1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
10 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-10-02 07:22+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
14 "Last-Translator: , 2013-2014, 2015\n"
15 "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
23 "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
32 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
40 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
42 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
45 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
48 "^1Multiline message at time %s that\n"
49 "^BOLDlasts longer than normal"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
54 msgid "Message at time %s"
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
58 msgid "Generic message"
61 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
66 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
67 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
68 msgstr "^3Гулец^7: Гэта чат."
70 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
73 msgstr "кадры/с: %.*f"
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
81 msgid "^1Spectating: ^7%s"
82 msgstr "^1Назіранне: ^7%s"
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
86 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
87 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб назіраць"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
90 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
96 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
98 "^1Націсніце ^3%s^1 ці ^3%s^1 каб перайсці да наступнага ці папярэдняга гульца"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
107 msgid "previous weapon"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
112 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
113 msgstr "^1Выкарыстоўвайце ^3%s^1 ці ^3%s^1 для змянення хуткасці"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
117 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
121 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
126 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
127 msgid "secondary fire"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
132 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
133 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб даведацца пра рэжым гульні"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
136 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
142 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
143 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб далучыцца"
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
146 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2268
147 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2270 qcsrc/client/main.qc:1410
148 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
154 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
155 msgstr "^1Гульня пачнецца праз ^3%d^1 секунд"
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
158 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
159 msgstr "^2Зараз у ^1разміначным^2 этапе!"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:157
162 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
167 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
172 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
173 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s каб скончыць размінку"
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:182
178 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
184 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
185 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s калі будзеце гатовы"
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
188 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
189 msgstr "^2Чаканне іншых для сканчэння размінкі..."
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176
192 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
193 msgstr "^2Чаканне іншых гульцоў..."
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:182
197 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
198 msgstr "^2Націсніце ^3%s^2 каб скончыць размінку"
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
201 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
202 msgstr "Колькасці каманд не збалансаваныя!"
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
206 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
207 msgstr " Націсніце ^3%s%s каб карэктаваць"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
210 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
211 msgid "team selection"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:216
215 msgid "^1Spectating this player:"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:216
219 msgid "^1Spectating you:"
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
223 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
224 msgstr "^7Націсніце ^3ESC ^7каб паглядзець настáўленні HUD."
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:233
227 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
228 msgstr "^3Двойчы пстрыкніце ^7па панэлі для панэльна-спецыфічных параметраў."
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:234
231 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
232 msgstr "^3CTRL ^7каб адключыць тэст калізій, ^3SHIFT ^7і"
234 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:235
235 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
236 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЭЛКІ ^7для дакладнага рэгулявання."
238 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
239 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
257 msgstr "Працягваць..."
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
265 msgid "QMCMD^Send public message to"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
269 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
270 msgstr "QMCMD^:-) / цудоўна"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
273 msgid "QMCMD^nice one"
274 msgstr "QMCMD^цудоўна"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
277 msgid "QMCMD^good game"
278 msgstr "QMCMD^добрая гульня"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
281 msgid "QMCMD^hi / good luck"
282 msgstr "QMCMD^прывіт і ўдачы"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
285 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
286 msgstr "QMCMD^прывіт, прыемнай гульні і ўдачы"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
289 msgid "QMCMD^Send in English"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
294 msgid "QMCMD^Team chat"
295 msgstr "QMCMD^Камандны чат"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
298 msgid "QMCMD^strength soon"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
302 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
303 msgstr "QMCMD^ёсць рэч %x^7 (l:%y^7)"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
306 msgid "QMCMD^free item, icon"
307 msgstr "QMCMD^ёсць рэч, значок"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
310 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
311 msgstr "QMCMD^узяў рэч (l:%l^7)"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
314 msgid "QMCMD^took item, icon"
315 msgstr "QMCMD^узяў рэч, значок"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
318 msgid "QMCMD^negative"
319 msgstr "QMCMD^адхілена"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
322 msgid "QMCMD^positive"
323 msgstr "QMCMD^прынята"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
326 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
327 msgstr "QMCMD^трэба дапамога (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
330 msgid "QMCMD^need help, icon"
331 msgstr "QMCMD^трэба дапамога, значок"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
334 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
338 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
342 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
346 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
350 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
354 msgid "QMCMD^defending, icon"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
358 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
362 msgid "QMCMD^roaming, icon"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
366 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
370 msgid "QMCMD^attacking, icon"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
374 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
378 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
383 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
387 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
391 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
395 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
399 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
403 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
407 msgid "QMCMD^Send private message to"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
412 msgid "QMCMD^Settings"
413 msgstr "QMCMD^Настáўленні"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
417 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
421 msgid "QMCMD^3rd person view"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
425 msgid "QMCMD^Player models like mine"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
429 msgid "QMCMD^Names above players"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
433 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
441 msgid "QMCMD^Net graph"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
446 msgid "QMCMD^Sound settings"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
450 msgid "QMCMD^Hit sound"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
454 msgid "QMCMD^Chat sound"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
458 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
463 msgid "QMCMD^Observer camera"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
467 msgid "QMCMD^Increase speed"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
471 msgid "QMCMD^Decrease speed"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
475 msgid "QMCMD^Wall collision"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
479 msgid "QMCMD^Fullscreen"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
484 msgid "QMCMD^Call a vote"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
488 msgid "QMCMD^Restart the map"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
492 msgid "QMCMD^End match"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
496 msgid "QMCMD^Reduce match time"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
500 msgid "QMCMD^Extend match time"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
504 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
508 msgid "Server's custom quickmenu"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
512 msgid "Waypoint editor quickmenu"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
516 msgid "QMCMD^Spectate a player"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
539 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
541 msgid "Intermediate %d"
544 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
548 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
551 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1242
552 msgid "missing a checkpoint"
555 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
556 msgid "Click to select teleport destination"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
560 msgid "Click to select spawn location"
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
564 msgid "Number of ball carrier kills"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
576 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
580 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
589 msgstr "SCO^час трымання"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
592 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
596 msgid "Number of deaths"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
604 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
608 msgid "SCO^destroyed"
609 msgstr "SCO^знішчана"
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
616 msgid "The total damage done"
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
624 msgid "The total damage taken"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
628 msgid "Number of flag drops"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
633 msgstr "SCO^выкіданні"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
648 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
652 msgid "Number of faults committed"
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
660 msgid "Number of flag carrier kills"
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
676 msgid "Number of kills minus suicides"
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
684 msgid "Number of goals scored"
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
692 msgid "Number of keys carrier kills"
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
697 msgstr "SCO^kcзабойствы"
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
706 msgid "The kill-death ratio"
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
718 msgid "Number of kills"
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
723 msgstr "SCO^забойствы"
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
726 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
734 msgid "Number of lives (LMS)"
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
742 msgid "Number of times a key was lost"
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
763 msgid "Number of objectives destroyed"
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
767 msgid "SCO^objectives"
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
772 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
796 msgid "Number of players pushed into void"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
812 msgid "Number of flag returns"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
817 msgstr "SCO^вяртанні"
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
820 msgid "Number of revivals"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
825 msgstr "SCO^адраджэнні"
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
828 msgid "Number of rounds won"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
832 msgid "SCO^rounds won"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
844 msgid "Number of suicides"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
849 msgstr "SCO^самагубствы"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
852 msgid "Number of kills minus deaths"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
860 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
868 msgid "Number of teamkills"
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
872 msgid "SCO^teamkills"
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
876 msgid "Number of ticks (Domination)"
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
888 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
893 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:699
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
901 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
906 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
907 "cvar scoreboard_columns"
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:703
912 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
918 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
919 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:705
923 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:706
927 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
932 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
933 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
934 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
935 "field to show all fields available for the current game mode."
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
940 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
941 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:722
945 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:723
950 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
951 "right of the vertical bar aligned to the right."
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:725
956 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
957 "other gamemodes except DM."
