1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
10 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-04-03 07:22+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
14 "Last-Translator: , 2013-2014, 2015\n"
15 "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
23 "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
25 #: qcsrc/client/announcer.qc:118
29 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
31 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
36 msgid "^1Couldn't write to %s"
39 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:192
44 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
46 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:199
52 "^1Multiline message at time %s that\n"
53 "^BOLDlasts longer than normal"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:201
58 msgid "Message at time %s"
61 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
62 msgid "Generic message"
65 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
66 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
67 msgstr "^3Гулец^7: Гэта чат."
69 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
72 msgstr "кадры/с: %.*f"
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
80 msgid "^1Spectating: ^7%s"
81 msgstr "^1Назіранне: ^7%s"
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
85 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
86 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб назіраць"
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
89 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
95 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
97 "^1Націсніце ^3%s^1 ці ^3%s^1 каб перайсці да наступнага ці папярэдняга гульца"
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
106 msgid "previous weapon"
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
111 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
112 msgstr "^1Выкарыстоўвайце ^3%s^1 ці ^3%s^1 для змянення хуткасці"
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
116 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
120 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
125 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
126 msgid "secondary fire"
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
131 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
132 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб даведацца пра рэжым гульні"
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
135 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
141 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
142 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб далучыцца"
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 qcsrc/client/main.qc:1327
145 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
151 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
152 msgstr "^1Гульня пачнецца праз ^3%d^1 секунд"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
155 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
156 msgstr "^2Зараз у ^1разміначным^2 этапе!"
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
160 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
161 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s каб скончыць размінку"
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
166 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
172 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
173 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s калі будзеце гатовы"
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
176 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
177 msgstr "^2Чаканне іншых для сканчэння размінкі..."
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
180 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
181 msgstr "^2Чаканне іншых гульцоў..."
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
185 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
186 msgstr "^2Націсніце ^3%s^2 каб скончыць размінку"
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
189 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
190 msgstr "Колькасці каманд не збалансаваныя!"
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
194 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
195 msgstr " Націсніце ^3%s%s каб карэктаваць"
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
198 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
203 msgid "^1Spectating this player:"
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
207 msgid "^1Spectating you:"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
211 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
212 msgstr "^7Націсніце ^3ESC ^7каб паглядзець настáўленні HUD."
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
215 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
216 msgstr "^3Двойчы пстрыкніце ^7па панэлі для панэльна-спецыфічных параметраў."
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
219 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
220 msgstr "^3CTRL ^7каб адключыць тэст калізій, ^3SHIFT ^7і"
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
223 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
224 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЭЛКІ ^7для дакладнага рэгулявання."
226 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
227 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
232 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
233 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
238 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
245 msgstr "Працягваць..."
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
253 msgid "QMCMD^Send public message to"
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
257 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
258 msgstr "QMCMD^:-) / цудоўна"
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
261 msgid "QMCMD^nice one"
262 msgstr "QMCMD^цудоўна"
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
265 msgid "QMCMD^good game"
266 msgstr "QMCMD^добрая гульня"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
269 msgid "QMCMD^hi / good luck"
270 msgstr "QMCMD^прывіт і ўдачы"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
273 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
274 msgstr "QMCMD^прывіт, прыемнай гульні і ўдачы"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
277 msgid "QMCMD^Send in English"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
282 msgid "QMCMD^Team chat"
283 msgstr "QMCMD^Камандны чат"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
286 msgid "QMCMD^strength soon"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
290 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
291 msgstr "QMCMD^ёсць рэч %x^7 (l:%y^7)"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
294 msgid "QMCMD^free item, icon"
295 msgstr "QMCMD^ёсць рэч, значок"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
298 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
299 msgstr "QMCMD^узяў рэч (l:%l^7)"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
302 msgid "QMCMD^took item, icon"
303 msgstr "QMCMD^узяў рэч, значок"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
306 msgid "QMCMD^negative"
307 msgstr "QMCMD^адхілена"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
310 msgid "QMCMD^positive"
311 msgstr "QMCMD^прынята"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
314 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
315 msgstr "QMCMD^трэба дапамога (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
318 msgid "QMCMD^need help, icon"
319 msgstr "QMCMD^трэба дапамога, значок"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
322 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
326 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
330 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
334 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
338 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
342 msgid "QMCMD^defending, icon"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
346 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
350 msgid "QMCMD^roaming, icon"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
354 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
358 msgid "QMCMD^attacking, icon"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
362 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
366 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
371 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
375 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
379 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
383 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
387 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
391 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
395 msgid "QMCMD^Send private message to"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
400 msgid "QMCMD^Settings"
401 msgstr "QMCMD^Настáўленні"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
405 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
409 msgid "QMCMD^3rd person view"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
413 msgid "QMCMD^Player models like mine"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
417 msgid "QMCMD^Names above players"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
421 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
429 msgid "QMCMD^Net graph"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
434 msgid "QMCMD^Sound settings"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
438 msgid "QMCMD^Hit sound"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
442 msgid "QMCMD^Chat sound"
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
446 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
451 msgid "QMCMD^Observer camera"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
455 msgid "QMCMD^Increase speed"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
459 msgid "QMCMD^Decrease speed"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
463 msgid "QMCMD^Wall collision"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
467 msgid "QMCMD^Fullscreen"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
472 msgid "QMCMD^Call a vote"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
476 msgid "QMCMD^Restart the map"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
480 msgid "QMCMD^End match"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
484 msgid "QMCMD^Reduce match time"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
488 msgid "QMCMD^Extend match time"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
492 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
496 msgid "QMCMD^Spectate a player"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
504 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
521 msgid "Intermediate %d"
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
528 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1208
532 msgid "missing a checkpoint"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
536 msgid "Click to select teleport destination"
539 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
540 msgid "Click to select spawn location"
543 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
544 msgid "Number of ball carrier kills"
547 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
556 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
560 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
569 msgstr "SCO^час трымання"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
572 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
576 msgid "Number of deaths"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
584 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
588 msgid "SCO^destroyed"
589 msgstr "SCO^знішчана"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
596 msgid "The total damage done"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
604 msgid "The total damage taken"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
608 msgid "Number of flag drops"
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
613 msgstr "SCO^выкіданні"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
628 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
632 msgid "Number of faults committed"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
640 msgid "Number of flag carrier kills"
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
656 msgid "Number of kills minus suicides"
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
664 msgid "Number of goals scored"
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
672 msgid "Number of keys carrier kills"
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
677 msgstr "SCO^kcзабойствы"
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
686 msgid "The kill-death ratio"
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
698 msgid "Number of kills"
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
703 msgstr "SCO^забойствы"
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
706 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
714 msgid "Number of lives (LMS)"
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
722 msgid "Number of times a key was lost"
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
743 msgid "Number of objectives destroyed"
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
747 msgid "SCO^objectives"
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
752 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
776 msgid "Number of players pushed into void"
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
792 msgid "Number of flag returns"
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
797 msgstr "SCO^вяртанні"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
800 msgid "Number of revivals"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
805 msgstr "SCO^адраджэнні"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
808 msgid "Number of rounds won"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
812 msgid "SCO^rounds won"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
824 msgid "Number of suicides"
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
829 msgstr "SCO^самагубствы"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
832 msgid "Number of kills minus deaths"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
840 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
848 msgid "Number of teamkills"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
852 msgid "SCO^teamkills"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
856 msgid "Number of ticks (Domination)"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
868 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
873 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
881 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
886 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
887 "cvar scoreboard_columns"
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
892 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
898 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
899 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
903 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
907 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:373
912 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
913 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
914 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
915 "field to show all fields available for the current game mode."
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
920 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
921 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
925 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
930 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
931 "right of the vertical bar aligned to the right."
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:386
936 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
937 "other gamemodes except DM."
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738 qcsrc/common/util.qc:321
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1250
954 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
955 msgstr "Статыстыка траплянняў (у сярэднім %d%%)"
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518
963 msgstr "Статыстыка мапы:"
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548
966 msgid "Monsters killed:"
967 msgstr "Пачвар забіта:"
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555
970 msgid "Secrets found:"
971 msgstr "Схованак адшукана:"
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1872
980 msgid "^3%1.0f minutes"
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1925
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1009 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1014 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2119
1019 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1020 msgstr "^1Адраджэнне праз ^3%s^1..."
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2129
1024 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1025 msgstr "Вы мёртвы, пачакайце ^3%s^7 да адраджэння"
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2138
1029 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1030 msgstr "Вы мёртвы, націсніце ^2%s^7 каб адрадзіцца"
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1061 msgid "Sudden Death"
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1070 msgid "Overtime #%d"
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1074 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1078 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1079 msgstr "^2Імя ^7замест \"^1Anonymous player^7\" у статыстыцы"
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1082 msgid "A vote has been called for:"
1083 msgstr "Апытанне было створана для:"
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1086 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1087 msgstr "Дазволіць серверам захоўваць і паказваць вашае імя?"
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1090 msgid "^1Configure the HUD"
1091 msgstr "^1Наставіць HUD"
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1113 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1115 msgstr "Няма патронаў"
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1125 #: qcsrc/client/main.qc:292
1126 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1127 msgstr "Спроба выдаліць каманду, якой няма ў спісе каманд!"
1129 #: qcsrc/client/main.qc:1110 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1133 #: qcsrc/client/main.qc:1111 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1137 #: qcsrc/client/main.qc:1112 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1141 #: qcsrc/client/main.qc:1113 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1145 #: qcsrc/client/main.qc:1114 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1149 #: qcsrc/client/main.qc:1329 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1154 #: qcsrc/client/main.qc:1331
1156 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1159 #: qcsrc/client/main.qc:1348
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1162 msgstr "Тып гульні:"
1164 #: qcsrc/client/main.qc:1350
1165 msgid "Active modifications:"
1168 #: qcsrc/client/main.qc:1352
1169 msgid "Special gameplay tips:"
1172 #: qcsrc/client/main.qc:1355
1176 #: qcsrc/client/main.qc:1417
1178 msgid "%s (not bound)"
1179 msgstr "%s (не звязаны)"
1181 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1185 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1188 msgstr " (%d галасоў)"
1190 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1194 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1195 msgid "Decide the gametype"
1196 msgstr "Абярыце тып гульні"
1198 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1199 msgid "Vote for a map"
1200 msgstr "Галасаванка за мапу"
1202 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1204 msgid "%d seconds left"
1205 msgstr "%d секунд засталося"
1207 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1208 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1211 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1212 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1215 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1216 msgid "Requesting preview..."
