1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
10 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-07-24 07:22+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
14 "Last-Translator: , 2013-2014, 2015\n"
15 "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
23 "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
32 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
40 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
42 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
45 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
48 "^1Multiline message at time %s that\n"
49 "^BOLDlasts longer than normal"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
54 msgid "Message at time %s"
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
58 msgid "Generic message"
61 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
66 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
67 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
68 msgstr "^3Гулец^7: Гэта чат."
70 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
73 msgstr "кадры/с: %.*f"
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
81 msgid "^1Spectating: ^7%s"
82 msgstr "^1Назіранне: ^7%s"
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
86 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
87 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб назіраць"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
90 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
96 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
98 "^1Націсніце ^3%s^1 ці ^3%s^1 каб перайсці да наступнага ці папярэдняга гульца"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
107 msgid "previous weapon"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
112 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
113 msgstr "^1Выкарыстоўвайце ^3%s^1 ці ^3%s^1 для змянення хуткасці"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
117 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
121 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
126 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
127 msgid "secondary fire"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
132 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
133 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб даведацца пра рэжым гульні"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
136 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
142 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
143 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб далучыцца"
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
146 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2264
147 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266 qcsrc/client/main.qc:1411
148 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
154 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
155 msgstr "^1Гульня пачнецца праз ^3%d^1 секунд"
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
158 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
159 msgstr "^2Зараз у ^1разміначным^2 этапе!"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
163 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
164 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s каб скончыць размінку"
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
169 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
175 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
176 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s калі будзеце гатовы"
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
179 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
180 msgstr "^2Чаканне іншых для сканчэння размінкі..."
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
183 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
184 msgstr "^2Чаканне іншых гульцоў..."
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
188 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
189 msgstr "^2Націсніце ^3%s^2 каб скончыць размінку"
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
192 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
193 msgstr "Колькасці каманд не збалансаваныя!"
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
197 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
198 msgstr " Націсніце ^3%s%s каб карэктаваць"
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
201 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
202 msgid "team selection"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
206 msgid "^1Spectating this player:"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
210 msgid "^1Spectating you:"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
214 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
215 msgstr "^7Націсніце ^3ESC ^7каб паглядзець настáўленні HUD."
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
218 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
219 msgstr "^3Двойчы пстрыкніце ^7па панэлі для панэльна-спецыфічных параметраў."
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
222 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
223 msgstr "^3CTRL ^7каб адключыць тэст калізій, ^3SHIFT ^7і"
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
226 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
227 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЭЛКІ ^7для дакладнага рэгулявання."
229 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
230 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
236 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
248 msgstr "Працягваць..."
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
256 msgid "QMCMD^Send public message to"
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
260 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
261 msgstr "QMCMD^:-) / цудоўна"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
264 msgid "QMCMD^nice one"
265 msgstr "QMCMD^цудоўна"
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
268 msgid "QMCMD^good game"
269 msgstr "QMCMD^добрая гульня"
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
272 msgid "QMCMD^hi / good luck"
273 msgstr "QMCMD^прывіт і ўдачы"
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
276 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
277 msgstr "QMCMD^прывіт, прыемнай гульні і ўдачы"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
280 msgid "QMCMD^Send in English"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
285 msgid "QMCMD^Team chat"
286 msgstr "QMCMD^Камандны чат"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
289 msgid "QMCMD^strength soon"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
293 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
294 msgstr "QMCMD^ёсць рэч %x^7 (l:%y^7)"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
297 msgid "QMCMD^free item, icon"
298 msgstr "QMCMD^ёсць рэч, значок"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
301 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
302 msgstr "QMCMD^узяў рэч (l:%l^7)"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
305 msgid "QMCMD^took item, icon"
306 msgstr "QMCMD^узяў рэч, значок"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
309 msgid "QMCMD^negative"
310 msgstr "QMCMD^адхілена"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
313 msgid "QMCMD^positive"
314 msgstr "QMCMD^прынята"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
317 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
318 msgstr "QMCMD^трэба дапамога (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
321 msgid "QMCMD^need help, icon"
322 msgstr "QMCMD^трэба дапамога, значок"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
325 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
329 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
333 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
337 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
341 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
345 msgid "QMCMD^defending, icon"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
349 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
353 msgid "QMCMD^roaming, icon"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
357 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
361 msgid "QMCMD^attacking, icon"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
365 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
369 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
374 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
378 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
382 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
386 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
390 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
394 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
398 msgid "QMCMD^Send private message to"
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
403 msgid "QMCMD^Settings"
404 msgstr "QMCMD^Настáўленні"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
408 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
412 msgid "QMCMD^3rd person view"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
416 msgid "QMCMD^Player models like mine"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
420 msgid "QMCMD^Names above players"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
424 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
432 msgid "QMCMD^Net graph"
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
437 msgid "QMCMD^Sound settings"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
441 msgid "QMCMD^Hit sound"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
445 msgid "QMCMD^Chat sound"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
449 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
454 msgid "QMCMD^Observer camera"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
458 msgid "QMCMD^Increase speed"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
462 msgid "QMCMD^Decrease speed"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
466 msgid "QMCMD^Wall collision"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
470 msgid "QMCMD^Fullscreen"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
475 msgid "QMCMD^Call a vote"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
479 msgid "QMCMD^Restart the map"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
483 msgid "QMCMD^End match"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
487 msgid "QMCMD^Reduce match time"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
491 msgid "QMCMD^Extend match time"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
495 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
499 msgid "QMCMD^Spectate a player"
502 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
507 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
524 msgid "Intermediate %d"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
531 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1243
535 msgid "missing a checkpoint"
538 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
539 msgid "Click to select teleport destination"
542 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
543 msgid "Click to select spawn location"
546 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
547 msgid "Number of ball carrier kills"
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
559 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
563 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
572 msgstr "SCO^час трымання"
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
575 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
579 msgid "Number of deaths"
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
587 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
591 msgid "SCO^destroyed"
592 msgstr "SCO^знішчана"
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
599 msgid "The total damage done"
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
607 msgid "The total damage taken"
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
611 msgid "Number of flag drops"
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
616 msgstr "SCO^выкіданні"
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
631 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
635 msgid "Number of faults committed"
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
643 msgid "Number of flag carrier kills"
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
659 msgid "Number of kills minus suicides"
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
667 msgid "Number of goals scored"
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
675 msgid "Number of keys carrier kills"
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
680 msgstr "SCO^kcзабойствы"
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
689 msgid "The kill-death ratio"
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
701 msgid "Number of kills"
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
706 msgstr "SCO^забойствы"
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
709 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
717 msgid "Number of lives (LMS)"
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
725 msgid "Number of times a key was lost"
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
746 msgid "Number of objectives destroyed"
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
750 msgid "SCO^objectives"
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
755 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
779 msgid "Number of players pushed into void"
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
795 msgid "Number of flag returns"
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
800 msgstr "SCO^вяртанні"
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
803 msgid "Number of revivals"
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
808 msgstr "SCO^адраджэнні"
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
811 msgid "Number of rounds won"
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
815 msgid "SCO^rounds won"
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
827 msgid "Number of suicides"
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
832 msgstr "SCO^самагубствы"
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
835 msgid "Number of kills minus deaths"
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
843 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
851 msgid "Number of teamkills"
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
855 msgid "SCO^teamkills"
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
859 msgid "Number of ticks (Domination)"
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
871 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:694
876 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:695
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:697
884 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
889 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
890 "cvar scoreboard_columns"
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:699
895 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:700
901 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
902 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
906 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
910 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
915 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
916 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
917 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
918 "field to show all fields available for the current game mode."
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
923 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
924 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
928 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
933 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
934 "right of the vertical bar aligned to the right."
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
939 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
940 "other gamemodes except DM."
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1000
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1007
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1062
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1073 qcsrc/common/util.qc:385
947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1632
957 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
958 msgstr "Статыстыка траплянняў (у сярэднім %d%%)"
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1789
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1900
966 msgstr "Статыстыка мапы:"
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1930
969 msgid "Monsters killed:"
970 msgstr "Пачвар забіта:"
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1937
973 msgid "Secrets found:"
974 msgstr "Схованак адшукана:"
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2147
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2252
982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
983 msgid "Team Selection"
984 msgstr "Выбар каманды"
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2264
988 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266
993 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2270
998 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2281
1003 msgid "^3%1.0f minutes"
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2290
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2297
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2291
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2298
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2317
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2324
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2316
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2323
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2332
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2494
1032 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2498
1037 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2532
1042 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1043 msgstr "^1Адраджэнне праз ^3%s^1..."
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2542
1047 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1048 msgstr "Вы мёртвы, пачакайце ^3%s^7 да адраджэння"
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2551
1052 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1053 msgstr "Вы мёртвы, націсніце ^2%s^7 каб адрадзіцца"
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1084 msgid "Sudden Death"
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1093 msgid "Overtime #%d"
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1097 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1101 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1102 msgstr "^2Імя ^7замест \"^1Anonymous player^7\" у статыстыцы"
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1105 msgid "A vote has been called for:"
1106 msgstr "Апытанне было створана для:"
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1109 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1110 msgstr "Дазволіць серверам захоўваць і паказваць вашае імя?"
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1113 msgid "^1Configure the HUD"
1114 msgstr "^1Наставіць HUD"
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1127 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1138 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1140 msgstr "Няма патронаў"
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1150 #: qcsrc/client/main.qc:301
1151 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1152 msgstr "Спроба выдаліць каманду, якой няма ў спісе каманд!"
1154 #: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1158 #: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1162 #: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1166 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1170 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1174 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1176 msgid "All Weapons Arena"
1177 msgstr "Арэна з усёй зброяй"
1179 #: qcsrc/client/main.qc:1361
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1181 msgid "All Available Weapons Arena"
1184 #: qcsrc/client/main.qc:1362
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1186 msgid "Most Weapons Arena"
1187 msgstr "Арэна з большасцю зброі"
1189 #: qcsrc/client/main.qc:1363
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1191 msgid "Most Available Weapons Arena"
1194 #: qcsrc/client/main.qc:1366 qcsrc/client/main.qc:1380
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1196 msgid "No Weapons Arena"
1199 #: qcsrc/client/main.qc:1378
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1205 #: qcsrc/client/main.qc:1389 qcsrc/client/main.qc:1394
1210 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1211 msgid "Your client version is outdated."
1214 #: qcsrc/client/main.qc:1391
1215 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1218 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1219 msgid "Please update!"
