1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
10 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-07-10 07:22+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
14 "Last-Translator: , 2013-2014, 2015\n"
15 "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
23 "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
32 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
40 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
42 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
45 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
48 "^1Multiline message at time %s that\n"
49 "^BOLDlasts longer than normal"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
54 msgid "Message at time %s"
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
58 msgid "Generic message"
61 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
66 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
67 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
68 msgstr "^3Гулец^7: Гэта чат."
70 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
73 msgstr "кадры/с: %.*f"
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
81 msgid "^1Spectating: ^7%s"
82 msgstr "^1Назіранне: ^7%s"
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
86 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
87 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб назіраць"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
90 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
96 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
98 "^1Націсніце ^3%s^1 ці ^3%s^1 каб перайсці да наступнага ці папярэдняга гульца"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
107 msgid "previous weapon"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
112 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
113 msgstr "^1Выкарыстоўвайце ^3%s^1 ці ^3%s^1 для змянення хуткасці"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
117 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
121 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
126 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
127 msgid "secondary fire"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
132 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
133 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб даведацца пра рэжым гульні"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
136 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
142 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
143 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб далучыцца"
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 qcsrc/client/main.qc:1386
146 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
152 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
153 msgstr "^1Гульня пачнецца праз ^3%d^1 секунд"
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
156 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
157 msgstr "^2Зараз у ^1разміначным^2 этапе!"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
161 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
162 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s каб скончыць размінку"
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
167 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
173 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
174 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s калі будзеце гатовы"
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
177 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
178 msgstr "^2Чаканне іншых для сканчэння размінкі..."
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
181 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
182 msgstr "^2Чаканне іншых гульцоў..."
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
186 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
187 msgstr "^2Націсніце ^3%s^2 каб скончыць размінку"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
190 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
191 msgstr "Колькасці каманд не збалансаваныя!"
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
195 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
196 msgstr " Націсніце ^3%s%s каб карэктаваць"
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
199 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
204 msgid "^1Spectating this player:"
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
208 msgid "^1Spectating you:"
211 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
212 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
213 msgstr "^7Націсніце ^3ESC ^7каб паглядзець настáўленні HUD."
215 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
216 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
217 msgstr "^3Двойчы пстрыкніце ^7па панэлі для панэльна-спецыфічных параметраў."
219 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
220 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
221 msgstr "^3CTRL ^7каб адключыць тэст калізій, ^3SHIFT ^7і"
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
224 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
225 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЭЛКІ ^7для дакладнага рэгулявання."
227 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
228 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
233 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
234 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
246 msgstr "Працягваць..."
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
254 msgid "QMCMD^Send public message to"
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
258 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
259 msgstr "QMCMD^:-) / цудоўна"
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
262 msgid "QMCMD^nice one"
263 msgstr "QMCMD^цудоўна"
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
266 msgid "QMCMD^good game"
267 msgstr "QMCMD^добрая гульня"
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
270 msgid "QMCMD^hi / good luck"
271 msgstr "QMCMD^прывіт і ўдачы"
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
274 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
275 msgstr "QMCMD^прывіт, прыемнай гульні і ўдачы"
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
278 msgid "QMCMD^Send in English"
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
283 msgid "QMCMD^Team chat"
284 msgstr "QMCMD^Камандны чат"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
287 msgid "QMCMD^strength soon"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
291 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
292 msgstr "QMCMD^ёсць рэч %x^7 (l:%y^7)"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
295 msgid "QMCMD^free item, icon"
296 msgstr "QMCMD^ёсць рэч, значок"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
299 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
300 msgstr "QMCMD^узяў рэч (l:%l^7)"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
303 msgid "QMCMD^took item, icon"
304 msgstr "QMCMD^узяў рэч, значок"
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
307 msgid "QMCMD^negative"
308 msgstr "QMCMD^адхілена"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
311 msgid "QMCMD^positive"
312 msgstr "QMCMD^прынята"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
315 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
316 msgstr "QMCMD^трэба дапамога (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
319 msgid "QMCMD^need help, icon"
320 msgstr "QMCMD^трэба дапамога, значок"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
323 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
327 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
331 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
335 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
339 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
343 msgid "QMCMD^defending, icon"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
347 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
351 msgid "QMCMD^roaming, icon"
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
355 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
359 msgid "QMCMD^attacking, icon"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
363 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
367 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
372 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
376 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
380 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
384 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
388 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
392 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
396 msgid "QMCMD^Send private message to"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
401 msgid "QMCMD^Settings"
402 msgstr "QMCMD^Настáўленні"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
406 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
410 msgid "QMCMD^3rd person view"
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
414 msgid "QMCMD^Player models like mine"
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
418 msgid "QMCMD^Names above players"
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
422 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
430 msgid "QMCMD^Net graph"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
435 msgid "QMCMD^Sound settings"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
439 msgid "QMCMD^Hit sound"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
443 msgid "QMCMD^Chat sound"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
447 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
452 msgid "QMCMD^Observer camera"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
456 msgid "QMCMD^Increase speed"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
460 msgid "QMCMD^Decrease speed"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
464 msgid "QMCMD^Wall collision"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
468 msgid "QMCMD^Fullscreen"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
473 msgid "QMCMD^Call a vote"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
477 msgid "QMCMD^Restart the map"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
481 msgid "QMCMD^End match"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
485 msgid "QMCMD^Reduce match time"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
489 msgid "QMCMD^Extend match time"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
493 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
497 msgid "QMCMD^Spectate a player"
500 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
522 msgid "Intermediate %d"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
529 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1218
533 msgid "missing a checkpoint"
536 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
537 msgid "Click to select teleport destination"
540 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
541 msgid "Click to select spawn location"
544 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
545 msgid "Number of ball carrier kills"
548 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
552 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
556 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
557 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
560 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
561 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
564 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
568 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
570 msgstr "SCO^час трымання"
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
573 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
577 msgid "Number of deaths"
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
585 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
589 msgid "SCO^destroyed"
590 msgstr "SCO^знішчана"
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
597 msgid "The total damage done"
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
605 msgid "The total damage taken"
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
609 msgid "Number of flag drops"
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
614 msgstr "SCO^выкіданні"
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
629 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
633 msgid "Number of faults committed"
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
641 msgid "Number of flag carrier kills"
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
657 msgid "Number of kills minus suicides"
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
665 msgid "Number of goals scored"
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
673 msgid "Number of keys carrier kills"
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
678 msgstr "SCO^kcзабойствы"
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
687 msgid "The kill-death ratio"
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
699 msgid "Number of kills"
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
704 msgstr "SCO^забойствы"
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
707 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
715 msgid "Number of lives (LMS)"
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
723 msgid "Number of times a key was lost"
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
744 msgid "Number of objectives destroyed"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
748 msgid "SCO^objectives"
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
753 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
777 msgid "Number of players pushed into void"
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
793 msgid "Number of flag returns"
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
798 msgstr "SCO^вяртанні"
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
801 msgid "Number of revivals"
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
806 msgstr "SCO^адраджэнні"
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
809 msgid "Number of rounds won"
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
813 msgid "SCO^rounds won"
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
825 msgid "Number of suicides"
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
830 msgstr "SCO^самагубствы"
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
833 msgid "Number of kills minus deaths"
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
841 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
849 msgid "Number of teamkills"
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
853 msgid "SCO^teamkills"
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
857 msgid "Number of ticks (Domination)"
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
869 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
874 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
882 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
887 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
888 "cvar scoreboard_columns"
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
893 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:369
899 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
900 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:370
904 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:371
908 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:377
913 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
914 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
915 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
916 "field to show all fields available for the current game mode."
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
921 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
922 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:387
926 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:388
931 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
932 "right of the vertical bar aligned to the right."
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:390
937 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
938 "other gamemodes except DM."
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:669
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:676
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:731
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:742 qcsrc/common/util.qc:385
945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1254
955 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
956 msgstr "Статыстыка траплянняў (у сярэднім %d%%)"
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1411
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1522
964 msgstr "Статыстыка мапы:"
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1552
967 msgid "Monsters killed:"
968 msgstr "Пачвар забіта:"
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1559
971 msgid "Secrets found:"
972 msgstr "Схованак адшукана:"
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1760
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1876
981 msgid "^3%1.0f minutes"
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1885
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1892
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1886
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1893
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1912
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1919
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1911
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1918
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1929
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1010 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2087
1015 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2122
1020 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1021 msgstr "^1Адраджэнне праз ^3%s^1..."
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2132
1025 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1026 msgstr "Вы мёртвы, пачакайце ^3%s^7 да адраджэння"
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2141
1030 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1031 msgstr "Вы мёртвы, націсніце ^2%s^7 каб адрадзіцца"
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1062 msgid "Sudden Death"
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1071 msgid "Overtime #%d"
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1075 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1079 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1080 msgstr "^2Імя ^7замест \"^1Anonymous player^7\" у статыстыцы"
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1083 msgid "A vote has been called for:"
1084 msgstr "Апытанне было створана для:"
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1087 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1088 msgstr "Дазволіць серверам захоўваць і паказваць вашае імя?"
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1091 msgid "^1Configure the HUD"
1092 msgstr "^1Наставіць HUD"
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1118 msgstr "Няма патронаў"
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1128 #: qcsrc/client/main.qc:297
1129 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1130 msgstr "Спроба выдаліць каманду, якой няма ў спісе каманд!"
1132 #: qcsrc/client/main.qc:1120 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1136 #: qcsrc/client/main.qc:1121 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1140 #: qcsrc/client/main.qc:1122 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1144 #: qcsrc/client/main.qc:1123 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1148 #: qcsrc/client/main.qc:1124 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1152 #: qcsrc/client/main.qc:1335
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1154 msgid "All Weapons Arena"
1155 msgstr "Арэна з усёй зброяй"
1157 #: qcsrc/client/main.qc:1336
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1159 msgid "All Available Weapons Arena"
1162 #: qcsrc/client/main.qc:1337
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1164 msgid "Most Weapons Arena"
1165 msgstr "Арэна з большасцю зброі"
1167 #: qcsrc/client/main.qc:1338
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1169 msgid "Most Available Weapons Arena"
1172 #: qcsrc/client/main.qc:1341 qcsrc/client/main.qc:1355
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1174 msgid "No Weapons Arena"
1177 #: qcsrc/client/main.qc:1353
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1183 #: qcsrc/client/main.qc:1364 qcsrc/client/main.qc:1369
1188 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1189 msgid "Your client version is outdated."
1192 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1193 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1196 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1197 msgid "Please update!"
