1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
10 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-04-10 07:22+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
14 "Last-Translator: , 2013-2014, 2015\n"
15 "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
23 "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
25 #: qcsrc/client/announcer.qc:46
29 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
31 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
36 msgid "^1Couldn't write to %s"
39 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:190
44 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:195
46 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
52 "^1Multiline message at time %s that\n"
53 "^BOLDlasts longer than normal"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:199
58 msgid "Message at time %s"
61 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
62 msgid "Generic message"
65 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
66 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
67 msgstr "^3Гулец^7: Гэта чат."
69 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
72 msgstr "кадры/с: %.*f"
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
80 msgid "^1Spectating: ^7%s"
81 msgstr "^1Назіранне: ^7%s"
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
85 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
86 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб назіраць"
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
89 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
95 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
97 "^1Націсніце ^3%s^1 ці ^3%s^1 каб перайсці да наступнага ці папярэдняга гульца"
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
106 msgid "previous weapon"
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
111 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
112 msgstr "^1Выкарыстоўвайце ^3%s^1 ці ^3%s^1 для змянення хуткасці"
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
116 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
120 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
125 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
126 msgid "secondary fire"
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
131 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
132 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб даведацца пра рэжым гульні"
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
135 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
141 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
142 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб далучыцца"
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 qcsrc/client/main.qc:1329
145 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
151 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
152 msgstr "^1Гульня пачнецца праз ^3%d^1 секунд"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
155 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
156 msgstr "^2Зараз у ^1разміначным^2 этапе!"
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
160 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
161 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s каб скончыць размінку"
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
166 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
172 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
173 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s калі будзеце гатовы"
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
176 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
177 msgstr "^2Чаканне іншых для сканчэння размінкі..."
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
180 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
181 msgstr "^2Чаканне іншых гульцоў..."
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
185 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
186 msgstr "^2Націсніце ^3%s^2 каб скончыць размінку"
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
189 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
190 msgstr "Колькасці каманд не збалансаваныя!"
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
194 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
195 msgstr " Націсніце ^3%s%s каб карэктаваць"
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
198 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
203 msgid "^1Spectating this player:"
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
207 msgid "^1Spectating you:"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
211 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
212 msgstr "^7Націсніце ^3ESC ^7каб паглядзець настáўленні HUD."
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
215 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
216 msgstr "^3Двойчы пстрыкніце ^7па панэлі для панэльна-спецыфічных параметраў."
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
219 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
220 msgstr "^3CTRL ^7каб адключыць тэст калізій, ^3SHIFT ^7і"
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
223 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
224 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЭЛКІ ^7для дакладнага рэгулявання."
226 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
227 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
232 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
233 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
238 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
245 msgstr "Працягваць..."
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
253 msgid "QMCMD^Send public message to"
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
257 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
258 msgstr "QMCMD^:-) / цудоўна"
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
261 msgid "QMCMD^nice one"
262 msgstr "QMCMD^цудоўна"
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
265 msgid "QMCMD^good game"
266 msgstr "QMCMD^добрая гульня"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
269 msgid "QMCMD^hi / good luck"
270 msgstr "QMCMD^прывіт і ўдачы"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
273 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
274 msgstr "QMCMD^прывіт, прыемнай гульні і ўдачы"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
277 msgid "QMCMD^Send in English"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
282 msgid "QMCMD^Team chat"
283 msgstr "QMCMD^Камандны чат"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
286 msgid "QMCMD^strength soon"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
290 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
291 msgstr "QMCMD^ёсць рэч %x^7 (l:%y^7)"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
294 msgid "QMCMD^free item, icon"
295 msgstr "QMCMD^ёсць рэч, значок"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
298 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
299 msgstr "QMCMD^узяў рэч (l:%l^7)"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
302 msgid "QMCMD^took item, icon"
303 msgstr "QMCMD^узяў рэч, значок"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
306 msgid "QMCMD^negative"
307 msgstr "QMCMD^адхілена"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
310 msgid "QMCMD^positive"
311 msgstr "QMCMD^прынята"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
314 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
315 msgstr "QMCMD^трэба дапамога (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
318 msgid "QMCMD^need help, icon"
319 msgstr "QMCMD^трэба дапамога, значок"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
322 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
326 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
330 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
334 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
338 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
342 msgid "QMCMD^defending, icon"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
346 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
350 msgid "QMCMD^roaming, icon"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
354 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
358 msgid "QMCMD^attacking, icon"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
362 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
366 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
371 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
375 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
379 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
383 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
387 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
391 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
395 msgid "QMCMD^Send private message to"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
400 msgid "QMCMD^Settings"
401 msgstr "QMCMD^Настáўленні"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
405 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
409 msgid "QMCMD^3rd person view"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
413 msgid "QMCMD^Player models like mine"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
417 msgid "QMCMD^Names above players"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
421 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
429 msgid "QMCMD^Net graph"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
434 msgid "QMCMD^Sound settings"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
438 msgid "QMCMD^Hit sound"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
442 msgid "QMCMD^Chat sound"
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
446 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
451 msgid "QMCMD^Observer camera"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
455 msgid "QMCMD^Increase speed"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
459 msgid "QMCMD^Decrease speed"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
463 msgid "QMCMD^Wall collision"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
467 msgid "QMCMD^Fullscreen"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
472 msgid "QMCMD^Call a vote"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
476 msgid "QMCMD^Restart the map"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
480 msgid "QMCMD^End match"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
484 msgid "QMCMD^Reduce match time"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
488 msgid "QMCMD^Extend match time"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
492 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
496 msgid "QMCMD^Spectate a player"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
504 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
521 msgid "Intermediate %d"
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
528 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1210
532 msgid "missing a checkpoint"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
536 msgid "Click to select teleport destination"
539 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
540 msgid "Click to select spawn location"
543 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
544 msgid "Number of ball carrier kills"
547 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
556 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
560 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
569 msgstr "SCO^час трымання"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
572 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
576 msgid "Number of deaths"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
584 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
588 msgid "SCO^destroyed"
589 msgstr "SCO^знішчана"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
596 msgid "The total damage done"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
604 msgid "The total damage taken"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
608 msgid "Number of flag drops"
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
613 msgstr "SCO^выкіданні"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
628 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
632 msgid "Number of faults committed"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
640 msgid "Number of flag carrier kills"
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
656 msgid "Number of kills minus suicides"
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
664 msgid "Number of goals scored"
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
672 msgid "Number of keys carrier kills"
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
677 msgstr "SCO^kcзабойствы"
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
686 msgid "The kill-death ratio"
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
698 msgid "Number of kills"
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
703 msgstr "SCO^забойствы"
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
706 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
714 msgid "Number of lives (LMS)"
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
722 msgid "Number of times a key was lost"
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
743 msgid "Number of objectives destroyed"
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
747 msgid "SCO^objectives"
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
752 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
776 msgid "Number of players pushed into void"
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
792 msgid "Number of flag returns"
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
797 msgstr "SCO^вяртанні"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
800 msgid "Number of revivals"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
805 msgstr "SCO^адраджэнні"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
808 msgid "Number of rounds won"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
812 msgid "SCO^rounds won"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
824 msgid "Number of suicides"
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
829 msgstr "SCO^самагубствы"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
832 msgid "Number of kills minus deaths"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
840 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
848 msgid "Number of teamkills"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
852 msgid "SCO^teamkills"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
856 msgid "Number of ticks (Domination)"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
868 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
873 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
881 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
886 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
887 "cvar scoreboard_columns"
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:369
892 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:370
898 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
899 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:371
903 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:372
907 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:378
912 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
913 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
914 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
915 "field to show all fields available for the current game mode."
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
920 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
921 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:388
925 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:389
930 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
931 "right of the vertical bar aligned to the right."
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:391
936 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
937 "other gamemodes except DM."
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:677
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:743 qcsrc/common/util.qc:321
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1255
954 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
955 msgstr "Статыстыка траплянняў (у сярэднім %d%%)"
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1412
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1523
963 msgstr "Статыстыка мапы:"
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1553
966 msgid "Monsters killed:"
967 msgstr "Пачвар забіта:"
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1560
970 msgid "Secrets found:"
971 msgstr "Схованак адшукана:"
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1761
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1877
980 msgid "^3%1.0f minutes"
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1886
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1893
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1887
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1894
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1913
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1912
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1919
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1930
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2084
1009 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2088
1014 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2124
1019 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1020 msgstr "^1Адраджэнне праз ^3%s^1..."
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2134
1024 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1025 msgstr "Вы мёртвы, пачакайце ^3%s^7 да адраджэння"
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2143
1029 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1030 msgstr "Вы мёртвы, націсніце ^2%s^7 каб адрадзіцца"
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1061 msgid "Sudden Death"
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1070 msgid "Overtime #%d"
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1074 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1078 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1079 msgstr "^2Імя ^7замест \"^1Anonymous player^7\" у статыстыцы"
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1082 msgid "A vote has been called for:"
1083 msgstr "Апытанне было створана для:"
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1086 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1087 msgstr "Дазволіць серверам захоўваць і паказваць вашае імя?"
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1090 msgid "^1Configure the HUD"
1091 msgstr "^1Наставіць HUD"
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1115 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1117 msgstr "Няма патронаў"
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1127 #: qcsrc/client/main.qc:292
1128 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1129 msgstr "Спроба выдаліць каманду, якой няма ў спісе каманд!"
1131 #: qcsrc/client/main.qc:1112 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1135 #: qcsrc/client/main.qc:1113 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1139 #: qcsrc/client/main.qc:1114 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1143 #: qcsrc/client/main.qc:1115 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1147 #: qcsrc/client/main.qc:1116 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1151 #: qcsrc/client/main.qc:1331 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1156 #: qcsrc/client/main.qc:1333
1158 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1161 #: qcsrc/client/main.qc:1350
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1164 msgstr "Тып гульні:"
1166 #: qcsrc/client/main.qc:1352
1167 msgid "Active modifications:"
1170 #: qcsrc/client/main.qc:1354
1171 msgid "Special gameplay tips:"
1174 #: qcsrc/client/main.qc:1357
1178 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1180 msgid "%s (not bound)"
1181 msgstr "%s (не звязаны)"
1183 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1187 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1190 msgstr " (%d галасоў)"
1192 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1196 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1197 msgid "Decide the gametype"
1198 msgstr "Абярыце тып гульні"
1200 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1201 msgid "Vote for a map"
1202 msgstr "Галасаванка за мапу"
1204 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1206 msgid "%d seconds left"
1207 msgstr "%d секунд засталося"
1209 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1210 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1213 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1214 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1217 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1218 msgid "Requesting preview..."
