1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
10 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-12-04 07:22+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
14 "Last-Translator: , 2013-2014, 2015\n"
15 "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
23 "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
32 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
40 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
42 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
45 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
48 "^1Multiline message at time %s that\n"
49 "^BOLDlasts longer than normal"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
54 msgid "Message at time %s"
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
58 msgid "Generic message"
61 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
66 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
67 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
68 msgstr "^3Гулец^7: Гэта чат."
70 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
73 msgstr "кадры/с: %.*f"
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
81 msgid "^1Spectating: ^7%s"
82 msgstr "^1Назіранне: ^7%s"
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
86 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
87 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб назіраць"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
90 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
96 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
98 "^1Націсніце ^3%s^1 ці ^3%s^1 каб перайсці да наступнага ці папярэдняга гульца"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
107 msgid "previous weapon"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
112 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
113 msgstr "^1Выкарыстоўвайце ^3%s^1 ці ^3%s^1 для змянення хуткасці"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
117 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
122 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
128 msgid "secondary fire"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
133 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
138 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
139 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб даведацца пра рэжым гульні"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
142 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
148 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
149 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб далучыцца"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
152 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
153 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1415
154 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
160 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
161 msgstr "^1Гульня пачнецца праз ^3%d^1 секунд"
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
164 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
165 msgstr "^2Зараз у ^1разміначным^2 этапе!"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
168 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
173 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
178 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
179 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s каб скончыць размінку"
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
183 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
188 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
189 msgstr "^2Чаканне іншых для сканчэння размінкі..."
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
193 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
194 msgstr "^2Націсніце ^3%s^2 каб скончыць размінку"
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
197 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
198 msgstr "Колькасці каманд не збалансаваныя!"
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
202 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
203 msgstr " Націсніце ^3%s%s каб карэктаваць"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
206 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
207 msgid "team selection"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
211 msgid "^1Spectating this player:"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
215 msgid "^1Spectating you:"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
219 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
220 msgstr "^7Націсніце ^3ESC ^7каб паглядзець настáўленні HUD."
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
223 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
224 msgstr "^3Двойчы пстрыкніце ^7па панэлі для панэльна-спецыфічных параметраў."
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
227 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
228 msgstr "^3CTRL ^7каб адключыць тэст калізій, ^3SHIFT ^7і"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
231 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
232 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЭЛКІ ^7для дакладнага рэгулявання."
234 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
235 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
253 msgstr "Працягваць..."
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
261 msgid "QMCMD^Send public message to"
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
265 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
266 msgstr "QMCMD^:-) / цудоўна"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
269 msgid "QMCMD^nice one"
270 msgstr "QMCMD^цудоўна"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
273 msgid "QMCMD^good game"
274 msgstr "QMCMD^добрая гульня"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
277 msgid "QMCMD^hi / good luck"
278 msgstr "QMCMD^прывіт і ўдачы"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
281 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
282 msgstr "QMCMD^прывіт, прыемнай гульні і ўдачы"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
285 msgid "QMCMD^Send in English"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
290 msgid "QMCMD^Team chat"
291 msgstr "QMCMD^Камандны чат"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
294 msgid "QMCMD^strength soon"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
298 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
299 msgstr "QMCMD^ёсць рэч %x^7 (l:%y^7)"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
302 msgid "QMCMD^free item, icon"
303 msgstr "QMCMD^ёсць рэч, значок"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
306 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
307 msgstr "QMCMD^узяў рэч (l:%l^7)"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
310 msgid "QMCMD^took item, icon"
311 msgstr "QMCMD^узяў рэч, значок"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
314 msgid "QMCMD^negative"
315 msgstr "QMCMD^адхілена"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
318 msgid "QMCMD^positive"
319 msgstr "QMCMD^прынята"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
322 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
323 msgstr "QMCMD^трэба дапамога (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
326 msgid "QMCMD^need help, icon"
327 msgstr "QMCMD^трэба дапамога, значок"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
330 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
334 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
338 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
342 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
346 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
350 msgid "QMCMD^defending, icon"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
354 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
358 msgid "QMCMD^roaming, icon"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
362 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
366 msgid "QMCMD^attacking, icon"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
370 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
374 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
379 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
383 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
387 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
391 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
395 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
399 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
403 msgid "QMCMD^Send private message to"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
408 msgid "QMCMD^Settings"
409 msgstr "QMCMD^Настáўленні"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
413 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
417 msgid "QMCMD^3rd person view"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
421 msgid "QMCMD^Player models like mine"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
425 msgid "QMCMD^Names above players"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
429 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
437 msgid "QMCMD^Net graph"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
442 msgid "QMCMD^Sound settings"
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
446 msgid "QMCMD^Hit sound"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
450 msgid "QMCMD^Chat sound"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
454 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
459 msgid "QMCMD^Observer camera"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
463 msgid "QMCMD^Increase speed"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
467 msgid "QMCMD^Decrease speed"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
471 msgid "QMCMD^Wall collision"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
475 msgid "QMCMD^Fullscreen"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
480 msgid "QMCMD^Call a vote"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
484 msgid "QMCMD^Restart the map"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
488 msgid "QMCMD^End match"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
492 msgid "QMCMD^Reduce match time"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
496 msgid "QMCMD^Extend match time"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
500 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
504 msgid "Server's custom quickmenu"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
508 msgid "Waypoint editor quickmenu"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
512 msgid "QMCMD^Spectate a player"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
537 msgid "Intermediate %d"
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
544 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1247
548 msgid "missing a checkpoint"
551 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
552 msgid "Click to select teleport destination"
555 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
556 msgid "Click to select spawn location"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
560 msgid "Number of ball carrier kills"
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
572 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
576 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
585 msgstr "SCO^час трымання"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
588 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
592 msgid "Number of deaths"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
600 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
604 msgid "SCO^destroyed"
605 msgstr "SCO^знішчана"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
612 msgid "The total damage done"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
620 msgid "The total damage taken"
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
624 msgid "Number of flag drops"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
629 msgstr "SCO^выкіданні"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
644 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
648 msgid "Number of faults committed"
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
656 msgid "Number of flag carrier kills"
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
672 msgid "Number of kills minus suicides"
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
680 msgid "Number of goals scored"
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
688 msgid "Number of keys carrier kills"
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
693 msgstr "SCO^kcзабойствы"
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
702 msgid "The kill-death ratio"
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
714 msgid "Number of kills"
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
719 msgstr "SCO^забойствы"
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
722 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
730 msgid "Number of lives (LMS)"
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
738 msgid "Number of times a key was lost"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
759 msgid "Number of objectives destroyed"
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
763 msgid "SCO^objectives"
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
768 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
792 msgid "Number of players pushed into void"
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
808 msgid "Number of flag returns"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
813 msgstr "SCO^вяртанні"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
816 msgid "Number of revivals"
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
821 msgstr "SCO^адраджэнні"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
824 msgid "Number of rounds won"
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
828 msgid "SCO^rounds won"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
840 msgid "Number of suicides"
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
845 msgstr "SCO^самагубствы"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
848 msgid "Number of kills minus deaths"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
856 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
864 msgid "Number of teamkills"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
868 msgid "SCO^teamkills"
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
872 msgid "Number of ticks (Domination)"
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
884 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
889 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
897 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
902 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
903 "cvar scoreboard_columns"
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
908 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
914 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
915 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
919 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
923 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
928 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
929 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
930 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
931 "field to show all fields available for the current game mode."
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
936 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
937 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
941 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
946 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
947 "right of the vertical bar aligned to the right."
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
952 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
953 "other gamemodes except DM."
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
970 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
971 msgstr "Статыстыка траплянняў (у сярэднім %d%%)"
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
979 msgstr "Статыстыка мапы:"
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
982 msgid "Monsters killed:"
983 msgstr "Пачвар забіта:"
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
986 msgid "Secrets found:"
987 msgstr "Схованак адшукана:"
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1010 msgid "Team Selection"
1011 msgstr "Выбар каманды"
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1015 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1020 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1025 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1030 msgid "^3%1.0f minutes"
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1035 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441
1039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1045 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1050 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1055 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1056 msgstr "^1Адраджэнне праз ^3%s^1..."
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1060 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1061 msgstr "Вы мёртвы, пачакайце ^3%s^7 да адраджэння"
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1065 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1066 msgstr "Вы мёртвы, націсніце ^2%s^7 каб адрадзіцца"
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:129
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1093 msgid "Warmup: no time limit"
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1097 msgid "Warmup: too few players"
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1105 msgid "Sudden Death"
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1114 msgid "Overtime #%d"
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1118 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1122 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1123 msgstr "^2Імя ^7замест \"^1Anonymous player^7\" у статыстыцы"
1125 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1126 msgid "A vote has been called for:"
1127 msgstr "Апытанне было створана для:"
1129 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1130 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1131 msgstr "Дазволіць серверам захоўваць і паказваць вашае імя?"
1133 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1134 msgid "^1Configure the HUD"
1135 msgstr "^1Наставіць HUD"
1137 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1148 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1159 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1161 msgstr "Няма патронаў"
1163 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1167 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1171 #: qcsrc/client/main.qc:300
1172 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1173 msgstr "Спроба выдаліць каманду, якой няма ў спісе каманд!"
1175 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1179 #: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1183 #: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1187 #: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1191 #: qcsrc/client/main.qc:1153 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1195 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1197 msgid "All Weapons Arena"
1198 msgstr "Арэна з усёй зброяй"
1200 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1202 msgid "All Available Weapons Arena"
1205 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1207 msgid "Most Weapons Arena"
1208 msgstr "Арэна з большасцю зброі"
1210 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1212 msgid "Most Available Weapons Arena"
1215 #: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1217 msgid "No Weapons Arena"
1220 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1226 #: qcsrc/client/main.qc:1393 qcsrc/client/main.qc:1398
1231 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1232 msgid "Your client version is outdated."
1235 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1236 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1239 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1240 msgid "Please update!"
1243 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1244 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1247 #: qcsrc/client/main.qc:1400
1248 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1251 #: qcsrc/client/main.qc:1402
1253 msgid "Welcome to %s"
1256 #: qcsrc/client/main.qc:1417 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1261 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1263 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1266 #: qcsrc/client/main.qc:1439
1267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1269 msgstr "Тып гульні:"
1271 #: qcsrc/client/main.qc:1453
1272 msgid "This match supports"
1275 #: qcsrc/client/main.qc:1455
1280 #: qcsrc/client/main.qc:1457
1282 msgid "%d to %d players"
1285 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1287 msgid "%d players maximum"
1290 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1292 msgid "%d players minimum"
1295 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1296 msgid "Active modifications:"
1299 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1300 msgid "Special gameplay tips:"
1303 #: qcsrc/client/main.qc:1476
1304 msgid "Server's message"
1307 #: qcsrc/client/main.qc:1570
1309 msgid "%s (not bound)"
1310 msgstr "%s (не звязаны)"
1312 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1316 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1319 msgstr " (%d галасоў)"
1321 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1325 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1326 msgid "Decide the gametype"
1327 msgstr "Абярыце тып гульні"
1329 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1330 msgid "Vote for a map"
1331 msgstr "Галасаванка за мапу"
1333 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1335 msgid "%d seconds left"
1336 msgstr "%d секунд засталося"
1338 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1339 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1342 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1343 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1346 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1347 msgid "Requesting preview..."
