util.qc:1535
5269 #: qcsrc/common/util.qc:1484 qcsrc/common/util.qc:1536
5274 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5278 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5282 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5286 #: qcsrc/common/util.qc:1490 qcsrc/common/util.qc:1531
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1541
5296 #: qcsrc/common/util.qc:1492 qcsrc/common/util.qc:1534
5301 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1539
5306 #: qcsrc/common/util.qc:1494 qcsrc/common/util.qc:1537
5311 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1532
5316 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5320 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5328 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5332 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5340 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1506
5348 #: qcsrc/common/util.qc:1507
5352 #: qcsrc/common/util.qc:1508
5356 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1526
5366 #: qcsrc/common/util.qc:1531 qcsrc/common/util.qc:1532
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1533 qcsrc/common/util.qc:1534
5368 #: qcsrc/common/util.qc:1535 qcsrc/common/util.qc:1536
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1537 qcsrc/common/util.qc:1538
5370 #: qcsrc/common/util.qc:1539 qcsrc/common/util.qc:1540
5371 #: qcsrc/common/util.qc:1541 qcsrc/common/util.qc:1542
5372 #: qcsrc/common/util.qc:1543 qcsrc/common/util.qc:1544
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1545 qcsrc/common/util.qc:1546
5374 #: qcsrc/common/util.qc:1547 qcsrc/common/util.qc:1548
5379 #: qcsrc/common/util.qc:1540
5384 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1543
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5399 #: qcsrc/common/util.qc:1545
5404 #: qcsrc/common/util.qc:1546
5409 #: qcsrc/common/util.qc:1548
5414 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5418 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5423 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5427 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5431 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5436 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5441 #: qcsrc/common/util.qc:1572
5446 #: qcsrc/common/util.qc:1572 qcsrc/common/util.qc:1573
5447 #: qcsrc/common/util.qc:1574 qcsrc/common/util.qc:1575
5448 #: qcsrc/common/util.qc:1576 qcsrc/common/util.qc:1577
5449 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5450 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5451 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5452 #: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585
5453 #: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587
5454 #: qcsrc/common/util.qc:1588 qcsrc/common/util.qc:1589
5455 #: qcsrc/common/util.qc:1590 qcsrc/common/util.qc:1591
5460 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5465 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5470 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5475 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5480 #: qcsrc/common/util.qc:1577
5485 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5490 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5495 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5497 msgid "LEFT_SHOULDER"
5500 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5502 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5505 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5507 msgid "LEFT_TRIGGER"
5510 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5512 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5515 #: qcsrc/common/util.qc:1584
5517 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5520 #: qcsrc/common/util.qc:1585
5522 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5525 #: qcsrc/common/util.qc:1586
5527 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5530 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5532 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5535 #: qcsrc/common/util.qc:1588
5537 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5540 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5542 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5545 #: qcsrc/common/util.qc:1590
5547 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5550 #: qcsrc/common/util.qc:1591
5552 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5555 #: qcsrc/common/util.qc:1601 qcsrc/common/util.qc:1602
5556 #: qcsrc/common/util.qc:1603 qcsrc/common/util.qc:1604
5561 #: qcsrc/common/util.qc:1601
5566 #: qcsrc/common/util.qc:1602
5571 #: qcsrc/common/util.qc:1603
5576 #: qcsrc/common/util.qc:1604
5581 #: qcsrc/common/util.qc:1610
5586 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5589 msgstr "Націсніце %s"
5591 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5592 msgid "No right gunner!"
5593 msgstr "Няма стральца справа!"
5595 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5596 msgid "No left gunner!"
5597 msgstr "Няма стральца злева!"
5599 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5603 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5607 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5608 msgid "Racer cannon"
5611 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5615 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5616 msgid "Raptor cannon"
5619 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5623 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5624 msgid "Raptor flare"
5627 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5631 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5635 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5639 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5643 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5647 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5651 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5655 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5659 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5660 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5661 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5663 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5665 msgid "Grappling Hook"
5666 msgstr "Grappling Hook"
5668 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5672 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5676 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5680 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5681 msgid "Port-O-Launch"
5682 msgstr "Port-O-Launch"
5684 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5688 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5689 msgid "T.A.G. Seeker"
5690 msgstr "T.A.G. Seeker"
5692 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5696 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5700 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5703 msgstr "@!#%'n Tuba"
5705 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5709 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5713 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5715 msgid "CI_DEC^%s years"
5716 msgstr "CI_DEC^%s гадоў"
5718 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5720 msgid "CI_ZER^%d years"
5721 msgstr "CI_ZER^%d гадоў"
5723 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5725 msgid "CI_FIR^%d year"
5726 msgstr "CI_FIR^%d год"
5728 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5730 msgid "CI_SEC^%d years"
5731 msgstr "CI_SEC^%d гады"
5733 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5735 msgid "CI_THI^%d years"
5736 msgstr "CI_THI^%d гады"
5738 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5740 msgid "CI_MUL^%d years"
5741 msgstr "CI_MUL^%d гадоў"
5743 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5745 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5746 msgstr "CI_DEC^%s тыдняў"
5748 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5750 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5751 msgstr "CI_ZER^%d тыдняў"
5753 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5755 msgid "CI_FIR^%d week"
5756 msgstr "CI_FIR^%d тыдзень"
5758 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5760 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5761 msgstr "CI_SEC^%d тыдні"
5763 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5765 msgid "CI_THI^%d weeks"
5766 msgstr "CI_THI^%d тыдні"
5768 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5770 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5771 msgstr "CI_MUL^%d тыдняў"
5773 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5775 msgid "CI_DEC^%s days"
5776 msgstr "CI_DEC^%s дзён"
5778 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5780 msgid "CI_ZER^%d days"
5781 msgstr "CI_ZER^%d дзён"
5783 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5785 msgid "CI_FIR^%d day"
5786 msgstr "CI_FIR^%d дзень"
5788 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5790 msgid "CI_SEC^%d days"
5791 msgstr "CI_SEC^%d дні"
5793 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5795 msgid "CI_THI^%d days"
5796 msgstr "CI_THI^%d дні"
5798 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5800 msgid "CI_MUL^%d days"
5801 msgstr "CI_MUL^%d дзён"
5803 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5805 msgid "CI_DEC^%s hours"
5806 msgstr "CI_DEC^%s гадзін"
5808 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5810 msgid "CI_ZER^%d hours"
5811 msgstr "CI_ZER^%d гадзін"
5813 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5815 msgid "CI_FIR^%d hour"
5816 msgstr "CI_FIR^%d гадзіна"
5818 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5820 msgid "CI_SEC^%d hours"
5821 msgstr "CI_SEC^%d гадзіны"
5823 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5825 msgid "CI_THI^%d hours"
5826 msgstr "CI_THI^%d гадзіны"
5828 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5830 msgid "CI_MUL^%d hours"
5831 msgstr "CI_MUL^%d гадзін"
