1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
10 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-04-17 07:22+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
14 "Last-Translator: , 2013-2014, 2015\n"
15 "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
23 "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
25 #: qcsrc/client/announcer.qc:45
29 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
31 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
36 msgid "^1Couldn't write to %s"
39 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
44 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
46 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
52 "^1Multiline message at time %s that\n"
53 "^BOLDlasts longer than normal"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
58 msgid "Message at time %s"
61 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
62 msgid "Generic message"
65 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
66 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
67 msgstr "^3Гулец^7: Гэта чат."
69 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
72 msgstr "кадры/с: %.*f"
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
80 msgid "^1Spectating: ^7%s"
81 msgstr "^1Назіранне: ^7%s"
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
85 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
86 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб назіраць"
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
89 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
95 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
97 "^1Націсніце ^3%s^1 ці ^3%s^1 каб перайсці да наступнага ці папярэдняга гульца"
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
106 msgid "previous weapon"
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
111 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
112 msgstr "^1Выкарыстоўвайце ^3%s^1 ці ^3%s^1 для змянення хуткасці"
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
116 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
120 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
125 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
126 msgid "secondary fire"
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
131 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
132 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб даведацца пра рэжым гульні"
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
135 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
141 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
142 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб далучыцца"
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 qcsrc/client/main.qc:1379
145 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
151 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
152 msgstr "^1Гульня пачнецца праз ^3%d^1 секунд"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
155 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
156 msgstr "^2Зараз у ^1разміначным^2 этапе!"
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
160 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
161 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s каб скончыць размінку"
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
166 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
172 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
173 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s калі будзеце гатовы"
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
176 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
177 msgstr "^2Чаканне іншых для сканчэння размінкі..."
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
180 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
181 msgstr "^2Чаканне іншых гульцоў..."
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
185 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
186 msgstr "^2Націсніце ^3%s^2 каб скончыць размінку"
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
189 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
190 msgstr "Колькасці каманд не збалансаваныя!"
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
194 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
195 msgstr " Націсніце ^3%s%s каб карэктаваць"
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
198 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
203 msgid "^1Spectating this player:"
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
207 msgid "^1Spectating you:"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
211 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
212 msgstr "^7Націсніце ^3ESC ^7каб паглядзець настáўленні HUD."
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
215 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
216 msgstr "^3Двойчы пстрыкніце ^7па панэлі для панэльна-спецыфічных параметраў."
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
219 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
220 msgstr "^3CTRL ^7каб адключыць тэст калізій, ^3SHIFT ^7і"
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
223 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
224 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЭЛКІ ^7для дакладнага рэгулявання."
226 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
227 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
232 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
233 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
238 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
245 msgstr "Працягваць..."
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
253 msgid "QMCMD^Send public message to"
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
257 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
258 msgstr "QMCMD^:-) / цудоўна"
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
261 msgid "QMCMD^nice one"
262 msgstr "QMCMD^цудоўна"
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
265 msgid "QMCMD^good game"
266 msgstr "QMCMD^добрая гульня"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
269 msgid "QMCMD^hi / good luck"
270 msgstr "QMCMD^прывіт і ўдачы"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
273 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
274 msgstr "QMCMD^прывіт, прыемнай гульні і ўдачы"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
277 msgid "QMCMD^Send in English"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
282 msgid "QMCMD^Team chat"
283 msgstr "QMCMD^Камандны чат"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
286 msgid "QMCMD^strength soon"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
290 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
291 msgstr "QMCMD^ёсць рэч %x^7 (l:%y^7)"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
294 msgid "QMCMD^free item, icon"
295 msgstr "QMCMD^ёсць рэч, значок"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
298 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
299 msgstr "QMCMD^узяў рэч (l:%l^7)"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
302 msgid "QMCMD^took item, icon"
303 msgstr "QMCMD^узяў рэч, значок"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
306 msgid "QMCMD^negative"
307 msgstr "QMCMD^адхілена"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
310 msgid "QMCMD^positive"
311 msgstr "QMCMD^прынята"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
314 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
315 msgstr "QMCMD^трэба дапамога (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
318 msgid "QMCMD^need help, icon"
319 msgstr "QMCMD^трэба дапамога, значок"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
322 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
326 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
330 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
334 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
338 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
342 msgid "QMCMD^defending, icon"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
346 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
350 msgid "QMCMD^roaming, icon"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
354 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
358 msgid "QMCMD^attacking, icon"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
362 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
366 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
371 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
375 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
379 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
383 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
387 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
391 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
395 msgid "QMCMD^Send private message to"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
400 msgid "QMCMD^Settings"
401 msgstr "QMCMD^Настáўленні"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
405 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
409 msgid "QMCMD^3rd person view"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
413 msgid "QMCMD^Player models like mine"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
417 msgid "QMCMD^Names above players"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
421 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
429 msgid "QMCMD^Net graph"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
434 msgid "QMCMD^Sound settings"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
438 msgid "QMCMD^Hit sound"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
442 msgid "QMCMD^Chat sound"
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
446 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
451 msgid "QMCMD^Observer camera"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
455 msgid "QMCMD^Increase speed"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
459 msgid "QMCMD^Decrease speed"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
463 msgid "QMCMD^Wall collision"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
467 msgid "QMCMD^Fullscreen"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
472 msgid "QMCMD^Call a vote"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
476 msgid "QMCMD^Restart the map"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
480 msgid "QMCMD^End match"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
484 msgid "QMCMD^Reduce match time"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
488 msgid "QMCMD^Extend match time"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
492 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
496 msgid "QMCMD^Spectate a player"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
504 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
521 msgid "Intermediate %d"
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
528 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1211
532 msgid "missing a checkpoint"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
536 msgid "Click to select teleport destination"
539 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
540 msgid "Click to select spawn location"
543 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
544 msgid "Number of ball carrier kills"
547 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
556 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
560 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
569 msgstr "SCO^час трымання"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
572 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
576 msgid "Number of deaths"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
584 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
588 msgid "SCO^destroyed"
589 msgstr "SCO^знішчана"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
596 msgid "The total damage done"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
604 msgid "The total damage taken"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
608 msgid "Number of flag drops"
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
613 msgstr "SCO^выкіданні"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
628 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
632 msgid "Number of faults committed"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
640 msgid "Number of flag carrier kills"
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
656 msgid "Number of kills minus suicides"
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
664 msgid "Number of goals scored"
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
672 msgid "Number of keys carrier kills"
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
677 msgstr "SCO^kcзабойствы"
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
686 msgid "The kill-death ratio"
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
698 msgid "Number of kills"
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
703 msgstr "SCO^забойствы"
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
706 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
714 msgid "Number of lives (LMS)"
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
722 msgid "Number of times a key was lost"
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
743 msgid "Number of objectives destroyed"
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
747 msgid "SCO^objectives"
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
752 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
776 msgid "Number of players pushed into void"
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
792 msgid "Number of flag returns"
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
797 msgstr "SCO^вяртанні"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
800 msgid "Number of revivals"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
805 msgstr "SCO^адраджэнні"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
808 msgid "Number of rounds won"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
812 msgid "SCO^rounds won"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
824 msgid "Number of suicides"
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
829 msgstr "SCO^самагубствы"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
832 msgid "Number of kills minus deaths"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
840 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
848 msgid "Number of teamkills"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
852 msgid "SCO^teamkills"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
856 msgid "Number of ticks (Domination)"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
868 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
873 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
881 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
886 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
887 "cvar scoreboard_columns"
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:369
892 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:370
898 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
899 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:371
903 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:372
907 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:378
912 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
913 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
914 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
915 "field to show all fields available for the current game mode."
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
920 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
921 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:388
925 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:389
930 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
931 "right of the vertical bar aligned to the right."
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:391
936 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
937 "other gamemodes except DM."
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:677
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:743 qcsrc/common/util.qc:385
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1255
954 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
955 msgstr "Статыстыка траплянняў (у сярэднім %d%%)"
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1412
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1523
963 msgstr "Статыстыка мапы:"
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1553
966 msgid "Monsters killed:"
967 msgstr "Пачвар забіта:"
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1560
970 msgid "Secrets found:"
971 msgstr "Схованак адшукана:"
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1761
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1877
980 msgid "^3%1.0f minutes"
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1886
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1893
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1887
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1894
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1913
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1912
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1919
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1930
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2084
1009 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2088
1014 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2124
1019 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1020 msgstr "^1Адраджэнне праз ^3%s^1..."
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2134
1024 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1025 msgstr "Вы мёртвы, пачакайце ^3%s^7 да адраджэння"
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2143
1029 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1030 msgstr "Вы мёртвы, націсніце ^2%s^7 каб адрадзіцца"
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1061 msgid "Sudden Death"
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1070 msgid "Overtime #%d"
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1074 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1078 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1079 msgstr "^2Імя ^7замест \"^1Anonymous player^7\" у статыстыцы"
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1082 msgid "A vote has been called for:"
1083 msgstr "Апытанне было створана для:"
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1086 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1087 msgstr "Дазволіць серверам захоўваць і паказваць вашае імя?"
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1090 msgid "^1Configure the HUD"
1091 msgstr "^1Наставіць HUD"
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1115 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1117 msgstr "Няма патронаў"
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1127 #: qcsrc/client/main.qc:290
1128 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1129 msgstr "Спроба выдаліць каманду, якой няма ў спісе каманд!"
1131 #: qcsrc/client/main.qc:1113 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1135 #: qcsrc/client/main.qc:1114 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1139 #: qcsrc/client/main.qc:1115 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1143 #: qcsrc/client/main.qc:1116 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1147 #: qcsrc/client/main.qc:1117 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1151 #: qcsrc/client/main.qc:1328
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1153 msgid "All Weapons Arena"
1154 msgstr "Арэна з усёй зброяй"
1156 #: qcsrc/client/main.qc:1329
1157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1158 msgid "All Available Weapons Arena"
1161 #: qcsrc/client/main.qc:1330
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1163 msgid "Most Weapons Arena"
1164 msgstr "Арэна з большасцю зброі"
1166 #: qcsrc/client/main.qc:1331
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1168 msgid "Most Available Weapons Arena"
1171 #: qcsrc/client/main.qc:1334 qcsrc/client/main.qc:1348
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1173 msgid "No Weapons Arena"
1176 #: qcsrc/client/main.qc:1346
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1182 #: qcsrc/client/main.qc:1357 qcsrc/client/main.qc:1362
1187 #: qcsrc/client/main.qc:1358
1188 msgid "Your client version is outdated."
1191 #: qcsrc/client/main.qc:1359
1192 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1195 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1196 msgid "Please update!"