1350 #: qcsrc/client/view.qc:889
1352 msgstr "Таймер гранаты"
1354 #: qcsrc/client/view.qc:894
1355 msgid "Capture progress"
1358 #: qcsrc/client/view.qc:899
1359 msgid "Revival progress"
1360 msgstr "Рух адраджэння"
1362 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1363 msgid "error creating curl handle"
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1372 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1375 "Разбурыць перашкоды, каб знайсці і знішчыць ядро сілкавання ворага за пэўны "
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1379 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1381 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1383 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1385 msgid "Point limit:"
1386 msgstr "Абмежаванне балаў:"
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1393 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1394 msgstr "Забіць усю варожую каманду, каб перамагчы ў раўндзе"
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1398 msgid "Round limit:"
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1403 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1407 msgid "Capture time rankings"
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1411 msgid "Capture the Flag"
1412 msgstr "Capture the Flag"
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1416 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1417 "from the other team"
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1421 msgid "Capture limit:"
1422 msgstr "Абмежаванне захопаў:"
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1425 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1438 msgid "Race for fastest time."
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1446 msgid "Score as many frags as you can"
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1450 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1460 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1468 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1477 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1478 "freeze all enemies to win"
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1486 msgid "Survive against waves of monsters"
1487 msgstr "Выжыць насуперак хвалям пачвар"
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1490 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1491 msgstr "Захоўваць мяч, каб атрымаць балы на забойствы"
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1498 msgid "Gather all the keys to win the round"
1499 msgstr "Сабраць усе ключы"
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1506 msgid "^1You have no more lives left"
1507 msgstr "^1У вас скончыліся жыцці"
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1510 msgid "Last Man Standing"
1511 msgstr "Last Man Standing"
1513 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1514 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1515 msgstr "Выжываць і забіваць, пакуль у ворагаў не застанецца жыццяў"
1517 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1521 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1526 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1529 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1534 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1537 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1538 msgid "Ball Stealer"
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1542 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1544 "Захапіць кантрольныя пункты, каб дабрацца да варожага генератара і знішчыць "
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1551 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1552 msgid "Personal best"
1553 msgstr "Уласны рэкорд"
1555 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1557 msgstr "Рэкорд сервера"
1559 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1563 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1564 msgid "Race against other players to the finish line"
1565 msgstr "Бег навыперадкі да фінішнай лініі"
1567 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1571 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1572 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1575 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1576 msgid "Team Deathmatch"
1577 msgstr "Team Deathmatch"
1579 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1583 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1587 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1591 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1595 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1599 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1603 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1604 msgid "Medium armor"
1607 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1611 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1615 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1616 msgid "Small health"
1619 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1620 msgid "Medium health"
1623 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1627 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1631 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1632 #: qcsrc/common/util.qc:263
1633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1637 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1641 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1642 msgid "Fuel regenerator"
1645 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1647 msgstr "Энергія рэгенерацыі"
1649 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1651 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1652 msgstr "@!#%'n Шпулянне Тубай"
1654 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1657 msgstr "Абмежаванне забойстваў:"
1659 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1660 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1663 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1664 msgid "It's your turn"
1667 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1673 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1677 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1678 msgid "Current Game"
1681 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1685 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1690 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1695 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1699 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1700 msgid "Minigame message"
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1714 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1724 msgid "You are spectating"
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1728 msgid "Better luck next time!"
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1732 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1736 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1740 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1744 msgid "Push the boulders onto the targets"
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1751 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1765 msgid "Connect Four"
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1772 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1775 msgid "%s^7 won the game!"
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1788 msgid "You lost the game!"
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1802 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1809 msgid "Click on the game board to place your piece"
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1813 msgid "Nine Men's Morris"
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1818 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1822 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1826 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1839 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1847 msgid "Add AI player"
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1851 msgid "Remove AI player"
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1860 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1867 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1872 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1878 msgstr "Наступны матч"
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1881 msgid "Peg Solitaire"
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1885 msgid "All pieces cleared!"
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1889 msgid "Remaining pieces:"
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1894 msgid "Pieces left: %s"
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1898 msgid "No more valid moves"
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1902 msgid "Well done, you win!"
1903 msgstr "Віншуем, вы перамаглі!"
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1906 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1914 msgid "Single Player"
1917 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1922 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1927 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1931 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1936 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1937 msgid "Spider attack"
1940 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1944 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1949 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1950 msgid "Wyvern attack"
1953 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2024 msgid "Draw damage numbers"
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2028 msgid "Font size minimum:"
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2032 msgid "Font size maximum:"
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2040 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2045 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2050 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2051 msgid "off-hand hook"
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2056 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2060 msgid "Vaporizer ammo"
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2066 msgstr "Дадатковае жыццё"
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2069 msgid "Napalm grenade"
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2077 msgid "Translocate grenade"
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2081 msgid "Spawn grenade"
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2085 msgid "Heal grenade"
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2089 msgid "Monster grenade"
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2093 msgid "Entrap grenade"
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2097 msgid "Veil grenade"
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2101 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2102 msgid "drop weapon / throw nade"
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2107 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2116 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2120 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2124 msgid "Overkill MachineGun"
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2128 msgid "Overkill Nex"
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2132 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2136 msgid "Overkill Shotgun"
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2142 msgid "Invisibility"
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2168 msgid "Spawn Shield"
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2172 msgid "Superweapons"
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2181 msgstr "Дапамажыце!"
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2193 msgstr "Замарожаны!"
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2231 msgid "Flag carrier"
2232 msgstr "Носьбіт сцяга"
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2235 msgid "Enemy carrier"
2236 msgstr "Варожы носьбіт"
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2239 msgid "Dropped flag"
2240 msgstr "Кінуты сцяг"
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2248 msgstr "Чырвоная база"
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2263 msgid "Return flag here"
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2274 msgid "Control point"
2275 msgstr "Кантрольны пункт"
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2279 msgstr "Кінуты ключ"
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2287 msgstr "Носьбіт ключа"
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2299 msgid "Ball carrier"
2300 msgstr "Носьбіт мяча"
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2306 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2310 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2337 msgid "%s needing help!"
2338 msgstr "%s патрэбна дапамога!"
2340 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2341 msgid "^1Server notices:"
2342 msgstr "^1Сервер абвяшчае:"
2344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2345 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2346 msgstr "^F4NOTE: ^BGЧат гледачоў нябачны для гульцоў падчас матчу"
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2350 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2351 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг"
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2356 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2357 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2359 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд, пабіўшы папярэдні "
2360 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунд"
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2364 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2369 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2370 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд"
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2375 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2376 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2378 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг за ^F2%s^BG секунд, не пабіўшы папярэдні "
2379 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F1%s^BG секунд"
2381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2382 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2383 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў вернуты на базу сваім уладальнікам"
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2386 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2390 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2391 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў знішчаны і вернуты на базу"
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2394 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2398 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2399 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты на базе і вернуты на яе"
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2402 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2407 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2410 "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты недзе ў недасяжным месцы і вернуты на базу"
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2413 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2419 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2422 "^BG ^TC^TT^BG Сцяг больш не мог трываць, і праз ^F1%.2f^BG секунд вярнуўся "
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2428 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2432 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2433 msgstr "^BGСцяг ^TC^TT^BG быў вернуты на базу"
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2436 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2441 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2442 msgstr "^BG%s^BG згубіў ^TC^TT^BG сцяг"
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2446 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2451 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2452 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT^BG сцяг"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2456 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2462 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2463 msgstr "^BG%s^BG вярнуў ^TC^TT^BG сцяг"
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2468 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2469 msgstr "^F2Кідаем жэрабя... Вынік: %s^F2!"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2472 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2473 msgstr "^BGНяма паліва для ^F1рэактыўнага заплечніка"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2476 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2478 "^F2Вы не маеце UID, настáўленні супергледача не будуць захаваны/адноўлены"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2481 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2482 msgstr "^F1Раўнд ужо пачаўся, вы далучыцеся да гульні ў наступным раўндзе"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2485 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2486 msgstr "^F2Будзеце назіраць у наступным раўндзе"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2489 msgid "^F2Match is restarting..."
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
2494 msgid "^F4Countdown stopped!"
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2499 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2504 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2509 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2510 msgstr "^BG%s%s^K1 быў ганебна ліквідаваны ^BG%s^K1%s%s"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2514 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2519 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2524 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2529 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2534 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2539 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2544 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2549 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2554 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2559 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2564 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2569 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2574 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2579 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2584 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2589 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2594 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2599 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2605 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2610 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2615 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2620 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2625 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2630 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2636 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2641 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2646 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2651 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2656 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2661 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2666 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2671 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2672 msgstr "^BG%s^K1 быў перанесены ў %s%s"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2676 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2681 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2686 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2687 msgstr "^BG%s^K1 ганебна самаліквідаваўся%s%s"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2691 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2696 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2701 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2706 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2711 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2716 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2721 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2722 msgstr "^BG%s^K1 памёр%s%s"
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2726 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2727 msgstr "^BG%s^K1 знайшоў спякотнае месца%s%s"
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2731 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2736 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2741 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2746 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2751 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2756 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2761 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2766 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2767 msgstr "^BG%s^K1 далучыўся да Зомбі%s%s"
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2771 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2777 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2783 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2788 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2793 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2798 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2803 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2808 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2813 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2814 msgstr "^BG%s^K1 пазбавіўся ўсіх патронаў%s%s"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2818 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2819 msgstr "^BG%s^K1 згінуў%s%s"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2823 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2828 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2833 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2838 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2843 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2844 msgstr "^BG%s^K1 перайшоў у %s%s"
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2848 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2853 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2858 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2863 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2868 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2873 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2878 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2883 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2888 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2893 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2898 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2903 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2908 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2913 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2918 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2923 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2928 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2933 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2938 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2943 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2948 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2953 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2958 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2963 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2968 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2969 msgstr "^BG%s^K1 быў замарожаны ^BG%s"
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2973 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2974 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены ^BG%s"
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2978 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2979 msgstr "^BG%s^K3 вярнуўся да жыцця пасля падзення"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2983 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2984 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены выбухам гранаты"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2988 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2993 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2994 msgstr "^BG%s^K1 замарозіў сам сябе"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2998 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2999 msgstr "^TC^TT^BG каманда перамагла ў раундзе"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3004 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3005 msgstr "^BG%s^BG перамог у раундзе"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3009 msgid "^BGRound tied"
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3014 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3015 msgstr "^BGРаунд скончаны, пераможцаў няма"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3019 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3020 msgstr "^BGРэжым бога ўратаваў цябе ад %s шкоды, чыцер!"