5833 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5835 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5836 msgstr "CI_DEC^%s хвілін"
5838 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5840 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5841 msgstr "CI_ZER^%d хвілін"
5843 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5845 msgid "CI_FIR^%d minute"
5846 msgstr "CI_FIR^%d хвіліна"
5848 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5850 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5851 msgstr "CI_SEC^%d хвіліны"
5853 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5855 msgid "CI_THI^%d minutes"
5856 msgstr "CI_THI^%d хвіліны"
5858 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5860 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5861 msgstr "CI_MUL^%d хвілін"
5863 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5865 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5866 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5868 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5870 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5871 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5873 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5875 msgid "CI_FIR^%d second"
5876 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5878 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5880 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5881 msgstr "CI_SEC^%d секунды"
5883 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5885 msgid "CI_THI^%d seconds"
5886 msgstr "CI_THI^%d секунды"
5888 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5890 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5891 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5893 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5898 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5903 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5908 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5913 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5914 msgid "No description"
5917 #: qcsrc/lib/string.qh:189
5919 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5920 msgstr "%d дзён, %02d:%02d:%02d"
5922 #: qcsrc/lib/string.qh:190
5924 msgid "%02d:%02d:%02d"
5925 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5927 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5932 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5944 msgid "Extended Team"
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
5968 msgid "Level Design"
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
5972 msgid "Music / Sound FX"
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
5980 msgid "Marketing / PR"
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5992 msgid "Engine Additions"
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6000 msgid "Other Active Contributors"
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6020 msgid "Chinese (China)"
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6024 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6028 msgid "Chinese (Taiwan)"
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6040 msgid "English (Australia)"
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6100 msgid "Portuguese (Brazil)"
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6132 msgid "Past Contributors"
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6136 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6137 msgstr "прымусова запісваецца ў config.cfg"
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6140 msgid "will not be saved"
6141 msgstr "не будзе захаваная"
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6144 msgid "will be saved to config.cfg"
6145 msgstr "будзе захаваная ў config.cfg"
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6152 msgid "engine setting"
6153 msgstr "настáўленне рухавіка"
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6157 msgstr "толькі чытанне"
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6170 msgstr "Стваральнікі"
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6173 msgid "The Xonotic credits"
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6178 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6179 "player name to get started. You can change these options later through the "
6182 "Сардэчна запрашаем у Xonotic. Калі ласка, пазначце сваю мову і задайце сваё "
6183 "імя ў гульні. Пазней можна будзе змяніць гэтыя настáўленні праз меню."
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6192 msgid "Name under which you will appear in the game"
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6196 msgid "Text language:"
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6200 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6201 msgstr "Звязаць ваша імя са статыстыкай гульні на stats.xonotic.org?"
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6209 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6214 msgid "Save settings"
6215 msgstr "Захаваць настáўленні"
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6221 msgstr "Сардэчна запрашаем"
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6233 msgid "Restart level"
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6253 msgstr "Настáўленні"
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6274 msgid "Ammunition display:"
6275 msgstr "Прагляд патронаў:"
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6278 msgid "Show only current ammo type"
6279 msgstr "Паказваць толькі дзейны тып патронаў"
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6283 msgid "Noncurrent alpha:"
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6288 msgid "Noncurrent scale:"
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6294 msgstr "Зраўнаваць значкі:"
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6322 msgstr "Панэль патронаў"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6326 msgid "Message duration:"
6327 msgstr "Працягласць паведамлення:"
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6332 msgstr "Тэрмін знікання:"
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6335 msgid "Flip messages order"
6336 msgstr "Адваротны парадак паведамленняў"
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6340 msgid "Text alignment:"
6341 msgstr "Раўнанне тэксту:"
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6351 msgstr "Памер шрыфту:"
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6354 msgid "Bold font scale:"
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6358 msgid "Centerprint Panel"
6359 msgstr "Цэнтральная панэль паведамленняў"
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6362 msgid "Chat entries:"
6363 msgstr "Допісы ў чаце:"
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6367 msgstr "Памер чату:"
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6370 msgid "Chat lifetime:"
6371 msgstr "Тэрмін жыцця чату:"
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6374 msgid "Chat beep sound"
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6379 msgstr "Панэль чату"
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6382 msgid "Engine info:"
6383 msgstr "Звесткі пра рухавік:"
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6386 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6387 msgstr "Уж. алгарытм асярэднення FPS"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6390 msgid "Engine Info Panel"
6391 msgstr "Панэль звестак пра рухавік"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6394 msgid "Combine health and armor"
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6400 msgid "Enable status bar"
6401 msgstr "Уключыць радок стану"
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6405 msgid "Status bar alignment:"
6406 msgstr "Раўнанне радка стану:"
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6424 msgid "Icon alignment:"
6425 msgstr "Раўнанне значкоў:"
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6428 msgid "Flip health and armor positions"
6429 msgstr "Памяняць месцамі здароўе і бронь"
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6432 msgid "Health/Armor Panel"
6433 msgstr "Панэль здароўя/броні"
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6436 msgid "Info messages:"
6437 msgstr "Інф. паведамленні:"
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6441 msgstr "Адвярнуць раўнаванне"
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6444 msgid "Info Messages Panel"
6445 msgstr "Панэль інфармацыйных паведамленняў"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6464 msgid "Enable spectating"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6468 msgid "Enable even playing in warmup"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6476 msgid "Text/icon ratio:"
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6480 msgid "Hide spawned items"
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6484 msgid "Hide big armor and health"
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6488 msgid "Dynamic size"
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6492 msgid "Items Time Panel"
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6496 msgid "Mod Icons Panel"
6497 msgstr "Панэль значкоў мода"
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6500 msgid "Notifications:"
6501 msgstr "Абвяшчэнні:"
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6504 msgid "Also print notifications to the console"
6505 msgstr "Выводзіць абвяшчэнні яшчэ і ў кансолі"
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6508 msgid "Flip notify order"
6509 msgstr "Адвярнуць парадак абвяшчэнняў"
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6512 msgid "Entry lifetime:"
6513 msgstr "Тэрмін бачнасці:"
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6516 msgid "Entry fadetime:"
6517 msgstr "Тэрмін знікання:"
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6520 msgid "Notification Panel"
6521 msgstr "Панэль абвяшчэнняў"
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6534 msgid "Enable even observing"