1222 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1223 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1226 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1227 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1230 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1232 msgid "Welcome to %s"
1235 #: qcsrc/client/main.qc:1413 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1240 #: qcsrc/client/main.qc:1415
1242 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1245 #: qcsrc/client/main.qc:1436
1246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1248 msgstr "Тып гульні:"
1250 #: qcsrc/client/main.qc:1440
1251 msgid "Active modifications:"
1254 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1255 msgid "Special gameplay tips:"
1258 #: qcsrc/client/main.qc:1450
1262 #: qcsrc/client/main.qc:1528
1264 msgid "%s (not bound)"
1265 msgstr "%s (не звязаны)"
1267 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1271 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1274 msgstr " (%d галасоў)"
1276 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1280 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1281 msgid "Decide the gametype"
1282 msgstr "Абярыце тып гульні"
1284 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1285 msgid "Vote for a map"
1286 msgstr "Галасаванка за мапу"
1288 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1290 msgid "%d seconds left"
1291 msgstr "%d секунд засталося"
1293 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1294 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1297 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1298 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1301 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1302 msgid "Requesting preview..."
1305 #: qcsrc/client/view.qc:889
1307 msgstr "Таймер гранаты"
1309 #: qcsrc/client/view.qc:894
1310 msgid "Capture progress"
1313 #: qcsrc/client/view.qc:899
1314 msgid "Revival progress"
1315 msgstr "Рух адраджэння"
1317 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1318 msgid "error creating curl handle"
1321 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1325 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1327 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1330 "Разбурыць перашкоды, каб знайсці і знішчыць ядро сілкавання ворага за пэўны "
1333 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1334 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1335 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1336 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1338 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1339 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1340 msgid "Point limit:"
1341 msgstr "Абмежаванне балаў:"
1343 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1347 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1348 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1349 msgstr "Забіць усю варожую каманду, каб перамагчы ў раўндзе"
1351 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1352 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1353 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1356 msgstr "Абмежаванне забойстваў:"
1358 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1359 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1360 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1361 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1364 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1365 msgid "Capture time rankings"
1368 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1369 msgid "Capture the Flag"
1370 msgstr "Capture the Flag"
1372 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1374 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1375 "from the other team"
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1379 msgid "Capture limit:"
1380 msgstr "Абмежаванне захопаў:"
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1383 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1387 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1391 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1396 msgid "Race for fastest time."
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1404 msgid "Score as many frags as you can"
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1408 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1418 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1426 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1435 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1436 "freeze all enemies to win"
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1444 msgid "Survive against waves of monsters"
1445 msgstr "Выжыць насуперак хвалям пачвар"
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1448 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1449 msgstr "Захоўваць мяч, каб атрымаць балы на забойствы"
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1456 msgid "Gather all the keys to win the round"
1457 msgstr "Сабраць усе ключы"
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1464 msgid "^1You have no more lives left"
1465 msgstr "^1У вас скончыліся жыцці"
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1468 msgid "Last Man Standing"
1469 msgstr "Last Man Standing"
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1472 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1473 msgstr "Выжываць і забіваць, пакуль у ворагаў не застанецца жыццяў"
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1484 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1492 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1496 msgid "Ball Stealer"
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1500 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1502 "Захапіць кантрольныя пункты, каб дабрацца да варожага генератара і знішчыць "
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1510 msgid "Personal best"
1511 msgstr "Уласны рэкорд"
1513 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1515 msgstr "Рэкорд сервера"
1517 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1521 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1522 msgid "Race against other players to the finish line"
1523 msgstr "Бег навыперадкі да фінішнай лініі"
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1529 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1530 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1534 msgid "Team Deathmatch"
1535 msgstr "Team Deathmatch"
1537 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1541 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1545 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1549 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1553 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1557 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1561 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1562 msgid "Medium armor"
1565 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1569 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1573 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1574 msgid "Small health"
1577 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1578 msgid "Medium health"
1581 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1585 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1589 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1590 #: qcsrc/common/util.qc:263
1591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1595 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1599 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1600 msgid "Fuel regenerator"
1603 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1605 msgstr "Энергія рэгенерацыі"
1607 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1609 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1610 msgstr "@!#%'n Шпулянне Тубай"
1612 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1613 msgid "It's your turn"
1616 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1622 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1626 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1627 msgid "Current Game"
1630 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1634 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1639 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1644 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1648 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1649 msgid "Minigame message"
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1663 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1673 msgid "You are spectating"
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1677 msgid "Better luck next time!"
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1681 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1685 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1689 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1693 msgid "Push the boulders onto the targets"
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1714 msgid "Connect Four"
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1724 msgid "%s^7 won the game!"
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1737 msgid "You lost the game!"
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1751 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1758 msgid "Click on the game board to place your piece"
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1762 msgid "Nine Men's Morris"
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1767 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1771 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1775 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1788 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1796 msgid "Add AI player"
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1800 msgid "Remove AI player"
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1809 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1816 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1821 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1827 msgstr "Наступны матч"
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1830 msgid "Peg Solitaire"
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1834 msgid "All pieces cleared!"
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1838 msgid "Remaining pieces:"
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1843 msgid "Pieces left: %s"
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1847 msgid "No more valid moves"
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1851 msgid "Well done, you win!"
1852 msgstr "Віншуем, вы перамаглі!"
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1855 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1863 msgid "Single Player"
1866 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1871 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1876 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1880 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1885 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1886 msgid "Spider attack"
1889 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1893 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1898 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1899 msgid "Wyvern attack"
1902 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1907 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1911 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1915 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1919 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1923 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1928 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1944 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1973 msgid "Draw damage numbers"
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1977 msgid "Font size minimum:"
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1981 msgid "Font size maximum:"
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1989 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1994 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
1999 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2000 msgid "off-hand hook"
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2005 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2009 msgid "Vaporizer ammo"
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2015 msgstr "Дадатковае жыццё"
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2018 msgid "Napalm grenade"
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2026 msgid "Translocate grenade"
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2030 msgid "Spawn grenade"
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2034 msgid "Heal grenade"
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2038 msgid "Monster grenade"
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2042 msgid "Entrap grenade"
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2046 msgid "Veil grenade"
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125
2050 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2051 msgid "drop weapon / throw nade"
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
2056 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2065 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2069 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2073 msgid "Overkill MachineGun"
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2077 msgid "Overkill Nex"
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2081 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2085 msgid "Overkill Shotgun"
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2091 msgid "Invisibility"
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2117 msgid "Spawn Shield"
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2121 msgid "Superweapons"
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2130 msgstr "Дапамажыце!"
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2142 msgstr "Замарожаны!"
2144 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2180 msgid "Flag carrier"
2181 msgstr "Носьбіт сцяга"
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2184 msgid "Enemy carrier"
2185 msgstr "Варожы носьбіт"
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2188 msgid "Dropped flag"
2189 msgstr "Кінуты сцяг"
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2197 msgstr "Чырвоная база"
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2212 msgid "Return flag here"
2215 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2219 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2223 msgid "Control point"
2224 msgstr "Кантрольны пункт"
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2228 msgstr "Кінуты ключ"
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2236 msgstr "Носьбіт ключа"
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2248 msgid "Ball carrier"
2249 msgstr "Носьбіт мяча"
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2286 msgid "%s needing help!"
2287 msgstr "%s патрэбна дапамога!"
2289 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2290 msgid "^1Server notices:"
2291 msgstr "^1Сервер абвяшчае:"
2293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2294 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2295 msgstr "^F4NOTE: ^BGЧат гледачоў нябачны для гульцоў падчас матчу"
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2299 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2300 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг"
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2305 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2306 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2308 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд, пабіўшы папярэдні "
2309 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунд"
2311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2313 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2318 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2319 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд"
2321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2324 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2325 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2327 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг за ^F2%s^BG секунд, не пабіўшы папярэдні "
2328 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F1%s^BG секунд"
2330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2331 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2332 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў вернуты на базу сваім уладальнікам"
2334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2335 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2339 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2340 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў знішчаны і вернуты на базу"
2342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2343 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2347 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2348 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты на базе і вернуты на яе"
2350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2351 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2356 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2359 "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты недзе ў недасяжным месцы і вернуты на базу"
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2362 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2368 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2371 "^BG ^TC^TT^BG Сцяг больш не мог трываць, і праз ^F1%.2f^BG секунд вярнуўся "
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2377 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2381 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2382 msgstr "^BGСцяг ^TC^TT^BG быў вернуты на базу"
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2385 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2390 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2391 msgstr "^BG%s^BG згубіў ^TC^TT^BG сцяг"
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2395 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2400 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2401 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT^BG сцяг"
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2405 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2411 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2412 msgstr "^BG%s^BG вярнуў ^TC^TT^BG сцяг"
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2417 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2418 msgstr "^F2Кідаем жэрабя... Вынік: %s^F2!"
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2421 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2422 msgstr "^BGНяма паліва для ^F1рэактыўнага заплечніка"
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2425 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2427 "^F2Вы не маеце UID, настáўленні супергледача не будуць захаваны/адноўлены"
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2430 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2431 msgstr "^F1Раўнд ужо пачаўся, вы далучыцеся да гульні ў наступным раўндзе"
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2434 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2435 msgstr "^F2Будзеце назіраць у наступным раўндзе"
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2439 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2444 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2449 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2450 msgstr "^BG%s%s^K1 быў ганебна ліквідаваны ^BG%s^K1%s%s"
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2454 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2459 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2464 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2469 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2474 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2479 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2484 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2489 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2494 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2499 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2504 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2509 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2514 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2519 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2524 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2529 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2534 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2539 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2545 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2550 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2555 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2560 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2565 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2570 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2576 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2581 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2586 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2591 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2596 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2601 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2606 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2611 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2612 msgstr "^BG%s^K1 быў перанесены ў %s%s"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2616 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2621 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2626 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2627 msgstr "^BG%s^K1 ганебна самаліквідаваўся%s%s"
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2631 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2636 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2641 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2646 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2651 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2656 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2661 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2662 msgstr "^BG%s^K1 памёр%s%s"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2666 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2667 msgstr "^BG%s^K1 знайшоў спякотнае месца%s%s"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2671 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2676 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2681 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2686 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2691 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2696 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2701 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2706 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2707 msgstr "^BG%s^K1 далучыўся да Зомбі%s%s"
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2711 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2717 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2723 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2728 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2733 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2738 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2743 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2748 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2753 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2754 msgstr "^BG%s^K1 пазбавіўся ўсіх патронаў%s%s"
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2758 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2759 msgstr "^BG%s^K1 згінуў%s%s"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2763 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2768 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2773 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2778 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2783 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2784 msgstr "^BG%s^K1 перайшоў у %s%s"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2788 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2793 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2798 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2803 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2808 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2813 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2818 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2823 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2828 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2833 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2838 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2843 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2848 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2853 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2858 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2863 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2868 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2873 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2878 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2883 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2888 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2893 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2898 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2903 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2908 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2909 msgstr "^BG%s^K1 быў замарожаны ^BG%s"
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2913 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2914 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены ^BG%s"
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2918 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2919 msgstr "^BG%s^K3 вярнуўся да жыцця пасля падзення"
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2923 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2924 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены выбухам гранаты"
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2928 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2933 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2934 msgstr "^BG%s^K1 замарозіў сам сябе"
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2938 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2939 msgstr "^TC^TT^BG каманда перамагла ў раундзе"
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
2944 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2945 msgstr "^BG%s^BG перамог у раундзе"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2949 msgid "^BGRound tied"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
2954 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2955 msgstr "^BGРаунд скончаны, пераможцаў няма"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2959 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2960 msgstr "^BGРэжым бога ўратаваў цябе ад %s шкоды, чыцер!"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2964 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2965 msgstr "^BG%s^BG узяў баф %s^BG!"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2969 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2970 msgstr "^BG%s^BG згубіў баф %s^BG!"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2975 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2976 msgstr "^BGВы кінулі баф %s^BG!"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
2981 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2982 msgstr "^BGВы узялі баф %s^BG!"