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3024 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3025 msgstr "^BG%s^BG узяў баф %s^BG!"
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3029 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3030 msgstr "^BG%s^BG згубіў баф %s^BG!"
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3035 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3036 msgstr "^BGВы кінулі баф %s^BG!"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3041 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3042 msgstr "^BGВы узялі баф %s^BG!"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3047 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3048 msgstr "^BGВы не маеце ^F1%s"
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3053 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3054 msgstr "^BGВы кінулі ^F1%s^BG%s"
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3059 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3060 msgstr "^BGВы ўзялі ^F1%s"
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3065 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3066 msgstr "^BGВам не стае патронаў да ^F1%s"
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3071 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3072 msgstr "^F1%s %s^BG закончыўся, але можна карыстацца ^F1%s^BG"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3077 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3078 msgstr "^F1%s^BG ^F4 няма ^BG на гэтай мапе"
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3082 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3087 msgid "^BG%s^F3 connected"
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3092 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3093 msgstr "^BG%s^F3 цяпер гуляе"
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3097 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3103 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3104 msgstr "^BG%s^BG згубіў мяч!"
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3109 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3110 msgstr "^BG%s^BG узяў мяч!"
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3114 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3119 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3124 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3129 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3134 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3139 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3140 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT Ключ"
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3144 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3149 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3153 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3157 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3162 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3167 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3172 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3177 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3181 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3185 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3190 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3191 msgstr "^BG%s^K1 узяў Нябачнасць"
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3195 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3196 msgstr "^BG%s^K1 узяў Панцыр"
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3200 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3201 msgstr "^BG%s^K1 узяў Хуткасць"
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3205 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3206 msgstr "^BG%s^K1 узяў Сілу"
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3210 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3211 msgstr "^BG%s^F3 адлучыўся"
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3215 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3220 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3225 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3226 "spectators aren't allowed at the moment."
3228 "^F2Вас выкінулі з сервера, бо вы глядач, а гледачы зараз не дапускаюцца."
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3232 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3237 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3242 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3243 msgstr "^BG%s^BG пакінуў гонку"
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3247 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3252 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3257 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3258 msgstr "^BG%s^BG скончыў гонку"
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3262 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3267 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3273 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3280 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3286 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3292 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3297 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3298 msgstr "^TC^TT ^BGкаманда атрымала бал(ы)!"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3303 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3304 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3309 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3310 msgstr "^BG%s^K1 узяў Суперзброю"
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3313 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3317 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3323 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3330 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3336 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3337 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3343 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3348 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3353 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3358 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3363 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3368 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3373 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3378 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3383 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3388 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3393 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3398 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3403 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3408 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3413 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3418 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3423 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3428 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3433 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3438 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3443 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3448 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3453 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3458 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3463 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3468 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3473 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3479 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3484 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3489 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3494 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
3500 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3505 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3510 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3515 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3520 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3525 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3530 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3535 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3541 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3547 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3552 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3558 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3565 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3571 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3577 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3582 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3587 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3592 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3597 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3602 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3607 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3612 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3617 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3622 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3627 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3632 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3637 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3642 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3647 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3652 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3657 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3662 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3666 msgid "^F4You are now alone!"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3670 msgid "^BGYou are attacking!"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3674 msgid "^BGYou are defending!"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3679 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3684 msgid "%s players are needed for this match."
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3692 msgid "^BGGame starts in"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3697 msgid "^BGRound %s starts in"
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3701 msgid "^F4Round cannot start"
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3705 msgid "^F2Don't camp!"
3706 msgstr "^F2Годзе хавацца!"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3710 "^BGYou are now free.\n"
3711 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3712 "^BGif you think you will succeed."
3714 "^BGЦяпер вы вольныя.\n"
3715 "^BGНе саромцеся ^F2спрабаваць захапіць^BG сцяг ізноў,\n"
3716 "^BGкалі лічыце, што здолееце."
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3719 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3724 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3725 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3726 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3730 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3731 msgstr "^BGВы захапілі ^TC^TT^BG сцяг!"
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3734 msgid "^BGYou captured the flag!"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3739 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3740 msgstr "^BGНадта шмат выкіданняў сцяга! Кіданне адключана на %s."
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3744 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3745 msgstr "^BG%s^BG перадаў ^TC^TT^BG сцяг да %s"
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3749 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3754 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3755 msgstr "^BGВы атрымалі ^TC^TT^BG сцяг ад %s"
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3759 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3764 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3769 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3770 msgstr "^BGВы просіце %s^BG перадаць вам сцяг"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3774 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3775 msgstr "^BGВы перадалі ^TC^TT^BG сцяг %s"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3779 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3783 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3784 msgstr "^BGУ вас ^TC^TT^BG сцяг!"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3787 msgid "^BGYou got the flag!"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3792 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3797 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3802 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3803 msgstr "^BGВораг %s^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3807 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3808 msgstr "^BGВораг %s (^BG%s%s)^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3812 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3817 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3822 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3827 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3832 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3837 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3842 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3843 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3847 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3848 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды (^BG%s%s)^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3852 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3856 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3857 msgstr "^BGВы вярнулі ^TC^TT^BG сцяг!"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3860 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3861 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць вас на радары!"
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3864 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3865 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць носьбітаў на радары!"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3869 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3870 msgstr "^K3%sВы забілі ^BG%s"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3876 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3877 msgstr "^K3%sВы адабралі бал у ^BG%s"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3881 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3882 msgstr "^K1%sВас забіў ^BG%s"
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3888 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3889 msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3893 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3898 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3903 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3908 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3913 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3914 msgstr "^K1%sВы несумленна забілі ^BG%s"
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3918 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3919 msgstr "^K1%sВы адабралі бал у ^BG%s^K1, пакуль яны набіралі"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3923 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3924 msgstr "^K1%sВас несумленна забіў ^BG%s"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3928 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3933 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3937 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3938 msgstr "^F2Вы атрымалі ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3943 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3944 "You are now on: %s"
3946 "^BGВас перанеслі ў іншую каманду\n"
3947 "Цяпер вы належыце: %s"
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3950 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3954 msgid "^K1Die camper!"
3955 msgstr "^K1Памры, кэмпер!"
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3958 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3959 msgstr "^K1Скарэктуй сваю тактыку, кэмпер!"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3962 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3967 msgid "^K1You were %s"
3968 msgstr "^K1Вы былі %s"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3971 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3975 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3979 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3983 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3987 msgid "^K1You fragged yourself!"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3991 msgid "^K1You need to be more careful!"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3995 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3999 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4003 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4007 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4011 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4015 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4019 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4023 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4027 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4031 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4035 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4039 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4043 msgid "^K1You need to preserve your health"
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4047 msgid "^K1You became a shooting star!"
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4051 msgid "^K1You melted away in slime!"
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4055 msgid "^K1You committed suicide!"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4059 msgid "^K1You ended it all!"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4063 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4068 msgid "^BGYou are now on: %s"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4072 msgid "^K1You died in an accident!"
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4076 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4080 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4084 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4088 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4092 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4096 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4100 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4104 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4108 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4112 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4116 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4120 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4124 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4128 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4132 msgid "^K1Watch your step!"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4137 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4142 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4147 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4152 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4158 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4164 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4169 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4174 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4178 msgid "^BGDoor unlocked!"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4183 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4188 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4192 msgid "^K3You revived yourself"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4197 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4202 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4206 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4210 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4214 msgid "^K1You froze yourself"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4218 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4223 msgid "^K1A %s has arrived!"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4227 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4231 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4236 "^K1No spawnpoints available!\n"
4237 "Hope your team can fix it..."
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4243 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4244 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4248 msgid "^BGYou picked up the ball"
4249 msgstr "^BGВы ўзялі мяч"
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4252 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4257 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4258 "Help the key carriers to meet!"
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4263 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4264 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4269 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4270 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4274 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4278 msgid "^BGScanning frequency range..."
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4282 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4286 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4291 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4292 "Use the same command again to spectate anyway."
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4296 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4302 "^BGWaiting for players to join...\n"
4303 "Need active players for: %s"
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4308 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4312 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4316 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4320 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4324 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4329 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4330 msgstr "^F2Дадатковых жыццяў засталося: ^K1%s"
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4335 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4336 "Next weapon: ^F1%s"
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4341 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4342 msgstr "^F2Дзейная зброя: ^F1%s"
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4346 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4350 msgid "^BGYou captured a control point"
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4355 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4359 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4363 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4368 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4369 "^F2Capture some control points to unshield it"
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4373 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4378 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4379 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4384 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4389 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4394 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4395 "Keep fragging until we have a winner!"
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4400 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4401 "Keep scoring until we have a winner!"
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4406 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4408 "Generators are now decaying.\n"
4409 "The more control points your team holds,\n"
4410 "the faster the enemy generator decays"
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4416 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4417 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4421 msgid "^K1In^BG-portal created"
4422 msgstr "^K1Уваходны^BG партал створаны"
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4425 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4426 msgstr "^F3Выходны^BG партал створаны"
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4429 msgid "^F1Portal creation failed"
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4433 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4437 msgid "^F2Strength has worn off"
4438 msgstr "^F2Сіла скончылася"
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4441 msgid "^F2Shield surrounds you"
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4445 msgid "^F2Shield has worn off"
4446 msgstr "^F2Панцыр скончыўся"
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4449 msgid "^F2You are on speed"
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4453 msgid "^F2Speed has worn off"
4454 msgstr "^F2Хуткасць скончылася"
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4457 msgid "^F2You are invisible"
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4461 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4462 msgstr "^F2Нябачнасць скончылася"
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4465 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4469 msgid "^BGSequence completed!"
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4473 msgid "^BGThere are more to go..."