1221 #: qcsrc/client/view.qc:891
1223 msgstr "Таймер гранаты"
1225 #: qcsrc/client/view.qc:896
1226 msgid "Capture progress"
1229 #: qcsrc/client/view.qc:901
1230 msgid "Revival progress"
1231 msgstr "Рух адраджэння"
1233 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1234 msgid "error creating curl handle"
1237 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1241 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1243 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1246 "Разбурыць перашкоды, каб знайсці і знішчыць ядро сілкавання ворага за пэўны "
1249 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1250 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1251 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1252 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1253 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1254 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1255 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1256 msgid "Point limit:"
1257 msgstr "Абмежаванне балаў:"
1259 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1263 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1264 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1265 msgstr "Забіць усю варожую каманду, каб перамагчы ў раўндзе"
1267 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1268 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1269 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1272 msgstr "Абмежаванне забойстваў:"
1274 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1275 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1276 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1277 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1280 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1281 msgid "Capture time rankings"
1284 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1285 msgid "Capture the Flag"
1286 msgstr "Capture the Flag"
1288 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1290 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1291 "from the other team"
1294 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1295 msgid "Capture limit:"
1296 msgstr "Абмежаванне захопаў:"
1298 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1299 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1302 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1303 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1307 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1311 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1312 msgid "Race for fastest time."
1315 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1319 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1320 msgid "Score as many frags as you can"
1323 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1324 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1327 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1331 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1332 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1333 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1334 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1342 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1351 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1352 "freeze all enemies to win"
1355 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1359 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1360 msgid "Survive against waves of monsters"
1361 msgstr "Выжыць насуперак хвалям пачвар"
1363 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1364 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1365 msgstr "Захоўваць мяч, каб атрымаць балы на забойствы"
1367 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1371 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1372 msgid "Gather all the keys to win the round"
1373 msgstr "Сабраць усе ключы"
1375 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1379 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1380 msgid "^1You have no more lives left"
1381 msgstr "^1У вас скончыліся жыцці"
1383 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1384 msgid "Last Man Standing"
1385 msgstr "Last Man Standing"
1387 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1388 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1389 msgstr "Выжываць і забіваць, пакуль у ворагаў не застанецца жыццяў"
1391 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1400 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1408 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1412 msgid "Ball Stealer"
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1416 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1418 "Захапіць кантрольныя пункты, каб дабрацца да варожага генератара і знішчыць "
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1426 msgid "Personal best"
1427 msgstr "Уласны рэкорд"
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1431 msgstr "Рэкорд сервера"
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1438 msgid "Race against other players to the finish line"
1439 msgstr "Бег навыперадкі да фінішнай лініі"
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1446 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1450 msgid "Team Deathmatch"
1451 msgstr "Team Deathmatch"
1453 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1457 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1461 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1465 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1469 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1473 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1477 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1478 msgid "Medium armor"
1481 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1485 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1489 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1490 msgid "Small health"
1493 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1494 msgid "Medium health"
1497 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1501 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1505 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1511 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1515 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1516 msgid "Fuel regenerator"
1519 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1521 msgstr "Энергія рэгенерацыі"
1523 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1525 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1526 msgstr "@!#%'n Шпулянне Тубай"
1528 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1529 msgid "It's your turn"
1532 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
1534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1538 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1542 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1543 msgid "Current Game"
1546 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1550 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1555 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1559 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1563 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1564 msgid "Minigame message"
1567 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1572 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1573 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1577 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1578 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1581 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1588 msgid "You are spectating"
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1592 msgid "Better luck next time!"
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1596 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1600 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1604 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1608 msgid "Push the boulders onto the targets"
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1629 msgid "Connect Four"
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1639 msgid "%s^7 won the game!"
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1652 msgid "You lost the game!"
1655 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1665 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1666 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1673 msgid "Click on the game board to place your piece"
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1677 msgid "Nine Men's Morris"
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1682 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1686 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1690 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1703 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1711 msgid "Add AI player"
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1715 msgid "Remove AI player"
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1724 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1731 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1736 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1742 msgstr "Наступны матч"
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1745 msgid "Peg Solitaire"
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1749 msgid "All pieces cleared!"
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1753 msgid "Remaining pieces:"
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1758 msgid "Pieces left: %s"
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1762 msgid "No more valid moves"
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1766 msgid "Well done, you win!"
1767 msgstr "Віншуем, вы перамаглі!"
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1770 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1777 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1778 msgid "Single Player"
1781 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1786 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1790 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1795 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1800 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1801 msgid "Spider attack"
1804 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1808 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1813 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1814 msgid "Wyvern attack"
1817 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1834 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1838 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1844 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1848 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1852 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1856 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1860 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1864 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1868 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1872 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1876 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1884 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1888 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1889 msgid "Draw damage numbers"
1892 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1893 msgid "Font size minimum:"
1896 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1897 msgid "Font size maximum:"
1900 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1905 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1910 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1913 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1914 msgid "Vaporizer ammo"
1917 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1920 msgstr "Дадатковае жыццё"
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1923 msgid "Napalm grenade"
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1931 msgid "Translocate grenade"
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1935 msgid "Spawn grenade"
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1939 msgid "Heal grenade"
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1943 msgid "Monster grenade"
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1947 msgid "Entrap grenade"
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1951 msgid "Veil grenade"
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1959 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1963 msgid "Overkill MachineGun"
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1967 msgid "Overkill Nex"
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1971 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1975 msgid "Overkill Shotgun"
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
1981 msgid "Invisibility"
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2007 msgid "Spawn Shield"
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2011 msgid "Superweapons"
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2020 msgstr "Дапамажыце!"
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2032 msgstr "Замарожаны!"
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2070 msgid "Flag carrier"
2071 msgstr "Носьбіт сцяга"
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2074 msgid "Enemy carrier"
2075 msgstr "Варожы носьбіт"
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2078 msgid "Dropped flag"
2079 msgstr "Кінуты сцяг"
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2087 msgstr "Чырвоная база"
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2102 msgid "Return flag here"
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2113 msgid "Control point"
2114 msgstr "Кантрольны пункт"
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2118 msgstr "Кінуты ключ"
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2126 msgstr "Носьбіт ключа"
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2138 msgid "Ball carrier"
2139 msgstr "Носьбіт мяча"
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2172 msgid "%s needing help!"
2173 msgstr "%s патрэбна дапамога!"
2175 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2176 msgid "^1Server notices:"
2177 msgstr "^1Сервер абвяшчае:"
2179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2180 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2181 msgstr "^F4NOTE: ^BGЧат гледачоў нябачны для гульцоў падчас матчу"
2183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2185 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2186 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг"
2188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2191 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2192 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2194 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд, пабіўшы папярэдні "
2195 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунд"
2197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2199 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2204 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2205 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд"
2207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2210 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2211 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2213 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг за ^F2%s^BG секунд, не пабіўшы папярэдні "
2214 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F1%s^BG секунд"
2216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2217 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2218 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў вернуты на базу сваім уладальнікам"
2220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2221 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2225 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2226 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў знішчаны і вернуты на базу"
2228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2229 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2233 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2234 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты на базе і вернуты на яе"
2236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2237 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2242 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2245 "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты недзе ў недасяжным месцы і вернуты на базу"
2247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2248 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2254 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2257 "^BG ^TC^TT^BG Сцяг больш не мог трываць, і праз ^F1%.2f^BG секунд вярнуўся "
2260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2263 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2267 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2268 msgstr "^BGСцяг ^TC^TT^BG быў вернуты на базу"
2270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2271 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2276 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2277 msgstr "^BG%s^BG згубіў ^TC^TT^BG сцяг"
2279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2281 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2286 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2287 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT^BG сцяг"
2289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2291 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2297 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2298 msgstr "^BG%s^BG вярнуў ^TC^TT^BG сцяг"
2300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2303 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2304 msgstr "^F2Кідаем жэрабя... Вынік: %s^F2!"
2306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2307 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2308 msgstr "^BGНяма паліва для ^F1рэактыўнага заплечніка"
2310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2311 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2313 "^F2Вы не маеце UID, настáўленні супергледача не будуць захаваны/адноўлены"
2315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2316 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2317 msgstr "^F1Раўнд ужо пачаўся, вы далучыцеся да гульні ў наступным раўндзе"
2319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2320 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2321 msgstr "^F2Будзеце назіраць у наступным раўндзе"
2323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2325 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2330 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2335 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2336 msgstr "^BG%s%s^K1 быў ганебна ліквідаваны ^BG%s^K1%s%s"
2338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2340 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2345 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2350 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2355 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2360 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2365 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2370 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2375 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2380 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2385 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2390 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2395 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2400 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2405 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2410 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2415 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2420 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2425 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2431 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2436 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2441 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2446 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2451 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2456 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2462 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2467 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2472 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2477 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2482 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2487 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2492 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2497 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2498 msgstr "^BG%s^K1 быў перанесены ў %s%s"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2502 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2507 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2512 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2513 msgstr "^BG%s^K1 ганебна самаліквідаваўся%s%s"
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2517 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2522 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2527 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2532 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2537 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2542 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2547 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2548 msgstr "^BG%s^K1 памёр%s%s"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2552 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2553 msgstr "^BG%s^K1 знайшоў спякотнае месца%s%s"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2557 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2562 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2567 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2572 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2577 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2582 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2587 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2592 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2593 msgstr "^BG%s^K1 далучыўся да Зомбі%s%s"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2597 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2603 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2609 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2614 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2619 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2624 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2629 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2634 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2639 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2640 msgstr "^BG%s^K1 пазбавіўся ўсіх патронаў%s%s"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2644 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2645 msgstr "^BG%s^K1 згінуў%s%s"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2649 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2654 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2659 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2664 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2669 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2670 msgstr "^BG%s^K1 перайшоў у %s%s"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2674 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2679 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2684 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2689 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2694 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2699 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2704 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2709 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2714 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2719 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2724 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2729 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2734 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2739 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2744 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2749 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2754 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2759 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2764 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2769 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2774 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2779 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2784 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2789 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2794 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2795 msgstr "^BG%s^K1 быў замарожаны ^BG%s"
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2799 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2800 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены ^BG%s"
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2804 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2805 msgstr "^BG%s^K3 вярнуўся да жыцця пасля падзення"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2809 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2810 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены выбухам гранаты"
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2814 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2819 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2820 msgstr "^BG%s^K1 замарозіў сам сябе"
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2824 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2825 msgstr "^TC^TT^BG каманда перамагла ў раундзе"
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2830 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2831 msgstr "^BG%s^BG перамог у раундзе"
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2835 msgid "^BGRound tied"
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2840 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2841 msgstr "^BGРаунд скончаны, пераможцаў няма"
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2845 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2846 msgstr "^BGРэжым бога ўратаваў цябе ад %s шкоды, чыцер!"