1219 #: qcsrc/client/view.qc:891
1221 msgstr "Таймер гранаты"
1223 #: qcsrc/client/view.qc:896
1224 msgid "Capture progress"
1227 #: qcsrc/client/view.qc:901
1228 msgid "Revival progress"
1229 msgstr "Рух адраджэння"
1231 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1232 msgid "error creating curl handle"
1235 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1239 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1241 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1244 "Разбурыць перашкоды, каб знайсці і знішчыць ядро сілкавання ворага за пэўны "
1247 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1248 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1249 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1250 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1251 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1252 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1253 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1254 msgid "Point limit:"
1255 msgstr "Абмежаванне балаў:"
1257 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1261 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1262 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1263 msgstr "Забіць усю варожую каманду, каб перамагчы ў раўндзе"
1265 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1266 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1267 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1270 msgstr "Абмежаванне забойстваў:"
1272 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1273 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1274 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1275 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1278 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1279 msgid "Capture time rankings"
1282 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1283 msgid "Capture the Flag"
1284 msgstr "Capture the Flag"
1286 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1288 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1289 "from the other team"
1292 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1293 msgid "Capture limit:"
1294 msgstr "Абмежаванне захопаў:"
1296 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1297 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1300 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1301 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1305 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1309 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1310 msgid "Race for fastest time."
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1317 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1318 msgid "Score as many frags as you can"
1321 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1322 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1325 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1329 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1330 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1331 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1332 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1335 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1339 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1340 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1343 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1347 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1349 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1350 "freeze all enemies to win"
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1358 msgid "Survive against waves of monsters"
1359 msgstr "Выжыць насуперак хвалям пачвар"
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1362 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1363 msgstr "Захоўваць мяч, каб атрымаць балы на забойствы"
1365 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1370 msgid "Gather all the keys to win the round"
1371 msgstr "Сабраць усе ключы"
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1378 msgid "^1You have no more lives left"
1379 msgstr "^1У вас скончыліся жыцці"
1381 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1382 msgid "Last Man Standing"
1383 msgstr "Last Man Standing"
1385 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1386 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1387 msgstr "Выжываць і забіваць, пакуль у ворагаў не застанецца жыццяў"
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1398 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1406 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1410 msgid "Ball Stealer"
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1414 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1416 "Захапіць кантрольныя пункты, каб дабрацца да варожага генератара і знішчыць "
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1424 msgid "Personal best"
1425 msgstr "Уласны рэкорд"
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1429 msgstr "Рэкорд сервера"
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1436 msgid "Race against other players to the finish line"
1437 msgstr "Бег навыперадкі да фінішнай лініі"
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1444 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1448 msgid "Team Deathmatch"
1449 msgstr "Team Deathmatch"
1451 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1455 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1459 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1463 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1467 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1471 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1475 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1476 msgid "Medium armor"
1479 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1483 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1487 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1488 msgid "Small health"
1491 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1492 msgid "Medium health"
1495 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1499 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1503 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1509 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1513 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1514 msgid "Fuel regenerator"
1517 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1519 msgstr "Энергія рэгенерацыі"
1521 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1523 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1524 msgstr "@!#%'n Шпулянне Тубай"
1526 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1527 msgid "It's your turn"
1530 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1534 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1538 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1539 msgid "Current Game"
1542 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1546 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1551 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1555 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1559 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1560 msgid "Minigame message"
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1567 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1568 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1569 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1573 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1574 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1577 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1581 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1584 msgid "You are spectating"
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1588 msgid "Better luck next time!"
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1592 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1596 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1600 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1604 msgid "Push the boulders onto the targets"
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1625 msgid "Connect Four"
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1635 msgid "%s^7 won the game!"
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1648 msgid "You lost the game!"
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1659 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1662 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1665 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1669 msgid "Click on the game board to place your piece"
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1673 msgid "Nine Men's Morris"
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1678 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1682 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1686 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1699 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1707 msgid "Add AI player"
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1711 msgid "Remove AI player"
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1720 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1727 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1732 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1738 msgstr "Наступны матч"
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1741 msgid "Peg Solitaire"
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1745 msgid "All pieces cleared!"
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1749 msgid "Remaining pieces:"
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1754 msgid "Pieces left: %s"
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1758 msgid "No more valid moves"
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1762 msgid "Well done, you win!"
1763 msgstr "Віншуем, вы перамаглі!"
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1766 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1774 msgid "Single Player"
1777 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1782 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1786 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1791 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1796 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1797 msgid "Spider attack"
1800 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1804 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1809 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1810 msgid "Wyvern attack"
1813 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1834 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1840 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1844 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1848 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1852 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1856 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1860 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1864 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1868 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1872 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1876 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1884 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1885 msgid "Draw damage numbers"
1888 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1889 msgid "Font size minimum:"
1892 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1893 msgid "Font size maximum:"
1896 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1901 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1906 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1910 msgid "Vaporizer ammo"
1913 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1916 msgstr "Дадатковае жыццё"
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1919 msgid "Napalm grenade"
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1927 msgid "Translocate grenade"
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1931 msgid "Spawn grenade"
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1935 msgid "Heal grenade"
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1939 msgid "Monster grenade"
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1943 msgid "Entrap grenade"
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1947 msgid "Veil grenade"
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1955 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1959 msgid "Overkill MachineGun"
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1963 msgid "Overkill Nex"
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1967 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1971 msgid "Overkill Shotgun"
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
1977 msgid "Invisibility"
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2003 msgid "Spawn Shield"
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2007 msgid "Superweapons"
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2016 msgstr "Дапамажыце!"
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2028 msgstr "Замарожаны!"
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2066 msgid "Flag carrier"
2067 msgstr "Носьбіт сцяга"
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2070 msgid "Enemy carrier"
2071 msgstr "Варожы носьбіт"
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2074 msgid "Dropped flag"
2075 msgstr "Кінуты сцяг"
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2083 msgstr "Чырвоная база"
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2098 msgid "Return flag here"
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2109 msgid "Control point"
2110 msgstr "Кантрольны пункт"
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2114 msgstr "Кінуты ключ"
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2122 msgstr "Носьбіт ключа"
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2134 msgid "Ball carrier"
2135 msgstr "Носьбіт мяча"
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2168 msgid "%s needing help!"
2169 msgstr "%s патрэбна дапамога!"
2171 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2172 msgid "^1Server notices:"
2173 msgstr "^1Сервер абвяшчае:"
2175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2176 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2177 msgstr "^F4NOTE: ^BGЧат гледачоў нябачны для гульцоў падчас матчу"
2179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2181 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2182 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг"
2184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2187 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2188 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2190 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд, пабіўшы папярэдні "
2191 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунд"
2193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2195 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2200 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2201 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд"
2203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2206 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2207 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2209 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг за ^F2%s^BG секунд, не пабіўшы папярэдні "
2210 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F1%s^BG секунд"
2212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2213 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2214 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў вернуты на базу сваім уладальнікам"
2216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2217 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2221 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2222 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў знішчаны і вернуты на базу"
2224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2225 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2229 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2230 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты на базе і вернуты на яе"
2232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2233 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2238 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2241 "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты недзе ў недасяжным месцы і вернуты на базу"
2243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2244 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2250 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2253 "^BG ^TC^TT^BG Сцяг больш не мог трываць, і праз ^F1%.2f^BG секунд вярнуўся "
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2259 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2263 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2264 msgstr "^BGСцяг ^TC^TT^BG быў вернуты на базу"
2266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2267 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2272 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2273 msgstr "^BG%s^BG згубіў ^TC^TT^BG сцяг"
2275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2277 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2282 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2283 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT^BG сцяг"
2285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2287 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2293 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2294 msgstr "^BG%s^BG вярнуў ^TC^TT^BG сцяг"
2296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2299 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2300 msgstr "^F2Кідаем жэрабя... Вынік: %s^F2!"
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2303 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2304 msgstr "^BGНяма паліва для ^F1рэактыўнага заплечніка"
2306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2307 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2309 "^F2Вы не маеце UID, настáўленні супергледача не будуць захаваны/адноўлены"
2311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2312 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2313 msgstr "^F1Раўнд ужо пачаўся, вы далучыцеся да гульні ў наступным раўндзе"
2315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2316 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2317 msgstr "^F2Будзеце назіраць у наступным раўндзе"
2319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2321 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2326 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2331 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2332 msgstr "^BG%s%s^K1 быў ганебна ліквідаваны ^BG%s^K1%s%s"
2334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2336 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2341 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2346 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2351 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2356 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2361 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2366 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2371 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2376 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2381 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2386 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2391 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2396 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2401 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2406 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2411 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2416 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2421 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2427 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2432 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2437 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2442 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2447 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2452 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2458 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2463 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2468 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2473 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2478 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2483 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2488 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2493 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2494 msgstr "^BG%s^K1 быў перанесены ў %s%s"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2498 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2503 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2508 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2509 msgstr "^BG%s^K1 ганебна самаліквідаваўся%s%s"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2513 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2518 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2523 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2528 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2533 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2538 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2543 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2544 msgstr "^BG%s^K1 памёр%s%s"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2548 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2549 msgstr "^BG%s^K1 знайшоў спякотнае месца%s%s"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2553 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2558 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2563 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2568 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2573 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2578 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2583 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2588 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2589 msgstr "^BG%s^K1 далучыўся да Зомбі%s%s"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2593 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2599 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2605 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2610 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2615 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2620 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2625 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2630 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2635 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2636 msgstr "^BG%s^K1 пазбавіўся ўсіх патронаў%s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2640 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2641 msgstr "^BG%s^K1 згінуў%s%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2645 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2650 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2655 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2660 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2665 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2666 msgstr "^BG%s^K1 перайшоў у %s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2670 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2675 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2680 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2685 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2690 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2695 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2700 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2705 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2710 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2715 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2720 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2725 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2730 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2735 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2740 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2745 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2750 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2755 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2760 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2765 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2770 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2775 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2780 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2785 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2790 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2791 msgstr "^BG%s^K1 быў замарожаны ^BG%s"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2795 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2796 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены ^BG%s"
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2800 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2801 msgstr "^BG%s^K3 вярнуўся да жыцця пасля падзення"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2805 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2806 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены выбухам гранаты"
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2810 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2815 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2816 msgstr "^BG%s^K1 замарозіў сам сябе"
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2820 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2821 msgstr "^TC^TT^BG каманда перамагла ў раундзе"
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2826 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2827 msgstr "^BG%s^BG перамог у раундзе"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2831 msgid "^BGRound tied"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2836 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2837 msgstr "^BGРаунд скончаны, пераможцаў няма"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2841 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2842 msgstr "^BGРэжым бога ўратаваў цябе ад %s шкоды, чыцер!"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2846 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2847 msgstr "^BG%s^BG узяў баф %s^BG!"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2851 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2852 msgstr "^BG%s^BG згубіў баф %s^BG!"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2857 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2858 msgstr "^BGВы кінулі баф %s^BG!"
