1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
10 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-01-29 07:22+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
14 "Last-Translator: , 2013-2014, 2015\n"
15 "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
23 "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
32 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
40 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
42 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
45 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
48 "^1Multiline message at time %s that\n"
49 "^BOLDlasts longer than normal"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
54 msgid "Message at time %s"
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
58 msgid "Generic message"
61 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
66 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
67 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
68 msgstr "^3Гулец^7: Гэта чат."
70 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
73 msgstr "кадры/с: %.*f"
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
81 msgid "^1Spectating: ^7%s"
82 msgstr "^1Назіранне: ^7%s"
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
86 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
87 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб назіраць"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
90 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
96 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
98 "^1Націсніце ^3%s^1 ці ^3%s^1 каб перайсці да наступнага ці папярэдняга гульца"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
107 msgid "previous weapon"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
112 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
113 msgstr "^1Выкарыстоўвайце ^3%s^1 ці ^3%s^1 для змянення хуткасці"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
117 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
122 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
128 msgid "secondary fire"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
133 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
138 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
139 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб даведацца пра рэжым гульні"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
142 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
148 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
149 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб далучыцца"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
152 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
153 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1415
154 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
160 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
161 msgstr "^1Гульня пачнецца праз ^3%d^1 секунд"
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
164 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
165 msgstr "^2Зараз у ^1разміначным^2 этапе!"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
168 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
173 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
178 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
179 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s каб скончыць размінку"
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
183 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
188 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
189 msgstr "^2Чаканне іншых для сканчэння размінкі..."
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
193 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
194 msgstr "^2Націсніце ^3%s^2 каб скончыць размінку"
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
197 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
198 msgstr "Колькасці каманд не збалансаваныя!"
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
202 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
203 msgstr " Націсніце ^3%s%s каб карэктаваць"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
206 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
207 msgid "team selection"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
211 msgid "^1Spectating this player:"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
215 msgid "^1Spectating you:"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
219 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
220 msgstr "^7Націсніце ^3ESC ^7каб паглядзець настáўленні HUD."
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
223 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
224 msgstr "^3Двойчы пстрыкніце ^7па панэлі для панэльна-спецыфічных параметраў."
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
227 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
228 msgstr "^3CTRL ^7каб адключыць тэст калізій, ^3SHIFT ^7і"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
231 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
232 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЭЛКІ ^7для дакладнага рэгулявання."
234 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
235 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
241 msgid "Standard quick menu"
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
257 msgstr "Працягваць..."
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
265 msgid "QMCMD^Send public message to"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
269 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
270 msgstr "QMCMD^:-) / цудоўна"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
273 msgid "QMCMD^nice one"
274 msgstr "QMCMD^цудоўна"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
277 msgid "QMCMD^good game"
278 msgstr "QMCMD^добрая гульня"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
281 msgid "QMCMD^hi / good luck"
282 msgstr "QMCMD^прывіт і ўдачы"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
285 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
286 msgstr "QMCMD^прывіт, прыемнай гульні і ўдачы"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
289 msgid "QMCMD^Send in English"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
294 msgid "QMCMD^Team chat"
295 msgstr "QMCMD^Камандны чат"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
298 msgid "QMCMD^strength soon"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
302 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
303 msgstr "QMCMD^ёсць рэч %x^7 (l:%y^7)"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
306 msgid "QMCMD^free item, icon"
307 msgstr "QMCMD^ёсць рэч, значок"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
310 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
311 msgstr "QMCMD^узяў рэч (l:%l^7)"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
314 msgid "QMCMD^took item, icon"
315 msgstr "QMCMD^узяў рэч, значок"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
318 msgid "QMCMD^negative"
319 msgstr "QMCMD^адхілена"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
322 msgid "QMCMD^positive"
323 msgstr "QMCMD^прынята"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
326 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
327 msgstr "QMCMD^трэба дапамога (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
330 msgid "QMCMD^need help, icon"
331 msgstr "QMCMD^трэба дапамога, значок"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
334 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
338 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
342 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
346 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
350 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
354 msgid "QMCMD^defending, icon"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
358 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
362 msgid "QMCMD^roaming, icon"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
366 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
370 msgid "QMCMD^attacking, icon"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
374 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
378 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
383 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
387 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
391 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
395 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
399 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
403 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
407 msgid "QMCMD^Send private message to"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
412 msgid "QMCMD^Settings"
413 msgstr "QMCMD^Настáўленні"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
417 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
421 msgid "QMCMD^3rd person view"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
425 msgid "QMCMD^Player models like mine"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
429 msgid "QMCMD^Names above players"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
433 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
441 msgid "QMCMD^Net graph"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
446 msgid "QMCMD^Sound settings"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
450 msgid "QMCMD^Hit sound"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
454 msgid "QMCMD^Chat sound"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
458 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
463 msgid "QMCMD^Observer camera"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
467 msgid "QMCMD^Increase speed"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
471 msgid "QMCMD^Decrease speed"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
475 msgid "QMCMD^Wall collision"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
479 msgid "QMCMD^Fullscreen"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
484 msgid "QMCMD^Call a vote"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
488 msgid "QMCMD^Restart the map"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
492 msgid "QMCMD^End match"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
496 msgid "QMCMD^Reduce match time"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
500 msgid "QMCMD^Extend match time"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
504 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
508 msgid "Server quick menu"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
512 msgid "Waypoint editor menu"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
516 msgid "Waypoint editor menu as default"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
520 msgid "Server quick menu as default"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
524 msgid "QMCMD^Spectate a player"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
549 msgid "Intermediate %d"
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
553 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
556 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1247
560 msgid "missing a checkpoint"
563 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
564 msgid "Click to select teleport destination"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
568 msgid "Click to select spawn location"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
572 msgid "Number of ball carrier kills"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
584 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
588 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
597 msgstr "SCO^час трымання"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
600 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
604 msgid "Number of deaths"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
612 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
616 msgid "SCO^destroyed"
617 msgstr "SCO^знішчана"
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
624 msgid "The total damage done"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
632 msgid "The total damage taken"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
636 msgid "Number of flag drops"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
641 msgstr "SCO^выкіданні"
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
656 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
660 msgid "Number of faults committed"
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
668 msgid "Number of flag carrier kills"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
684 msgid "Number of kills minus suicides"
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
692 msgid "Number of goals scored"
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
700 msgid "Number of keys carrier kills"
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
705 msgstr "SCO^kcзабойствы"
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
714 msgid "The kill-death ratio"
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
726 msgid "Number of kills"
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
731 msgstr "SCO^забойствы"
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
734 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
742 msgid "Number of lives (LMS)"
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
750 msgid "Number of times a key was lost"
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
771 msgid "Number of objectives destroyed"
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
775 msgid "SCO^objectives"
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
780 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
804 msgid "Number of players pushed into void"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
820 msgid "Number of flag returns"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
825 msgstr "SCO^вяртанні"
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
828 msgid "Number of revivals"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
833 msgstr "SCO^адраджэнні"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
836 msgid "Number of rounds won"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
840 msgid "SCO^rounds won"
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
852 msgid "Number of suicides"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
857 msgstr "SCO^самагубствы"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
860 msgid "Number of kills minus deaths"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
868 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
876 msgid "Number of teamkills"
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
880 msgid "SCO^teamkills"
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
884 msgid "Number of ticks (Domination)"
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
896 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
901 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
909 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
914 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
915 "cvar scoreboard_columns"
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
920 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
926 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
927 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
931 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
935 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
940 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
941 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
942 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
943 "field to show all fields available for the current game mode."
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
948 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
949 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
953 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
958 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
959 "right of the vertical bar aligned to the right."
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
964 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
965 "other gamemodes except DM."
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
982 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
983 msgstr "Статыстыка траплянняў (у сярэднім %d%%)"
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
991 msgstr "Статыстыка мапы:"
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
994 msgid "Monsters killed:"
995 msgstr "Пачвар забіта:"
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
998 msgid "Secrets found:"
999 msgstr "Схованак адшукана:"
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1022 msgid "Team Selection"
1023 msgstr "Выбар каманды"
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1027 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1032 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1037 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1042 msgid "^3%1.0f minutes"
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1047 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441
1051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1057 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1062 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1067 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1068 msgstr "^1Адраджэнне праз ^3%s^1..."
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1072 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1073 msgstr "Вы мёртвы, пачакайце ^3%s^7 да адраджэння"
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1077 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1078 msgstr "Вы мёртвы, націсніце ^2%s^7 каб адрадзіцца"
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1105 msgid "Warmup: no time limit"
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1109 msgid "Warmup: too few players"
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1117 msgid "Sudden Death"
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:135
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1126 msgid "Overtime #%d"
1129 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1130 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1133 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1134 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1135 msgstr "^2Імя ^7замест \"^1Anonymous player^7\" у статыстыцы"
1137 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1138 msgid "A vote has been called for:"
1139 msgstr "Апытанне было створана для:"
1141 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1142 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1143 msgstr "Дазволіць серверам захоўваць і паказваць вашае імя?"
1145 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1146 msgid "^1Configure the HUD"
1147 msgstr "^1Наставіць HUD"
1149 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1160 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1171 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1173 msgstr "Няма патронаў"
1175 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1179 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1183 #: qcsrc/client/main.qc:300
1184 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1185 msgstr "Спроба выдаліць каманду, якой няма ў спісе каманд!"
1187 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1191 #: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1195 #: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1199 #: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1203 #: qcsrc/client/main.qc:1153 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1207 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1209 msgid "All Weapons Arena"
1210 msgstr "Арэна з усёй зброяй"
1212 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1214 msgid "All Available Weapons Arena"
1217 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1219 msgid "Most Weapons Arena"
1220 msgstr "Арэна з большасцю зброі"
1222 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1224 msgid "Most Available Weapons Arena"
1227 #: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384
1228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1229 msgid "No Weapons Arena"
1232 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1238 #: qcsrc/client/main.qc:1393 qcsrc/client/main.qc:1398
1243 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1244 msgid "Your client version is outdated."
1247 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1248 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1251 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1252 msgid "Please update!"
1255 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1256 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1259 #: qcsrc/client/main.qc:1400
1260 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1263 #: qcsrc/client/main.qc:1402
1265 msgid "Welcome to %s"
1268 #: qcsrc/client/main.qc:1417 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1273 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1275 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1278 #: qcsrc/client/main.qc:1439
1279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1281 msgstr "Тып гульні:"
1283 #: qcsrc/client/main.qc:1453
1284 msgid "This match supports"
1287 #: qcsrc/client/main.qc:1455
1292 #: qcsrc/client/main.qc:1457
1294 msgid "%d to %d players"
1297 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1299 msgid "%d players maximum"
1302 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1304 msgid "%d players minimum"
1307 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1308 msgid "Active modifications:"
1311 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1312 msgid "Special gameplay tips:"
1315 #: qcsrc/client/main.qc:1476
1316 msgid "Server's message"
1319 #: qcsrc/client/main.qc:1570
1321 msgid "%s (not bound)"
1322 msgstr "%s (не звязаны)"
1324 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1328 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1331 msgstr " (%d галасоў)"
1333 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1337 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1338 msgid "Decide the gametype"
1339 msgstr "Абярыце тып гульні"
1341 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1342 msgid "Vote for a map"
1343 msgstr "Галасаванка за мапу"
1345 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1347 msgid "%d seconds left"
1348 msgstr "%d секунд засталося"
1350 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1351 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1354 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1355 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1358 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1359 msgid "Requesting preview..."