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2987 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2988 msgstr "^BGВы не маеце ^F1%s"
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2993 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2994 msgstr "^BGВы кінулі ^F1%s^BG%s"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2999 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3000 msgstr "^BGВы ўзялі ^F1%s"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3005 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3006 msgstr "^BGВам не стае патронаў да ^F1%s"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3011 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3012 msgstr "^F1%s %s^BG закончыўся, але можна карыстацца ^F1%s^BG"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3017 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3018 msgstr "^F1%s^BG ^F4 няма ^BG на гэтай мапе"
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3022 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3027 msgid "^BG%s^F3 connected"
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3032 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3033 msgstr "^BG%s^F3 цяпер гуляе"
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3037 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3043 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3044 msgstr "^BG%s^BG згубіў мяч!"
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3049 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3050 msgstr "^BG%s^BG узяў мяч!"
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3054 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3059 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3064 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3069 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3074 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3079 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3080 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT Ключ"
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3084 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3089 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3093 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3097 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3102 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3107 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3112 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3117 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3121 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3125 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3130 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3131 msgstr "^BG%s^K1 узяў Нябачнасць"
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3135 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3136 msgstr "^BG%s^K1 узяў Панцыр"
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3140 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3141 msgstr "^BG%s^K1 узяў Хуткасць"
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3145 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3146 msgstr "^BG%s^K1 узяў Сілу"
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3150 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3151 msgstr "^BG%s^F3 адлучыўся"
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3155 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3160 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3165 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3166 "spectators aren't allowed at the moment."
3168 "^F2Вас выкінулі з сервера, бо вы глядач, а гледачы зараз не дапускаюцца."
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3172 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3177 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3182 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3183 msgstr "^BG%s^BG пакінуў гонку"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3187 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3192 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3197 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3198 msgstr "^BG%s^BG скончыў гонку"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3202 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3207 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3213 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3220 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3226 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3232 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3237 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3238 msgstr "^TC^TT ^BGкаманда атрымала бал(ы)!"
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3243 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3244 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3249 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3250 msgstr "^BG%s^K1 узяў Суперзброю"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3253 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3257 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3263 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3270 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3276 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3277 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3283 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3288 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3293 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3298 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3303 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3308 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3313 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3318 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3323 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3328 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3333 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3338 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3343 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3348 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3353 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3358 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3363 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3368 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3373 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3378 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3383 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3388 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3393 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3398 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3403 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3408 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3413 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3419 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3424 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3429 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3434 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3440 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3445 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3450 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3455 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3460 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3465 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3470 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3475 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3481 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3487 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3492 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3498 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3505 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3511 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3517 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3522 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3527 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3532 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3537 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3542 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3547 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3552 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3557 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3562 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3567 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3572 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3577 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3582 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3587 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3592 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3597 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3602 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3606 msgid "^F4You are now alone!"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3610 msgid "^BGYou are attacking!"
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3614 msgid "^BGYou are defending!"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3619 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3627 msgid "^BGGame starts in"
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3632 msgid "^BGRound %s starts in"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3636 msgid "^F4Round cannot start"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3640 msgid "^F2Don't camp!"
3641 msgstr "^F2Годзе хавацца!"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3645 "^BGYou are now free.\n"
3646 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3647 "^BGif you think you will succeed."
3649 "^BGЦяпер вы вольныя.\n"
3650 "^BGНе саромцеся ^F2спрабаваць захапіць^BG сцяг ізноў,\n"
3651 "^BGкалі лічыце, што здолееце."
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3654 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3659 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3660 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3661 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3665 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3666 msgstr "^BGВы захапілі ^TC^TT^BG сцяг!"
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3669 msgid "^BGYou captured the flag!"
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3674 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3675 msgstr "^BGНадта шмат выкіданняў сцяга! Кіданне адключана на %s."
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3679 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3680 msgstr "^BG%s^BG перадаў ^TC^TT^BG сцяг да %s"
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3684 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3689 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3690 msgstr "^BGВы атрымалі ^TC^TT^BG сцяг ад %s"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3694 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3699 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3704 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3705 msgstr "^BGВы просіце %s^BG перадаць вам сцяг"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3709 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3710 msgstr "^BGВы перадалі ^TC^TT^BG сцяг %s"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3714 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3718 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3719 msgstr "^BGУ вас ^TC^TT^BG сцяг!"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3722 msgid "^BGYou got the flag!"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3727 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3732 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3737 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3738 msgstr "^BGВораг %s^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3742 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3743 msgstr "^BGВораг %s (^BG%s%s)^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3747 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3752 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3757 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3762 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3767 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3772 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3777 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3778 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3782 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3783 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды (^BG%s%s)^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3787 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3791 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3792 msgstr "^BGВы вярнулі ^TC^TT^BG сцяг!"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3795 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3796 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць вас на радары!"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3799 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3800 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць носьбітаў на радары!"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3804 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3805 msgstr "^K3%sВы забілі ^BG%s"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3811 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3812 msgstr "^K3%sВы адабралі бал у ^BG%s"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3816 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3817 msgstr "^K1%sВас забіў ^BG%s"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3823 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3824 msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3828 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3833 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3838 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3843 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3848 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3849 msgstr "^K1%sВы несумленна забілі ^BG%s"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3853 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3854 msgstr "^K1%sВы адабралі бал у ^BG%s^K1, пакуль яны набіралі"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3858 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3859 msgstr "^K1%sВас несумленна забіў ^BG%s"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3863 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3868 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3872 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3873 msgstr "^F2Вы атрымалі ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3878 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3879 "You are now on: %s"
3881 "^BGВас перанеслі ў іншую каманду\n"
3882 "Цяпер вы належыце: %s"
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3885 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3889 msgid "^K1Die camper!"
3890 msgstr "^K1Памры, кэмпер!"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3893 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3894 msgstr "^K1Скарэктуй сваю тактыку, кэмпер!"
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3897 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3902 msgid "^K1You were %s"
3903 msgstr "^K1Вы былі %s"
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3906 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3910 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3914 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3918 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3922 msgid "^K1You fragged yourself!"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3926 msgid "^K1You need to be more careful!"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3930 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3934 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3938 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3942 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3946 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3950 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3954 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3958 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3962 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3966 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3970 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3974 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3978 msgid "^K1You need to preserve your health"
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3982 msgid "^K1You became a shooting star!"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3986 msgid "^K1You melted away in slime!"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3990 msgid "^K1You committed suicide!"
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3994 msgid "^K1You ended it all!"
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3998 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4003 msgid "^BGYou are now on: %s"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4007 msgid "^K1You died in an accident!"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4011 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4015 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4019 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4023 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4027 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4031 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4035 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4039 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4043 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4047 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4051 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4055 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4059 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4063 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4067 msgid "^K1Watch your step!"
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4072 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4077 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4082 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4087 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4093 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4099 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4104 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4109 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4113 msgid "^BGDoor unlocked!"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4118 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4123 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4127 msgid "^K3You revived yourself"
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4132 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4137 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4141 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4145 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4149 msgid "^K1You froze yourself"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4153 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4158 msgid "^K1A %s has arrived!"
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4162 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4166 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4171 "^K1No spawnpoints available!\n"
4172 "Hope your team can fix it..."
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4177 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4178 "The player limit reached maximum capacity."
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4182 msgid "^BGYou picked up the ball"
4183 msgstr "^BGВы ўзялі мяч"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4186 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4191 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4192 "Help the key carriers to meet!"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4197 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4198 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4203 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4204 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4208 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4212 msgid "^BGScanning frequency range..."
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4216 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4220 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4225 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4226 "Use the same command again to spectate anyway."
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4230 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4236 "^BGWaiting for players to join...\n"
4237 "Need active players for: %s"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4242 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4246 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4250 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4254 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4258 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4263 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4264 msgstr "^F2Дадатковых жыццяў засталося: ^K1%s"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4269 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4270 "Next weapon: ^F1%s"
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4275 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4276 msgstr "^F2Дзейная зброя: ^F1%s"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4280 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4284 msgid "^BGYou captured a control point"
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4289 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4293 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4297 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4302 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4303 "^F2Capture some control points to unshield it"
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4307 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4312 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4313 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4318 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4323 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4328 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4329 "Keep fragging until we have a winner!"
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4334 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4335 "Keep scoring until we have a winner!"
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4340 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4342 "Generators are now decaying.\n"
4343 "The more control points your team holds,\n"
4344 "the faster the enemy generator decays"
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4350 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4351 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4355 msgid "^K1In^BG-portal created"
4356 msgstr "^K1Уваходны^BG партал створаны"
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4359 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4360 msgstr "^F3Выходны^BG партал створаны"
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4363 msgid "^F1Portal creation failed"
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4367 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4371 msgid "^F2Strength has worn off"
4372 msgstr "^F2Сіла скончылася"
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4375 msgid "^F2Shield surrounds you"
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4379 msgid "^F2Shield has worn off"
4380 msgstr "^F2Панцыр скончыўся"
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4383 msgid "^F2You are on speed"
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4387 msgid "^F2Speed has worn off"
4388 msgstr "^F2Хуткасць скончылася"
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4391 msgid "^F2You are invisible"
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4395 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4396 msgstr "^F2Нябачнасць скончылася"
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4399 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4403 msgid "^BGSequence completed!"
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4407 msgid "^BGThere are more to go..."