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4478 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4482 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4486 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4490 msgid "^F2You now have a superweapon"
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4494 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4498 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4502 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4506 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4510 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4514 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4518 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4523 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4528 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4533 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4538 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4543 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4577 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4582 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4586 msgid "TRIPLE FRAG! "
4587 msgstr "ТРАЙНЫ ФРАГ! "
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4591 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4596 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4601 msgstr "ШАЛЕНСТВА! "
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4605 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4608 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4610 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4613 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4617 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4619 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4622 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4624 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4633 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4636 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4638 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4641 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4643 msgstr "БЕРСЕРКЕР! "
4645 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4647 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4650 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4652 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4659 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4661 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4664 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4666 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4669 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4670 msgid "ARMAGEDDON! "
4671 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4673 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4675 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4678 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4680 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4683 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4687 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4690 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4697 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4699 msgid "%d score spree! "
4700 msgstr "%d балаў запар! "
4702 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4704 msgid "%d frag spree! "
4705 msgstr "%d фрагаў запар! "
4707 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4708 msgid "First blood! "
4709 msgstr "Першая кроў! "
4711 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4712 msgid "First score! "
4713 msgstr "Першы бал! "
4715 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4716 msgid "First casualty! "
4717 msgstr "Першае здарэнне! "
4719 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4720 msgid "First victim! "
4721 msgstr "Першая ахвяра! "
4723 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4725 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4728 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4730 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4733 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4735 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4738 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4740 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4743 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4745 msgid ", ending their %d frag spree"
4748 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4750 msgid ", ending their %d score spree"
4753 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4755 msgid ", losing their %d frag spree"
4758 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4760 msgid ", losing their %d score spree"
4763 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4768 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4772 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4776 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4780 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4784 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4788 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4790 msgstr "Нейтральная"
4792 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4796 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4800 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4804 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4808 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4812 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4816 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4820 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4824 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4825 msgid "GENERATOR^Red"
4828 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4829 msgid "GENERATOR^Blue"
4832 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4833 msgid "GENERATOR^Yellow"
4836 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4837 msgid "GENERATOR^Pink"
4840 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4842 msgid "%s under attack!"
4843 msgstr "%s пад атакай!"
4845 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4849 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4850 msgid "eWheel Turret"
4853 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4857 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4861 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4865 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4866 msgid "Fusion Reactor"
4869 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4870 msgid "Hellion Missile Turret"
4873 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4877 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4878 msgid "Hunter-Killer Turret"
4881 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4882 msgid "Hunter-Killer"
4885 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4886 msgid "Machinegun Turret"
4889 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4893 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4897 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4901 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4902 msgid "Phaser Cannon"
4905 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4909 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4910 msgid "Plasma Cannon"
4913 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4917 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4918 msgid "Dual Plasma Cannon"
4921 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4925 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4926 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4930 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4931 msgid "Walker Turret"
4934 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4938 #: qcsrc/common/util.qc:248
4939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4943 #: qcsrc/common/util.qc:249
4944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4948 #: qcsrc/common/util.qc:250
4949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4951 msgstr "Новыя цацкі"
4953 #: qcsrc/common/util.qc:251
4954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4958 #: qcsrc/common/util.qc:252
4959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
4960 msgid "Rocket Flying"
4961 msgstr "Ракетны палёт"
4963 #: qcsrc/common/util.qc:253
4964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
4965 msgid "Invincible Projectiles"
4966 msgstr "Непераможныя ракеты"
4968 #: qcsrc/common/util.qc:254
4969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
4971 msgstr "Нізкая гравітацыя"
4973 #: qcsrc/common/util.qc:255
4974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
4978 #: qcsrc/common/util.qc:256
4982 #: qcsrc/common/util.qc:257
4983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
4985 msgstr "Паветраны бой"
4987 #: qcsrc/common/util.qc:258
4988 msgid "Melee only Arena"
4991 #: qcsrc/common/util.qc:260
4992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
4996 #: qcsrc/common/util.qc:261
4997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
4998 msgid "Weapons stay"
4999 msgstr "Зброя застаецца"
5001 #: qcsrc/common/util.qc:262
5002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5006 #: qcsrc/common/util.qc:264
5007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5011 #: qcsrc/common/util.qc:265
5015 #: qcsrc/common/util.qc:266
5017 msgstr "Без бонусаў"
5019 #: qcsrc/common/util.qc:267
5023 #: qcsrc/common/util.qc:268
5024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5025 msgid "Touch explode"
5026 msgstr "Выбух ад дотыку"
5028 #: qcsrc/common/util.qc:269
5029 msgid "Wall jumping"
5032 #: qcsrc/common/util.qc:270
5033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5034 msgid "No start weapons"
5035 msgstr "Пачынаць без зброі"
5037 #: qcsrc/common/util.qc:271
5041 #: qcsrc/common/util.qc:272
5042 msgid "Offhand blaster"
5045 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5049 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5053 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5055 msgstr "Не пазначаны"
5057 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5058 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5061 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5062 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5065 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5069 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5074 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5078 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5082 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5086 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5091 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5096 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5101 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5106 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5110 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5114 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5118 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5123 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5128 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5133 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5138 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5143 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5148 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5152 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5156 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5160 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5164 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5168 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5172 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5176 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5180 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5184 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5188 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5193 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5198 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5199 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5200 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5201 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5202 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5203 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5204 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5205 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5206 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5211 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5216 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5221 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5226 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5231 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5236 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5241 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5250 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5255 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5259 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5263 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5268 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5273 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5278 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5280 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5281 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5282 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5284 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5285 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5286 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5292 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5297 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5302 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5307 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5312 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5317 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5322 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5327 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5329 msgid "LEFT_SHOULDER"
5332 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5334 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5339 msgid "LEFT_TRIGGER"
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5344 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5349 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5352 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5354 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5359 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5364 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5369 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5372 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5374 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5379 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5382 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5384 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5387 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5388 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5393 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5398 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5403 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5408 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5413 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5418 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5421 msgstr "Націсніце %s"
5423 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5424 msgid "No right gunner!"
5425 msgstr "Няма стральца справа!"
5427 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5428 msgid "No left gunner!"
5429 msgstr "Няма стральца злева!"
5431 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5435 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5439 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5440 msgid "Racer cannon"
5443 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5447 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5448 msgid "Raptor cannon"
5451 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5455 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5456 msgid "Raptor flare"
5459 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5463 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5467 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5471 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5475 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5479 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5483 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5487 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5491 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5492 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5493 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5495 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5497 msgid "Grappling Hook"
5498 msgstr "Grappling Hook"
5500 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5504 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5508 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5512 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5513 msgid "Port-O-Launch"
5514 msgstr "Port-O-Launch"
5516 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5520 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5521 msgid "T.A.G. Seeker"
5522 msgstr "T.A.G. Seeker"
5524 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5528 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5532 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5535 msgstr "@!#%'n Tuba"
5537 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5541 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5545 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5547 msgid "CI_DEC^%s years"
5548 msgstr "CI_DEC^%s гадоў"
5550 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5552 msgid "CI_ZER^%d years"
5553 msgstr "CI_ZER^%d гадоў"
5555 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5557 msgid "CI_FIR^%d year"
5558 msgstr "CI_FIR^%d год"
5560 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5562 msgid "CI_SEC^%d years"
5563 msgstr "CI_SEC^%d гады"
5565 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5567 msgid "CI_THI^%d years"
5568 msgstr "CI_THI^%d гады"
5570 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5572 msgid "CI_MUL^%d years"
5573 msgstr "CI_MUL^%d гадоў"
5575 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5577 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5578 msgstr "CI_DEC^%s тыдняў"
5580 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5582 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5583 msgstr "CI_ZER^%d тыдняў"
5585 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5587 msgid "CI_FIR^%d week"
5588 msgstr "CI_FIR^%d тыдзень"
5590 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5592 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5593 msgstr "CI_SEC^%d тыдні"
5595 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5597 msgid "CI_THI^%d weeks"
5598 msgstr "CI_THI^%d тыдні"
5600 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5602 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5603 msgstr "CI_MUL^%d тыдняў"
5605 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5607 msgid "CI_DEC^%s days"
5608 msgstr "CI_DEC^%s дзён"
5610 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5612 msgid "CI_ZER^%d days"
5613 msgstr "CI_ZER^%d дзён"
5615 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5617 msgid "CI_FIR^%d day"
5618 msgstr "CI_FIR^%d дзень"
5620 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5622 msgid "CI_SEC^%d days"
5623 msgstr "CI_SEC^%d дні"
5625 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5627 msgid "CI_THI^%d days"
5628 msgstr "CI_THI^%d дні"
5630 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5632 msgid "CI_MUL^%d days"
5633 msgstr "CI_MUL^%d дзён"
5635 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5637 msgid "CI_DEC^%s hours"
5638 msgstr "CI_DEC^%s гадзін"
5640 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5642 msgid "CI_ZER^%d hours"
5643 msgstr "CI_ZER^%d гадзін"
5645 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5647 msgid "CI_FIR^%d hour"
5648 msgstr "CI_FIR^%d гадзіна"
5650 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5652 msgid "CI_SEC^%d hours"
5653 msgstr "CI_SEC^%d гадзіны"
5655 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5657 msgid "CI_THI^%d hours"
5658 msgstr "CI_THI^%d гадзіны"
5660 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5662 msgid "CI_MUL^%d hours"
5663 msgstr "CI_MUL^%d гадзін"
5665 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5667 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5668 msgstr "CI_DEC^%s хвілін"
5670 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5672 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5673 msgstr "CI_ZER^%d хвілін"
5675 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5677 msgid "CI_FIR^%d minute"
5678 msgstr "CI_FIR^%d хвіліна"
5680 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5682 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5683 msgstr "CI_SEC^%d хвіліны"
5685 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5687 msgid "CI_THI^%d minutes"
5688 msgstr "CI_THI^%d хвіліны"
5690 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5692 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5693 msgstr "CI_MUL^%d хвілін"
5695 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5697 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5698 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5700 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5702 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5703 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5705 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5707 msgid "CI_FIR^%d second"
5708 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5710 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5712 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5713 msgstr "CI_SEC^%d секунды"
5715 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5717 msgid "CI_THI^%d seconds"
5718 msgstr "CI_THI^%d секунды"
5720 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5722 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5723 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5725 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5730 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5735 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5740 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5745 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5746 msgid "No description"
5749 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5752 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5753 "please file an issue."
5756 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5758 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5759 msgstr "%d дзён, %02d:%02d:%02d"
5761 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5763 msgid "%02d:%02d:%02d"
5764 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5766 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5771 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5783 msgid "Extended Team"
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5807 msgid "Level Design"
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5811 msgid "Music / Sound FX"
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5819 msgid "Marketing / PR"
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5831 msgid "Engine Additions"
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5839 msgid "Other Active Contributors"
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5859 msgid "Chinese (China)"
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5863 msgid "Chinese (Taiwan)"
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5879 msgid "English (Australia)"
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5931 msgid "Portuguese (Brazil)"
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5943 msgid "Scottish Gaelic"
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5967 msgid "Past Contributors"
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5971 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5972 msgstr "прымусова запісваецца ў config.cfg"
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5975 msgid "will not be saved"
5976 msgstr "не будзе захаваная"
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5979 msgid "will be saved to config.cfg"
5980 msgstr "будзе захаваная ў config.cfg"
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5987 msgid "engine setting"
5988 msgstr "настáўленне рухавіка"
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5992 msgstr "толькі чытанне"
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6005 msgstr "Стваральнікі"
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6008 msgid "The Xonotic credits"
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6013 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6014 "player name to get started. You can change these options later through the "
6017 "Сардэчна запрашаем у Xonotic. Калі ласка, пазначце сваю мову і задайце сваё "
6018 "імя ў гульні. Пазней можна будзе змяніць гэтыя настáўленні праз меню."