1362 #: qcsrc/client/view.qc:883
1364 msgstr "Таймер гранаты"
1366 #: qcsrc/client/view.qc:888
1367 msgid "Capture progress"
1370 #: qcsrc/client/view.qc:893
1371 msgid "Revival progress"
1372 msgstr "Рух адраджэння"
1374 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1375 msgid "error creating curl handle"
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1384 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1387 "Разбурыць перашкоды, каб знайсці і знішчыць ядро сілкавання ворага за пэўны "
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1391 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1397 msgid "Point limit:"
1398 msgstr "Абмежаванне балаў:"
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1405 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1406 msgstr "Забіць усю варожую каманду, каб перамагчы ў раўндзе"
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1410 msgid "Round limit:"
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1415 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1419 msgid "Capture time rankings"
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1423 msgid "Capture the Flag"
1424 msgstr "Capture the Flag"
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1428 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1429 "from the other team"
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1433 msgid "Capture limit:"
1434 msgstr "Абмежаванне захопаў:"
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1437 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1450 msgid "Race for fastest time."
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1458 msgid "Score as many frags as you can"
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1462 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1472 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1480 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1489 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1490 "freeze all enemies to win"
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1498 msgid "Survive against waves of monsters"
1499 msgstr "Выжыць насуперак хвалям пачвар"
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1502 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1503 msgstr "Захоўваць мяч, каб атрымаць балы на забойствы"
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1510 msgid "Gather all the keys to win the round"
1511 msgstr "Сабраць усе ключы"
1513 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1517 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1518 msgid "^1You have no more lives left"
1519 msgstr "^1У вас скончыліся жыцці"
1521 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1522 msgid "Last Man Standing"
1523 msgstr "Last Man Standing"
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1526 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1527 msgstr "Выжываць і забіваць, пакуль у ворагаў не застанецца жыццяў"
1529 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1537 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1538 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1545 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1546 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1549 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1550 msgid "Ball Stealer"
1553 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1554 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1556 "Захапіць кантрольныя пункты, каб дабрацца да варожага генератара і знішчыць "
1559 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1563 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1564 msgid "Personal best"
1565 msgstr "Уласны рэкорд"
1567 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1569 msgstr "Рэкорд сервера"
1571 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1575 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1576 msgid "Race against other players to the finish line"
1577 msgstr "Бег навыперадкі да фінішнай лініі"
1579 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1583 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1584 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1587 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1588 msgid "Team Deathmatch"
1589 msgstr "Team Deathmatch"
1591 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1595 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1599 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1603 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1607 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1608 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1612 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1616 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1617 msgid "Medium armor"
1620 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1624 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1628 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1629 msgid "Small health"
1632 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1633 msgid "Medium health"
1636 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1640 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1644 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1645 #: qcsrc/common/util.qc:263
1646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1650 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1654 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1655 msgid "Fuel regenerator"
1658 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1660 msgstr "Энергія рэгенерацыі"
1662 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1664 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1665 msgstr "@!#%'n Шпулянне Тубай"
1667 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1670 msgstr "Абмежаванне забойстваў:"
1672 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1673 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1676 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1677 msgid "It's your turn"
1680 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1686 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1690 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1691 msgid "Current Game"
1694 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1698 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1703 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1708 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1712 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1713 msgid "Minigame message"
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1727 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1737 msgid "You are spectating"
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1741 msgid "Better luck next time!"
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1745 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1749 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1753 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1757 msgid "Push the boulders onto the targets"
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1772 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1777 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1778 msgid "Connect Four"
1781 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1788 msgid "%s^7 won the game!"
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1801 msgid "You lost the game!"
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1815 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1822 msgid "Click on the game board to place your piece"
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1826 msgid "Nine Men's Morris"
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1831 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1835 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1839 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1852 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1860 msgid "Add AI player"
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1864 msgid "Remove AI player"
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1873 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1880 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1885 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1891 msgstr "Наступны матч"
1893 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1894 msgid "Peg Solitaire"
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1898 msgid "All pieces cleared!"
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1902 msgid "Remaining pieces:"
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1907 msgid "Pieces left: %s"
1910 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1911 msgid "No more valid moves"
1914 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1915 msgid "Well done, you win!"
1916 msgstr "Віншуем, вы перамаглі!"
1918 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1919 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1922 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1926 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1927 msgid "Single Player"
1930 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1935 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1940 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1944 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1949 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1950 msgid "Spider attack"
1953 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1957 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1962 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1963 msgid "Wyvern attack"
1966 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2037 msgid "Draw damage numbers"
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2041 msgid "Font size minimum:"
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2045 msgid "Font size maximum:"
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2053 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2058 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2063 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2064 msgid "off-hand hook"
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2069 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2073 msgid "Vaporizer ammo"
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2079 msgstr "Дадатковае жыццё"
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2082 msgid "Napalm grenade"
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2090 msgid "Translocate grenade"
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2094 msgid "Spawn grenade"
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2098 msgid "Heal grenade"
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2102 msgid "Monster grenade"
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2106 msgid "Entrap grenade"
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2110 msgid "Veil grenade"
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2114 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2115 msgid "drop weapon / throw nade"
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2120 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2129 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2133 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2137 msgid "Overkill MachineGun"
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2141 msgid "Overkill Nex"
2144 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2145 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2149 msgid "Overkill Shotgun"
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2155 msgid "Invisibility"
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2181 msgid "Spawn Shield"
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2185 msgid "Superweapons"
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2194 msgstr "Дапамажыце!"
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2206 msgstr "Замарожаны!"
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2244 msgid "Flag carrier"
2245 msgstr "Носьбіт сцяга"
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2248 msgid "Enemy carrier"
2249 msgstr "Варожы носьбіт"
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2252 msgid "Dropped flag"
2253 msgstr "Кінуты сцяг"
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2261 msgstr "Чырвоная база"
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2276 msgid "Return flag here"
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2287 msgid "Control point"
2288 msgstr "Кантрольны пункт"
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2292 msgstr "Кінуты ключ"
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2296 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2300 msgstr "Носьбіт ключа"
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2306 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2312 msgid "Ball carrier"
2313 msgstr "Носьбіт мяча"
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2324 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2328 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2332 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2336 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2340 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2344 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2348 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2350 msgid "%s needing help!"
2351 msgstr "%s патрэбна дапамога!"
2353 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2354 msgid "^1Server notices:"
2355 msgstr "^1Сервер абвяшчае:"
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2358 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2359 msgstr "^F4NOTE: ^BGЧат гледачоў нябачны для гульцоў падчас матчу"
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2363 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2364 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг"
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2369 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2370 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2372 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд, пабіўшы папярэдні "
2373 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунд"
2375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2377 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2382 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2383 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд"
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2388 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2389 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2391 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг за ^F2%s^BG секунд, не пабіўшы папярэдні "
2392 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F1%s^BG секунд"
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2395 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2396 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў вернуты на базу сваім уладальнікам"
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2399 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2403 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2404 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў знішчаны і вернуты на базу"
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2407 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2411 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2412 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты на базе і вернуты на яе"
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2415 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2420 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2423 "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты недзе ў недасяжным месцы і вернуты на базу"
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2426 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2432 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2435 "^BG ^TC^TT^BG Сцяг больш не мог трываць, і праз ^F1%.2f^BG секунд вярнуўся "
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2441 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2445 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2446 msgstr "^BGСцяг ^TC^TT^BG быў вернуты на базу"
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2449 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2454 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2455 msgstr "^BG%s^BG згубіў ^TC^TT^BG сцяг"
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2459 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2464 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2465 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT^BG сцяг"
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2469 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2475 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2476 msgstr "^BG%s^BG вярнуў ^TC^TT^BG сцяг"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2481 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2482 msgstr "^F2Кідаем жэрабя... Вынік: %s^F2!"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2485 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2486 msgstr "^BGНяма паліва для ^F1рэактыўнага заплечніка"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2489 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2491 "^F2Вы не маеце UID, настáўленні супергледача не будуць захаваны/адноўлены"
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2494 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2495 msgstr "^F1Раўнд ужо пачаўся, вы далучыцеся да гульні ў наступным раўндзе"
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2498 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2499 msgstr "^F2Будзеце назіраць у наступным раўндзе"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2502 msgid "^F2Match is restarting..."
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2507 msgid "^F4Countdown stopped!"
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2512 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2517 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2522 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2523 msgstr "^BG%s%s^K1 быў ганебна ліквідаваны ^BG%s^K1%s%s"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2527 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2532 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2537 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2542 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2547 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2552 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2557 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2562 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2567 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2572 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2577 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2582 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2587 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2592 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2597 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2602 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2607 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2612 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2618 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2623 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2628 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2633 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2638 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2643 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2649 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2654 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2659 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2664 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2669 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2674 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2679 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2684 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2685 msgstr "^BG%s^K1 быў перанесены ў %s%s"
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2689 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2694 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2699 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2700 msgstr "^BG%s^K1 ганебна самаліквідаваўся%s%s"
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2704 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2709 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2714 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2719 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2724 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2729 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2734 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2735 msgstr "^BG%s^K1 памёр%s%s"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2739 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2740 msgstr "^BG%s^K1 знайшоў спякотнае месца%s%s"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2744 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2749 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2754 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2759 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2764 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2769 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2774 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2779 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2780 msgstr "^BG%s^K1 далучыўся да Зомбі%s%s"
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2784 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2790 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2796 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2801 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2806 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2811 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2816 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2821 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2826 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2827 msgstr "^BG%s^K1 пазбавіўся ўсіх патронаў%s%s"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2831 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2832 msgstr "^BG%s^K1 згінуў%s%s"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2836 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2841 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2846 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2851 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2856 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2857 msgstr "^BG%s^K1 перайшоў у %s%s"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2861 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2866 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2871 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2876 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2881 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2886 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2891 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2896 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2901 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2906 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2911 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2916 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2921 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2926 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2931 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2936 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2941 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2946 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2951 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2956 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2961 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2966 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2971 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2976 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2981 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2982 msgstr "^BG%s^K1 быў замарожаны ^BG%s"
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2986 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2987 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены ^BG%s"
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2991 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2992 msgstr "^BG%s^K3 вярнуўся да жыцця пасля падзення"
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2996 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2997 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены выбухам гранаты"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3001 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3006 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3007 msgstr "^BG%s^K1 замарозіў сам сябе"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3011 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3012 msgstr "^TC^TT^BG каманда перамагла ў раундзе"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3017 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3018 msgstr "^BG%s^BG перамог у раундзе"
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3022 msgid "^BGRound tied"
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3027 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3028 msgstr "^BGРаунд скончаны, пераможцаў няма"
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3032 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3033 msgstr "^BGРэжым бога ўратаваў цябе ад %s шкоды, чыцер!"