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2850 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2851 msgstr "^BG%s^BG узяў баф %s^BG!"
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2855 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2856 msgstr "^BG%s^BG згубіў баф %s^BG!"
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2861 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2862 msgstr "^BGВы кінулі баф %s^BG!"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2867 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2868 msgstr "^BGВы узялі баф %s^BG!"
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2873 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2874 msgstr "^BGВы не маеце ^F1%s"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2879 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2880 msgstr "^BGВы кінулі ^F1%s^BG%s"
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2885 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2886 msgstr "^BGВы ўзялі ^F1%s"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2891 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2892 msgstr "^BGВам не стае патронаў да ^F1%s"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2897 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2898 msgstr "^F1%s %s^BG закончыўся, але можна карыстацца ^F1%s^BG"
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2903 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2904 msgstr "^F1%s^BG ^F4 няма ^BG на гэтай мапе"
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2908 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2913 msgid "^BG%s^F3 connected"
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2918 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2919 msgstr "^BG%s^F3 цяпер гуляе"
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2923 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2929 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2930 msgstr "^BG%s^BG згубіў мяч!"
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2935 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2936 msgstr "^BG%s^BG узяў мяч!"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2940 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2945 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2950 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2955 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2960 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2965 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2966 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT Ключ"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2970 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2975 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2979 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2983 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2988 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2993 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2998 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3003 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3007 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3011 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3016 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3017 msgstr "^BG%s^K1 узяў Нябачнасць"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3021 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3022 msgstr "^BG%s^K1 узяў Панцыр"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3026 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3027 msgstr "^BG%s^K1 узяў Хуткасць"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3031 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3032 msgstr "^BG%s^K1 узяў Сілу"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3036 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3037 msgstr "^BG%s^F3 адлучыўся"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3041 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3046 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3051 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3052 "spectators aren't allowed at the moment."
3054 "^F2Вас выкінулі з сервера, бо вы глядач, а гледачы зараз не дапускаюцца."
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3058 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3063 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3068 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3069 msgstr "^BG%s^BG пакінуў гонку"
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3073 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3078 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3083 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3084 msgstr "^BG%s^BG скончыў гонку"
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3088 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3093 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3099 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3106 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3112 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3118 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3123 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3124 msgstr "^TC^TT ^BGкаманда атрымала бал(ы)!"
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3129 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3130 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3135 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3136 msgstr "^BG%s^K1 узяў Суперзброю"
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3139 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3143 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3149 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3156 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3162 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3163 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3169 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3174 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3179 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3184 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3189 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3194 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3199 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3204 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3209 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3214 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3219 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3224 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3229 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3234 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3239 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3244 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3249 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3254 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3259 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3264 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3269 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3274 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3279 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3284 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3289 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3294 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3300 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3305 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3310 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3315 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3321 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3326 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3331 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3336 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3341 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3346 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3351 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3356 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3362 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3368 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3373 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3379 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3386 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3392 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3398 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3403 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3408 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3413 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3418 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3423 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3428 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3433 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3438 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3443 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3448 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3453 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3458 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3463 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3468 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3473 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3478 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3483 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3487 msgid "^F4You are now alone!"
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3491 msgid "^BGYou are attacking!"
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3495 msgid "^BGYou are defending!"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3500 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3508 msgid "^BGGame starts in"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3513 msgid "^BGRound %s starts in"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3517 msgid "^F4Round cannot start"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3521 msgid "^F2Don't camp!"
3522 msgstr "^F2Годзе хавацца!"
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3526 "^BGYou are now free.\n"
3527 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3528 "^BGif you think you will succeed."
3530 "^BGЦяпер вы вольныя.\n"
3531 "^BGНе саромцеся ^F2спрабаваць захапіць^BG сцяг ізноў,\n"
3532 "^BGкалі лічыце, што здолееце."
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3535 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3540 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3541 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3542 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3546 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3547 msgstr "^BGВы захапілі ^TC^TT^BG сцяг!"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3550 msgid "^BGYou captured the flag!"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3555 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3556 msgstr "^BGНадта шмат выкіданняў сцяга! Кіданне адключана на %s."
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3560 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3561 msgstr "^BG%s^BG перадаў ^TC^TT^BG сцяг да %s"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3565 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3570 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3571 msgstr "^BGВы атрымалі ^TC^TT^BG сцяг ад %s"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3575 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3580 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3585 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3586 msgstr "^BGВы просіце %s^BG перадаць вам сцяг"
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3590 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3591 msgstr "^BGВы перадалі ^TC^TT^BG сцяг %s"
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3595 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3599 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3600 msgstr "^BGУ вас ^TC^TT^BG сцяг!"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3603 msgid "^BGYou got the flag!"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3608 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3613 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3618 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3619 msgstr "^BGВораг %s^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3623 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3624 msgstr "^BGВораг %s (^BG%s%s)^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3628 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3633 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3638 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3643 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3648 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3653 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3658 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3659 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3663 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3664 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды (^BG%s%s)^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3667 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3671 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3672 msgstr "^BGВы вярнулі ^TC^TT^BG сцяг!"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3675 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3676 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць вас на радары!"
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3679 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3680 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць носьбітаў на радары!"
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3684 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3685 msgstr "^K3%sВы забілі ^BG%s"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3691 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3692 msgstr "^K3%sВы адабралі бал у ^BG%s"
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3696 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3697 msgstr "^K1%sВас забіў ^BG%s"
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3703 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3704 msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3708 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3713 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3718 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3723 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3728 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3729 msgstr "^K1%sВы несумленна забілі ^BG%s"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3733 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3734 msgstr "^K1%sВы адабралі бал у ^BG%s^K1, пакуль яны набіралі"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3738 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3739 msgstr "^K1%sВас несумленна забіў ^BG%s"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3743 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3748 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3752 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3753 msgstr "^F2Вы атрымалі ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!"
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3758 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3759 "You are now on: %s"
3761 "^BGВас перанеслі ў іншую каманду\n"
3762 "Цяпер вы належыце: %s"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3765 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3769 msgid "^K1Die camper!"
3770 msgstr "^K1Памры, кэмпер!"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3773 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3774 msgstr "^K1Скарэктуй сваю тактыку, кэмпер!"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3777 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3782 msgid "^K1You were %s"
3783 msgstr "^K1Вы былі %s"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3786 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3790 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3794 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3798 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3802 msgid "^K1You fragged yourself!"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3806 msgid "^K1You need to be more careful!"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3810 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3814 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3818 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3822 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3826 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3830 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3834 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3838 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3842 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3846 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3850 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3854 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3858 msgid "^K1You need to preserve your health"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3862 msgid "^K1You became a shooting star!"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3866 msgid "^K1You melted away in slime!"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3870 msgid "^K1You committed suicide!"
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3874 msgid "^K1You ended it all!"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3878 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3883 msgid "^BGYou are now on: %s"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3887 msgid "^K1You died in an accident!"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3891 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3895 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3899 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3903 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3907 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3911 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3915 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3919 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3923 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3927 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3931 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3935 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3939 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3943 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3947 msgid "^K1Watch your step!"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3952 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3957 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3962 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3967 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3973 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3979 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3984 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3989 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3993 msgid "^BGDoor unlocked!"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3998 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4003 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4007 msgid "^K3You revived yourself"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4012 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4017 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4021 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4025 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4029 msgid "^K1You froze yourself"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4033 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4038 msgid "^K1A %s has arrived!"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4042 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4046 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4051 "^K1No spawnpoints available!\n"
4052 "Hope your team can fix it..."
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4057 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4058 "The player limit reached maximum capacity."
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4062 msgid "^BGYou picked up the ball"
4063 msgstr "^BGВы ўзялі мяч"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4066 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4071 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4072 "Help the key carriers to meet!"
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4077 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4078 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4083 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4084 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4088 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4092 msgid "^BGScanning frequency range..."
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4096 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4100 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4105 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4106 "Use the same command again to spectate anyway."
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4112 "^BGWaiting for players to join...\n"
4113 "Need active players for: %s"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4118 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4122 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4126 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4130 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4134 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4139 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4140 msgstr "^F2Дадатковых жыццяў засталося: ^K1%s"
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4145 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4146 "Next weapon: ^F1%s"
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4151 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4152 msgstr "^F2Дзейная зброя: ^F1%s"
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4156 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4160 msgid "^BGYou captured a control point"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4165 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4169 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4173 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4178 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4179 "^F2Capture some control points to unshield it"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4183 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4188 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4189 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4194 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4199 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4204 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4205 "Keep fragging until we have a winner!"
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4210 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4211 "Keep scoring until we have a winner!"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4216 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4218 "Generators are now decaying.\n"
4219 "The more control points your team holds,\n"
4220 "the faster the enemy generator decays"
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4226 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4227 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4231 msgid "^K1In^BG-portal created"
4232 msgstr "^K1Уваходны^BG партал створаны"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4235 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4236 msgstr "^F3Выходны^BG партал створаны"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4239 msgid "^F1Portal creation failed"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4243 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4247 msgid "^F2Strength has worn off"
4248 msgstr "^F2Сіла скончылася"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4251 msgid "^F2Shield surrounds you"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4255 msgid "^F2Shield has worn off"
4256 msgstr "^F2Панцыр скончыўся"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4259 msgid "^F2You are on speed"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4263 msgid "^F2Speed has worn off"
4264 msgstr "^F2Хуткасць скончылася"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4267 msgid "^F2You are invisible"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4271 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4272 msgstr "^F2Нябачнасць скончылася"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4275 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4279 msgid "^BGSequence completed!"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4283 msgid "^BGThere are more to go..."