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1004
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1011
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1066
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1077 qcsrc/common/util.qc:385
964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1636
974 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
975 msgstr "Статыстыка траплянняў (у сярэднім %d%%)"
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1793
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1904
983 msgstr "Статыстыка мапы:"
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1934
986 msgid "Monsters killed:"
987 msgstr "Пачвар забіта:"
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1941
990 msgid "Secrets found:"
991 msgstr "Схованак адшукана:"
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2151
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2256
999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1000 msgid "Team Selection"
1001 msgstr "Выбар каманды"
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2268
1005 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2270
1010 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2274
1015 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2285
1020 msgid "^3%1.0f minutes"
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2294
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2301
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2295
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2302
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2321
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2328
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2320
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2327
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2336
1044 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2337 qcsrc/client/main.qc:1436
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2499
1054 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2503
1059 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2537
1064 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1065 msgstr "^1Адраджэнне праз ^3%s^1..."
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2547
1069 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1070 msgstr "Вы мёртвы, пачакайце ^3%s^7 да адраджэння"
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2556
1074 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1075 msgstr "Вы мёртвы, націсніце ^2%s^7 каб адрадзіцца"
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:129
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1102 msgid "Warmup: no time limit"
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1106 msgid "Warmup: too few players"
1109 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1113 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1114 msgid "Sudden Death"
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1123 msgid "Overtime #%d"
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1127 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1130 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1131 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1132 msgstr "^2Імя ^7замест \"^1Anonymous player^7\" у статыстыцы"
1134 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1135 msgid "A vote has been called for:"
1136 msgstr "Апытанне было створана для:"
1138 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1139 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1140 msgstr "Дазволіць серверам захоўваць і паказваць вашае імя?"
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1143 msgid "^1Configure the HUD"
1144 msgstr "^1Наставіць HUD"
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1157 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1168 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1170 msgstr "Няма патронаў"
1172 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1176 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1180 #: qcsrc/client/main.qc:300
1181 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1182 msgstr "Спроба выдаліць каманду, якой няма ў спісе каманд!"
1184 #: qcsrc/client/main.qc:1144 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1188 #: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1192 #: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1196 #: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1200 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1204 #: qcsrc/client/main.qc:1359
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1206 msgid "All Weapons Arena"
1207 msgstr "Арэна з усёй зброяй"
1209 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1211 msgid "All Available Weapons Arena"
1214 #: qcsrc/client/main.qc:1361
1215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1216 msgid "Most Weapons Arena"
1217 msgstr "Арэна з большасцю зброі"
1219 #: qcsrc/client/main.qc:1362
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1221 msgid "Most Available Weapons Arena"
1224 #: qcsrc/client/main.qc:1365 qcsrc/client/main.qc:1379
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1226 msgid "No Weapons Arena"
1229 #: qcsrc/client/main.qc:1377
1230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1235 #: qcsrc/client/main.qc:1388 qcsrc/client/main.qc:1393
1240 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1241 msgid "Your client version is outdated."
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1245 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1248 #: qcsrc/client/main.qc:1391
1249 msgid "Please update!"
1252 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1253 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1256 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1257 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1260 #: qcsrc/client/main.qc:1397
1262 msgid "Welcome to %s"
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1412 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1270 #: qcsrc/client/main.qc:1414
1272 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1275 #: qcsrc/client/main.qc:1434
1276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1278 msgstr "Тып гульні:"
1280 #: qcsrc/client/main.qc:1448
1281 msgid "This match supports"
1284 #: qcsrc/client/main.qc:1450
1289 #: qcsrc/client/main.qc:1452
1291 msgid "%d to %d players"
1294 #: qcsrc/client/main.qc:1454
1296 msgid "%d players maximum"
1299 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1301 msgid "%d players minimum"
1304 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1305 msgid "Active modifications:"
1308 #: qcsrc/client/main.qc:1464
1309 msgid "Special gameplay tips:"
1312 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1313 msgid "Server's message"
1316 #: qcsrc/client/main.qc:1549
1318 msgid "%s (not bound)"
1319 msgstr "%s (не звязаны)"
1321 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1325 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1328 msgstr " (%d галасоў)"
1330 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1334 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1335 msgid "Decide the gametype"
1336 msgstr "Абярыце тып гульні"
1338 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1339 msgid "Vote for a map"
1340 msgstr "Галасаванка за мапу"
1342 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1344 msgid "%d seconds left"
1345 msgstr "%d секунд засталося"
1347 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1348 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1351 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1352 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1355 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1356 msgid "Requesting preview..."
1359 #: qcsrc/client/view.qc:889
1361 msgstr "Таймер гранаты"
1363 #: qcsrc/client/view.qc:894
1364 msgid "Capture progress"
1367 #: qcsrc/client/view.qc:899
1368 msgid "Revival progress"
1369 msgstr "Рух адраджэння"
1371 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1372 msgid "error creating curl handle"
1375 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1379 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1381 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1384 "Разбурыць перашкоды, каб знайсці і знішчыць ядро сілкавання ворага за пэўны "
1387 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1391 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1394 msgid "Point limit:"
1395 msgstr "Абмежаванне балаў:"
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1402 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1403 msgstr "Забіць усю варожую каманду, каб перамагчы ў раўндзе"
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1407 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1410 msgstr "Абмежаванне забойстваў:"
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1414 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1415 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1419 msgid "Capture time rankings"
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1423 msgid "Capture the Flag"
1424 msgstr "Capture the Flag"
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1428 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1429 "from the other team"
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1433 msgid "Capture limit:"
1434 msgstr "Абмежаванне захопаў:"
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1437 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1450 msgid "Race for fastest time."
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1458 msgid "Score as many frags as you can"
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1462 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1472 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1480 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1489 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1490 "freeze all enemies to win"
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1498 msgid "Survive against waves of monsters"
1499 msgstr "Выжыць насуперак хвалям пачвар"
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1502 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1503 msgstr "Захоўваць мяч, каб атрымаць балы на забойствы"
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1510 msgid "Gather all the keys to win the round"
1511 msgstr "Сабраць усе ключы"
1513 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1517 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1518 msgid "^1You have no more lives left"
1519 msgstr "^1У вас скончыліся жыцці"
1521 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1522 msgid "Last Man Standing"
1523 msgstr "Last Man Standing"
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1526 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1527 msgstr "Выжываць і забіваць, пакуль у ворагаў не застанецца жыццяў"
1529 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1537 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1538 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1545 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1546 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1549 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1550 msgid "Ball Stealer"
1553 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1554 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1556 "Захапіць кантрольныя пункты, каб дабрацца да варожага генератара і знішчыць "
1559 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1563 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1564 msgid "Personal best"
1565 msgstr "Уласны рэкорд"
1567 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1569 msgstr "Рэкорд сервера"
1571 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1575 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1576 msgid "Race against other players to the finish line"
1577 msgstr "Бег навыперадкі да фінішнай лініі"
1579 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1583 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1584 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1587 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1588 msgid "Team Deathmatch"
1589 msgstr "Team Deathmatch"
1591 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1595 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1599 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1603 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1607 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1611 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1615 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1616 msgid "Medium armor"
1619 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1623 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1627 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1628 msgid "Small health"
1631 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1632 msgid "Medium health"
1635 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1639 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1643 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1644 #: qcsrc/common/util.qc:263
1645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1649 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1653 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1654 msgid "Fuel regenerator"
1657 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1659 msgstr "Энергія рэгенерацыі"
1661 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1663 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1664 msgstr "@!#%'n Шпулянне Тубай"
1666 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1667 msgid "It's your turn"
1670 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1676 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1680 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1681 msgid "Current Game"
1684 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1688 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1693 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1698 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1702 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1703 msgid "Minigame message"
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1717 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1727 msgid "You are spectating"
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1731 msgid "Better luck next time!"
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1735 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1739 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1743 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1747 msgid "Push the boulders onto the targets"
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1768 msgid "Connect Four"
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1772 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1776 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1778 msgid "%s^7 won the game!"
1781 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1789 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1791 msgid "You lost the game!"