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6539 msgid "Enable only in Race/CTS"
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6544 msgstr "Радок стану"
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6557 msgid "Inward align"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6561 msgid "Outward align"
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6565 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6566 msgstr "Памяняць месцамі хуткасць і паскарэнне"
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6573 msgid "Include vertical speed"
6574 msgstr "З вертыкальнай хуткасцю"
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6577 msgid "Show speed unit"
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6582 msgstr "Найбольшая хуткасць"
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6585 msgid "Acceleration:"
6586 msgstr "Паскарэнне:"
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6589 msgid "Include vertical acceleration"
6590 msgstr "З вертыкальным паскарэннем"
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6593 msgid "Physics Panel"
6594 msgstr "Панэль фізікі"
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6597 msgid "Pickup messages:"
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6624 msgid "Icon size scale:"
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6628 msgid "Pickup Panel"
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6632 msgid "Powerups Panel"
6633 msgstr "Панэль бонусаў"
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6637 msgid "Always enable"
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6641 msgid "Forced aspect:"
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6645 msgid "Pressed Keys Panel"
6646 msgstr "Панэль націснутых кнопак"
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6649 msgid "Quick Menu Panel"
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6653 msgid "Race Timer Panel"
6654 msgstr "Панэль гоначнага таймера"
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6657 msgid "Enable in team games"
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6675 msgstr "Празрыстасць:"
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6707 msgstr "Рэжым павелічэння:"
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6718 msgid "Always zoomed"
6719 msgstr "Заўсёды павялічаны"
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6722 msgid "Never zoomed"
6723 msgstr "Ніколі не павялічаны"
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6727 msgstr "Панэль радара"
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6752 msgstr "Табліца балаў"
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6755 msgid "StrafeHUD mode:"
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6759 msgid "View angle centered"
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6763 msgid "Velocity angle centered"
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6767 msgid "StrafeHUD style:"
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6775 msgid "progress bar"
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6791 msgid "Reset colors"
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6799 msgid "Angle indicator:"
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6818 msgid "Switch indicator:"
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6822 msgid "Best angle indicator:"
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6826 msgid "StrafeHUD Panel"
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6834 msgid "Show elapsed time"
6835 msgstr "Паказваць мінулы час"
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6838 msgid "Secondary timer:"
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6847 msgstr "Панэль таймера"
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6850 msgid "Alpha after voting:"
6851 msgstr "Празр. пасля галасавання:"
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6855 msgstr "Панэль галасавання"
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6858 msgid "Fade out after:"
6859 msgstr "Знікаць пасля:"
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6867 msgid "Fade effect:"
6868 msgstr "Эфект знікання:"
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6887 msgid "Weapon icons:"
6888 msgstr "Значкі зброі:"
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6891 msgid "Show only owned weapons"
6892 msgstr "Паказваць толькі сваю зброю"
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6895 msgid "Show weapon ID as:"
6896 msgstr "Паказваць ID зброі як:"
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6900 msgstr "Не паказваць"
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6911 msgid "Weapon ID scale:"
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6915 msgid "Show Accuracy"
6916 msgstr "Паказваць дакладнасць"
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6920 msgstr "Паказваць патроны"
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6923 msgid "Ammo bar alpha:"
6924 msgstr "Празрыстасць радка патронаў:"
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6927 msgid "Ammo bar color:"
6928 msgstr "Колер радка патронаў:"
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6931 msgid "Weapons Panel"
6932 msgstr "Панэль зброі"
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6960 msgid "Save current skin"
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6964 msgid "Panel background defaults:"
6965 msgstr "Стандартны фон панэляў:"
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
6972 msgid "Border size:"
6973 msgstr "Шырыня краёў:"
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6978 msgstr "Колер каманды:"
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
6981 msgid "Test team color in configure mode"
6982 msgstr "Праверыць колер каманды ў рэжыме настáўлення"
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6990 msgstr "Вобласць HUD:"
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6993 msgid "DOCK^Disabled"
6994 msgstr "DOCK^Адключана"
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7002 msgstr "DOCK^Сярэдняя"
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7006 msgstr "DOCK^Вялікая"
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7009 msgid "Grid settings:"
7010 msgstr "Настáўленні сеткі:"
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7013 msgid "Snap panels to grid"
7014 msgstr "Перасоўванне панэляў па сетцы"
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7018 msgstr "Памер сеткі:"
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7035 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7036 "vertical lines by editing %s in the console"
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7041 msgstr "Выйсці з настáўленняў"
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7044 msgid "Panel HUD Setup"
7045 msgstr "Настáўленні панэляў HUD"
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7061 msgid "Move target:"
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7074 msgstr "Пункт з'яўлення"
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7087 msgstr "Задаць вокладку:"
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7090 msgid "Monster Tools"
7091 msgstr "Інструменты пачвар"
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7094 msgid "Find servers to play on"
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7098 msgid "Host your own game"
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7107 msgstr "Сеткавая гульня"
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7111 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7126 msgstr "Неабмежавана"
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7134 msgstr "Абмежаванне часу:"
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7137 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7146 msgid "TIMLIM^Default"
7147 msgstr "TIMLIM^Стандартна"
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7155 msgid "TIMLIM^Infinite"
7156 msgstr "TIMLIM^Бясконца"
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7175 msgid "Player slots:"
7176 msgstr "Колькасць гульцоў:"
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7180 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7185 msgid "Number of bots:"
7186 msgstr "Колькасць ботаў:"
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7189 msgid "Amount of bots on your server"
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7194 msgstr "Майстэрства ботаў:"
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7197 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7202 msgstr "Ботападобны"
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7209 msgid "You will win"
7210 msgstr "Лёгка перамагчы"
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7214 msgstr "Можна перамагчы"
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7217 msgid "You might win"
7218 msgstr "Цяжка перамагчы"
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7238 msgstr "Звышчалавек"
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7242 msgstr "Богападобны"
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7246 msgstr "Мутатары..."
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7249 msgid "Mutators and weapon arenas"
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7258 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7259 "Delete to clear; Enter when done."
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7264 msgstr "Дадаць паказаныя"
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7267 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7271 msgid "Remove shown"
7272 msgstr "Выдаліць паказаныя"
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7275 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7283 msgid "Add every available map to your selection"
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7288 msgstr "Выдаліць усе"
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7291 msgid "Remove all the maps from your selection"
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7295 msgid "Start multiplayer!"