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4288 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4292 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4296 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4300 msgid "^F2You now have a superweapon"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4304 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4308 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4312 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4316 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4320 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4324 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4328 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4333 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4338 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4343 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4348 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4353 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4387 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4392 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4396 msgid "TRIPLE FRAG! "
4397 msgstr "ТРАЙНЫ ФРАГ! "
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4401 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4406 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4411 msgstr "ШАЛЕНСТВА! "
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4415 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4420 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4429 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4434 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4443 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4448 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4453 msgstr "БЕРСЕРКЕР! "
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4457 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4462 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4471 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4476 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4480 msgid "ARMAGEDDON! "
4481 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4485 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4490 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4497 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4509 msgid "%d score spree! "
4510 msgstr "%d балаў запар! "
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4514 msgid "%d frag spree! "
4515 msgstr "%d фрагаў запар! "
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4518 msgid "First blood! "
4519 msgstr "Першая кроў! "
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4522 msgid "First score! "
4523 msgstr "Першы бал! "
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4526 msgid "First casualty! "
4527 msgstr "Першае здарэнне! "
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4530 msgid "First victim! "
4531 msgstr "Першая ахвяра! "
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4535 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4540 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4545 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4548 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4550 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4553 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4555 msgid ", ending their %d frag spree"
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4560 msgid ", ending their %d score spree"
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4565 msgid ", losing their %d frag spree"
4568 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4570 msgid ", losing their %d score spree"
4573 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4578 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4582 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4586 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4590 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4594 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4598 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4600 msgstr "Нейтральная"
4602 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4606 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4610 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4614 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4618 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4622 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4626 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4630 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4634 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4635 msgid "GENERATOR^Red"
4638 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4639 msgid "GENERATOR^Blue"
4642 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4643 msgid "GENERATOR^Yellow"
4646 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4647 msgid "GENERATOR^Pink"
4650 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4652 msgid "%s under attack!"
4653 msgstr "%s пад атакай!"
4655 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4659 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4660 msgid "eWheel Turret"
4663 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4667 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4671 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4675 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4676 msgid "Fusion Reactor"
4679 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4680 msgid "Hellion Missile Turret"
4683 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4687 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4688 msgid "Hunter-Killer Turret"
4691 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4692 msgid "Hunter-Killer"
4695 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4696 msgid "Machinegun Turret"
4699 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4703 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4707 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4711 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4712 msgid "Phaser Cannon"
4715 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4719 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4720 msgid "Plasma Cannon"
4723 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4727 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4728 msgid "Dual Plasma Cannon"
4731 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4735 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4736 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4740 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4741 msgid "Walker Turret"
4744 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4748 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4752 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4756 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4758 msgstr "Не пазначаны"
4760 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4761 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4764 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4765 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4768 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4772 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4777 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4781 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4785 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4789 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4794 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4799 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4804 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4809 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4813 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4817 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4821 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4826 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4831 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4836 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4841 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4846 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4851 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4855 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4859 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4863 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4867 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4871 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4875 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4879 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4883 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4887 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4891 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4896 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4901 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4902 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4903 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4904 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4905 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4906 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4907 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4908 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4909 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4914 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4919 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4924 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4929 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4934 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4939 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4944 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4949 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4953 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4958 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4962 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4966 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4971 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4976 #: qcsrc/common/util.qc:1485
4981 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
4982 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
4983 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
4984 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
4985 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
4986 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
4987 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
4988 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
4989 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4990 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4995 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5000 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5005 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5010 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5015 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5020 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5025 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5032 msgid "LEFT_SHOULDER"
5035 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5037 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5040 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5042 msgid "LEFT_TRIGGER"
5045 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5047 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5050 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5052 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5055 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5057 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5060 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5062 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5065 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5067 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5070 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5072 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5075 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5077 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5080 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5082 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5085 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5087 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5090 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5091 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5096 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5101 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5106 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5111 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5116 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5121 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5124 msgstr "Націсніце %s"
5126 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5127 msgid "No right gunner!"
5128 msgstr "Няма стральца справа!"
5130 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5131 msgid "No left gunner!"
5132 msgstr "Няма стральца злева!"
5134 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5138 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5142 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5143 msgid "Racer cannon"
5146 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5150 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5151 msgid "Raptor cannon"
5154 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5158 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5159 msgid "Raptor flare"
5162 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5166 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5170 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5174 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5178 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5182 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5186 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5190 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5194 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5195 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5196 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5198 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5200 msgid "Grappling Hook"
5201 msgstr "Grappling Hook"
5203 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5207 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5211 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5215 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5216 msgid "Port-O-Launch"
5217 msgstr "Port-O-Launch"
5219 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5223 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5224 msgid "T.A.G. Seeker"
5225 msgstr "T.A.G. Seeker"
5227 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5231 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5235 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5238 msgstr "@!#%'n Tuba"
5240 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5244 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5248 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5250 msgid "CI_DEC^%s years"
5251 msgstr "CI_DEC^%s гадоў"
5253 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5255 msgid "CI_ZER^%d years"
5256 msgstr "CI_ZER^%d гадоў"
5258 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5260 msgid "CI_FIR^%d year"
5261 msgstr "CI_FIR^%d год"
5263 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5265 msgid "CI_SEC^%d years"
5266 msgstr "CI_SEC^%d гады"
5268 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5270 msgid "CI_THI^%d years"
5271 msgstr "CI_THI^%d гады"
5273 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5275 msgid "CI_MUL^%d years"
5276 msgstr "CI_MUL^%d гадоў"
5278 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5280 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5281 msgstr "CI_DEC^%s тыдняў"
5283 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5285 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5286 msgstr "CI_ZER^%d тыдняў"
5288 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5290 msgid "CI_FIR^%d week"
5291 msgstr "CI_FIR^%d тыдзень"
5293 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5295 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5296 msgstr "CI_SEC^%d тыдні"
5298 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5300 msgid "CI_THI^%d weeks"
5301 msgstr "CI_THI^%d тыдні"
5303 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5305 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5306 msgstr "CI_MUL^%d тыдняў"
5308 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5310 msgid "CI_DEC^%s days"
5311 msgstr "CI_DEC^%s дзён"
5313 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5315 msgid "CI_ZER^%d days"
5316 msgstr "CI_ZER^%d дзён"
5318 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5320 msgid "CI_FIR^%d day"
5321 msgstr "CI_FIR^%d дзень"
5323 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5325 msgid "CI_SEC^%d days"
5326 msgstr "CI_SEC^%d дні"
5328 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5330 msgid "CI_THI^%d days"
5331 msgstr "CI_THI^%d дні"
5333 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5335 msgid "CI_MUL^%d days"
5336 msgstr "CI_MUL^%d дзён"
5338 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5340 msgid "CI_DEC^%s hours"
5341 msgstr "CI_DEC^%s гадзін"
5343 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5345 msgid "CI_ZER^%d hours"
5346 msgstr "CI_ZER^%d гадзін"
5348 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5350 msgid "CI_FIR^%d hour"
5351 msgstr "CI_FIR^%d гадзіна"
5353 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5355 msgid "CI_SEC^%d hours"
5356 msgstr "CI_SEC^%d гадзіны"
5358 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5360 msgid "CI_THI^%d hours"
5361 msgstr "CI_THI^%d гадзіны"
5363 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5365 msgid "CI_MUL^%d hours"
5366 msgstr "CI_MUL^%d гадзін"
5368 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5370 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5371 msgstr "CI_DEC^%s хвілін"
5373 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5375 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5376 msgstr "CI_ZER^%d хвілін"
5378 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5380 msgid "CI_FIR^%d minute"
5381 msgstr "CI_FIR^%d хвіліна"
5383 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5385 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5386 msgstr "CI_SEC^%d хвіліны"
5388 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5390 msgid "CI_THI^%d minutes"
5391 msgstr "CI_THI^%d хвіліны"
5393 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5395 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5396 msgstr "CI_MUL^%d хвілін"
5398 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5400 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5401 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5403 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5405 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5406 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5408 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5410 msgid "CI_FIR^%d second"
5411 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5413 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5415 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5416 msgstr "CI_SEC^%d секунды"
5418 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5420 msgid "CI_THI^%d seconds"
5421 msgstr "CI_THI^%d секунды"
5423 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5425 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5426 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5428 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5433 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5438 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5443 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5448 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5449 msgid "No description"
5452 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5455 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5456 "please file an issue."
5459 #: qcsrc/lib/string.qh:170
5461 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5462 msgstr "%d дзён, %02d:%02d:%02d"
5464 #: qcsrc/lib/string.qh:171
5466 msgid "%02d:%02d:%02d"
5467 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5469 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5474 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5486 msgid "Extended Team"
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5510 msgid "Level Design"
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5514 msgid "Music / Sound FX"
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5522 msgid "Marketing / PR"
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5534 msgid "Engine Additions"
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5542 msgid "Other Active Contributors"
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5562 msgid "Chinese (China)"
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5566 msgid "Chinese (Taiwan)"
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5582 msgid "English (Australia)"
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5634 msgid "Portuguese (Brazil)"
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5646 msgid "Scottish Gaelic"
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5670 msgid "Past Contributors"
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5674 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5675 msgstr "прымусова запісваецца ў config.cfg"
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5678 msgid "will not be saved"
5679 msgstr "не будзе захаваная"
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5682 msgid "will be saved to config.cfg"
5683 msgstr "будзе захаваная ў config.cfg"
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5690 msgid "engine setting"
5691 msgstr "настáўленне рухавіка"
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5695 msgstr "толькі чытанне"
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:96
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5709 msgstr "Стваральнікі"
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5712 msgid "The Xonotic credits"
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5717 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5718 "player name to get started. You can change these options later through the "
5721 "Сардэчна запрашаем у Xonotic. Калі ласка, пазначце сваю мову і задайце сваё "
5722 "імя ў гульні. Пазней можна будзе змяніць гэтыя настáўленні праз меню."
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5731 msgid "Name under which you will appear in the game"
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5735 msgid "Text language:"
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5739 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5740 msgstr "Звязаць ваша імя са статыстыкай гульні на stats.xonotic.org?"