1200 #: qcsrc/client/main.qc:1370
1201 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1204 #: qcsrc/client/main.qc:1371
1205 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1208 #: qcsrc/client/main.qc:1373
1210 msgid "Welcome to %s"
1213 #: qcsrc/client/main.qc:1388 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1218 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1220 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1223 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1226 msgstr "Тып гульні:"
1228 #: qcsrc/client/main.qc:1416
1229 msgid "Active modifications:"
1232 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1233 msgid "Special gameplay tips:"
1236 #: qcsrc/client/main.qc:1426
1240 #: qcsrc/client/main.qc:1506
1242 msgid "%s (not bound)"
1243 msgstr "%s (не звязаны)"
1245 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1249 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1252 msgstr " (%d галасоў)"
1254 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1258 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1259 msgid "Decide the gametype"
1260 msgstr "Абярыце тып гульні"
1262 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1263 msgid "Vote for a map"
1264 msgstr "Галасаванка за мапу"
1266 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1268 msgid "%d seconds left"
1269 msgstr "%d секунд засталося"
1271 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1272 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1275 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1276 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1279 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1280 msgid "Requesting preview..."
1283 #: qcsrc/client/view.qc:889
1285 msgstr "Таймер гранаты"
1287 #: qcsrc/client/view.qc:894
1288 msgid "Capture progress"
1291 #: qcsrc/client/view.qc:899
1292 msgid "Revival progress"
1293 msgstr "Рух адраджэння"
1295 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1296 msgid "error creating curl handle"
1299 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1303 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1305 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1308 "Разбурыць перашкоды, каб знайсці і знішчыць ядро сілкавання ворага за пэўны "
1311 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1312 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1314 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1315 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1316 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1317 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1318 msgid "Point limit:"
1319 msgstr "Абмежаванне балаў:"
1321 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1325 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1326 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1327 msgstr "Забіць усю варожую каманду, каб перамагчы ў раўндзе"
1329 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1330 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1331 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1334 msgstr "Абмежаванне забойстваў:"
1336 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1338 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1339 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1342 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1343 msgid "Capture time rankings"
1346 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1347 msgid "Capture the Flag"
1348 msgstr "Capture the Flag"
1350 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1352 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1353 "from the other team"
1356 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1357 msgid "Capture limit:"
1358 msgstr "Абмежаванне захопаў:"
1360 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1361 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1364 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1365 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1374 msgid "Race for fastest time."
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1381 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1382 msgid "Score as many frags as you can"
1385 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1386 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1396 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1404 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1413 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1414 "freeze all enemies to win"
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1422 msgid "Survive against waves of monsters"
1423 msgstr "Выжыць насуперак хвалям пачвар"
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1426 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1427 msgstr "Захоўваць мяч, каб атрымаць балы на забойствы"
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1434 msgid "Gather all the keys to win the round"
1435 msgstr "Сабраць усе ключы"
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1442 msgid "^1You have no more lives left"
1443 msgstr "^1У вас скончыліся жыцці"
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1446 msgid "Last Man Standing"
1447 msgstr "Last Man Standing"
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1450 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1451 msgstr "Выжываць і забіваць, пакуль у ворагаў не застанецца жыццяў"
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1462 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1470 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1474 msgid "Ball Stealer"
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1478 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1480 "Захапіць кантрольныя пункты, каб дабрацца да варожага генератара і знішчыць "
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1488 msgid "Personal best"
1489 msgstr "Уласны рэкорд"
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1493 msgstr "Рэкорд сервера"
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1500 msgid "Race against other players to the finish line"
1501 msgstr "Бег навыперадкі да фінішнай лініі"
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1508 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1512 msgid "Team Deathmatch"
1513 msgstr "Team Deathmatch"
1515 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1519 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1523 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1527 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1531 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1535 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1539 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1540 msgid "Medium armor"
1543 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1547 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1551 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1552 msgid "Small health"
1555 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1556 msgid "Medium health"
1559 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1563 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1567 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1568 #: qcsrc/common/util.qc:263
1569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1573 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1577 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1578 msgid "Fuel regenerator"
1581 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1583 msgstr "Энергія рэгенерацыі"
1585 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1587 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1588 msgstr "@!#%'n Шпулянне Тубай"
1590 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1591 msgid "It's your turn"
1594 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1600 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1604 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1605 msgid "Current Game"
1608 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1612 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1617 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:102
1622 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1626 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1627 msgid "Minigame message"
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1641 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1651 msgid "You are spectating"
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1655 msgid "Better luck next time!"
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1659 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1663 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1667 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1671 msgid "Push the boulders onto the targets"
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1692 msgid "Connect Four"
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1702 msgid "%s^7 won the game!"
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1715 msgid "You lost the game!"
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1729 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1736 msgid "Click on the game board to place your piece"
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1740 msgid "Nine Men's Morris"
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1745 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1749 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1753 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1766 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1774 msgid "Add AI player"
1777 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1778 msgid "Remove AI player"
1781 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1787 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1794 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1799 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1805 msgstr "Наступны матч"
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1808 msgid "Peg Solitaire"
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1812 msgid "All pieces cleared!"
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1816 msgid "Remaining pieces:"
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1821 msgid "Pieces left: %s"
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1825 msgid "No more valid moves"
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1829 msgid "Well done, you win!"
1830 msgstr "Віншуем, вы перамаглі!"
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1833 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1841 msgid "Single Player"
1844 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1849 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1854 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1858 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1863 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1864 msgid "Spider attack"
1867 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1871 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1876 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1877 msgid "Wyvern attack"
1880 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1885 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1889 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1893 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1897 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1951 msgid "Draw damage numbers"
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1955 msgid "Font size minimum:"
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1959 msgid "Font size maximum:"
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1967 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1972 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
1977 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
1978 msgid "off-hand hook"
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
1983 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1987 msgid "Vaporizer ammo"
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1993 msgstr "Дадатковае жыццё"
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1996 msgid "Napalm grenade"
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2004 msgid "Translocate grenade"
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2008 msgid "Spawn grenade"
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2012 msgid "Heal grenade"
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2016 msgid "Monster grenade"
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2020 msgid "Entrap grenade"
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2024 msgid "Veil grenade"
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125
2028 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2029 msgid "drop weapon / throw nade"
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
2034 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2043 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2047 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2051 msgid "Overkill MachineGun"
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2055 msgid "Overkill Nex"
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2059 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2063 msgid "Overkill Shotgun"
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2069 msgid "Invisibility"
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2095 msgid "Spawn Shield"
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2099 msgid "Superweapons"
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2108 msgstr "Дапамажыце!"
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2120 msgstr "Замарожаны!"
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2158 msgid "Flag carrier"
2159 msgstr "Носьбіт сцяга"
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2162 msgid "Enemy carrier"
2163 msgstr "Варожы носьбіт"
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2166 msgid "Dropped flag"
2167 msgstr "Кінуты сцяг"
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2175 msgstr "Чырвоная база"
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2190 msgid "Return flag here"
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2201 msgid "Control point"
2202 msgstr "Кантрольны пункт"
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2206 msgstr "Кінуты ключ"
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2214 msgstr "Носьбіт ключа"
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2226 msgid "Ball carrier"
2227 msgstr "Носьбіт мяча"
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2264 msgid "%s needing help!"
2265 msgstr "%s патрэбна дапамога!"
2267 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2268 msgid "^1Server notices:"
2269 msgstr "^1Сервер абвяшчае:"
2271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2272 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2273 msgstr "^F4NOTE: ^BGЧат гледачоў нябачны для гульцоў падчас матчу"
2275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2277 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2278 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг"
2280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2283 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2284 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2286 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд, пабіўшы папярэдні "
2287 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунд"
2289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2291 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2296 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2297 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд"
2299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2302 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2303 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2305 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг за ^F2%s^BG секунд, не пабіўшы папярэдні "
2306 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F1%s^BG секунд"
2308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2309 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2310 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў вернуты на базу сваім уладальнікам"
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2313 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2317 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2318 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў знішчаны і вернуты на базу"
2320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2321 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2325 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2326 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты на базе і вернуты на яе"
2328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2329 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2334 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2337 "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты недзе ў недасяжным месцы і вернуты на базу"
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2340 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2346 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2349 "^BG ^TC^TT^BG Сцяг больш не мог трываць, і праз ^F1%.2f^BG секунд вярнуўся "
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2355 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2359 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2360 msgstr "^BGСцяг ^TC^TT^BG быў вернуты на базу"
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2363 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2368 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2369 msgstr "^BG%s^BG згубіў ^TC^TT^BG сцяг"
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2373 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2378 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2379 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT^BG сцяг"
2381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2383 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2389 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2390 msgstr "^BG%s^BG вярнуў ^TC^TT^BG сцяг"
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2395 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2396 msgstr "^F2Кідаем жэрабя... Вынік: %s^F2!"
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2399 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2400 msgstr "^BGНяма паліва для ^F1рэактыўнага заплечніка"
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2403 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2405 "^F2Вы не маеце UID, настáўленні супергледача не будуць захаваны/адноўлены"
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2408 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2409 msgstr "^F1Раўнд ужо пачаўся, вы далучыцеся да гульні ў наступным раўндзе"
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2412 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2413 msgstr "^F2Будзеце назіраць у наступным раўндзе"
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2417 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2422 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2427 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2428 msgstr "^BG%s%s^K1 быў ганебна ліквідаваны ^BG%s^K1%s%s"
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2432 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2437 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2442 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2447 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2452 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2457 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2462 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2467 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2472 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2477 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2482 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2487 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2492 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2497 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2502 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2507 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2512 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2517 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2523 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2528 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2533 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2538 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2543 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2548 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2554 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2559 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2564 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2569 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2574 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2579 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2584 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2589 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2590 msgstr "^BG%s^K1 быў перанесены ў %s%s"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2594 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2599 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2604 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2605 msgstr "^BG%s^K1 ганебна самаліквідаваўся%s%s"
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2609 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2614 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2619 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2624 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2629 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2634 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2639 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2640 msgstr "^BG%s^K1 памёр%s%s"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2644 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2645 msgstr "^BG%s^K1 знайшоў спякотнае месца%s%s"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2649 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2654 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2659 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2664 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2669 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2674 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2679 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2684 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2685 msgstr "^BG%s^K1 далучыўся да Зомбі%s%s"
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2689 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2695 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2701 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2706 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2711 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2716 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2721 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2726 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2731 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2732 msgstr "^BG%s^K1 пазбавіўся ўсіх патронаў%s%s"
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2736 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2737 msgstr "^BG%s^K1 згінуў%s%s"
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2741 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2746 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2751 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2756 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2761 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2762 msgstr "^BG%s^K1 перайшоў у %s%s"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2766 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2771 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2776 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2781 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2786 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2791 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2796 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2801 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2806 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2811 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2816 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2821 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2826 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2831 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2836 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2841 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2846 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2851 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2856 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2861 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2866 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2871 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2876 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2881 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2886 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2887 msgstr "^BG%s^K1 быў замарожаны ^BG%s"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2891 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2892 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены ^BG%s"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2896 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2897 msgstr "^BG%s^K3 вярнуўся да жыцця пасля падзення"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2901 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2902 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены выбухам гранаты"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2906 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2911 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2912 msgstr "^BG%s^K1 замарозіў сам сябе"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2916 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2917 msgstr "^TC^TT^BG каманда перамагла ў раундзе"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
2922 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2923 msgstr "^BG%s^BG перамог у раундзе"
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2927 msgid "^BGRound tied"
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
2932 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2933 msgstr "^BGРаунд скончаны, пераможцаў няма"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2937 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2938 msgstr "^BGРэжым бога ўратаваў цябе ад %s шкоды, чыцер!"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2942 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2943 msgstr "^BG%s^BG узяў баф %s^BG!"