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4412 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4416 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4420 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4424 msgid "^F2You now have a superweapon"
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4428 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4432 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4436 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4440 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4444 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4448 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4452 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4457 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4462 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4467 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4472 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4477 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4511 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4516 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4520 msgid "TRIPLE FRAG! "
4521 msgstr "ТРАЙНЫ ФРАГ! "
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4525 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4530 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4535 msgstr "ШАЛЕНСТВА! "
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4539 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4544 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4553 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4558 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4567 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4572 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4577 msgstr "БЕРСЕРКЕР! "
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4581 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4586 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4595 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4598 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4600 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4604 msgid "ARMAGEDDON! "
4605 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4609 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4612 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4614 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4617 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4621 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4624 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4633 msgid "%d score spree! "
4634 msgstr "%d балаў запар! "
4636 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4638 msgid "%d frag spree! "
4639 msgstr "%d фрагаў запар! "
4641 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4642 msgid "First blood! "
4643 msgstr "Першая кроў! "
4645 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4646 msgid "First score! "
4647 msgstr "Першы бал! "
4649 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4650 msgid "First casualty! "
4651 msgstr "Першае здарэнне! "
4653 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4654 msgid "First victim! "
4655 msgstr "Першая ахвяра! "
4657 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4659 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4662 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4664 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4667 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4669 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4672 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4674 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4677 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4679 msgid ", ending their %d frag spree"
4682 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4684 msgid ", ending their %d score spree"
4687 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4689 msgid ", losing their %d frag spree"
4692 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4694 msgid ", losing their %d score spree"
4697 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4702 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4706 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4710 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4714 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4718 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4722 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4724 msgstr "Нейтральная"
4726 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4730 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4734 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4738 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4742 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4746 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4750 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4754 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4758 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4759 msgid "GENERATOR^Red"
4762 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4763 msgid "GENERATOR^Blue"
4766 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4767 msgid "GENERATOR^Yellow"
4770 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4771 msgid "GENERATOR^Pink"
4774 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4776 msgid "%s under attack!"
4777 msgstr "%s пад атакай!"
4779 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4783 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4784 msgid "eWheel Turret"
4787 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4791 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4795 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4799 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4800 msgid "Fusion Reactor"
4803 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4804 msgid "Hellion Missile Turret"
4807 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4811 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4812 msgid "Hunter-Killer Turret"
4815 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4816 msgid "Hunter-Killer"
4819 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4820 msgid "Machinegun Turret"
4823 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4827 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4831 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4835 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4836 msgid "Phaser Cannon"
4839 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4843 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4844 msgid "Plasma Cannon"
4847 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4851 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4852 msgid "Dual Plasma Cannon"
4855 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4859 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4860 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4864 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4865 msgid "Walker Turret"
4868 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4872 #: qcsrc/common/util.qc:248
4873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4877 #: qcsrc/common/util.qc:249
4878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4882 #: qcsrc/common/util.qc:250
4883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4885 msgstr "Новыя цацкі"
4887 #: qcsrc/common/util.qc:251
4888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4892 #: qcsrc/common/util.qc:252
4893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
4894 msgid "Rocket Flying"
4895 msgstr "Ракетны палёт"
4897 #: qcsrc/common/util.qc:253
4898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
4899 msgid "Invincible Projectiles"
4900 msgstr "Непераможныя ракеты"
4902 #: qcsrc/common/util.qc:254
4903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
4905 msgstr "Нізкая гравітацыя"
4907 #: qcsrc/common/util.qc:255
4908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
4912 #: qcsrc/common/util.qc:256
4916 #: qcsrc/common/util.qc:257
4917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
4919 msgstr "Паветраны бой"
4921 #: qcsrc/common/util.qc:258
4922 msgid "Melee only Arena"
4925 #: qcsrc/common/util.qc:260
4926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
4930 #: qcsrc/common/util.qc:261
4931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
4932 msgid "Weapons stay"
4933 msgstr "Зброя застаецца"
4935 #: qcsrc/common/util.qc:262
4936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
4940 #: qcsrc/common/util.qc:264
4941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
4945 #: qcsrc/common/util.qc:265
4949 #: qcsrc/common/util.qc:266
4951 msgstr "Без бонусаў"
4953 #: qcsrc/common/util.qc:267
4957 #: qcsrc/common/util.qc:268
4958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
4959 msgid "Touch explode"
4960 msgstr "Выбух ад дотыку"
4962 #: qcsrc/common/util.qc:269
4963 msgid "Wall jumping"
4966 #: qcsrc/common/util.qc:270
4967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
4968 msgid "No start weapons"
4969 msgstr "Пачынаць без зброі"
4971 #: qcsrc/common/util.qc:271
4975 #: qcsrc/common/util.qc:272
4976 msgid "Offhand blaster"
4979 #: qcsrc/common/util.qc:1397
4983 #: qcsrc/common/util.qc:1398
4987 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4989 msgstr "Не пазначаны"
4991 #: qcsrc/common/util.qc:1446
4992 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4995 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4996 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4999 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5003 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5008 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5012 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5016 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5020 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5025 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5035 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5040 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5044 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5048 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5052 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5057 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5062 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5067 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5072 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5077 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5082 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5086 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5090 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5094 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5098 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5102 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5106 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5110 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5114 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5118 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5122 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5127 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5132 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5133 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5134 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5135 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5136 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5137 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5138 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5139 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5140 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5145 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5150 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5155 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5160 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5165 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5170 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5175 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5180 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5184 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5189 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5193 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5197 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5202 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5207 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5212 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5213 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5214 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5215 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5216 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5217 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5218 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5219 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5220 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5221 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5226 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5231 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5236 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5241 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5251 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5256 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5261 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5263 msgid "LEFT_SHOULDER"
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5268 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5273 msgid "LEFT_TRIGGER"
5276 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5278 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5281 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5283 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5286 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5288 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5293 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5296 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5298 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5301 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5303 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5306 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5308 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5311 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5313 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5316 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5318 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5322 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5327 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5332 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5352 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5355 msgstr "Націсніце %s"
5357 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5358 msgid "No right gunner!"
5359 msgstr "Няма стральца справа!"
5361 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5362 msgid "No left gunner!"
5363 msgstr "Няма стральца злева!"
5365 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5369 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5373 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5374 msgid "Racer cannon"
5377 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5381 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5382 msgid "Raptor cannon"
5385 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5389 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5390 msgid "Raptor flare"
5393 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5397 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5401 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5405 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5409 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5413 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5417 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5421 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5425 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5426 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5427 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5429 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5431 msgid "Grappling Hook"
5432 msgstr "Grappling Hook"
5434 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5438 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5442 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5446 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5447 msgid "Port-O-Launch"
5448 msgstr "Port-O-Launch"
5450 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5454 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5455 msgid "T.A.G. Seeker"
5456 msgstr "T.A.G. Seeker"
5458 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5462 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5466 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5469 msgstr "@!#%'n Tuba"
5471 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5475 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5479 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5481 msgid "CI_DEC^%s years"
5482 msgstr "CI_DEC^%s гадоў"
5484 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5486 msgid "CI_ZER^%d years"
5487 msgstr "CI_ZER^%d гадоў"
5489 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5491 msgid "CI_FIR^%d year"
5492 msgstr "CI_FIR^%d год"
5494 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5496 msgid "CI_SEC^%d years"
5497 msgstr "CI_SEC^%d гады"
5499 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5501 msgid "CI_THI^%d years"
5502 msgstr "CI_THI^%d гады"
5504 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5506 msgid "CI_MUL^%d years"
5507 msgstr "CI_MUL^%d гадоў"
5509 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5511 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5512 msgstr "CI_DEC^%s тыдняў"
5514 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5516 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5517 msgstr "CI_ZER^%d тыдняў"
5519 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5521 msgid "CI_FIR^%d week"
5522 msgstr "CI_FIR^%d тыдзень"
5524 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5526 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5527 msgstr "CI_SEC^%d тыдні"
5529 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5531 msgid "CI_THI^%d weeks"
5532 msgstr "CI_THI^%d тыдні"
5534 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5536 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5537 msgstr "CI_MUL^%d тыдняў"
5539 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5541 msgid "CI_DEC^%s days"
5542 msgstr "CI_DEC^%s дзён"
5544 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5546 msgid "CI_ZER^%d days"
5547 msgstr "CI_ZER^%d дзён"
5549 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5551 msgid "CI_FIR^%d day"
5552 msgstr "CI_FIR^%d дзень"
5554 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5556 msgid "CI_SEC^%d days"
5557 msgstr "CI_SEC^%d дні"
5559 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5561 msgid "CI_THI^%d days"
5562 msgstr "CI_THI^%d дні"
5564 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5566 msgid "CI_MUL^%d days"
5567 msgstr "CI_MUL^%d дзён"
5569 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5571 msgid "CI_DEC^%s hours"
5572 msgstr "CI_DEC^%s гадзін"
5574 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5576 msgid "CI_ZER^%d hours"
5577 msgstr "CI_ZER^%d гадзін"
5579 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5581 msgid "CI_FIR^%d hour"
5582 msgstr "CI_FIR^%d гадзіна"
5584 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5586 msgid "CI_SEC^%d hours"
5587 msgstr "CI_SEC^%d гадзіны"
5589 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5591 msgid "CI_THI^%d hours"
5592 msgstr "CI_THI^%d гадзіны"
5594 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5596 msgid "CI_MUL^%d hours"
5597 msgstr "CI_MUL^%d гадзін"
5599 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5601 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5602 msgstr "CI_DEC^%s хвілін"
5604 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5606 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5607 msgstr "CI_ZER^%d хвілін"
5609 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5611 msgid "CI_FIR^%d minute"
5612 msgstr "CI_FIR^%d хвіліна"
5614 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5616 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5617 msgstr "CI_SEC^%d хвіліны"
5619 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5621 msgid "CI_THI^%d minutes"
5622 msgstr "CI_THI^%d хвіліны"
5624 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5626 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5627 msgstr "CI_MUL^%d хвілін"
5629 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5631 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5632 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5634 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5636 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5637 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5639 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5641 msgid "CI_FIR^%d second"
5642 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5644 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5646 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5647 msgstr "CI_SEC^%d секунды"
5649 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5651 msgid "CI_THI^%d seconds"
5652 msgstr "CI_THI^%d секунды"
5654 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5656 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5657 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5659 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5664 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5669 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5674 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5679 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5680 msgid "No description"
5683 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5686 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5687 "please file an issue."
5690 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5692 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5693 msgstr "%d дзён, %02d:%02d:%02d"
5695 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5697 msgid "%02d:%02d:%02d"
5698 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5700 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5705 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5717 msgid "Extended Team"
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5741 msgid "Level Design"
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5745 msgid "Music / Sound FX"
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5753 msgid "Marketing / PR"
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5765 msgid "Engine Additions"
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5773 msgid "Other Active Contributors"
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5793 msgid "Chinese (China)"
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5797 msgid "Chinese (Taiwan)"
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5813 msgid "English (Australia)"
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5865 msgid "Portuguese (Brazil)"
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5877 msgid "Scottish Gaelic"
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5901 msgid "Past Contributors"
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5905 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5906 msgstr "прымусова запісваецца ў config.cfg"
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5909 msgid "will not be saved"
5910 msgstr "не будзе захаваная"
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5913 msgid "will be saved to config.cfg"
5914 msgstr "будзе захаваная ў config.cfg"
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5921 msgid "engine setting"
5922 msgstr "настáўленне рухавіка"
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5926 msgstr "толькі чытанне"
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5939 msgstr "Стваральнікі"
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5942 msgid "The Xonotic credits"
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5947 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5948 "player name to get started. You can change these options later through the "
5951 "Сардэчна запрашаем у Xonotic. Калі ласка, пазначце сваю мову і задайце сваё "
5952 "імя ў гульні. Пазней можна будзе змяніць гэтыя настáўленні праз меню."