1199 #: qcsrc/client/main.qc:1363
1200 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1203 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1204 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1207 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1209 msgid "Welcome to %s"
1212 #: qcsrc/client/main.qc:1381 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1217 #: qcsrc/client/main.qc:1383
1219 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1222 #: qcsrc/client/main.qc:1405
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1225 msgstr "Тып гульні:"
1227 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1228 msgid "Active modifications:"
1231 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1232 msgid "Special gameplay tips:"
1235 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1239 #: qcsrc/client/main.qc:1497
1241 msgid "%s (not bound)"
1242 msgstr "%s (не звязаны)"
1244 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1248 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1251 msgstr " (%d галасоў)"
1253 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1257 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1258 msgid "Decide the gametype"
1259 msgstr "Абярыце тып гульні"
1261 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1262 msgid "Vote for a map"
1263 msgstr "Галасаванка за мапу"
1265 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1267 msgid "%d seconds left"
1268 msgstr "%d секунд засталося"
1270 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1271 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1274 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1275 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1278 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1279 msgid "Requesting preview..."
1282 #: qcsrc/client/view.qc:891
1284 msgstr "Таймер гранаты"
1286 #: qcsrc/client/view.qc:896
1287 msgid "Capture progress"
1290 #: qcsrc/client/view.qc:901
1291 msgid "Revival progress"
1292 msgstr "Рух адраджэння"
1294 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1295 msgid "error creating curl handle"
1298 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1302 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1304 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1307 "Разбурыць перашкоды, каб знайсці і знішчыць ядро сілкавання ворага за пэўны "
1310 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1311 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1312 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1314 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1315 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1316 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1317 msgid "Point limit:"
1318 msgstr "Абмежаванне балаў:"
1320 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1324 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1325 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1326 msgstr "Забіць усю варожую каманду, каб перамагчы ў раўндзе"
1328 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1329 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1330 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1333 msgstr "Абмежаванне забойстваў:"
1335 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1336 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1337 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1338 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1342 msgid "Capture time rankings"
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1346 msgid "Capture the Flag"
1347 msgstr "Capture the Flag"
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1351 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1352 "from the other team"
1355 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1356 msgid "Capture limit:"
1357 msgstr "Абмежаванне захопаў:"
1359 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1360 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1363 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1364 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1368 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1372 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1373 msgid "Race for fastest time."
1376 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1381 msgid "Score as many frags as you can"
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1385 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1395 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1403 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1412 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1413 "freeze all enemies to win"
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1421 msgid "Survive against waves of monsters"
1422 msgstr "Выжыць насуперак хвалям пачвар"
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1425 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1426 msgstr "Захоўваць мяч, каб атрымаць балы на забойствы"
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1433 msgid "Gather all the keys to win the round"
1434 msgstr "Сабраць усе ключы"
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1441 msgid "^1You have no more lives left"
1442 msgstr "^1У вас скончыліся жыцці"
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1445 msgid "Last Man Standing"
1446 msgstr "Last Man Standing"
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1449 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1450 msgstr "Выжываць і забіваць, пакуль у ворагаў не застанецца жыццяў"
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1461 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1468 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1469 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1472 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1473 msgid "Ball Stealer"
1476 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1477 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1479 "Захапіць кантрольныя пункты, каб дабрацца да варожага генератара і знішчыць "
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1487 msgid "Personal best"
1488 msgstr "Уласны рэкорд"
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1492 msgstr "Рэкорд сервера"
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1498 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1499 msgid "Race against other players to the finish line"
1500 msgstr "Бег навыперадкі да фінішнай лініі"
1502 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1506 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1507 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1510 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1511 msgid "Team Deathmatch"
1512 msgstr "Team Deathmatch"
1514 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1518 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1522 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1526 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1530 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1534 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1538 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1539 msgid "Medium armor"
1542 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1546 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1550 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1551 msgid "Small health"
1554 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1555 msgid "Medium health"
1558 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1562 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1566 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1567 #: qcsrc/common/util.qc:263
1568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1572 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1576 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1577 msgid "Fuel regenerator"
1580 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1582 msgstr "Энергія рэгенерацыі"
1584 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1586 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1587 msgstr "@!#%'n Шпулянне Тубай"
1589 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1590 msgid "It's your turn"
1593 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1599 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1603 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1604 msgid "Current Game"
1607 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1611 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1616 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1620 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1624 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1625 msgid "Minigame message"
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1639 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1649 msgid "You are spectating"
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1653 msgid "Better luck next time!"
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1657 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1661 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1665 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1669 msgid "Push the boulders onto the targets"
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1690 msgid "Connect Four"
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1700 msgid "%s^7 won the game!"
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1713 msgid "You lost the game!"
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1727 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1734 msgid "Click on the game board to place your piece"
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1738 msgid "Nine Men's Morris"
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1743 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1747 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1751 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1764 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1772 msgid "Add AI player"
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1776 msgid "Remove AI player"
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1785 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1789 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1792 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1797 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1803 msgstr "Наступны матч"
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1806 msgid "Peg Solitaire"
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1810 msgid "All pieces cleared!"
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1814 msgid "Remaining pieces:"
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1819 msgid "Pieces left: %s"
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1823 msgid "No more valid moves"
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1827 msgid "Well done, you win!"
1828 msgstr "Віншуем, вы перамаглі!"
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1831 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1839 msgid "Single Player"
1842 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1847 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1851 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1856 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1861 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1862 msgid "Spider attack"
1865 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1869 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1874 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1875 msgid "Wyvern attack"
1878 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1883 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1887 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1891 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1895 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1899 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1904 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1908 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1912 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1916 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1928 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1944 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1949 msgid "Draw damage numbers"
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1953 msgid "Font size minimum:"
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1957 msgid "Font size maximum:"
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1965 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1970 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
1975 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
1976 msgid "off-hand hook"
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
1981 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1985 msgid "Vaporizer ammo"
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1991 msgstr "Дадатковае жыццё"
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1994 msgid "Napalm grenade"
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2002 msgid "Translocate grenade"
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2006 msgid "Spawn grenade"
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2010 msgid "Heal grenade"
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2014 msgid "Monster grenade"
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2018 msgid "Entrap grenade"
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2022 msgid "Veil grenade"
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125
2026 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2027 msgid "drop weapon / throw nade"
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
2032 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2041 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2045 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2049 msgid "Overkill MachineGun"
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2053 msgid "Overkill Nex"
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2057 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2061 msgid "Overkill Shotgun"
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2067 msgid "Invisibility"
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2093 msgid "Spawn Shield"
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2097 msgid "Superweapons"
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2106 msgstr "Дапамажыце!"
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2118 msgstr "Замарожаны!"
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2156 msgid "Flag carrier"
2157 msgstr "Носьбіт сцяга"
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2160 msgid "Enemy carrier"
2161 msgstr "Варожы носьбіт"
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2164 msgid "Dropped flag"
2165 msgstr "Кінуты сцяг"
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2173 msgstr "Чырвоная база"
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2188 msgid "Return flag here"
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2199 msgid "Control point"
2200 msgstr "Кантрольны пункт"
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2204 msgstr "Кінуты ключ"
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2212 msgstr "Носьбіт ключа"
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2219 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2224 msgid "Ball carrier"
2225 msgstr "Носьбіт мяча"
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2258 msgid "%s needing help!"
2259 msgstr "%s патрэбна дапамога!"
2261 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2262 msgid "^1Server notices:"
2263 msgstr "^1Сервер абвяшчае:"
2265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2266 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2267 msgstr "^F4NOTE: ^BGЧат гледачоў нябачны для гульцоў падчас матчу"
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2271 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2272 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг"
2274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2277 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2278 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2280 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд, пабіўшы папярэдні "
2281 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунд"
2283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2285 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2290 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2291 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд"
2293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2296 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2297 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2299 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг за ^F2%s^BG секунд, не пабіўшы папярэдні "
2300 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F1%s^BG секунд"
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2303 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2304 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў вернуты на базу сваім уладальнікам"
2306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2307 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2311 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2312 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў знішчаны і вернуты на базу"
2314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2315 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2319 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2320 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты на базе і вернуты на яе"
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2323 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2328 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2331 "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты недзе ў недасяжным месцы і вернуты на базу"
2333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2334 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2340 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2343 "^BG ^TC^TT^BG Сцяг больш не мог трываць, і праз ^F1%.2f^BG секунд вярнуўся "
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2349 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2353 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2354 msgstr "^BGСцяг ^TC^TT^BG быў вернуты на базу"
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2357 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2362 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2363 msgstr "^BG%s^BG згубіў ^TC^TT^BG сцяг"
2365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2367 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2372 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2373 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT^BG сцяг"
2375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2377 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2383 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2384 msgstr "^BG%s^BG вярнуў ^TC^TT^BG сцяг"
2386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2389 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2390 msgstr "^F2Кідаем жэрабя... Вынік: %s^F2!"
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2393 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2394 msgstr "^BGНяма паліва для ^F1рэактыўнага заплечніка"
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2397 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2399 "^F2Вы не маеце UID, настáўленні супергледача не будуць захаваны/адноўлены"
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2402 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2403 msgstr "^F1Раўнд ужо пачаўся, вы далучыцеся да гульні ў наступным раўндзе"
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2406 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2407 msgstr "^F2Будзеце назіраць у наступным раўндзе"
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2411 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2416 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2421 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2422 msgstr "^BG%s%s^K1 быў ганебна ліквідаваны ^BG%s^K1%s%s"
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2426 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2431 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2436 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2441 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2446 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2451 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2456 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2461 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2466 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2471 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2476 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2481 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2486 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2491 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2496 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2501 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2506 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2511 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2517 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2522 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2527 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2532 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2537 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2542 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2548 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2553 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2558 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2563 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2568 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2573 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2578 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2583 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2584 msgstr "^BG%s^K1 быў перанесены ў %s%s"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2588 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2593 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2598 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2599 msgstr "^BG%s^K1 ганебна самаліквідаваўся%s%s"
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2603 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2608 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2613 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2618 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2623 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2628 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2633 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2634 msgstr "^BG%s^K1 памёр%s%s"
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2638 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2639 msgstr "^BG%s^K1 знайшоў спякотнае месца%s%s"
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2643 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2648 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2653 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2658 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2663 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2668 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2673 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2678 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2679 msgstr "^BG%s^K1 далучыўся да Зомбі%s%s"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2683 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2689 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2695 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2700 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2705 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2710 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2715 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2720 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2725 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2726 msgstr "^BG%s^K1 пазбавіўся ўсіх патронаў%s%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2730 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2731 msgstr "^BG%s^K1 згінуў%s%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2735 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2740 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2745 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2750 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2755 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2756 msgstr "^BG%s^K1 перайшоў у %s%s"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2760 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2765 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2770 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2775 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2780 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2785 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2790 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2795 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2800 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2805 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2810 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2815 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2820 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2825 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2830 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2835 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2840 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2845 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2850 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2855 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2860 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2865 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2870 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2875 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2880 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2881 msgstr "^BG%s^K1 быў замарожаны ^BG%s"
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2885 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2886 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены ^BG%s"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2890 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2891 msgstr "^BG%s^K3 вярнуўся да жыцця пасля падзення"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2895 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2896 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены выбухам гранаты"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2900 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2905 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2906 msgstr "^BG%s^K1 замарозіў сам сябе"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2910 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2911 msgstr "^TC^TT^BG каманда перамагла ў раундзе"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2916 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2917 msgstr "^BG%s^BG перамог у раундзе"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2921 msgid "^BGRound tied"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2926 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2927 msgstr "^BGРаунд скончаны, пераможцаў няма"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2931 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2932 msgstr "^BGРэжым бога ўратаваў цябе ад %s шкоды, чыцер!"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2936 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2937 msgstr "^BG%s^BG узяў баф %s^BG!"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2941 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2942 msgstr "^BG%s^BG згубіў баф %s^BG!"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2947 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2948 msgstr "^BGВы кінулі баф %s^BG!"