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5748 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5753 msgid "Save settings"
5754 msgstr "Захаваць настáўленні"
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
5760 msgstr "Сардэчна запрашаем"
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:23
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:29
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
5779 msgstr "Настáўленні"
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:32
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:34
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:37
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:39
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:7
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5805 msgid "Ammunition display:"
5806 msgstr "Прагляд патронаў:"
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5809 msgid "Show only current ammo type"
5810 msgstr "Паказваць толькі дзейны тып патронаў"
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5814 msgid "Noncurrent alpha:"
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5819 msgid "Noncurrent scale:"
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5825 msgstr "Зраўнаваць значкі:"
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5853 msgstr "Панэль патронаў"
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5856 msgid "Message duration:"
5857 msgstr "Працягласць паведамлення:"
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5861 msgstr "Тэрмін знікання:"
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5864 msgid "Flip messages order"
5865 msgstr "Адваротны парадак паведамленняў"
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5869 msgid "Text alignment:"
5870 msgstr "Раўнанне тэксту:"
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5880 msgstr "Памер шрыфту:"
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
5883 msgid "Bold font scale:"
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5887 msgid "Centerprint Panel"
5888 msgstr "Цэнтральная панэль паведамленняў"
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5891 msgid "Chat entries:"
5892 msgstr "Допісы ў чаце:"
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5896 msgstr "Памер чату:"
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5899 msgid "Chat lifetime:"
5900 msgstr "Тэрмін жыцця чату:"
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5903 msgid "Chat beep sound"
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5908 msgstr "Панэль чату"
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5911 msgid "Engine info:"
5912 msgstr "Звесткі пра рухавік:"
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5915 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5916 msgstr "Уж. алгарытм асярэднення FPS"
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5919 msgid "Engine Info Panel"
5920 msgstr "Панэль звестак пра рухавік"
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5923 msgid "Combine health and armor"
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5929 msgid "Enable status bar"
5930 msgstr "Уключыць радок стану"
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5934 msgid "Status bar alignment:"
5935 msgstr "Раўнанне радка стану:"
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5953 msgid "Icon alignment:"
5954 msgstr "Раўнанне значкоў:"
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5957 msgid "Flip health and armor positions"
5958 msgstr "Памяняць месцамі здароўе і бронь"
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5961 msgid "Health/Armor Panel"
5962 msgstr "Панэль здароўя/броні"
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5965 msgid "Info messages:"
5966 msgstr "Інф. паведамленні:"
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5970 msgstr "Адвярнуць раўнаванне"
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5973 msgid "Info Messages Panel"
5974 msgstr "Панэль інфармацыйных паведамленняў"
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:808
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5993 msgid "Enable spectating"
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5997 msgid "Enable even playing in warmup"
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6005 msgid "Text/icon ratio:"
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6009 msgid "Hide spawned items"
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6013 msgid "Hide big armor and health"
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6017 msgid "Dynamic size"
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6021 msgid "Items Time Panel"
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6025 msgid "Mod Icons Panel"
6026 msgstr "Панэль значкоў мода"
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6029 msgid "Notifications:"
6030 msgstr "Абвяшчэнні:"
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6033 msgid "Also print notifications to the console"
6034 msgstr "Выводзіць абвяшчэнні яшчэ і ў кансолі"
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6037 msgid "Flip notify order"
6038 msgstr "Адвярнуць парадак абвяшчэнняў"
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6041 msgid "Entry lifetime:"
6042 msgstr "Тэрмін бачнасці:"
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6045 msgid "Entry fadetime:"
6046 msgstr "Тэрмін знікання:"
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6049 msgid "Notification Panel"
6050 msgstr "Панэль абвяшчэнняў"
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6061 msgid "Enable even observing"
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6066 msgid "Enable only in Race/CTS"
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6071 msgstr "Радок стану"
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6084 msgid "Inward align"
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6088 msgid "Outward align"
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6092 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6093 msgstr "Памяняць месцамі хуткасць і паскарэнне"
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6100 msgid "Include vertical speed"
6101 msgstr "З вертыкальнай хуткасцю"
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6105 msgstr "Адзінка хуткасці:"
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6113 msgstr "Найбольшая хуткасць"
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6116 msgid "Acceleration:"
6117 msgstr "Паскарэнне:"
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6120 msgid "Include vertical acceleration"
6121 msgstr "З вертыкальным паскарэннем"
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6124 msgid "Physics Panel"
6125 msgstr "Панэль фізікі"
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6128 msgid "Powerups Panel"
6129 msgstr "Панэль бонусаў"
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6133 msgid "Always enable"
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6137 msgid "Forced aspect:"
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6141 msgid "Pressed Keys Panel"
6142 msgstr "Панэль націснутых кнопак"
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6145 msgid "Quick Menu Panel"
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6149 msgid "Race Timer Panel"
6150 msgstr "Панэль гоначнага таймера"
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6153 msgid "Enable in team games"
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797
6171 msgstr "Празрыстасць:"
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6203 msgstr "Рэжым павелічэння:"
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6214 msgid "Always zoomed"
6215 msgstr "Заўсёды павялічаны"
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6218 msgid "Never zoomed"
6219 msgstr "Ніколі не павялічаны"
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6223 msgstr "Панэль радара"
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6248 msgstr "Табліца балаў"
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6251 msgid "StrafeHUD mode:"
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6255 msgid "View angle centered"
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6259 msgid "Velocity angle centered"
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6263 msgid "StrafeHUD style:"
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6271 msgid "progress bar"
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6287 msgid "Center panel"
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6291 msgid "Reset colors"
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6299 msgid "Angle indicator:"
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6318 msgid "Switch indicators:"
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6322 msgid "Direction caps:"
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6334 msgid "StrafeHUD Panel"
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6342 msgid "Show elapsed time"
6343 msgstr "Паказваць мінулы час"
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6346 msgid "Secondary timer:"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6355 msgstr "Панэль таймера"
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6358 msgid "Alpha after voting:"
6359 msgstr "Празр. пасля галасавання:"
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6363 msgstr "Панэль галасавання"
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6366 msgid "Fade out after:"
6367 msgstr "Знікаць пасля:"
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6382 msgid "Fade effect:"
6383 msgstr "Эфект знікання:"
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6402 msgid "Weapon icons:"
6403 msgstr "Значкі зброі:"
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6406 msgid "Show only owned weapons"
6407 msgstr "Паказваць толькі сваю зброю"
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6410 msgid "Show weapon ID as:"
6411 msgstr "Паказваць ID зброі як:"
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6415 msgstr "Не паказваць"
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6426 msgid "Weapon ID scale:"
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6430 msgid "Show Accuracy"
6431 msgstr "Паказваць дакладнасць"
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6435 msgstr "Паказваць патроны"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6438 msgid "Ammo bar alpha:"
6439 msgstr "Празрыстасць радка патронаў:"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6442 msgid "Ammo bar color:"
6443 msgstr "Колер радка патронаў:"
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6446 msgid "Weapons Panel"
6447 msgstr "Панэль зброі"
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6475 msgid "Save current skin"
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6479 msgid "Panel background defaults:"
6480 msgstr "Стандартны фон панэляў:"
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6489 msgid "Border size:"
6490 msgstr "Шырыня краёў:"
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6495 msgstr "Колер каманды:"
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6499 msgid "Test team color in configure mode"
6500 msgstr "Праверыць колер каманды ў рэжыме настáўлення"
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:817
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6509 msgstr "Вобласць HUD:"
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6512 msgid "DOCK^Disabled"
6513 msgstr "DOCK^Адключана"
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6521 msgstr "DOCK^Сярэдняя"
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6525 msgstr "DOCK^Вялікая"
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6528 msgid "Grid settings:"
6529 msgstr "Настáўленні сеткі:"
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6532 msgid "Snap panels to grid"
6533 msgstr "Перасоўванне панэляў па сетцы"
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6537 msgstr "Памер сеткі:"
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6549 msgstr "Выйсці з настáўленняў"
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6552 msgid "Panel HUD Setup"
6553 msgstr "Настáўленні панэляў HUD"
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6569 msgid "Move target:"
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6582 msgstr "Пункт з'яўлення"
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6595 msgstr "Задаць вокладку:"
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6598 msgid "Monster Tools"
6599 msgstr "Інструменты пачвар"
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6602 msgid "Find servers to play on"
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6606 msgid "Host your own game"
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6615 msgstr "Сеткавая гульня"
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6619 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:807 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:819
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6634 msgstr "Неабмежавана"
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6642 msgstr "Абмежаванне часу:"
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6645 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6654 msgid "TIMLIM^Default"
6655 msgstr "TIMLIM^Стандартна"
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6663 msgid "TIMLIM^Infinite"
6664 msgstr "TIMLIM^Бясконца"
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6683 msgid "Player slots:"
6684 msgstr "Колькасць гульцоў:"
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6688 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6693 msgid "Number of bots:"
6694 msgstr "Колькасць ботаў:"
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
6697 msgid "Amount of bots on your server"
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6702 msgstr "Майстэрства ботаў:"
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6705 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6710 msgstr "Ботападобны"
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6717 msgid "You will win"
6718 msgstr "Лёгка перамагчы"
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6722 msgstr "Можна перамагчы"
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6725 msgid "You might win"
6726 msgstr "Цяжка перамагчы"
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
6746 msgstr "Звышчалавек"
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
6750 msgstr "Богападобны"
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
6754 msgstr "Мутатары..."
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
6757 msgid "Mutators and weapon arenas"
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
6766 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6767 "Delete to clear; Enter when done."
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
6772 msgstr "Дадаць паказаныя"
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
6775 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6779 msgid "Remove shown"
6780 msgstr "Выдаліць паказаныя"
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6783 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
6791 msgid "Add every available map to your selection"
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
6796 msgstr "Выдаліць усе"
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
6799 msgid "Remove all the maps from your selection"
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
6803 msgid "Start multiplayer!"
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6816 msgstr "Тыпы гульні:"
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6828 msgid "Map Information"
6829 msgstr "Інфармацыя пра мапу"
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6832 msgid "All Weapons Arena"
6833 msgstr "Арэна з усёй зброяй"
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6836 msgid "Most Weapons Arena"
6837 msgstr "Арэна з большасцю зброі"
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6857 msgstr "Новыя цацкі"
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6866 msgid "Rocket Flying"
6867 msgstr "Ракетны палёт"
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6871 msgid "Invincible Projectiles"
6872 msgstr "Непераможныя ракеты"
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6876 msgid "No start weapons"
6877 msgstr "Пачынаць без зброі"
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6882 msgstr "Нізкая гравітацыя"
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6896 msgstr "Паветраны бой"
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6909 msgid "Weapons stay"
6910 msgstr "Зброя застаецца"
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6928 msgstr "Без бонусаў"
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6936 msgid "Touch explode"
6937 msgstr "Выбух ад дотыку"
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6940 msgid "Wall jumping"
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6948 msgid "Gameplay mutators:"
6949 msgstr "Мутатары гэймплэю:"
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6953 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6954 "directional key to dodge"
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6958 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6962 msgid "All players are almost invisible"
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6967 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6972 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6976 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6981 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6986 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6990 msgid "Weapon & item mutators:"
6991 msgstr "Мутатары зброі ды рэчаў:"
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6994 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6999 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
7005 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7006 "with the Electro primary fire"
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
7011 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7012 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7017 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7018 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7019 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7023 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7027 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7031 msgid "Regular (no arena)"
7032 msgstr "Звычайная (не арэна)"
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7036 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7037 "without weapon pickups"
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7041 msgid "Weapon arenas:"
7042 msgstr "Арэны са зброяй:"
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7045 msgid "Custom weapons"
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7049 msgid "Most weapons"
7050 msgstr "Большасць зброі"
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7057 msgid "Special arenas:"
7058 msgstr "Асаблівыя арэны:"
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7062 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7063 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7064 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7065 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7070 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7071 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7072 "switch to another weapon."