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5961 msgid "Name under which you will appear in the game"
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5965 msgid "Text language:"
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5969 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5970 msgstr "Звязаць ваша імя са статыстыкай гульні на stats.xonotic.org?"
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5978 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5983 msgid "Save settings"
5984 msgstr "Захаваць настáўленні"
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
5990 msgstr "Сардэчна запрашаем"
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6002 msgid "Restart level"
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6022 msgstr "Настáўленні"
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6043 msgid "Ammunition display:"
6044 msgstr "Прагляд патронаў:"
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6047 msgid "Show only current ammo type"
6048 msgstr "Паказваць толькі дзейны тып патронаў"
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6052 msgid "Noncurrent alpha:"
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6057 msgid "Noncurrent scale:"
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6063 msgstr "Зраўнаваць значкі:"
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6091 msgstr "Панэль патронаў"
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6094 msgid "Message duration:"
6095 msgstr "Працягласць паведамлення:"
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6099 msgstr "Тэрмін знікання:"
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6102 msgid "Flip messages order"
6103 msgstr "Адваротны парадак паведамленняў"
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6107 msgid "Text alignment:"
6108 msgstr "Раўнанне тэксту:"
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6118 msgstr "Памер шрыфту:"
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6121 msgid "Bold font scale:"
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6125 msgid "Centerprint Panel"
6126 msgstr "Цэнтральная панэль паведамленняў"
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6129 msgid "Chat entries:"
6130 msgstr "Допісы ў чаце:"
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6134 msgstr "Памер чату:"
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6137 msgid "Chat lifetime:"
6138 msgstr "Тэрмін жыцця чату:"
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6141 msgid "Chat beep sound"
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6146 msgstr "Панэль чату"
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6149 msgid "Engine info:"
6150 msgstr "Звесткі пра рухавік:"
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6153 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6154 msgstr "Уж. алгарытм асярэднення FPS"
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6157 msgid "Engine Info Panel"
6158 msgstr "Панэль звестак пра рухавік"
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6161 msgid "Combine health and armor"
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6167 msgid "Enable status bar"
6168 msgstr "Уключыць радок стану"
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6172 msgid "Status bar alignment:"
6173 msgstr "Раўнанне радка стану:"
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6191 msgid "Icon alignment:"
6192 msgstr "Раўнанне значкоў:"
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6195 msgid "Flip health and armor positions"
6196 msgstr "Памяняць месцамі здароўе і бронь"
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6199 msgid "Health/Armor Panel"
6200 msgstr "Панэль здароўя/броні"
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6203 msgid "Info messages:"
6204 msgstr "Інф. паведамленні:"
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6208 msgstr "Адвярнуць раўнаванне"
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6211 msgid "Info Messages Panel"
6212 msgstr "Панэль інфармацыйных паведамленняў"
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6231 msgid "Enable spectating"
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6235 msgid "Enable even playing in warmup"
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6243 msgid "Text/icon ratio:"
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6247 msgid "Hide spawned items"
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6251 msgid "Hide big armor and health"
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6255 msgid "Dynamic size"
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6259 msgid "Items Time Panel"
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6263 msgid "Mod Icons Panel"
6264 msgstr "Панэль значкоў мода"
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6267 msgid "Notifications:"
6268 msgstr "Абвяшчэнні:"
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6271 msgid "Also print notifications to the console"
6272 msgstr "Выводзіць абвяшчэнні яшчэ і ў кансолі"
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6275 msgid "Flip notify order"
6276 msgstr "Адвярнуць парадак абвяшчэнняў"
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6279 msgid "Entry lifetime:"
6280 msgstr "Тэрмін бачнасці:"
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6283 msgid "Entry fadetime:"
6284 msgstr "Тэрмін знікання:"
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6287 msgid "Notification Panel"
6288 msgstr "Панэль абвяшчэнняў"
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6299 msgid "Enable even observing"
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6304 msgid "Enable only in Race/CTS"
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6309 msgstr "Радок стану"
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6322 msgid "Inward align"
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6326 msgid "Outward align"
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6330 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6331 msgstr "Памяняць месцамі хуткасць і паскарэнне"
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6338 msgid "Include vertical speed"
6339 msgstr "З вертыкальнай хуткасцю"
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6343 msgstr "Адзінка хуткасці:"
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6351 msgstr "Найбольшая хуткасць"
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6354 msgid "Acceleration:"
6355 msgstr "Паскарэнне:"
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6358 msgid "Include vertical acceleration"
6359 msgstr "З вертыкальным паскарэннем"
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6362 msgid "Physics Panel"
6363 msgstr "Панэль фізікі"
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6366 msgid "Powerups Panel"
6367 msgstr "Панэль бонусаў"
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6371 msgid "Always enable"
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6375 msgid "Forced aspect:"
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6379 msgid "Pressed Keys Panel"
6380 msgstr "Панэль націснутых кнопак"
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6383 msgid "Quick Menu Panel"
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6387 msgid "Race Timer Panel"
6388 msgstr "Панэль гоначнага таймера"
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6391 msgid "Enable in team games"
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6409 msgstr "Празрыстасць:"
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6441 msgstr "Рэжым павелічэння:"
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6452 msgid "Always zoomed"
6453 msgstr "Заўсёды павялічаны"
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6456 msgid "Never zoomed"
6457 msgstr "Ніколі не павялічаны"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6461 msgstr "Панэль радара"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6486 msgstr "Табліца балаў"
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6489 msgid "StrafeHUD mode:"
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6493 msgid "View angle centered"
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6497 msgid "Velocity angle centered"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6501 msgid "StrafeHUD style:"
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6509 msgid "progress bar"
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6525 msgid "Center panel"
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6529 msgid "Reset colors"
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6537 msgid "Angle indicator:"
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6556 msgid "Switch indicators:"
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6560 msgid "Direction caps:"
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6572 msgid "StrafeHUD Panel"
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6580 msgid "Show elapsed time"
6581 msgstr "Паказваць мінулы час"
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6584 msgid "Secondary timer:"
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6593 msgstr "Панэль таймера"
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6596 msgid "Alpha after voting:"
6597 msgstr "Празр. пасля галасавання:"
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6601 msgstr "Панэль галасавання"
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6604 msgid "Fade out after:"
6605 msgstr "Знікаць пасля:"
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6620 msgid "Fade effect:"
6621 msgstr "Эфект знікання:"
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6640 msgid "Weapon icons:"
6641 msgstr "Значкі зброі:"
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6644 msgid "Show only owned weapons"
6645 msgstr "Паказваць толькі сваю зброю"
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6648 msgid "Show weapon ID as:"
6649 msgstr "Паказваць ID зброі як:"
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6653 msgstr "Не паказваць"
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6664 msgid "Weapon ID scale:"
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6668 msgid "Show Accuracy"
6669 msgstr "Паказваць дакладнасць"
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6673 msgstr "Паказваць патроны"
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6676 msgid "Ammo bar alpha:"
6677 msgstr "Празрыстасць радка патронаў:"
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6680 msgid "Ammo bar color:"
6681 msgstr "Колер радка патронаў:"
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6684 msgid "Weapons Panel"
6685 msgstr "Панэль зброі"
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6713 msgid "Save current skin"
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6717 msgid "Panel background defaults:"
6718 msgstr "Стандартны фон панэляў:"
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6727 msgid "Border size:"
6728 msgstr "Шырыня краёў:"
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6733 msgstr "Колер каманды:"
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6737 msgid "Test team color in configure mode"
6738 msgstr "Праверыць колер каманды ў рэжыме настáўлення"
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6747 msgstr "Вобласць HUD:"
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6750 msgid "DOCK^Disabled"
6751 msgstr "DOCK^Адключана"
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6759 msgstr "DOCK^Сярэдняя"
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6763 msgstr "DOCK^Вялікая"
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6766 msgid "Grid settings:"
6767 msgstr "Настáўленні сеткі:"
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6770 msgid "Snap panels to grid"
6771 msgstr "Перасоўванне панэляў па сетцы"
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6775 msgstr "Памер сеткі:"
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6787 msgstr "Выйсці з настáўленняў"
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6790 msgid "Panel HUD Setup"
6791 msgstr "Настáўленні панэляў HUD"
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6807 msgid "Move target:"
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6820 msgstr "Пункт з'яўлення"
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6833 msgstr "Задаць вокладку:"
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6836 msgid "Monster Tools"
6837 msgstr "Інструменты пачвар"
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6840 msgid "Find servers to play on"
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6844 msgid "Host your own game"
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6853 msgstr "Сеткавая гульня"
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6857 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6872 msgstr "Неабмежавана"
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6880 msgstr "Абмежаванне часу:"
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6883 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6892 msgid "TIMLIM^Default"
6893 msgstr "TIMLIM^Стандартна"
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6901 msgid "TIMLIM^Infinite"
6902 msgstr "TIMLIM^Бясконца"
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6921 msgid "Player slots:"
6922 msgstr "Колькасць гульцоў:"
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6926 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6931 msgid "Number of bots:"
6932 msgstr "Колькасць ботаў:"
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
6935 msgid "Amount of bots on your server"
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6940 msgstr "Майстэрства ботаў:"
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6943 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6948 msgstr "Ботападобны"
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6955 msgid "You will win"
6956 msgstr "Лёгка перамагчы"
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6960 msgstr "Можна перамагчы"
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6963 msgid "You might win"
6964 msgstr "Цяжка перамагчы"
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
6984 msgstr "Звышчалавек"
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
6988 msgstr "Богападобны"
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
6992 msgstr "Мутатары..."
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
6995 msgid "Mutators and weapon arenas"
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7004 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7005 "Delete to clear; Enter when done."
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7010 msgstr "Дадаць паказаныя"
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7013 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7017 msgid "Remove shown"
7018 msgstr "Выдаліць паказаныя"
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7021 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7029 msgid "Add every available map to your selection"
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7034 msgstr "Выдаліць усе"
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7037 msgid "Remove all the maps from your selection"
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7041 msgid "Start multiplayer!"