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7308 msgstr "Тыпы гульні:"
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7320 msgid "Map Information"
7321 msgstr "Інфармацыя пра мапу"
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7328 msgid "Gameplay mutators:"
7329 msgstr "Мутатары гэймплэю:"
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7333 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7334 "directional key to dodge"
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7338 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7342 msgid "All players are almost invisible"
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7347 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7352 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7356 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7361 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7366 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7370 msgid "Weapon & item mutators:"
7371 msgstr "Мутатары зброі ды рэчаў:"
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7374 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7379 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7385 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7386 "with the Electro primary fire"
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7391 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7392 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7397 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7398 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7399 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7403 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7407 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7411 msgid "Regular (no arena)"
7412 msgstr "Звычайная (не арэна)"
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7416 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7417 "without weapon pickups"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7421 msgid "Weapon arenas:"
7422 msgstr "Арэны са зброяй:"
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7425 msgid "Custom weapons"
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7429 msgid "Most weapons"
7430 msgstr "Большасць зброі"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7437 msgid "Special arenas:"
7438 msgstr "Асаблівыя арэны:"
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7442 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7443 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7444 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7445 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7450 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7451 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7452 "switch to another weapon."
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7456 msgid "with blaster"
7457 msgstr "з бластэрам"
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7460 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7468 msgid "SRVS^Categories"
7469 msgstr "SRVS^Катэгорыі"
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7476 msgid "Show empty servers"
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7484 msgid "Show full servers that have no slots available"
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7492 msgid "Show high latency servers"
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7496 msgid "Reload the server list"
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7505 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7515 msgstr "Інфармацыя..."
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7518 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7523 msgid "No Terms of Service specified"
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7534 msgstr "%d змяненняў"
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7538 msgstr "Афіцыйныя настáўленні"
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7541 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7542 msgstr "Н/Д (не выйшла далучыцца, няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7545 msgid "N/A (auth library missing)"
7546 msgstr "Н/Д (няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7549 msgid "Not supported (can't connect)"
7550 msgstr "Не падтрымліваецца (не выйшла далучыцца)"
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7553 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7554 msgstr "Не падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7557 msgid "Supported (will encrypt)"
7558 msgstr "Падтрымліваецца (будзе шыфраванне)"
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7561 msgid "Supported (won't encrypt)"
7562 msgstr "Падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7565 msgid "Requested (will encrypt)"
7566 msgstr "Запытана (будзе шыфраванне)"
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7569 msgid "Requested (won't encrypt)"
7570 msgstr "Запытана (шыфравання не будзе)"
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7573 msgid "Required (can't connect)"
7574 msgstr "Патрабуецца (не выйшла далучыцца)"
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7577 msgid "Required (will encrypt)"
7578 msgstr "Патрабуецца (будзе шыфраванне)"
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7581 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7586 msgid "custom stats server"
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7591 msgid "stats disabled"
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7596 msgid "stats enabled"
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7606 msgid "Terms of Service"
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7615 msgstr "Назва сервера:"
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7627 msgstr "Настáўленні:"
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7640 msgstr "Вольныя месцы:"
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7644 msgstr "Шыфраванне:"
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7659 msgid "Server Information"
7660 msgstr "Інфармацыя пра сервер"
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7668 msgstr "Здымкі экрана"
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7671 msgid "Music Player"
7672 msgstr "Музычны плэер"
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7675 msgid "Auto record demos"
7676 msgstr "Аўтазапіс дэмак"
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7680 msgstr "Праверка прадукцыйнасці"
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7683 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7691 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7692 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матча."
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7696 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7697 msgstr "Сапраўды жадаеце адлучыцца?"
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7705 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7706 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матчу."
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7713 msgid "MUSICPL^Add all"
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7717 msgid "Set as menu track"
7718 msgstr "Зрабіць трэкам меню"
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7721 msgid "Reset default menu track"
7722 msgstr "Скінуць да стандартнага трэка меню"
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7729 msgid "Random order"
7730 msgstr "Выпадковы парадак"
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7733 msgid "MUSICPL^Stop"
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7737 msgid "MUSICPL^Play"
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7741 msgid "MUSICPL^Pause"
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7745 msgid "MUSICPL^Prev"
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7749 msgid "MUSICPL^Next"
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7753 msgid "MUSICPL^Remove"
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7757 msgid "MUSICPL^Remove all"
7758 msgstr "Выдаліць усе"
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7761 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7762 msgstr "Аўтаматычна здымаць табло ліку"
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7765 msgid "Open in the viewer"
7766 msgstr "Адкрыць у праглядніку"
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7790 msgid "Apply immediately"
7791 msgstr "Ужыць зараз"
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7802 msgid "Glowing color"
7803 msgstr "Колер падсвятлення"
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7806 msgid "Detail color"
7807 msgstr "Колер дэталяў"
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7814 msgid "Allow player statistics to track your client"
7815 msgstr "Дазволіць статыстыцы адсочваць ваш кліент"
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7818 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7819 msgstr "Дазволіць статыстыцы выкарыстоўваць ваша імя"
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7822 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7826 msgid "Select language..."
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7830 msgid "Are you sure you want to quit?"
7831 msgstr "Сапраўды жадаеце выйсці?"
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7834 msgid "Quit the game"
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7847 msgstr "Капіяваць *"
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7858 msgid "Set * as child"
7859 msgstr "Вызначыць * як дзіця"
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7863 msgstr "Далучыць да *"
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7866 msgid "Detach from *"
7867 msgstr "Адлучыць ад *"
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7870 msgid "Visual object properties for *:"
7871 msgstr "Візуальныя ўласцівасці для *:"
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7875 msgstr "Вызначыць празрыстасць:"
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7878 msgid "Set color main:"
7879 msgstr "Вызначыць галоўны колер:"
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7882 msgid "Set color glow:"
7883 msgstr "Колер святла:"
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7890 msgid "Physical object properties for *:"
7891 msgstr "Фізічныя ўласцівасці для *:"
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7894 msgid "Set material:"
7895 msgstr "Вызначыць матэрыял:"
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7898 msgid "Set solidity:"
7899 msgstr "Вызначыць трываласць:"
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7910 msgid "Set physics:"
7911 msgstr "Вызначыць фізіку:"
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7927 msgstr "Вызначыць памер:"
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7931 msgstr "Вызначыць моц:"
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7938 msgid "* object info"
7939 msgstr "інфармацыя пра аб'ект *"
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7943 msgstr "інфармацыя пра мадэль *"
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7946 msgid "* attachment info"
7947 msgstr "* інфармацыя пра далучэнне"
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7951 msgstr "Паказваць даведку"
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7954 msgid "* is the object you are facing"
7955 msgstr "* гэта аб'ект перад вамі"
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7958 msgid "Sandbox Tools"
7959 msgstr "Начынне пясочніцы"
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7979 msgstr "Карыстальнік"
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7986 msgid "Change the game settings"
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7998 msgid "VOL^Ambient:"
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8003 msgstr "Інфармацыя:"
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8030 msgid "New style sound attenuation"
8031 msgstr "Новы стыль паслаблення гуку"
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8034 msgid "Mute sounds when not active"
8035 msgstr "Абязгучыць калі вакно неактыўна"
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8042 msgid "Sound output frequency"
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8082 msgid "Number of channels for the sound output"
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8118 msgid "Swap stereo output channels"
8119 msgstr "Памяняць выходныя каналы стэрэа"
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8122 msgid "Swap left/right channels"
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8126 msgid "Headphone friendly mode"
8127 msgstr "Рэжым для слухавак"
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8131 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8132 "stereo separation a bit for headphones)"
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8136 msgid "Hit indication sound"
8137 msgstr "Гук пры траплянні"
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8140 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8148 msgid "Decrease pitch with more damage"
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8156 msgid "Increase pitch with more damage"
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8164 msgid "Chat message sound"
8165 msgstr "Гук допісу ў чат"
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8172 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8176 msgid "Focus sounds"
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8180 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8184 msgid "Time announcer:"
8185 msgstr "Нагадванне пра таймаут за:"
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8188 msgid "WRN^Disabled"
8189 msgstr "WRN^Адключана"
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8197 msgstr "1 ды 5 хвілін"
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8200 msgid "Automatic taunts:"
8201 msgstr "Аўтаматычныя кпіны:"
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8204 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8216 msgid "Debug info about sounds"
8217 msgstr "Адладачная інфармацыя пра гукі"
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8220 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8224 msgid "Reset key bindings"
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8228 msgid "Quality preset:"
8229 msgstr "Нарыхтоўкі якасці:"
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8233 msgstr "PRE^Божухна!"