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2863 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2864 msgstr "^BGВы узялі баф %s^BG!"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2869 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2870 msgstr "^BGВы не маеце ^F1%s"
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2875 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2876 msgstr "^BGВы кінулі ^F1%s^BG%s"
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2881 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2882 msgstr "^BGВы ўзялі ^F1%s"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2887 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2888 msgstr "^BGВам не стае патронаў да ^F1%s"
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2893 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2894 msgstr "^F1%s %s^BG закончыўся, але можна карыстацца ^F1%s^BG"
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2899 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2900 msgstr "^F1%s^BG ^F4 няма ^BG на гэтай мапе"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2904 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2909 msgid "^BG%s^F3 connected"
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2914 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2915 msgstr "^BG%s^F3 цяпер гуляе"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2919 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2925 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2926 msgstr "^BG%s^BG згубіў мяч!"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2931 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2932 msgstr "^BG%s^BG узяў мяч!"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2936 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2941 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2946 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2951 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2956 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2961 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2962 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT Ключ"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2966 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2971 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2975 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2979 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2984 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2989 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2994 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2999 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3003 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3007 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3012 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3013 msgstr "^BG%s^K1 узяў Нябачнасць"
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3017 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3018 msgstr "^BG%s^K1 узяў Панцыр"
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3022 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3023 msgstr "^BG%s^K1 узяў Хуткасць"
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3027 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3028 msgstr "^BG%s^K1 узяў Сілу"
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3032 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3033 msgstr "^BG%s^F3 адлучыўся"
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3037 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3042 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3047 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3048 "spectators aren't allowed at the moment."
3050 "^F2Вас выкінулі з сервера, бо вы глядач, а гледачы зараз не дапускаюцца."
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3054 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3059 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3064 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3065 msgstr "^BG%s^BG пакінуў гонку"
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3069 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3074 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3079 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3080 msgstr "^BG%s^BG скончыў гонку"
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3084 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3089 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3095 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3102 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3108 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3114 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3119 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3120 msgstr "^TC^TT ^BGкаманда атрымала бал(ы)!"
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3125 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3126 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3131 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3132 msgstr "^BG%s^K1 узяў Суперзброю"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3135 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3139 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3145 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3152 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3158 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3159 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3165 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3170 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3175 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3180 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3185 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3190 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3195 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3200 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3205 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3210 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3215 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3220 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3225 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3230 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3235 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3240 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3245 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3250 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3255 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3260 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3265 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3270 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3275 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3280 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3285 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3290 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3296 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3301 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3306 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3311 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3317 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3322 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3327 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3332 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3337 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3342 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3347 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3352 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3358 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3364 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3369 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3375 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3382 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3388 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3394 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3399 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3404 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3409 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3414 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3419 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3424 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3429 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3434 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3439 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3444 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3449 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3454 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3459 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3464 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3469 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3474 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3479 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3483 msgid "^F4You are now alone!"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3487 msgid "^BGYou are attacking!"
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3491 msgid "^BGYou are defending!"
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3496 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3504 msgid "^BGGame starts in"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3509 msgid "^BGRound %s starts in"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3513 msgid "^F4Round cannot start"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3517 msgid "^F2Don't camp!"
3518 msgstr "^F2Годзе хавацца!"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3522 "^BGYou are now free.\n"
3523 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3524 "^BGif you think you will succeed."
3526 "^BGЦяпер вы вольныя.\n"
3527 "^BGНе саромцеся ^F2спрабаваць захапіць^BG сцяг ізноў,\n"
3528 "^BGкалі лічыце, што здолееце."
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3531 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3536 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3537 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3538 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3542 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3543 msgstr "^BGВы захапілі ^TC^TT^BG сцяг!"
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3546 msgid "^BGYou captured the flag!"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3551 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3552 msgstr "^BGНадта шмат выкіданняў сцяга! Кіданне адключана на %s."
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3556 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3557 msgstr "^BG%s^BG перадаў ^TC^TT^BG сцяг да %s"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3561 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3566 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3567 msgstr "^BGВы атрымалі ^TC^TT^BG сцяг ад %s"
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3571 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3576 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3581 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3582 msgstr "^BGВы просіце %s^BG перадаць вам сцяг"
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3586 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3587 msgstr "^BGВы перадалі ^TC^TT^BG сцяг %s"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3591 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3595 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3596 msgstr "^BGУ вас ^TC^TT^BG сцяг!"
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3599 msgid "^BGYou got the flag!"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3604 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3609 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3614 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3615 msgstr "^BGВораг %s^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3619 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3620 msgstr "^BGВораг %s (^BG%s%s)^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3624 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3629 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3634 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3639 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3644 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3649 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3654 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3655 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3659 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3660 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды (^BG%s%s)^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3663 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3667 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3668 msgstr "^BGВы вярнулі ^TC^TT^BG сцяг!"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3671 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3672 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць вас на радары!"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3675 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3676 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць носьбітаў на радары!"
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3680 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3681 msgstr "^K3%sВы забілі ^BG%s"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3687 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3688 msgstr "^K3%sВы адабралі бал у ^BG%s"
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3692 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3693 msgstr "^K1%sВас забіў ^BG%s"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3699 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3700 msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3704 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3709 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3714 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3719 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3724 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3725 msgstr "^K1%sВы несумленна забілі ^BG%s"
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3729 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3730 msgstr "^K1%sВы адабралі бал у ^BG%s^K1, пакуль яны набіралі"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3734 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3735 msgstr "^K1%sВас несумленна забіў ^BG%s"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3739 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3744 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3748 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3749 msgstr "^F2Вы атрымалі ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3754 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3755 "You are now on: %s"
3757 "^BGВас перанеслі ў іншую каманду\n"
3758 "Цяпер вы належыце: %s"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3761 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3765 msgid "^K1Die camper!"
3766 msgstr "^K1Памры, кэмпер!"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3769 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3770 msgstr "^K1Скарэктуй сваю тактыку, кэмпер!"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3773 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3778 msgid "^K1You were %s"
3779 msgstr "^K1Вы былі %s"
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3782 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3786 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3790 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3794 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3798 msgid "^K1You fragged yourself!"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3802 msgid "^K1You need to be more careful!"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3806 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3810 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3814 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3818 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3822 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3826 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3830 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3834 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3838 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3842 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3846 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3850 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3854 msgid "^K1You need to preserve your health"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3858 msgid "^K1You became a shooting star!"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3862 msgid "^K1You melted away in slime!"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3866 msgid "^K1You committed suicide!"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3870 msgid "^K1You ended it all!"
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3874 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3879 msgid "^BGYou are now on: %s"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3883 msgid "^K1You died in an accident!"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3887 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3891 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3895 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3899 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3903 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3907 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3911 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3915 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3919 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3923 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3927 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3931 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3935 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3939 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3943 msgid "^K1Watch your step!"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3948 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3953 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3958 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3963 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3969 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3975 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3980 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3985 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3989 msgid "^BGDoor unlocked!"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3994 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3999 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4003 msgid "^K3You revived yourself"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4008 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4013 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4017 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4021 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4025 msgid "^K1You froze yourself"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4029 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4034 msgid "^K1A %s has arrived!"
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4038 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4042 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4047 "^K1No spawnpoints available!\n"
4048 "Hope your team can fix it..."
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4053 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4054 "The player limit reached maximum capacity."
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4058 msgid "^BGYou picked up the ball"
4059 msgstr "^BGВы ўзялі мяч"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4062 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4067 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4068 "Help the key carriers to meet!"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4073 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4074 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4079 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4080 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4084 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4088 msgid "^BGScanning frequency range..."
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4092 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4096 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4101 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4102 "Use the same command again to spectate anyway."
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4108 "^BGWaiting for players to join...\n"
4109 "Need active players for: %s"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4114 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4118 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4122 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4126 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4130 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4135 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4136 msgstr "^F2Дадатковых жыццяў засталося: ^K1%s"
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4141 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4142 "Next weapon: ^F1%s"
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4147 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4148 msgstr "^F2Дзейная зброя: ^F1%s"
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4152 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4156 msgid "^BGYou captured a control point"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4161 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4165 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4169 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4174 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4175 "^F2Capture some control points to unshield it"
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4179 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4184 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4185 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4190 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4195 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4200 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4201 "Keep fragging until we have a winner!"
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4206 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4207 "Keep scoring until we have a winner!"
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4212 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4214 "Generators are now decaying.\n"
4215 "The more control points your team holds,\n"
4216 "the faster the enemy generator decays"
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4222 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4223 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4227 msgid "^K1In^BG-portal created"
4228 msgstr "^K1Уваходны^BG партал створаны"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4231 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4232 msgstr "^F3Выходны^BG партал створаны"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4235 msgid "^F1Portal creation failed"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4239 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4243 msgid "^F2Strength has worn off"
4244 msgstr "^F2Сіла скончылася"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4247 msgid "^F2Shield surrounds you"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4251 msgid "^F2Shield has worn off"
4252 msgstr "^F2Панцыр скончыўся"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4255 msgid "^F2You are on speed"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4259 msgid "^F2Speed has worn off"
4260 msgstr "^F2Хуткасць скончылася"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4263 msgid "^F2You are invisible"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4267 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4268 msgstr "^F2Нябачнасць скончылася"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4271 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4275 msgid "^BGSequence completed!"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4279 msgid "^BGThere are more to go..."
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4284 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4288 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4292 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4296 msgid "^F2You now have a superweapon"
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4300 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4304 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4308 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4312 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4316 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4320 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4324 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4329 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4334 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4339 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4344 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4349 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4383 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4388 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4392 msgid "TRIPLE FRAG! "
4393 msgstr "ТРАЙНЫ ФРАГ! "
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4397 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4402 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4407 msgstr "ШАЛЕНСТВА! "
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4411 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4416 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4425 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4430 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4439 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4444 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4449 msgstr "БЕРСЕРКЕР! "
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4453 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4458 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4467 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4472 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4476 msgid "ARMAGEDDON! "
4477 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4481 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4486 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4493 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4505 msgid "%d score spree! "
4506 msgstr "%d балаў запар! "
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4510 msgid "%d frag spree! "
4511 msgstr "%d фрагаў запар! "
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4514 msgid "First blood! "
4515 msgstr "Першая кроў! "
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4518 msgid "First score! "
4519 msgstr "Першы бал! "
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4522 msgid "First casualty! "
4523 msgstr "Першае здарэнне! "
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4526 msgid "First victim! "
4527 msgstr "Першая ахвяра! "
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4531 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4536 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4541 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4546 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4551 msgid ", ending their %d frag spree"
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4556 msgid ", ending their %d score spree"
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4561 msgid ", losing their %d frag spree"
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4566 msgid ", losing their %d score spree"
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4574 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4578 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4582 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4586 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4590 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4594 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4596 msgstr "Нейтральная"
4598 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4602 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4606 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4610 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4614 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4618 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4622 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4626 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4630 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4631 msgid "GENERATOR^Red"
4634 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4635 msgid "GENERATOR^Blue"
4638 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4639 msgid "GENERATOR^Yellow"
4642 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4643 msgid "GENERATOR^Pink"
4646 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4648 msgid "%s under attack!"