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3037 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3038 msgstr "^BG%s^BG узяў баф %s^BG!"
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3042 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3043 msgstr "^BG%s^BG згубіў баф %s^BG!"
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3048 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3049 msgstr "^BGВы кінулі баф %s^BG!"
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3054 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3055 msgstr "^BGВы узялі баф %s^BG!"
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3060 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3061 msgstr "^BGВы не маеце ^F1%s"
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3066 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3067 msgstr "^BGВы кінулі ^F1%s^BG%s"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3072 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3073 msgstr "^BGВы ўзялі ^F1%s"
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3078 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3079 msgstr "^BGВам не стае патронаў да ^F1%s"
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3084 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3085 msgstr "^F1%s %s^BG закончыўся, але можна карыстацца ^F1%s^BG"
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3090 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3091 msgstr "^F1%s^BG ^F4 няма ^BG на гэтай мапе"
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3095 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3100 msgid "^BG%s^F3 connected"
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3105 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3106 msgstr "^BG%s^F3 цяпер гуляе"
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3110 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3116 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3117 msgstr "^BG%s^BG згубіў мяч!"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3122 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3123 msgstr "^BG%s^BG узяў мяч!"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3127 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3132 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3137 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3142 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3147 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3152 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3153 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT Ключ"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3157 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3162 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3166 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3170 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3175 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3180 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3185 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3190 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3194 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3198 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3203 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3204 msgstr "^BG%s^K1 узяў Нябачнасць"
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3208 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3209 msgstr "^BG%s^K1 узяў Панцыр"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3213 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3214 msgstr "^BG%s^K1 узяў Хуткасць"
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3218 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3219 msgstr "^BG%s^K1 узяў Сілу"
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3223 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3224 msgstr "^BG%s^F3 адлучыўся"
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3228 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3233 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3238 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3239 "spectators aren't allowed at the moment."
3241 "^F2Вас выкінулі з сервера, бо вы глядач, а гледачы зараз не дапускаюцца."
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3245 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3250 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3255 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3256 msgstr "^BG%s^BG пакінуў гонку"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3260 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3265 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3270 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3271 msgstr "^BG%s^BG скончыў гонку"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3275 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3280 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3286 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3293 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3299 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3305 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3310 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3311 msgstr "^TC^TT ^BGкаманда атрымала бал(ы)!"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3316 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3317 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3322 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3323 msgstr "^BG%s^K1 узяў Суперзброю"
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3326 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3330 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3336 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3343 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3349 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3350 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3356 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3361 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3366 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3371 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3376 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3381 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3386 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3391 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3396 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3401 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3406 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3411 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3416 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3421 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3426 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3431 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3436 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3441 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3446 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3451 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3456 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3461 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3466 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3471 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3476 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3481 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3486 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3492 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3497 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3502 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3507 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
3513 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3518 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3523 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3528 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3533 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3538 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3543 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3548 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3554 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3560 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3565 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3571 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3578 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3584 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3590 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3595 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3600 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3605 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3610 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3615 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3620 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3625 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3630 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3635 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3640 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3645 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3650 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3655 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3660 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3665 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3670 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3675 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3679 msgid "^F4You are now alone!"
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3683 msgid "^BGYou are attacking!"
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3687 msgid "^BGYou are defending!"
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3692 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3697 msgid "%s players are needed for this match."
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3705 msgid "^BGGame starts in"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3710 msgid "^BGRound %s starts in"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3714 msgid "^F4Round cannot start"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3718 msgid "^F2Don't camp!"
3719 msgstr "^F2Годзе хавацца!"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3723 "^BGYou are now free.\n"
3724 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3725 "^BGif you think you will succeed."
3727 "^BGЦяпер вы вольныя.\n"
3728 "^BGНе саромцеся ^F2спрабаваць захапіць^BG сцяг ізноў,\n"
3729 "^BGкалі лічыце, што здолееце."
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3732 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3737 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3738 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3739 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3743 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3744 msgstr "^BGВы захапілі ^TC^TT^BG сцяг!"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3747 msgid "^BGYou captured the flag!"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3752 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3753 msgstr "^BGНадта шмат выкіданняў сцяга! Кіданне адключана на %s."
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3757 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3758 msgstr "^BG%s^BG перадаў ^TC^TT^BG сцяг да %s"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3762 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3767 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3768 msgstr "^BGВы атрымалі ^TC^TT^BG сцяг ад %s"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3772 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3777 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3782 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3783 msgstr "^BGВы просіце %s^BG перадаць вам сцяг"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3787 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3788 msgstr "^BGВы перадалі ^TC^TT^BG сцяг %s"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3792 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3796 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3797 msgstr "^BGУ вас ^TC^TT^BG сцяг!"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3800 msgid "^BGYou got the flag!"
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3805 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3810 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3815 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3816 msgstr "^BGВораг %s^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3820 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3821 msgstr "^BGВораг %s (^BG%s%s)^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3826 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3832 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3837 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3842 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3847 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3852 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3857 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3862 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3867 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3868 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3872 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3873 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды (^BG%s%s)^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3877 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3881 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3882 msgstr "^BGВы вярнулі ^TC^TT^BG сцяг!"
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3885 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3886 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць вас на радары!"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3889 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3890 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць носьбітаў на радары!"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3894 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3895 msgstr "^K3%sВы забілі ^BG%s"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3901 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3902 msgstr "^K3%sВы адабралі бал у ^BG%s"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3906 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3907 msgstr "^K1%sВас забіў ^BG%s"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3913 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3914 msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s"
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3918 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3923 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3928 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3933 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3938 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3939 msgstr "^K1%sВы несумленна забілі ^BG%s"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3943 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3944 msgstr "^K1%sВы адабралі бал у ^BG%s^K1, пакуль яны набіралі"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3948 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3949 msgstr "^K1%sВас несумленна забіў ^BG%s"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3953 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3958 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3962 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3963 msgstr "^F2Вы атрымалі ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3968 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3969 "You are now on: %s"
3971 "^BGВас перанеслі ў іншую каманду\n"
3972 "Цяпер вы належыце: %s"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3975 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3979 msgid "^K1Die camper!"
3980 msgstr "^K1Памры, кэмпер!"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3983 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3984 msgstr "^K1Скарэктуй сваю тактыку, кэмпер!"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3987 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3992 msgid "^K1You were %s"
3993 msgstr "^K1Вы былі %s"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3996 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4000 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4004 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4008 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4012 msgid "^K1You fragged yourself!"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4016 msgid "^K1You need to be more careful!"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4020 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4024 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4028 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4032 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4036 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4040 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4044 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4048 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4052 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4056 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4060 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4064 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4068 msgid "^K1You need to preserve your health"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4072 msgid "^K1You became a shooting star!"
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4076 msgid "^K1You melted away in slime!"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4080 msgid "^K1You committed suicide!"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4084 msgid "^K1You ended it all!"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4088 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4093 msgid "^BGYou are now on: %s"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4097 msgid "^K1You died in an accident!"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4101 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4105 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4109 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4113 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4117 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4121 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4125 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4129 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4133 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4137 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4141 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4145 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4149 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4153 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4157 msgid "^K1Watch your step!"
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4162 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4167 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4172 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4177 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4183 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4189 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4194 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4199 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4203 msgid "^BGDoor unlocked!"
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4208 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4213 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4217 msgid "^K3You revived yourself"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4222 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4227 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4231 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4235 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4239 msgid "^K1You froze yourself"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4243 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4248 msgid "^K1A %s has arrived!"
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4252 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4256 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4261 "^K1No spawnpoints available!\n"
4262 "Hope your team can fix it..."
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4268 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4269 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4273 msgid "^BGYou picked up the ball"
4274 msgstr "^BGВы ўзялі мяч"
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4277 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4282 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4283 "Help the key carriers to meet!"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4288 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4289 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4294 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4295 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4299 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4303 msgid "^BGScanning frequency range..."
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4307 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4311 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4316 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4317 "Use the same command again to spectate anyway."
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4321 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4327 "^BGWaiting for players to join...\n"
4328 "Need active players for: %s"
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4333 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4337 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4341 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4345 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4349 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4354 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4355 msgstr "^F2Дадатковых жыццяў засталося: ^K1%s"
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4360 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4361 "Next weapon: ^F1%s"
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4366 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4367 msgstr "^F2Дзейная зброя: ^F1%s"
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4371 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4375 msgid "^BGYou captured a control point"
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4380 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4384 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4388 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4393 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4394 "^F2Capture some control points to unshield it"
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4398 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4403 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4404 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4409 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4414 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4419 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4420 "Keep fragging until we have a winner!"
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4425 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4426 "Keep scoring until we have a winner!"
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4431 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4433 "Generators are now decaying.\n"
4434 "The more control points your team holds,\n"
4435 "the faster the enemy generator decays"
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4441 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4442 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4446 msgid "^K1In^BG-portal created"
4447 msgstr "^K1Уваходны^BG партал створаны"
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4450 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4451 msgstr "^F3Выходны^BG партал створаны"
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4454 msgid "^F1Portal creation failed"
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4458 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4462 msgid "^F2Strength has worn off"
4463 msgstr "^F2Сіла скончылася"
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4466 msgid "^F2Shield surrounds you"
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4470 msgid "^F2Shield has worn off"
4471 msgstr "^F2Панцыр скончыўся"
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4474 msgid "^F2You are on speed"
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4478 msgid "^F2Speed has worn off"
4479 msgstr "^F2Хуткасць скончылася"
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4482 msgid "^F2You are invisible"
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4486 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4487 msgstr "^F2Нябачнасць скончылася"
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4490 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4494 msgid "^BGSequence completed!"
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4498 msgid "^BGThere are more to go..."