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8241 msgstr "PRE^Сярэдняя"
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8245 msgstr "PRE^Звычайная"
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8249 msgstr "PRE^Высокая"
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8256 msgid "PRE^Ultimate"
8257 msgstr "PRE^Неверагодная"
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8260 msgid "Geometry detail:"
8261 msgstr "Дэталізацыя геаметрыі:"
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8264 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8269 msgstr "DET^Найніжэйшая"
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8277 msgstr "DET^Нармальная"
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8285 msgstr "DET^Выдатная"
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8289 msgstr "DET^Найвышэйшая"
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8292 msgid "Player detail:"
8293 msgstr "Дэталізацыя гульцоў:"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8297 msgstr "PDET^Нізкая"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8301 msgstr "PDET^Так сабе"
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8305 msgstr "PDET^Нармальная"
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8309 msgstr "PDET^Добрая"
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8313 msgstr "PDET^Найлепшая"
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8316 msgid "Texture resolution:"
8317 msgstr "Разрозненне тэкстур:"
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8321 msgstr "RES^Жудаснае"
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8325 msgstr "RES^Жахлівае"
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8328 msgid "RES^Very low"
8329 msgstr "RES^Вельмі нізкае"
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8337 msgstr "RES^Нармальнае"
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8345 msgstr "RES^Найлепшае"
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8350 msgid "Avoid lossy texture compression"
8351 msgstr "Пазбягаць сціскання тэкстур са стратамі"
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8354 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8362 msgid "Show surfaces"
8363 msgstr "Паказваць паверхні"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8367 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8368 "performance boost, but looks very ugly."
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8372 msgid "Use lightmaps"
8373 msgstr "Мапы асвятлення"
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8377 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8382 msgid "Deluxe mapping"
8383 msgstr "Выдатная якасць"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8386 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8394 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8398 msgid "Offset mapping"
8399 msgstr "Накладанне тэкстур"
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8403 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8404 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8408 msgid "Relief mapping"
8409 msgstr "Рэльефныя тэкстуры"
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8413 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8417 msgid "Reflections:"
8418 msgstr "Адлюстраванні:"
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8422 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8423 "with reflecting surfaces"
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8427 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8447 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8451 msgid "Decals on models"
8452 msgstr "Дэкалі на аб'ектах"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8460 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8468 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8472 msgid "Damage effects:"
8473 msgstr "Эфекты шкоды:"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8476 msgid "DMGFX^Disabled"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8488 msgid "Realtime dynamic lights"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8493 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8502 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8506 msgid "Realtime world lights"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8511 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8516 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8520 msgid "Use normal maps"
8521 msgstr "Задзейнічаць мапы нармаляў"
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8525 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8526 "light with a bumpy surface"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8530 msgid "Soft shadows"
8531 msgstr "Мяккія цені"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8534 msgid "Corona brightness:"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8538 msgid "Flare effects around certain lights"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8542 msgid "Fade coronas according to visibility"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8546 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8551 msgstr "Зіхаценне (Bloom)"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8555 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8556 "pixels. Has a big impact on performance."
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8560 msgid "Extra postprocessing effects"
8561 msgstr "Дадатковыя эфекты постапрацоўкі"
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8565 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8570 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8574 msgid "Motion blur:"
8575 msgstr "Размыццё падчас руху:"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8582 msgid "Spawnpoint effects"
8583 msgstr "Эфекты пункта з'яўлення"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8586 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8596 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8597 "gives for better performance"
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8601 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8605 msgid "No crosshair"
8606 msgstr "Без прыцэлу"
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8611 msgstr "Залежыць ад зброі"
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8615 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8627 msgstr "Паводле здароўя"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8630 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8631 msgstr "Паказваць стан зброі колцам"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8634 msgid "Enable center crosshair dot"
8635 msgstr "Кропка ў цэнтры"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8638 msgid "Use normal crosshair color"
8639 msgstr "Нармальны колер прыцэлу"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8642 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8643 msgstr "Эфекты анімацыі прыцэлу"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8646 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8650 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8654 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8658 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8662 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8663 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі было траплянне"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8666 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8667 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі нешта было паднята"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8678 msgid "Fading speed:"
8679 msgstr "Хуткасць знікання:"
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8682 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8686 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8687 msgstr "Паказв. дакладнасць на табло ліку"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8690 msgid "Show team sizes:"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8695 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8696 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8704 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8705 msgstr "Паказваць маршруты да мэтаў на мапе"
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8708 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8712 msgid "Control transparency of the waypoints"
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8721 msgid "Edge offset:"
8722 msgstr "Зрух краёў:"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8725 msgid "Fade when near the crosshair"
8726 msgstr "Плыўна знікаць калі ля прыцэлу"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8729 msgid "Display names instead of icons"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8738 msgstr "Перакрыванне:"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8742 msgstr "Множнік павелічэння:"
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8746 msgstr "Хуткасць знікання:"
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8749 msgid "Player Names"
8750 msgstr "Імёны гульцоў"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8753 msgid "Show names above players"
8754 msgstr "Паказваць імёны над гульцамі"
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8757 msgid "Max distance:"
8758 msgstr "Макс. дыстанцыя:"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8762 msgstr "Абясколерыць:"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8767 msgstr "Камандная гульня"
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8770 msgid "Only when near crosshair"
8771 msgstr "Толькі ў зоне прыцэлу"
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8774 msgid "Display health and armor"
8775 msgstr "Паказваць здароўе ды бронь"
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8779 msgstr "Адзінка хуткасці:"
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8782 msgid "Damage overlay:"
8783 msgstr "Накладанне шкоды:"
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8790 msgid "HUD moves around following player's movement"
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8794 msgid "Shake the HUD when hurt"
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8799 msgid "Enter HUD editor"
8800 msgstr "Увайсці ў рэдактар HUD"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8807 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8808 msgstr "HUD-рэдактар працуе толькі ў запушчанай гульні."