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2953 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2954 msgstr "^BGВы узялі баф %s^BG!"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2959 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2960 msgstr "^BGВы не маеце ^F1%s"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2965 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2966 msgstr "^BGВы кінулі ^F1%s^BG%s"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2971 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2972 msgstr "^BGВы ўзялі ^F1%s"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2977 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2978 msgstr "^BGВам не стае патронаў да ^F1%s"
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2983 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2984 msgstr "^F1%s %s^BG закончыўся, але можна карыстацца ^F1%s^BG"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2989 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2990 msgstr "^F1%s^BG ^F4 няма ^BG на гэтай мапе"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2994 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2999 msgid "^BG%s^F3 connected"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3004 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3005 msgstr "^BG%s^F3 цяпер гуляе"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3009 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3015 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3016 msgstr "^BG%s^BG згубіў мяч!"
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3021 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3022 msgstr "^BG%s^BG узяў мяч!"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3026 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3031 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3036 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3041 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3046 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3051 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3052 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT Ключ"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3056 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3061 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3065 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3069 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3074 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3079 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3084 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3089 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3093 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3097 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3102 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3103 msgstr "^BG%s^K1 узяў Нябачнасць"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3107 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3108 msgstr "^BG%s^K1 узяў Панцыр"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3112 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3113 msgstr "^BG%s^K1 узяў Хуткасць"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3117 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3118 msgstr "^BG%s^K1 узяў Сілу"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3122 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3123 msgstr "^BG%s^F3 адлучыўся"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3127 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3132 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3137 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3138 "spectators aren't allowed at the moment."
3140 "^F2Вас выкінулі з сервера, бо вы глядач, а гледачы зараз не дапускаюцца."
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3144 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3149 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3154 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3155 msgstr "^BG%s^BG пакінуў гонку"
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3159 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3164 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3169 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3170 msgstr "^BG%s^BG скончыў гонку"
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3174 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3179 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3185 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3192 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3198 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3204 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3209 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3210 msgstr "^TC^TT ^BGкаманда атрымала бал(ы)!"
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3215 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3216 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3221 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3222 msgstr "^BG%s^K1 узяў Суперзброю"
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3225 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3229 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3235 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3242 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3248 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3249 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3255 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3260 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3265 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3270 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3275 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3280 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3285 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3290 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3295 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3300 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3305 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3310 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3315 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3320 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3325 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3330 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3335 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3340 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3345 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3350 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3355 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3360 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3365 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3370 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3375 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3380 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3386 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3391 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3396 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3401 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3407 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3412 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3417 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3422 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3427 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3432 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3437 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3442 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3448 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3454 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3459 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3465 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3472 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3478 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3484 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3489 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3494 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3499 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3504 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3509 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3514 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3519 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3524 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3529 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3534 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3539 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3544 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3549 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3554 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3559 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3564 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3569 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3573 msgid "^F4You are now alone!"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3577 msgid "^BGYou are attacking!"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3581 msgid "^BGYou are defending!"
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3586 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3594 msgid "^BGGame starts in"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3599 msgid "^BGRound %s starts in"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3603 msgid "^F4Round cannot start"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3607 msgid "^F2Don't camp!"
3608 msgstr "^F2Годзе хавацца!"
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3612 "^BGYou are now free.\n"
3613 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3614 "^BGif you think you will succeed."
3616 "^BGЦяпер вы вольныя.\n"
3617 "^BGНе саромцеся ^F2спрабаваць захапіць^BG сцяг ізноў,\n"
3618 "^BGкалі лічыце, што здолееце."
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3621 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3626 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3627 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3628 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3632 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3633 msgstr "^BGВы захапілі ^TC^TT^BG сцяг!"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3636 msgid "^BGYou captured the flag!"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3641 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3642 msgstr "^BGНадта шмат выкіданняў сцяга! Кіданне адключана на %s."
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3646 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3647 msgstr "^BG%s^BG перадаў ^TC^TT^BG сцяг да %s"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3651 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3656 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3657 msgstr "^BGВы атрымалі ^TC^TT^BG сцяг ад %s"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3661 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3666 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3671 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3672 msgstr "^BGВы просіце %s^BG перадаць вам сцяг"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3676 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3677 msgstr "^BGВы перадалі ^TC^TT^BG сцяг %s"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3681 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3685 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3686 msgstr "^BGУ вас ^TC^TT^BG сцяг!"
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3689 msgid "^BGYou got the flag!"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3694 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3699 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3704 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3705 msgstr "^BGВораг %s^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3709 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3710 msgstr "^BGВораг %s (^BG%s%s)^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3714 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3719 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3724 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3729 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3734 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3739 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3744 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3745 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3749 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3750 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды (^BG%s%s)^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3753 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3757 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3758 msgstr "^BGВы вярнулі ^TC^TT^BG сцяг!"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3761 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3762 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць вас на радары!"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3765 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3766 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць носьбітаў на радары!"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3770 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3771 msgstr "^K3%sВы забілі ^BG%s"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3777 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3778 msgstr "^K3%sВы адабралі бал у ^BG%s"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3782 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3783 msgstr "^K1%sВас забіў ^BG%s"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3789 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3790 msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3794 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3799 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3804 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3809 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3814 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3815 msgstr "^K1%sВы несумленна забілі ^BG%s"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3819 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3820 msgstr "^K1%sВы адабралі бал у ^BG%s^K1, пакуль яны набіралі"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3824 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3825 msgstr "^K1%sВас несумленна забіў ^BG%s"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3829 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3834 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3838 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3839 msgstr "^F2Вы атрымалі ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3844 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3845 "You are now on: %s"
3847 "^BGВас перанеслі ў іншую каманду\n"
3848 "Цяпер вы належыце: %s"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3851 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3855 msgid "^K1Die camper!"
3856 msgstr "^K1Памры, кэмпер!"
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3859 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3860 msgstr "^K1Скарэктуй сваю тактыку, кэмпер!"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3863 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3868 msgid "^K1You were %s"
3869 msgstr "^K1Вы былі %s"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3872 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3876 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3880 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3884 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3888 msgid "^K1You fragged yourself!"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3892 msgid "^K1You need to be more careful!"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3896 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3900 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3904 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3908 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3912 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3916 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3920 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3924 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3928 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3932 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3936 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3940 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3944 msgid "^K1You need to preserve your health"
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3948 msgid "^K1You became a shooting star!"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3952 msgid "^K1You melted away in slime!"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3956 msgid "^K1You committed suicide!"
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3960 msgid "^K1You ended it all!"
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3964 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3969 msgid "^BGYou are now on: %s"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3973 msgid "^K1You died in an accident!"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3977 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3981 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3985 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3989 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3993 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3997 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4001 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4005 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4009 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4013 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4017 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4021 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4025 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4029 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4033 msgid "^K1Watch your step!"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4038 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4043 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4048 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4053 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4059 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4065 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4070 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4075 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4079 msgid "^BGDoor unlocked!"
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4084 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4089 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4093 msgid "^K3You revived yourself"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4098 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4103 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4107 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4111 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4115 msgid "^K1You froze yourself"
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4119 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4124 msgid "^K1A %s has arrived!"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4128 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4132 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4137 "^K1No spawnpoints available!\n"
4138 "Hope your team can fix it..."
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4143 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4144 "The player limit reached maximum capacity."
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4148 msgid "^BGYou picked up the ball"
4149 msgstr "^BGВы ўзялі мяч"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4152 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4157 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4158 "Help the key carriers to meet!"
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4163 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4164 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4169 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4170 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4174 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4178 msgid "^BGScanning frequency range..."
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4182 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4186 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4191 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4192 "Use the same command again to spectate anyway."
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4198 "^BGWaiting for players to join...\n"
4199 "Need active players for: %s"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4204 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4208 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4212 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4216 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4220 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4225 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4226 msgstr "^F2Дадатковых жыццяў засталося: ^K1%s"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4231 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4232 "Next weapon: ^F1%s"
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4237 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4238 msgstr "^F2Дзейная зброя: ^F1%s"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4242 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4246 msgid "^BGYou captured a control point"
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4251 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4255 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4259 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4264 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4265 "^F2Capture some control points to unshield it"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4269 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4274 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4275 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4280 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4285 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4290 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4291 "Keep fragging until we have a winner!"
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4296 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4297 "Keep scoring until we have a winner!"
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4302 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4304 "Generators are now decaying.\n"
4305 "The more control points your team holds,\n"
4306 "the faster the enemy generator decays"
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4312 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4313 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4317 msgid "^K1In^BG-portal created"
4318 msgstr "^K1Уваходны^BG партал створаны"
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4321 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4322 msgstr "^F3Выходны^BG партал створаны"
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4325 msgid "^F1Portal creation failed"
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4329 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4333 msgid "^F2Strength has worn off"
4334 msgstr "^F2Сіла скончылася"
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4337 msgid "^F2Shield surrounds you"
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4341 msgid "^F2Shield has worn off"
4342 msgstr "^F2Панцыр скончыўся"
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4345 msgid "^F2You are on speed"
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4349 msgid "^F2Speed has worn off"
4350 msgstr "^F2Хуткасць скончылася"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4353 msgid "^F2You are invisible"
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4357 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4358 msgstr "^F2Нябачнасць скончылася"
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4361 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4365 msgid "^BGSequence completed!"
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4369 msgid "^BGThere are more to go..."