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4503 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4507 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4511 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4515 msgid "^F2You now have a superweapon"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4519 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4523 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4527 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4531 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4535 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4539 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4543 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4548 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4553 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4558 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4563 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4568 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4602 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4607 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4611 msgid "TRIPLE FRAG! "
4612 msgstr "ТРАЙНЫ ФРАГ! "
4614 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4616 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4621 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4624 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4626 msgstr "ШАЛЕНСТВА! "
4628 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4630 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4633 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4635 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4638 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4642 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4644 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4649 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4652 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4658 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4661 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4663 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4666 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4668 msgstr "БЕРСЕРКЕР! "
4670 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4672 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4675 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4677 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4680 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4684 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4686 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4689 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4691 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4695 msgid "ARMAGEDDON! "
4696 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4698 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4700 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4703 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4705 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:488
4712 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4715 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4722 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4724 msgid "%d score spree! "
4725 msgstr "%d балаў запар! "
4727 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4729 msgid "%d frag spree! "
4730 msgstr "%d фрагаў запар! "
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4733 msgid "First blood! "
4734 msgstr "Першая кроў! "
4736 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4737 msgid "First score! "
4738 msgstr "Першы бал! "
4740 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4741 msgid "First casualty! "
4742 msgstr "Першае здарэнне! "
4744 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4745 msgid "First victim! "
4746 msgstr "Першая ахвяра! "
4748 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:581
4750 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4753 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4755 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4758 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:600
4760 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4763 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4765 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4768 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4770 msgid ", ending their %d frag spree"
4773 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4775 msgid ", ending their %d score spree"
4778 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
4780 msgid ", losing their %d frag spree"
4783 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4785 msgid ", losing their %d score spree"
4788 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:659
4793 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4797 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4801 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4805 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4809 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4813 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4815 msgstr "Нейтральная"
4817 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4821 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4825 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4829 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4833 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4837 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4841 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4845 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4849 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4850 msgid "GENERATOR^Red"
4853 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4854 msgid "GENERATOR^Blue"
4857 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4858 msgid "GENERATOR^Yellow"
4861 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4862 msgid "GENERATOR^Pink"
4865 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4867 msgid "%s under attack!"
4868 msgstr "%s пад атакай!"
4870 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4874 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4875 msgid "eWheel Turret"
4878 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4882 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4886 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4890 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4891 msgid "Fusion Reactor"
4894 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4895 msgid "Hellion Missile Turret"
4898 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4902 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4903 msgid "Hunter-Killer Turret"
4906 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4907 msgid "Hunter-Killer"
4910 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4911 msgid "Machinegun Turret"
4914 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4918 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4922 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4926 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4927 msgid "Phaser Cannon"
4930 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4934 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4935 msgid "Plasma Cannon"
4938 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4942 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4943 msgid "Dual Plasma Cannon"
4946 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4947 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4951 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4952 msgid "Walker Turret"
4955 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4959 #: qcsrc/common/util.qc:248
4960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4964 #: qcsrc/common/util.qc:249
4965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4969 #: qcsrc/common/util.qc:250
4970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4972 msgstr "Новыя цацкі"
4974 #: qcsrc/common/util.qc:251
4975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4979 #: qcsrc/common/util.qc:252
4980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
4981 msgid "Rocket Flying"
4982 msgstr "Ракетны палёт"
4984 #: qcsrc/common/util.qc:253
4985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
4986 msgid "Invincible Projectiles"
4987 msgstr "Непераможныя ракеты"
4989 #: qcsrc/common/util.qc:254
4990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
4992 msgstr "Нізкая гравітацыя"
4994 #: qcsrc/common/util.qc:255
4995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
4999 #: qcsrc/common/util.qc:256
5003 #: qcsrc/common/util.qc:257
5004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5006 msgstr "Паветраны бой"
5008 #: qcsrc/common/util.qc:258
5009 msgid "Melee only Arena"
5012 #: qcsrc/common/util.qc:260
5013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5017 #: qcsrc/common/util.qc:261
5018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5019 msgid "Weapons stay"
5020 msgstr "Зброя застаецца"
5022 #: qcsrc/common/util.qc:262
5023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5027 #: qcsrc/common/util.qc:264
5028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5032 #: qcsrc/common/util.qc:265
5036 #: qcsrc/common/util.qc:266
5038 msgstr "Без бонусаў"
5040 #: qcsrc/common/util.qc:267
5044 #: qcsrc/common/util.qc:268
5045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5046 msgid "Touch explode"
5047 msgstr "Выбух ад дотыку"
5049 #: qcsrc/common/util.qc:269
5050 msgid "Wall jumping"
5053 #: qcsrc/common/util.qc:270
5054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5055 msgid "No start weapons"
5056 msgstr "Пачынаць без зброі"
5058 #: qcsrc/common/util.qc:271
5062 #: qcsrc/common/util.qc:272
5063 msgid "Offhand blaster"
5066 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5070 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5074 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5076 msgstr "Не пазначаны"
5078 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5079 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5082 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5083 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5086 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5090 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5095 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5099 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5103 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5107 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5112 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5117 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5122 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5127 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5131 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5135 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5139 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5144 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5149 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5154 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5159 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5164 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5169 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5173 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5177 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5181 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5185 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5189 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5193 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5197 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5201 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5205 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5209 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5214 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5219 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5220 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5221 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5222 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5223 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5224 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5225 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5226 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5227 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5232 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5237 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5242 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5247 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5252 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5257 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5276 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5280 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5284 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5289 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5294 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5299 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5300 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5301 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5302 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5303 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5304 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5305 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5306 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5307 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5308 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5313 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5318 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5323 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5328 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5338 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5343 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5348 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5350 msgid "LEFT_SHOULDER"
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5355 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5360 msgid "LEFT_TRIGGER"
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5365 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5368 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5370 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5375 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5380 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5383 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5385 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5388 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5390 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5393 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5395 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5398 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5400 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5403 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5405 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5408 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5409 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5414 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5419 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5424 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5429 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5434 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5439 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5442 msgstr "Націсніце %s"
5444 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5445 msgid "No right gunner!"
5446 msgstr "Няма стральца справа!"
5448 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5449 msgid "No left gunner!"
5450 msgstr "Няма стральца злева!"
5452 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5456 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5460 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5461 msgid "Racer cannon"
5464 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5468 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5469 msgid "Raptor cannon"
5472 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5476 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5477 msgid "Raptor flare"
5480 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5484 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5488 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5492 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5496 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5500 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5504 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5508 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5512 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5513 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5514 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5516 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5518 msgid "Grappling Hook"
5519 msgstr "Grappling Hook"
5521 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5525 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5529 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5533 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5534 msgid "Port-O-Launch"
5535 msgstr "Port-O-Launch"
5537 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5541 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5542 msgid "T.A.G. Seeker"
5543 msgstr "T.A.G. Seeker"
5545 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5549 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5553 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5556 msgstr "@!#%'n Tuba"
5558 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5562 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5566 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5568 msgid "CI_DEC^%s years"
5569 msgstr "CI_DEC^%s гадоў"
5571 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5573 msgid "CI_ZER^%d years"
5574 msgstr "CI_ZER^%d гадоў"
5576 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5578 msgid "CI_FIR^%d year"
5579 msgstr "CI_FIR^%d год"
5581 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5583 msgid "CI_SEC^%d years"
5584 msgstr "CI_SEC^%d гады"
5586 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5588 msgid "CI_THI^%d years"
5589 msgstr "CI_THI^%d гады"
5591 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5593 msgid "CI_MUL^%d years"
5594 msgstr "CI_MUL^%d гадоў"
5596 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5598 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5599 msgstr "CI_DEC^%s тыдняў"
5601 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5603 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5604 msgstr "CI_ZER^%d тыдняў"
5606 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5608 msgid "CI_FIR^%d week"
5609 msgstr "CI_FIR^%d тыдзень"
5611 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5613 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5614 msgstr "CI_SEC^%d тыдні"
5616 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5618 msgid "CI_THI^%d weeks"
5619 msgstr "CI_THI^%d тыдні"
5621 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5623 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5624 msgstr "CI_MUL^%d тыдняў"
5626 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5628 msgid "CI_DEC^%s days"
5629 msgstr "CI_DEC^%s дзён"
5631 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5633 msgid "CI_ZER^%d days"
5634 msgstr "CI_ZER^%d дзён"
5636 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5638 msgid "CI_FIR^%d day"
5639 msgstr "CI_FIR^%d дзень"
5641 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5643 msgid "CI_SEC^%d days"
5644 msgstr "CI_SEC^%d дні"
5646 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5648 msgid "CI_THI^%d days"
5649 msgstr "CI_THI^%d дні"
5651 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5653 msgid "CI_MUL^%d days"
5654 msgstr "CI_MUL^%d дзён"
5656 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5658 msgid "CI_DEC^%s hours"
5659 msgstr "CI_DEC^%s гадзін"
5661 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5663 msgid "CI_ZER^%d hours"
5664 msgstr "CI_ZER^%d гадзін"
5666 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5668 msgid "CI_FIR^%d hour"
5669 msgstr "CI_FIR^%d гадзіна"
5671 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5673 msgid "CI_SEC^%d hours"
5674 msgstr "CI_SEC^%d гадзіны"
5676 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5678 msgid "CI_THI^%d hours"
5679 msgstr "CI_THI^%d гадзіны"
5681 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5683 msgid "CI_MUL^%d hours"
5684 msgstr "CI_MUL^%d гадзін"
5686 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5688 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5689 msgstr "CI_DEC^%s хвілін"
5691 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5693 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5694 msgstr "CI_ZER^%d хвілін"
5696 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5698 msgid "CI_FIR^%d minute"
5699 msgstr "CI_FIR^%d хвіліна"
5701 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5703 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5704 msgstr "CI_SEC^%d хвіліны"
5706 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5708 msgid "CI_THI^%d minutes"
5709 msgstr "CI_THI^%d хвіліны"
5711 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5713 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5714 msgstr "CI_MUL^%d хвілін"
5716 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5718 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5719 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5721 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5723 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5724 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5726 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5728 msgid "CI_FIR^%d second"
5729 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5731 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5733 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5734 msgstr "CI_SEC^%d секунды"
5736 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5738 msgid "CI_THI^%d seconds"
5739 msgstr "CI_THI^%d секунды"
5741 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5743 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5744 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5746 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5751 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5756 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5761 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5766 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5767 msgid "No description"
5770 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5773 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5774 "please file an issue."
5777 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5779 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5780 msgstr "%d дзён, %02d:%02d:%02d"
5782 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5784 msgid "%02d:%02d:%02d"
5785 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5787 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5792 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5804 msgid "Extended Team"
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5828 msgid "Level Design"
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5832 msgid "Music / Sound FX"
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5840 msgid "Marketing / PR"
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5852 msgid "Engine Additions"
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5860 msgid "Other Active Contributors"
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5880 msgid "Chinese (China)"
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5884 msgid "Chinese (Taiwan)"
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5900 msgid "English (Australia)"
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5952 msgid "Portuguese (Brazil)"
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5964 msgid "Scottish Gaelic"
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5988 msgid "Past Contributors"
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5992 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5993 msgstr "прымусова запісваецца ў config.cfg"
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5996 msgid "will not be saved"
5997 msgstr "не будзе захаваная"
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6000 msgid "will be saved to config.cfg"
6001 msgstr "будзе захаваная ў config.cfg"
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6008 msgid "engine setting"
6009 msgstr "настáўленне рухавіка"
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6013 msgstr "толькі чытанне"
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6026 msgstr "Стваральнікі"
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6029 msgid "The Xonotic credits"
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6034 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6035 "player name to get started. You can change these options later through the "
6038 "Сардэчна запрашаем у Xonotic. Калі ласка, пазначце сваю мову і задайце сваё "
6039 "імя ў гульні. Пазней можна будзе змяніць гэтыя настáўленні праз меню."