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1805 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1812 msgid "Click on the game board to place your piece"
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1816 msgid "Nine Men's Morris"
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1821 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1825 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1829 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1842 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1850 msgid "Add AI player"
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1854 msgid "Remove AI player"
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1863 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1870 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1875 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1881 msgstr "Наступны матч"
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1884 msgid "Peg Solitaire"
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1888 msgid "All pieces cleared!"
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1892 msgid "Remaining pieces:"
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1897 msgid "Pieces left: %s"
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1901 msgid "No more valid moves"
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1905 msgid "Well done, you win!"
1906 msgstr "Віншуем, вы перамаглі!"
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1909 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1917 msgid "Single Player"
1920 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1925 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1930 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1934 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1939 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1940 msgid "Spider attack"
1943 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1947 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1952 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1953 msgid "Wyvern attack"
1956 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2027 msgid "Draw damage numbers"
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2031 msgid "Font size minimum:"
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2035 msgid "Font size maximum:"
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2043 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2048 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2053 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2054 msgid "off-hand hook"
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2059 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2063 msgid "Vaporizer ammo"
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2069 msgstr "Дадатковае жыццё"
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2072 msgid "Napalm grenade"
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2080 msgid "Translocate grenade"
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2084 msgid "Spawn grenade"
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2088 msgid "Heal grenade"
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2092 msgid "Monster grenade"
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2096 msgid "Entrap grenade"
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2100 msgid "Veil grenade"
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2104 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2105 msgid "drop weapon / throw nade"
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2110 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2119 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2123 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2127 msgid "Overkill MachineGun"
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2131 msgid "Overkill Nex"
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2135 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2139 msgid "Overkill Shotgun"
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2144 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2145 msgid "Invisibility"
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2171 msgid "Spawn Shield"
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2175 msgid "Superweapons"
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2184 msgstr "Дапамажыце!"
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2196 msgstr "Замарожаны!"
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2215 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2234 msgid "Flag carrier"
2235 msgstr "Носьбіт сцяга"
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2238 msgid "Enemy carrier"
2239 msgstr "Варожы носьбіт"
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2242 msgid "Dropped flag"
2243 msgstr "Кінуты сцяг"
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2251 msgstr "Чырвоная база"
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2266 msgid "Return flag here"
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2277 msgid "Control point"
2278 msgstr "Кантрольны пункт"
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2282 msgstr "Кінуты ключ"
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2290 msgstr "Носьбіт ключа"
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2296 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2301 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2302 msgid "Ball carrier"
2303 msgstr "Носьбіт мяча"
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2313 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2314 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2318 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2322 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2326 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2330 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2334 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2338 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2340 msgid "%s needing help!"
2341 msgstr "%s патрэбна дапамога!"
2343 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2344 msgid "^1Server notices:"
2345 msgstr "^1Сервер абвяшчае:"
2347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2348 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2349 msgstr "^F4NOTE: ^BGЧат гледачоў нябачны для гульцоў падчас матчу"
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2353 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2354 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг"
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2359 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2360 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2362 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд, пабіўшы папярэдні "
2363 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунд"
2365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2367 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2372 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2373 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд"
2375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2378 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2379 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2381 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг за ^F2%s^BG секунд, не пабіўшы папярэдні "
2382 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F1%s^BG секунд"
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2385 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2386 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў вернуты на базу сваім уладальнікам"
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2389 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2393 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2394 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў знішчаны і вернуты на базу"
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2397 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2401 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2402 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты на базе і вернуты на яе"
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2405 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2410 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2413 "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты недзе ў недасяжным месцы і вернуты на базу"
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2416 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2422 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2425 "^BG ^TC^TT^BG Сцяг больш не мог трываць, і праз ^F1%.2f^BG секунд вярнуўся "
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2431 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2435 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2436 msgstr "^BGСцяг ^TC^TT^BG быў вернуты на базу"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2439 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2444 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2445 msgstr "^BG%s^BG згубіў ^TC^TT^BG сцяг"
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2449 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2454 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2455 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT^BG сцяг"
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2459 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2465 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2466 msgstr "^BG%s^BG вярнуў ^TC^TT^BG сцяг"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2471 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2472 msgstr "^F2Кідаем жэрабя... Вынік: %s^F2!"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2475 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2476 msgstr "^BGНяма паліва для ^F1рэактыўнага заплечніка"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2479 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2481 "^F2Вы не маеце UID, настáўленні супергледача не будуць захаваны/адноўлены"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2484 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2485 msgstr "^F1Раўнд ужо пачаўся, вы далучыцеся да гульні ў наступным раўндзе"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2488 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2489 msgstr "^F2Будзеце назіраць у наступным раўндзе"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2492 msgid "^F2Match is restarting..."
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
2497 msgid "^F4Countdown stopped!"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2502 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2507 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2512 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2513 msgstr "^BG%s%s^K1 быў ганебна ліквідаваны ^BG%s^K1%s%s"
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2517 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2522 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2527 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2532 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2537 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2542 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2547 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2552 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2557 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2562 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2567 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2572 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2577 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2582 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2587 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2592 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2597 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2602 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2608 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2613 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2618 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2623 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2628 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2633 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2639 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2644 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2649 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2654 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2659 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2664 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2669 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2674 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2675 msgstr "^BG%s^K1 быў перанесены ў %s%s"
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2679 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2684 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2689 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2690 msgstr "^BG%s^K1 ганебна самаліквідаваўся%s%s"
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2694 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2699 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2704 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2709 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2714 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2719 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2724 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2725 msgstr "^BG%s^K1 памёр%s%s"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2729 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2730 msgstr "^BG%s^K1 знайшоў спякотнае месца%s%s"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2734 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2739 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2744 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2749 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2754 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2759 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2764 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2769 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2770 msgstr "^BG%s^K1 далучыўся да Зомбі%s%s"
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2774 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2780 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2786 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2791 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2796 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2801 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2806 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2811 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2816 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2817 msgstr "^BG%s^K1 пазбавіўся ўсіх патронаў%s%s"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2821 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2822 msgstr "^BG%s^K1 згінуў%s%s"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2826 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2831 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2836 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2841 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2846 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2847 msgstr "^BG%s^K1 перайшоў у %s%s"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2851 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2856 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2861 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2866 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2871 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2876 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2881 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2886 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2891 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2896 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2901 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2906 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2911 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2916 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2921 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2926 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2931 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2936 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2941 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2946 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2951 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2956 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2961 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2966 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2971 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2972 msgstr "^BG%s^K1 быў замарожаны ^BG%s"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2976 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2977 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены ^BG%s"
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2981 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2982 msgstr "^BG%s^K3 вярнуўся да жыцця пасля падзення"
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2986 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2987 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены выбухам гранаты"
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2991 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2996 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2997 msgstr "^BG%s^K1 замарозіў сам сябе"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3001 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3002 msgstr "^TC^TT^BG каманда перамагла ў раундзе"
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3007 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3008 msgstr "^BG%s^BG перамог у раундзе"
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3012 msgid "^BGRound tied"
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3017 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3018 msgstr "^BGРаунд скончаны, пераможцаў няма"
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3022 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3023 msgstr "^BGРэжым бога ўратаваў цябе ад %s шкоды, чыцер!"
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3027 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3028 msgstr "^BG%s^BG узяў баф %s^BG!"
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3032 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3033 msgstr "^BG%s^BG згубіў баф %s^BG!"
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3038 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3039 msgstr "^BGВы кінулі баф %s^BG!"
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3044 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3045 msgstr "^BGВы узялі баф %s^BG!"