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4374 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4378 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4382 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4386 msgid "^F2You now have a superweapon"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4390 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4394 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4398 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4402 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4406 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4410 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4414 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4419 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4424 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4429 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4434 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4439 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4473 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4478 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4482 msgid "TRIPLE FRAG! "
4483 msgstr "ТРАЙНЫ ФРАГ! "
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4487 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4492 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4497 msgstr "ШАЛЕНСТВА! "
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4501 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4506 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4515 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4520 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4529 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4534 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4539 msgstr "БЕРСЕРКЕР! "
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4543 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4548 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4557 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4562 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4566 msgid "ARMAGEDDON! "
4567 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4571 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4576 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4583 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4595 msgid "%d score spree! "
4596 msgstr "%d балаў запар! "
4598 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4600 msgid "%d frag spree! "
4601 msgstr "%d фрагаў запар! "
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4604 msgid "First blood! "
4605 msgstr "Першая кроў! "
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4608 msgid "First score! "
4609 msgstr "Першы бал! "
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4612 msgid "First casualty! "
4613 msgstr "Першае здарэнне! "
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4616 msgid "First victim! "
4617 msgstr "Першая ахвяра! "
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4621 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4624 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4626 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4629 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4631 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4634 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4636 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4641 msgid ", ending their %d frag spree"
4644 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4646 msgid ", ending their %d score spree"
4649 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4651 msgid ", losing their %d frag spree"
4654 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4656 msgid ", losing their %d score spree"
4659 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4664 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4668 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4672 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4676 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4680 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4684 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4686 msgstr "Нейтральная"
4688 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4692 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4696 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4700 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4704 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4708 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4712 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4716 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4720 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4721 msgid "GENERATOR^Red"
4724 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4725 msgid "GENERATOR^Blue"
4728 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4729 msgid "GENERATOR^Yellow"
4732 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4733 msgid "GENERATOR^Pink"
4736 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4738 msgid "%s under attack!"
4739 msgstr "%s пад атакай!"
4741 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4745 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4746 msgid "eWheel Turret"
4749 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4753 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4757 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4761 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4762 msgid "Fusion Reactor"
4765 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4766 msgid "Hellion Missile Turret"
4769 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4773 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4774 msgid "Hunter-Killer Turret"
4777 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4778 msgid "Hunter-Killer"
4781 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4782 msgid "Machinegun Turret"
4785 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4789 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4793 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4797 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4798 msgid "Phaser Cannon"
4801 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4805 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4806 msgid "Plasma Cannon"
4809 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4813 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4814 msgid "Dual Plasma Cannon"
4817 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4821 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4822 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4826 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4827 msgid "Walker Turret"
4830 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4834 #: qcsrc/common/util.qc:248
4835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4839 #: qcsrc/common/util.qc:249
4840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4844 #: qcsrc/common/util.qc:250
4845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4847 msgstr "Новыя цацкі"
4849 #: qcsrc/common/util.qc:251
4850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4854 #: qcsrc/common/util.qc:252
4855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
4856 msgid "Rocket Flying"
4857 msgstr "Ракетны палёт"
4859 #: qcsrc/common/util.qc:253
4860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
4861 msgid "Invincible Projectiles"
4862 msgstr "Непераможныя ракеты"
4864 #: qcsrc/common/util.qc:254
4865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
4867 msgstr "Нізкая гравітацыя"
4869 #: qcsrc/common/util.qc:255
4870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
4874 #: qcsrc/common/util.qc:256
4878 #: qcsrc/common/util.qc:257
4879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
4881 msgstr "Паветраны бой"
4883 #: qcsrc/common/util.qc:258
4884 msgid "Melee only Arena"
4887 #: qcsrc/common/util.qc:260
4888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
4892 #: qcsrc/common/util.qc:261
4893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
4894 msgid "Weapons stay"
4895 msgstr "Зброя застаецца"
4897 #: qcsrc/common/util.qc:262
4898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
4902 #: qcsrc/common/util.qc:264
4903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
4907 #: qcsrc/common/util.qc:265
4911 #: qcsrc/common/util.qc:266
4913 msgstr "Без бонусаў"
4915 #: qcsrc/common/util.qc:267
4919 #: qcsrc/common/util.qc:268
4920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
4921 msgid "Touch explode"
4922 msgstr "Выбух ад дотыку"
4924 #: qcsrc/common/util.qc:269
4925 msgid "Wall jumping"
4928 #: qcsrc/common/util.qc:270
4929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
4930 msgid "No start weapons"
4931 msgstr "Пачынаць без зброі"
4933 #: qcsrc/common/util.qc:271
4937 #: qcsrc/common/util.qc:272
4938 msgid "Offhand blaster"
4941 #: qcsrc/common/util.qc:1397
4945 #: qcsrc/common/util.qc:1398
4949 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4951 msgstr "Не пазначаны"
4953 #: qcsrc/common/util.qc:1446
4954 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4957 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4958 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4961 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4965 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
4970 #: qcsrc/common/util.qc:1454
4974 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4978 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4982 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
4987 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
4992 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
4997 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5002 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5006 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5010 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5014 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5019 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5024 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5029 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5034 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5039 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5044 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5048 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5052 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5056 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5060 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5064 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5068 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5072 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5076 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5080 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5084 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5089 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5094 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5095 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5096 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5097 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5098 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5099 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5100 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5101 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5102 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5107 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5112 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5117 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5122 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5127 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5132 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5137 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5142 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5146 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5151 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5155 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5159 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5164 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5169 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5174 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5175 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5176 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5177 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5178 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5179 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5180 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5181 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5182 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5183 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5188 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5193 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5198 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5203 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5208 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5213 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5218 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5223 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5225 msgid "LEFT_SHOULDER"
5228 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5230 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5233 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5235 msgid "LEFT_TRIGGER"
5238 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5240 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5243 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5245 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5248 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5250 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5253 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5255 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5260 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5263 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5265 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5268 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5270 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5273 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5275 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5278 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5280 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5284 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5289 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5294 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5299 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5304 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5309 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5314 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5317 msgstr "Націсніце %s"
5319 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5320 msgid "No right gunner!"
5321 msgstr "Няма стральца справа!"
5323 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5324 msgid "No left gunner!"
5325 msgstr "Няма стральца злева!"
5327 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5331 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5335 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5336 msgid "Racer cannon"
5339 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5343 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5344 msgid "Raptor cannon"
5347 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5351 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5352 msgid "Raptor flare"
5355 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5359 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5363 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5367 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5371 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5375 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5379 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5383 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5387 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5388 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5389 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5391 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5393 msgid "Grappling Hook"
5394 msgstr "Grappling Hook"
5396 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5400 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5404 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5408 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5409 msgid "Port-O-Launch"
5410 msgstr "Port-O-Launch"
5412 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5416 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5417 msgid "T.A.G. Seeker"
5418 msgstr "T.A.G. Seeker"
5420 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5424 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5428 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5431 msgstr "@!#%'n Tuba"
5433 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5437 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5441 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5443 msgid "CI_DEC^%s years"
5444 msgstr "CI_DEC^%s гадоў"
5446 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5448 msgid "CI_ZER^%d years"
5449 msgstr "CI_ZER^%d гадоў"
5451 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5453 msgid "CI_FIR^%d year"
5454 msgstr "CI_FIR^%d год"
5456 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5458 msgid "CI_SEC^%d years"
5459 msgstr "CI_SEC^%d гады"
5461 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5463 msgid "CI_THI^%d years"
5464 msgstr "CI_THI^%d гады"
5466 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5468 msgid "CI_MUL^%d years"
5469 msgstr "CI_MUL^%d гадоў"
5471 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5473 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5474 msgstr "CI_DEC^%s тыдняў"
5476 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5478 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5479 msgstr "CI_ZER^%d тыдняў"
5481 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5483 msgid "CI_FIR^%d week"
5484 msgstr "CI_FIR^%d тыдзень"
5486 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5488 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5489 msgstr "CI_SEC^%d тыдні"
5491 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5493 msgid "CI_THI^%d weeks"
5494 msgstr "CI_THI^%d тыдні"
5496 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5498 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5499 msgstr "CI_MUL^%d тыдняў"
5501 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5503 msgid "CI_DEC^%s days"
5504 msgstr "CI_DEC^%s дзён"
5506 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5508 msgid "CI_ZER^%d days"
5509 msgstr "CI_ZER^%d дзён"
5511 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5513 msgid "CI_FIR^%d day"
5514 msgstr "CI_FIR^%d дзень"
5516 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5518 msgid "CI_SEC^%d days"
5519 msgstr "CI_SEC^%d дні"
5521 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5523 msgid "CI_THI^%d days"
5524 msgstr "CI_THI^%d дні"
5526 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5528 msgid "CI_MUL^%d days"
5529 msgstr "CI_MUL^%d дзён"
5531 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5533 msgid "CI_DEC^%s hours"
5534 msgstr "CI_DEC^%s гадзін"
5536 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5538 msgid "CI_ZER^%d hours"
5539 msgstr "CI_ZER^%d гадзін"
5541 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5543 msgid "CI_FIR^%d hour"
5544 msgstr "CI_FIR^%d гадзіна"
5546 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5548 msgid "CI_SEC^%d hours"
5549 msgstr "CI_SEC^%d гадзіны"
5551 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5553 msgid "CI_THI^%d hours"
5554 msgstr "CI_THI^%d гадзіны"
5556 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5558 msgid "CI_MUL^%d hours"
5559 msgstr "CI_MUL^%d гадзін"
5561 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5563 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5564 msgstr "CI_DEC^%s хвілін"
5566 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5568 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5569 msgstr "CI_ZER^%d хвілін"
5571 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5573 msgid "CI_FIR^%d minute"
5574 msgstr "CI_FIR^%d хвіліна"
5576 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5578 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5579 msgstr "CI_SEC^%d хвіліны"
5581 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5583 msgid "CI_THI^%d minutes"
5584 msgstr "CI_THI^%d хвіліны"
5586 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5588 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5589 msgstr "CI_MUL^%d хвілін"
5591 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5593 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5594 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5596 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5598 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5599 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5601 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5603 msgid "CI_FIR^%d second"
5604 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5606 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5608 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5609 msgstr "CI_SEC^%d секунды"
5611 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5613 msgid "CI_THI^%d seconds"
5614 msgstr "CI_THI^%d секунды"
5616 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5618 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5619 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5621 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5626 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5631 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5636 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5641 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5642 msgid "No description"
5645 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5648 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5649 "please file an issue."
5652 #: qcsrc/lib/string.qh:170
5654 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5655 msgstr "%d дзён, %02d:%02d:%02d"
5657 #: qcsrc/lib/string.qh:171
5659 msgid "%02d:%02d:%02d"
5660 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5662 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5667 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5679 msgid "Extended Team"
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5703 msgid "Level Design"
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5707 msgid "Music / Sound FX"
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5715 msgid "Marketing / PR"
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5727 msgid "Engine Additions"
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5735 msgid "Other Active Contributors"
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5755 msgid "Chinese (China)"
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5759 msgid "Chinese (Taiwan)"
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5775 msgid "English (Australia)"
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5827 msgid "Portuguese (Brazil)"
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5839 msgid "Scottish Gaelic"
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5863 msgid "Past Contributors"
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5867 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5868 msgstr "прымусова запісваецца ў config.cfg"
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5871 msgid "will not be saved"
5872 msgstr "не будзе захаваная"
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5875 msgid "will be saved to config.cfg"
5876 msgstr "будзе захаваная ў config.cfg"
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5883 msgid "engine setting"
5884 msgstr "настáўленне рухавіка"
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5888 msgstr "толькі чытанне"
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:98
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5902 msgstr "Стваральнікі"
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5905 msgid "The Xonotic credits"
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5910 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5911 "player name to get started. You can change these options later through the "
5914 "Сардэчна запрашаем у Xonotic. Калі ласка, пазначце сваю мову і задайце сваё "
5915 "імя ў гульні. Пазней можна будзе змяніць гэтыя настáўленні праз меню."