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6048 msgid "Name under which you will appear in the game"
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6052 msgid "Text language:"
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6056 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6057 msgstr "Звязаць ваша імя са статыстыкай гульні на stats.xonotic.org?"
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6065 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6070 msgid "Save settings"
6071 msgstr "Захаваць настáўленні"
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6077 msgstr "Сардэчна запрашаем"
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6089 msgid "Restart level"
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6109 msgstr "Настáўленні"
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6130 msgid "Ammunition display:"
6131 msgstr "Прагляд патронаў:"
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6134 msgid "Show only current ammo type"
6135 msgstr "Паказваць толькі дзейны тып патронаў"
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6139 msgid "Noncurrent alpha:"
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6144 msgid "Noncurrent scale:"
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6150 msgstr "Зраўнаваць значкі:"
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6178 msgstr "Панэль патронаў"
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6182 msgid "Message duration:"
6183 msgstr "Працягласць паведамлення:"
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6188 msgstr "Тэрмін знікання:"
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6191 msgid "Flip messages order"
6192 msgstr "Адваротны парадак паведамленняў"
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6196 msgid "Text alignment:"
6197 msgstr "Раўнанне тэксту:"
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6207 msgstr "Памер шрыфту:"
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6210 msgid "Bold font scale:"
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6214 msgid "Centerprint Panel"
6215 msgstr "Цэнтральная панэль паведамленняў"
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6218 msgid "Chat entries:"
6219 msgstr "Допісы ў чаце:"
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6223 msgstr "Памер чату:"
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6226 msgid "Chat lifetime:"
6227 msgstr "Тэрмін жыцця чату:"
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6230 msgid "Chat beep sound"
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6235 msgstr "Панэль чату"
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6238 msgid "Engine info:"
6239 msgstr "Звесткі пра рухавік:"
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6242 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6243 msgstr "Уж. алгарытм асярэднення FPS"
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6246 msgid "Engine Info Panel"
6247 msgstr "Панэль звестак пра рухавік"
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6250 msgid "Combine health and armor"
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6256 msgid "Enable status bar"
6257 msgstr "Уключыць радок стану"
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6261 msgid "Status bar alignment:"
6262 msgstr "Раўнанне радка стану:"
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6280 msgid "Icon alignment:"
6281 msgstr "Раўнанне значкоў:"
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6284 msgid "Flip health and armor positions"
6285 msgstr "Памяняць месцамі здароўе і бронь"
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6288 msgid "Health/Armor Panel"
6289 msgstr "Панэль здароўя/броні"
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6292 msgid "Info messages:"
6293 msgstr "Інф. паведамленні:"
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6297 msgstr "Адвярнуць раўнаванне"
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6300 msgid "Info Messages Panel"
6301 msgstr "Панэль інфармацыйных паведамленняў"
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6320 msgid "Enable spectating"
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6324 msgid "Enable even playing in warmup"
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6332 msgid "Text/icon ratio:"
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6336 msgid "Hide spawned items"
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6340 msgid "Hide big armor and health"
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6344 msgid "Dynamic size"
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6348 msgid "Items Time Panel"
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6352 msgid "Mod Icons Panel"
6353 msgstr "Панэль значкоў мода"
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6356 msgid "Notifications:"
6357 msgstr "Абвяшчэнні:"
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6360 msgid "Also print notifications to the console"
6361 msgstr "Выводзіць абвяшчэнні яшчэ і ў кансолі"
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6364 msgid "Flip notify order"
6365 msgstr "Адвярнуць парадак абвяшчэнняў"
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6368 msgid "Entry lifetime:"
6369 msgstr "Тэрмін бачнасці:"
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6372 msgid "Entry fadetime:"
6373 msgstr "Тэрмін знікання:"
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6376 msgid "Notification Panel"
6377 msgstr "Панэль абвяшчэнняў"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6388 msgid "Enable even observing"
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6393 msgid "Enable only in Race/CTS"
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6398 msgstr "Радок стану"
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6411 msgid "Inward align"
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6415 msgid "Outward align"
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6419 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6420 msgstr "Памяняць месцамі хуткасць і паскарэнне"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6427 msgid "Include vertical speed"
6428 msgstr "З вертыкальнай хуткасцю"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6432 msgstr "Адзінка хуткасці:"
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6440 msgstr "Найбольшая хуткасць"
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6443 msgid "Acceleration:"
6444 msgstr "Паскарэнне:"
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6447 msgid "Include vertical acceleration"
6448 msgstr "З вертыкальным паскарэннем"
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6451 msgid "Physics Panel"
6452 msgstr "Панэль фізікі"
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6455 msgid "Pickup messages:"
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6482 msgid "Icon size scale:"
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6486 msgid "Pickup Panel"
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6490 msgid "Powerups Panel"
6491 msgstr "Панэль бонусаў"
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6495 msgid "Always enable"
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6499 msgid "Forced aspect:"
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6503 msgid "Pressed Keys Panel"
6504 msgstr "Панэль націснутых кнопак"
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6507 msgid "Quick Menu Panel"
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6511 msgid "Race Timer Panel"
6512 msgstr "Панэль гоначнага таймера"
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6515 msgid "Enable in team games"
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6533 msgstr "Празрыстасць:"
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6565 msgstr "Рэжым павелічэння:"
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6576 msgid "Always zoomed"
6577 msgstr "Заўсёды павялічаны"
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6580 msgid "Never zoomed"
6581 msgstr "Ніколі не павялічаны"
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6585 msgstr "Панэль радара"
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6610 msgstr "Табліца балаў"
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6613 msgid "StrafeHUD mode:"
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6617 msgid "View angle centered"
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6621 msgid "Velocity angle centered"
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6625 msgid "StrafeHUD style:"
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6633 msgid "progress bar"
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6649 msgid "Center panel"
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6653 msgid "Reset colors"
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6661 msgid "Angle indicator:"
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6680 msgid "Switch indicators:"
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6684 msgid "Direction caps:"
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6696 msgid "StrafeHUD Panel"
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6704 msgid "Show elapsed time"
6705 msgstr "Паказваць мінулы час"
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6708 msgid "Secondary timer:"
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6717 msgstr "Панэль таймера"
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6720 msgid "Alpha after voting:"
6721 msgstr "Празр. пасля галасавання:"
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6725 msgstr "Панэль галасавання"
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6728 msgid "Fade out after:"
6729 msgstr "Знікаць пасля:"
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6737 msgid "Fade effect:"
6738 msgstr "Эфект знікання:"
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6757 msgid "Weapon icons:"
6758 msgstr "Значкі зброі:"
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6761 msgid "Show only owned weapons"
6762 msgstr "Паказваць толькі сваю зброю"
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6765 msgid "Show weapon ID as:"
6766 msgstr "Паказваць ID зброі як:"
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6770 msgstr "Не паказваць"
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6781 msgid "Weapon ID scale:"
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6785 msgid "Show Accuracy"
6786 msgstr "Паказваць дакладнасць"
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6790 msgstr "Паказваць патроны"
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6793 msgid "Ammo bar alpha:"
6794 msgstr "Празрыстасць радка патронаў:"
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6797 msgid "Ammo bar color:"
6798 msgstr "Колер радка патронаў:"
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6801 msgid "Weapons Panel"
6802 msgstr "Панэль зброі"
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6830 msgid "Save current skin"
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6834 msgid "Panel background defaults:"
6835 msgstr "Стандартны фон панэляў:"
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6844 msgid "Border size:"
6845 msgstr "Шырыня краёў:"
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6850 msgstr "Колер каманды:"
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6854 msgid "Test team color in configure mode"
6855 msgstr "Праверыць колер каманды ў рэжыме настáўлення"
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6864 msgstr "Вобласць HUD:"
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6867 msgid "DOCK^Disabled"
6868 msgstr "DOCK^Адключана"
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6876 msgstr "DOCK^Сярэдняя"
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6880 msgstr "DOCK^Вялікая"
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6883 msgid "Grid settings:"
6884 msgstr "Настáўленні сеткі:"
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6887 msgid "Snap panels to grid"
6888 msgstr "Перасоўванне панэляў па сетцы"
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6892 msgstr "Памер сеткі:"
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6904 msgstr "Выйсці з настáўленняў"
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6907 msgid "Panel HUD Setup"
6908 msgstr "Настáўленні панэляў HUD"
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6924 msgid "Move target:"
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6937 msgstr "Пункт з'яўлення"
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6950 msgstr "Задаць вокладку:"
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6953 msgid "Monster Tools"
6954 msgstr "Інструменты пачвар"
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6957 msgid "Find servers to play on"
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6961 msgid "Host your own game"
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6970 msgstr "Сеткавая гульня"
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6974 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6989 msgstr "Неабмежавана"
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6997 msgstr "Абмежаванне часу:"
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7000 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7009 msgid "TIMLIM^Default"
7010 msgstr "TIMLIM^Стандартна"
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7018 msgid "TIMLIM^Infinite"
7019 msgstr "TIMLIM^Бясконца"
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7038 msgid "Player slots:"
7039 msgstr "Колькасць гульцоў:"
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7043 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7048 msgid "Number of bots:"
7049 msgstr "Колькасць ботаў:"
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7052 msgid "Amount of bots on your server"
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7057 msgstr "Майстэрства ботаў:"
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7060 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7065 msgstr "Ботападобны"
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7072 msgid "You will win"
7073 msgstr "Лёгка перамагчы"
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7077 msgstr "Можна перамагчы"
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7080 msgid "You might win"
7081 msgstr "Цяжка перамагчы"
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7101 msgstr "Звышчалавек"
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7105 msgstr "Богападобны"
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7109 msgstr "Мутатары..."
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7112 msgid "Mutators and weapon arenas"
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7121 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7122 "Delete to clear; Enter when done."
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7127 msgstr "Дадаць паказаныя"
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7130 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7134 msgid "Remove shown"
7135 msgstr "Выдаліць паказаныя"
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7138 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7146 msgid "Add every available map to your selection"
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7151 msgstr "Выдаліць усе"
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7154 msgid "Remove all the maps from your selection"
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7158 msgid "Start multiplayer!"