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3050 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3051 msgstr "^BGВы не маеце ^F1%s"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3056 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3057 msgstr "^BGВы кінулі ^F1%s^BG%s"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3062 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3063 msgstr "^BGВы ўзялі ^F1%s"
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3068 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3069 msgstr "^BGВам не стае патронаў да ^F1%s"
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3074 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3075 msgstr "^F1%s %s^BG закончыўся, але можна карыстацца ^F1%s^BG"
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3080 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3081 msgstr "^F1%s^BG ^F4 няма ^BG на гэтай мапе"
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3085 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3090 msgid "^BG%s^F3 connected"
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3095 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3096 msgstr "^BG%s^F3 цяпер гуляе"
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3100 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3106 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3107 msgstr "^BG%s^BG згубіў мяч!"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3112 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3113 msgstr "^BG%s^BG узяў мяч!"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3117 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3122 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3127 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3132 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3137 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3142 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3143 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT Ключ"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3147 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3152 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3156 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3160 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3165 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3170 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3175 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3180 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3184 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3188 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3193 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3194 msgstr "^BG%s^K1 узяў Нябачнасць"
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3198 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3199 msgstr "^BG%s^K1 узяў Панцыр"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3203 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3204 msgstr "^BG%s^K1 узяў Хуткасць"
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3208 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3209 msgstr "^BG%s^K1 узяў Сілу"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3213 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3214 msgstr "^BG%s^F3 адлучыўся"
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3218 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3223 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3228 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3229 "spectators aren't allowed at the moment."
3231 "^F2Вас выкінулі з сервера, бо вы глядач, а гледачы зараз не дапускаюцца."
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3235 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3240 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3245 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3246 msgstr "^BG%s^BG пакінуў гонку"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3250 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3255 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3260 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3261 msgstr "^BG%s^BG скончыў гонку"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3265 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3270 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3276 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3283 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3289 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3295 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3300 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3301 msgstr "^TC^TT ^BGкаманда атрымала бал(ы)!"
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3306 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3307 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3312 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3313 msgstr "^BG%s^K1 узяў Суперзброю"
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3316 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3320 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3326 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3333 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3339 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3340 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3346 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3351 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3356 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3361 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3366 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3371 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3376 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3381 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3386 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3391 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3396 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3401 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3406 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3411 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3416 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3421 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3426 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3431 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3436 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3441 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3446 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3451 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3456 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3461 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3466 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3471 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3476 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3482 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3487 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3492 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3497 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
3503 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3508 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3513 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3518 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3523 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3528 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3533 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3538 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3544 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3550 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3555 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3561 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3568 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3574 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3580 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3585 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3590 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3595 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3600 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3605 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3610 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3615 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3620 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3625 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3630 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3635 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3640 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3645 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3650 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3655 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3660 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3665 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3669 msgid "^F4You are now alone!"
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3673 msgid "^BGYou are attacking!"
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3677 msgid "^BGYou are defending!"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3682 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3687 msgid "%s players are needed for this match."
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3695 msgid "^BGGame starts in"
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3700 msgid "^BGRound %s starts in"
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3704 msgid "^F4Round cannot start"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3708 msgid "^F2Don't camp!"
3709 msgstr "^F2Годзе хавацца!"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3713 "^BGYou are now free.\n"
3714 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3715 "^BGif you think you will succeed."
3717 "^BGЦяпер вы вольныя.\n"
3718 "^BGНе саромцеся ^F2спрабаваць захапіць^BG сцяг ізноў,\n"
3719 "^BGкалі лічыце, што здолееце."
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3722 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3727 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3728 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3729 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3733 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3734 msgstr "^BGВы захапілі ^TC^TT^BG сцяг!"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3737 msgid "^BGYou captured the flag!"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3742 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3743 msgstr "^BGНадта шмат выкіданняў сцяга! Кіданне адключана на %s."
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3747 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3748 msgstr "^BG%s^BG перадаў ^TC^TT^BG сцяг да %s"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3752 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3757 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3758 msgstr "^BGВы атрымалі ^TC^TT^BG сцяг ад %s"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3762 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3767 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3772 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3773 msgstr "^BGВы просіце %s^BG перадаць вам сцяг"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3777 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3778 msgstr "^BGВы перадалі ^TC^TT^BG сцяг %s"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3782 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3786 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3787 msgstr "^BGУ вас ^TC^TT^BG сцяг!"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3790 msgid "^BGYou got the flag!"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3795 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3800 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3805 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3806 msgstr "^BGВораг %s^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3810 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3811 msgstr "^BGВораг %s (^BG%s%s)^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3815 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3820 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3825 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3830 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3835 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3840 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3845 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3846 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3850 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3851 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды (^BG%s%s)^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3855 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3859 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3860 msgstr "^BGВы вярнулі ^TC^TT^BG сцяг!"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3863 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3864 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць вас на радары!"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3867 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3868 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць носьбітаў на радары!"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3872 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3873 msgstr "^K3%sВы забілі ^BG%s"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3879 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3880 msgstr "^K3%sВы адабралі бал у ^BG%s"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3884 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3885 msgstr "^K1%sВас забіў ^BG%s"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3891 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3892 msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3896 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3901 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3906 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3911 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3916 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3917 msgstr "^K1%sВы несумленна забілі ^BG%s"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3921 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3922 msgstr "^K1%sВы адабралі бал у ^BG%s^K1, пакуль яны набіралі"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3926 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3927 msgstr "^K1%sВас несумленна забіў ^BG%s"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3931 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3936 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3940 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3941 msgstr "^F2Вы атрымалі ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!"
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3946 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3947 "You are now on: %s"
3949 "^BGВас перанеслі ў іншую каманду\n"
3950 "Цяпер вы належыце: %s"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3953 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3957 msgid "^K1Die camper!"
3958 msgstr "^K1Памры, кэмпер!"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3961 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3962 msgstr "^K1Скарэктуй сваю тактыку, кэмпер!"
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3965 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3970 msgid "^K1You were %s"
3971 msgstr "^K1Вы былі %s"
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3974 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3978 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3982 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3986 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3990 msgid "^K1You fragged yourself!"
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3994 msgid "^K1You need to be more careful!"
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3998 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4002 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4006 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4010 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4014 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4018 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4022 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4026 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4030 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4034 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4038 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4042 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4046 msgid "^K1You need to preserve your health"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4050 msgid "^K1You became a shooting star!"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4054 msgid "^K1You melted away in slime!"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4058 msgid "^K1You committed suicide!"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4062 msgid "^K1You ended it all!"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4066 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4071 msgid "^BGYou are now on: %s"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4075 msgid "^K1You died in an accident!"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4079 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4083 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4087 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4091 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4095 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4099 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4103 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4107 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4111 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4115 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4119 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4123 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4127 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4131 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4135 msgid "^K1Watch your step!"
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4140 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4145 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4150 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4155 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4161 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4167 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4172 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4177 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4181 msgid "^BGDoor unlocked!"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4186 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4191 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4195 msgid "^K3You revived yourself"
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4200 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4205 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4209 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4213 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4217 msgid "^K1You froze yourself"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4221 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4226 msgid "^K1A %s has arrived!"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4230 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4234 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4239 "^K1No spawnpoints available!\n"
4240 "Hope your team can fix it..."
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4246 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4247 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4251 msgid "^BGYou picked up the ball"
4252 msgstr "^BGВы ўзялі мяч"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4255 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4260 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4261 "Help the key carriers to meet!"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4266 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4267 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4272 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4273 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4277 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4281 msgid "^BGScanning frequency range..."
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4285 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4289 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4294 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4295 "Use the same command again to spectate anyway."
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4299 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4305 "^BGWaiting for players to join...\n"
4306 "Need active players for: %s"
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4311 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4315 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4319 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4323 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4327 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4332 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4333 msgstr "^F2Дадатковых жыццяў засталося: ^K1%s"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4338 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4339 "Next weapon: ^F1%s"
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4344 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4345 msgstr "^F2Дзейная зброя: ^F1%s"
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4349 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4353 msgid "^BGYou captured a control point"
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4358 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4362 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4366 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4371 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4372 "^F2Capture some control points to unshield it"
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4376 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4381 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4382 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4387 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4392 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4397 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4398 "Keep fragging until we have a winner!"
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4403 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4404 "Keep scoring until we have a winner!"