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7076 msgid "with blaster"
7077 msgstr "з бластэрам"
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7080 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7088 msgid "SRVS^Categories"
7089 msgstr "SRVS^Катэгорыі"
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7096 msgid "Show empty servers"
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7104 msgid "Show full servers that have no slots available"
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7112 msgid "Show high latency servers"
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7116 msgid "Reload the server list"
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7125 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7135 msgstr "Інфармацыя..."
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7138 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7143 msgid "No Terms of Service specified"
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7154 msgstr "%d змяненняў"
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7158 msgstr "Афіцыйныя настáўленні"
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7161 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7162 msgstr "Н/Д (не выйшла далучыцца, няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7165 msgid "N/A (auth library missing)"
7166 msgstr "Н/Д (няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7169 msgid "Not supported (can't connect)"
7170 msgstr "Не падтрымліваецца (не выйшла далучыцца)"
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7173 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7174 msgstr "Не падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7177 msgid "Supported (will encrypt)"
7178 msgstr "Падтрымліваецца (будзе шыфраванне)"
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7181 msgid "Supported (won't encrypt)"
7182 msgstr "Падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7185 msgid "Requested (will encrypt)"
7186 msgstr "Запытана (будзе шыфраванне)"
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7189 msgid "Requested (won't encrypt)"
7190 msgstr "Запытана (шыфравання не будзе)"
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7193 msgid "Required (can't connect)"
7194 msgstr "Патрабуецца (не выйшла далучыцца)"
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7197 msgid "Required (will encrypt)"
7198 msgstr "Патрабуецца (будзе шыфраванне)"
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7201 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7206 msgid "custom stats server"
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7211 msgid "stats disabled"
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7216 msgid "stats enabled"
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7226 msgid "Terms of Service"
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7235 msgstr "Назва сервера:"
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7251 msgstr "Настáўленні:"
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7264 msgstr "Вольныя месцы:"
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7268 msgstr "Шыфраванне:"
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7283 msgid "Server Information"
7284 msgstr "Інфармацыя пра сервер"
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7292 msgstr "Здымкі экрана"
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7295 msgid "Music Player"
7296 msgstr "Музычны плэер"
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7299 msgid "Auto record demos"
7300 msgstr "Аўтазапіс дэмак"
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7304 msgstr "Праверка прадукцыйнасці"
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7307 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7315 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7316 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матча."
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7320 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7321 msgstr "Сапраўды жадаеце адлучыцца?"
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7329 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7330 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матчу."
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7337 msgid "MUSICPL^Add all"
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7341 msgid "Set as menu track"
7342 msgstr "Зрабіць трэкам меню"
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7345 msgid "Reset default menu track"
7346 msgstr "Скінуць да стандартнага трэка меню"
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7353 msgid "Random order"
7354 msgstr "Выпадковы парадак"
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7357 msgid "MUSICPL^Stop"
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7361 msgid "MUSICPL^Play"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7365 msgid "MUSICPL^Pause"
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7369 msgid "MUSICPL^Prev"
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7373 msgid "MUSICPL^Next"
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7377 msgid "MUSICPL^Remove"
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7381 msgid "MUSICPL^Remove all"
7382 msgstr "Выдаліць усе"
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7385 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7386 msgstr "Аўтаматычна здымаць табло ліку"
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7389 msgid "Open in the viewer"
7390 msgstr "Адкрыць у праглядніку"
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7414 msgid "Apply immediately"
7415 msgstr "Ужыць зараз"
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7426 msgid "Glowing color"
7427 msgstr "Колер падсвятлення"
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7430 msgid "Detail color"
7431 msgstr "Колер дэталяў"
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7438 msgid "Allow player statistics to track your client"
7439 msgstr "Дазволіць статыстыцы адсочваць ваш кліент"
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7442 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7443 msgstr "Дазволіць статыстыцы выкарыстоўваць ваша імя"
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7446 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7450 msgid "Select language..."
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7454 msgid "Are you sure you want to quit?"
7455 msgstr "Сапраўды жадаеце выйсці?"
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7458 msgid "Quit the game"
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7471 msgstr "Капіяваць *"
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7482 msgid "Set * as child"
7483 msgstr "Вызначыць * як дзіця"
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7487 msgstr "Далучыць да *"
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7490 msgid "Detach from *"
7491 msgstr "Адлучыць ад *"
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7494 msgid "Visual object properties for *:"
7495 msgstr "Візуальныя ўласцівасці для *:"
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7499 msgstr "Вызначыць празрыстасць:"
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7502 msgid "Set color main:"
7503 msgstr "Вызначыць галоўны колер:"
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7506 msgid "Set color glow:"
7507 msgstr "Колер святла:"
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7514 msgid "Physical object properties for *:"
7515 msgstr "Фізічныя ўласцівасці для *:"
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7518 msgid "Set material:"
7519 msgstr "Вызначыць матэрыял:"
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7522 msgid "Set solidity:"
7523 msgstr "Вызначыць трываласць:"
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7534 msgid "Set physics:"
7535 msgstr "Вызначыць фізіку:"
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7551 msgstr "Вызначыць памер:"
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7555 msgstr "Вызначыць моц:"
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7562 msgid "* object info"
7563 msgstr "інфармацыя пра аб'ект *"
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7567 msgstr "інфармацыя пра мадэль *"
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7570 msgid "* attachment info"
7571 msgstr "* інфармацыя пра далучэнне"
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7575 msgstr "Паказваць даведку"
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7578 msgid "* is the object you are facing"
7579 msgstr "* гэта аб'ект перад вамі"
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7582 msgid "Sandbox Tools"
7583 msgstr "Начынне пясочніцы"
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7603 msgstr "Карыстальнік"
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7611 msgid "Change the game settings"
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7623 msgid "VOL^Ambient:"
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7628 msgstr "Інфармацыя:"
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7655 msgid "New style sound attenuation"
7656 msgstr "Новы стыль паслаблення гуку"
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7659 msgid "Mute sounds when not active"
7660 msgstr "Абязгучыць калі вакно неактыўна"
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7667 msgid "Sound output frequency"
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7707 msgid "Number of channels for the sound output"
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7743 msgid "Swap stereo output channels"
7744 msgstr "Памяняць выходныя каналы стэрэа"
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7747 msgid "Swap left/right channels"
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7751 msgid "Headphone friendly mode"
7752 msgstr "Рэжым для слухавак"
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7756 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7757 "stereo separation a bit for headphones)"
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7761 msgid "Hit indication sound"
7762 msgstr "Гук пры траплянні"
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7765 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7773 msgid "Decrease pitch with more damage"
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7781 msgid "Increase pitch with more damage"
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7789 msgid "Chat message sound"
7790 msgstr "Гук допісу ў чат"
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7797 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7801 msgid "Focus sounds"
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7805 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7809 msgid "Time announcer:"
7810 msgstr "Нагадванне пра таймаут за:"
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7813 msgid "WRN^Disabled"
7814 msgstr "WRN^Адключана"
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7822 msgstr "1 ды 5 хвілін"
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7825 msgid "Automatic taunts:"
7826 msgstr "Аўтаматычныя кпіны:"
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7829 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7847 msgid "Debug info about sounds"
7848 msgstr "Адладачная інфармацыя пра гукі"
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7851 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7855 msgid "Reset key bindings"
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7859 msgid "Quality preset:"
7860 msgstr "Нарыхтоўкі якасці:"
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7864 msgstr "PRE^Божухна!"
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7872 msgstr "PRE^Сярэдняя"
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7876 msgstr "PRE^Звычайная"
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7880 msgstr "PRE^Высокая"
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7887 msgid "PRE^Ultimate"
7888 msgstr "PRE^Неверагодная"
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7891 msgid "Geometry detail:"
7892 msgstr "Дэталізацыя геаметрыі:"
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7895 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7900 msgstr "DET^Найніжэйшая"
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7908 msgstr "DET^Нармальная"
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7916 msgstr "DET^Выдатная"
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7920 msgstr "DET^Найвышэйшая"
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7923 msgid "Player detail:"
7924 msgstr "Дэталізацыя гульцоў:"
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7928 msgstr "PDET^Нізкая"
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7932 msgstr "PDET^Так сабе"
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7936 msgstr "PDET^Нармальная"
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7940 msgstr "PDET^Добрая"
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7944 msgstr "PDET^Найлепшая"
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7947 msgid "Texture resolution:"
7948 msgstr "Разрозненне тэкстур:"
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7952 msgstr "RES^Жудаснае"
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7956 msgstr "RES^Жахлівае"
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7959 msgid "RES^Very low"
7960 msgstr "RES^Вельмі нізкае"
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7968 msgstr "RES^Нармальнае"
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7976 msgstr "RES^Найлепшае"
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7981 msgid "Avoid lossy texture compression"
7982 msgstr "Пазбягаць сціскання тэкстур са стратамі"
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7985 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7993 msgid "Show surfaces"
7994 msgstr "Паказваць паверхні"
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7998 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7999 "performance boost, but looks very ugly."
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8003 msgid "Use lightmaps"
8004 msgstr "Мапы асвятлення"
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8008 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8013 msgid "Deluxe mapping"
8014 msgstr "Выдатная якасць"
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8017 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8025 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8029 msgid "Offset mapping"
8030 msgstr "Накладанне тэкстур"
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8034 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8035 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8039 msgid "Relief mapping"
8040 msgstr "Рэльефныя тэкстуры"
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8044 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8048 msgid "Reflections:"
8049 msgstr "Адлюстраванні:"
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8053 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8054 "with reflecting surfaces"
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8058 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8078 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8082 msgid "Decals on models"
8083 msgstr "Дэкалі на аб'ектах"
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8091 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8099 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8103 msgid "Damage effects:"
8104 msgstr "Эфекты шкоды:"
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8107 msgid "DMGFX^Disabled"
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8119 msgid "Realtime dynamic lights"
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8124 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8133 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8137 msgid "Realtime world lights"
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8142 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8147 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8151 msgid "Use normal maps"
8152 msgstr "Задзейнічаць мапы нармаляў"
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8156 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8157 "light with a bumpy surface"
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8161 msgid "Soft shadows"
8162 msgstr "Мяккія цені"
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8165 msgid "Corona brightness:"
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8169 msgid "Flare effects around certain lights, default 1"
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8173 msgid "Fade coronas according to visibility"
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8177 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8182 msgstr "Зіхаценне (Bloom)"
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8186 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8187 "pixels. Has a big impact on performance."