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8811 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8812 msgstr "Запусціць лакальную гульню, каб рэдагаваць HUD?"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8815 msgid "Frag Information"
8816 msgstr "Інфармацыя пра фрагі"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8819 msgid "Display information about killing sprees"
8820 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8823 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8824 msgstr "Паказв. шэрагі забойстваў, толькі калі яны ёсць дасягненнямі"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8827 msgid "Show spree information in centerprints"
8828 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў на цэнтральнай панэлі"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8831 msgid "Show spree information in death messages"
8832 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў у паведамленнях пра смерць"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8835 msgid "Sprees in info messages:"
8836 msgstr "Шэрагі забойстваў у інф. паведамленнях:"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8839 msgid "SPREES^Disabled"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8855 msgid "Print on a seperate line"
8856 msgstr "Выводзіць на асобных радках"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8859 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8860 msgstr "Дадатковая інфа пра фрагі на цэнтральнай панэлі, калі даступна"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8863 msgid "Add frag location to death messages when available"
8864 msgstr "Дадаваць месца фрага ў паведамленні пра смерць, калі даступна"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8867 msgid "Gamemode Settings"
8868 msgstr "Настáўленні рэжыму гульні"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8871 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8872 msgstr "Паказваць рэкорды ў Capture The Flag"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8875 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8876 msgstr "Паказваць імя захопніка сцяга ў Capture The Flag"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8885 msgid "Display console messages in the top left corner"
8886 msgstr "Паказваць кансольныя паведамленні ў верхнім левым куце"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8889 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8890 msgstr "Паказваць усе інф. паведамленні ў вакне чату"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8893 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8894 msgstr "Паказваць статусы гльцоў у вакне чату"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8897 msgid "Powerup notifications"
8898 msgstr "Абвяшчэнні бонусаў"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8901 msgid "Weapon centerprint notifications"
8902 msgstr "Цэнтральныя абвяшчэнні зброі"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8905 msgid "Weapon info message notifications"
8906 msgstr "Даведачныя абвяшчэнні пра зброю"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8913 msgid "Respawn countdown sounds"
8914 msgstr "Гукі лічыльніка адраджэння"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8917 msgid "Killstreak sounds"
8918 msgstr "Гукі шэрагу забойстваў"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8921 msgid "Achievement sounds"
8922 msgstr "Гукі дасягненняў"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8926 msgstr "Паведамленні"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8933 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8934 msgstr "Ужываць простыя 2D-выявы замест мадэляў рэчаў"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8937 msgid "Unavailable alpha:"
8938 msgstr "Празрыстасць прывіда:"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8941 msgid "Unavailable color:"
8942 msgstr "Колер прывіда:"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8945 msgid "GHOITEMS^Black"
8946 msgstr "GHOITEMS^Чорны"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8949 msgid "GHOITEMS^Dark"
8950 msgstr "GHOITEMS^Цьмяны"
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8953 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8954 msgstr "GHOITEMS^Афарбаваны"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8957 msgid "GHOITEMS^Normal"
8958 msgstr "GHOITEMS^Нармальны"
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8961 msgid "GHOITEMS^Blue"
8962 msgstr "GHOITEMS^Сіні"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8970 msgid "Force player models to mine"
8971 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маёй мадэллю"
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8974 msgid "Force player colors to mine"
8975 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маім колерам"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8979 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8984 msgid "Except in team games"
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8988 msgid "Only in Duel"
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8992 msgid "Only in team games"
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8996 msgid "In team games and Duel"
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9000 msgid "Body fading:"
9001 msgstr "Зацямняць забітых:"
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9017 msgstr "GIBS^Багата"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9021 msgstr "GIBS^Дахалеры і трошкі"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9028 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9032 msgid "1st person perspective"
9033 msgstr "Від ад першай асобы"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9036 msgid "Slide to third person upon death"
9037 msgstr "Пераходзіць у від ад трэцяй асобы пры смерці"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9040 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9041 msgstr "Змякчаць від пры прызямленні"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9044 msgid "Smooth the view while crouching"
9045 msgstr "Змякчаць від, калі крадзешся"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9048 msgid "View waving while idle"
9049 msgstr "Ваганне камеры падчас прастою"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9052 msgid "View bobbing while walking around"
9053 msgstr "Гайданне падчас хады"
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9056 msgid "3rd person perspective"
9057 msgstr "Від ад трэцяй асобы"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9060 msgid "Back distance"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9068 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9069 msgstr "Праходзіць праз муры пры назіранні"
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9072 msgid "Field of view:"
9073 msgstr "Сектар агляду, гр:"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9076 msgid "Field of vision in degrees"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9080 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9081 msgstr "ZOOM^Множнік павелічэння:"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9084 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9088 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9089 msgstr "ZOOM^Хуткасць павелічэння:"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9092 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9096 msgid "ZOOM^Instant"
9097 msgstr "ZOOM^Імгненна"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9100 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9101 msgstr "ZOOM^Чуласць павелічэння:"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9105 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9106 "sensitivity change)"
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9110 msgid "Velocity zoom"
9111 msgstr "Хуткасць павелічэння"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9114 msgid "Forward movement only"
9115 msgstr "Рух толькі наперад"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9118 msgid "VZOOM^Factor"
9119 msgstr "VZOOM^Множнік"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9122 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9123 msgstr "Паказв. крыж прыцэлу падчас павелічэння"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9126 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9127 msgstr "Скідаць павелічэнне пры смерці ці адраджэнні"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9130 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9131 msgstr "Скідаць павелічэнне пры змене зброі"
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9139 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9151 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9152 msgstr "Улічваць прыярытэты пры гартанні зброі"
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9156 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9160 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9161 msgstr "Цыкл толькі па гатовай да ўжывання зброі"
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9164 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9165 msgstr "Адразу браць у рукі паднятую зброю"
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9169 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9174 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9175 msgstr "Адпускаць кнопку атакі пры пераключэнні зброі"
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9178 msgid "Draw 1st person weapon model"
9179 msgstr "Паказваць мадэль зброі ў руках"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9182 msgid "Draw the weapon model"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9188 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9192 msgid "Weapon model opacity:"
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9196 msgid "Gun model swaying"
9197 msgstr "Інерцыя зброі"
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9200 msgid "Gun model bobbing"
9201 msgstr "Гайдаць мадэллю зброі"
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9209 msgid "Key Bindings"
9210 msgstr "Прывязкі кнопак"
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9213 msgid "Change key..."