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2947 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2948 msgstr "^BG%s^BG згубіў баф %s^BG!"
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2953 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2954 msgstr "^BGВы кінулі баф %s^BG!"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
2959 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2960 msgstr "^BGВы узялі баф %s^BG!"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2965 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2966 msgstr "^BGВы не маеце ^F1%s"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2971 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2972 msgstr "^BGВы кінулі ^F1%s^BG%s"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2977 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2978 msgstr "^BGВы ўзялі ^F1%s"
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2983 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2984 msgstr "^BGВам не стае патронаў да ^F1%s"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2989 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2990 msgstr "^F1%s %s^BG закончыўся, але можна карыстацца ^F1%s^BG"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2995 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2996 msgstr "^F1%s^BG ^F4 няма ^BG на гэтай мапе"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3000 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3005 msgid "^BG%s^F3 connected"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3010 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3011 msgstr "^BG%s^F3 цяпер гуляе"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3015 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3021 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3022 msgstr "^BG%s^BG згубіў мяч!"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3027 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3028 msgstr "^BG%s^BG узяў мяч!"
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3032 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3037 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3042 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3047 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3052 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3057 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3058 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT Ключ"
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3062 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3067 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3071 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3075 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3080 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3085 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3090 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3095 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3099 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3103 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3108 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3109 msgstr "^BG%s^K1 узяў Нябачнасць"
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3113 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3114 msgstr "^BG%s^K1 узяў Панцыр"
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3118 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3119 msgstr "^BG%s^K1 узяў Хуткасць"
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3123 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3124 msgstr "^BG%s^K1 узяў Сілу"
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3128 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3129 msgstr "^BG%s^F3 адлучыўся"
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3133 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3138 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3143 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3144 "spectators aren't allowed at the moment."
3146 "^F2Вас выкінулі з сервера, бо вы глядач, а гледачы зараз не дапускаюцца."
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3150 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3155 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3160 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3161 msgstr "^BG%s^BG пакінуў гонку"
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3165 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3170 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3175 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3176 msgstr "^BG%s^BG скончыў гонку"
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3180 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3185 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3191 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3198 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3204 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3210 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3215 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3216 msgstr "^TC^TT ^BGкаманда атрымала бал(ы)!"
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3221 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3222 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3227 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3228 msgstr "^BG%s^K1 узяў Суперзброю"
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3231 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3235 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3241 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3248 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3254 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3255 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3261 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3266 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3271 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3276 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3281 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3286 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3291 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3296 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3301 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3306 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3311 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3316 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3321 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3326 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3331 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3336 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3341 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3346 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3351 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3356 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3361 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3366 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3371 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3376 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3381 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3386 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3391 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3397 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3402 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3407 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3412 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
3418 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3423 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3428 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3433 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3438 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3443 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3448 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3453 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3459 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3465 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3470 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3476 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3483 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3489 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3495 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3500 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3505 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3510 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3515 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3520 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3525 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3530 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3535 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3540 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3545 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3550 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3555 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3560 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3565 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3570 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3575 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3580 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3584 msgid "^F4You are now alone!"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3588 msgid "^BGYou are attacking!"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3592 msgid "^BGYou are defending!"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3597 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3605 msgid "^BGGame starts in"
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3610 msgid "^BGRound %s starts in"
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3614 msgid "^F4Round cannot start"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3618 msgid "^F2Don't camp!"
3619 msgstr "^F2Годзе хавацца!"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3623 "^BGYou are now free.\n"
3624 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3625 "^BGif you think you will succeed."
3627 "^BGЦяпер вы вольныя.\n"
3628 "^BGНе саромцеся ^F2спрабаваць захапіць^BG сцяг ізноў,\n"
3629 "^BGкалі лічыце, што здолееце."
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3632 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3637 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3638 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3639 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3643 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3644 msgstr "^BGВы захапілі ^TC^TT^BG сцяг!"
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3647 msgid "^BGYou captured the flag!"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3652 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3653 msgstr "^BGНадта шмат выкіданняў сцяга! Кіданне адключана на %s."
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3657 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3658 msgstr "^BG%s^BG перадаў ^TC^TT^BG сцяг да %s"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3662 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3667 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3668 msgstr "^BGВы атрымалі ^TC^TT^BG сцяг ад %s"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3672 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3677 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3682 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3683 msgstr "^BGВы просіце %s^BG перадаць вам сцяг"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3687 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3688 msgstr "^BGВы перадалі ^TC^TT^BG сцяг %s"
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3692 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3696 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3697 msgstr "^BGУ вас ^TC^TT^BG сцяг!"
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3700 msgid "^BGYou got the flag!"
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3705 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3710 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3715 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3716 msgstr "^BGВораг %s^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3720 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3721 msgstr "^BGВораг %s (^BG%s%s)^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3725 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3730 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3735 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3740 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3745 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3750 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3755 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3756 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3760 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3761 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды (^BG%s%s)^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3765 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3769 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3770 msgstr "^BGВы вярнулі ^TC^TT^BG сцяг!"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3773 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3774 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць вас на радары!"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3777 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3778 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць носьбітаў на радары!"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3782 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3783 msgstr "^K3%sВы забілі ^BG%s"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3789 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3790 msgstr "^K3%sВы адабралі бал у ^BG%s"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3794 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3795 msgstr "^K1%sВас забіў ^BG%s"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3801 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3802 msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3806 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3811 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3816 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3821 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3826 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3827 msgstr "^K1%sВы несумленна забілі ^BG%s"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3831 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3832 msgstr "^K1%sВы адабралі бал у ^BG%s^K1, пакуль яны набіралі"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3836 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3837 msgstr "^K1%sВас несумленна забіў ^BG%s"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3841 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3846 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3850 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3851 msgstr "^F2Вы атрымалі ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3856 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3857 "You are now on: %s"
3859 "^BGВас перанеслі ў іншую каманду\n"
3860 "Цяпер вы належыце: %s"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3863 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3867 msgid "^K1Die camper!"
3868 msgstr "^K1Памры, кэмпер!"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3871 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3872 msgstr "^K1Скарэктуй сваю тактыку, кэмпер!"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3875 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3880 msgid "^K1You were %s"
3881 msgstr "^K1Вы былі %s"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3884 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3888 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3892 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3896 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3900 msgid "^K1You fragged yourself!"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3904 msgid "^K1You need to be more careful!"
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3908 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3912 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3916 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3920 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3924 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3928 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3932 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3936 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3940 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3944 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3948 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3952 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3956 msgid "^K1You need to preserve your health"
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3960 msgid "^K1You became a shooting star!"
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3964 msgid "^K1You melted away in slime!"
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3968 msgid "^K1You committed suicide!"
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3972 msgid "^K1You ended it all!"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3976 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3981 msgid "^BGYou are now on: %s"
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3985 msgid "^K1You died in an accident!"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3989 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3993 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3997 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4001 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4005 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4009 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4013 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4017 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4021 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4025 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4029 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4033 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4037 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4041 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4045 msgid "^K1Watch your step!"
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4050 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4055 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4060 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4065 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4071 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4077 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4082 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4087 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4091 msgid "^BGDoor unlocked!"
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4096 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4101 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4105 msgid "^K3You revived yourself"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4110 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4115 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4119 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4123 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4127 msgid "^K1You froze yourself"
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4131 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4136 msgid "^K1A %s has arrived!"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4140 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4144 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4149 "^K1No spawnpoints available!\n"
4150 "Hope your team can fix it..."
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4155 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4156 "The player limit reached maximum capacity."
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4160 msgid "^BGYou picked up the ball"
4161 msgstr "^BGВы ўзялі мяч"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4164 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4169 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4170 "Help the key carriers to meet!"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4175 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4176 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4181 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4182 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4186 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4190 msgid "^BGScanning frequency range..."
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4194 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4198 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4203 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4204 "Use the same command again to spectate anyway."
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4208 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4214 "^BGWaiting for players to join...\n"
4215 "Need active players for: %s"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4220 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4224 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4228 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4232 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4236 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4241 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4242 msgstr "^F2Дадатковых жыццяў засталося: ^K1%s"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4247 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4248 "Next weapon: ^F1%s"
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4253 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4254 msgstr "^F2Дзейная зброя: ^F1%s"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4258 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4262 msgid "^BGYou captured a control point"
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4267 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4271 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4275 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4280 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4281 "^F2Capture some control points to unshield it"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4285 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4290 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4291 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4296 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4301 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4306 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4307 "Keep fragging until we have a winner!"
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4312 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4313 "Keep scoring until we have a winner!"
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4318 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4320 "Generators are now decaying.\n"
4321 "The more control points your team holds,\n"
4322 "the faster the enemy generator decays"
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4328 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4329 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4333 msgid "^K1In^BG-portal created"
4334 msgstr "^K1Уваходны^BG партал створаны"
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4337 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4338 msgstr "^F3Выходны^BG партал створаны"
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4341 msgid "^F1Portal creation failed"
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4345 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4349 msgid "^F2Strength has worn off"
4350 msgstr "^F2Сіла скончылася"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4353 msgid "^F2Shield surrounds you"
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4357 msgid "^F2Shield has worn off"
4358 msgstr "^F2Панцыр скончыўся"
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4361 msgid "^F2You are on speed"
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4365 msgid "^F2Speed has worn off"
4366 msgstr "^F2Хуткасць скончылася"
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4369 msgid "^F2You are invisible"
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4373 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4374 msgstr "^F2Нябачнасць скончылася"
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4377 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4381 msgid "^BGSequence completed!"
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4385 msgid "^BGThere are more to go..."