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6027 msgid "Name under which you will appear in the game"
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6031 msgid "Text language:"
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6035 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6036 msgstr "Звязаць ваша імя са статыстыкай гульні на stats.xonotic.org?"
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6044 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6049 msgid "Save settings"
6050 msgstr "Захаваць настáўленні"
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6056 msgstr "Сардэчна запрашаем"
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6068 msgid "Restart level"
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6088 msgstr "Настáўленні"
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6109 msgid "Ammunition display:"
6110 msgstr "Прагляд патронаў:"
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6113 msgid "Show only current ammo type"
6114 msgstr "Паказваць толькі дзейны тып патронаў"
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6118 msgid "Noncurrent alpha:"
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6123 msgid "Noncurrent scale:"
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6129 msgstr "Зраўнаваць значкі:"
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6157 msgstr "Панэль патронаў"
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6160 msgid "Message duration:"
6161 msgstr "Працягласць паведамлення:"
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6165 msgstr "Тэрмін знікання:"
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6168 msgid "Flip messages order"
6169 msgstr "Адваротны парадак паведамленняў"
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6173 msgid "Text alignment:"
6174 msgstr "Раўнанне тэксту:"
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6184 msgstr "Памер шрыфту:"
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6187 msgid "Bold font scale:"
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6191 msgid "Centerprint Panel"
6192 msgstr "Цэнтральная панэль паведамленняў"
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6195 msgid "Chat entries:"
6196 msgstr "Допісы ў чаце:"
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6200 msgstr "Памер чату:"
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6203 msgid "Chat lifetime:"
6204 msgstr "Тэрмін жыцця чату:"
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6207 msgid "Chat beep sound"
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6212 msgstr "Панэль чату"
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6215 msgid "Engine info:"
6216 msgstr "Звесткі пра рухавік:"
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6219 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6220 msgstr "Уж. алгарытм асярэднення FPS"
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6223 msgid "Engine Info Panel"
6224 msgstr "Панэль звестак пра рухавік"
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6227 msgid "Combine health and armor"
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6233 msgid "Enable status bar"
6234 msgstr "Уключыць радок стану"
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6238 msgid "Status bar alignment:"
6239 msgstr "Раўнанне радка стану:"
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6257 msgid "Icon alignment:"
6258 msgstr "Раўнанне значкоў:"
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6261 msgid "Flip health and armor positions"
6262 msgstr "Памяняць месцамі здароўе і бронь"
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6265 msgid "Health/Armor Panel"
6266 msgstr "Панэль здароўя/броні"
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6269 msgid "Info messages:"
6270 msgstr "Інф. паведамленні:"
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6274 msgstr "Адвярнуць раўнаванне"
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6277 msgid "Info Messages Panel"
6278 msgstr "Панэль інфармацыйных паведамленняў"
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6297 msgid "Enable spectating"
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6301 msgid "Enable even playing in warmup"
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6309 msgid "Text/icon ratio:"
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6313 msgid "Hide spawned items"
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6317 msgid "Hide big armor and health"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6321 msgid "Dynamic size"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6325 msgid "Items Time Panel"
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6329 msgid "Mod Icons Panel"
6330 msgstr "Панэль значкоў мода"
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6333 msgid "Notifications:"
6334 msgstr "Абвяшчэнні:"
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6337 msgid "Also print notifications to the console"
6338 msgstr "Выводзіць абвяшчэнні яшчэ і ў кансолі"
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6341 msgid "Flip notify order"
6342 msgstr "Адвярнуць парадак абвяшчэнняў"
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6345 msgid "Entry lifetime:"
6346 msgstr "Тэрмін бачнасці:"
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6349 msgid "Entry fadetime:"
6350 msgstr "Тэрмін знікання:"
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6353 msgid "Notification Panel"
6354 msgstr "Панэль абвяшчэнняў"
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6365 msgid "Enable even observing"
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6370 msgid "Enable only in Race/CTS"
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6375 msgstr "Радок стану"
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6388 msgid "Inward align"
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6392 msgid "Outward align"
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6396 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6397 msgstr "Памяняць месцамі хуткасць і паскарэнне"
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6404 msgid "Include vertical speed"
6405 msgstr "З вертыкальнай хуткасцю"
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6409 msgstr "Адзінка хуткасці:"
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6417 msgstr "Найбольшая хуткасць"
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6420 msgid "Acceleration:"
6421 msgstr "Паскарэнне:"
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6424 msgid "Include vertical acceleration"
6425 msgstr "З вертыкальным паскарэннем"
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6428 msgid "Physics Panel"
6429 msgstr "Панэль фізікі"
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6432 msgid "Powerups Panel"
6433 msgstr "Панэль бонусаў"
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6437 msgid "Always enable"
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6441 msgid "Forced aspect:"
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6445 msgid "Pressed Keys Panel"
6446 msgstr "Панэль націснутых кнопак"
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6449 msgid "Quick Menu Panel"
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6453 msgid "Race Timer Panel"
6454 msgstr "Панэль гоначнага таймера"
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6457 msgid "Enable in team games"
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6475 msgstr "Празрыстасць:"
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6507 msgstr "Рэжым павелічэння:"
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6518 msgid "Always zoomed"
6519 msgstr "Заўсёды павялічаны"
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6522 msgid "Never zoomed"
6523 msgstr "Ніколі не павялічаны"
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6527 msgstr "Панэль радара"
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6552 msgstr "Табліца балаў"
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6555 msgid "StrafeHUD mode:"
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6559 msgid "View angle centered"
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6563 msgid "Velocity angle centered"
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6567 msgid "StrafeHUD style:"
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6575 msgid "progress bar"
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6591 msgid "Center panel"
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6595 msgid "Reset colors"
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6603 msgid "Angle indicator:"
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6622 msgid "Switch indicators:"
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6626 msgid "Direction caps:"
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6638 msgid "StrafeHUD Panel"
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6646 msgid "Show elapsed time"
6647 msgstr "Паказваць мінулы час"
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6650 msgid "Secondary timer:"
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6659 msgstr "Панэль таймера"
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6662 msgid "Alpha after voting:"
6663 msgstr "Празр. пасля галасавання:"
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6667 msgstr "Панэль галасавання"
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6670 msgid "Fade out after:"
6671 msgstr "Знікаць пасля:"
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6686 msgid "Fade effect:"
6687 msgstr "Эфект знікання:"
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6706 msgid "Weapon icons:"
6707 msgstr "Значкі зброі:"
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6710 msgid "Show only owned weapons"
6711 msgstr "Паказваць толькі сваю зброю"
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6714 msgid "Show weapon ID as:"
6715 msgstr "Паказваць ID зброі як:"
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6719 msgstr "Не паказваць"
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6730 msgid "Weapon ID scale:"
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6734 msgid "Show Accuracy"
6735 msgstr "Паказваць дакладнасць"
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6739 msgstr "Паказваць патроны"
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6742 msgid "Ammo bar alpha:"
6743 msgstr "Празрыстасць радка патронаў:"
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6746 msgid "Ammo bar color:"
6747 msgstr "Колер радка патронаў:"
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6750 msgid "Weapons Panel"
6751 msgstr "Панэль зброі"
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6779 msgid "Save current skin"
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6783 msgid "Panel background defaults:"
6784 msgstr "Стандартны фон панэляў:"
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6793 msgid "Border size:"
6794 msgstr "Шырыня краёў:"
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6799 msgstr "Колер каманды:"
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6803 msgid "Test team color in configure mode"
6804 msgstr "Праверыць колер каманды ў рэжыме настáўлення"
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6813 msgstr "Вобласць HUD:"
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6816 msgid "DOCK^Disabled"
6817 msgstr "DOCK^Адключана"
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6825 msgstr "DOCK^Сярэдняя"
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6829 msgstr "DOCK^Вялікая"
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6832 msgid "Grid settings:"
6833 msgstr "Настáўленні сеткі:"
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6836 msgid "Snap panels to grid"
6837 msgstr "Перасоўванне панэляў па сетцы"
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6841 msgstr "Памер сеткі:"
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6853 msgstr "Выйсці з настáўленняў"
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6856 msgid "Panel HUD Setup"
6857 msgstr "Настáўленні панэляў HUD"
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6873 msgid "Move target:"
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6886 msgstr "Пункт з'яўлення"
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6899 msgstr "Задаць вокладку:"
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6902 msgid "Monster Tools"
6903 msgstr "Інструменты пачвар"
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6906 msgid "Find servers to play on"
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6910 msgid "Host your own game"
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6919 msgstr "Сеткавая гульня"
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6923 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6938 msgstr "Неабмежавана"
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6946 msgstr "Абмежаванне часу:"
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6949 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6958 msgid "TIMLIM^Default"
6959 msgstr "TIMLIM^Стандартна"
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6967 msgid "TIMLIM^Infinite"
6968 msgstr "TIMLIM^Бясконца"
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6987 msgid "Player slots:"
6988 msgstr "Колькасць гульцоў:"
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6992 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6997 msgid "Number of bots:"
6998 msgstr "Колькасць ботаў:"
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7001 msgid "Amount of bots on your server"
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7006 msgstr "Майстэрства ботаў:"
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7009 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7014 msgstr "Ботападобны"
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7021 msgid "You will win"
7022 msgstr "Лёгка перамагчы"
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7026 msgstr "Можна перамагчы"
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7029 msgid "You might win"
7030 msgstr "Цяжка перамагчы"
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7050 msgstr "Звышчалавек"
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7054 msgstr "Богападобны"
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7058 msgstr "Мутатары..."
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7061 msgid "Mutators and weapon arenas"
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7070 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7071 "Delete to clear; Enter when done."
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7076 msgstr "Дадаць паказаныя"
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7079 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7083 msgid "Remove shown"
7084 msgstr "Выдаліць паказаныя"
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7087 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7095 msgid "Add every available map to your selection"
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7100 msgstr "Выдаліць усе"
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7103 msgid "Remove all the maps from your selection"
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7107 msgid "Start multiplayer!"