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7171 msgstr "Тыпы гульні:"
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7183 msgid "Map Information"
7184 msgstr "Інфармацыя пра мапу"
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7191 msgid "Gameplay mutators:"
7192 msgstr "Мутатары гэймплэю:"
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7196 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7197 "directional key to dodge"
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7201 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7205 msgid "All players are almost invisible"
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7210 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7215 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7219 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7224 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7229 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7233 msgid "Weapon & item mutators:"
7234 msgstr "Мутатары зброі ды рэчаў:"
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7237 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7242 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7248 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7249 "with the Electro primary fire"
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7254 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7255 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7260 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7261 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7262 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7266 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7270 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7274 msgid "Regular (no arena)"
7275 msgstr "Звычайная (не арэна)"
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7279 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7280 "without weapon pickups"
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7284 msgid "Weapon arenas:"
7285 msgstr "Арэны са зброяй:"
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7288 msgid "Custom weapons"
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7292 msgid "Most weapons"
7293 msgstr "Большасць зброі"
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7300 msgid "Special arenas:"
7301 msgstr "Асаблівыя арэны:"
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7305 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7306 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7307 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7308 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7313 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7314 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7315 "switch to another weapon."
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7319 msgid "with blaster"
7320 msgstr "з бластэрам"
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7323 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7331 msgid "SRVS^Categories"
7332 msgstr "SRVS^Катэгорыі"
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7339 msgid "Show empty servers"
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7347 msgid "Show full servers that have no slots available"
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7355 msgid "Show high latency servers"
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7359 msgid "Reload the server list"
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7368 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7378 msgstr "Інфармацыя..."
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7381 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7386 msgid "No Terms of Service specified"
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7397 msgstr "%d змяненняў"
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7401 msgstr "Афіцыйныя настáўленні"
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7404 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7405 msgstr "Н/Д (не выйшла далучыцца, няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7408 msgid "N/A (auth library missing)"
7409 msgstr "Н/Д (няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7412 msgid "Not supported (can't connect)"
7413 msgstr "Не падтрымліваецца (не выйшла далучыцца)"
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7416 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7417 msgstr "Не падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7420 msgid "Supported (will encrypt)"
7421 msgstr "Падтрымліваецца (будзе шыфраванне)"
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7424 msgid "Supported (won't encrypt)"
7425 msgstr "Падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7428 msgid "Requested (will encrypt)"
7429 msgstr "Запытана (будзе шыфраванне)"
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7432 msgid "Requested (won't encrypt)"
7433 msgstr "Запытана (шыфравання не будзе)"
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7436 msgid "Required (can't connect)"
7437 msgstr "Патрабуецца (не выйшла далучыцца)"
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7440 msgid "Required (will encrypt)"
7441 msgstr "Патрабуецца (будзе шыфраванне)"
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7444 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7449 msgid "custom stats server"
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7454 msgid "stats disabled"
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7459 msgid "stats enabled"
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7469 msgid "Terms of Service"
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7478 msgstr "Назва сервера:"
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7490 msgstr "Настáўленні:"
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7503 msgstr "Вольныя месцы:"
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7507 msgstr "Шыфраванне:"
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7522 msgid "Server Information"
7523 msgstr "Інфармацыя пра сервер"
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7531 msgstr "Здымкі экрана"
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7534 msgid "Music Player"
7535 msgstr "Музычны плэер"
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7538 msgid "Auto record demos"
7539 msgstr "Аўтазапіс дэмак"
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7543 msgstr "Праверка прадукцыйнасці"
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7546 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7554 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7555 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матча."
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7559 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7560 msgstr "Сапраўды жадаеце адлучыцца?"
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7568 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7569 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матчу."
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7576 msgid "MUSICPL^Add all"
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7580 msgid "Set as menu track"
7581 msgstr "Зрабіць трэкам меню"
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7584 msgid "Reset default menu track"
7585 msgstr "Скінуць да стандартнага трэка меню"
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7592 msgid "Random order"
7593 msgstr "Выпадковы парадак"
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7596 msgid "MUSICPL^Stop"
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7600 msgid "MUSICPL^Play"
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7604 msgid "MUSICPL^Pause"
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7608 msgid "MUSICPL^Prev"
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7612 msgid "MUSICPL^Next"
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7616 msgid "MUSICPL^Remove"
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7620 msgid "MUSICPL^Remove all"
7621 msgstr "Выдаліць усе"
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7624 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7625 msgstr "Аўтаматычна здымаць табло ліку"
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7628 msgid "Open in the viewer"
7629 msgstr "Адкрыць у праглядніку"
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7653 msgid "Apply immediately"
7654 msgstr "Ужыць зараз"
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7665 msgid "Glowing color"
7666 msgstr "Колер падсвятлення"
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7669 msgid "Detail color"
7670 msgstr "Колер дэталяў"
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7677 msgid "Allow player statistics to track your client"
7678 msgstr "Дазволіць статыстыцы адсочваць ваш кліент"
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7681 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7682 msgstr "Дазволіць статыстыцы выкарыстоўваць ваша імя"
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7685 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7689 msgid "Select language..."
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7693 msgid "Are you sure you want to quit?"
7694 msgstr "Сапраўды жадаеце выйсці?"
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7697 msgid "Quit the game"
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7710 msgstr "Капіяваць *"
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7721 msgid "Set * as child"
7722 msgstr "Вызначыць * як дзіця"
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7726 msgstr "Далучыць да *"
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7729 msgid "Detach from *"
7730 msgstr "Адлучыць ад *"
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7733 msgid "Visual object properties for *:"
7734 msgstr "Візуальныя ўласцівасці для *:"
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7738 msgstr "Вызначыць празрыстасць:"
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7741 msgid "Set color main:"
7742 msgstr "Вызначыць галоўны колер:"
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7745 msgid "Set color glow:"
7746 msgstr "Колер святла:"
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7753 msgid "Physical object properties for *:"
7754 msgstr "Фізічныя ўласцівасці для *:"
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7757 msgid "Set material:"
7758 msgstr "Вызначыць матэрыял:"
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7761 msgid "Set solidity:"
7762 msgstr "Вызначыць трываласць:"
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7773 msgid "Set physics:"
7774 msgstr "Вызначыць фізіку:"
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7790 msgstr "Вызначыць памер:"
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7794 msgstr "Вызначыць моц:"
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7801 msgid "* object info"
7802 msgstr "інфармацыя пра аб'ект *"
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7806 msgstr "інфармацыя пра мадэль *"
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7809 msgid "* attachment info"
7810 msgstr "* інфармацыя пра далучэнне"
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7814 msgstr "Паказваць даведку"
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7817 msgid "* is the object you are facing"
7818 msgstr "* гэта аб'ект перад вамі"
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7821 msgid "Sandbox Tools"
7822 msgstr "Начынне пясочніцы"
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7842 msgstr "Карыстальнік"
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7850 msgid "Change the game settings"
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7862 msgid "VOL^Ambient:"
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7867 msgstr "Інфармацыя:"
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7894 msgid "New style sound attenuation"
7895 msgstr "Новы стыль паслаблення гуку"
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7898 msgid "Mute sounds when not active"
7899 msgstr "Абязгучыць калі вакно неактыўна"
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7906 msgid "Sound output frequency"
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7946 msgid "Number of channels for the sound output"
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7982 msgid "Swap stereo output channels"
7983 msgstr "Памяняць выходныя каналы стэрэа"
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7986 msgid "Swap left/right channels"
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7990 msgid "Headphone friendly mode"
7991 msgstr "Рэжым для слухавак"
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7995 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7996 "stereo separation a bit for headphones)"
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8000 msgid "Hit indication sound"
8001 msgstr "Гук пры траплянні"
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8004 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8012 msgid "Decrease pitch with more damage"
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8020 msgid "Increase pitch with more damage"
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8028 msgid "Chat message sound"
8029 msgstr "Гук допісу ў чат"
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8036 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8040 msgid "Focus sounds"
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8044 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8048 msgid "Time announcer:"
8049 msgstr "Нагадванне пра таймаут за:"
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8052 msgid "WRN^Disabled"
8053 msgstr "WRN^Адключана"
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8061 msgstr "1 ды 5 хвілін"
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8064 msgid "Automatic taunts:"
8065 msgstr "Аўтаматычныя кпіны:"
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8068 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8080 msgid "Debug info about sounds"
8081 msgstr "Адладачная інфармацыя пра гукі"
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8084 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8088 msgid "Reset key bindings"
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8092 msgid "Quality preset:"
8093 msgstr "Нарыхтоўкі якасці:"
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8097 msgstr "PRE^Божухна!"
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8105 msgstr "PRE^Сярэдняя"
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8109 msgstr "PRE^Звычайная"
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8113 msgstr "PRE^Высокая"
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8120 msgid "PRE^Ultimate"
8121 msgstr "PRE^Неверагодная"
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8124 msgid "Geometry detail:"
8125 msgstr "Дэталізацыя геаметрыі:"
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8128 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8133 msgstr "DET^Найніжэйшая"
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8141 msgstr "DET^Нармальная"
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8149 msgstr "DET^Выдатная"
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8153 msgstr "DET^Найвышэйшая"
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8156 msgid "Player detail:"
8157 msgstr "Дэталізацыя гульцоў:"
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8161 msgstr "PDET^Нізкая"
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8165 msgstr "PDET^Так сабе"
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8169 msgstr "PDET^Нармальная"
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8173 msgstr "PDET^Добрая"
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8177 msgstr "PDET^Найлепшая"
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8180 msgid "Texture resolution:"
8181 msgstr "Разрозненне тэкстур:"
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8185 msgstr "RES^Жудаснае"
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8189 msgstr "RES^Жахлівае"
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8192 msgid "RES^Very low"
8193 msgstr "RES^Вельмі нізкае"
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8201 msgstr "RES^Нармальнае"
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8209 msgstr "RES^Найлепшае"
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8214 msgid "Avoid lossy texture compression"
8215 msgstr "Пазбягаць сціскання тэкстур са стратамі"
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8218 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8226 msgid "Show surfaces"
8227 msgstr "Паказваць паверхні"
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8231 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8232 "performance boost, but looks very ugly."
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8236 msgid "Use lightmaps"
8237 msgstr "Мапы асвятлення"
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8241 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8246 msgid "Deluxe mapping"
8247 msgstr "Выдатная якасць"
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8250 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8258 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8262 msgid "Offset mapping"
8263 msgstr "Накладанне тэкстур"
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8267 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8268 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8272 msgid "Relief mapping"
8273 msgstr "Рэльефныя тэкстуры"
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8277 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8281 msgid "Reflections:"
8282 msgstr "Адлюстраванні:"
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8286 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8287 "with reflecting surfaces"
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8291 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8311 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8315 msgid "Decals on models"
8316 msgstr "Дэкалі на аб'ектах"
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8324 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8332 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8336 msgid "Damage effects:"
8337 msgstr "Эфекты шкоды:"
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8340 msgid "DMGFX^Disabled"
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8352 msgid "Realtime dynamic lights"
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8357 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8366 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8370 msgid "Realtime world lights"
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8375 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8380 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8384 msgid "Use normal maps"
8385 msgstr "Задзейнічаць мапы нармаляў"
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8389 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8390 "light with a bumpy surface"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8394 msgid "Soft shadows"
8395 msgstr "Мяккія цені"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8398 msgid "Corona brightness:"
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8402 msgid "Flare effects around certain lights"
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8406 msgid "Fade coronas according to visibility"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8410 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8415 msgstr "Зіхаценне (Bloom)"
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8419 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8420 "pixels. Has a big impact on performance."