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5924 msgid "Name under which you will appear in the game"
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5928 msgid "Text language:"
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5932 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5933 msgstr "Звязаць ваша імя са статыстыкай гульні на stats.xonotic.org?"
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5941 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5946 msgid "Save settings"
5947 msgstr "Захаваць настáўленні"
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
5953 msgstr "Сардэчна запрашаем"
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
5965 msgid "Restart level"
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
5985 msgstr "Настáўленні"
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6005 msgid "Ammunition display:"
6006 msgstr "Прагляд патронаў:"
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6009 msgid "Show only current ammo type"
6010 msgstr "Паказваць толькі дзейны тып патронаў"
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6014 msgid "Noncurrent alpha:"
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6019 msgid "Noncurrent scale:"
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6025 msgstr "Зраўнаваць значкі:"
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6053 msgstr "Панэль патронаў"
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6056 msgid "Message duration:"
6057 msgstr "Працягласць паведамлення:"
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6061 msgstr "Тэрмін знікання:"
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6064 msgid "Flip messages order"
6065 msgstr "Адваротны парадак паведамленняў"
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6069 msgid "Text alignment:"
6070 msgstr "Раўнанне тэксту:"
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6080 msgstr "Памер шрыфту:"
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6083 msgid "Bold font scale:"
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6087 msgid "Centerprint Panel"
6088 msgstr "Цэнтральная панэль паведамленняў"
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6091 msgid "Chat entries:"
6092 msgstr "Допісы ў чаце:"
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6096 msgstr "Памер чату:"
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6099 msgid "Chat lifetime:"
6100 msgstr "Тэрмін жыцця чату:"
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6103 msgid "Chat beep sound"
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6108 msgstr "Панэль чату"
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6111 msgid "Engine info:"
6112 msgstr "Звесткі пра рухавік:"
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6115 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6116 msgstr "Уж. алгарытм асярэднення FPS"
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6119 msgid "Engine Info Panel"
6120 msgstr "Панэль звестак пра рухавік"
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6123 msgid "Combine health and armor"
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6129 msgid "Enable status bar"
6130 msgstr "Уключыць радок стану"
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6134 msgid "Status bar alignment:"
6135 msgstr "Раўнанне радка стану:"
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6153 msgid "Icon alignment:"
6154 msgstr "Раўнанне значкоў:"
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6157 msgid "Flip health and armor positions"
6158 msgstr "Памяняць месцамі здароўе і бронь"
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6161 msgid "Health/Armor Panel"
6162 msgstr "Панэль здароўя/броні"
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6165 msgid "Info messages:"
6166 msgstr "Інф. паведамленні:"
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6170 msgstr "Адвярнуць раўнаванне"
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6173 msgid "Info Messages Panel"
6174 msgstr "Панэль інфармацыйных паведамленняў"
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:808
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6193 msgid "Enable spectating"
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6197 msgid "Enable even playing in warmup"
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6205 msgid "Text/icon ratio:"
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6209 msgid "Hide spawned items"
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6213 msgid "Hide big armor and health"
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6217 msgid "Dynamic size"
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6221 msgid "Items Time Panel"
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6225 msgid "Mod Icons Panel"
6226 msgstr "Панэль значкоў мода"
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6229 msgid "Notifications:"
6230 msgstr "Абвяшчэнні:"
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6233 msgid "Also print notifications to the console"
6234 msgstr "Выводзіць абвяшчэнні яшчэ і ў кансолі"
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6237 msgid "Flip notify order"
6238 msgstr "Адвярнуць парадак абвяшчэнняў"
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6241 msgid "Entry lifetime:"
6242 msgstr "Тэрмін бачнасці:"
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6245 msgid "Entry fadetime:"
6246 msgstr "Тэрмін знікання:"
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6249 msgid "Notification Panel"
6250 msgstr "Панэль абвяшчэнняў"
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6261 msgid "Enable even observing"
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6266 msgid "Enable only in Race/CTS"
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6271 msgstr "Радок стану"
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6284 msgid "Inward align"
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6288 msgid "Outward align"
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6292 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6293 msgstr "Памяняць месцамі хуткасць і паскарэнне"
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6300 msgid "Include vertical speed"
6301 msgstr "З вертыкальнай хуткасцю"
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6305 msgstr "Адзінка хуткасці:"
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6313 msgstr "Найбольшая хуткасць"
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6316 msgid "Acceleration:"
6317 msgstr "Паскарэнне:"
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6320 msgid "Include vertical acceleration"
6321 msgstr "З вертыкальным паскарэннем"
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6324 msgid "Physics Panel"
6325 msgstr "Панэль фізікі"
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6328 msgid "Powerups Panel"
6329 msgstr "Панэль бонусаў"
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6333 msgid "Always enable"
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6337 msgid "Forced aspect:"
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6341 msgid "Pressed Keys Panel"
6342 msgstr "Панэль націснутых кнопак"
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6345 msgid "Quick Menu Panel"
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6349 msgid "Race Timer Panel"
6350 msgstr "Панэль гоначнага таймера"
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6353 msgid "Enable in team games"
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797
6371 msgstr "Празрыстасць:"
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6403 msgstr "Рэжым павелічэння:"
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6414 msgid "Always zoomed"
6415 msgstr "Заўсёды павялічаны"
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6418 msgid "Never zoomed"
6419 msgstr "Ніколі не павялічаны"
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6423 msgstr "Панэль радара"
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6448 msgstr "Табліца балаў"
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6451 msgid "StrafeHUD mode:"
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6455 msgid "View angle centered"
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6459 msgid "Velocity angle centered"
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6463 msgid "StrafeHUD style:"
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6471 msgid "progress bar"
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6487 msgid "Center panel"
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6491 msgid "Reset colors"
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6499 msgid "Angle indicator:"
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6518 msgid "Switch indicators:"
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6522 msgid "Direction caps:"
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6534 msgid "StrafeHUD Panel"
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6542 msgid "Show elapsed time"
6543 msgstr "Паказваць мінулы час"
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6546 msgid "Secondary timer:"
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6555 msgstr "Панэль таймера"
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6558 msgid "Alpha after voting:"
6559 msgstr "Празр. пасля галасавання:"
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6563 msgstr "Панэль галасавання"
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6566 msgid "Fade out after:"
6567 msgstr "Знікаць пасля:"
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6582 msgid "Fade effect:"
6583 msgstr "Эфект знікання:"
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6602 msgid "Weapon icons:"
6603 msgstr "Значкі зброі:"
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6606 msgid "Show only owned weapons"
6607 msgstr "Паказваць толькі сваю зброю"
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6610 msgid "Show weapon ID as:"
6611 msgstr "Паказваць ID зброі як:"
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6615 msgstr "Не паказваць"
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6626 msgid "Weapon ID scale:"
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6630 msgid "Show Accuracy"
6631 msgstr "Паказваць дакладнасць"
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6635 msgstr "Паказваць патроны"
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6638 msgid "Ammo bar alpha:"
6639 msgstr "Празрыстасць радка патронаў:"
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6642 msgid "Ammo bar color:"
6643 msgstr "Колер радка патронаў:"
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6646 msgid "Weapons Panel"
6647 msgstr "Панэль зброі"
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6675 msgid "Save current skin"
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6679 msgid "Panel background defaults:"
6680 msgstr "Стандартны фон панэляў:"
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6689 msgid "Border size:"
6690 msgstr "Шырыня краёў:"
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6695 msgstr "Колер каманды:"
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6699 msgid "Test team color in configure mode"
6700 msgstr "Праверыць колер каманды ў рэжыме настáўлення"
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:817
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6709 msgstr "Вобласць HUD:"
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6712 msgid "DOCK^Disabled"
6713 msgstr "DOCK^Адключана"
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6721 msgstr "DOCK^Сярэдняя"
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6725 msgstr "DOCK^Вялікая"
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6728 msgid "Grid settings:"
6729 msgstr "Настáўленні сеткі:"
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6732 msgid "Snap panels to grid"
6733 msgstr "Перасоўванне панэляў па сетцы"
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6737 msgstr "Памер сеткі:"
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6749 msgstr "Выйсці з настáўленняў"
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6752 msgid "Panel HUD Setup"
6753 msgstr "Настáўленні панэляў HUD"
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6769 msgid "Move target:"
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6782 msgstr "Пункт з'яўлення"
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6795 msgstr "Задаць вокладку:"
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6798 msgid "Monster Tools"
6799 msgstr "Інструменты пачвар"
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6802 msgid "Find servers to play on"
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6806 msgid "Host your own game"
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6815 msgstr "Сеткавая гульня"
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6819 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:807 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:819
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6834 msgstr "Неабмежавана"
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6842 msgstr "Абмежаванне часу:"
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6845 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6854 msgid "TIMLIM^Default"
6855 msgstr "TIMLIM^Стандартна"
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6863 msgid "TIMLIM^Infinite"
6864 msgstr "TIMLIM^Бясконца"
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6883 msgid "Player slots:"
6884 msgstr "Колькасць гульцоў:"
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6888 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6893 msgid "Number of bots:"
6894 msgstr "Колькасць ботаў:"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
6897 msgid "Amount of bots on your server"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6902 msgstr "Майстэрства ботаў:"
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6905 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6910 msgstr "Ботападобны"
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6917 msgid "You will win"
6918 msgstr "Лёгка перамагчы"
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6922 msgstr "Можна перамагчы"
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6925 msgid "You might win"
6926 msgstr "Цяжка перамагчы"
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
6946 msgstr "Звышчалавек"
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
6950 msgstr "Богападобны"
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
6954 msgstr "Мутатары..."
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
6957 msgid "Mutators and weapon arenas"
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
6966 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6967 "Delete to clear; Enter when done."
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
6972 msgstr "Дадаць паказаныя"
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
6975 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6979 msgid "Remove shown"
6980 msgstr "Выдаліць паказаныя"
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6983 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
6991 msgid "Add every available map to your selection"
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
6996 msgstr "Выдаліць усе"
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
6999 msgid "Remove all the maps from your selection"
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7003 msgid "Start multiplayer!"