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4390 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4394 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4398 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4402 msgid "^F2You now have a superweapon"
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4406 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4410 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4414 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4418 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4422 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4426 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4430 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4435 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4440 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4445 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4450 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4455 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4489 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4494 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4498 msgid "TRIPLE FRAG! "
4499 msgstr "ТРАЙНЫ ФРАГ! "
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4503 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4508 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4513 msgstr "ШАЛЕНСТВА! "
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4517 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4522 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4531 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4536 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4545 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4548 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4550 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4553 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4555 msgstr "БЕРСЕРКЕР! "
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4559 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4564 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4573 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4578 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4582 msgid "ARMAGEDDON! "
4583 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4587 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4592 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4599 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4609 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4611 msgid "%d score spree! "
4612 msgstr "%d балаў запар! "
4614 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4616 msgid "%d frag spree! "
4617 msgstr "%d фрагаў запар! "
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4620 msgid "First blood! "
4621 msgstr "Першая кроў! "
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4624 msgid "First score! "
4625 msgstr "Першы бал! "
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4628 msgid "First casualty! "
4629 msgstr "Першае здарэнне! "
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4632 msgid "First victim! "
4633 msgstr "Першая ахвяра! "
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4637 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4640 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4642 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4645 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4647 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4650 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4652 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4657 msgid ", ending their %d frag spree"
4660 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4662 msgid ", ending their %d score spree"
4665 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4667 msgid ", losing their %d frag spree"
4670 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4672 msgid ", losing their %d score spree"
4675 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4680 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4684 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4688 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4692 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4696 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4700 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4702 msgstr "Нейтральная"
4704 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4708 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4712 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4716 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4720 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4724 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4728 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4732 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4736 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4737 msgid "GENERATOR^Red"
4740 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4741 msgid "GENERATOR^Blue"
4744 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4745 msgid "GENERATOR^Yellow"
4748 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4749 msgid "GENERATOR^Pink"
4752 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4754 msgid "%s under attack!"
4755 msgstr "%s пад атакай!"
4757 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4761 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4762 msgid "eWheel Turret"
4765 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4769 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4773 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4777 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4778 msgid "Fusion Reactor"
4781 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4782 msgid "Hellion Missile Turret"
4785 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4789 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4790 msgid "Hunter-Killer Turret"
4793 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4794 msgid "Hunter-Killer"
4797 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4798 msgid "Machinegun Turret"
4801 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4805 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4809 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4813 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4814 msgid "Phaser Cannon"
4817 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4821 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4822 msgid "Plasma Cannon"
4825 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4829 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4830 msgid "Dual Plasma Cannon"
4833 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4837 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4838 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4842 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4843 msgid "Walker Turret"
4846 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4850 #: qcsrc/common/util.qc:248
4851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4855 #: qcsrc/common/util.qc:249
4856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4860 #: qcsrc/common/util.qc:250
4861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4863 msgstr "Новыя цацкі"
4865 #: qcsrc/common/util.qc:251
4866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4870 #: qcsrc/common/util.qc:252
4871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
4872 msgid "Rocket Flying"
4873 msgstr "Ракетны палёт"
4875 #: qcsrc/common/util.qc:253
4876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
4877 msgid "Invincible Projectiles"
4878 msgstr "Непераможныя ракеты"
4880 #: qcsrc/common/util.qc:254
4881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
4883 msgstr "Нізкая гравітацыя"
4885 #: qcsrc/common/util.qc:255
4886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
4890 #: qcsrc/common/util.qc:256
4894 #: qcsrc/common/util.qc:257
4895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
4897 msgstr "Паветраны бой"
4899 #: qcsrc/common/util.qc:258
4900 msgid "Melee only Arena"
4903 #: qcsrc/common/util.qc:260
4904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
4908 #: qcsrc/common/util.qc:261
4909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
4910 msgid "Weapons stay"
4911 msgstr "Зброя застаецца"
4913 #: qcsrc/common/util.qc:262
4914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
4918 #: qcsrc/common/util.qc:264
4919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
4923 #: qcsrc/common/util.qc:265
4927 #: qcsrc/common/util.qc:266
4929 msgstr "Без бонусаў"
4931 #: qcsrc/common/util.qc:267
4935 #: qcsrc/common/util.qc:268
4936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
4937 msgid "Touch explode"
4938 msgstr "Выбух ад дотыку"
4940 #: qcsrc/common/util.qc:269
4941 msgid "Wall jumping"
4944 #: qcsrc/common/util.qc:270
4945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
4946 msgid "No start weapons"
4947 msgstr "Пачынаць без зброі"
4949 #: qcsrc/common/util.qc:271
4953 #: qcsrc/common/util.qc:272
4954 msgid "Offhand blaster"
4957 #: qcsrc/common/util.qc:1397
4961 #: qcsrc/common/util.qc:1398
4965 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4967 msgstr "Не пазначаны"
4969 #: qcsrc/common/util.qc:1446
4970 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4973 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4974 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4977 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4981 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
4986 #: qcsrc/common/util.qc:1454
4990 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4994 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4998 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5003 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5008 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5013 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5018 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5022 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5026 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5035 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5040 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5045 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5050 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5055 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5060 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5064 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5068 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5072 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5076 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5080 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5084 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5088 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5092 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5096 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5100 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5105 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5110 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5111 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5112 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5113 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5114 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5115 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5116 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5117 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5118 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5123 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5128 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5133 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5138 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5143 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5148 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5153 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5158 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5162 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5167 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5171 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5175 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5180 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5185 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5190 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5191 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5192 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5193 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5194 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5195 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5196 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5197 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5198 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5199 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5204 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5209 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5214 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5219 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5224 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5229 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5234 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5239 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5241 msgid "LEFT_SHOULDER"
5244 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5246 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5249 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5251 msgid "LEFT_TRIGGER"
5254 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5256 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5259 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5261 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5264 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5266 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5269 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5271 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5274 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5276 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5281 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5284 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5286 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5289 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5291 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5294 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5296 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5299 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5300 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5305 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5310 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5315 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5320 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5330 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5333 msgstr "Націсніце %s"
5335 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5336 msgid "No right gunner!"
5337 msgstr "Няма стральца справа!"
5339 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5340 msgid "No left gunner!"
5341 msgstr "Няма стральца злева!"
5343 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5347 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5351 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5352 msgid "Racer cannon"
5355 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5359 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5360 msgid "Raptor cannon"
5363 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5367 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5368 msgid "Raptor flare"
5371 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5375 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5379 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5383 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5387 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5391 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5395 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5399 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5403 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5404 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5405 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5407 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5409 msgid "Grappling Hook"
5410 msgstr "Grappling Hook"
5412 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5416 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5420 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5424 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5425 msgid "Port-O-Launch"
5426 msgstr "Port-O-Launch"
5428 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5432 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5433 msgid "T.A.G. Seeker"
5434 msgstr "T.A.G. Seeker"
5436 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5440 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5444 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5447 msgstr "@!#%'n Tuba"
5449 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5453 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5457 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5459 msgid "CI_DEC^%s years"
5460 msgstr "CI_DEC^%s гадоў"
5462 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5464 msgid "CI_ZER^%d years"
5465 msgstr "CI_ZER^%d гадоў"
5467 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5469 msgid "CI_FIR^%d year"
5470 msgstr "CI_FIR^%d год"
5472 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5474 msgid "CI_SEC^%d years"
5475 msgstr "CI_SEC^%d гады"
5477 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5479 msgid "CI_THI^%d years"
5480 msgstr "CI_THI^%d гады"
5482 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5484 msgid "CI_MUL^%d years"
5485 msgstr "CI_MUL^%d гадоў"
5487 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5489 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5490 msgstr "CI_DEC^%s тыдняў"
5492 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5494 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5495 msgstr "CI_ZER^%d тыдняў"
5497 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5499 msgid "CI_FIR^%d week"
5500 msgstr "CI_FIR^%d тыдзень"
5502 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5504 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5505 msgstr "CI_SEC^%d тыдні"
5507 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5509 msgid "CI_THI^%d weeks"
5510 msgstr "CI_THI^%d тыдні"
5512 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5514 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5515 msgstr "CI_MUL^%d тыдняў"
5517 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5519 msgid "CI_DEC^%s days"
5520 msgstr "CI_DEC^%s дзён"
5522 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5524 msgid "CI_ZER^%d days"
5525 msgstr "CI_ZER^%d дзён"
5527 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5529 msgid "CI_FIR^%d day"
5530 msgstr "CI_FIR^%d дзень"
5532 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5534 msgid "CI_SEC^%d days"
5535 msgstr "CI_SEC^%d дні"
5537 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5539 msgid "CI_THI^%d days"
5540 msgstr "CI_THI^%d дні"
5542 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5544 msgid "CI_MUL^%d days"
5545 msgstr "CI_MUL^%d дзён"
5547 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5549 msgid "CI_DEC^%s hours"
5550 msgstr "CI_DEC^%s гадзін"
5552 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5554 msgid "CI_ZER^%d hours"
5555 msgstr "CI_ZER^%d гадзін"
5557 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5559 msgid "CI_FIR^%d hour"
5560 msgstr "CI_FIR^%d гадзіна"
5562 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5564 msgid "CI_SEC^%d hours"
5565 msgstr "CI_SEC^%d гадзіны"
5567 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5569 msgid "CI_THI^%d hours"
5570 msgstr "CI_THI^%d гадзіны"
5572 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5574 msgid "CI_MUL^%d hours"
5575 msgstr "CI_MUL^%d гадзін"
5577 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5579 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5580 msgstr "CI_DEC^%s хвілін"
5582 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5584 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5585 msgstr "CI_ZER^%d хвілін"
5587 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5589 msgid "CI_FIR^%d minute"
5590 msgstr "CI_FIR^%d хвіліна"
5592 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5594 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5595 msgstr "CI_SEC^%d хвіліны"
5597 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5599 msgid "CI_THI^%d minutes"
5600 msgstr "CI_THI^%d хвіліны"
5602 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5604 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5605 msgstr "CI_MUL^%d хвілін"
5607 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5609 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5610 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5612 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5614 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5615 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5617 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5619 msgid "CI_FIR^%d second"
5620 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5622 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5624 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5625 msgstr "CI_SEC^%d секунды"
5627 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5629 msgid "CI_THI^%d seconds"
5630 msgstr "CI_THI^%d секунды"
5632 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5634 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5635 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5637 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5642 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5647 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5652 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5657 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5658 msgid "No description"
5661 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5664 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5665 "please file an issue."
5668 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5670 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5671 msgstr "%d дзён, %02d:%02d:%02d"
5673 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5675 msgid "%02d:%02d:%02d"
5676 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5678 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5683 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5695 msgid "Extended Team"
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5719 msgid "Level Design"
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5723 msgid "Music / Sound FX"
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5731 msgid "Marketing / PR"
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5743 msgid "Engine Additions"
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5751 msgid "Other Active Contributors"
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5771 msgid "Chinese (China)"
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5775 msgid "Chinese (Taiwan)"
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5791 msgid "English (Australia)"
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5843 msgid "Portuguese (Brazil)"
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5855 msgid "Scottish Gaelic"
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5879 msgid "Past Contributors"
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5883 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5884 msgstr "прымусова запісваецца ў config.cfg"
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5887 msgid "will not be saved"
5888 msgstr "не будзе захаваная"
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5891 msgid "will be saved to config.cfg"
5892 msgstr "будзе захаваная ў config.cfg"
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5899 msgid "engine setting"
5900 msgstr "настáўленне рухавіка"
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5904 msgstr "толькі чытанне"
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5917 msgstr "Стваральнікі"
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5920 msgid "The Xonotic credits"
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5925 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5926 "player name to get started. You can change these options later through the "
5929 "Сардэчна запрашаем у Xonotic. Калі ласка, пазначце сваю мову і задайце сваё "
5930 "імя ў гульні. Пазней можна будзе змяніць гэтыя настáўленні праз меню."