4649 msgstr "%s пад атакай!"
4651 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4655 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4656 msgid "eWheel Turret"
4659 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4663 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4667 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4671 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4672 msgid "Fusion Reactor"
4675 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4676 msgid "Hellion Missile Turret"
4679 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4683 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4684 msgid "Hunter-Killer Turret"
4687 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4688 msgid "Hunter-Killer"
4691 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4692 msgid "Machinegun Turret"
4695 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4699 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4703 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4707 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4708 msgid "Phaser Cannon"
4711 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4715 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4716 msgid "Plasma Cannon"
4719 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4723 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4724 msgid "Dual Plasma Cannon"
4727 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4731 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4732 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4736 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4737 msgid "Walker Turret"
4740 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4744 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4748 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4752 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4754 msgstr "Не пазначаны"
4756 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4757 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4760 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4761 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4764 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4768 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4773 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4777 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4781 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4785 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4790 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4795 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4800 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4805 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4809 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4813 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4817 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4822 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4827 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4832 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4837 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4842 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4847 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4851 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4855 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4859 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4863 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4867 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4871 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4875 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4879 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4883 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4887 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4892 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4897 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4898 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4899 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4900 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4901 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4902 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4903 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4904 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4905 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4910 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4915 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4920 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4925 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4930 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4935 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4940 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4945 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4949 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4954 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4958 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4962 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4967 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4972 #: qcsrc/common/util.qc:1485
4977 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
4978 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
4979 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
4980 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
4981 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
4982 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
4983 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
4984 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
4985 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4986 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4991 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4996 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5001 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5006 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5011 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5016 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5021 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5026 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5028 msgid "LEFT_SHOULDER"
5031 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5033 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5036 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5038 msgid "LEFT_TRIGGER"
5041 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5043 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5046 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5048 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5051 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5053 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5056 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5058 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5061 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5063 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5066 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5068 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5071 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5073 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5076 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5078 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5081 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5083 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5086 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5087 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5092 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5097 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5102 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5107 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5112 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5117 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5120 msgstr "Націсніце %s"
5122 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5123 msgid "No right gunner!"
5124 msgstr "Няма стральца справа!"
5126 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5127 msgid "No left gunner!"
5128 msgstr "Няма стральца злева!"
5130 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5134 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5138 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5139 msgid "Racer cannon"
5142 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5146 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5147 msgid "Raptor cannon"
5150 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5154 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5155 msgid "Raptor flare"
5158 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5162 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5166 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5170 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5174 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5178 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5182 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5186 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5190 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5191 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5192 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5194 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5196 msgid "Grappling Hook"
5197 msgstr "Grappling Hook"
5199 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5203 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5207 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5211 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5212 msgid "Port-O-Launch"
5213 msgstr "Port-O-Launch"
5215 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5219 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5220 msgid "T.A.G. Seeker"
5221 msgstr "T.A.G. Seeker"
5223 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5227 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5231 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5234 msgstr "@!#%'n Tuba"
5236 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5240 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5244 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5246 msgid "CI_DEC^%s years"
5247 msgstr "CI_DEC^%s гадоў"
5249 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5251 msgid "CI_ZER^%d years"
5252 msgstr "CI_ZER^%d гадоў"
5254 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5256 msgid "CI_FIR^%d year"
5257 msgstr "CI_FIR^%d год"
5259 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5261 msgid "CI_SEC^%d years"
5262 msgstr "CI_SEC^%d гады"
5264 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5266 msgid "CI_THI^%d years"
5267 msgstr "CI_THI^%d гады"
5269 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5271 msgid "CI_MUL^%d years"
5272 msgstr "CI_MUL^%d гадоў"
5274 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5276 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5277 msgstr "CI_DEC^%s тыдняў"
5279 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5281 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5282 msgstr "CI_ZER^%d тыдняў"
5284 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5286 msgid "CI_FIR^%d week"
5287 msgstr "CI_FIR^%d тыдзень"
5289 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5291 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5292 msgstr "CI_SEC^%d тыдні"
5294 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5296 msgid "CI_THI^%d weeks"
5297 msgstr "CI_THI^%d тыдні"
5299 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5301 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5302 msgstr "CI_MUL^%d тыдняў"
5304 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5306 msgid "CI_DEC^%s days"
5307 msgstr "CI_DEC^%s дзён"
5309 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5311 msgid "CI_ZER^%d days"
5312 msgstr "CI_ZER^%d дзён"
5314 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5316 msgid "CI_FIR^%d day"
5317 msgstr "CI_FIR^%d дзень"
5319 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5321 msgid "CI_SEC^%d days"
5322 msgstr "CI_SEC^%d дні"
5324 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5326 msgid "CI_THI^%d days"
5327 msgstr "CI_THI^%d дні"
5329 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5331 msgid "CI_MUL^%d days"
5332 msgstr "CI_MUL^%d дзён"
5334 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5336 msgid "CI_DEC^%s hours"
5337 msgstr "CI_DEC^%s гадзін"
5339 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5341 msgid "CI_ZER^%d hours"
5342 msgstr "CI_ZER^%d гадзін"
5344 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5346 msgid "CI_FIR^%d hour"
5347 msgstr "CI_FIR^%d гадзіна"
5349 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5351 msgid "CI_SEC^%d hours"
5352 msgstr "CI_SEC^%d гадзіны"
5354 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5356 msgid "CI_THI^%d hours"
5357 msgstr "CI_THI^%d гадзіны"
5359 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5361 msgid "CI_MUL^%d hours"
5362 msgstr "CI_MUL^%d гадзін"
5364 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5366 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5367 msgstr "CI_DEC^%s хвілін"
5369 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5371 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5372 msgstr "CI_ZER^%d хвілін"
5374 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5376 msgid "CI_FIR^%d minute"
5377 msgstr "CI_FIR^%d хвіліна"
5379 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5381 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5382 msgstr "CI_SEC^%d хвіліны"
5384 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5386 msgid "CI_THI^%d minutes"
5387 msgstr "CI_THI^%d хвіліны"
5389 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5391 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5392 msgstr "CI_MUL^%d хвілін"
5394 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5396 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5397 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5399 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5401 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5402 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5404 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5406 msgid "CI_FIR^%d second"
5407 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5409 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5411 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5412 msgstr "CI_SEC^%d секунды"
5414 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5416 msgid "CI_THI^%d seconds"
5417 msgstr "CI_THI^%d секунды"
5419 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5421 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5422 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5424 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5429 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5434 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5439 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5444 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5445 msgid "No description"
5448 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5451 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5452 "please file an issue."
5455 #: qcsrc/lib/string.qh:170
5457 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5458 msgstr "%d дзён, %02d:%02d:%02d"
5460 #: qcsrc/lib/string.qh:171
5462 msgid "%02d:%02d:%02d"
5463 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5465 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5470 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5477 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5482 msgid "Extended Team"
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5502 msgid "Level Design"
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:76
5506 msgid "Music / Sound FX"
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5514 msgid "Marketing / PR"
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:117
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121
5526 msgid "Engine Additions"
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:133
5534 msgid "Other Active Contributors"
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5554 msgid "Chinese (China)"
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5558 msgid "Chinese (Taiwan)"
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:169
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5574 msgid "English (Australia)"
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:213
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:223
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:232
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:238
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:256
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:274
5634 msgid "Scottish Gaelic"
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:277
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:295
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:306
5654 msgid "Past Contributors"
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5658 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5659 msgstr "прымусова запісваецца ў config.cfg"
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5662 msgid "will not be saved"
5663 msgstr "не будзе захаваная"
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5666 msgid "will be saved to config.cfg"
5667 msgstr "будзе захаваная ў config.cfg"
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5674 msgid "engine setting"
5675 msgstr "настáўленне рухавіка"
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5679 msgstr "толькі чытанне"
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:79
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5693 msgstr "Стваральнікі"
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5696 msgid "The Xonotic credits"
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5701 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5702 "player name to get started. You can change these options later through the "
5705 "Сардэчна запрашаем у Xonotic. Калі ласка, пазначце сваю мову і задайце сваё "
5706 "імя ў гульні. Пазней можна будзе змяніць гэтыя настáўленні праз меню."
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5715 msgid "Name under which you will appear in the game"
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5719 msgid "Text language:"
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5723 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5724 msgstr "Звязаць ваша імя са статыстыкай гульні на stats.xonotic.org?"