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7016 msgstr "Тыпы гульні:"
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7028 msgid "Map Information"
7029 msgstr "Інфармацыя пра мапу"
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7036 msgid "Gameplay mutators:"
7037 msgstr "Мутатары гэймплэю:"
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7041 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7042 "directional key to dodge"
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7046 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7050 msgid "All players are almost invisible"
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7055 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7060 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7064 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7069 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7074 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7078 msgid "Weapon & item mutators:"
7079 msgstr "Мутатары зброі ды рэчаў:"
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7082 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7087 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7093 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7094 "with the Electro primary fire"
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7099 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7100 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7105 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7106 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7107 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7111 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7115 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7119 msgid "Regular (no arena)"
7120 msgstr "Звычайная (не арэна)"
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7124 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7125 "without weapon pickups"
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7129 msgid "Weapon arenas:"
7130 msgstr "Арэны са зброяй:"
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7133 msgid "Custom weapons"
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7137 msgid "Most weapons"
7138 msgstr "Большасць зброі"
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7145 msgid "Special arenas:"
7146 msgstr "Асаблівыя арэны:"
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7150 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7151 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7152 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7153 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7158 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7159 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7160 "switch to another weapon."
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7164 msgid "with blaster"
7165 msgstr "з бластэрам"
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7168 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7176 msgid "SRVS^Categories"
7177 msgstr "SRVS^Катэгорыі"
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7184 msgid "Show empty servers"
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7192 msgid "Show full servers that have no slots available"
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7200 msgid "Show high latency servers"
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7204 msgid "Reload the server list"
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7213 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7223 msgstr "Інфармацыя..."
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7226 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7231 msgid "No Terms of Service specified"
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7242 msgstr "%d змяненняў"
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7246 msgstr "Афіцыйныя настáўленні"
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7249 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7250 msgstr "Н/Д (не выйшла далучыцца, няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7253 msgid "N/A (auth library missing)"
7254 msgstr "Н/Д (няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7257 msgid "Not supported (can't connect)"
7258 msgstr "Не падтрымліваецца (не выйшла далучыцца)"
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7261 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7262 msgstr "Не падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7265 msgid "Supported (will encrypt)"
7266 msgstr "Падтрымліваецца (будзе шыфраванне)"
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7269 msgid "Supported (won't encrypt)"
7270 msgstr "Падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7273 msgid "Requested (will encrypt)"
7274 msgstr "Запытана (будзе шыфраванне)"
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7277 msgid "Requested (won't encrypt)"
7278 msgstr "Запытана (шыфравання не будзе)"
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7281 msgid "Required (can't connect)"
7282 msgstr "Патрабуецца (не выйшла далучыцца)"
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7285 msgid "Required (will encrypt)"
7286 msgstr "Патрабуецца (будзе шыфраванне)"
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7289 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7294 msgid "custom stats server"
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7299 msgid "stats disabled"
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7304 msgid "stats enabled"
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7314 msgid "Terms of Service"
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7323 msgstr "Назва сервера:"
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7339 msgstr "Настáўленні:"
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7352 msgstr "Вольныя месцы:"
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7356 msgstr "Шыфраванне:"
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7371 msgid "Server Information"
7372 msgstr "Інфармацыя пра сервер"
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7380 msgstr "Здымкі экрана"
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7383 msgid "Music Player"
7384 msgstr "Музычны плэер"
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7387 msgid "Auto record demos"
7388 msgstr "Аўтазапіс дэмак"
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7392 msgstr "Праверка прадукцыйнасці"
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7395 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7403 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7404 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матча."
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7408 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7409 msgstr "Сапраўды жадаеце адлучыцца?"
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7417 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7418 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матчу."
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7425 msgid "MUSICPL^Add all"
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7429 msgid "Set as menu track"
7430 msgstr "Зрабіць трэкам меню"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7433 msgid "Reset default menu track"
7434 msgstr "Скінуць да стандартнага трэка меню"
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7441 msgid "Random order"
7442 msgstr "Выпадковы парадак"
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7445 msgid "MUSICPL^Stop"
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7449 msgid "MUSICPL^Play"
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7453 msgid "MUSICPL^Pause"
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7457 msgid "MUSICPL^Prev"
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7461 msgid "MUSICPL^Next"
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7465 msgid "MUSICPL^Remove"
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7469 msgid "MUSICPL^Remove all"
7470 msgstr "Выдаліць усе"
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7473 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7474 msgstr "Аўтаматычна здымаць табло ліку"
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7477 msgid "Open in the viewer"
7478 msgstr "Адкрыць у праглядніку"
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7502 msgid "Apply immediately"
7503 msgstr "Ужыць зараз"
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7514 msgid "Glowing color"
7515 msgstr "Колер падсвятлення"
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7518 msgid "Detail color"
7519 msgstr "Колер дэталяў"
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7526 msgid "Allow player statistics to track your client"
7527 msgstr "Дазволіць статыстыцы адсочваць ваш кліент"
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7530 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7531 msgstr "Дазволіць статыстыцы выкарыстоўваць ваша імя"
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7534 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7538 msgid "Select language..."
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7542 msgid "Are you sure you want to quit?"
7543 msgstr "Сапраўды жадаеце выйсці?"
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7546 msgid "Quit the game"
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7559 msgstr "Капіяваць *"
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7570 msgid "Set * as child"
7571 msgstr "Вызначыць * як дзіця"
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7575 msgstr "Далучыць да *"
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7578 msgid "Detach from *"
7579 msgstr "Адлучыць ад *"
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7582 msgid "Visual object properties for *:"
7583 msgstr "Візуальныя ўласцівасці для *:"
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7587 msgstr "Вызначыць празрыстасць:"
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7590 msgid "Set color main:"
7591 msgstr "Вызначыць галоўны колер:"
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7594 msgid "Set color glow:"
7595 msgstr "Колер святла:"
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7602 msgid "Physical object properties for *:"
7603 msgstr "Фізічныя ўласцівасці для *:"
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7606 msgid "Set material:"
7607 msgstr "Вызначыць матэрыял:"
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7610 msgid "Set solidity:"
7611 msgstr "Вызначыць трываласць:"
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7622 msgid "Set physics:"
7623 msgstr "Вызначыць фізіку:"
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7639 msgstr "Вызначыць памер:"
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7643 msgstr "Вызначыць моц:"
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7650 msgid "* object info"
7651 msgstr "інфармацыя пра аб'ект *"
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7655 msgstr "інфармацыя пра мадэль *"
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7658 msgid "* attachment info"
7659 msgstr "* інфармацыя пра далучэнне"
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7663 msgstr "Паказваць даведку"
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7666 msgid "* is the object you are facing"
7667 msgstr "* гэта аб'ект перад вамі"
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7670 msgid "Sandbox Tools"
7671 msgstr "Начынне пясочніцы"
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7691 msgstr "Карыстальнік"
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7699 msgid "Change the game settings"
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7711 msgid "VOL^Ambient:"
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7716 msgstr "Інфармацыя:"
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7743 msgid "New style sound attenuation"
7744 msgstr "Новы стыль паслаблення гуку"
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7747 msgid "Mute sounds when not active"
7748 msgstr "Абязгучыць калі вакно неактыўна"
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7755 msgid "Sound output frequency"
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7795 msgid "Number of channels for the sound output"
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7831 msgid "Swap stereo output channels"
7832 msgstr "Памяняць выходныя каналы стэрэа"
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7835 msgid "Swap left/right channels"
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7839 msgid "Headphone friendly mode"
7840 msgstr "Рэжым для слухавак"
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7844 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7845 "stereo separation a bit for headphones)"
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7849 msgid "Hit indication sound"
7850 msgstr "Гук пры траплянні"
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7853 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7861 msgid "Decrease pitch with more damage"
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7869 msgid "Increase pitch with more damage"
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7877 msgid "Chat message sound"
7878 msgstr "Гук допісу ў чат"
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7885 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7889 msgid "Focus sounds"
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7893 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7897 msgid "Time announcer:"
7898 msgstr "Нагадванне пра таймаут за:"
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7901 msgid "WRN^Disabled"
7902 msgstr "WRN^Адключана"
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7910 msgstr "1 ды 5 хвілін"
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7913 msgid "Automatic taunts:"
7914 msgstr "Аўтаматычныя кпіны:"
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7917 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7935 msgid "Debug info about sounds"
7936 msgstr "Адладачная інфармацыя пра гукі"
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7939 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7943 msgid "Reset key bindings"
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7947 msgid "Quality preset:"
7948 msgstr "Нарыхтоўкі якасці:"
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7952 msgstr "PRE^Божухна!"
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7960 msgstr "PRE^Сярэдняя"
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7964 msgstr "PRE^Звычайная"
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7968 msgstr "PRE^Высокая"
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7975 msgid "PRE^Ultimate"
7976 msgstr "PRE^Неверагодная"
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7979 msgid "Geometry detail:"
7980 msgstr "Дэталізацыя геаметрыі:"
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7983 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7988 msgstr "DET^Найніжэйшая"
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7996 msgstr "DET^Нармальная"
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8004 msgstr "DET^Выдатная"
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8008 msgstr "DET^Найвышэйшая"
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8011 msgid "Player detail:"
8012 msgstr "Дэталізацыя гульцоў:"
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8016 msgstr "PDET^Нізкая"
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8020 msgstr "PDET^Так сабе"
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8024 msgstr "PDET^Нармальная"
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8028 msgstr "PDET^Добрая"
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8032 msgstr "PDET^Найлепшая"
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8035 msgid "Texture resolution:"
8036 msgstr "Разрозненне тэкстур:"
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8040 msgstr "RES^Жудаснае"
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8044 msgstr "RES^Жахлівае"
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8047 msgid "RES^Very low"
8048 msgstr "RES^Вельмі нізкае"
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8056 msgstr "RES^Нармальнае"
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8064 msgstr "RES^Найлепшае"
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8069 msgid "Avoid lossy texture compression"
8070 msgstr "Пазбягаць сціскання тэкстур са стратамі"
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8073 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8081 msgid "Show surfaces"
8082 msgstr "Паказваць паверхні"
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8086 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8087 "performance boost, but looks very ugly."
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8091 msgid "Use lightmaps"
8092 msgstr "Мапы асвятлення"
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8096 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8101 msgid "Deluxe mapping"
8102 msgstr "Выдатная якасць"
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8105 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8113 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8117 msgid "Offset mapping"
8118 msgstr "Накладанне тэкстур"
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8122 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8123 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8127 msgid "Relief mapping"
8128 msgstr "Рэльефныя тэкстуры"
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8132 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8136 msgid "Reflections:"
8137 msgstr "Адлюстраванні:"
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8141 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8142 "with reflecting surfaces"
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8146 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8166 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8170 msgid "Decals on models"
8171 msgstr "Дэкалі на аб'ектах"
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8179 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8187 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8191 msgid "Damage effects:"
8192 msgstr "Эфекты шкоды:"
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8195 msgid "DMGFX^Disabled"
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8207 msgid "Realtime dynamic lights"
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8212 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8221 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8225 msgid "Realtime world lights"
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8230 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8235 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8239 msgid "Use normal maps"
8240 msgstr "Задзейнічаць мапы нармаляў"
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8244 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8245 "light with a bumpy surface"
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8249 msgid "Soft shadows"
8250 msgstr "Мяккія цені"
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8253 msgid "Corona brightness:"
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8257 msgid "Flare effects around certain lights"
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8261 msgid "Fade coronas according to visibility"
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8265 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8270 msgstr "Зіхаценне (Bloom)"
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8274 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8275 "pixels. Has a big impact on performance."