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7054 msgstr "Тыпы гульні:"
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7066 msgid "Map Information"
7067 msgstr "Інфармацыя пра мапу"
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7074 msgid "Gameplay mutators:"
7075 msgstr "Мутатары гэймплэю:"
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7079 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7080 "directional key to dodge"
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7084 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7088 msgid "All players are almost invisible"
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7093 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7098 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7102 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7107 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7112 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7116 msgid "Weapon & item mutators:"
7117 msgstr "Мутатары зброі ды рэчаў:"
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7120 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7125 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7131 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7132 "with the Electro primary fire"
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7137 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7138 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7143 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7144 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7145 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7149 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7153 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7157 msgid "Regular (no arena)"
7158 msgstr "Звычайная (не арэна)"
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7162 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7163 "without weapon pickups"
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7167 msgid "Weapon arenas:"
7168 msgstr "Арэны са зброяй:"
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7171 msgid "Custom weapons"
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7175 msgid "Most weapons"
7176 msgstr "Большасць зброі"
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7183 msgid "Special arenas:"
7184 msgstr "Асаблівыя арэны:"
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7188 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7189 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7190 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7191 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7196 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7197 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7198 "switch to another weapon."
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7202 msgid "with blaster"
7203 msgstr "з бластэрам"
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7206 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7214 msgid "SRVS^Categories"
7215 msgstr "SRVS^Катэгорыі"
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7222 msgid "Show empty servers"
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7230 msgid "Show full servers that have no slots available"
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7238 msgid "Show high latency servers"
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7242 msgid "Reload the server list"
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7251 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7261 msgstr "Інфармацыя..."
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7264 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7269 msgid "No Terms of Service specified"
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7280 msgstr "%d змяненняў"
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7284 msgstr "Афіцыйныя настáўленні"
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7287 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7288 msgstr "Н/Д (не выйшла далучыцца, няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7291 msgid "N/A (auth library missing)"
7292 msgstr "Н/Д (няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7295 msgid "Not supported (can't connect)"
7296 msgstr "Не падтрымліваецца (не выйшла далучыцца)"
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7299 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7300 msgstr "Не падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7303 msgid "Supported (will encrypt)"
7304 msgstr "Падтрымліваецца (будзе шыфраванне)"
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7307 msgid "Supported (won't encrypt)"
7308 msgstr "Падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7311 msgid "Requested (will encrypt)"
7312 msgstr "Запытана (будзе шыфраванне)"
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7315 msgid "Requested (won't encrypt)"
7316 msgstr "Запытана (шыфравання не будзе)"
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7319 msgid "Required (can't connect)"
7320 msgstr "Патрабуецца (не выйшла далучыцца)"
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7323 msgid "Required (will encrypt)"
7324 msgstr "Патрабуецца (будзе шыфраванне)"
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7327 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7332 msgid "custom stats server"
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7337 msgid "stats disabled"
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7342 msgid "stats enabled"
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7352 msgid "Terms of Service"
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7361 msgstr "Назва сервера:"
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7377 msgstr "Настáўленні:"
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7390 msgstr "Вольныя месцы:"
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7394 msgstr "Шыфраванне:"
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7409 msgid "Server Information"
7410 msgstr "Інфармацыя пра сервер"
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7418 msgstr "Здымкі экрана"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7421 msgid "Music Player"
7422 msgstr "Музычны плэер"
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7425 msgid "Auto record demos"
7426 msgstr "Аўтазапіс дэмак"
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7430 msgstr "Праверка прадукцыйнасці"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7433 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7441 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7442 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матча."
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7446 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7447 msgstr "Сапраўды жадаеце адлучыцца?"
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7455 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7456 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матчу."
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7463 msgid "MUSICPL^Add all"
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7467 msgid "Set as menu track"
7468 msgstr "Зрабіць трэкам меню"
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7471 msgid "Reset default menu track"
7472 msgstr "Скінуць да стандартнага трэка меню"
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7479 msgid "Random order"
7480 msgstr "Выпадковы парадак"
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7483 msgid "MUSICPL^Stop"
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7487 msgid "MUSICPL^Play"
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7491 msgid "MUSICPL^Pause"
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7495 msgid "MUSICPL^Prev"
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7499 msgid "MUSICPL^Next"
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7503 msgid "MUSICPL^Remove"
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7507 msgid "MUSICPL^Remove all"
7508 msgstr "Выдаліць усе"
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7511 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7512 msgstr "Аўтаматычна здымаць табло ліку"
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7515 msgid "Open in the viewer"
7516 msgstr "Адкрыць у праглядніку"
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7540 msgid "Apply immediately"
7541 msgstr "Ужыць зараз"
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7552 msgid "Glowing color"
7553 msgstr "Колер падсвятлення"
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7556 msgid "Detail color"
7557 msgstr "Колер дэталяў"
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7564 msgid "Allow player statistics to track your client"
7565 msgstr "Дазволіць статыстыцы адсочваць ваш кліент"
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7568 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7569 msgstr "Дазволіць статыстыцы выкарыстоўваць ваша імя"
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7572 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7576 msgid "Select language..."
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7580 msgid "Are you sure you want to quit?"
7581 msgstr "Сапраўды жадаеце выйсці?"
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7584 msgid "Quit the game"
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7597 msgstr "Капіяваць *"
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7608 msgid "Set * as child"
7609 msgstr "Вызначыць * як дзіця"
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7613 msgstr "Далучыць да *"
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7616 msgid "Detach from *"
7617 msgstr "Адлучыць ад *"
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7620 msgid "Visual object properties for *:"
7621 msgstr "Візуальныя ўласцівасці для *:"
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7625 msgstr "Вызначыць празрыстасць:"
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7628 msgid "Set color main:"
7629 msgstr "Вызначыць галоўны колер:"
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7632 msgid "Set color glow:"
7633 msgstr "Колер святла:"
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7640 msgid "Physical object properties for *:"
7641 msgstr "Фізічныя ўласцівасці для *:"
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7644 msgid "Set material:"
7645 msgstr "Вызначыць матэрыял:"
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7648 msgid "Set solidity:"
7649 msgstr "Вызначыць трываласць:"
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7660 msgid "Set physics:"
7661 msgstr "Вызначыць фізіку:"
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7677 msgstr "Вызначыць памер:"
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7681 msgstr "Вызначыць моц:"
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7688 msgid "* object info"
7689 msgstr "інфармацыя пра аб'ект *"
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7693 msgstr "інфармацыя пра мадэль *"
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7696 msgid "* attachment info"
7697 msgstr "* інфармацыя пра далучэнне"
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7701 msgstr "Паказваць даведку"
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7704 msgid "* is the object you are facing"
7705 msgstr "* гэта аб'ект перад вамі"
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7708 msgid "Sandbox Tools"
7709 msgstr "Начынне пясочніцы"
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7729 msgstr "Карыстальнік"
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7737 msgid "Change the game settings"
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7749 msgid "VOL^Ambient:"
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7754 msgstr "Інфармацыя:"
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7781 msgid "New style sound attenuation"
7782 msgstr "Новы стыль паслаблення гуку"
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7785 msgid "Mute sounds when not active"
7786 msgstr "Абязгучыць калі вакно неактыўна"
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7793 msgid "Sound output frequency"
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7833 msgid "Number of channels for the sound output"
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7869 msgid "Swap stereo output channels"
7870 msgstr "Памяняць выходныя каналы стэрэа"
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7873 msgid "Swap left/right channels"
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7877 msgid "Headphone friendly mode"
7878 msgstr "Рэжым для слухавак"
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7882 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7883 "stereo separation a bit for headphones)"
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7887 msgid "Hit indication sound"
7888 msgstr "Гук пры траплянні"
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7891 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7899 msgid "Decrease pitch with more damage"
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7907 msgid "Increase pitch with more damage"
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7915 msgid "Chat message sound"
7916 msgstr "Гук допісу ў чат"
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7923 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7927 msgid "Focus sounds"
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7931 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7935 msgid "Time announcer:"
7936 msgstr "Нагадванне пра таймаут за:"
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7939 msgid "WRN^Disabled"
7940 msgstr "WRN^Адключана"
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7948 msgstr "1 ды 5 хвілін"
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7951 msgid "Automatic taunts:"
7952 msgstr "Аўтаматычныя кпіны:"
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7955 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7973 msgid "Debug info about sounds"
7974 msgstr "Адладачная інфармацыя пра гукі"
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7977 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7981 msgid "Reset key bindings"
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7985 msgid "Quality preset:"
7986 msgstr "Нарыхтоўкі якасці:"
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7990 msgstr "PRE^Божухна!"
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7998 msgstr "PRE^Сярэдняя"
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8002 msgstr "PRE^Звычайная"
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8006 msgstr "PRE^Высокая"
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8013 msgid "PRE^Ultimate"
8014 msgstr "PRE^Неверагодная"
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8017 msgid "Geometry detail:"
8018 msgstr "Дэталізацыя геаметрыі:"
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8021 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8026 msgstr "DET^Найніжэйшая"
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8034 msgstr "DET^Нармальная"
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8042 msgstr "DET^Выдатная"
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8046 msgstr "DET^Найвышэйшая"
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8049 msgid "Player detail:"
8050 msgstr "Дэталізацыя гульцоў:"
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8054 msgstr "PDET^Нізкая"
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8058 msgstr "PDET^Так сабе"
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8062 msgstr "PDET^Нармальная"
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8066 msgstr "PDET^Добрая"
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8070 msgstr "PDET^Найлепшая"
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8073 msgid "Texture resolution:"
8074 msgstr "Разрозненне тэкстур:"
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8078 msgstr "RES^Жудаснае"
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8082 msgstr "RES^Жахлівае"
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8085 msgid "RES^Very low"
8086 msgstr "RES^Вельмі нізкае"
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8094 msgstr "RES^Нармальнае"
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8102 msgstr "RES^Найлепшае"
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8107 msgid "Avoid lossy texture compression"
8108 msgstr "Пазбягаць сціскання тэкстур са стратамі"
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8111 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8119 msgid "Show surfaces"
8120 msgstr "Паказваць паверхні"
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8124 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8125 "performance boost, but looks very ugly."
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8129 msgid "Use lightmaps"
8130 msgstr "Мапы асвятлення"
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8134 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8139 msgid "Deluxe mapping"
8140 msgstr "Выдатная якасць"
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8143 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8151 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8155 msgid "Offset mapping"
8156 msgstr "Накладанне тэкстур"
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8160 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8161 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8165 msgid "Relief mapping"
8166 msgstr "Рэльефныя тэкстуры"
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8170 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8174 msgid "Reflections:"
8175 msgstr "Адлюстраванні:"
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8179 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8180 "with reflecting surfaces"
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8184 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8204 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8208 msgid "Decals on models"
8209 msgstr "Дэкалі на аб'ектах"
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8217 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8225 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8229 msgid "Damage effects:"
8230 msgstr "Эфекты шкоды:"
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8233 msgid "DMGFX^Disabled"
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8245 msgid "Realtime dynamic lights"
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8250 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8259 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8263 msgid "Realtime world lights"
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8268 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8273 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8277 msgid "Use normal maps"
8278 msgstr "Задзейнічаць мапы нармаляў"
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8282 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8283 "light with a bumpy surface"
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8287 msgid "Soft shadows"
8288 msgstr "Мяккія цені"
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8291 msgid "Corona brightness:"
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8295 msgid "Flare effects around certain lights"
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8299 msgid "Fade coronas according to visibility"
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8303 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8308 msgstr "Зіхаценне (Bloom)"
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8312 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8313 "pixels. Has a big impact on performance."