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5732 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5737 msgid "Save settings"
5738 msgstr "Захаваць настáўленні"
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
5743 msgstr "Сардэчна запрашаем"
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:23
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:29
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
5762 msgstr "Настáўленні"
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:32
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:34
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:37
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:39
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
5785 msgid "Quit Xonotic"
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:7
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5793 msgid "Ammunition display:"
5794 msgstr "Прагляд патронаў:"
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5797 msgid "Show only current ammo type"
5798 msgstr "Паказваць толькі дзейны тып патронаў"
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5802 msgid "Noncurrent alpha:"
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5807 msgid "Noncurrent scale:"
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5813 msgstr "Зраўнаваць значкі:"
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5841 msgstr "Панэль патронаў"
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5844 msgid "Message duration:"
5845 msgstr "Працягласць паведамлення:"
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5849 msgstr "Тэрмін знікання:"
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5852 msgid "Flip messages order"
5853 msgstr "Адваротны парадак паведамленняў"
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5857 msgid "Text alignment:"
5858 msgstr "Раўнанне тэксту:"
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5868 msgstr "Памер шрыфту:"
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
5871 msgid "Bold font scale:"
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5875 msgid "Centerprint Panel"
5876 msgstr "Цэнтральная панэль паведамленняў"
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5879 msgid "Chat entries:"
5880 msgstr "Допісы ў чаце:"
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5884 msgstr "Памер чату:"
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5887 msgid "Chat lifetime:"
5888 msgstr "Тэрмін жыцця чату:"
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5891 msgid "Chat beep sound"
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5896 msgstr "Панэль чату"
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5899 msgid "Engine info:"
5900 msgstr "Звесткі пра рухавік:"
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5903 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5904 msgstr "Уж. алгарытм асярэднення FPS"
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5907 msgid "Engine Info Panel"
5908 msgstr "Панэль звестак пра рухавік"
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5911 msgid "Combine health and armor"
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5917 msgid "Enable status bar"
5918 msgstr "Уключыць радок стану"
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5922 msgid "Status bar alignment:"
5923 msgstr "Раўнанне радка стану:"
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5941 msgid "Icon alignment:"
5942 msgstr "Раўнанне значкоў:"
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5945 msgid "Flip health and armor positions"
5946 msgstr "Памяняць месцамі здароўе і бронь"
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5949 msgid "Health/Armor Panel"
5950 msgstr "Панэль здароўя/броні"
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5953 msgid "Info messages:"
5954 msgstr "Інф. паведамленні:"
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5958 msgstr "Адвярнуць раўнаванне"
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5961 msgid "Info Messages Panel"
5962 msgstr "Панэль інфармацыйных паведамленняў"
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:798
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:815
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5981 msgid "Enable spectating"
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5985 msgid "Enable even playing in warmup"
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5993 msgid "Text/icon ratio:"
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5997 msgid "Hide spawned items"
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6001 msgid "Hide big armor and health"
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6005 msgid "Dynamic size"
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6009 msgid "Items Time Panel"
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6013 msgid "Mod Icons Panel"
6014 msgstr "Панэль значкоў мода"
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6017 msgid "Notifications:"
6018 msgstr "Абвяшчэнні:"
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6021 msgid "Also print notifications to the console"
6022 msgstr "Выводзіць абвяшчэнні яшчэ і ў кансолі"
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6025 msgid "Flip notify order"
6026 msgstr "Адвярнуць парадак абвяшчэнняў"
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6029 msgid "Entry lifetime:"
6030 msgstr "Тэрмін бачнасці:"
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6033 msgid "Entry fadetime:"
6034 msgstr "Тэрмін знікання:"
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6037 msgid "Notification Panel"
6038 msgstr "Панэль абвяшчэнняў"
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6049 msgid "Enable even observing"
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6054 msgid "Enable only in Race/CTS"
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6059 msgstr "Радок стану"
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6072 msgid "Inward align"
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6076 msgid "Outward align"
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6080 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6081 msgstr "Памяняць месцамі хуткасць і паскарэнне"
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6088 msgid "Include vertical speed"
6089 msgstr "З вертыкальнай хуткасцю"
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6093 msgstr "Адзінка хуткасці:"
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6101 msgstr "Найбольшая хуткасць"
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6104 msgid "Acceleration:"
6105 msgstr "Паскарэнне:"
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6108 msgid "Include vertical acceleration"
6109 msgstr "З вертыкальным паскарэннем"
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6112 msgid "Physics Panel"
6113 msgstr "Панэль фізікі"
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6116 msgid "Powerups Panel"
6117 msgstr "Панэль бонусаў"
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6121 msgid "Always enable"
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6125 msgid "Forced aspect:"
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6129 msgid "Pressed Keys Panel"
6130 msgstr "Панэль націснутых кнопак"
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6133 msgid "Quick Menu Panel"
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6137 msgid "Race Timer Panel"
6138 msgstr "Панэль гоначнага таймера"
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6141 msgid "Enable in team games"
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
6159 msgstr "Празрыстасць:"
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6191 msgstr "Рэжым павелічэння:"
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6202 msgid "Always zoomed"
6203 msgstr "Заўсёды павялічаны"
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6206 msgid "Never zoomed"
6207 msgstr "Ніколі не павялічаны"
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6211 msgstr "Панэль радара"
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6236 msgstr "Табліца балаў"
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6239 msgid "StrafeHUD mode:"
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6243 msgid "View angle centered"
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6247 msgid "Velocity angle centered"
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6251 msgid "StrafeHUD style:"
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6259 msgid "progress bar"
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6275 msgid "Center panel"
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6279 msgid "Reset colors"
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6287 msgid "Angle indicator:"
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6306 msgid "Switch indicators:"
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6310 msgid "Direction caps:"
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6322 msgid "StrafeHUD Panel"
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6330 msgid "Show elapsed time"
6331 msgstr "Паказваць мінулы час"
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6334 msgid "Secondary timer:"
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6343 msgstr "Панэль таймера"
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6346 msgid "Alpha after voting:"
6347 msgstr "Празр. пасля галасавання:"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6351 msgstr "Панэль галасавання"
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6354 msgid "Fade out after:"
6355 msgstr "Знікаць пасля:"
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6370 msgid "Fade effect:"
6371 msgstr "Эфект знікання:"
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6390 msgid "Weapon icons:"
6391 msgstr "Значкі зброі:"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6394 msgid "Show only owned weapons"
6395 msgstr "Паказваць толькі сваю зброю"
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6398 msgid "Show weapon ID as:"
6399 msgstr "Паказваць ID зброі як:"
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6403 msgstr "Не паказваць"
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6414 msgid "Weapon ID scale:"
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6418 msgid "Show Accuracy"
6419 msgstr "Паказваць дакладнасць"
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6423 msgstr "Паказваць патроны"
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6426 msgid "Ammo bar alpha:"
6427 msgstr "Празрыстасць радка патронаў:"
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6430 msgid "Ammo bar color:"
6431 msgstr "Колер радка патронаў:"
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6434 msgid "Weapons Panel"
6435 msgstr "Панэль зброі"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6463 msgid "Save current skin"
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6467 msgid "Panel background defaults:"
6468 msgstr "Стандартны фон панэляў:"
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6477 msgid "Border size:"
6478 msgstr "Шырыня краёў:"
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6483 msgstr "Колер каманды:"
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:821
6487 msgid "Test team color in configure mode"
6488 msgstr "Праверыць колер каманды ў рэжыме настáўлення"
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:824
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6497 msgstr "Вобласць HUD:"
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6500 msgid "DOCK^Disabled"
6501 msgstr "DOCK^Адключана"
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6509 msgstr "DOCK^Сярэдняя"
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6513 msgstr "DOCK^Вялікая"
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6516 msgid "Grid settings:"
6517 msgstr "Настáўленні сеткі:"
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6520 msgid "Snap panels to grid"
6521 msgstr "Перасоўванне панэляў па сетцы"
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6525 msgstr "Памер сеткі:"
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6537 msgstr "Выйсці з настáўленняў"
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6540 msgid "Panel HUD Setup"
6541 msgstr "Настáўленні панэляў HUD"
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6557 msgid "Move target:"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6570 msgstr "Пункт з'яўлення"
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6583 msgstr "Задаць вокладку:"
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6586 msgid "Monster Tools"
6587 msgstr "Інструменты пачвар"
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6590 msgid "Find servers to play on"
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6594 msgid "Host your own game"
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6603 msgstr "Сеткавая гульня"
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6607 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:826
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6622 msgstr "Неабмежавана"
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6630 msgstr "Абмежаванне часу:"
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6633 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6642 msgid "TIMLIM^Default"
6643 msgstr "TIMLIM^Стандартна"
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6651 msgid "TIMLIM^Infinite"
6652 msgstr "TIMLIM^Бясконца"
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6671 msgid "Player slots:"
6672 msgstr "Колькасць гульцоў:"
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6676 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6681 msgid "Number of bots:"
6682 msgstr "Колькасць ботаў:"
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
6685 msgid "Amount of bots on your server"
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6690 msgstr "Майстэрства ботаў:"
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6693 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6698 msgstr "Ботападобны"
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6705 msgid "You will win"
6706 msgstr "Лёгка перамагчы"
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6710 msgstr "Можна перамагчы"
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6713 msgid "You might win"
6714 msgstr "Цяжка перамагчы"
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
6734 msgstr "Звышчалавек"
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
6738 msgstr "Богападобны"
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
6742 msgstr "Мутатары..."
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
6745 msgid "Mutators and weapon arenas"
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
6754 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6755 "Delete to clear; Enter when done."
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
6760 msgstr "Дадаць паказаныя"
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
6763 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6767 msgid "Remove shown"
6768 msgstr "Выдаліць паказаныя"
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6771 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
6779 msgid "Add every available map to your selection"
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
6784 msgstr "Выдаліць усе"
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
6787 msgid "Remove all the maps from your selection"
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
6791 msgid "Start multiplayer!"
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6804 msgstr "Тыпы гульні:"
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6816 msgid "Map Information"
6817 msgstr "Інфармацыя пра мапу"
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6820 msgid "All Weapons Arena"
6821 msgstr "Арэна з усёй зброяй"
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6824 msgid "Most Weapons Arena"
6825 msgstr "Арэна з большасцю зброі"
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6845 msgstr "Новыя цацкі"
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6854 msgid "Rocket Flying"
6855 msgstr "Ракетны палёт"
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6859 msgid "Invincible Projectiles"
6860 msgstr "Непераможныя ракеты"
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6864 msgid "No start weapons"
6865 msgstr "Пачынаць без зброі"
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6870 msgstr "Нізкая гравітацыя"
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6884 msgstr "Паветраны бой"
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6897 msgid "Weapons stay"
6898 msgstr "Зброя застаецца"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6916 msgstr "Без бонусаў"
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6924 msgid "Touch explode"
6925 msgstr "Выбух ад дотыку"
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6928 msgid "Wall jumping"
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6936 msgid "Gameplay mutators:"
6937 msgstr "Мутатары гэймплэю:"
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6941 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6942 "directional key to dodge"
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6946 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6950 msgid "All players are almost invisible"
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6955 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6960 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6964 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6969 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6974 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6978 msgid "Weapon & item mutators:"
6979 msgstr "Мутатары зброі ды рэчаў:"
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6982 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6987 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6993 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6994 "with the Electro primary fire"
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6999 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7000 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7005 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7006 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7007 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7011 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7015 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7019 msgid "Regular (no arena)"
7020 msgstr "Звычайная (не арэна)"
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7024 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7025 "without weapon pickups"
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7029 msgid "Weapon arenas:"
7030 msgstr "Арэны са зброяй:"
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7033 msgid "Custom weapons"
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7037 msgid "Most weapons"
7038 msgstr "Большасць зброі"
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7045 msgid "Special arenas:"
7046 msgstr "Асаблівыя арэны:"
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7050 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7051 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7052 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7053 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7058 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7059 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7060 "switch to another weapon."
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7064 msgid "with blaster"
7065 msgstr "з бластэрам"
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7068 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7076 msgid "SRVS^Categories"
7077 msgstr "SRVS^Катэгорыі"
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7084 msgid "Show empty servers"
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7092 msgid "Show full servers that have no slots available"
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7100 msgid "Show high latency servers"
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7104 msgid "Reload the server list"
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7113 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7123 msgstr "Інфармацыя..."