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8191 msgid "Extra postprocessing effects"
8192 msgstr "Дадатковыя эфекты постапрацоўкі"
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8196 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8201 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8205 msgid "Motion blur:"
8206 msgstr "Размыццё падчас руху:"
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8213 msgid "Spawnpoint effects"
8214 msgstr "Эфекты пункта з'яўлення"
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8217 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8227 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8228 "gives for better performance"
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8232 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8236 msgid "No crosshair"
8237 msgstr "Без прыцэлу"
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8242 msgstr "Залежыць ад зброі"
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8246 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8258 msgstr "Паводле здароўя"
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8261 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8262 msgstr "Паказваць стан зброі колцам"
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8265 msgid "Enable center crosshair dot"
8266 msgstr "Кропка ў цэнтры"
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8269 msgid "Use normal crosshair color"
8270 msgstr "Нармальны колер прыцэлу"
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8273 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8274 msgstr "Эфекты анімацыі прыцэлу"
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8277 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8281 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8285 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8289 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8293 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8294 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі было траплянне"
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8297 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8298 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі нешта было паднята"
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8309 msgid "Fading speed:"
8310 msgstr "Хуткасць знікання:"
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8313 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8317 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8318 msgstr "Паказв. дакладнасць на табло ліку"
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8321 msgid "Show team sizes:"
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8326 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8327 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8335 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8336 msgstr "Паказваць маршруты да мэтаў на мапе"
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8339 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8343 msgid "Control transparency of the waypoints"
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8349 msgstr "Памер шрыфту:"
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8352 msgid "Edge offset:"
8353 msgstr "Зрух краёў:"
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8356 msgid "Fade when near the crosshair"
8357 msgstr "Плыўна знікаць калі ля прыцэлу"
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8360 msgid "Display names instead of icons"
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8369 msgstr "Перакрыванне:"
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8373 msgstr "Множнік павелічэння:"
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8377 msgstr "Хуткасць знікання:"
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8380 msgid "Player Names"
8381 msgstr "Імёны гульцоў"
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8384 msgid "Show names above players"
8385 msgstr "Паказваць імёны над гульцамі"
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8388 msgid "Max distance:"
8389 msgstr "Макс. дыстанцыя:"
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8393 msgstr "Абясколерыць:"
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8398 msgstr "Камандная гульня"
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8401 msgid "Only when near crosshair"
8402 msgstr "Толькі ў зоне прыцэлу"
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8405 msgid "Display health and armor"
8406 msgstr "Паказваць здароўе ды бронь"
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8409 msgid "Damage overlay:"
8410 msgstr "Накладанне шкоды:"
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8417 msgid "HUD moves around following player's movement"
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8421 msgid "Shake the HUD when hurt"
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8426 msgid "Enter HUD editor"
8427 msgstr "Увайсці ў рэдактар HUD"
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8434 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8435 msgstr "HUD-рэдактар працуе толькі ў запушчанай гульні."
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8438 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8439 msgstr "Запусціць лакальную гульню, каб рэдагаваць HUD?"
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8442 msgid "Frag Information"
8443 msgstr "Інфармацыя пра фрагі"
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8446 msgid "Display information about killing sprees"
8447 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў"
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8450 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8451 msgstr "Паказв. шэрагі забойстваў, толькі калі яны ёсць дасягненнямі"
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8454 msgid "Show spree information in centerprints"
8455 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў на цэнтральнай панэлі"
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8458 msgid "Show spree information in death messages"
8459 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў у паведамленнях пра смерць"
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8462 msgid "Sprees in info messages:"
8463 msgstr "Шэрагі забойстваў у інф. паведамленнях:"
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8466 msgid "SPREES^Disabled"
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8482 msgid "Print on a seperate line"
8483 msgstr "Выводзіць на асобных радках"
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8486 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8487 msgstr "Дадатковая інфа пра фрагі на цэнтральнай панэлі, калі даступна"
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8490 msgid "Add frag location to death messages when available"
8491 msgstr "Дадаваць месца фрага ў паведамленні пра смерць, калі даступна"
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8494 msgid "Gamemode Settings"
8495 msgstr "Настáўленні рэжыму гульні"
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8498 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8499 msgstr "Паказваць рэкорды ў Capture The Flag"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8502 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8503 msgstr "Паказваць імя захопніка сцяга ў Capture The Flag"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8512 msgid "Display console messages in the top left corner"
8513 msgstr "Паказваць кансольныя паведамленні ў верхнім левым куце"
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8516 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8517 msgstr "Паказваць усе інф. паведамленні ў вакне чату"
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8520 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8521 msgstr "Паказваць статусы гльцоў у вакне чату"
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8524 msgid "Powerup notifications"
8525 msgstr "Абвяшчэнні бонусаў"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8528 msgid "Weapon centerprint notifications"
8529 msgstr "Цэнтральныя абвяшчэнні зброі"
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8532 msgid "Weapon info message notifications"
8533 msgstr "Даведачныя абвяшчэнні пра зброю"
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8540 msgid "Respawn countdown sounds"
8541 msgstr "Гукі лічыльніка адраджэння"
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8544 msgid "Killstreak sounds"
8545 msgstr "Гукі шэрагу забойстваў"
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8548 msgid "Achievement sounds"
8549 msgstr "Гукі дасягненняў"
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8553 msgstr "Паведамленні"
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8560 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8561 msgstr "Ужываць простыя 2D-выявы замест мадэляў рэчаў"
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8564 msgid "Unavailable alpha:"
8565 msgstr "Празрыстасць прывіда:"
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8568 msgid "Unavailable color:"
8569 msgstr "Колер прывіда:"
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8572 msgid "GHOITEMS^Black"
8573 msgstr "GHOITEMS^Чорны"
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8576 msgid "GHOITEMS^Dark"
8577 msgstr "GHOITEMS^Цьмяны"
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8580 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8581 msgstr "GHOITEMS^Афарбаваны"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8584 msgid "GHOITEMS^Normal"
8585 msgstr "GHOITEMS^Нармальны"
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8588 msgid "GHOITEMS^Blue"
8589 msgstr "GHOITEMS^Сіні"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8597 msgid "Force player models to mine"
8598 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маёй мадэллю"
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8601 msgid "Force player colors to mine"
8602 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маім колерам"
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8606 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8611 msgid "Except in team games"
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8615 msgid "Only in Duel"
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8619 msgid "Only in team games"
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8623 msgid "In team games and Duel"
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8627 msgid "Body fading:"
8628 msgstr "Зацямняць забітых:"
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8644 msgstr "GIBS^Багата"
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8648 msgstr "GIBS^Дахалеры і трошкі"
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8655 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8659 msgid "1st person perspective"
8660 msgstr "Від ад першай асобы"
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8663 msgid "Slide to third person upon death"
8664 msgstr "Пераходзіць у від ад трэцяй асобы пры смерці"
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8667 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8668 msgstr "Змякчаць від пры прызямленні"
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8671 msgid "Smooth the view while crouching"
8672 msgstr "Змякчаць від, калі крадзешся"
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8675 msgid "View waving while idle"
8676 msgstr "Ваганне камеры падчас прастою"
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8679 msgid "View bobbing while walking around"
8680 msgstr "Гайданне падчас хады"
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8683 msgid "3rd person perspective"
8684 msgstr "Від ад трэцяй асобы"
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8687 msgid "Back distance"
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8695 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8696 msgstr "Праходзіць праз муры пры назіранні"
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8699 msgid "Field of view:"
8700 msgstr "Сектар агляду, гр:"
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8703 msgid "Field of vision in degrees"
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8707 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8708 msgstr "ZOOM^Множнік павелічэння:"
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8711 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8715 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8716 msgstr "ZOOM^Хуткасць павелічэння:"
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8719 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8723 msgid "ZOOM^Instant"
8724 msgstr "ZOOM^Імгненна"
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8727 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8728 msgstr "ZOOM^Чуласць павелічэння:"
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8732 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8733 "sensitivity change)"
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8737 msgid "Velocity zoom"
8738 msgstr "Хуткасць павелічэння"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8741 msgid "Forward movement only"
8742 msgstr "Рух толькі наперад"
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8745 msgid "VZOOM^Factor"
8746 msgstr "VZOOM^Множнік"
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8749 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8750 msgstr "Паказв. крыж прыцэлу падчас павелічэння"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8753 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8754 msgstr "Скідаць павелічэнне пры смерці ці адраджэнні"
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8757 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8758 msgstr "Скідаць павелічэнне пры змене зброі"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8766 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8778 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8779 msgstr "Улічваць прыярытэты пры гартанні зброі"
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8783 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8787 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8788 msgstr "Цыкл толькі па гатовай да ўжывання зброі"
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8791 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8792 msgstr "Адразу браць у рукі паднятую зброю"
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8796 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8801 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8802 msgstr "Адпускаць кнопку атакі пры пераключэнні зброі"
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8805 msgid "Draw 1st person weapon model"
8806 msgstr "Паказваць мадэль зброі ў руках"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8809 msgid "Draw the weapon model"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8815 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8819 msgid "Weapon model opacity:"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8823 msgid "Gun model swaying"
8824 msgstr "Інерцыя зброі"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8827 msgid "Gun model bobbing"
8828 msgstr "Гайдаць мадэллю зброі"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8836 msgid "Key Bindings"
8837 msgstr "Прывязкі кнопак"
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8840 msgid "Change key..."
8841 msgstr "Змяніць кнопку..."