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4409 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4411 "Generators are now decaying.\n"
4412 "The more control points your team holds,\n"
4413 "the faster the enemy generator decays"
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4419 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4420 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4424 msgid "^K1In^BG-portal created"
4425 msgstr "^K1Уваходны^BG партал створаны"
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4428 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4429 msgstr "^F3Выходны^BG партал створаны"
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4432 msgid "^F1Portal creation failed"
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4436 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4440 msgid "^F2Strength has worn off"
4441 msgstr "^F2Сіла скончылася"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4444 msgid "^F2Shield surrounds you"
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4448 msgid "^F2Shield has worn off"
4449 msgstr "^F2Панцыр скончыўся"
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4452 msgid "^F2You are on speed"
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4456 msgid "^F2Speed has worn off"
4457 msgstr "^F2Хуткасць скончылася"
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4460 msgid "^F2You are invisible"
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4464 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4465 msgstr "^F2Нябачнасць скончылася"
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4468 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4472 msgid "^BGSequence completed!"
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4476 msgid "^BGThere are more to go..."
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4481 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4485 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4489 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4493 msgid "^F2You now have a superweapon"
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4497 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4501 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4505 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4509 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4513 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4517 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4521 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4526 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4531 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4536 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4541 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4546 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4578 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4580 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4585 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4589 msgid "TRIPLE FRAG! "
4590 msgstr "ТРАЙНЫ ФРАГ! "
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4594 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4597 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4599 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4604 msgstr "ШАЛЕНСТВА! "
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4608 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4613 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4622 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4627 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4634 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4636 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4641 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4644 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4646 msgstr "БЕРСЕРКЕР! "
4648 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4650 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4653 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4655 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4658 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4662 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4664 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4667 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4669 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4672 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4673 msgid "ARMAGEDDON! "
4674 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4676 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4678 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4681 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4683 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4686 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4690 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4693 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4700 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4702 msgid "%d score spree! "
4703 msgstr "%d балаў запар! "
4705 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4707 msgid "%d frag spree! "
4708 msgstr "%d фрагаў запар! "
4710 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4711 msgid "First blood! "
4712 msgstr "Першая кроў! "
4714 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4715 msgid "First score! "
4716 msgstr "Першы бал! "
4718 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4719 msgid "First casualty! "
4720 msgstr "Першае здарэнне! "
4722 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4723 msgid "First victim! "
4724 msgstr "Першая ахвяра! "
4726 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4728 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4731 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4733 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4736 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4738 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4741 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4743 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4746 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4748 msgid ", ending their %d frag spree"
4751 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4753 msgid ", ending their %d score spree"
4756 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4758 msgid ", losing their %d frag spree"
4761 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4763 msgid ", losing their %d score spree"
4766 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4771 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4775 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4779 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4783 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4787 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4791 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4793 msgstr "Нейтральная"
4795 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4799 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4803 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4807 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4811 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4815 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4819 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4823 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4827 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4828 msgid "GENERATOR^Red"
4831 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4832 msgid "GENERATOR^Blue"
4835 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4836 msgid "GENERATOR^Yellow"
4839 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4840 msgid "GENERATOR^Pink"
4843 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4845 msgid "%s under attack!"
4846 msgstr "%s пад атакай!"
4848 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4852 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4853 msgid "eWheel Turret"
4856 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4860 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4864 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4868 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4869 msgid "Fusion Reactor"
4872 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4873 msgid "Hellion Missile Turret"
4876 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4880 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4881 msgid "Hunter-Killer Turret"
4884 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4885 msgid "Hunter-Killer"
4888 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4889 msgid "Machinegun Turret"
4892 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4896 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4900 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4904 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4905 msgid "Phaser Cannon"
4908 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4912 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4913 msgid "Plasma Cannon"
4916 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4920 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4921 msgid "Dual Plasma Cannon"
4924 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4928 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4929 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4933 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4934 msgid "Walker Turret"
4937 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4941 #: qcsrc/common/util.qc:248
4942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4946 #: qcsrc/common/util.qc:249
4947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4951 #: qcsrc/common/util.qc:250
4952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4954 msgstr "Новыя цацкі"
4956 #: qcsrc/common/util.qc:251
4957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4961 #: qcsrc/common/util.qc:252
4962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
4963 msgid "Rocket Flying"
4964 msgstr "Ракетны палёт"
4966 #: qcsrc/common/util.qc:253
4967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
4968 msgid "Invincible Projectiles"
4969 msgstr "Непераможныя ракеты"
4971 #: qcsrc/common/util.qc:254
4972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
4974 msgstr "Нізкая гравітацыя"
4976 #: qcsrc/common/util.qc:255
4977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
4981 #: qcsrc/common/util.qc:256
4985 #: qcsrc/common/util.qc:257
4986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
4988 msgstr "Паветраны бой"
4990 #: qcsrc/common/util.qc:258
4991 msgid "Melee only Arena"
4994 #: qcsrc/common/util.qc:260
4995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
4999 #: qcsrc/common/util.qc:261
5000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5001 msgid "Weapons stay"
5002 msgstr "Зброя застаецца"
5004 #: qcsrc/common/util.qc:262
5005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5009 #: qcsrc/common/util.qc:264
5010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5014 #: qcsrc/common/util.qc:265
5018 #: qcsrc/common/util.qc:266
5020 msgstr "Без бонусаў"
5022 #: qcsrc/common/util.qc:267
5026 #: qcsrc/common/util.qc:268
5027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5028 msgid "Touch explode"
5029 msgstr "Выбух ад дотыку"
5031 #: qcsrc/common/util.qc:269
5032 msgid "Wall jumping"
5035 #: qcsrc/common/util.qc:270
5036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5037 msgid "No start weapons"
5038 msgstr "Пачынаць без зброі"
5040 #: qcsrc/common/util.qc:271
5044 #: qcsrc/common/util.qc:272
5045 msgid "Offhand blaster"
5048 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5052 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5056 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5058 msgstr "Не пазначаны"
5060 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5061 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5064 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5065 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5068 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5072 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5077 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5081 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5085 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5089 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5094 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5099 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5104 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5109 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5113 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5117 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5121 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5126 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5131 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5136 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5141 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5146 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5151 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5155 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5159 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5163 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5167 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5171 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5175 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5179 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5183 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5187 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5191 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5196 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5201 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5202 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5203 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5204 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5205 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5206 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5207 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5208 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5209 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5214 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5219 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5224 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5229 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5234 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5239 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5244 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5249 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5253 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5276 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5281 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5282 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5284 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5285 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5286 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5289 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5290 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5295 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5300 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5305 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5310 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5315 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5320 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5330 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5332 msgid "LEFT_SHOULDER"
5335 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5337 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5340 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5342 msgid "LEFT_TRIGGER"
5345 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5347 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5350 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5352 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5355 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5357 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5360 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5362 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5367 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5370 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5372 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5375 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5377 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5380 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5382 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5385 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5387 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5390 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5391 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5396 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5401 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5406 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5411 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5416 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5421 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5424 msgstr "Націсніце %s"
5426 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5427 msgid "No right gunner!"
5428 msgstr "Няма стральца справа!"
5430 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5431 msgid "No left gunner!"
5432 msgstr "Няма стральца злева!"