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7126 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7131 msgid "No Terms of Service specified"
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7142 msgstr "%d змяненняў"
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7146 msgstr "Афіцыйныя настáўленні"
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7149 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7150 msgstr "Н/Д (не выйшла далучыцца, няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7153 msgid "N/A (auth library missing)"
7154 msgstr "Н/Д (няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7157 msgid "Not supported (can't connect)"
7158 msgstr "Не падтрымліваецца (не выйшла далучыцца)"
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7161 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7162 msgstr "Не падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7165 msgid "Supported (will encrypt)"
7166 msgstr "Падтрымліваецца (будзе шыфраванне)"
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7169 msgid "Supported (won't encrypt)"
7170 msgstr "Падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7173 msgid "Requested (will encrypt)"
7174 msgstr "Запытана (будзе шыфраванне)"
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7177 msgid "Requested (won't encrypt)"
7178 msgstr "Запытана (шыфравання не будзе)"
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7181 msgid "Required (can't connect)"
7182 msgstr "Патрабуецца (не выйшла далучыцца)"
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7185 msgid "Required (will encrypt)"
7186 msgstr "Патрабуецца (будзе шыфраванне)"
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7189 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7194 msgid "custom stats server"
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7199 msgid "stats disabled"
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7204 msgid "stats enabled"
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7214 msgid "Terms of Service"
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7223 msgstr "Назва сервера:"
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7239 msgstr "Настáўленні:"
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7252 msgstr "Вольныя месцы:"
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7256 msgstr "Шыфраванне:"
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7271 msgid "Server Information"
7272 msgstr "Інфармацыя пра сервер"
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7280 msgstr "Здымкі экрана"
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7283 msgid "Music Player"
7284 msgstr "Музычны плэер"
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7287 msgid "Auto record demos"
7288 msgstr "Аўтазапіс дэмак"
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7292 msgstr "Праверка прадукцыйнасці"
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7295 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7303 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7304 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матча."
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7308 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7309 msgstr "Сапраўды жадаеце адлучыцца?"
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7317 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7318 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матчу."
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7325 msgid "MUSICPL^Add all"
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7329 msgid "Set as menu track"
7330 msgstr "Зрабіць трэкам меню"
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7333 msgid "Reset default menu track"
7334 msgstr "Скінуць да стандартнага трэка меню"
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7341 msgid "Random order"
7342 msgstr "Выпадковы парадак"
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7345 msgid "MUSICPL^Stop"
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7349 msgid "MUSICPL^Play"
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7353 msgid "MUSICPL^Pause"
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7357 msgid "MUSICPL^Prev"
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7361 msgid "MUSICPL^Next"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7365 msgid "MUSICPL^Remove"
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7369 msgid "MUSICPL^Remove all"
7370 msgstr "Выдаліць усе"
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7373 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7374 msgstr "Аўтаматычна здымаць табло ліку"
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7377 msgid "Open in the viewer"
7378 msgstr "Адкрыць у праглядніку"
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7401 msgid "Apply immediately"
7402 msgstr "Ужыць зараз"
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7413 msgid "Glowing color"
7414 msgstr "Колер падсвятлення"
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7417 msgid "Detail color"
7418 msgstr "Колер дэталяў"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7425 msgid "Allow player statistics to track your client"
7426 msgstr "Дазволіць статыстыцы адсочваць ваш кліент"
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7429 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7430 msgstr "Дазволіць статыстыцы выкарыстоўваць ваша імя"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7433 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7437 msgid "Select language..."
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
7446 msgid "Quit / Leave match"
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7450 msgid "Quit the game / Leave current match"
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7463 msgstr "Капіяваць *"
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7474 msgid "Set * as child"
7475 msgstr "Вызначыць * як дзіця"
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7479 msgstr "Далучыць да *"
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7482 msgid "Detach from *"
7483 msgstr "Адлучыць ад *"
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7486 msgid "Visual object properties for *:"
7487 msgstr "Візуальныя ўласцівасці для *:"
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7491 msgstr "Вызначыць празрыстасць:"
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7494 msgid "Set color main:"
7495 msgstr "Вызначыць галоўны колер:"
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7498 msgid "Set color glow:"
7499 msgstr "Колер святла:"
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7506 msgid "Physical object properties for *:"
7507 msgstr "Фізічныя ўласцівасці для *:"
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7510 msgid "Set material:"
7511 msgstr "Вызначыць матэрыял:"
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7514 msgid "Set solidity:"
7515 msgstr "Вызначыць трываласць:"
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7526 msgid "Set physics:"
7527 msgstr "Вызначыць фізіку:"
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7543 msgstr "Вызначыць памер:"
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7547 msgstr "Вызначыць моц:"
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7554 msgid "* object info"
7555 msgstr "інфармацыя пра аб'ект *"
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7559 msgstr "інфармацыя пра мадэль *"
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7562 msgid "* attachment info"
7563 msgstr "* інфармацыя пра далучэнне"
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7567 msgstr "Паказваць даведку"
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7570 msgid "* is the object you are facing"
7571 msgstr "* гэта аб'ект перад вамі"
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7574 msgid "Sandbox Tools"
7575 msgstr "Начынне пясочніцы"
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7595 msgstr "Карыстальнік"
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7603 msgid "Change the game settings"
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7615 msgid "VOL^Ambient:"
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7620 msgstr "Інфармацыя:"
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7647 msgid "New style sound attenuation"
7648 msgstr "Новы стыль паслаблення гуку"
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7651 msgid "Mute sounds when not active"
7652 msgstr "Абязгучыць калі вакно неактыўна"
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7659 msgid "Sound output frequency"
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7699 msgid "Number of channels for the sound output"
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7735 msgid "Swap stereo output channels"
7736 msgstr "Памяняць выходныя каналы стэрэа"
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7739 msgid "Swap left/right channels"
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7743 msgid "Headphone friendly mode"
7744 msgstr "Рэжым для слухавак"
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7748 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7749 "stereo separation a bit for headphones)"
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7753 msgid "Hit indication sound"
7754 msgstr "Гук пры траплянні"
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7757 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7765 msgid "Decrease pitch with more damage"
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7773 msgid "Increase pitch with more damage"
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7781 msgid "Chat message sound"
7782 msgstr "Гук допісу ў чат"
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7789 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7793 msgid "Focus sounds"
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7797 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7801 msgid "Time announcer:"
7802 msgstr "Нагадванне пра таймаут за:"
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7805 msgid "WRN^Disabled"
7806 msgstr "WRN^Адключана"
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7814 msgstr "1 ды 5 хвілін"
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7817 msgid "Automatic taunts:"
7818 msgstr "Аўтаматычныя кпіны:"
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7821 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7839 msgid "Debug info about sounds"
7840 msgstr "Адладачная інфармацыя пра гукі"
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7843 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7847 msgid "Reset key bindings"
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7851 msgid "Quality preset:"
7852 msgstr "Нарыхтоўкі якасці:"
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7856 msgstr "PRE^Божухна!"
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7864 msgstr "PRE^Сярэдняя"
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7868 msgstr "PRE^Звычайная"
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7872 msgstr "PRE^Высокая"
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7879 msgid "PRE^Ultimate"
7880 msgstr "PRE^Неверагодная"
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7883 msgid "Geometry detail:"
7884 msgstr "Дэталізацыя геаметрыі:"
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7887 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7892 msgstr "DET^Найніжэйшая"
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7900 msgstr "DET^Нармальная"
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7908 msgstr "DET^Выдатная"
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7912 msgstr "DET^Найвышэйшая"
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7915 msgid "Player detail:"
7916 msgstr "Дэталізацыя гульцоў:"
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7920 msgstr "PDET^Нізкая"
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7924 msgstr "PDET^Так сабе"
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7928 msgstr "PDET^Нармальная"
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7932 msgstr "PDET^Добрая"
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7936 msgstr "PDET^Найлепшая"
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7939 msgid "Texture resolution:"
7940 msgstr "Разрозненне тэкстур:"
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7944 msgstr "RES^Жудаснае"
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7948 msgstr "RES^Жахлівае"
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7951 msgid "RES^Very low"
7952 msgstr "RES^Вельмі нізкае"
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7960 msgstr "RES^Нармальнае"
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7968 msgstr "RES^Найлепшае"
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7973 msgid "Avoid lossy texture compression"
7974 msgstr "Пазбягаць сціскання тэкстур са стратамі"
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7977 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7985 msgid "Show surfaces"
7986 msgstr "Паказваць паверхні"
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7990 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7991 "performance boost, but looks very ugly."
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7995 msgid "Use lightmaps"
7996 msgstr "Мапы асвятлення"
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8000 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8005 msgid "Deluxe mapping"
8006 msgstr "Выдатная якасць"
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8009 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8017 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8021 msgid "Offset mapping"
8022 msgstr "Накладанне тэкстур"
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8026 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8027 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8031 msgid "Relief mapping"
8032 msgstr "Рэльефныя тэкстуры"
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8036 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8040 msgid "Reflections:"
8041 msgstr "Адлюстраванні:"
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8045 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8046 "with reflecting surfaces"
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8050 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8070 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8074 msgid "Decals on models"
8075 msgstr "Дэкалі на аб'ектах"
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8083 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8091 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8095 msgid "Damage effects:"
8096 msgstr "Эфекты шкоды:"
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8099 msgid "DMGFX^Disabled"
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8111 msgid "No dynamic lighting"
8112 msgstr "Без дынамічнага ззяння"
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8115 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8119 msgid "Fake corona lighting"
8120 msgstr "Сімуляваць падлік ззяння"
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8124 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8125 "of real dynamic lights"
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8129 msgid "Realtime dynamic lighting"
8130 msgstr "Дынам. ззянне ў рэальным часе"
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8133 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8142 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8146 msgid "Realtime world lighting"
8147 msgstr "Асвятленне наваколля ў рэальным часе"
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8151 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8152 "Note that this might have a big impact on performance."
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8156 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8160 msgid "Use normal maps"
8161 msgstr "Задзейнічаць мапы нармаляў"
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8164 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8168 msgid "Soft shadows"
8169 msgstr "Мяккія цені"
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8172 msgid "Fade corona according to visibility"
8173 msgstr "Зацяняць зіхаценне паводле бачнасці"
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8176 msgid "Fade coronas according to visibility"
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8181 msgstr "Зіхаценне (Bloom)"
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8185 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8186 "pixels. Has a big impact on performance."