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5939 msgid "Name under which you will appear in the game"
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5943 msgid "Text language:"
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5947 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5948 msgstr "Звязаць ваша імя са статыстыкай гульні на stats.xonotic.org?"
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5956 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5961 msgid "Save settings"
5962 msgstr "Захаваць настáўленні"
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
5968 msgstr "Сардэчна запрашаем"
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
5980 msgid "Restart level"
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6000 msgstr "Настáўленні"
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:104
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6021 msgid "Ammunition display:"
6022 msgstr "Прагляд патронаў:"
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6025 msgid "Show only current ammo type"
6026 msgstr "Паказваць толькі дзейны тып патронаў"
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6030 msgid "Noncurrent alpha:"
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6035 msgid "Noncurrent scale:"
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6041 msgstr "Зраўнаваць значкі:"
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6069 msgstr "Панэль патронаў"
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6072 msgid "Message duration:"
6073 msgstr "Працягласць паведамлення:"
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6077 msgstr "Тэрмін знікання:"
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6080 msgid "Flip messages order"
6081 msgstr "Адваротны парадак паведамленняў"
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6085 msgid "Text alignment:"
6086 msgstr "Раўнанне тэксту:"
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6096 msgstr "Памер шрыфту:"
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6099 msgid "Bold font scale:"
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6103 msgid "Centerprint Panel"
6104 msgstr "Цэнтральная панэль паведамленняў"
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6107 msgid "Chat entries:"
6108 msgstr "Допісы ў чаце:"
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6112 msgstr "Памер чату:"
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6115 msgid "Chat lifetime:"
6116 msgstr "Тэрмін жыцця чату:"
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6119 msgid "Chat beep sound"
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6124 msgstr "Панэль чату"
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6127 msgid "Engine info:"
6128 msgstr "Звесткі пра рухавік:"
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6131 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6132 msgstr "Уж. алгарытм асярэднення FPS"
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6135 msgid "Engine Info Panel"
6136 msgstr "Панэль звестак пра рухавік"
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6139 msgid "Combine health and armor"
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6145 msgid "Enable status bar"
6146 msgstr "Уключыць радок стану"
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6150 msgid "Status bar alignment:"
6151 msgstr "Раўнанне радка стану:"
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6169 msgid "Icon alignment:"
6170 msgstr "Раўнанне значкоў:"
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6173 msgid "Flip health and armor positions"
6174 msgstr "Памяняць месцамі здароўе і бронь"
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6177 msgid "Health/Armor Panel"
6178 msgstr "Панэль здароўя/броні"
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6181 msgid "Info messages:"
6182 msgstr "Інф. паведамленні:"
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6186 msgstr "Адвярнуць раўнаванне"
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6189 msgid "Info Messages Panel"
6190 msgstr "Панэль інфармацыйных паведамленняў"
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6209 msgid "Enable spectating"
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6213 msgid "Enable even playing in warmup"
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6221 msgid "Text/icon ratio:"
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6225 msgid "Hide spawned items"
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6229 msgid "Hide big armor and health"
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6233 msgid "Dynamic size"
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6237 msgid "Items Time Panel"
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6241 msgid "Mod Icons Panel"
6242 msgstr "Панэль значкоў мода"
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6245 msgid "Notifications:"
6246 msgstr "Абвяшчэнні:"
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6249 msgid "Also print notifications to the console"
6250 msgstr "Выводзіць абвяшчэнні яшчэ і ў кансолі"
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6253 msgid "Flip notify order"
6254 msgstr "Адвярнуць парадак абвяшчэнняў"
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6257 msgid "Entry lifetime:"
6258 msgstr "Тэрмін бачнасці:"
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6261 msgid "Entry fadetime:"
6262 msgstr "Тэрмін знікання:"
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6265 msgid "Notification Panel"
6266 msgstr "Панэль абвяшчэнняў"
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:745
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6277 msgid "Enable even observing"
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6282 msgid "Enable only in Race/CTS"
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6287 msgstr "Радок стану"
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6300 msgid "Inward align"
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6304 msgid "Outward align"
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6308 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6309 msgstr "Памяняць месцамі хуткасць і паскарэнне"
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6316 msgid "Include vertical speed"
6317 msgstr "З вертыкальнай хуткасцю"
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6321 msgstr "Адзінка хуткасці:"
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6329 msgstr "Найбольшая хуткасць"
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6332 msgid "Acceleration:"
6333 msgstr "Паскарэнне:"
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6336 msgid "Include vertical acceleration"
6337 msgstr "З вертыкальным паскарэннем"
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6340 msgid "Physics Panel"
6341 msgstr "Панэль фізікі"
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6344 msgid "Powerups Panel"
6345 msgstr "Панэль бонусаў"
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6349 msgid "Always enable"
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6353 msgid "Forced aspect:"
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6357 msgid "Pressed Keys Panel"
6358 msgstr "Панэль націснутых кнопак"
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6361 msgid "Quick Menu Panel"
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6365 msgid "Race Timer Panel"
6366 msgstr "Панэль гоначнага таймера"
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6369 msgid "Enable in team games"
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
6387 msgstr "Празрыстасць:"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6419 msgstr "Рэжым павелічэння:"
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6430 msgid "Always zoomed"
6431 msgstr "Заўсёды павялічаны"
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6434 msgid "Never zoomed"
6435 msgstr "Ніколі не павялічаны"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6439 msgstr "Панэль радара"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6464 msgstr "Табліца балаў"
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6467 msgid "StrafeHUD mode:"
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6471 msgid "View angle centered"
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6475 msgid "Velocity angle centered"
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6479 msgid "StrafeHUD style:"
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6487 msgid "progress bar"
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6503 msgid "Center panel"
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6507 msgid "Reset colors"
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6515 msgid "Angle indicator:"
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6534 msgid "Switch indicators:"
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6538 msgid "Direction caps:"
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6550 msgid "StrafeHUD Panel"
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6558 msgid "Show elapsed time"
6559 msgstr "Паказваць мінулы час"
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6562 msgid "Secondary timer:"
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6571 msgstr "Панэль таймера"
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6574 msgid "Alpha after voting:"
6575 msgstr "Празр. пасля галасавання:"
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6579 msgstr "Панэль галасавання"
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6582 msgid "Fade out after:"
6583 msgstr "Знікаць пасля:"
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6598 msgid "Fade effect:"
6599 msgstr "Эфект знікання:"
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6618 msgid "Weapon icons:"
6619 msgstr "Значкі зброі:"
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6622 msgid "Show only owned weapons"
6623 msgstr "Паказваць толькі сваю зброю"
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6626 msgid "Show weapon ID as:"
6627 msgstr "Паказваць ID зброі як:"
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6631 msgstr "Не паказваць"
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6642 msgid "Weapon ID scale:"
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6646 msgid "Show Accuracy"
6647 msgstr "Паказваць дакладнасць"
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6651 msgstr "Паказваць патроны"
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6654 msgid "Ammo bar alpha:"
6655 msgstr "Празрыстасць радка патронаў:"
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6658 msgid "Ammo bar color:"
6659 msgstr "Колер радка патронаў:"
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6662 msgid "Weapons Panel"
6663 msgstr "Панэль зброі"
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6691 msgid "Save current skin"
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6695 msgid "Panel background defaults:"
6696 msgstr "Стандартны фон панэляў:"
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
6705 msgid "Border size:"
6706 msgstr "Шырыня краёў:"
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6711 msgstr "Колер каманды:"
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:796
6715 msgid "Test team color in configure mode"
6716 msgstr "Праверыць колер каманды ў рэжыме настáўлення"
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6725 msgstr "Вобласць HUD:"
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6728 msgid "DOCK^Disabled"
6729 msgstr "DOCK^Адключана"
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6737 msgstr "DOCK^Сярэдняя"
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6741 msgstr "DOCK^Вялікая"
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6744 msgid "Grid settings:"
6745 msgstr "Настáўленні сеткі:"
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6748 msgid "Snap panels to grid"
6749 msgstr "Перасоўванне панэляў па сетцы"
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6753 msgstr "Памер сеткі:"
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6765 msgstr "Выйсці з настáўленняў"
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6768 msgid "Panel HUD Setup"
6769 msgstr "Настáўленні панэляў HUD"
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6785 msgid "Move target:"
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6798 msgstr "Пункт з'яўлення"
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6811 msgstr "Задаць вокладку:"
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6814 msgid "Monster Tools"
6815 msgstr "Інструменты пачвар"
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6818 msgid "Find servers to play on"
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6822 msgid "Host your own game"
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6831 msgstr "Сеткавая гульня"
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6835 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:756
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:789 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6850 msgstr "Неабмежавана"
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6858 msgstr "Абмежаванне часу:"
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6861 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6870 msgid "TIMLIM^Default"
6871 msgstr "TIMLIM^Стандартна"
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6879 msgid "TIMLIM^Infinite"
6880 msgstr "TIMLIM^Бясконца"
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6899 msgid "Player slots:"
6900 msgstr "Колькасць гульцоў:"
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6904 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6909 msgid "Number of bots:"
6910 msgstr "Колькасць ботаў:"
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
6913 msgid "Amount of bots on your server"
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6918 msgstr "Майстэрства ботаў:"
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6921 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6926 msgstr "Ботападобны"
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6933 msgid "You will win"
6934 msgstr "Лёгка перамагчы"
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6938 msgstr "Можна перамагчы"
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6941 msgid "You might win"
6942 msgstr "Цяжка перамагчы"
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
6962 msgstr "Звышчалавек"
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
6966 msgstr "Богападобны"
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
6970 msgstr "Мутатары..."
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
6973 msgid "Mutators and weapon arenas"
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
6982 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6983 "Delete to clear; Enter when done."
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
6988 msgstr "Дадаць паказаныя"
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
6991 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6995 msgid "Remove shown"
6996 msgstr "Выдаліць паказаныя"
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6999 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7007 msgid "Add every available map to your selection"
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7012 msgstr "Выдаліць усе"
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7015 msgid "Remove all the maps from your selection"
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7019 msgid "Start multiplayer!"