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7120 msgstr "Тыпы гульні:"
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7132 msgid "Map Information"
7133 msgstr "Інфармацыя пра мапу"
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7140 msgid "Gameplay mutators:"
7141 msgstr "Мутатары гэймплэю:"
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7145 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7146 "directional key to dodge"
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7150 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7154 msgid "All players are almost invisible"
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7159 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7164 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7168 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7173 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7178 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7182 msgid "Weapon & item mutators:"
7183 msgstr "Мутатары зброі ды рэчаў:"
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7186 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7191 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7197 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7198 "with the Electro primary fire"
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7203 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7204 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7209 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7210 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7211 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7215 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7219 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7223 msgid "Regular (no arena)"
7224 msgstr "Звычайная (не арэна)"
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7228 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7229 "without weapon pickups"
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7233 msgid "Weapon arenas:"
7234 msgstr "Арэны са зброяй:"
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7237 msgid "Custom weapons"
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7241 msgid "Most weapons"
7242 msgstr "Большасць зброі"
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7249 msgid "Special arenas:"
7250 msgstr "Асаблівыя арэны:"
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7254 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7255 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7256 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7257 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7262 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7263 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7264 "switch to another weapon."
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7268 msgid "with blaster"
7269 msgstr "з бластэрам"
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7272 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7280 msgid "SRVS^Categories"
7281 msgstr "SRVS^Катэгорыі"
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7288 msgid "Show empty servers"
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7296 msgid "Show full servers that have no slots available"
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7304 msgid "Show high latency servers"
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7308 msgid "Reload the server list"
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7317 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7327 msgstr "Інфармацыя..."
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7330 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7335 msgid "No Terms of Service specified"
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7346 msgstr "%d змяненняў"
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7350 msgstr "Афіцыйныя настáўленні"
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7353 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7354 msgstr "Н/Д (не выйшла далучыцца, няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7357 msgid "N/A (auth library missing)"
7358 msgstr "Н/Д (няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7361 msgid "Not supported (can't connect)"
7362 msgstr "Не падтрымліваецца (не выйшла далучыцца)"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7365 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7366 msgstr "Не падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7369 msgid "Supported (will encrypt)"
7370 msgstr "Падтрымліваецца (будзе шыфраванне)"
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7373 msgid "Supported (won't encrypt)"
7374 msgstr "Падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7377 msgid "Requested (will encrypt)"
7378 msgstr "Запытана (будзе шыфраванне)"
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7381 msgid "Requested (won't encrypt)"
7382 msgstr "Запытана (шыфравання не будзе)"
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7385 msgid "Required (can't connect)"
7386 msgstr "Патрабуецца (не выйшла далучыцца)"
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7389 msgid "Required (will encrypt)"
7390 msgstr "Патрабуецца (будзе шыфраванне)"
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7393 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7398 msgid "custom stats server"
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7403 msgid "stats disabled"
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7408 msgid "stats enabled"
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7418 msgid "Terms of Service"
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7427 msgstr "Назва сервера:"
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7439 msgstr "Настáўленні:"
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7452 msgstr "Вольныя месцы:"
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7456 msgstr "Шыфраванне:"
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7471 msgid "Server Information"
7472 msgstr "Інфармацыя пра сервер"
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7480 msgstr "Здымкі экрана"
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7483 msgid "Music Player"
7484 msgstr "Музычны плэер"
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7487 msgid "Auto record demos"
7488 msgstr "Аўтазапіс дэмак"
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7492 msgstr "Праверка прадукцыйнасці"
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7495 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7503 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7504 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матча."
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7508 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7509 msgstr "Сапраўды жадаеце адлучыцца?"
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7517 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7518 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матчу."
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7525 msgid "MUSICPL^Add all"
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7529 msgid "Set as menu track"
7530 msgstr "Зрабіць трэкам меню"
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7533 msgid "Reset default menu track"
7534 msgstr "Скінуць да стандартнага трэка меню"
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7541 msgid "Random order"
7542 msgstr "Выпадковы парадак"
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7545 msgid "MUSICPL^Stop"
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7549 msgid "MUSICPL^Play"
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7553 msgid "MUSICPL^Pause"
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7557 msgid "MUSICPL^Prev"
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7561 msgid "MUSICPL^Next"
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7565 msgid "MUSICPL^Remove"
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7569 msgid "MUSICPL^Remove all"
7570 msgstr "Выдаліць усе"
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7573 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7574 msgstr "Аўтаматычна здымаць табло ліку"
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7577 msgid "Open in the viewer"
7578 msgstr "Адкрыць у праглядніку"
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7602 msgid "Apply immediately"
7603 msgstr "Ужыць зараз"
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7614 msgid "Glowing color"
7615 msgstr "Колер падсвятлення"
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7618 msgid "Detail color"
7619 msgstr "Колер дэталяў"
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7626 msgid "Allow player statistics to track your client"
7627 msgstr "Дазволіць статыстыцы адсочваць ваш кліент"
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7630 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7631 msgstr "Дазволіць статыстыцы выкарыстоўваць ваша імя"
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7634 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7638 msgid "Select language..."
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7642 msgid "Are you sure you want to quit?"
7643 msgstr "Сапраўды жадаеце выйсці?"
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7646 msgid "Quit the game"
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7659 msgstr "Капіяваць *"
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7670 msgid "Set * as child"
7671 msgstr "Вызначыць * як дзіця"
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7675 msgstr "Далучыць да *"
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7678 msgid "Detach from *"
7679 msgstr "Адлучыць ад *"
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7682 msgid "Visual object properties for *:"
7683 msgstr "Візуальныя ўласцівасці для *:"
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7687 msgstr "Вызначыць празрыстасць:"
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7690 msgid "Set color main:"
7691 msgstr "Вызначыць галоўны колер:"
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7694 msgid "Set color glow:"
7695 msgstr "Колер святла:"
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7702 msgid "Physical object properties for *:"
7703 msgstr "Фізічныя ўласцівасці для *:"
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7706 msgid "Set material:"
7707 msgstr "Вызначыць матэрыял:"
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7710 msgid "Set solidity:"
7711 msgstr "Вызначыць трываласць:"
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7722 msgid "Set physics:"
7723 msgstr "Вызначыць фізіку:"
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7739 msgstr "Вызначыць памер:"
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7743 msgstr "Вызначыць моц:"
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7750 msgid "* object info"
7751 msgstr "інфармацыя пра аб'ект *"
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7755 msgstr "інфармацыя пра мадэль *"
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7758 msgid "* attachment info"
7759 msgstr "* інфармацыя пра далучэнне"
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7763 msgstr "Паказваць даведку"
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7766 msgid "* is the object you are facing"
7767 msgstr "* гэта аб'ект перад вамі"
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7770 msgid "Sandbox Tools"
7771 msgstr "Начынне пясочніцы"
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7791 msgstr "Карыстальнік"
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7799 msgid "Change the game settings"
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7811 msgid "VOL^Ambient:"
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7816 msgstr "Інфармацыя:"
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7843 msgid "New style sound attenuation"
7844 msgstr "Новы стыль паслаблення гуку"
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7847 msgid "Mute sounds when not active"
7848 msgstr "Абязгучыць калі вакно неактыўна"
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7855 msgid "Sound output frequency"
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7895 msgid "Number of channels for the sound output"
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7931 msgid "Swap stereo output channels"
7932 msgstr "Памяняць выходныя каналы стэрэа"
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7935 msgid "Swap left/right channels"
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7939 msgid "Headphone friendly mode"
7940 msgstr "Рэжым для слухавак"
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7944 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7945 "stereo separation a bit for headphones)"
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7949 msgid "Hit indication sound"
7950 msgstr "Гук пры траплянні"
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7953 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7961 msgid "Decrease pitch with more damage"
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7969 msgid "Increase pitch with more damage"
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7977 msgid "Chat message sound"
7978 msgstr "Гук допісу ў чат"
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7985 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7989 msgid "Focus sounds"
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7993 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7997 msgid "Time announcer:"
7998 msgstr "Нагадванне пра таймаут за:"
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8001 msgid "WRN^Disabled"
8002 msgstr "WRN^Адключана"
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8010 msgstr "1 ды 5 хвілін"
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8013 msgid "Automatic taunts:"
8014 msgstr "Аўтаматычныя кпіны:"
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8017 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8035 msgid "Debug info about sounds"
8036 msgstr "Адладачная інфармацыя пра гукі"
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8039 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8043 msgid "Reset key bindings"
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8047 msgid "Quality preset:"
8048 msgstr "Нарыхтоўкі якасці:"
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8052 msgstr "PRE^Божухна!"
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8060 msgstr "PRE^Сярэдняя"
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8064 msgstr "PRE^Звычайная"
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8068 msgstr "PRE^Высокая"
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8075 msgid "PRE^Ultimate"
8076 msgstr "PRE^Неверагодная"
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8079 msgid "Geometry detail:"
8080 msgstr "Дэталізацыя геаметрыі:"
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8083 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8088 msgstr "DET^Найніжэйшая"
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8096 msgstr "DET^Нармальная"
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8104 msgstr "DET^Выдатная"
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8108 msgstr "DET^Найвышэйшая"
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8111 msgid "Player detail:"
8112 msgstr "Дэталізацыя гульцоў:"
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8116 msgstr "PDET^Нізкая"
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8120 msgstr "PDET^Так сабе"
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8124 msgstr "PDET^Нармальная"
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8128 msgstr "PDET^Добрая"
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8132 msgstr "PDET^Найлепшая"
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8135 msgid "Texture resolution:"
8136 msgstr "Разрозненне тэкстур:"
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8140 msgstr "RES^Жудаснае"
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8144 msgstr "RES^Жахлівае"
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8147 msgid "RES^Very low"
8148 msgstr "RES^Вельмі нізкае"
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8156 msgstr "RES^Нармальнае"
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8164 msgstr "RES^Найлепшае"
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8169 msgid "Avoid lossy texture compression"
8170 msgstr "Пазбягаць сціскання тэкстур са стратамі"
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8173 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8181 msgid "Show surfaces"
8182 msgstr "Паказваць паверхні"
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8186 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8187 "performance boost, but looks very ugly."
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8191 msgid "Use lightmaps"
8192 msgstr "Мапы асвятлення"
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8196 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8201 msgid "Deluxe mapping"
8202 msgstr "Выдатная якасць"
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8205 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8213 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8217 msgid "Offset mapping"
8218 msgstr "Накладанне тэкстур"
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8222 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8223 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8227 msgid "Relief mapping"
8228 msgstr "Рэльефныя тэкстуры"
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8232 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8236 msgid "Reflections:"
8237 msgstr "Адлюстраванні:"
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8241 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8242 "with reflecting surfaces"
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8246 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8266 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8270 msgid "Decals on models"
8271 msgstr "Дэкалі на аб'ектах"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8279 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8287 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8291 msgid "Damage effects:"
8292 msgstr "Эфекты шкоды:"
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8295 msgid "DMGFX^Disabled"
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8307 msgid "Realtime dynamic lights"
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8312 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8321 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8325 msgid "Realtime world lights"
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8330 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8335 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8339 msgid "Use normal maps"
8340 msgstr "Задзейнічаць мапы нармаляў"
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8344 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8345 "light with a bumpy surface"
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8349 msgid "Soft shadows"
8350 msgstr "Мяккія цені"
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8353 msgid "Corona brightness:"
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8357 msgid "Flare effects around certain lights"
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8361 msgid "Fade coronas according to visibility"
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8365 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8370 msgstr "Зіхаценне (Bloom)"
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8374 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8375 "pixels. Has a big impact on performance."