5434 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5438 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5442 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5443 msgid "Racer cannon"
5446 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5450 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5451 msgid "Raptor cannon"
5454 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5458 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5459 msgid "Raptor flare"
5462 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5466 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5470 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5474 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5478 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5482 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5486 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5490 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5494 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5495 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5496 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5498 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5500 msgid "Grappling Hook"
5501 msgstr "Grappling Hook"
5503 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5507 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5511 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5515 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5516 msgid "Port-O-Launch"
5517 msgstr "Port-O-Launch"
5519 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5523 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5524 msgid "T.A.G. Seeker"
5525 msgstr "T.A.G. Seeker"
5527 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5531 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5535 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5538 msgstr "@!#%'n Tuba"
5540 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5544 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5548 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5550 msgid "CI_DEC^%s years"
5551 msgstr "CI_DEC^%s гадоў"
5553 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5555 msgid "CI_ZER^%d years"
5556 msgstr "CI_ZER^%d гадоў"
5558 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5560 msgid "CI_FIR^%d year"
5561 msgstr "CI_FIR^%d год"
5563 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5565 msgid "CI_SEC^%d years"
5566 msgstr "CI_SEC^%d гады"
5568 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5570 msgid "CI_THI^%d years"
5571 msgstr "CI_THI^%d гады"
5573 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5575 msgid "CI_MUL^%d years"
5576 msgstr "CI_MUL^%d гадоў"
5578 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5580 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5581 msgstr "CI_DEC^%s тыдняў"
5583 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5585 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5586 msgstr "CI_ZER^%d тыдняў"
5588 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5590 msgid "CI_FIR^%d week"
5591 msgstr "CI_FIR^%d тыдзень"
5593 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5595 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5596 msgstr "CI_SEC^%d тыдні"
5598 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5600 msgid "CI_THI^%d weeks"
5601 msgstr "CI_THI^%d тыдні"
5603 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5605 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5606 msgstr "CI_MUL^%d тыдняў"
5608 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5610 msgid "CI_DEC^%s days"
5611 msgstr "CI_DEC^%s дзён"
5613 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5615 msgid "CI_ZER^%d days"
5616 msgstr "CI_ZER^%d дзён"
5618 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5620 msgid "CI_FIR^%d day"
5621 msgstr "CI_FIR^%d дзень"
5623 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5625 msgid "CI_SEC^%d days"
5626 msgstr "CI_SEC^%d дні"
5628 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5630 msgid "CI_THI^%d days"
5631 msgstr "CI_THI^%d дні"
5633 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5635 msgid "CI_MUL^%d days"
5636 msgstr "CI_MUL^%d дзён"
5638 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5640 msgid "CI_DEC^%s hours"
5641 msgstr "CI_DEC^%s гадзін"
5643 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5645 msgid "CI_ZER^%d hours"
5646 msgstr "CI_ZER^%d гадзін"
5648 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5650 msgid "CI_FIR^%d hour"
5651 msgstr "CI_FIR^%d гадзіна"
5653 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5655 msgid "CI_SEC^%d hours"
5656 msgstr "CI_SEC^%d гадзіны"
5658 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5660 msgid "CI_THI^%d hours"
5661 msgstr "CI_THI^%d гадзіны"
5663 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5665 msgid "CI_MUL^%d hours"
5666 msgstr "CI_MUL^%d гадзін"
5668 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5670 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5671 msgstr "CI_DEC^%s хвілін"
5673 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5675 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5676 msgstr "CI_ZER^%d хвілін"
5678 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5680 msgid "CI_FIR^%d minute"
5681 msgstr "CI_FIR^%d хвіліна"
5683 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5685 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5686 msgstr "CI_SEC^%d хвіліны"
5688 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5690 msgid "CI_THI^%d minutes"
5691 msgstr "CI_THI^%d хвіліны"
5693 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5695 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5696 msgstr "CI_MUL^%d хвілін"
5698 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5700 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5701 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5703 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5705 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5706 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5708 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5710 msgid "CI_FIR^%d second"
5711 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5713 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5715 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5716 msgstr "CI_SEC^%d секунды"
5718 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5720 msgid "CI_THI^%d seconds"
5721 msgstr "CI_THI^%d секунды"
5723 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5725 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5726 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5728 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5733 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5738 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5743 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5748 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5749 msgid "No description"
5752 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5755 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5756 "please file an issue."
5759 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5761 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5762 msgstr "%d дзён, %02d:%02d:%02d"
5764 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5766 msgid "%02d:%02d:%02d"
5767 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5769 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5774 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5786 msgid "Extended Team"
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5810 msgid "Level Design"
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5814 msgid "Music / Sound FX"
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5822 msgid "Marketing / PR"
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5834 msgid "Engine Additions"
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5842 msgid "Other Active Contributors"
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5862 msgid "Chinese (China)"
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5866 msgid "Chinese (Taiwan)"
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5882 msgid "English (Australia)"
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5934 msgid "Portuguese (Brazil)"
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5946 msgid "Scottish Gaelic"
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5970 msgid "Past Contributors"
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5974 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5975 msgstr "прымусова запісваецца ў config.cfg"
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5978 msgid "will not be saved"
5979 msgstr "не будзе захаваная"
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5982 msgid "will be saved to config.cfg"
5983 msgstr "будзе захаваная ў config.cfg"
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5990 msgid "engine setting"
5991 msgstr "настáўленне рухавіка"
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5995 msgstr "толькі чытанне"
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6008 msgstr "Стваральнікі"
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6011 msgid "The Xonotic credits"
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6016 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6017 "player name to get started. You can change these options later through the "
6020 "Сардэчна запрашаем у Xonotic. Калі ласка, пазначце сваю мову і задайце сваё "
6021 "імя ў гульні. Пазней можна будзе змяніць гэтыя настáўленні праз меню."
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6030 msgid "Name under which you will appear in the game"
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6034 msgid "Text language:"
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6038 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6039 msgstr "Звязаць ваша імя са статыстыкай гульні на stats.xonotic.org?"
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6047 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6052 msgid "Save settings"
6053 msgstr "Захаваць настáўленні"
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6059 msgstr "Сардэчна запрашаем"
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6071 msgid "Restart level"
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6091 msgstr "Настáўленні"
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6112 msgid "Ammunition display:"
6113 msgstr "Прагляд патронаў:"
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6116 msgid "Show only current ammo type"
6117 msgstr "Паказваць толькі дзейны тып патронаў"
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6121 msgid "Noncurrent alpha:"
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6126 msgid "Noncurrent scale:"
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6132 msgstr "Зраўнаваць значкі:"
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6160 msgstr "Панэль патронаў"
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6163 msgid "Message duration:"
6164 msgstr "Працягласць паведамлення:"
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6168 msgstr "Тэрмін знікання:"
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6171 msgid "Flip messages order"
6172 msgstr "Адваротны парадак паведамленняў"
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6176 msgid "Text alignment:"
6177 msgstr "Раўнанне тэксту:"
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6187 msgstr "Памер шрыфту:"
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6190 msgid "Bold font scale:"
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6194 msgid "Centerprint Panel"
6195 msgstr "Цэнтральная панэль паведамленняў"
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6198 msgid "Chat entries:"
6199 msgstr "Допісы ў чаце:"
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6203 msgstr "Памер чату:"
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6206 msgid "Chat lifetime:"
6207 msgstr "Тэрмін жыцця чату:"
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6210 msgid "Chat beep sound"
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6215 msgstr "Панэль чату"
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6218 msgid "Engine info:"
6219 msgstr "Звесткі пра рухавік:"
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6222 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6223 msgstr "Уж. алгарытм асярэднення FPS"
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6226 msgid "Engine Info Panel"
6227 msgstr "Панэль звестак пра рухавік"
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6230 msgid "Combine health and armor"
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6236 msgid "Enable status bar"
6237 msgstr "Уключыць радок стану"
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6241 msgid "Status bar alignment:"
6242 msgstr "Раўнанне радка стану:"
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6260 msgid "Icon alignment:"
6261 msgstr "Раўнанне значкоў:"
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6264 msgid "Flip health and armor positions"
6265 msgstr "Памяняць месцамі здароўе і бронь"
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6268 msgid "Health/Armor Panel"
6269 msgstr "Панэль здароўя/броні"
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6272 msgid "Info messages:"
6273 msgstr "Інф. паведамленні:"
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6277 msgstr "Адвярнуць раўнаванне"
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6280 msgid "Info Messages Panel"
6281 msgstr "Панэль інфармацыйных паведамленняў"
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6300 msgid "Enable spectating"
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6304 msgid "Enable even playing in warmup"
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6312 msgid "Text/icon ratio:"
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6316 msgid "Hide spawned items"
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6320 msgid "Hide big armor and health"
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6324 msgid "Dynamic size"
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6328 msgid "Items Time Panel"