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7032 msgstr "Тыпы гульні:"
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7044 msgid "Map Information"
7045 msgstr "Інфармацыя пра мапу"
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7052 msgid "Gameplay mutators:"
7053 msgstr "Мутатары гэймплэю:"
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7057 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7058 "directional key to dodge"
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7062 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7066 msgid "All players are almost invisible"
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7071 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7076 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7080 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7085 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7090 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7094 msgid "Weapon & item mutators:"
7095 msgstr "Мутатары зброі ды рэчаў:"
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7098 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7103 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7109 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7110 "with the Electro primary fire"
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7115 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7116 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7121 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7122 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7123 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7127 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7131 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7135 msgid "Regular (no arena)"
7136 msgstr "Звычайная (не арэна)"
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7140 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7141 "without weapon pickups"
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7145 msgid "Weapon arenas:"
7146 msgstr "Арэны са зброяй:"
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7149 msgid "Custom weapons"
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7153 msgid "Most weapons"
7154 msgstr "Большасць зброі"
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7161 msgid "Special arenas:"
7162 msgstr "Асаблівыя арэны:"
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7166 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7167 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7168 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7169 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7174 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7175 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7176 "switch to another weapon."
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7180 msgid "with blaster"
7181 msgstr "з бластэрам"
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7184 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7192 msgid "SRVS^Categories"
7193 msgstr "SRVS^Катэгорыі"
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7200 msgid "Show empty servers"
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7208 msgid "Show full servers that have no slots available"
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7216 msgid "Show high latency servers"
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7220 msgid "Reload the server list"
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7229 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7239 msgstr "Інфармацыя..."
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7242 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7247 msgid "No Terms of Service specified"
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7258 msgstr "%d змяненняў"
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7262 msgstr "Афіцыйныя настáўленні"
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7265 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7266 msgstr "Н/Д (не выйшла далучыцца, няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7269 msgid "N/A (auth library missing)"
7270 msgstr "Н/Д (няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7273 msgid "Not supported (can't connect)"
7274 msgstr "Не падтрымліваецца (не выйшла далучыцца)"
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7277 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7278 msgstr "Не падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7281 msgid "Supported (will encrypt)"
7282 msgstr "Падтрымліваецца (будзе шыфраванне)"
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7285 msgid "Supported (won't encrypt)"
7286 msgstr "Падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7289 msgid "Requested (will encrypt)"
7290 msgstr "Запытана (будзе шыфраванне)"
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7293 msgid "Requested (won't encrypt)"
7294 msgstr "Запытана (шыфравання не будзе)"
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7297 msgid "Required (can't connect)"
7298 msgstr "Патрабуецца (не выйшла далучыцца)"
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7301 msgid "Required (will encrypt)"
7302 msgstr "Патрабуецца (будзе шыфраванне)"
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7305 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7310 msgid "custom stats server"
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7315 msgid "stats disabled"
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7320 msgid "stats enabled"
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7330 msgid "Terms of Service"
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7339 msgstr "Назва сервера:"
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7355 msgstr "Настáўленні:"
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7368 msgstr "Вольныя месцы:"
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7372 msgstr "Шыфраванне:"
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7387 msgid "Server Information"
7388 msgstr "Інфармацыя пра сервер"
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7396 msgstr "Здымкі экрана"
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7399 msgid "Music Player"
7400 msgstr "Музычны плэер"
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7403 msgid "Auto record demos"
7404 msgstr "Аўтазапіс дэмак"
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7408 msgstr "Праверка прадукцыйнасці"
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7411 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7419 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7420 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матча."
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7424 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7425 msgstr "Сапраўды жадаеце адлучыцца?"
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7433 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7434 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матчу."
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7441 msgid "MUSICPL^Add all"
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7445 msgid "Set as menu track"
7446 msgstr "Зрабіць трэкам меню"
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7449 msgid "Reset default menu track"
7450 msgstr "Скінуць да стандартнага трэка меню"
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7457 msgid "Random order"
7458 msgstr "Выпадковы парадак"
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7461 msgid "MUSICPL^Stop"
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7465 msgid "MUSICPL^Play"
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7469 msgid "MUSICPL^Pause"
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7473 msgid "MUSICPL^Prev"
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7477 msgid "MUSICPL^Next"
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7481 msgid "MUSICPL^Remove"
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7485 msgid "MUSICPL^Remove all"
7486 msgstr "Выдаліць усе"
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7489 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7490 msgstr "Аўтаматычна здымаць табло ліку"
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7493 msgid "Open in the viewer"
7494 msgstr "Адкрыць у праглядніку"
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7518 msgid "Apply immediately"
7519 msgstr "Ужыць зараз"
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7530 msgid "Glowing color"
7531 msgstr "Колер падсвятлення"
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7534 msgid "Detail color"
7535 msgstr "Колер дэталяў"
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7542 msgid "Allow player statistics to track your client"
7543 msgstr "Дазволіць статыстыцы адсочваць ваш кліент"
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7546 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7547 msgstr "Дазволіць статыстыцы выкарыстоўваць ваша імя"
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7550 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7554 msgid "Select language..."
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7558 msgid "Are you sure you want to quit?"
7559 msgstr "Сапраўды жадаеце выйсці?"
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7562 msgid "Quit the game"
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7575 msgstr "Капіяваць *"
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7586 msgid "Set * as child"
7587 msgstr "Вызначыць * як дзіця"
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7591 msgstr "Далучыць да *"
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7594 msgid "Detach from *"
7595 msgstr "Адлучыць ад *"
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7598 msgid "Visual object properties for *:"
7599 msgstr "Візуальныя ўласцівасці для *:"
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7603 msgstr "Вызначыць празрыстасць:"
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7606 msgid "Set color main:"
7607 msgstr "Вызначыць галоўны колер:"
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7610 msgid "Set color glow:"
7611 msgstr "Колер святла:"
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7618 msgid "Physical object properties for *:"
7619 msgstr "Фізічныя ўласцівасці для *:"
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7622 msgid "Set material:"
7623 msgstr "Вызначыць матэрыял:"
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7626 msgid "Set solidity:"
7627 msgstr "Вызначыць трываласць:"
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7638 msgid "Set physics:"
7639 msgstr "Вызначыць фізіку:"
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7655 msgstr "Вызначыць памер:"
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7659 msgstr "Вызначыць моц:"
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7666 msgid "* object info"
7667 msgstr "інфармацыя пра аб'ект *"
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7671 msgstr "інфармацыя пра мадэль *"
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7674 msgid "* attachment info"
7675 msgstr "* інфармацыя пра далучэнне"
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7679 msgstr "Паказваць даведку"
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7682 msgid "* is the object you are facing"
7683 msgstr "* гэта аб'ект перад вамі"
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7686 msgid "Sandbox Tools"
7687 msgstr "Начынне пясочніцы"
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7707 msgstr "Карыстальнік"
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7715 msgid "Change the game settings"
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7727 msgid "VOL^Ambient:"
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7732 msgstr "Інфармацыя:"
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7759 msgid "New style sound attenuation"
7760 msgstr "Новы стыль паслаблення гуку"
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7763 msgid "Mute sounds when not active"
7764 msgstr "Абязгучыць калі вакно неактыўна"
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7771 msgid "Sound output frequency"
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7811 msgid "Number of channels for the sound output"
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7847 msgid "Swap stereo output channels"
7848 msgstr "Памяняць выходныя каналы стэрэа"
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7851 msgid "Swap left/right channels"
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7855 msgid "Headphone friendly mode"
7856 msgstr "Рэжым для слухавак"
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7860 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7861 "stereo separation a bit for headphones)"
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7865 msgid "Hit indication sound"
7866 msgstr "Гук пры траплянні"
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7869 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7877 msgid "Decrease pitch with more damage"
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7885 msgid "Increase pitch with more damage"
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7893 msgid "Chat message sound"
7894 msgstr "Гук допісу ў чат"
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7901 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7905 msgid "Focus sounds"
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7909 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7913 msgid "Time announcer:"
7914 msgstr "Нагадванне пра таймаут за:"
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7917 msgid "WRN^Disabled"
7918 msgstr "WRN^Адключана"
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7926 msgstr "1 ды 5 хвілін"
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7929 msgid "Automatic taunts:"
7930 msgstr "Аўтаматычныя кпіны:"
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7933 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7951 msgid "Debug info about sounds"
7952 msgstr "Адладачная інфармацыя пра гукі"
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7955 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7959 msgid "Reset key bindings"
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7963 msgid "Quality preset:"
7964 msgstr "Нарыхтоўкі якасці:"
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7968 msgstr "PRE^Божухна!"
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7976 msgstr "PRE^Сярэдняя"
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7980 msgstr "PRE^Звычайная"
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7984 msgstr "PRE^Высокая"
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7991 msgid "PRE^Ultimate"
7992 msgstr "PRE^Неверагодная"
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7995 msgid "Geometry detail:"
7996 msgstr "Дэталізацыя геаметрыі:"
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7999 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8004 msgstr "DET^Найніжэйшая"
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8012 msgstr "DET^Нармальная"
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8020 msgstr "DET^Выдатная"
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8024 msgstr "DET^Найвышэйшая"
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8027 msgid "Player detail:"
8028 msgstr "Дэталізацыя гульцоў:"
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8032 msgstr "PDET^Нізкая"
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8036 msgstr "PDET^Так сабе"
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8040 msgstr "PDET^Нармальная"
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8044 msgstr "PDET^Добрая"
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8048 msgstr "PDET^Найлепшая"
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8051 msgid "Texture resolution:"
8052 msgstr "Разрозненне тэкстур:"
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8056 msgstr "RES^Жудаснае"
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8060 msgstr "RES^Жахлівае"
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8063 msgid "RES^Very low"
8064 msgstr "RES^Вельмі нізкае"
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8072 msgstr "RES^Нармальнае"
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8080 msgstr "RES^Найлепшае"
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8085 msgid "Avoid lossy texture compression"
8086 msgstr "Пазбягаць сціскання тэкстур са стратамі"
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8089 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8097 msgid "Show surfaces"
8098 msgstr "Паказваць паверхні"
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8102 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8103 "performance boost, but looks very ugly."
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8107 msgid "Use lightmaps"
8108 msgstr "Мапы асвятлення"
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8112 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8117 msgid "Deluxe mapping"
8118 msgstr "Выдатная якасць"
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8121 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8129 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8133 msgid "Offset mapping"
8134 msgstr "Накладанне тэкстур"
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8138 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8139 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8143 msgid "Relief mapping"
8144 msgstr "Рэльефныя тэкстуры"
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8148 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8152 msgid "Reflections:"
8153 msgstr "Адлюстраванні:"
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8157 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8158 "with reflecting surfaces"
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8162 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8182 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8186 msgid "Decals on models"
8187 msgstr "Дэкалі на аб'ектах"
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8195 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8203 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8207 msgid "Damage effects:"
8208 msgstr "Эфекты шкоды:"
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8211 msgid "DMGFX^Disabled"
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8223 msgid "Realtime dynamic lights"
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8228 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8237 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8241 msgid "Realtime world lights"
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8246 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8251 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8255 msgid "Use normal maps"
8256 msgstr "Задзейнічаць мапы нармаляў"
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8260 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8261 "light with a bumpy surface"
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8265 msgid "Soft shadows"
8266 msgstr "Мяккія цені"
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8269 msgid "Corona brightness:"
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8273 msgid "Flare effects around certain lights"
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8277 msgid "Fade coronas according to visibility"
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8281 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8286 msgstr "Зіхаценне (Bloom)"
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8290 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8291 "pixels. Has a big impact on performance."