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8424 msgid "Extra postprocessing effects"
8425 msgstr "Дадатковыя эфекты постапрацоўкі"
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8429 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8434 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8438 msgid "Motion blur:"
8439 msgstr "Размыццё падчас руху:"
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8446 msgid "Spawnpoint effects"
8447 msgstr "Эфекты пункта з'яўлення"
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8450 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8460 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8461 "gives for better performance"
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8465 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8469 msgid "No crosshair"
8470 msgstr "Без прыцэлу"
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8475 msgstr "Залежыць ад зброі"
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8479 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8491 msgstr "Паводле здароўя"
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8494 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8495 msgstr "Паказваць стан зброі колцам"
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8498 msgid "Enable center crosshair dot"
8499 msgstr "Кропка ў цэнтры"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8502 msgid "Use normal crosshair color"
8503 msgstr "Нармальны колер прыцэлу"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8506 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8507 msgstr "Эфекты анімацыі прыцэлу"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8510 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8514 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8518 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8522 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8526 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8527 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі было траплянне"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8530 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8531 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі нешта было паднята"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8542 msgid "Fading speed:"
8543 msgstr "Хуткасць знікання:"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8546 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8550 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8551 msgstr "Паказв. дакладнасць на табло ліку"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8554 msgid "Show team sizes:"
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8559 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8560 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8568 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8569 msgstr "Паказваць маршруты да мэтаў на мапе"
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8572 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8576 msgid "Control transparency of the waypoints"
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8585 msgid "Edge offset:"
8586 msgstr "Зрух краёў:"
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8589 msgid "Fade when near the crosshair"
8590 msgstr "Плыўна знікаць калі ля прыцэлу"
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8593 msgid "Display names instead of icons"
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8602 msgstr "Перакрыванне:"
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8606 msgstr "Множнік павелічэння:"
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8610 msgstr "Хуткасць знікання:"
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8613 msgid "Player Names"
8614 msgstr "Імёны гульцоў"
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8617 msgid "Show names above players"
8618 msgstr "Паказваць імёны над гульцамі"
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8621 msgid "Max distance:"
8622 msgstr "Макс. дыстанцыя:"
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8626 msgstr "Абясколерыць:"
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8631 msgstr "Камандная гульня"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8634 msgid "Only when near crosshair"
8635 msgstr "Толькі ў зоне прыцэлу"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8638 msgid "Display health and armor"
8639 msgstr "Паказваць здароўе ды бронь"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8642 msgid "Damage overlay:"
8643 msgstr "Накладанне шкоды:"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8650 msgid "HUD moves around following player's movement"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8654 msgid "Shake the HUD when hurt"
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8659 msgid "Enter HUD editor"
8660 msgstr "Увайсці ў рэдактар HUD"
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8667 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8668 msgstr "HUD-рэдактар працуе толькі ў запушчанай гульні."
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8671 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8672 msgstr "Запусціць лакальную гульню, каб рэдагаваць HUD?"
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8675 msgid "Frag Information"
8676 msgstr "Інфармацыя пра фрагі"
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8679 msgid "Display information about killing sprees"
8680 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў"
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8683 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8684 msgstr "Паказв. шэрагі забойстваў, толькі калі яны ёсць дасягненнямі"
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8687 msgid "Show spree information in centerprints"
8688 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў на цэнтральнай панэлі"
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8691 msgid "Show spree information in death messages"
8692 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў у паведамленнях пра смерць"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8695 msgid "Sprees in info messages:"
8696 msgstr "Шэрагі забойстваў у інф. паведамленнях:"
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8699 msgid "SPREES^Disabled"
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8715 msgid "Print on a seperate line"
8716 msgstr "Выводзіць на асобных радках"
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8719 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8720 msgstr "Дадатковая інфа пра фрагі на цэнтральнай панэлі, калі даступна"
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8723 msgid "Add frag location to death messages when available"
8724 msgstr "Дадаваць месца фрага ў паведамленні пра смерць, калі даступна"
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8727 msgid "Gamemode Settings"
8728 msgstr "Настáўленні рэжыму гульні"
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8731 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8732 msgstr "Паказваць рэкорды ў Capture The Flag"
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8735 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8736 msgstr "Паказваць імя захопніка сцяга ў Capture The Flag"
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8745 msgid "Display console messages in the top left corner"
8746 msgstr "Паказваць кансольныя паведамленні ў верхнім левым куце"
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8749 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8750 msgstr "Паказваць усе інф. паведамленні ў вакне чату"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8753 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8754 msgstr "Паказваць статусы гльцоў у вакне чату"
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8757 msgid "Powerup notifications"
8758 msgstr "Абвяшчэнні бонусаў"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8761 msgid "Weapon centerprint notifications"
8762 msgstr "Цэнтральныя абвяшчэнні зброі"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8765 msgid "Weapon info message notifications"
8766 msgstr "Даведачныя абвяшчэнні пра зброю"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8773 msgid "Respawn countdown sounds"
8774 msgstr "Гукі лічыльніка адраджэння"
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8777 msgid "Killstreak sounds"
8778 msgstr "Гукі шэрагу забойстваў"
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8781 msgid "Achievement sounds"
8782 msgstr "Гукі дасягненняў"
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8786 msgstr "Паведамленні"
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8793 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8794 msgstr "Ужываць простыя 2D-выявы замест мадэляў рэчаў"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8797 msgid "Unavailable alpha:"
8798 msgstr "Празрыстасць прывіда:"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8801 msgid "Unavailable color:"
8802 msgstr "Колер прывіда:"
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8805 msgid "GHOITEMS^Black"
8806 msgstr "GHOITEMS^Чорны"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8809 msgid "GHOITEMS^Dark"
8810 msgstr "GHOITEMS^Цьмяны"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8813 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8814 msgstr "GHOITEMS^Афарбаваны"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8817 msgid "GHOITEMS^Normal"
8818 msgstr "GHOITEMS^Нармальны"
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8821 msgid "GHOITEMS^Blue"
8822 msgstr "GHOITEMS^Сіні"
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8830 msgid "Force player models to mine"
8831 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маёй мадэллю"
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8834 msgid "Force player colors to mine"
8835 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маім колерам"
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8839 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8844 msgid "Except in team games"
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8848 msgid "Only in Duel"
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8852 msgid "Only in team games"
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8856 msgid "In team games and Duel"
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8860 msgid "Body fading:"
8861 msgstr "Зацямняць забітых:"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8877 msgstr "GIBS^Багата"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8881 msgstr "GIBS^Дахалеры і трошкі"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8888 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8892 msgid "1st person perspective"
8893 msgstr "Від ад першай асобы"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8896 msgid "Slide to third person upon death"
8897 msgstr "Пераходзіць у від ад трэцяй асобы пры смерці"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8900 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8901 msgstr "Змякчаць від пры прызямленні"
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8904 msgid "Smooth the view while crouching"
8905 msgstr "Змякчаць від, калі крадзешся"
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8908 msgid "View waving while idle"
8909 msgstr "Ваганне камеры падчас прастою"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8912 msgid "View bobbing while walking around"
8913 msgstr "Гайданне падчас хады"
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8916 msgid "3rd person perspective"
8917 msgstr "Від ад трэцяй асобы"
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8920 msgid "Back distance"
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8928 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8929 msgstr "Праходзіць праз муры пры назіранні"
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8932 msgid "Field of view:"
8933 msgstr "Сектар агляду, гр:"
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8936 msgid "Field of vision in degrees"
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8940 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8941 msgstr "ZOOM^Множнік павелічэння:"
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8944 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8948 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8949 msgstr "ZOOM^Хуткасць павелічэння:"
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8952 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8956 msgid "ZOOM^Instant"
8957 msgstr "ZOOM^Імгненна"
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8960 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8961 msgstr "ZOOM^Чуласць павелічэння:"
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8965 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8966 "sensitivity change)"
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8970 msgid "Velocity zoom"
8971 msgstr "Хуткасць павелічэння"
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8974 msgid "Forward movement only"
8975 msgstr "Рух толькі наперад"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8978 msgid "VZOOM^Factor"
8979 msgstr "VZOOM^Множнік"
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8982 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8983 msgstr "Паказв. крыж прыцэлу падчас павелічэння"
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8986 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8987 msgstr "Скідаць павелічэнне пры смерці ці адраджэнні"
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8990 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8991 msgstr "Скідаць павелічэнне пры змене зброі"
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8999 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9011 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9012 msgstr "Улічваць прыярытэты пры гартанні зброі"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9016 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9020 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9021 msgstr "Цыкл толькі па гатовай да ўжывання зброі"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9024 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9025 msgstr "Адразу браць у рукі паднятую зброю"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9029 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9034 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9035 msgstr "Адпускаць кнопку атакі пры пераключэнні зброі"
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9038 msgid "Draw 1st person weapon model"
9039 msgstr "Паказваць мадэль зброі ў руках"
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9042 msgid "Draw the weapon model"
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9048 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9052 msgid "Weapon model opacity:"
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9056 msgid "Gun model swaying"
9057 msgstr "Інерцыя зброі"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9060 msgid "Gun model bobbing"
9061 msgstr "Гайдаць мадэллю зброі"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9069 msgid "Key Bindings"
9070 msgstr "Прывязкі кнопак"
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9073 msgid "Change key..."
9074 msgstr "Змяніць кнопку..."