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6332 msgid "Mod Icons Panel"
6333 msgstr "Панэль значкоў мода"
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6336 msgid "Notifications:"
6337 msgstr "Абвяшчэнні:"
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6340 msgid "Also print notifications to the console"
6341 msgstr "Выводзіць абвяшчэнні яшчэ і ў кансолі"
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6344 msgid "Flip notify order"
6345 msgstr "Адвярнуць парадак абвяшчэнняў"
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6348 msgid "Entry lifetime:"
6349 msgstr "Тэрмін бачнасці:"
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6352 msgid "Entry fadetime:"
6353 msgstr "Тэрмін знікання:"
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6356 msgid "Notification Panel"
6357 msgstr "Панэль абвяшчэнняў"
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6368 msgid "Enable even observing"
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6373 msgid "Enable only in Race/CTS"
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6378 msgstr "Радок стану"
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6391 msgid "Inward align"
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6395 msgid "Outward align"
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6399 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6400 msgstr "Памяняць месцамі хуткасць і паскарэнне"
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6407 msgid "Include vertical speed"
6408 msgstr "З вертыкальнай хуткасцю"
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6412 msgstr "Адзінка хуткасці:"
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6420 msgstr "Найбольшая хуткасць"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6423 msgid "Acceleration:"
6424 msgstr "Паскарэнне:"
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6427 msgid "Include vertical acceleration"
6428 msgstr "З вертыкальным паскарэннем"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6431 msgid "Physics Panel"
6432 msgstr "Панэль фізікі"
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6435 msgid "Powerups Panel"
6436 msgstr "Панэль бонусаў"
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6440 msgid "Always enable"
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6444 msgid "Forced aspect:"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6448 msgid "Pressed Keys Panel"
6449 msgstr "Панэль націснутых кнопак"
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6452 msgid "Quick Menu Panel"
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6456 msgid "Race Timer Panel"
6457 msgstr "Панэль гоначнага таймера"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6460 msgid "Enable in team games"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6478 msgstr "Празрыстасць:"
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6510 msgstr "Рэжым павелічэння:"
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6521 msgid "Always zoomed"
6522 msgstr "Заўсёды павялічаны"
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6525 msgid "Never zoomed"
6526 msgstr "Ніколі не павялічаны"
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6530 msgstr "Панэль радара"
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6555 msgstr "Табліца балаў"
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6558 msgid "StrafeHUD mode:"
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6562 msgid "View angle centered"
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6566 msgid "Velocity angle centered"
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6570 msgid "StrafeHUD style:"
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6578 msgid "progress bar"
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6594 msgid "Center panel"
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6598 msgid "Reset colors"
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6606 msgid "Angle indicator:"
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6625 msgid "Switch indicators:"
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6629 msgid "Direction caps:"
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6641 msgid "StrafeHUD Panel"
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6649 msgid "Show elapsed time"
6650 msgstr "Паказваць мінулы час"
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6653 msgid "Secondary timer:"
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6662 msgstr "Панэль таймера"
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6665 msgid "Alpha after voting:"
6666 msgstr "Празр. пасля галасавання:"
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6670 msgstr "Панэль галасавання"
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6673 msgid "Fade out after:"
6674 msgstr "Знікаць пасля:"
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6689 msgid "Fade effect:"
6690 msgstr "Эфект знікання:"
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6709 msgid "Weapon icons:"
6710 msgstr "Значкі зброі:"
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6713 msgid "Show only owned weapons"
6714 msgstr "Паказваць толькі сваю зброю"
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6717 msgid "Show weapon ID as:"
6718 msgstr "Паказваць ID зброі як:"
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6722 msgstr "Не паказваць"
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6733 msgid "Weapon ID scale:"
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6737 msgid "Show Accuracy"
6738 msgstr "Паказваць дакладнасць"
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6742 msgstr "Паказваць патроны"
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6745 msgid "Ammo bar alpha:"
6746 msgstr "Празрыстасць радка патронаў:"
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6749 msgid "Ammo bar color:"
6750 msgstr "Колер радка патронаў:"
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6753 msgid "Weapons Panel"
6754 msgstr "Панэль зброі"
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6782 msgid "Save current skin"
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6786 msgid "Panel background defaults:"
6787 msgstr "Стандартны фон панэляў:"
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6796 msgid "Border size:"
6797 msgstr "Шырыня краёў:"
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6802 msgstr "Колер каманды:"
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6806 msgid "Test team color in configure mode"
6807 msgstr "Праверыць колер каманды ў рэжыме настáўлення"
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6816 msgstr "Вобласць HUD:"
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6819 msgid "DOCK^Disabled"
6820 msgstr "DOCK^Адключана"
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6828 msgstr "DOCK^Сярэдняя"
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6832 msgstr "DOCK^Вялікая"
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6835 msgid "Grid settings:"
6836 msgstr "Настáўленні сеткі:"
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6839 msgid "Snap panels to grid"
6840 msgstr "Перасоўванне панэляў па сетцы"
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6844 msgstr "Памер сеткі:"
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6856 msgstr "Выйсці з настáўленняў"
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6859 msgid "Panel HUD Setup"
6860 msgstr "Настáўленні панэляў HUD"
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6876 msgid "Move target:"
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6889 msgstr "Пункт з'яўлення"
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6902 msgstr "Задаць вокладку:"
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6905 msgid "Monster Tools"
6906 msgstr "Інструменты пачвар"
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6909 msgid "Find servers to play on"
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6913 msgid "Host your own game"
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6922 msgstr "Сеткавая гульня"
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6926 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6941 msgstr "Неабмежавана"
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6949 msgstr "Абмежаванне часу:"
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6952 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6961 msgid "TIMLIM^Default"
6962 msgstr "TIMLIM^Стандартна"
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6970 msgid "TIMLIM^Infinite"
6971 msgstr "TIMLIM^Бясконца"
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6990 msgid "Player slots:"
6991 msgstr "Колькасць гульцоў:"
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6995 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7000 msgid "Number of bots:"
7001 msgstr "Колькасць ботаў:"
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7004 msgid "Amount of bots on your server"
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7009 msgstr "Майстэрства ботаў:"
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7012 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7017 msgstr "Ботападобны"
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7024 msgid "You will win"
7025 msgstr "Лёгка перамагчы"
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7029 msgstr "Можна перамагчы"
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7032 msgid "You might win"
7033 msgstr "Цяжка перамагчы"
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7053 msgstr "Звышчалавек"
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7057 msgstr "Богападобны"
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7061 msgstr "Мутатары..."
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7064 msgid "Mutators and weapon arenas"
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7073 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7074 "Delete to clear; Enter when done."
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7079 msgstr "Дадаць паказаныя"
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7082 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7086 msgid "Remove shown"
7087 msgstr "Выдаліць паказаныя"
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7090 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7098 msgid "Add every available map to your selection"
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7103 msgstr "Выдаліць усе"
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7106 msgid "Remove all the maps from your selection"
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7110 msgid "Start multiplayer!"
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7123 msgstr "Тыпы гульні:"
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7135 msgid "Map Information"
7136 msgstr "Інфармацыя пра мапу"
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7143 msgid "Gameplay mutators:"
7144 msgstr "Мутатары гэймплэю:"
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7148 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7149 "directional key to dodge"
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7153 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7157 msgid "All players are almost invisible"
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7162 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7167 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7171 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7176 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7181 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7185 msgid "Weapon & item mutators:"
7186 msgstr "Мутатары зброі ды рэчаў:"
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7189 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7194 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7200 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7201 "with the Electro primary fire"
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7206 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7207 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7212 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7213 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7214 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7218 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7222 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7226 msgid "Regular (no arena)"
7227 msgstr "Звычайная (не арэна)"
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7231 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7232 "without weapon pickups"
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7236 msgid "Weapon arenas:"
7237 msgstr "Арэны са зброяй:"
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7240 msgid "Custom weapons"
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7244 msgid "Most weapons"
7245 msgstr "Большасць зброі"
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7252 msgid "Special arenas:"
7253 msgstr "Асаблівыя арэны:"
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7257 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7258 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7259 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7260 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7265 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7266 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7267 "switch to another weapon."
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7271 msgid "with blaster"
7272 msgstr "з бластэрам"
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7275 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7283 msgid "SRVS^Categories"
7284 msgstr "SRVS^Катэгорыі"
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7291 msgid "Show empty servers"
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7299 msgid "Show full servers that have no slots available"
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7307 msgid "Show high latency servers"
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7311 msgid "Reload the server list"
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7320 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7330 msgstr "Інфармацыя..."