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8295 msgid "Extra postprocessing effects"
8296 msgstr "Дадатковыя эфекты постапрацоўкі"
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8300 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8305 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8309 msgid "Motion blur:"
8310 msgstr "Размыццё падчас руху:"
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8317 msgid "Spawnpoint effects"
8318 msgstr "Эфекты пункта з'яўлення"
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8321 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8331 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8332 "gives for better performance"
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8336 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8340 msgid "No crosshair"
8341 msgstr "Без прыцэлу"
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8346 msgstr "Залежыць ад зброі"
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8350 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8362 msgstr "Паводле здароўя"
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8365 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8366 msgstr "Паказваць стан зброі колцам"
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8369 msgid "Enable center crosshair dot"
8370 msgstr "Кропка ў цэнтры"
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8373 msgid "Use normal crosshair color"
8374 msgstr "Нармальны колер прыцэлу"
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8377 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8378 msgstr "Эфекты анімацыі прыцэлу"
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8381 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8385 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8389 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8393 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8397 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8398 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі было траплянне"
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8401 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8402 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі нешта было паднята"
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8413 msgid "Fading speed:"
8414 msgstr "Хуткасць знікання:"
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8417 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8421 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8422 msgstr "Паказв. дакладнасць на табло ліку"
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8425 msgid "Show team sizes:"
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8430 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8431 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8439 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8440 msgstr "Паказваць маршруты да мэтаў на мапе"
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8443 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8447 msgid "Control transparency of the waypoints"
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8453 msgstr "Памер шрыфту:"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8456 msgid "Edge offset:"
8457 msgstr "Зрух краёў:"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8460 msgid "Fade when near the crosshair"
8461 msgstr "Плыўна знікаць калі ля прыцэлу"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8464 msgid "Display names instead of icons"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8473 msgstr "Перакрыванне:"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8477 msgstr "Множнік павелічэння:"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8481 msgstr "Хуткасць знікання:"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8484 msgid "Player Names"
8485 msgstr "Імёны гульцоў"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8488 msgid "Show names above players"
8489 msgstr "Паказваць імёны над гульцамі"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8492 msgid "Max distance:"
8493 msgstr "Макс. дыстанцыя:"
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8497 msgstr "Абясколерыць:"
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8502 msgstr "Камандная гульня"
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8505 msgid "Only when near crosshair"
8506 msgstr "Толькі ў зоне прыцэлу"
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8509 msgid "Display health and armor"
8510 msgstr "Паказваць здароўе ды бронь"
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8513 msgid "Damage overlay:"
8514 msgstr "Накладанне шкоды:"
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8521 msgid "HUD moves around following player's movement"
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8525 msgid "Shake the HUD when hurt"
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8530 msgid "Enter HUD editor"
8531 msgstr "Увайсці ў рэдактар HUD"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8538 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8539 msgstr "HUD-рэдактар працуе толькі ў запушчанай гульні."
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8542 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8543 msgstr "Запусціць лакальную гульню, каб рэдагаваць HUD?"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8546 msgid "Frag Information"
8547 msgstr "Інфармацыя пра фрагі"
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8550 msgid "Display information about killing sprees"
8551 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8554 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8555 msgstr "Паказв. шэрагі забойстваў, толькі калі яны ёсць дасягненнямі"
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8558 msgid "Show spree information in centerprints"
8559 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў на цэнтральнай панэлі"
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8562 msgid "Show spree information in death messages"
8563 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў у паведамленнях пра смерць"
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8566 msgid "Sprees in info messages:"
8567 msgstr "Шэрагі забойстваў у інф. паведамленнях:"
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8570 msgid "SPREES^Disabled"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8586 msgid "Print on a seperate line"
8587 msgstr "Выводзіць на асобных радках"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8590 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8591 msgstr "Дадатковая інфа пра фрагі на цэнтральнай панэлі, калі даступна"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8594 msgid "Add frag location to death messages when available"
8595 msgstr "Дадаваць месца фрага ў паведамленні пра смерць, калі даступна"
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8598 msgid "Gamemode Settings"
8599 msgstr "Настáўленні рэжыму гульні"
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8602 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8603 msgstr "Паказваць рэкорды ў Capture The Flag"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8606 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8607 msgstr "Паказваць імя захопніка сцяга ў Capture The Flag"
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8616 msgid "Display console messages in the top left corner"
8617 msgstr "Паказваць кансольныя паведамленні ў верхнім левым куце"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8620 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8621 msgstr "Паказваць усе інф. паведамленні ў вакне чату"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8624 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8625 msgstr "Паказваць статусы гльцоў у вакне чату"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8628 msgid "Powerup notifications"
8629 msgstr "Абвяшчэнні бонусаў"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8632 msgid "Weapon centerprint notifications"
8633 msgstr "Цэнтральныя абвяшчэнні зброі"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8636 msgid "Weapon info message notifications"
8637 msgstr "Даведачныя абвяшчэнні пра зброю"
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8644 msgid "Respawn countdown sounds"
8645 msgstr "Гукі лічыльніка адраджэння"
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8648 msgid "Killstreak sounds"
8649 msgstr "Гукі шэрагу забойстваў"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8652 msgid "Achievement sounds"
8653 msgstr "Гукі дасягненняў"
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8657 msgstr "Паведамленні"
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8664 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8665 msgstr "Ужываць простыя 2D-выявы замест мадэляў рэчаў"
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8668 msgid "Unavailable alpha:"
8669 msgstr "Празрыстасць прывіда:"
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8672 msgid "Unavailable color:"
8673 msgstr "Колер прывіда:"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8676 msgid "GHOITEMS^Black"
8677 msgstr "GHOITEMS^Чорны"
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8680 msgid "GHOITEMS^Dark"
8681 msgstr "GHOITEMS^Цьмяны"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8684 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8685 msgstr "GHOITEMS^Афарбаваны"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8688 msgid "GHOITEMS^Normal"
8689 msgstr "GHOITEMS^Нармальны"
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8692 msgid "GHOITEMS^Blue"
8693 msgstr "GHOITEMS^Сіні"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8701 msgid "Force player models to mine"
8702 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маёй мадэллю"
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8705 msgid "Force player colors to mine"
8706 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маім колерам"
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8710 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8715 msgid "Except in team games"
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8719 msgid "Only in Duel"
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8723 msgid "Only in team games"
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8727 msgid "In team games and Duel"
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8731 msgid "Body fading:"
8732 msgstr "Зацямняць забітых:"
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8748 msgstr "GIBS^Багата"
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8752 msgstr "GIBS^Дахалеры і трошкі"
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8759 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8763 msgid "1st person perspective"
8764 msgstr "Від ад першай асобы"
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8767 msgid "Slide to third person upon death"
8768 msgstr "Пераходзіць у від ад трэцяй асобы пры смерці"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8771 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8772 msgstr "Змякчаць від пры прызямленні"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8775 msgid "Smooth the view while crouching"
8776 msgstr "Змякчаць від, калі крадзешся"
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8779 msgid "View waving while idle"
8780 msgstr "Ваганне камеры падчас прастою"
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8783 msgid "View bobbing while walking around"
8784 msgstr "Гайданне падчас хады"
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8787 msgid "3rd person perspective"
8788 msgstr "Від ад трэцяй асобы"
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8791 msgid "Back distance"
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8799 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8800 msgstr "Праходзіць праз муры пры назіранні"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8803 msgid "Field of view:"
8804 msgstr "Сектар агляду, гр:"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8807 msgid "Field of vision in degrees"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8811 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8812 msgstr "ZOOM^Множнік павелічэння:"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8815 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8819 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8820 msgstr "ZOOM^Хуткасць павелічэння:"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8823 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8827 msgid "ZOOM^Instant"
8828 msgstr "ZOOM^Імгненна"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8831 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8832 msgstr "ZOOM^Чуласць павелічэння:"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8836 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8837 "sensitivity change)"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8841 msgid "Velocity zoom"
8842 msgstr "Хуткасць павелічэння"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8845 msgid "Forward movement only"
8846 msgstr "Рух толькі наперад"
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8849 msgid "VZOOM^Factor"
8850 msgstr "VZOOM^Множнік"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8853 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8854 msgstr "Паказв. крыж прыцэлу падчас павелічэння"
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8857 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8858 msgstr "Скідаць павелічэнне пры смерці ці адраджэнні"
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8861 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8862 msgstr "Скідаць павелічэнне пры змене зброі"
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8870 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8882 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8883 msgstr "Улічваць прыярытэты пры гартанні зброі"
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8887 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8891 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8892 msgstr "Цыкл толькі па гатовай да ўжывання зброі"
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8895 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8896 msgstr "Адразу браць у рукі паднятую зброю"
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8900 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8905 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8906 msgstr "Адпускаць кнопку атакі пры пераключэнні зброі"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8909 msgid "Draw 1st person weapon model"
8910 msgstr "Паказваць мадэль зброі ў руках"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8913 msgid "Draw the weapon model"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8919 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8923 msgid "Weapon model opacity:"
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8927 msgid "Gun model swaying"
8928 msgstr "Інерцыя зброі"
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8931 msgid "Gun model bobbing"
8932 msgstr "Гайдаць мадэллю зброі"
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8940 msgid "Key Bindings"
8941 msgstr "Прывязкі кнопак"
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8944 msgid "Change key..."
8945 msgstr "Змяніць кнопку..."