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9086 msgstr "Скінуць усе"
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9093 msgid "Sensitivity:"
9094 msgstr "Адчувальнасць:"
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9097 msgid "Mouse speed multiplier"
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9101 msgid "Smooth aiming"
9102 msgstr "Мяккія рухі мышы"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9105 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9109 msgid "Invert aiming"
9110 msgstr "Адвярнуць мыш па вертыкалі"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9113 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9117 msgid "Use system mouse positioning"
9118 msgstr "Ужываць сістэмнае пазіцыяванне мышы"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9121 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9122 msgstr "Уключыць убудаванае паскарэнне мышы"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9127 msgid "Disable system mouse acceleration"
9128 msgstr "Адключыць сістэмнае паскарэнне мышы"
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9131 msgid "Make use of DGA mouse input"
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9135 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9136 msgstr "\"Разгарнуць кансоль\" таксама згортвае яе"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9139 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9143 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9144 msgstr "Працягваць скакаць пры ўтрыманні падскоку"
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9147 msgid "Jetpack on jump:"
9148 msgstr "Рэакт. заплечнік пры падскоку:"
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9151 msgid "JPJUMP^Disabled"
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9156 msgstr "Толькі ў паветры"
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9165 msgid "Use joystick input"
9166 msgstr "Выкарыстоўваць увод з джойстыку"
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9169 msgid "Command when pressed:"
9170 msgstr "Загад пры націсканні:"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9173 msgid "Command when released:"
9174 msgstr "Загад пры адцісканні:"
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9181 msgid "User defined key bind"
9182 msgstr "Свой скарот"
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9204 msgid "Show netgraph"
9205 msgstr "Паказваць сеткавы графік"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9208 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9212 msgid "Packet loss compensation"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9216 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9220 msgid "Movement prediction error compensation"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9224 msgid "Use encryption (AES) when available"
9225 msgstr "Выкарыстоўваць шыфраванне (AES) калі даступна"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9229 msgid "Bandwidth limit:"
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9233 msgid "Specify your network speed"
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9238 msgstr "Марудны ADSL"
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9246 msgstr "Шырокапалоснае"
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9249 msgid "Local latency:"
9250 msgstr "Лакальная затрымка:"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9253 msgid "HTTP downloads"
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9257 msgid "Simultaneous:"
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9261 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9266 msgstr "Чашчыня кадраў"
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9269 msgid "Show frames per second"
9270 msgstr "Паказваць кадры/с"
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9273 msgid "Show your rendered frames per second"
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9278 msgstr "Не больш за:"
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9281 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9282 msgstr "Неабмежавана"
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9289 msgid "TRGT^Disabled"
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9294 msgstr "Абмежаванне пры неактыўнасці:"
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9297 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9298 msgstr "Неабмежавана"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9301 msgid "Menu tooltips:"
9302 msgstr "Падказкі для элементаў:"
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9306 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9307 "command bound to the menu item)"
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9311 msgid "TLTIP^Disabled"
9312 msgstr "TLTIP^Адключана"
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9315 msgid "TLTIP^Standard"
9316 msgstr "TLTIP^Як звычайна"
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9319 msgid "TLTIP^Advanced"
9320 msgstr "TLTIP^Пашырана"
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9323 msgid "Show current date and time"
9324 msgstr "Паказваць дзейны час і дату"
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9327 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9331 msgid "Enable developer mode"
9332 msgstr "Уключыць рэжым распрацоўніка"
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9335 msgid "Advanced settings..."
9336 msgstr "Пашыраныя настáўленні..."
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9339 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9344 msgid "Factory reset"
9345 msgstr "Поўнае скіданне"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9348 msgid "Cvar filter:"
9349 msgstr "Фільтр cvar:"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9352 msgid "Modified cvars only"
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9357 msgstr "Настáўленне:"
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9368 msgid "Description:"
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9372 msgid "Advanced settings"
9373 msgstr "Пашыраныя настáўленні"
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9376 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9377 msgstr "Сапраўды жадаеце скінуць усе настáўленні?"
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9380 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9381 msgstr "У каталогу з данымі будзе створана рэзервовая копія конфіга"
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9388 msgid "Text Language"
9389 msgstr "Мова тэксту"
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9392 msgid "Set language"
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9396 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9397 msgstr "Адключыць эфекты крыві ды лаянку"
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9400 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9404 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9405 msgstr "Падчас злучэння новая мова будзе ўжытая толькі да меню,"
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9408 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9409 msgstr "да канца моўныя змены пачнуць дзейнічаць у наступнай гульні"
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9412 msgid "Disconnect now"
9413 msgstr "Адлучыцца зараз"
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9416 msgid "Switch language"
9417 msgstr "Пераключыць мову"
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9421 msgstr "Папярэджанне"
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9425 msgstr "Разрозненне:"
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9428 msgid "Font/UI size:"
9429 msgstr "Памер шрыфту/UI:"
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9432 msgid "SZ^Unreadable"
9433 msgstr "SZ^Нечытэльны"
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9437 msgstr "SZ^Малюсенькі"
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9441 msgstr "SZ^Маленькі"
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9457 msgstr "SZ^Агромністы"
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9461 msgstr "SZ^Велізарны"
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9465 msgstr "SZ^Каласальны"
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9468 msgid "Color depth:"
9469 msgstr "Глыбіня колеру:"
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9472 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9485 msgstr "На ўвесь экран"
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9488 msgid "Vertical Synchronization"
9489 msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя"
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9493 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9494 "screen refresh rate"
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9498 msgid "High-quality frame buffer"
9499 msgstr "Высакаякасны буфер кадраў"
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9502 msgid "Antialiasing:"
9503 msgstr "Згладжванне:"
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9507 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9508 "might decrease performance by quite a lot"
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9513 msgstr "AA^Адключана"
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9526 msgid "Resolution scaling:"
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9531 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9537 msgstr "Анізатрапія:"
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9540 msgid "Anisotropic filtering quality"
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9544 msgid "ANISO^Disabled"
9545 msgstr "ANISO^Адключана"
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9556 msgid "Depth first:"
9557 msgstr "Спачатку глыбіня:"
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9561 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9562 "normal rendering starts"
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9567 msgstr "DF^Адключана"
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9571 msgstr "DF^Наваколле"
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9582 msgid "Brightness of black"
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9590 msgid "Brightness of white"
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9599 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9604 msgid "Contrast boost:"
9605 msgstr "Узмацненне кантрасту:"
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9608 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9613 msgstr "Насычанасць:"
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9617 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9618 "requires GLSL color control"
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9622 msgid "LIT^Ambient:"
9623 msgstr "LIT^Навакольнае святло:"
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9627 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9636 msgid "Global rendering brightness"
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9640 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9641 msgstr "Чакаць вылічэння на GPU кожнага кадра"
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9645 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9646 "strange input or video lag on some machines"
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9650 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9651 msgstr "Выкарыстоўваць шэйдэры OpenGL 2.0 (GLSL)"
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9654 msgid "Flip view horizontally"
9655 msgstr "Перакуліць відарыс па гарызанталі"
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9658 msgid "Poor man's left handed mode"
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9662 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9663 msgstr "Псіхадэлічная афарбоўка (вялікоднае яйка)"
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9666 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9667 msgstr "Файныя вяршыні (вялікоднае яйка)"
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9670 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9671 msgstr "Проста гуляць! (выпадковая мапа з ботамі)"
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9674 msgid "Campaign Difficulty:"
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9679 msgstr "CSKL^Нізкая"
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9683 msgstr "CSKL^Сярэдняя"
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9687 msgstr "CSKL^Высокая"
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9690 msgid "Play campaign!"
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9694 msgid "Singleplayer"
9695 msgstr "Асобная гульня"
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9698 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9706 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9707 msgstr "выбраць за мяне"
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9710 msgid "Autoselect team (recommended)"
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9735 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9739 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9747 msgid "Don't accept (quit the game)"
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9751 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9755 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9763 msgid "free for all"
9764 msgstr "free for all"
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9771 msgid "move forwards"
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9775 msgid "move backwards"
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9783 msgid "strafe right"
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9791 msgid "crouch / sink"
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9803 msgid "WEAPON^previous"
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9811 msgid "WEAPON^previously used"
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9839 msgid "maximize radar"
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9843 msgid "3rd person view"
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9847 msgid "enter spectator mode"
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9851 msgid "Communication"
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9863 msgid "show chat history"
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9879 msgid "enter console"
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9887 msgid "auto-join team"
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9891 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9895 msgid "suicide / respawn"
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9903 msgid "User defined"
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9911 msgid "sandbox menu"
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9915 msgid "drag object (sandbox)"
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9919 msgid "waypoint editor menu"
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9923 msgid "Leave current match"
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9931 msgid "Leave campaign"
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9935 msgid "Leave singleplayer"
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9939 msgid "Leave multiplayer"
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9943 msgid "Leave current campaign level"
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9947 msgid "Leave current singleplayer match"
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9951 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
9955 msgid "Do not press this button again!"
9956 msgstr "Больш не націскайце гэтую кнопку!"
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
9960 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9965 msgid "%s's Xonotic Server"
9966 msgstr "Сервер Xonotic ад %s"
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
9970 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9979 msgid "<no model found>"
9980 msgstr "<мадэль гульца не знойдзена>"
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9983 msgid "SERVER^Remove favorite"
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9987 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9991 msgid "SERVER^Favorite"
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9996 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10018 msgid "AES level %d"
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10026 msgid "encryption:"
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10036 msgid "modified settings"
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10041 msgid "official settings"
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10045 msgid "SLCAT^Favorites"
10046 msgstr "SLCAT^Упадабанае"
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10049 msgid "SLCAT^Recommended"
10050 msgstr "SLCAT^Рэкамендаванае"
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10053 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10054 msgstr "SLCAT^Звычайныя серверы"
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10057 msgid "SLCAT^Servers"
10058 msgstr "SLCAT^Серверы"
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10061 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10062 msgstr "SLCAT^Рэжым суперніцтва"
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10065 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10066 msgstr "SLCAT^Мадыфікаваныя серверы"
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10069 msgid "SLCAT^Overkill"
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10073 msgid "SLCAT^InstaGib"
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10077 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10078 msgstr "SLCAT^Рэжым Defrag"
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10082 msgstr "<ЗАГАЛОВАК>"
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10090 msgstr "VOL^Максімум"
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10094 msgstr "VOL^Адключана"
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10106 msgid "PARTQUAL^Low"
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10110 msgid "PARTQUAL^Medium"
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10114 msgid "PARTQUAL^Normal"
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10118 msgid "PARTQUAL^High"
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10122 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10126 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10131 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10132 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10136 msgid "Screen resolution"
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10140 msgid "FADESPEED^Slow"
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10144 msgid "FADESPEED^Normal"
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10148 msgid "FADESPEED^Fast"
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10152 msgid "FADESPEED^Instant"
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10159 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10163 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10193 msgstr "Кастрычнік"
10195 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10203 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10205 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10208 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10210 msgstr "Далучыўся:"
10212 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10213 msgid "Last match:"
10216 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10217 msgid "Time played:"
10220 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10221 msgid "Favorite map:"
10224 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10232 msgid "Wins/Losses:"
10235 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10237 msgid "Win percentage:"
10240 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10242 msgid "Kills/Deaths:"
10245 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10247 msgid "Kill ratio:"
10250 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10254 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10259 msgid "Percentile:"
10262 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10264 msgid "%d (unranked)"
10265 msgstr "%d (без рэйтынгу)"
10267 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10268 msgid "Update can be downloaded at:"
10271 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10272 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10273 msgstr "Аўтаматычнае стварэнне mapinfo для новых мапаў..."
10275 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10277 msgid "Update to %s now!"
10278 msgstr "Абнавіцеся да %s зараз!"
10280 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10282 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10283 "^1Expect visual problems."
10286 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10287 msgid "Use default"
10288 msgstr "Стандартныя настáўленні"
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10291 msgid "Team Color:"
10292 msgstr "Колер каманды:"