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8317 msgid "Extra postprocessing effects"
8318 msgstr "Дадатковыя эфекты постапрацоўкі"
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8322 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8327 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8331 msgid "Motion blur:"
8332 msgstr "Размыццё падчас руху:"
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8339 msgid "Spawnpoint effects"
8340 msgstr "Эфекты пункта з'яўлення"
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8343 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8353 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8354 "gives for better performance"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8358 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8362 msgid "No crosshair"
8363 msgstr "Без прыцэлу"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8368 msgstr "Залежыць ад зброі"
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8372 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8384 msgstr "Паводле здароўя"
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8387 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8388 msgstr "Паказваць стан зброі колцам"
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8391 msgid "Enable center crosshair dot"
8392 msgstr "Кропка ў цэнтры"
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8395 msgid "Use normal crosshair color"
8396 msgstr "Нармальны колер прыцэлу"
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8399 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8400 msgstr "Эфекты анімацыі прыцэлу"
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8403 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8407 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8411 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8415 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8419 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8420 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі было траплянне"
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8423 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8424 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі нешта было паднята"
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8435 msgid "Fading speed:"
8436 msgstr "Хуткасць знікання:"
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8439 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8443 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8444 msgstr "Паказв. дакладнасць на табло ліку"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8447 msgid "Show team sizes:"
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8452 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8453 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8461 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8462 msgstr "Паказваць маршруты да мэтаў на мапе"
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8465 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8469 msgid "Control transparency of the waypoints"
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8478 msgid "Edge offset:"
8479 msgstr "Зрух краёў:"
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8482 msgid "Fade when near the crosshair"
8483 msgstr "Плыўна знікаць калі ля прыцэлу"
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8486 msgid "Display names instead of icons"
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8495 msgstr "Перакрыванне:"
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8499 msgstr "Множнік павелічэння:"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8503 msgstr "Хуткасць знікання:"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8506 msgid "Player Names"
8507 msgstr "Імёны гульцоў"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8510 msgid "Show names above players"
8511 msgstr "Паказваць імёны над гульцамі"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8514 msgid "Max distance:"
8515 msgstr "Макс. дыстанцыя:"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8519 msgstr "Абясколерыць:"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8524 msgstr "Камандная гульня"
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8527 msgid "Only when near crosshair"
8528 msgstr "Толькі ў зоне прыцэлу"
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8531 msgid "Display health and armor"
8532 msgstr "Паказваць здароўе ды бронь"
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8535 msgid "Damage overlay:"
8536 msgstr "Накладанне шкоды:"
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8543 msgid "HUD moves around following player's movement"
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8547 msgid "Shake the HUD when hurt"
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8552 msgid "Enter HUD editor"
8553 msgstr "Увайсці ў рэдактар HUD"
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8560 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8561 msgstr "HUD-рэдактар працуе толькі ў запушчанай гульні."
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8564 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8565 msgstr "Запусціць лакальную гульню, каб рэдагаваць HUD?"
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8568 msgid "Frag Information"
8569 msgstr "Інфармацыя пра фрагі"
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8572 msgid "Display information about killing sprees"
8573 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў"
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8576 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8577 msgstr "Паказв. шэрагі забойстваў, толькі калі яны ёсць дасягненнямі"
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8580 msgid "Show spree information in centerprints"
8581 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў на цэнтральнай панэлі"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8584 msgid "Show spree information in death messages"
8585 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў у паведамленнях пра смерць"
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8588 msgid "Sprees in info messages:"
8589 msgstr "Шэрагі забойстваў у інф. паведамленнях:"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8592 msgid "SPREES^Disabled"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8608 msgid "Print on a seperate line"
8609 msgstr "Выводзіць на асобных радках"
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8612 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8613 msgstr "Дадатковая інфа пра фрагі на цэнтральнай панэлі, калі даступна"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8616 msgid "Add frag location to death messages when available"
8617 msgstr "Дадаваць месца фрага ў паведамленні пра смерць, калі даступна"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8620 msgid "Gamemode Settings"
8621 msgstr "Настáўленні рэжыму гульні"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8624 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8625 msgstr "Паказваць рэкорды ў Capture The Flag"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8628 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8629 msgstr "Паказваць імя захопніка сцяга ў Capture The Flag"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8638 msgid "Display console messages in the top left corner"
8639 msgstr "Паказваць кансольныя паведамленні ў верхнім левым куце"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8642 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8643 msgstr "Паказваць усе інф. паведамленні ў вакне чату"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8646 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8647 msgstr "Паказваць статусы гльцоў у вакне чату"
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8650 msgid "Powerup notifications"
8651 msgstr "Абвяшчэнні бонусаў"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8654 msgid "Weapon centerprint notifications"
8655 msgstr "Цэнтральныя абвяшчэнні зброі"
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8658 msgid "Weapon info message notifications"
8659 msgstr "Даведачныя абвяшчэнні пра зброю"
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8666 msgid "Respawn countdown sounds"
8667 msgstr "Гукі лічыльніка адраджэння"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8670 msgid "Killstreak sounds"
8671 msgstr "Гукі шэрагу забойстваў"
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8674 msgid "Achievement sounds"
8675 msgstr "Гукі дасягненняў"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8679 msgstr "Паведамленні"
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8686 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8687 msgstr "Ужываць простыя 2D-выявы замест мадэляў рэчаў"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8690 msgid "Unavailable alpha:"
8691 msgstr "Празрыстасць прывіда:"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8694 msgid "Unavailable color:"
8695 msgstr "Колер прывіда:"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8698 msgid "GHOITEMS^Black"
8699 msgstr "GHOITEMS^Чорны"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8702 msgid "GHOITEMS^Dark"
8703 msgstr "GHOITEMS^Цьмяны"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8706 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8707 msgstr "GHOITEMS^Афарбаваны"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8710 msgid "GHOITEMS^Normal"
8711 msgstr "GHOITEMS^Нармальны"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8714 msgid "GHOITEMS^Blue"
8715 msgstr "GHOITEMS^Сіні"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8723 msgid "Force player models to mine"
8724 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маёй мадэллю"
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8727 msgid "Force player colors to mine"
8728 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маім колерам"
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8732 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8737 msgid "Except in team games"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8741 msgid "Only in Duel"
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8745 msgid "Only in team games"
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8749 msgid "In team games and Duel"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8753 msgid "Body fading:"
8754 msgstr "Зацямняць забітых:"
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8770 msgstr "GIBS^Багата"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8774 msgstr "GIBS^Дахалеры і трошкі"
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8781 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8785 msgid "1st person perspective"
8786 msgstr "Від ад першай асобы"
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8789 msgid "Slide to third person upon death"
8790 msgstr "Пераходзіць у від ад трэцяй асобы пры смерці"
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8793 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8794 msgstr "Змякчаць від пры прызямленні"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8797 msgid "Smooth the view while crouching"
8798 msgstr "Змякчаць від, калі крадзешся"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8801 msgid "View waving while idle"
8802 msgstr "Ваганне камеры падчас прастою"
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8805 msgid "View bobbing while walking around"
8806 msgstr "Гайданне падчас хады"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8809 msgid "3rd person perspective"
8810 msgstr "Від ад трэцяй асобы"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8813 msgid "Back distance"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8821 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8822 msgstr "Праходзіць праз муры пры назіранні"
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8825 msgid "Field of view:"
8826 msgstr "Сектар агляду, гр:"
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8829 msgid "Field of vision in degrees"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8833 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8834 msgstr "ZOOM^Множнік павелічэння:"
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8837 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8841 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8842 msgstr "ZOOM^Хуткасць павелічэння:"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8845 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8849 msgid "ZOOM^Instant"
8850 msgstr "ZOOM^Імгненна"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8853 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8854 msgstr "ZOOM^Чуласць павелічэння:"
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8858 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8859 "sensitivity change)"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8863 msgid "Velocity zoom"
8864 msgstr "Хуткасць павелічэння"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8867 msgid "Forward movement only"
8868 msgstr "Рух толькі наперад"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8871 msgid "VZOOM^Factor"
8872 msgstr "VZOOM^Множнік"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8875 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8876 msgstr "Паказв. крыж прыцэлу падчас павелічэння"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8879 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8880 msgstr "Скідаць павелічэнне пры смерці ці адраджэнні"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8883 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8884 msgstr "Скідаць павелічэнне пры змене зброі"
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8892 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8904 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8905 msgstr "Улічваць прыярытэты пры гартанні зброі"
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8909 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8913 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8914 msgstr "Цыкл толькі па гатовай да ўжывання зброі"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8917 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8918 msgstr "Адразу браць у рукі паднятую зброю"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8922 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8927 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8928 msgstr "Адпускаць кнопку атакі пры пераключэнні зброі"
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8931 msgid "Draw 1st person weapon model"
8932 msgstr "Паказваць мадэль зброі ў руках"
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8935 msgid "Draw the weapon model"
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8941 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8945 msgid "Weapon model opacity:"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8949 msgid "Gun model swaying"
8950 msgstr "Інерцыя зброі"
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8953 msgid "Gun model bobbing"
8954 msgstr "Гайдаць мадэллю зброі"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8962 msgid "Key Bindings"
8963 msgstr "Прывязкі кнопак"
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8966 msgid "Change key..."
8967 msgstr "Змяніць кнопку..."