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8379 msgid "Extra postprocessing effects"
8380 msgstr "Дадатковыя эфекты постапрацоўкі"
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8384 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8389 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8393 msgid "Motion blur:"
8394 msgstr "Размыццё падчас руху:"
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8401 msgid "Spawnpoint effects"
8402 msgstr "Эфекты пункта з'яўлення"
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8405 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8415 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8416 "gives for better performance"
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8420 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8424 msgid "No crosshair"
8425 msgstr "Без прыцэлу"
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8430 msgstr "Залежыць ад зброі"
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8434 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8446 msgstr "Паводле здароўя"
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8449 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8450 msgstr "Паказваць стан зброі колцам"
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8453 msgid "Enable center crosshair dot"
8454 msgstr "Кропка ў цэнтры"
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8457 msgid "Use normal crosshair color"
8458 msgstr "Нармальны колер прыцэлу"
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8461 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8462 msgstr "Эфекты анімацыі прыцэлу"
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8465 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8469 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8473 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8477 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8481 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8482 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі было траплянне"
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8485 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8486 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі нешта было паднята"
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8497 msgid "Fading speed:"
8498 msgstr "Хуткасць знікання:"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8501 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8505 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8506 msgstr "Паказв. дакладнасць на табло ліку"
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8509 msgid "Show team sizes:"
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8514 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8515 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8523 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8524 msgstr "Паказваць маршруты да мэтаў на мапе"
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8527 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8531 msgid "Control transparency of the waypoints"
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8540 msgid "Edge offset:"
8541 msgstr "Зрух краёў:"
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8544 msgid "Fade when near the crosshair"
8545 msgstr "Плыўна знікаць калі ля прыцэлу"
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8548 msgid "Display names instead of icons"
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8557 msgstr "Перакрыванне:"
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8561 msgstr "Множнік павелічэння:"
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8565 msgstr "Хуткасць знікання:"
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8568 msgid "Player Names"
8569 msgstr "Імёны гульцоў"
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8572 msgid "Show names above players"
8573 msgstr "Паказваць імёны над гульцамі"
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8576 msgid "Max distance:"
8577 msgstr "Макс. дыстанцыя:"
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8581 msgstr "Абясколерыць:"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8586 msgstr "Камандная гульня"
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8589 msgid "Only when near crosshair"
8590 msgstr "Толькі ў зоне прыцэлу"
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8593 msgid "Display health and armor"
8594 msgstr "Паказваць здароўе ды бронь"
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8597 msgid "Damage overlay:"
8598 msgstr "Накладанне шкоды:"
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8605 msgid "HUD moves around following player's movement"
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8609 msgid "Shake the HUD when hurt"
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8614 msgid "Enter HUD editor"
8615 msgstr "Увайсці ў рэдактар HUD"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8622 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8623 msgstr "HUD-рэдактар працуе толькі ў запушчанай гульні."
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8626 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8627 msgstr "Запусціць лакальную гульню, каб рэдагаваць HUD?"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8630 msgid "Frag Information"
8631 msgstr "Інфармацыя пра фрагі"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8634 msgid "Display information about killing sprees"
8635 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8638 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8639 msgstr "Паказв. шэрагі забойстваў, толькі калі яны ёсць дасягненнямі"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8642 msgid "Show spree information in centerprints"
8643 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў на цэнтральнай панэлі"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8646 msgid "Show spree information in death messages"
8647 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў у паведамленнях пра смерць"
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8650 msgid "Sprees in info messages:"
8651 msgstr "Шэрагі забойстваў у інф. паведамленнях:"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8654 msgid "SPREES^Disabled"
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8670 msgid "Print on a seperate line"
8671 msgstr "Выводзіць на асобных радках"
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8674 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8675 msgstr "Дадатковая інфа пра фрагі на цэнтральнай панэлі, калі даступна"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8678 msgid "Add frag location to death messages when available"
8679 msgstr "Дадаваць месца фрага ў паведамленні пра смерць, калі даступна"
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8682 msgid "Gamemode Settings"
8683 msgstr "Настáўленні рэжыму гульні"
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8686 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8687 msgstr "Паказваць рэкорды ў Capture The Flag"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8690 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8691 msgstr "Паказваць імя захопніка сцяга ў Capture The Flag"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8700 msgid "Display console messages in the top left corner"
8701 msgstr "Паказваць кансольныя паведамленні ў верхнім левым куце"
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8704 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8705 msgstr "Паказваць усе інф. паведамленні ў вакне чату"
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8708 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8709 msgstr "Паказваць статусы гльцоў у вакне чату"
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8712 msgid "Powerup notifications"
8713 msgstr "Абвяшчэнні бонусаў"
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8716 msgid "Weapon centerprint notifications"
8717 msgstr "Цэнтральныя абвяшчэнні зброі"
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8720 msgid "Weapon info message notifications"
8721 msgstr "Даведачныя абвяшчэнні пра зброю"
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8728 msgid "Respawn countdown sounds"
8729 msgstr "Гукі лічыльніка адраджэння"
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8732 msgid "Killstreak sounds"
8733 msgstr "Гукі шэрагу забойстваў"
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8736 msgid "Achievement sounds"
8737 msgstr "Гукі дасягненняў"
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8741 msgstr "Паведамленні"
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8748 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8749 msgstr "Ужываць простыя 2D-выявы замест мадэляў рэчаў"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8752 msgid "Unavailable alpha:"
8753 msgstr "Празрыстасць прывіда:"
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8756 msgid "Unavailable color:"
8757 msgstr "Колер прывіда:"
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8760 msgid "GHOITEMS^Black"
8761 msgstr "GHOITEMS^Чорны"
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8764 msgid "GHOITEMS^Dark"
8765 msgstr "GHOITEMS^Цьмяны"
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8768 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8769 msgstr "GHOITEMS^Афарбаваны"
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8772 msgid "GHOITEMS^Normal"
8773 msgstr "GHOITEMS^Нармальны"
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8776 msgid "GHOITEMS^Blue"
8777 msgstr "GHOITEMS^Сіні"
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8785 msgid "Force player models to mine"
8786 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маёй мадэллю"
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8789 msgid "Force player colors to mine"
8790 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маім колерам"
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8794 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8799 msgid "Except in team games"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8803 msgid "Only in Duel"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8807 msgid "Only in team games"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8811 msgid "In team games and Duel"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8815 msgid "Body fading:"
8816 msgstr "Зацямняць забітых:"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8832 msgstr "GIBS^Багата"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8836 msgstr "GIBS^Дахалеры і трошкі"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8843 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8847 msgid "1st person perspective"
8848 msgstr "Від ад першай асобы"
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8851 msgid "Slide to third person upon death"
8852 msgstr "Пераходзіць у від ад трэцяй асобы пры смерці"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8855 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8856 msgstr "Змякчаць від пры прызямленні"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8859 msgid "Smooth the view while crouching"
8860 msgstr "Змякчаць від, калі крадзешся"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8863 msgid "View waving while idle"
8864 msgstr "Ваганне камеры падчас прастою"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8867 msgid "View bobbing while walking around"
8868 msgstr "Гайданне падчас хады"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8871 msgid "3rd person perspective"
8872 msgstr "Від ад трэцяй асобы"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8875 msgid "Back distance"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8883 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8884 msgstr "Праходзіць праз муры пры назіранні"
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8887 msgid "Field of view:"
8888 msgstr "Сектар агляду, гр:"
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8891 msgid "Field of vision in degrees"
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8895 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8896 msgstr "ZOOM^Множнік павелічэння:"
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8899 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8903 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8904 msgstr "ZOOM^Хуткасць павелічэння:"
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8907 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8911 msgid "ZOOM^Instant"
8912 msgstr "ZOOM^Імгненна"
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8915 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8916 msgstr "ZOOM^Чуласць павелічэння:"
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8920 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8921 "sensitivity change)"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8925 msgid "Velocity zoom"
8926 msgstr "Хуткасць павелічэння"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8929 msgid "Forward movement only"
8930 msgstr "Рух толькі наперад"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8933 msgid "VZOOM^Factor"
8934 msgstr "VZOOM^Множнік"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8937 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8938 msgstr "Паказв. крыж прыцэлу падчас павелічэння"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8941 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8942 msgstr "Скідаць павелічэнне пры смерці ці адраджэнні"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8945 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8946 msgstr "Скідаць павелічэнне пры змене зброі"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8954 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8966 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8967 msgstr "Улічваць прыярытэты пры гартанні зброі"
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8971 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8975 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8976 msgstr "Цыкл толькі па гатовай да ўжывання зброі"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8979 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8980 msgstr "Адразу браць у рукі паднятую зброю"
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8984 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8989 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8990 msgstr "Адпускаць кнопку атакі пры пераключэнні зброі"
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8993 msgid "Draw 1st person weapon model"
8994 msgstr "Паказваць мадэль зброі ў руках"
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8997 msgid "Draw the weapon model"
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9003 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9007 msgid "Weapon model opacity:"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9011 msgid "Gun model swaying"
9012 msgstr "Інерцыя зброі"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9015 msgid "Gun model bobbing"
9016 msgstr "Гайдаць мадэллю зброі"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9024 msgid "Key Bindings"
9025 msgstr "Прывязкі кнопак"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9028 msgid "Change key..."
9029 msgstr "Змяніць кнопку..."