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8190 msgid "Extra postprocessing effects"
8191 msgstr "Дадатковыя эфекты постапрацоўкі"
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8195 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8200 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8204 msgid "Motion blur:"
8205 msgstr "Размыццё падчас руху:"
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8212 msgid "Spawnpoint effects"
8213 msgstr "Эфекты пункта з'яўлення"
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8216 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8226 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8227 "gives for better performance"
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8231 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8235 msgid "No crosshair"
8236 msgstr "Без прыцэлу"
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8241 msgstr "Залежыць ад зброі"
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8245 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8257 msgstr "Паводле здароўя"
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8260 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8261 msgstr "Паказваць стан зброі колцам"
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8264 msgid "Enable center crosshair dot"
8265 msgstr "Кропка ў цэнтры"
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8268 msgid "Use normal crosshair color"
8269 msgstr "Нармальны колер прыцэлу"
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8272 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8273 msgstr "Эфекты анімацыі прыцэлу"
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8276 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8280 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8284 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8288 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8292 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8293 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі было траплянне"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8296 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8297 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі нешта было паднята"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8308 msgid "Fading speed:"
8309 msgstr "Хуткасць знікання:"
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8312 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8316 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8317 msgstr "Паказв. дакладнасць на табло ліку"
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8320 msgid "Show team sizes:"
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8325 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8326 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8334 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8335 msgstr "Паказваць маршруты да мэтаў на мапе"
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8338 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8342 msgid "Control transparency of the waypoints"
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8348 msgstr "Памер шрыфту:"
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8351 msgid "Edge offset:"
8352 msgstr "Зрух краёў:"
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8355 msgid "Fade when near the crosshair"
8356 msgstr "Плыўна знікаць калі ля прыцэлу"
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8359 msgid "Display names instead of icons"
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8368 msgstr "Перакрыванне:"
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8372 msgstr "Множнік павелічэння:"
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8376 msgstr "Хуткасць знікання:"
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8379 msgid "Player Names"
8380 msgstr "Імёны гульцоў"
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8383 msgid "Show names above players"
8384 msgstr "Паказваць імёны над гульцамі"
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8387 msgid "Max distance:"
8388 msgstr "Макс. дыстанцыя:"
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8392 msgstr "Абясколерыць:"
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8397 msgstr "Камандная гульня"
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8400 msgid "Only when near crosshair"
8401 msgstr "Толькі ў зоне прыцэлу"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8404 msgid "Display health and armor"
8405 msgstr "Паказваць здароўе ды бронь"
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8408 msgid "Damage overlay:"
8409 msgstr "Накладанне шкоды:"
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8416 msgid "HUD moves around following player's movement"
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8420 msgid "Shake the HUD when hurt"
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8425 msgid "Enter HUD editor"
8426 msgstr "Увайсці ў рэдактар HUD"
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8433 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8434 msgstr "HUD-рэдактар працуе толькі ў запушчанай гульні."
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8437 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8438 msgstr "Запусціць лакальную гульню, каб рэдагаваць HUD?"
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8441 msgid "Frag Information"
8442 msgstr "Інфармацыя пра фрагі"
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8445 msgid "Display information about killing sprees"
8446 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў"
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8449 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8450 msgstr "Паказв. шэрагі забойстваў, толькі калі яны ёсць дасягненнямі"
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8453 msgid "Show spree information in centerprints"
8454 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў на цэнтральнай панэлі"
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8457 msgid "Show spree information in death messages"
8458 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў у паведамленнях пра смерць"
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8461 msgid "Sprees in info messages:"
8462 msgstr "Шэрагі забойстваў у інф. паведамленнях:"
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8465 msgid "SPREES^Disabled"
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8481 msgid "Print on a seperate line"
8482 msgstr "Выводзіць на асобных радках"
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8485 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8486 msgstr "Дадатковая інфа пра фрагі на цэнтральнай панэлі, калі даступна"
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8489 msgid "Add frag location to death messages when available"
8490 msgstr "Дадаваць месца фрага ў паведамленні пра смерць, калі даступна"
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8493 msgid "Gamemode Settings"
8494 msgstr "Настáўленні рэжыму гульні"
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8497 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8498 msgstr "Паказваць рэкорды ў Capture The Flag"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8501 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8502 msgstr "Паказваць імя захопніка сцяга ў Capture The Flag"
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8511 msgid "Display console messages in the top left corner"
8512 msgstr "Паказваць кансольныя паведамленні ў верхнім левым куце"
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8515 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8516 msgstr "Паказваць усе інф. паведамленні ў вакне чату"
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8519 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8520 msgstr "Паказваць статусы гльцоў у вакне чату"
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8523 msgid "Powerup notifications"
8524 msgstr "Абвяшчэнні бонусаў"
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8527 msgid "Weapon centerprint notifications"
8528 msgstr "Цэнтральныя абвяшчэнні зброі"
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8531 msgid "Weapon info message notifications"
8532 msgstr "Даведачныя абвяшчэнні пра зброю"
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8539 msgid "Respawn countdown sounds"
8540 msgstr "Гукі лічыльніка адраджэння"
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8543 msgid "Killstreak sounds"
8544 msgstr "Гукі шэрагу забойстваў"
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8547 msgid "Achievement sounds"
8548 msgstr "Гукі дасягненняў"
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8552 msgstr "Паведамленні"
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8559 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8560 msgstr "Ужываць простыя 2D-выявы замест мадэляў рэчаў"
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8563 msgid "Unavailable alpha:"
8564 msgstr "Празрыстасць прывіда:"
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8567 msgid "Unavailable color:"
8568 msgstr "Колер прывіда:"
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8571 msgid "GHOITEMS^Black"
8572 msgstr "GHOITEMS^Чорны"
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8575 msgid "GHOITEMS^Dark"
8576 msgstr "GHOITEMS^Цьмяны"
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8579 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8580 msgstr "GHOITEMS^Афарбаваны"
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8583 msgid "GHOITEMS^Normal"
8584 msgstr "GHOITEMS^Нармальны"
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8587 msgid "GHOITEMS^Blue"
8588 msgstr "GHOITEMS^Сіні"
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8596 msgid "Force player models to mine"
8597 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маёй мадэллю"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8600 msgid "Force player colors to mine"
8601 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маім колерам"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8605 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8610 msgid "Except in team games"
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8614 msgid "Only in Duel"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8618 msgid "Only in team games"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8622 msgid "In team games and Duel"
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8626 msgid "Body fading:"
8627 msgstr "Зацямняць забітых:"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8643 msgstr "GIBS^Багата"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8647 msgstr "GIBS^Дахалеры і трошкі"
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8654 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8658 msgid "1st person perspective"
8659 msgstr "Від ад першай асобы"
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8662 msgid "Slide to third person upon death"
8663 msgstr "Пераходзіць у від ад трэцяй асобы пры смерці"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8666 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8667 msgstr "Змякчаць від пры прызямленні"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8670 msgid "Smooth the view while crouching"
8671 msgstr "Змякчаць від, калі крадзешся"
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8674 msgid "View waving while idle"
8675 msgstr "Ваганне камеры падчас прастою"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8678 msgid "View bobbing while walking around"
8679 msgstr "Гайданне падчас хады"
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8682 msgid "3rd person perspective"
8683 msgstr "Від ад трэцяй асобы"
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8686 msgid "Back distance"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8694 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8695 msgstr "Праходзіць праз муры пры назіранні"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8698 msgid "Field of view:"
8699 msgstr "Сектар агляду, гр:"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8702 msgid "Field of vision in degrees"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8706 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8707 msgstr "ZOOM^Множнік павелічэння:"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8710 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8714 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8715 msgstr "ZOOM^Хуткасць павелічэння:"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8718 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8722 msgid "ZOOM^Instant"
8723 msgstr "ZOOM^Імгненна"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8726 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8727 msgstr "ZOOM^Чуласць павелічэння:"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8731 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8732 "sensitivity change)"
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8736 msgid "Velocity zoom"
8737 msgstr "Хуткасць павелічэння"
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8740 msgid "Forward movement only"
8741 msgstr "Рух толькі наперад"
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8744 msgid "VZOOM^Factor"
8745 msgstr "VZOOM^Множнік"
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8748 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8749 msgstr "Паказв. крыж прыцэлу падчас павелічэння"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8752 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8753 msgstr "Скідаць павелічэнне пры смерці ці адраджэнні"
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8756 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8757 msgstr "Скідаць павелічэнне пры змене зброі"
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8765 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8777 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8778 msgstr "Улічваць прыярытэты пры гартанні зброі"
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8782 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8786 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8787 msgstr "Цыкл толькі па гатовай да ўжывання зброі"
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8790 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8791 msgstr "Адразу браць у рукі паднятую зброю"
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8795 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8800 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8801 msgstr "Адпускаць кнопку атакі пры пераключэнні зброі"
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8804 msgid "Draw 1st person weapon model"
8805 msgstr "Паказваць мадэль зброі ў руках"
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8808 msgid "Draw the weapon model"
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8814 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8818 msgid "Weapon model opacity:"
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8822 msgid "Gun model swaying"
8823 msgstr "Інерцыя зброі"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8826 msgid "Gun model bobbing"
8827 msgstr "Гайдаць мадэллю зброі"
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8835 msgid "Key Bindings"
8836 msgstr "Прывязкі кнопак"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8839 msgid "Change key..."
8840 msgstr "Змяніць кнопку..."
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8852 msgstr "Скінуць усе"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8859 msgid "Sensitivity:"
8860 msgstr "Адчувальнасць:"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8863 msgid "Mouse speed multiplier"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8867 msgid "Smooth aiming"
8868 msgstr "Мяккія рухі мышы"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8871 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8875 msgid "Invert aiming"
8876 msgstr "Адвярнуць мыш па вертыкалі"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8879 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8883 msgid "Use system mouse positioning"
8884 msgstr "Ужываць сістэмнае пазіцыяванне мышы"
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8887 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8888 msgstr "Уключыць убудаванае паскарэнне мышы"
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8893 msgid "Disable system mouse acceleration"
8894 msgstr "Адключыць сістэмнае паскарэнне мышы"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8897 msgid "Make use of DGA mouse input"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8901 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8902 msgstr "\"Разгарнуць кансоль\" таксама згортвае яе"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8905 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8909 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8910 msgstr "Працягваць скакаць пры ўтрыманні падскоку"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8913 msgid "Jetpack on jump:"
8914 msgstr "Рэакт. заплечнік пры падскоку:"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8917 msgid "JPJUMP^Disabled"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8922 msgstr "Толькі ў паветры"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8931 msgid "Use joystick input"
8932 msgstr "Выкарыстоўваць увод з джойстыку"
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8935 msgid "Command when pressed:"
8936 msgstr "Загад пры націсканні:"
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8939 msgid "Command when released:"
8940 msgstr "Загад пры адцісканні:"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8943 msgid "User defined key bind"
8944 msgstr "Свой скарот"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8966 msgid "Client UDP port:"
8967 msgstr "UDP-порт кліента:"
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8970 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8975 msgstr "Прапускная здольнасць:"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8978 msgid "Specify your network speed"
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8991 msgstr "Марудны ADSL"
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8999 msgstr "Шырокапалоснае"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
9006 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9010 msgid "Download speed:"
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9014 msgid "Local latency:"
9015 msgstr "Лакальная затрымка:"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9018 msgid "Show netgraph"
9019 msgstr "Паказваць сеткавы графік"
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9022 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9026 msgid "Client-side movement prediction"
9027 msgstr "Прадказанне руху на баку кліента"
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9030 msgid "Movement error compensation"
9031 msgstr "Кампенсацыя памылак руху"
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9034 msgid "Use encryption (AES) when available"
9035 msgstr "Выкарыстоўваць шыфраванне (AES) калі даступна"
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9039 msgstr "Чашчыня кадраў"
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9043 msgstr "Не больш за:"
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9046 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9047 msgstr "Неабмежавана"
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9054 msgid "TRGT^Disabled"
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9059 msgstr "Абмежаванне пры неактыўнасці:"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9062 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9063 msgstr "Неабмежавана"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9066 msgid "Save processing time for other apps"
9067 msgstr "Берагчы час працэсара для іншых праграм"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9070 msgid "Show frames per second"
9071 msgstr "Паказваць кадры/с"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9074 msgid "Show your rendered frames per second"
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9078 msgid "Menu tooltips:"
9079 msgstr "Падказкі для элементаў:"
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9083 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9084 "command bound to the menu item)"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9088 msgid "TLTIP^Disabled"
9089 msgstr "TLTIP^Адключана"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9092 msgid "TLTIP^Standard"
9093 msgstr "TLTIP^Як звычайна"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9096 msgid "TLTIP^Advanced"
9097 msgstr "TLTIP^Пашырана"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9100 msgid "Show current date and time"
9101 msgstr "Паказваць дзейны час і дату"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9104 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9108 msgid "Enable developer mode"
9109 msgstr "Уключыць рэжым распрацоўніка"
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9112 msgid "Advanced settings..."