9214 msgstr "Змяніць кнопку..."
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9226 msgstr "Скінуць усе"
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9233 msgid "Sensitivity:"
9234 msgstr "Адчувальнасць:"
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9237 msgid "Mouse speed multiplier"
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9241 msgid "Smooth aiming"
9242 msgstr "Мяккія рухі мышы"
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9245 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9249 msgid "Invert aiming"
9250 msgstr "Адвярнуць мыш па вертыкалі"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9253 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9257 msgid "Use system mouse positioning"
9258 msgstr "Ужываць сістэмнае пазіцыяванне мышы"
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9261 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9262 msgstr "Уключыць убудаванае паскарэнне мышы"
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9267 msgid "Disable system mouse acceleration"
9268 msgstr "Адключыць сістэмнае паскарэнне мышы"
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9271 msgid "Make use of DGA mouse input"
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9275 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9276 msgstr "\"Разгарнуць кансоль\" таксама згортвае яе"
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9279 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9283 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9284 msgstr "Працягваць скакаць пры ўтрыманні падскоку"
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9287 msgid "Jetpack on jump:"
9288 msgstr "Рэакт. заплечнік пры падскоку:"
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9291 msgid "JPJUMP^Disabled"
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9296 msgstr "Толькі ў паветры"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9305 msgid "Use joystick input"
9306 msgstr "Выкарыстоўваць увод з джойстыку"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9309 msgid "Command when pressed:"
9310 msgstr "Загад пры націсканні:"
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9313 msgid "Command when released:"
9314 msgstr "Загад пры адцісканні:"
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9321 msgid "User defined key bind"
9322 msgstr "Свой скарот"
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9344 msgid "Show netgraph"
9345 msgstr "Паказваць сеткавы графік"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9348 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9352 msgid "Packet loss compensation"
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9356 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9360 msgid "Movement prediction error compensation"
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9364 msgid "Use encryption (AES) when available"
9365 msgstr "Выкарыстоўваць шыфраванне (AES) калі даступна"
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9369 msgid "Bandwidth limit:"
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9373 msgid "Specify your network speed"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9378 msgstr "Марудны ADSL"
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9386 msgstr "Шырокапалоснае"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9389 msgid "Local latency:"
9390 msgstr "Лакальная затрымка:"
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9393 msgid "HTTP downloads"
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9397 msgid "Simultaneous:"
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9401 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9406 msgstr "Чашчыня кадраў"
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9409 msgid "Show frames per second"
9410 msgstr "Паказваць кадры/с"
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9413 msgid "Show your rendered frames per second"
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9418 msgstr "Не больш за:"
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9421 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9422 msgstr "Неабмежавана"
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9429 msgid "TRGT^Disabled"
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9434 msgstr "Абмежаванне пры неактыўнасці:"
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9437 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9438 msgstr "Неабмежавана"
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9441 msgid "Menu tooltips:"
9442 msgstr "Падказкі для элементаў:"
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9446 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9447 "command bound to the menu item)"
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9451 msgid "TLTIP^Disabled"
9452 msgstr "TLTIP^Адключана"
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9455 msgid "TLTIP^Standard"
9456 msgstr "TLTIP^Як звычайна"
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9459 msgid "TLTIP^Advanced"
9460 msgstr "TLTIP^Пашырана"
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9463 msgid "Show current date and time"
9464 msgstr "Паказваць дзейны час і дату"
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9467 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9471 msgid "Enable developer mode"
9472 msgstr "Уключыць рэжым распрацоўніка"
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9475 msgid "Advanced settings..."
9476 msgstr "Пашыраныя настáўленні..."
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9479 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9484 msgid "Factory reset"
9485 msgstr "Поўнае скіданне"
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9488 msgid "Cvar filter:"
9489 msgstr "Фільтр cvar:"
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9492 msgid "Modified cvars only"
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9497 msgstr "Настáўленне:"
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9508 msgid "Description:"
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9512 msgid "Advanced settings"
9513 msgstr "Пашыраныя настáўленні"
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9516 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9517 msgstr "Сапраўды жадаеце скінуць усе настáўленні?"
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9520 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9521 msgstr "У каталогу з данымі будзе створана рэзервовая копія конфіга"
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9528 msgid "Text Language"
9529 msgstr "Мова тэксту"
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9532 msgid "Set language"
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9536 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9537 msgstr "Адключыць эфекты крыві ды лаянку"
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9540 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9544 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9545 msgstr "Падчас злучэння новая мова будзе ўжытая толькі да меню,"
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9548 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9549 msgstr "да канца моўныя змены пачнуць дзейнічаць у наступнай гульні"
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9552 msgid "Disconnect now"
9553 msgstr "Адлучыцца зараз"
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9556 msgid "Switch language"
9557 msgstr "Пераключыць мову"
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9561 msgstr "Папярэджанне"
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9565 msgstr "Разрозненне:"
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9568 msgid "Font/UI size:"
9569 msgstr "Памер шрыфту/UI:"
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9572 msgid "SZ^Unreadable"
9573 msgstr "SZ^Нечытэльны"
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9577 msgstr "SZ^Малюсенькі"
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9581 msgstr "SZ^Маленькі"
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9597 msgstr "SZ^Агромністы"
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9601 msgstr "SZ^Велізарны"
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9605 msgstr "SZ^Каласальны"
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9608 msgid "Color depth:"
9609 msgstr "Глыбіня колеру:"
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9612 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9625 msgstr "На ўвесь экран"
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9628 msgid "Vertical Synchronization"
9629 msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя"
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9633 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9634 "screen refresh rate"
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9638 msgid "High-quality frame buffer"
9639 msgstr "Высакаякасны буфер кадраў"
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9642 msgid "Antialiasing:"
9643 msgstr "Згладжванне:"
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9647 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9648 "might decrease performance by quite a lot"
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9653 msgstr "AA^Адключана"
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9666 msgid "Resolution scaling:"
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9671 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9677 msgstr "Анізатрапія:"
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9680 msgid "Anisotropic filtering quality"
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9684 msgid "ANISO^Disabled"
9685 msgstr "ANISO^Адключана"
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9696 msgid "Depth first:"
9697 msgstr "Спачатку глыбіня:"
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9701 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9702 "normal rendering starts"
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9707 msgstr "DF^Адключана"
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9711 msgstr "DF^Наваколле"
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9722 msgid "Brightness of black"
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9730 msgid "Brightness of white"
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9739 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9744 msgid "Contrast boost:"
9745 msgstr "Узмацненне кантрасту:"
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9748 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9753 msgstr "Насычанасць:"
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9757 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9758 "requires GLSL color control"
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9762 msgid "LIT^Ambient:"
9763 msgstr "LIT^Навакольнае святло:"
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9767 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9776 msgid "Global rendering brightness"
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9780 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9781 msgstr "Чакаць вылічэння на GPU кожнага кадра"
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9785 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9786 "strange input or video lag on some machines"
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9790 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9791 msgstr "Выкарыстоўваць шэйдэры OpenGL 2.0 (GLSL)"
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9794 msgid "Flip view horizontally"
9795 msgstr "Перакуліць відарыс па гарызанталі"
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9798 msgid "Poor man's left handed mode"
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9802 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9803 msgstr "Псіхадэлічная афарбоўка (вялікоднае яйка)"
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9806 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9807 msgstr "Файныя вяршыні (вялікоднае яйка)"
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9810 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9811 msgstr "Проста гуляць! (выпадковая мапа з ботамі)"
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9814 msgid "Campaign Difficulty:"
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9819 msgstr "CSKL^Нізкая"
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9823 msgstr "CSKL^Сярэдняя"
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9827 msgstr "CSKL^Высокая"
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9830 msgid "Play campaign!"