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8279 msgid "Extra postprocessing effects"
8280 msgstr "Дадатковыя эфекты постапрацоўкі"
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8284 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8289 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8293 msgid "Motion blur:"
8294 msgstr "Размыццё падчас руху:"
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8301 msgid "Spawnpoint effects"
8302 msgstr "Эфекты пункта з'яўлення"
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8305 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8315 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8316 "gives for better performance"
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8320 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8324 msgid "No crosshair"
8325 msgstr "Без прыцэлу"
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8330 msgstr "Залежыць ад зброі"
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8334 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8346 msgstr "Паводле здароўя"
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8349 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8350 msgstr "Паказваць стан зброі колцам"
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8353 msgid "Enable center crosshair dot"
8354 msgstr "Кропка ў цэнтры"
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8357 msgid "Use normal crosshair color"
8358 msgstr "Нармальны колер прыцэлу"
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8361 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8362 msgstr "Эфекты анімацыі прыцэлу"
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8365 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8369 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8373 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8377 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8381 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8382 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі было траплянне"
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8385 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8386 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі нешта было паднята"
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8397 msgid "Fading speed:"
8398 msgstr "Хуткасць знікання:"
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8401 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8405 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8406 msgstr "Паказв. дакладнасць на табло ліку"
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8409 msgid "Show team sizes:"
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8414 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8415 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8423 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8424 msgstr "Паказваць маршруты да мэтаў на мапе"
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8427 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8431 msgid "Control transparency of the waypoints"
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8437 msgstr "Памер шрыфту:"
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8440 msgid "Edge offset:"
8441 msgstr "Зрух краёў:"
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8444 msgid "Fade when near the crosshair"
8445 msgstr "Плыўна знікаць калі ля прыцэлу"
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8448 msgid "Display names instead of icons"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8457 msgstr "Перакрыванне:"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8461 msgstr "Множнік павелічэння:"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8465 msgstr "Хуткасць знікання:"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8468 msgid "Player Names"
8469 msgstr "Імёны гульцоў"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8472 msgid "Show names above players"
8473 msgstr "Паказваць імёны над гульцамі"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8476 msgid "Max distance:"
8477 msgstr "Макс. дыстанцыя:"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8481 msgstr "Абясколерыць:"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8486 msgstr "Камандная гульня"
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8489 msgid "Only when near crosshair"
8490 msgstr "Толькі ў зоне прыцэлу"
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8493 msgid "Display health and armor"
8494 msgstr "Паказваць здароўе ды бронь"
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8497 msgid "Damage overlay:"
8498 msgstr "Накладанне шкоды:"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8505 msgid "HUD moves around following player's movement"
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8509 msgid "Shake the HUD when hurt"
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8514 msgid "Enter HUD editor"
8515 msgstr "Увайсці ў рэдактар HUD"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8522 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8523 msgstr "HUD-рэдактар працуе толькі ў запушчанай гульні."
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8526 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8527 msgstr "Запусціць лакальную гульню, каб рэдагаваць HUD?"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8530 msgid "Frag Information"
8531 msgstr "Інфармацыя пра фрагі"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8534 msgid "Display information about killing sprees"
8535 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8538 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8539 msgstr "Паказв. шэрагі забойстваў, толькі калі яны ёсць дасягненнямі"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8542 msgid "Show spree information in centerprints"
8543 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў на цэнтральнай панэлі"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8546 msgid "Show spree information in death messages"
8547 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў у паведамленнях пра смерць"
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8550 msgid "Sprees in info messages:"
8551 msgstr "Шэрагі забойстваў у інф. паведамленнях:"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8554 msgid "SPREES^Disabled"
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8570 msgid "Print on a seperate line"
8571 msgstr "Выводзіць на асобных радках"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8574 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8575 msgstr "Дадатковая інфа пра фрагі на цэнтральнай панэлі, калі даступна"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8578 msgid "Add frag location to death messages when available"
8579 msgstr "Дадаваць месца фрага ў паведамленні пра смерць, калі даступна"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8582 msgid "Gamemode Settings"
8583 msgstr "Настáўленні рэжыму гульні"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8586 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8587 msgstr "Паказваць рэкорды ў Capture The Flag"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8590 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8591 msgstr "Паказваць імя захопніка сцяга ў Capture The Flag"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8600 msgid "Display console messages in the top left corner"
8601 msgstr "Паказваць кансольныя паведамленні ў верхнім левым куце"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8604 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8605 msgstr "Паказваць усе інф. паведамленні ў вакне чату"
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8608 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8609 msgstr "Паказваць статусы гльцоў у вакне чату"
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8612 msgid "Powerup notifications"
8613 msgstr "Абвяшчэнні бонусаў"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8616 msgid "Weapon centerprint notifications"
8617 msgstr "Цэнтральныя абвяшчэнні зброі"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8620 msgid "Weapon info message notifications"
8621 msgstr "Даведачныя абвяшчэнні пра зброю"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8628 msgid "Respawn countdown sounds"
8629 msgstr "Гукі лічыльніка адраджэння"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8632 msgid "Killstreak sounds"
8633 msgstr "Гукі шэрагу забойстваў"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8636 msgid "Achievement sounds"
8637 msgstr "Гукі дасягненняў"
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8641 msgstr "Паведамленні"
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8648 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8649 msgstr "Ужываць простыя 2D-выявы замест мадэляў рэчаў"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8652 msgid "Unavailable alpha:"
8653 msgstr "Празрыстасць прывіда:"
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8656 msgid "Unavailable color:"
8657 msgstr "Колер прывіда:"
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8660 msgid "GHOITEMS^Black"
8661 msgstr "GHOITEMS^Чорны"
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8664 msgid "GHOITEMS^Dark"
8665 msgstr "GHOITEMS^Цьмяны"
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8668 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8669 msgstr "GHOITEMS^Афарбаваны"
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8672 msgid "GHOITEMS^Normal"
8673 msgstr "GHOITEMS^Нармальны"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8676 msgid "GHOITEMS^Blue"
8677 msgstr "GHOITEMS^Сіні"
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8685 msgid "Force player models to mine"
8686 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маёй мадэллю"
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8689 msgid "Force player colors to mine"
8690 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маім колерам"
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8694 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8699 msgid "Except in team games"
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8703 msgid "Only in Duel"
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8707 msgid "Only in team games"
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8711 msgid "In team games and Duel"
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8715 msgid "Body fading:"
8716 msgstr "Зацямняць забітых:"
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8732 msgstr "GIBS^Багата"
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8736 msgstr "GIBS^Дахалеры і трошкі"
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8743 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8747 msgid "1st person perspective"
8748 msgstr "Від ад першай асобы"
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8751 msgid "Slide to third person upon death"
8752 msgstr "Пераходзіць у від ад трэцяй асобы пры смерці"
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8755 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8756 msgstr "Змякчаць від пры прызямленні"
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8759 msgid "Smooth the view while crouching"
8760 msgstr "Змякчаць від, калі крадзешся"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8763 msgid "View waving while idle"
8764 msgstr "Ваганне камеры падчас прастою"
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8767 msgid "View bobbing while walking around"
8768 msgstr "Гайданне падчас хады"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8771 msgid "3rd person perspective"
8772 msgstr "Від ад трэцяй асобы"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8775 msgid "Back distance"
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8783 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8784 msgstr "Праходзіць праз муры пры назіранні"
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8787 msgid "Field of view:"
8788 msgstr "Сектар агляду, гр:"
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8791 msgid "Field of vision in degrees"
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8795 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8796 msgstr "ZOOM^Множнік павелічэння:"
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8799 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8803 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8804 msgstr "ZOOM^Хуткасць павелічэння:"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8807 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8811 msgid "ZOOM^Instant"
8812 msgstr "ZOOM^Імгненна"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8815 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8816 msgstr "ZOOM^Чуласць павелічэння:"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8820 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8821 "sensitivity change)"
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8825 msgid "Velocity zoom"
8826 msgstr "Хуткасць павелічэння"
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8829 msgid "Forward movement only"
8830 msgstr "Рух толькі наперад"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8833 msgid "VZOOM^Factor"
8834 msgstr "VZOOM^Множнік"
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8837 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8838 msgstr "Паказв. крыж прыцэлу падчас павелічэння"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8841 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8842 msgstr "Скідаць павелічэнне пры смерці ці адраджэнні"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8845 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8846 msgstr "Скідаць павелічэнне пры змене зброі"
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8854 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8866 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8867 msgstr "Улічваць прыярытэты пры гартанні зброі"
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8871 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8875 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8876 msgstr "Цыкл толькі па гатовай да ўжывання зброі"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8879 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8880 msgstr "Адразу браць у рукі паднятую зброю"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8884 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8889 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8890 msgstr "Адпускаць кнопку атакі пры пераключэнні зброі"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8893 msgid "Draw 1st person weapon model"
8894 msgstr "Паказваць мадэль зброі ў руках"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8897 msgid "Draw the weapon model"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8903 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8907 msgid "Weapon model opacity:"
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8911 msgid "Gun model swaying"
8912 msgstr "Інерцыя зброі"
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8915 msgid "Gun model bobbing"
8916 msgstr "Гайдаць мадэллю зброі"
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8924 msgid "Key Bindings"
8925 msgstr "Прывязкі кнопак"
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8928 msgid "Change key..."
8929 msgstr "Змяніць кнопку..."