9113 msgstr "Пашыраныя настáўленні..."
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9116 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9121 msgid "Factory reset"
9122 msgstr "Поўнае скіданне"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9125 msgid "Cvar filter:"
9126 msgstr "Фільтр cvar:"
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9129 msgid "Modified cvars only"
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9134 msgstr "Настáўленне:"
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9145 msgid "Description:"
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9149 msgid "Advanced settings"
9150 msgstr "Пашыраныя настáўленні"
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9153 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9154 msgstr "Сапраўды жадаеце скінуць усе настáўленні?"
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9157 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9158 msgstr "У каталогу з данымі будзе створана рэзервовая копія конфіга"
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9165 msgid "Text Language"
9166 msgstr "Мова тэксту"
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9169 msgid "Set language"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9173 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9174 msgstr "Адключыць эфекты крыві ды лаянку"
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9177 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9181 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9182 msgstr "Падчас злучэння новая мова будзе ўжытая толькі да меню,"
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9185 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9186 msgstr "да канца моўныя змены пачнуць дзейнічаць у наступнай гульні"
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9189 msgid "Disconnect now"
9190 msgstr "Адлучыцца зараз"
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9193 msgid "Switch language"
9194 msgstr "Пераключыць мову"
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9198 msgstr "Папярэджанне"
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9202 msgstr "Разрозненне:"
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9205 msgid "Font/UI size:"
9206 msgstr "Памер шрыфту/UI:"
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9209 msgid "SZ^Unreadable"
9210 msgstr "SZ^Нечытэльны"
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9214 msgstr "SZ^Малюсенькі"
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9218 msgstr "SZ^Маленькі"
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9234 msgstr "SZ^Агромністы"
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9238 msgstr "SZ^Велізарны"
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9242 msgstr "SZ^Каласальны"
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9245 msgid "Color depth:"
9246 msgstr "Глыбіня колеру:"
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9249 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9262 msgstr "На ўвесь экран"
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9265 msgid "Vertical Synchronization"
9266 msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя"
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9270 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9271 "screen refresh rate"
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9275 msgid "Flip view horizontally"
9276 msgstr "Перакуліць відарыс па гарызанталі"
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9279 msgid "Poor man's left handed mode"
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9284 msgstr "Анізатрапія:"
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9287 msgid "Anisotropic filtering quality"
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9291 msgid "ANISO^Disabled"
9292 msgstr "ANISO^Адключана"
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9313 msgid "Antialiasing:"
9314 msgstr "Згладжванне:"
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9318 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9319 "might decrease performance by quite a lot"
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9324 msgstr "AA^Адключана"
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9327 msgid "High-quality frame buffer"
9328 msgstr "Высакаякасны буфер кадраў"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9331 msgid "Depth first:"
9332 msgstr "Спачатку глыбіня:"
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9336 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9337 "normal rendering starts"
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9342 msgstr "DF^Адключана"
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9346 msgstr "DF^Наваколле"
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9353 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9354 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9358 msgstr "VBO^Адключана"
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9361 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9362 msgstr "Вяршыні, некаторыя трохкутнікі (сумяшчальна)"
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9368 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9369 "for faster rendering"
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9377 msgid "Vertices and Triangles"
9378 msgstr "Вяршыні ды трохкутнікі"
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9385 msgid "Brightness of black"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9393 msgid "Brightness of white"
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9402 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9407 msgid "Contrast boost:"
9408 msgstr "Узмацненне кантрасту:"
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9411 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9416 msgstr "Насычанасць:"
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9420 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9421 "requires GLSL color control"
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9425 msgid "LIT^Ambient:"
9426 msgstr "LIT^Навакольнае святло:"
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9430 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9439 msgid "Global rendering brightness"
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9443 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9444 msgstr "Чакаць вылічэння на GPU кожнага кадра"
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9448 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9449 "strange input or video lag on some machines"
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9453 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9454 msgstr "Выкарыстоўваць шэйдэры OpenGL 2.0 (GLSL)"
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9457 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9458 msgstr "Псіхадэлічная афарбоўка (вялікоднае яйка)"
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9461 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9462 msgstr "Файныя вяршыні (вялікоднае яйка)"
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9465 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9466 msgstr "Проста гуляць! (выпадковая мапа з ботамі)"
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:156
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9473 msgid "Campaign Difficulty:"
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9478 msgstr "CSKL^Нізкая"
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9482 msgstr "CSKL^Сярэдняя"
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9486 msgstr "CSKL^Высокая"
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9489 msgid "Play campaign!"
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9493 msgid "Singleplayer"
9494 msgstr "Асобная гульня"
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9497 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9505 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9506 msgstr "выбраць за мяне"
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9509 msgid "Autoselect team (recommended)"
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9534 msgid "Team Selection"
9535 msgstr "Выбар каманды"
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9538 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9542 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9550 msgid "Don't accept (quit the game)"
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9554 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9558 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9566 msgid "free for all"
9567 msgstr "free for all"
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9586 msgid "strafe right"
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9594 msgid "crouch / sink"
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9598 msgid "off-hand hook"
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9610 msgid "WEAPON^previous"
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9618 msgid "WEAPON^previously used"
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9630 msgid "drop weapon / throw nade"
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9650 msgid "maximize radar"
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9654 msgid "3rd person view"
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9658 msgid "enter spectator mode"
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9662 msgid "Communication"
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9674 msgid "show chat history"
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9690 msgid "enter console"
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9694 msgid "quit / leave match"
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9698 msgid "auto-join team"
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9702 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9706 msgid "suicide / respawn"
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9714 msgid "User defined"
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9722 msgid "sandbox menu"
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9726 msgid "drag object (sandbox)"
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9730 msgid "waypoint editor menu"
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9734 msgid "Leave current match"
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9738 msgid "Leave campaign"
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9742 msgid "Leave singleplayer"
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9746 msgid "Leave multiplayer"
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:26
9750 msgid "Leave current campaign level"
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9754 msgid "Leave current singleplayer match"
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9758 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9762 msgid "Do not press this button again!"
9763 msgstr "Больш не націскайце гэтую кнопку!"
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9767 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9772 msgid "%s's Xonotic Server"
9773 msgstr "Сервер Xonotic ад %s"
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9777 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9786 msgid "<no model found>"
9787 msgstr "<мадэль гульца не знойдзена>"
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9790 msgid "SERVER^Remove favorite"
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9794 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9798 msgid "SERVER^Favorite"
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9803 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9825 msgid "AES level %d"
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9843 msgid "modified settings"
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9848 msgid "official settings"
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9852 msgid "SLCAT^Favorites"
9853 msgstr "SLCAT^Упадабанае"
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9856 msgid "SLCAT^Recommended"
9857 msgstr "SLCAT^Рэкамендаванае"
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9860 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9861 msgstr "SLCAT^Звычайныя серверы"
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9864 msgid "SLCAT^Servers"
9865 msgstr "SLCAT^Серверы"
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9868 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9869 msgstr "SLCAT^Рэжым суперніцтва"
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9872 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9873 msgstr "SLCAT^Мадыфікаваныя серверы"
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9876 msgid "SLCAT^Overkill"
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9880 msgid "SLCAT^InstaGib"
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9884 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9885 msgstr "SLCAT^Рэжым Defrag"
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9889 msgstr "<ЗАГАЛОВАК>"
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9897 msgstr "VOL^Максімум"
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9901 msgstr "VOL^Адключана"
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9913 msgid "PARTQUAL^Low"
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9917 msgid "PARTQUAL^Medium"
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9921 msgid "PARTQUAL^Normal"
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9925 msgid "PARTQUAL^High"
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9929 msgid "PARTQUAL^Ultra"
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9933 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9938 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9939 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9943 msgid "Screen resolution"
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9947 msgid "FADESPEED^Slow"
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9951 msgid "FADESPEED^Normal"
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9955 msgid "FADESPEED^Fast"
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9959 msgid "FADESPEED^Instant"
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10000 msgstr "Кастрычнік"
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10012 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10017 msgstr "Далучыўся:"
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10020 msgid "Last match:"
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10024 msgid "Time played:"
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10028 msgid "Favorite map:"
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10039 msgid "Wins/Losses:"
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10044 msgid "Win percentage:"
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10049 msgid "Kills/Deaths:"
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10054 msgid "Kill ratio:"
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10066 msgid "Percentile:"
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10071 msgid "%d (unranked)"
10072 msgstr "%d (без рэйтынгу)"
10074 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
10075 msgid "Update can be downloaded at:"
10078 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
10079 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10080 msgstr "Аўтаматычнае стварэнне mapinfo для новых мапаў..."
10082 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577
10084 msgid "Update to %s now!"
10085 msgstr "Абнавіцеся да %s зараз!"
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:662
10089 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10090 "^1Expect visual problems."
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10094 msgid "Use default"
10095 msgstr "Стандартныя настáўленні"
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
10098 msgid "Team Color:"
10099 msgstr "Колер каманды:"