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9834 msgid "Singleplayer"
9835 msgstr "Асобная гульня"
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9838 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9846 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9847 msgstr "выбраць за мяне"
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9850 msgid "Autoselect team (recommended)"
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9875 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9879 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9887 msgid "Don't accept (quit the game)"
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9891 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9895 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9903 msgid "free for all"
9904 msgstr "free for all"
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9911 msgid "move forwards"
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9915 msgid "move backwards"
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9923 msgid "strafe right"
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9931 msgid "crouch / sink"
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9943 msgid "WEAPON^previous"
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9951 msgid "WEAPON^previously used"
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
9979 msgid "maximize radar"
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
9983 msgid "3rd person view"
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9987 msgid "enter spectator mode"
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9991 msgid "Communication"
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10003 msgid "show chat history"
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10019 msgid "enter console"
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10027 msgid "auto-join team"
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10031 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10035 msgid "suicide / respawn"
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10043 msgid "scoreboard user interface"
10046 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10047 msgid "User defined"
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10051 msgid "Development"
10054 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10055 msgid "sandbox menu"
10058 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10059 msgid "drag object (sandbox)"
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10063 msgid "waypoint editor menu"
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10067 msgid "Leave current match"
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10074 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10075 msgid "Leave campaign"
10078 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10079 msgid "Leave singleplayer"
10082 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10083 msgid "Leave multiplayer"
10086 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10087 msgid "Leave current campaign level"
10090 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10091 msgid "Leave current singleplayer match"
10094 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10095 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10098 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10099 msgid "Do not press this button again!"
10100 msgstr "Больш не націскайце гэтую кнопку!"
10102 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10104 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10109 msgid "%s's Xonotic Server"
10110 msgstr "Сервер Xonotic ад %s"
10112 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10114 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10123 msgid "<no model found>"
10124 msgstr "<мадэль гульца не знойдзена>"
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10127 msgid "SERVER^Remove favorite"
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10131 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10134 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10135 msgid "SERVER^Favorite"
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10140 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10144 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10156 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10162 msgid "AES level %d"
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10169 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10170 msgid "encryption:"
10173 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10180 msgid "modified settings"
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10185 msgid "official settings"
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10189 msgid "SLCAT^Favorites"
10190 msgstr "SLCAT^Упадабанае"
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10193 msgid "SLCAT^Recommended"
10194 msgstr "SLCAT^Рэкамендаванае"
10196 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10197 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10198 msgstr "SLCAT^Звычайныя серверы"
10200 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10201 msgid "SLCAT^Servers"
10202 msgstr "SLCAT^Серверы"
10204 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10205 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10206 msgstr "SLCAT^Рэжым суперніцтва"
10208 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10209 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10210 msgstr "SLCAT^Мадыфікаваныя серверы"
10212 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10213 msgid "SLCAT^Overkill"
10216 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10217 msgid "SLCAT^InstaGib"
10220 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10221 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10222 msgstr "SLCAT^Рэжым Defrag"
10224 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10226 msgstr "<ЗАГАЛОВАК>"
10228 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10232 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10234 msgstr "VOL^Максімум"
10236 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10238 msgstr "VOL^Адключана"
10240 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10245 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10249 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10250 msgid "PARTQUAL^Low"
10253 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10254 msgid "PARTQUAL^Medium"
10257 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10258 msgid "PARTQUAL^Normal"
10261 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10262 msgid "PARTQUAL^High"
10265 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10266 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10269 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10270 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10273 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10275 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10276 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10279 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10280 msgid "Screen resolution"
10283 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10284 msgid "FADESPEED^Slow"
10287 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10288 msgid "FADESPEED^Normal"
10291 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10292 msgid "FADESPEED^Fast"
10295 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10296 msgid "FADESPEED^Instant"
10299 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10303 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10307 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10311 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10315 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10319 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10323 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10327 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10331 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10335 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10337 msgstr "Кастрычнік"
10339 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10343 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10347 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10349 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10352 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10354 msgstr "Далучыўся:"
10356 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10357 msgid "Last match:"
10360 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10361 msgid "Time played:"
10364 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10365 msgid "Favorite map:"
10368 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10369 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10374 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10376 msgid "Wins/Losses:"
10379 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10381 msgid "Win percentage:"
10384 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10386 msgid "Kills/Deaths:"
10389 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10391 msgid "Kill ratio:"
10394 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10398 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10402 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10403 msgid "Percentile:"
10406 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10408 msgid "%d (unranked)"
10409 msgstr "%d (без рэйтынгу)"
10411 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10412 msgid "Update can be downloaded at:"
10415 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10416 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10417 msgstr "Аўтаматычнае стварэнне mapinfo для новых мапаў..."
10419 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10421 msgid "Update to %s now!"
10422 msgstr "Абнавіцеся да %s зараз!"
10424 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10426 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10427 "^1Expect visual problems."
10430 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10431 msgid "Use default"
10432 msgstr "Стандартныя настáўленні"
10434 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10435 msgid "Team Color:"
10436 msgstr "Колер каманды:"