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8979 msgstr "Скінуць усе"
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8986 msgid "Sensitivity:"
8987 msgstr "Адчувальнасць:"
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8990 msgid "Mouse speed multiplier"
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8994 msgid "Smooth aiming"
8995 msgstr "Мяккія рухі мышы"
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8998 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9002 msgid "Invert aiming"
9003 msgstr "Адвярнуць мыш па вертыкалі"
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9006 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9010 msgid "Use system mouse positioning"
9011 msgstr "Ужываць сістэмнае пазіцыяванне мышы"
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9014 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9015 msgstr "Уключыць убудаванае паскарэнне мышы"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9020 msgid "Disable system mouse acceleration"
9021 msgstr "Адключыць сістэмнае паскарэнне мышы"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9024 msgid "Make use of DGA mouse input"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9028 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9029 msgstr "\"Разгарнуць кансоль\" таксама згортвае яе"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9032 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9036 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9037 msgstr "Працягваць скакаць пры ўтрыманні падскоку"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9040 msgid "Jetpack on jump:"
9041 msgstr "Рэакт. заплечнік пры падскоку:"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9044 msgid "JPJUMP^Disabled"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9049 msgstr "Толькі ў паветры"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9058 msgid "Use joystick input"
9059 msgstr "Выкарыстоўваць увод з джойстыку"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9062 msgid "Command when pressed:"
9063 msgstr "Загад пры націсканні:"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9066 msgid "Command when released:"
9067 msgstr "Загад пры адцісканні:"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9074 msgid "User defined key bind"
9075 msgstr "Свой скарот"
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9097 msgid "Show netgraph"
9098 msgstr "Паказваць сеткавы графік"
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9101 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9105 msgid "Packet loss compensation"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9109 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9113 msgid "Movement prediction error compensation"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9117 msgid "Use encryption (AES) when available"
9118 msgstr "Выкарыстоўваць шыфраванне (AES) калі даступна"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9122 msgid "Bandwidth limit:"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9126 msgid "Specify your network speed"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9131 msgstr "Марудны ADSL"
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9139 msgstr "Шырокапалоснае"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9142 msgid "Local latency:"
9143 msgstr "Лакальная затрымка:"
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9146 msgid "HTTP downloads"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9150 msgid "Simultaneous:"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9154 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9159 msgstr "Чашчыня кадраў"
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9162 msgid "Show frames per second"
9163 msgstr "Паказваць кадры/с"
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9166 msgid "Show your rendered frames per second"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9171 msgstr "Не больш за:"
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9174 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9175 msgstr "Неабмежавана"
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9182 msgid "TRGT^Disabled"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9187 msgstr "Абмежаванне пры неактыўнасці:"
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9190 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9191 msgstr "Неабмежавана"
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9194 msgid "Menu tooltips:"
9195 msgstr "Падказкі для элементаў:"
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9199 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9200 "command bound to the menu item)"
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9204 msgid "TLTIP^Disabled"
9205 msgstr "TLTIP^Адключана"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9208 msgid "TLTIP^Standard"
9209 msgstr "TLTIP^Як звычайна"
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9212 msgid "TLTIP^Advanced"
9213 msgstr "TLTIP^Пашырана"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9216 msgid "Show current date and time"
9217 msgstr "Паказваць дзейны час і дату"
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9220 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9224 msgid "Enable developer mode"
9225 msgstr "Уключыць рэжым распрацоўніка"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9228 msgid "Advanced settings..."
9229 msgstr "Пашыраныя настáўленні..."
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9232 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9237 msgid "Factory reset"
9238 msgstr "Поўнае скіданне"
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9241 msgid "Cvar filter:"
9242 msgstr "Фільтр cvar:"
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9245 msgid "Modified cvars only"
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9250 msgstr "Настáўленне:"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9261 msgid "Description:"
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9265 msgid "Advanced settings"
9266 msgstr "Пашыраныя настáўленні"
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9269 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9270 msgstr "Сапраўды жадаеце скінуць усе настáўленні?"
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9273 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9274 msgstr "У каталогу з данымі будзе створана рэзервовая копія конфіга"
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9281 msgid "Text Language"
9282 msgstr "Мова тэксту"
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9285 msgid "Set language"
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9289 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9290 msgstr "Адключыць эфекты крыві ды лаянку"
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9293 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9297 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9298 msgstr "Падчас злучэння новая мова будзе ўжытая толькі да меню,"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9301 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9302 msgstr "да канца моўныя змены пачнуць дзейнічаць у наступнай гульні"
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9305 msgid "Disconnect now"
9306 msgstr "Адлучыцца зараз"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9309 msgid "Switch language"
9310 msgstr "Пераключыць мову"
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9314 msgstr "Папярэджанне"
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9318 msgstr "Разрозненне:"
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9321 msgid "Font/UI size:"
9322 msgstr "Памер шрыфту/UI:"
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9325 msgid "SZ^Unreadable"
9326 msgstr "SZ^Нечытэльны"
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9330 msgstr "SZ^Малюсенькі"
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9334 msgstr "SZ^Маленькі"
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9350 msgstr "SZ^Агромністы"
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9354 msgstr "SZ^Велізарны"
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9358 msgstr "SZ^Каласальны"
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9361 msgid "Color depth:"
9362 msgstr "Глыбіня колеру:"
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9365 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9378 msgstr "На ўвесь экран"
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9381 msgid "Vertical Synchronization"
9382 msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя"
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9386 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9387 "screen refresh rate"
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9391 msgid "High-quality frame buffer"
9392 msgstr "Высакаякасны буфер кадраў"
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9395 msgid "Antialiasing:"
9396 msgstr "Згладжванне:"
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9400 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9401 "might decrease performance by quite a lot"
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9406 msgstr "AA^Адключана"
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9419 msgid "Resolution scaling:"
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9424 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9430 msgstr "Анізатрапія:"
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9433 msgid "Anisotropic filtering quality"
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9437 msgid "ANISO^Disabled"
9438 msgstr "ANISO^Адключана"
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9449 msgid "Depth first:"
9450 msgstr "Спачатку глыбіня:"
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9454 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9455 "normal rendering starts"
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9460 msgstr "DF^Адключана"
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9464 msgstr "DF^Наваколле"
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9475 msgid "Brightness of black"
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9483 msgid "Brightness of white"
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9492 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9497 msgid "Contrast boost:"
9498 msgstr "Узмацненне кантрасту:"
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9501 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9506 msgstr "Насычанасць:"
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9510 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9511 "requires GLSL color control"
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9515 msgid "LIT^Ambient:"
9516 msgstr "LIT^Навакольнае святло:"
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9520 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9529 msgid "Global rendering brightness"
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9533 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9534 msgstr "Чакаць вылічэння на GPU кожнага кадра"
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9538 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9539 "strange input or video lag on some machines"
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9543 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9544 msgstr "Выкарыстоўваць шэйдэры OpenGL 2.0 (GLSL)"
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9547 msgid "Flip view horizontally"
9548 msgstr "Перакуліць відарыс па гарызанталі"
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9551 msgid "Poor man's left handed mode"
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9555 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9556 msgstr "Псіхадэлічная афарбоўка (вялікоднае яйка)"
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9559 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9560 msgstr "Файныя вяршыні (вялікоднае яйка)"
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9563 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9564 msgstr "Проста гуляць! (выпадковая мапа з ботамі)"
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9567 msgid "Campaign Difficulty:"
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9572 msgstr "CSKL^Нізкая"
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9576 msgstr "CSKL^Сярэдняя"
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9580 msgstr "CSKL^Высокая"
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9583 msgid "Play campaign!"
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9587 msgid "Singleplayer"
9588 msgstr "Асобная гульня"
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9591 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9599 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9600 msgstr "выбраць за мяне"
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9603 msgid "Autoselect team (recommended)"
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9628 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9632 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9640 msgid "Don't accept (quit the game)"
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9644 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9648 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9656 msgid "free for all"
9657 msgstr "free for all"
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9664 msgid "move forwards"
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9668 msgid "move backwards"
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9676 msgid "strafe right"
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9684 msgid "crouch / sink"
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9696 msgid "WEAPON^previous"
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9704 msgid "WEAPON^previously used"
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9732 msgid "maximize radar"
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9736 msgid "3rd person view"
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9740 msgid "enter spectator mode"
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9744 msgid "Communication"
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9756 msgid "show chat history"
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9772 msgid "enter console"
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9780 msgid "auto-join team"
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9784 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9788 msgid "suicide / respawn"
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9796 msgid "User defined"
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9804 msgid "sandbox menu"
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9808 msgid "drag object (sandbox)"
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9812 msgid "waypoint editor menu"
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9816 msgid "Leave current match"
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9824 msgid "Leave campaign"
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9828 msgid "Leave singleplayer"
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9832 msgid "Leave multiplayer"
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9836 msgid "Leave current campaign level"
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9840 msgid "Leave current singleplayer match"
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9844 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9848 msgid "Do not press this button again!"
9849 msgstr "Больш не націскайце гэтую кнопку!"
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9853 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9858 msgid "%s's Xonotic Server"
9859 msgstr "Сервер Xonotic ад %s"
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9863 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9872 msgid "<no model found>"
9873 msgstr "<мадэль гульца не знойдзена>"
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9876 msgid "SERVER^Remove favorite"
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9880 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9884 msgid "SERVER^Favorite"
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9889 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9911 msgid "AES level %d"
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9929 msgid "modified settings"
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9934 msgid "official settings"
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9938 msgid "SLCAT^Favorites"
9939 msgstr "SLCAT^Упадабанае"
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9942 msgid "SLCAT^Recommended"
9943 msgstr "SLCAT^Рэкамендаванае"
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9946 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9947 msgstr "SLCAT^Звычайныя серверы"
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9950 msgid "SLCAT^Servers"
9951 msgstr "SLCAT^Серверы"
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9954 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9955 msgstr "SLCAT^Рэжым суперніцтва"
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9958 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9959 msgstr "SLCAT^Мадыфікаваныя серверы"
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9962 msgid "SLCAT^Overkill"
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9966 msgid "SLCAT^InstaGib"
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9970 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9971 msgstr "SLCAT^Рэжым Defrag"
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9975 msgstr "<ЗАГАЛОВАК>"
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9983 msgstr "VOL^Максімум"
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9987 msgstr "VOL^Адключана"
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9999 msgid "PARTQUAL^Low"
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10003 msgid "PARTQUAL^Medium"
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10007 msgid "PARTQUAL^Normal"
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10011 msgid "PARTQUAL^High"
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10015 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10019 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10024 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10025 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10029 msgid "Screen resolution"
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10033 msgid "FADESPEED^Slow"
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10037 msgid "FADESPEED^Normal"
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10041 msgid "FADESPEED^Fast"
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10045 msgid "FADESPEED^Instant"
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10086 msgstr "Кастрычнік"
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10098 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10103 msgstr "Далучыўся:"
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10106 msgid "Last match:"
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10110 msgid "Time played:"
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10114 msgid "Favorite map:"
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10125 msgid "Wins/Losses:"
10128 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10130 msgid "Win percentage:"
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10135 msgid "Kills/Deaths:"
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10140 msgid "Kill ratio:"
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10152 msgid "Percentile:"
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10157 msgid "%d (unranked)"
10158 msgstr "%d (без рэйтынгу)"
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10161 msgid "Update can be downloaded at:"
10164 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10165 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10166 msgstr "Аўтаматычнае стварэнне mapinfo для новых мапаў..."
10168 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10170 msgid "Update to %s now!"
10171 msgstr "Абнавіцеся да %s зараз!"
10173 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10175 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10176 "^1Expect visual problems."
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10180 msgid "Use default"
10181 msgstr "Стандартныя настáўленні"
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10184 msgid "Team Color:"
10185 msgstr "Колер каманды:"