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9041 msgstr "Скінуць усе"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9048 msgid "Sensitivity:"
9049 msgstr "Адчувальнасць:"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9052 msgid "Mouse speed multiplier"
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9056 msgid "Smooth aiming"
9057 msgstr "Мяккія рухі мышы"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9060 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9064 msgid "Invert aiming"
9065 msgstr "Адвярнуць мыш па вертыкалі"
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9068 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9072 msgid "Use system mouse positioning"
9073 msgstr "Ужываць сістэмнае пазіцыяванне мышы"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9076 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9077 msgstr "Уключыць убудаванае паскарэнне мышы"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9082 msgid "Disable system mouse acceleration"
9083 msgstr "Адключыць сістэмнае паскарэнне мышы"
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9086 msgid "Make use of DGA mouse input"
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9090 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9091 msgstr "\"Разгарнуць кансоль\" таксама згортвае яе"
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9094 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9098 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9099 msgstr "Працягваць скакаць пры ўтрыманні падскоку"
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9102 msgid "Jetpack on jump:"
9103 msgstr "Рэакт. заплечнік пры падскоку:"
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9106 msgid "JPJUMP^Disabled"
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9111 msgstr "Толькі ў паветры"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9120 msgid "Use joystick input"
9121 msgstr "Выкарыстоўваць увод з джойстыку"
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9124 msgid "Command when pressed:"
9125 msgstr "Загад пры націсканні:"
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9128 msgid "Command when released:"
9129 msgstr "Загад пры адцісканні:"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9136 msgid "User defined key bind"
9137 msgstr "Свой скарот"
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9159 msgid "Show netgraph"
9160 msgstr "Паказваць сеткавы графік"
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9163 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9167 msgid "Packet loss compensation"
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9171 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9175 msgid "Movement prediction error compensation"
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9179 msgid "Use encryption (AES) when available"
9180 msgstr "Выкарыстоўваць шыфраванне (AES) калі даступна"
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9184 msgid "Bandwidth limit:"
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9188 msgid "Specify your network speed"
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9193 msgstr "Марудны ADSL"
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9201 msgstr "Шырокапалоснае"
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9204 msgid "Local latency:"
9205 msgstr "Лакальная затрымка:"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9208 msgid "HTTP downloads"
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9212 msgid "Simultaneous:"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9216 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9221 msgstr "Чашчыня кадраў"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9224 msgid "Show frames per second"
9225 msgstr "Паказваць кадры/с"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9228 msgid "Show your rendered frames per second"
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9233 msgstr "Не больш за:"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9236 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9237 msgstr "Неабмежавана"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9244 msgid "TRGT^Disabled"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9249 msgstr "Абмежаванне пры неактыўнасці:"
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9252 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9253 msgstr "Неабмежавана"
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9256 msgid "Menu tooltips:"
9257 msgstr "Падказкі для элементаў:"
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9261 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9262 "command bound to the menu item)"
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9266 msgid "TLTIP^Disabled"
9267 msgstr "TLTIP^Адключана"
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9270 msgid "TLTIP^Standard"
9271 msgstr "TLTIP^Як звычайна"
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9274 msgid "TLTIP^Advanced"
9275 msgstr "TLTIP^Пашырана"
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9278 msgid "Show current date and time"
9279 msgstr "Паказваць дзейны час і дату"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9282 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9286 msgid "Enable developer mode"
9287 msgstr "Уключыць рэжым распрацоўніка"
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9290 msgid "Advanced settings..."
9291 msgstr "Пашыраныя настáўленні..."
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9294 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9299 msgid "Factory reset"
9300 msgstr "Поўнае скіданне"
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9303 msgid "Cvar filter:"
9304 msgstr "Фільтр cvar:"
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9307 msgid "Modified cvars only"
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9312 msgstr "Настáўленне:"
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9323 msgid "Description:"
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9327 msgid "Advanced settings"
9328 msgstr "Пашыраныя настáўленні"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9331 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9332 msgstr "Сапраўды жадаеце скінуць усе настáўленні?"
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9335 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9336 msgstr "У каталогу з данымі будзе створана рэзервовая копія конфіга"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9343 msgid "Text Language"
9344 msgstr "Мова тэксту"
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9347 msgid "Set language"
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9351 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9352 msgstr "Адключыць эфекты крыві ды лаянку"
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9355 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9359 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9360 msgstr "Падчас злучэння новая мова будзе ўжытая толькі да меню,"
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9363 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9364 msgstr "да канца моўныя змены пачнуць дзейнічаць у наступнай гульні"
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9367 msgid "Disconnect now"
9368 msgstr "Адлучыцца зараз"
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9371 msgid "Switch language"
9372 msgstr "Пераключыць мову"
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9376 msgstr "Папярэджанне"
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9380 msgstr "Разрозненне:"
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9383 msgid "Font/UI size:"
9384 msgstr "Памер шрыфту/UI:"
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9387 msgid "SZ^Unreadable"
9388 msgstr "SZ^Нечытэльны"
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9392 msgstr "SZ^Малюсенькі"
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9396 msgstr "SZ^Маленькі"
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9412 msgstr "SZ^Агромністы"
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9416 msgstr "SZ^Велізарны"
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9420 msgstr "SZ^Каласальны"
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9423 msgid "Color depth:"
9424 msgstr "Глыбіня колеру:"
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9427 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9440 msgstr "На ўвесь экран"
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9443 msgid "Vertical Synchronization"
9444 msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя"
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9448 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9449 "screen refresh rate"
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9453 msgid "High-quality frame buffer"
9454 msgstr "Высакаякасны буфер кадраў"
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9457 msgid "Antialiasing:"
9458 msgstr "Згладжванне:"
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9462 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9463 "might decrease performance by quite a lot"
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9468 msgstr "AA^Адключана"
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9481 msgid "Resolution scaling:"
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9486 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9492 msgstr "Анізатрапія:"
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9495 msgid "Anisotropic filtering quality"
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9499 msgid "ANISO^Disabled"
9500 msgstr "ANISO^Адключана"
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9511 msgid "Depth first:"
9512 msgstr "Спачатку глыбіня:"
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9516 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9517 "normal rendering starts"
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9522 msgstr "DF^Адключана"
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9526 msgstr "DF^Наваколле"
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9537 msgid "Brightness of black"
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9545 msgid "Brightness of white"
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9554 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9559 msgid "Contrast boost:"
9560 msgstr "Узмацненне кантрасту:"
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9563 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9568 msgstr "Насычанасць:"
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9572 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9573 "requires GLSL color control"
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9577 msgid "LIT^Ambient:"
9578 msgstr "LIT^Навакольнае святло:"
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9582 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9591 msgid "Global rendering brightness"
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9595 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9596 msgstr "Чакаць вылічэння на GPU кожнага кадра"
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9600 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9601 "strange input or video lag on some machines"
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9605 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9606 msgstr "Выкарыстоўваць шэйдэры OpenGL 2.0 (GLSL)"
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9609 msgid "Flip view horizontally"
9610 msgstr "Перакуліць відарыс па гарызанталі"
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9613 msgid "Poor man's left handed mode"
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9617 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9618 msgstr "Псіхадэлічная афарбоўка (вялікоднае яйка)"
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9621 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9622 msgstr "Файныя вяршыні (вялікоднае яйка)"
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9625 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9626 msgstr "Проста гуляць! (выпадковая мапа з ботамі)"
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9629 msgid "Campaign Difficulty:"
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9634 msgstr "CSKL^Нізкая"
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9638 msgstr "CSKL^Сярэдняя"
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9642 msgstr "CSKL^Высокая"
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9645 msgid "Play campaign!"
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9649 msgid "Singleplayer"
9650 msgstr "Асобная гульня"
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9653 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9661 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9662 msgstr "выбраць за мяне"
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9665 msgid "Autoselect team (recommended)"
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9690 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9694 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9702 msgid "Don't accept (quit the game)"
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9706 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9710 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9718 msgid "free for all"
9719 msgstr "free for all"
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9726 msgid "move forwards"
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9730 msgid "move backwards"
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9738 msgid "strafe right"
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9746 msgid "crouch / sink"
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9758 msgid "WEAPON^previous"
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9766 msgid "WEAPON^previously used"
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9794 msgid "maximize radar"
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9798 msgid "3rd person view"
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9802 msgid "enter spectator mode"
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9806 msgid "Communication"
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9818 msgid "show chat history"
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9834 msgid "enter console"
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9842 msgid "auto-join team"
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9846 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9850 msgid "suicide / respawn"
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9858 msgid "User defined"
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9866 msgid "sandbox menu"
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9870 msgid "drag object (sandbox)"
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9874 msgid "waypoint editor menu"
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9878 msgid "Leave current match"
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9886 msgid "Leave campaign"
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9890 msgid "Leave singleplayer"
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9894 msgid "Leave multiplayer"
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9898 msgid "Leave current campaign level"
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9902 msgid "Leave current singleplayer match"
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9906 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9910 msgid "Do not press this button again!"
9911 msgstr "Больш не націскайце гэтую кнопку!"
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
9915 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9920 msgid "%s's Xonotic Server"
9921 msgstr "Сервер Xonotic ад %s"
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
9925 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9934 msgid "<no model found>"
9935 msgstr "<мадэль гульца не знойдзена>"
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9938 msgid "SERVER^Remove favorite"
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9942 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9946 msgid "SERVER^Favorite"
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9951 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9973 msgid "AES level %d"
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9991 msgid "modified settings"
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9996 msgid "official settings"
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10000 msgid "SLCAT^Favorites"
10001 msgstr "SLCAT^Упадабанае"
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10004 msgid "SLCAT^Recommended"
10005 msgstr "SLCAT^Рэкамендаванае"
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10008 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10009 msgstr "SLCAT^Звычайныя серверы"
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10012 msgid "SLCAT^Servers"
10013 msgstr "SLCAT^Серверы"
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10016 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10017 msgstr "SLCAT^Рэжым суперніцтва"
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10020 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10021 msgstr "SLCAT^Мадыфікаваныя серверы"
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10024 msgid "SLCAT^Overkill"
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10028 msgid "SLCAT^InstaGib"
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10032 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10033 msgstr "SLCAT^Рэжым Defrag"
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10037 msgstr "<ЗАГАЛОВАК>"
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10045 msgstr "VOL^Максімум"
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10049 msgstr "VOL^Адключана"
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10061 msgid "PARTQUAL^Low"
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10065 msgid "PARTQUAL^Medium"
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10069 msgid "PARTQUAL^Normal"
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10073 msgid "PARTQUAL^High"
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10077 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10081 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10086 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10087 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10090 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10091 msgid "Screen resolution"
10094 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10095 msgid "FADESPEED^Slow"
10098 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10099 msgid "FADESPEED^Normal"
10102 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10103 msgid "FADESPEED^Fast"
10106 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10107 msgid "FADESPEED^Instant"
10110 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10134 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10148 msgstr "Кастрычнік"
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10158 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10160 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10163 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10165 msgstr "Далучыўся:"
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10168 msgid "Last match:"
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10172 msgid "Time played:"
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10176 msgid "Favorite map:"
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10180 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10185 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10187 msgid "Wins/Losses:"
10190 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10192 msgid "Win percentage:"
10195 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10197 msgid "Kills/Deaths:"
10200 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10202 msgid "Kill ratio:"
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10213 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10214 msgid "Percentile:"
10217 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10219 msgid "%d (unranked)"
10220 msgstr "%d (без рэйтынгу)"
10222 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10223 msgid "Update can be downloaded at:"
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10227 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10228 msgstr "Аўтаматычнае стварэнне mapinfo для новых мапаў..."
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10232 msgid "Update to %s now!"
10233 msgstr "Абнавіцеся да %s зараз!"
10235 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10237 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10238 "^1Expect visual problems."
10241 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10242 msgid "Use default"
10243 msgstr "Стандартныя настáўленні"
10245 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10246 msgid "Team Color:"
10247 msgstr "Колер каманды:"