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8941 msgstr "Скінуць усе"
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8948 msgid "Sensitivity:"
8949 msgstr "Адчувальнасць:"
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8952 msgid "Mouse speed multiplier"
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8956 msgid "Smooth aiming"
8957 msgstr "Мяккія рухі мышы"
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8960 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8964 msgid "Invert aiming"
8965 msgstr "Адвярнуць мыш па вертыкалі"
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8968 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8972 msgid "Use system mouse positioning"
8973 msgstr "Ужываць сістэмнае пазіцыяванне мышы"
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8976 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8977 msgstr "Уключыць убудаванае паскарэнне мышы"
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8982 msgid "Disable system mouse acceleration"
8983 msgstr "Адключыць сістэмнае паскарэнне мышы"
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8986 msgid "Make use of DGA mouse input"
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8990 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8991 msgstr "\"Разгарнуць кансоль\" таксама згортвае яе"
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8994 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8998 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8999 msgstr "Працягваць скакаць пры ўтрыманні падскоку"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9002 msgid "Jetpack on jump:"
9003 msgstr "Рэакт. заплечнік пры падскоку:"
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9006 msgid "JPJUMP^Disabled"
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9011 msgstr "Толькі ў паветры"
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9020 msgid "Use joystick input"
9021 msgstr "Выкарыстоўваць увод з джойстыку"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9024 msgid "Command when pressed:"
9025 msgstr "Загад пры націсканні:"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9028 msgid "Command when released:"
9029 msgstr "Загад пры адцісканні:"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9036 msgid "User defined key bind"
9037 msgstr "Свой скарот"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9059 msgid "Show netgraph"
9060 msgstr "Паказваць сеткавы графік"
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9063 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9067 msgid "Packet loss compensation"
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9071 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9075 msgid "Movement prediction error compensation"
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9079 msgid "Use encryption (AES) when available"
9080 msgstr "Выкарыстоўваць шыфраванне (AES) калі даступна"
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9084 msgid "Bandwidth limit:"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9088 msgid "Specify your network speed"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9093 msgstr "Марудны ADSL"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9101 msgstr "Шырокапалоснае"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9104 msgid "Local latency:"
9105 msgstr "Лакальная затрымка:"
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9108 msgid "HTTP downloads"
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9112 msgid "Simultaneous:"
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9116 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9121 msgstr "Чашчыня кадраў"
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9124 msgid "Show frames per second"
9125 msgstr "Паказваць кадры/с"
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9128 msgid "Show your rendered frames per second"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9133 msgstr "Не больш за:"
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9136 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9137 msgstr "Неабмежавана"
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9144 msgid "TRGT^Disabled"
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9149 msgstr "Абмежаванне пры неактыўнасці:"
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9152 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9153 msgstr "Неабмежавана"
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9156 msgid "Menu tooltips:"
9157 msgstr "Падказкі для элементаў:"
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9161 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9162 "command bound to the menu item)"
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9166 msgid "TLTIP^Disabled"
9167 msgstr "TLTIP^Адключана"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9170 msgid "TLTIP^Standard"
9171 msgstr "TLTIP^Як звычайна"
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9174 msgid "TLTIP^Advanced"
9175 msgstr "TLTIP^Пашырана"
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9178 msgid "Show current date and time"
9179 msgstr "Паказваць дзейны час і дату"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9182 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9186 msgid "Enable developer mode"
9187 msgstr "Уключыць рэжым распрацоўніка"
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9190 msgid "Advanced settings..."
9191 msgstr "Пашыраныя настáўленні..."
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9194 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9199 msgid "Factory reset"
9200 msgstr "Поўнае скіданне"
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9203 msgid "Cvar filter:"
9204 msgstr "Фільтр cvar:"
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9207 msgid "Modified cvars only"
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9212 msgstr "Настáўленне:"
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9223 msgid "Description:"
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9227 msgid "Advanced settings"
9228 msgstr "Пашыраныя настáўленні"
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9231 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9232 msgstr "Сапраўды жадаеце скінуць усе настáўленні?"
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9235 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9236 msgstr "У каталогу з данымі будзе створана рэзервовая копія конфіга"
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9243 msgid "Text Language"
9244 msgstr "Мова тэксту"
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9247 msgid "Set language"
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9251 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9252 msgstr "Адключыць эфекты крыві ды лаянку"
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9255 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9259 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9260 msgstr "Падчас злучэння новая мова будзе ўжытая толькі да меню,"
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9263 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9264 msgstr "да канца моўныя змены пачнуць дзейнічаць у наступнай гульні"
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9267 msgid "Disconnect now"
9268 msgstr "Адлучыцца зараз"
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9271 msgid "Switch language"
9272 msgstr "Пераключыць мову"
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9276 msgstr "Папярэджанне"
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9280 msgstr "Разрозненне:"
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9283 msgid "Font/UI size:"
9284 msgstr "Памер шрыфту/UI:"
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9287 msgid "SZ^Unreadable"
9288 msgstr "SZ^Нечытэльны"
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9292 msgstr "SZ^Малюсенькі"
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9296 msgstr "SZ^Маленькі"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9312 msgstr "SZ^Агромністы"
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9316 msgstr "SZ^Велізарны"
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9320 msgstr "SZ^Каласальны"
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9323 msgid "Color depth:"
9324 msgstr "Глыбіня колеру:"
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9327 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9340 msgstr "На ўвесь экран"
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9343 msgid "Vertical Synchronization"
9344 msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя"
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9348 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9349 "screen refresh rate"
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9353 msgid "High-quality frame buffer"
9354 msgstr "Высакаякасны буфер кадраў"
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9357 msgid "Antialiasing:"
9358 msgstr "Згладжванне:"
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9362 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9363 "might decrease performance by quite a lot"
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9368 msgstr "AA^Адключана"
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9381 msgid "Resolution scaling:"
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9386 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9392 msgstr "Анізатрапія:"
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9395 msgid "Anisotropic filtering quality"
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9399 msgid "ANISO^Disabled"
9400 msgstr "ANISO^Адключана"
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9411 msgid "Depth first:"
9412 msgstr "Спачатку глыбіня:"
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9416 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9417 "normal rendering starts"
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9422 msgstr "DF^Адключана"
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9426 msgstr "DF^Наваколле"
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9437 msgid "Brightness of black"
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9445 msgid "Brightness of white"
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9454 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9459 msgid "Contrast boost:"
9460 msgstr "Узмацненне кантрасту:"
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9463 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9468 msgstr "Насычанасць:"
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9472 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9473 "requires GLSL color control"
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9477 msgid "LIT^Ambient:"
9478 msgstr "LIT^Навакольнае святло:"
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9482 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9491 msgid "Global rendering brightness"
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9495 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9496 msgstr "Чакаць вылічэння на GPU кожнага кадра"
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9500 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9501 "strange input or video lag on some machines"
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9505 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9506 msgstr "Выкарыстоўваць шэйдэры OpenGL 2.0 (GLSL)"
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9509 msgid "Flip view horizontally"
9510 msgstr "Перакуліць відарыс па гарызанталі"
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9513 msgid "Poor man's left handed mode"
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9517 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9518 msgstr "Псіхадэлічная афарбоўка (вялікоднае яйка)"
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9521 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9522 msgstr "Файныя вяршыні (вялікоднае яйка)"
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9525 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9526 msgstr "Проста гуляць! (выпадковая мапа з ботамі)"
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9529 msgid "Campaign Difficulty:"
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9534 msgstr "CSKL^Нізкая"
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9538 msgstr "CSKL^Сярэдняя"
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9542 msgstr "CSKL^Высокая"
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9545 msgid "Play campaign!"
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9549 msgid "Singleplayer"
9550 msgstr "Асобная гульня"
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9553 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9561 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9562 msgstr "выбраць за мяне"
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9565 msgid "Autoselect team (recommended)"
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9590 msgid "Team Selection"
9591 msgstr "Выбар каманды"
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9594 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9598 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9606 msgid "Don't accept (quit the game)"
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9610 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9614 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9622 msgid "free for all"
9623 msgstr "free for all"
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9642 msgid "strafe right"
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9650 msgid "crouch / sink"
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9662 msgid "WEAPON^previous"
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9670 msgid "WEAPON^previously used"
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9698 msgid "maximize radar"
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9702 msgid "3rd person view"
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9706 msgid "enter spectator mode"
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9710 msgid "Communication"
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9722 msgid "show chat history"
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9738 msgid "enter console"
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9746 msgid "auto-join team"
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9750 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9754 msgid "suicide / respawn"
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9762 msgid "User defined"
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9770 msgid "sandbox menu"
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9774 msgid "drag object (sandbox)"
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9778 msgid "waypoint editor menu"
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9782 msgid "Leave current match"
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9790 msgid "Leave campaign"
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9794 msgid "Leave singleplayer"
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9798 msgid "Leave multiplayer"
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9802 msgid "Leave current campaign level"
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9806 msgid "Leave current singleplayer match"
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9810 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9814 msgid "Do not press this button again!"
9815 msgstr "Больш не націскайце гэтую кнопку!"
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9819 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9824 msgid "%s's Xonotic Server"
9825 msgstr "Сервер Xonotic ад %s"
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9829 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9838 msgid "<no model found>"
9839 msgstr "<мадэль гульца не знойдзена>"
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9842 msgid "SERVER^Remove favorite"
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9846 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9850 msgid "SERVER^Favorite"
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9855 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9877 msgid "AES level %d"
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9895 msgid "modified settings"
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9900 msgid "official settings"
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9904 msgid "SLCAT^Favorites"
9905 msgstr "SLCAT^Упадабанае"
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9908 msgid "SLCAT^Recommended"
9909 msgstr "SLCAT^Рэкамендаванае"
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9912 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9913 msgstr "SLCAT^Звычайныя серверы"
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9916 msgid "SLCAT^Servers"
9917 msgstr "SLCAT^Серверы"
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9920 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9921 msgstr "SLCAT^Рэжым суперніцтва"
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9924 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9925 msgstr "SLCAT^Мадыфікаваныя серверы"
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9928 msgid "SLCAT^Overkill"
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9932 msgid "SLCAT^InstaGib"
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9936 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9937 msgstr "SLCAT^Рэжым Defrag"
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9941 msgstr "<ЗАГАЛОВАК>"
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9949 msgstr "VOL^Максімум"
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9953 msgstr "VOL^Адключана"
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9965 msgid "PARTQUAL^Low"
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9969 msgid "PARTQUAL^Medium"
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9973 msgid "PARTQUAL^Normal"
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9977 msgid "PARTQUAL^High"
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9981 msgid "PARTQUAL^Ultra"
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9985 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9990 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9991 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9995 msgid "Screen resolution"
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9999 msgid "FADESPEED^Slow"
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10003 msgid "FADESPEED^Normal"
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10007 msgid "FADESPEED^Fast"
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10011 msgid "FADESPEED^Instant"
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10046 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10052 msgstr "Кастрычнік"
10054 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10058 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10064 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10069 msgstr "Далучыўся:"
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10072 msgid "Last match:"
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10076 msgid "Time played:"
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10080 msgid "Favorite map:"
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10091 msgid "Wins/Losses:"
10094 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10096 msgid "Win percentage:"
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10101 msgid "Kills/Deaths:"
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10106 msgid "Kill ratio:"
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10118 msgid "Percentile:"
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10123 msgid "%d (unranked)"
10124 msgstr "%d (без рэйтынгу)"
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
10127 msgid "Update can be downloaded at:"
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
10131 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10132 msgstr "Аўтаматычнае стварэнне mapinfo для новых мапаў..."
10134 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:570
10136 msgid "Update to %s now!"
10137 msgstr "Абнавіцеся да %s зараз!"
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:655
10141 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10142 "^1Expect visual problems."
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785
10146 msgid "Use default"
10147 msgstr "Стандартныя настáўленні"
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:805
10150 msgid "Team Color:"
10151 msgstr "Колер каманды:"