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8853 msgstr "Скінуць усе"
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8860 msgid "Sensitivity:"
8861 msgstr "Адчувальнасць:"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8864 msgid "Mouse speed multiplier"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8868 msgid "Smooth aiming"
8869 msgstr "Мяккія рухі мышы"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8872 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8876 msgid "Invert aiming"
8877 msgstr "Адвярнуць мыш па вертыкалі"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8880 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8884 msgid "Use system mouse positioning"
8885 msgstr "Ужываць сістэмнае пазіцыяванне мышы"
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8888 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8889 msgstr "Уключыць убудаванае паскарэнне мышы"
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8894 msgid "Disable system mouse acceleration"
8895 msgstr "Адключыць сістэмнае паскарэнне мышы"
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8898 msgid "Make use of DGA mouse input"
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8902 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8903 msgstr "\"Разгарнуць кансоль\" таксама згортвае яе"
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8906 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8910 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8911 msgstr "Працягваць скакаць пры ўтрыманні падскоку"
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8914 msgid "Jetpack on jump:"
8915 msgstr "Рэакт. заплечнік пры падскоку:"
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8918 msgid "JPJUMP^Disabled"
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8923 msgstr "Толькі ў паветры"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8932 msgid "Use joystick input"
8933 msgstr "Выкарыстоўваць увод з джойстыку"
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8936 msgid "Command when pressed:"
8937 msgstr "Загад пры націсканні:"
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8940 msgid "Command when released:"
8941 msgstr "Загад пры адцісканні:"
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8948 msgid "User defined key bind"
8949 msgstr "Свой скарот"
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
8971 msgid "Show netgraph"
8972 msgstr "Паказваць сеткавы графік"
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8975 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8979 msgid "Packet loss compensation"
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8983 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8987 msgid "Movement prediction error compensation"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
8991 msgid "Use encryption (AES) when available"
8992 msgstr "Выкарыстоўваць шыфраванне (AES) калі даступна"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
8996 msgid "Bandwidth limit:"
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9000 msgid "Specify your network speed"
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9005 msgstr "Марудны ADSL"
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9013 msgstr "Шырокапалоснае"
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9016 msgid "Local latency:"
9017 msgstr "Лакальная затрымка:"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9020 msgid "HTTP downloads"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9024 msgid "Simultaneous:"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9028 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9033 msgstr "Чашчыня кадраў"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9036 msgid "Show frames per second"
9037 msgstr "Паказваць кадры/с"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9040 msgid "Show your rendered frames per second"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9045 msgstr "Не больш за:"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9048 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9049 msgstr "Неабмежавана"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9056 msgid "TRGT^Disabled"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9061 msgstr "Абмежаванне пры неактыўнасці:"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9064 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9065 msgstr "Неабмежавана"
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9068 msgid "Menu tooltips:"
9069 msgstr "Падказкі для элементаў:"
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9073 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9074 "command bound to the menu item)"
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9078 msgid "TLTIP^Disabled"
9079 msgstr "TLTIP^Адключана"
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9082 msgid "TLTIP^Standard"
9083 msgstr "TLTIP^Як звычайна"
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9086 msgid "TLTIP^Advanced"
9087 msgstr "TLTIP^Пашырана"
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9090 msgid "Show current date and time"
9091 msgstr "Паказваць дзейны час і дату"
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9094 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9098 msgid "Enable developer mode"
9099 msgstr "Уключыць рэжым распрацоўніка"
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9102 msgid "Advanced settings..."
9103 msgstr "Пашыраныя настáўленні..."
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9106 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9111 msgid "Factory reset"
9112 msgstr "Поўнае скіданне"
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9115 msgid "Cvar filter:"
9116 msgstr "Фільтр cvar:"
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9119 msgid "Modified cvars only"
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9124 msgstr "Настáўленне:"
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9135 msgid "Description:"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9139 msgid "Advanced settings"
9140 msgstr "Пашыраныя настáўленні"
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9143 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9144 msgstr "Сапраўды жадаеце скінуць усе настáўленні?"
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9147 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9148 msgstr "У каталогу з данымі будзе створана рэзервовая копія конфіга"
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9155 msgid "Text Language"
9156 msgstr "Мова тэксту"
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9159 msgid "Set language"
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9163 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9164 msgstr "Адключыць эфекты крыві ды лаянку"
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9167 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9171 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9172 msgstr "Падчас злучэння новая мова будзе ўжытая толькі да меню,"
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9175 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9176 msgstr "да канца моўныя змены пачнуць дзейнічаць у наступнай гульні"
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9179 msgid "Disconnect now"
9180 msgstr "Адлучыцца зараз"
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9183 msgid "Switch language"
9184 msgstr "Пераключыць мову"
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9188 msgstr "Папярэджанне"
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9192 msgstr "Разрозненне:"
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9195 msgid "Font/UI size:"
9196 msgstr "Памер шрыфту/UI:"
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9199 msgid "SZ^Unreadable"
9200 msgstr "SZ^Нечытэльны"
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9204 msgstr "SZ^Малюсенькі"
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9208 msgstr "SZ^Маленькі"
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9224 msgstr "SZ^Агромністы"
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9228 msgstr "SZ^Велізарны"
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9232 msgstr "SZ^Каласальны"
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9235 msgid "Color depth:"
9236 msgstr "Глыбіня колеру:"
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9239 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9252 msgstr "На ўвесь экран"
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9255 msgid "Vertical Synchronization"
9256 msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя"
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9260 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9261 "screen refresh rate"
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9265 msgid "High-quality frame buffer"
9266 msgstr "Высакаякасны буфер кадраў"
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9269 msgid "Antialiasing:"
9270 msgstr "Згладжванне:"
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9274 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9275 "might decrease performance by quite a lot"
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9280 msgstr "AA^Адключана"
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9293 msgid "Resolution scaling:"
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9298 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9304 msgstr "Анізатрапія:"
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9307 msgid "Anisotropic filtering quality"
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9311 msgid "ANISO^Disabled"
9312 msgstr "ANISO^Адключана"
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9323 msgid "Depth first:"
9324 msgstr "Спачатку глыбіня:"
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9328 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9329 "normal rendering starts"
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9334 msgstr "DF^Адключана"
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9338 msgstr "DF^Наваколле"
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9349 msgid "Brightness of black"
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9357 msgid "Brightness of white"
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9366 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9371 msgid "Contrast boost:"
9372 msgstr "Узмацненне кантрасту:"
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9375 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9380 msgstr "Насычанасць:"
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9384 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9385 "requires GLSL color control"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9389 msgid "LIT^Ambient:"
9390 msgstr "LIT^Навакольнае святло:"
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9394 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9403 msgid "Global rendering brightness"
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9407 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9408 msgstr "Чакаць вылічэння на GPU кожнага кадра"
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9412 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9413 "strange input or video lag on some machines"
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9417 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9418 msgstr "Выкарыстоўваць шэйдэры OpenGL 2.0 (GLSL)"
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9421 msgid "Flip view horizontally"
9422 msgstr "Перакуліць відарыс па гарызанталі"
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9425 msgid "Poor man's left handed mode"
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9429 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9430 msgstr "Псіхадэлічная афарбоўка (вялікоднае яйка)"
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9433 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9434 msgstr "Файныя вяршыні (вялікоднае яйка)"
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9437 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9438 msgstr "Проста гуляць! (выпадковая мапа з ботамі)"
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9441 msgid "Campaign Difficulty:"
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9446 msgstr "CSKL^Нізкая"
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9450 msgstr "CSKL^Сярэдняя"
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9454 msgstr "CSKL^Высокая"
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9457 msgid "Play campaign!"
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9461 msgid "Singleplayer"
9462 msgstr "Асобная гульня"
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9465 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9473 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9474 msgstr "выбраць за мяне"
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9477 msgid "Autoselect team (recommended)"
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9502 msgid "Team Selection"
9503 msgstr "Выбар каманды"
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9506 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9510 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9518 msgid "Don't accept (quit the game)"
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9522 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9526 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9534 msgid "free for all"
9535 msgstr "free for all"
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9554 msgid "strafe right"
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9562 msgid "crouch / sink"
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9566 msgid "off-hand hook"
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9578 msgid "WEAPON^previous"
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9586 msgid "WEAPON^previously used"
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9598 msgid "drop weapon / throw nade"
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9618 msgid "maximize radar"
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9622 msgid "3rd person view"
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9626 msgid "enter spectator mode"
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9630 msgid "Communication"
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9642 msgid "show chat history"
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9658 msgid "enter console"
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9666 msgid "auto-join team"
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9670 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9674 msgid "suicide / respawn"
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9682 msgid "User defined"
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9690 msgid "sandbox menu"
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9694 msgid "drag object (sandbox)"
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9698 msgid "waypoint editor menu"
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9702 msgid "Leave current match"
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9706 msgid "Leave campaign"
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9710 msgid "Leave singleplayer"
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9714 msgid "Leave multiplayer"
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:26
9718 msgid "Leave current campaign level"
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9722 msgid "Leave current singleplayer match"
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9726 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9730 msgid "Do not press this button again!"
9731 msgstr "Больш не націскайце гэтую кнопку!"
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9735 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9740 msgid "%s's Xonotic Server"
9741 msgstr "Сервер Xonotic ад %s"
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9745 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9754 msgid "<no model found>"
9755 msgstr "<мадэль гульца не знойдзена>"
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9758 msgid "SERVER^Remove favorite"
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9762 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9766 msgid "SERVER^Favorite"
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9771 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9793 msgid "AES level %d"
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9811 msgid "modified settings"
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9816 msgid "official settings"
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9820 msgid "SLCAT^Favorites"
9821 msgstr "SLCAT^Упадабанае"
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9824 msgid "SLCAT^Recommended"
9825 msgstr "SLCAT^Рэкамендаванае"
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9828 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9829 msgstr "SLCAT^Звычайныя серверы"
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9832 msgid "SLCAT^Servers"
9833 msgstr "SLCAT^Серверы"
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9836 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9837 msgstr "SLCAT^Рэжым суперніцтва"
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9840 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9841 msgstr "SLCAT^Мадыфікаваныя серверы"
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9844 msgid "SLCAT^Overkill"
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9848 msgid "SLCAT^InstaGib"
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9852 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9853 msgstr "SLCAT^Рэжым Defrag"
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9857 msgstr "<ЗАГАЛОВАК>"
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9865 msgstr "VOL^Максімум"
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9869 msgstr "VOL^Адключана"
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9881 msgid "PARTQUAL^Low"
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9885 msgid "PARTQUAL^Medium"
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9889 msgid "PARTQUAL^Normal"
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9893 msgid "PARTQUAL^High"
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9897 msgid "PARTQUAL^Ultra"
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9901 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9906 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9907 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9911 msgid "Screen resolution"
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9915 msgid "FADESPEED^Slow"
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9919 msgid "FADESPEED^Normal"
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9923 msgid "FADESPEED^Fast"
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9927 msgid "FADESPEED^Instant"
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9980 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9992 msgid "Time played:"
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9996 msgid "Favorite map:"
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10007 msgid "Wins/Losses:"
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10012 msgid "Win percentage:"
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10017 msgid "Kills/Deaths:"
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10022 msgid "Kill ratio:"
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10034 msgid "Percentile:"
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10039 msgid "%d (unranked)"
10040 msgstr "%d (без рэйтынгу)"
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
10043 msgid "Update can be downloaded at:"
10046 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
10047 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10048 msgstr "Аўтаматычнае стварэнне mapinfo для новых мапаў..."
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:570
10052 msgid "Update to %s now!"
10053 msgstr "Абнавіцеся да %s зараз!"
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:655
10057 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10058 "^1Expect visual problems."
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785
10062 msgid "Use default"
10063 msgstr "Стандартныя настáўленні"
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:805
10066 msgid "Team Color:"
10067 msgstr "Колер каманды:"