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8957 msgstr "Скінуць усе"
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8964 msgid "Sensitivity:"
8965 msgstr "Адчувальнасць:"
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8968 msgid "Mouse speed multiplier"
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8972 msgid "Smooth aiming"
8973 msgstr "Мяккія рухі мышы"
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8976 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8980 msgid "Invert aiming"
8981 msgstr "Адвярнуць мыш па вертыкалі"
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8984 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8988 msgid "Use system mouse positioning"
8989 msgstr "Ужываць сістэмнае пазіцыяванне мышы"
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8992 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8993 msgstr "Уключыць убудаванае паскарэнне мышы"
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8998 msgid "Disable system mouse acceleration"
8999 msgstr "Адключыць сістэмнае паскарэнне мышы"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9002 msgid "Make use of DGA mouse input"
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9006 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9007 msgstr "\"Разгарнуць кансоль\" таксама згортвае яе"
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9010 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9014 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9015 msgstr "Працягваць скакаць пры ўтрыманні падскоку"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9018 msgid "Jetpack on jump:"
9019 msgstr "Рэакт. заплечнік пры падскоку:"
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9022 msgid "JPJUMP^Disabled"
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9027 msgstr "Толькі ў паветры"
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9036 msgid "Use joystick input"
9037 msgstr "Выкарыстоўваць увод з джойстыку"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9040 msgid "Command when pressed:"
9041 msgstr "Загад пры націсканні:"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9044 msgid "Command when released:"
9045 msgstr "Загад пры адцісканні:"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9052 msgid "User defined key bind"
9053 msgstr "Свой скарот"
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9075 msgid "Show netgraph"
9076 msgstr "Паказваць сеткавы графік"
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9079 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9083 msgid "Packet loss compensation"
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9087 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9091 msgid "Movement prediction error compensation"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9095 msgid "Use encryption (AES) when available"
9096 msgstr "Выкарыстоўваць шыфраванне (AES) калі даступна"
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9100 msgid "Bandwidth limit:"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9104 msgid "Specify your network speed"
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9109 msgstr "Марудны ADSL"
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9117 msgstr "Шырокапалоснае"
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9120 msgid "Local latency:"
9121 msgstr "Лакальная затрымка:"
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9124 msgid "HTTP downloads"
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9128 msgid "Simultaneous:"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9132 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9137 msgstr "Чашчыня кадраў"
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9140 msgid "Show frames per second"
9141 msgstr "Паказваць кадры/с"
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9144 msgid "Show your rendered frames per second"
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9149 msgstr "Не больш за:"
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9152 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9153 msgstr "Неабмежавана"
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9160 msgid "TRGT^Disabled"
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9165 msgstr "Абмежаванне пры неактыўнасці:"
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9168 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9169 msgstr "Неабмежавана"
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9172 msgid "Menu tooltips:"
9173 msgstr "Падказкі для элементаў:"
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9177 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9178 "command bound to the menu item)"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9182 msgid "TLTIP^Disabled"
9183 msgstr "TLTIP^Адключана"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9186 msgid "TLTIP^Standard"
9187 msgstr "TLTIP^Як звычайна"
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9190 msgid "TLTIP^Advanced"
9191 msgstr "TLTIP^Пашырана"
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9194 msgid "Show current date and time"
9195 msgstr "Паказваць дзейны час і дату"
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9198 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9202 msgid "Enable developer mode"
9203 msgstr "Уключыць рэжым распрацоўніка"
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9206 msgid "Advanced settings..."
9207 msgstr "Пашыраныя настáўленні..."
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9210 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9215 msgid "Factory reset"
9216 msgstr "Поўнае скіданне"
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9219 msgid "Cvar filter:"
9220 msgstr "Фільтр cvar:"
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9223 msgid "Modified cvars only"
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9228 msgstr "Настáўленне:"
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9239 msgid "Description:"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9243 msgid "Advanced settings"
9244 msgstr "Пашыраныя настáўленні"
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9247 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9248 msgstr "Сапраўды жадаеце скінуць усе настáўленні?"
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9251 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9252 msgstr "У каталогу з данымі будзе створана рэзервовая копія конфіга"
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9259 msgid "Text Language"
9260 msgstr "Мова тэксту"
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9263 msgid "Set language"
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9267 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9268 msgstr "Адключыць эфекты крыві ды лаянку"
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9271 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9275 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9276 msgstr "Падчас злучэння новая мова будзе ўжытая толькі да меню,"
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9279 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9280 msgstr "да канца моўныя змены пачнуць дзейнічаць у наступнай гульні"
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9283 msgid "Disconnect now"
9284 msgstr "Адлучыцца зараз"
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9287 msgid "Switch language"
9288 msgstr "Пераключыць мову"
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9292 msgstr "Папярэджанне"
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9296 msgstr "Разрозненне:"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9299 msgid "Font/UI size:"
9300 msgstr "Памер шрыфту/UI:"
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9303 msgid "SZ^Unreadable"
9304 msgstr "SZ^Нечытэльны"
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9308 msgstr "SZ^Малюсенькі"
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9312 msgstr "SZ^Маленькі"
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9328 msgstr "SZ^Агромністы"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9332 msgstr "SZ^Велізарны"
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9336 msgstr "SZ^Каласальны"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9339 msgid "Color depth:"
9340 msgstr "Глыбіня колеру:"
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9343 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9356 msgstr "На ўвесь экран"
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9359 msgid "Vertical Synchronization"
9360 msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя"
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9364 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9365 "screen refresh rate"
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9369 msgid "High-quality frame buffer"
9370 msgstr "Высакаякасны буфер кадраў"
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9373 msgid "Antialiasing:"
9374 msgstr "Згладжванне:"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9378 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9379 "might decrease performance by quite a lot"
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9384 msgstr "AA^Адключана"
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9397 msgid "Resolution scaling:"
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9402 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9408 msgstr "Анізатрапія:"
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9411 msgid "Anisotropic filtering quality"
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9415 msgid "ANISO^Disabled"
9416 msgstr "ANISO^Адключана"
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9427 msgid "Depth first:"
9428 msgstr "Спачатку глыбіня:"
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9432 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9433 "normal rendering starts"
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9438 msgstr "DF^Адключана"
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9442 msgstr "DF^Наваколле"
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9453 msgid "Brightness of black"
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9461 msgid "Brightness of white"
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9470 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9475 msgid "Contrast boost:"
9476 msgstr "Узмацненне кантрасту:"
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9479 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9484 msgstr "Насычанасць:"
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9488 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9489 "requires GLSL color control"
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9493 msgid "LIT^Ambient:"
9494 msgstr "LIT^Навакольнае святло:"
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9498 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9507 msgid "Global rendering brightness"
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9511 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9512 msgstr "Чакаць вылічэння на GPU кожнага кадра"
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9516 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9517 "strange input or video lag on some machines"
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9521 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9522 msgstr "Выкарыстоўваць шэйдэры OpenGL 2.0 (GLSL)"
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9525 msgid "Flip view horizontally"
9526 msgstr "Перакуліць відарыс па гарызанталі"
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9529 msgid "Poor man's left handed mode"
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9533 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9534 msgstr "Псіхадэлічная афарбоўка (вялікоднае яйка)"
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9537 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9538 msgstr "Файныя вяршыні (вялікоднае яйка)"
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9541 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9542 msgstr "Проста гуляць! (выпадковая мапа з ботамі)"
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9545 msgid "Campaign Difficulty:"
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9550 msgstr "CSKL^Нізкая"
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9554 msgstr "CSKL^Сярэдняя"
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9558 msgstr "CSKL^Высокая"
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9561 msgid "Play campaign!"
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9565 msgid "Singleplayer"
9566 msgstr "Асобная гульня"
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9569 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9577 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9578 msgstr "выбраць за мяне"
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9581 msgid "Autoselect team (recommended)"
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9606 msgid "Team Selection"
9607 msgstr "Выбар каманды"
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9610 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9614 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9622 msgid "Don't accept (quit the game)"
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9626 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9630 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9638 msgid "free for all"
9639 msgstr "free for all"
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9646 msgid "move forwards"
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9650 msgid "move backwards"
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9658 msgid "strafe right"
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9666 msgid "crouch / sink"
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9678 msgid "WEAPON^previous"
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9686 msgid "WEAPON^previously used"
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9714 msgid "maximize radar"
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9718 msgid "3rd person view"
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9722 msgid "enter spectator mode"
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9726 msgid "Communication"
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9738 msgid "show chat history"
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9754 msgid "enter console"
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9762 msgid "auto-join team"
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9766 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9770 msgid "suicide / respawn"
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9778 msgid "User defined"
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9786 msgid "sandbox menu"
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9790 msgid "drag object (sandbox)"
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9794 msgid "waypoint editor menu"
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9798 msgid "Leave current match"
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9806 msgid "Leave campaign"
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9810 msgid "Leave singleplayer"
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9814 msgid "Leave multiplayer"
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9818 msgid "Leave current campaign level"
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9822 msgid "Leave current singleplayer match"
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9826 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9830 msgid "Do not press this button again!"
9831 msgstr "Больш не націскайце гэтую кнопку!"
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9835 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9840 msgid "%s's Xonotic Server"
9841 msgstr "Сервер Xonotic ад %s"
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9845 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9854 msgid "<no model found>"
9855 msgstr "<мадэль гульца не знойдзена>"
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9858 msgid "SERVER^Remove favorite"
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9862 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9866 msgid "SERVER^Favorite"
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9871 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9893 msgid "AES level %d"
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9911 msgid "modified settings"
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9916 msgid "official settings"
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9920 msgid "SLCAT^Favorites"
9921 msgstr "SLCAT^Упадабанае"
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9924 msgid "SLCAT^Recommended"
9925 msgstr "SLCAT^Рэкамендаванае"
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9928 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9929 msgstr "SLCAT^Звычайныя серверы"
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9932 msgid "SLCAT^Servers"
9933 msgstr "SLCAT^Серверы"
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9936 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9937 msgstr "SLCAT^Рэжым суперніцтва"
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9940 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9941 msgstr "SLCAT^Мадыфікаваныя серверы"
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9944 msgid "SLCAT^Overkill"
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9948 msgid "SLCAT^InstaGib"
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9952 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9953 msgstr "SLCAT^Рэжым Defrag"
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9957 msgstr "<ЗАГАЛОВАК>"
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9965 msgstr "VOL^Максімум"
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9969 msgstr "VOL^Адключана"
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9981 msgid "PARTQUAL^Low"
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9985 msgid "PARTQUAL^Medium"
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9989 msgid "PARTQUAL^Normal"
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9993 msgid "PARTQUAL^High"
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9997 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10001 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10006 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10007 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10011 msgid "Screen resolution"
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10015 msgid "FADESPEED^Slow"
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10019 msgid "FADESPEED^Normal"
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10023 msgid "FADESPEED^Fast"
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10027 msgid "FADESPEED^Instant"
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10046 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10054 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10058 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10068 msgstr "Кастрычнік"
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10074 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10078 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10080 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10085 msgstr "Далучыўся:"
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10088 msgid "Last match:"
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10092 msgid "Time played:"
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10096 msgid "Favorite map:"
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10107 msgid "Wins/Losses:"
10110 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10112 msgid "Win percentage:"
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10117 msgid "Kills/Deaths:"
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10122 msgid "Kill ratio:"
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10134 msgid "Percentile:"
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10139 msgid "%d (unranked)"
10140 msgstr "%d (без рэйтынгу)"
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10143 msgid "Update can be downloaded at:"
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:514
10147 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10148 msgstr "Аўтаматычнае стварэнне mapinfo для новых мапаў..."
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:552
10152 msgid "Update to %s now!"
10153 msgstr "Абнавіцеся да %s зараз!"
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:637
10157 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10158 "^1Expect visual problems."
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
10162 msgid "Use default"
10163 msgstr "Стандартныя настáўленні"
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
10166 msgid "Team Color:"
10167 msgstr "Колер каманды:"