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7333 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7338 msgid "No Terms of Service specified"
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7349 msgstr "%d змяненняў"
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7353 msgstr "Афіцыйныя настáўленні"
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7356 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7357 msgstr "Н/Д (не выйшла далучыцца, няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7360 msgid "N/A (auth library missing)"
7361 msgstr "Н/Д (няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7364 msgid "Not supported (can't connect)"
7365 msgstr "Не падтрымліваецца (не выйшла далучыцца)"
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7368 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7369 msgstr "Не падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7372 msgid "Supported (will encrypt)"
7373 msgstr "Падтрымліваецца (будзе шыфраванне)"
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7376 msgid "Supported (won't encrypt)"
7377 msgstr "Падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7380 msgid "Requested (will encrypt)"
7381 msgstr "Запытана (будзе шыфраванне)"
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7384 msgid "Requested (won't encrypt)"
7385 msgstr "Запытана (шыфравання не будзе)"
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7388 msgid "Required (can't connect)"
7389 msgstr "Патрабуецца (не выйшла далучыцца)"
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7392 msgid "Required (will encrypt)"
7393 msgstr "Патрабуецца (будзе шыфраванне)"
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7396 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7401 msgid "custom stats server"
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7406 msgid "stats disabled"
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7411 msgid "stats enabled"
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7421 msgid "Terms of Service"
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7430 msgstr "Назва сервера:"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7442 msgstr "Настáўленні:"
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7455 msgstr "Вольныя месцы:"
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7459 msgstr "Шыфраванне:"
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7474 msgid "Server Information"
7475 msgstr "Інфармацыя пра сервер"
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7483 msgstr "Здымкі экрана"
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7486 msgid "Music Player"
7487 msgstr "Музычны плэер"
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7490 msgid "Auto record demos"
7491 msgstr "Аўтазапіс дэмак"
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7495 msgstr "Праверка прадукцыйнасці"
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7498 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7506 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7507 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матча."
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7511 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7512 msgstr "Сапраўды жадаеце адлучыцца?"
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7520 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7521 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матчу."
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7528 msgid "MUSICPL^Add all"
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7532 msgid "Set as menu track"
7533 msgstr "Зрабіць трэкам меню"
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7536 msgid "Reset default menu track"
7537 msgstr "Скінуць да стандартнага трэка меню"
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7544 msgid "Random order"
7545 msgstr "Выпадковы парадак"
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7548 msgid "MUSICPL^Stop"
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7552 msgid "MUSICPL^Play"
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7556 msgid "MUSICPL^Pause"
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7560 msgid "MUSICPL^Prev"
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7564 msgid "MUSICPL^Next"
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7568 msgid "MUSICPL^Remove"
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7572 msgid "MUSICPL^Remove all"
7573 msgstr "Выдаліць усе"
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7576 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7577 msgstr "Аўтаматычна здымаць табло ліку"
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7580 msgid "Open in the viewer"
7581 msgstr "Адкрыць у праглядніку"
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7605 msgid "Apply immediately"
7606 msgstr "Ужыць зараз"
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7617 msgid "Glowing color"
7618 msgstr "Колер падсвятлення"
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7621 msgid "Detail color"
7622 msgstr "Колер дэталяў"
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7629 msgid "Allow player statistics to track your client"
7630 msgstr "Дазволіць статыстыцы адсочваць ваш кліент"
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7633 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7634 msgstr "Дазволіць статыстыцы выкарыстоўваць ваша імя"
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7637 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7641 msgid "Select language..."
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7645 msgid "Are you sure you want to quit?"
7646 msgstr "Сапраўды жадаеце выйсці?"
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7649 msgid "Quit the game"
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7662 msgstr "Капіяваць *"
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7673 msgid "Set * as child"
7674 msgstr "Вызначыць * як дзіця"
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7678 msgstr "Далучыць да *"
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7681 msgid "Detach from *"
7682 msgstr "Адлучыць ад *"
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7685 msgid "Visual object properties for *:"
7686 msgstr "Візуальныя ўласцівасці для *:"
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7690 msgstr "Вызначыць празрыстасць:"
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7693 msgid "Set color main:"
7694 msgstr "Вызначыць галоўны колер:"
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7697 msgid "Set color glow:"
7698 msgstr "Колер святла:"
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7705 msgid "Physical object properties for *:"
7706 msgstr "Фізічныя ўласцівасці для *:"
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7709 msgid "Set material:"
7710 msgstr "Вызначыць матэрыял:"
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7713 msgid "Set solidity:"
7714 msgstr "Вызначыць трываласць:"
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7725 msgid "Set physics:"
7726 msgstr "Вызначыць фізіку:"
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7742 msgstr "Вызначыць памер:"
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7746 msgstr "Вызначыць моц:"
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7753 msgid "* object info"
7754 msgstr "інфармацыя пра аб'ект *"
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7758 msgstr "інфармацыя пра мадэль *"
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7761 msgid "* attachment info"
7762 msgstr "* інфармацыя пра далучэнне"
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7766 msgstr "Паказваць даведку"
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7769 msgid "* is the object you are facing"
7770 msgstr "* гэта аб'ект перад вамі"
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7773 msgid "Sandbox Tools"
7774 msgstr "Начынне пясочніцы"
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7794 msgstr "Карыстальнік"
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7802 msgid "Change the game settings"
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7814 msgid "VOL^Ambient:"
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7819 msgstr "Інфармацыя:"
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7846 msgid "New style sound attenuation"
7847 msgstr "Новы стыль паслаблення гуку"
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7850 msgid "Mute sounds when not active"
7851 msgstr "Абязгучыць калі вакно неактыўна"
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7858 msgid "Sound output frequency"
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7898 msgid "Number of channels for the sound output"
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7934 msgid "Swap stereo output channels"
7935 msgstr "Памяняць выходныя каналы стэрэа"
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7938 msgid "Swap left/right channels"
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7942 msgid "Headphone friendly mode"
7943 msgstr "Рэжым для слухавак"
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7947 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7948 "stereo separation a bit for headphones)"
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7952 msgid "Hit indication sound"
7953 msgstr "Гук пры траплянні"
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7956 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7964 msgid "Decrease pitch with more damage"
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7972 msgid "Increase pitch with more damage"
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7980 msgid "Chat message sound"
7981 msgstr "Гук допісу ў чат"
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7988 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7992 msgid "Focus sounds"
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7996 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8000 msgid "Time announcer:"
8001 msgstr "Нагадванне пра таймаут за:"
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8004 msgid "WRN^Disabled"
8005 msgstr "WRN^Адключана"
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8013 msgstr "1 ды 5 хвілін"
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8016 msgid "Automatic taunts:"
8017 msgstr "Аўтаматычныя кпіны:"
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8020 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8038 msgid "Debug info about sounds"
8039 msgstr "Адладачная інфармацыя пра гукі"
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8042 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8046 msgid "Reset key bindings"
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8050 msgid "Quality preset:"
8051 msgstr "Нарыхтоўкі якасці:"
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8055 msgstr "PRE^Божухна!"
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8063 msgstr "PRE^Сярэдняя"
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8067 msgstr "PRE^Звычайная"
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8071 msgstr "PRE^Высокая"
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8078 msgid "PRE^Ultimate"
8079 msgstr "PRE^Неверагодная"
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8082 msgid "Geometry detail:"
8083 msgstr "Дэталізацыя геаметрыі:"
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8086 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8091 msgstr "DET^Найніжэйшая"
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8099 msgstr "DET^Нармальная"
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8107 msgstr "DET^Выдатная"
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8111 msgstr "DET^Найвышэйшая"
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8114 msgid "Player detail:"
8115 msgstr "Дэталізацыя гульцоў:"
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8119 msgstr "PDET^Нізкая"
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8123 msgstr "PDET^Так сабе"
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8127 msgstr "PDET^Нармальная"
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8131 msgstr "PDET^Добрая"
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8135 msgstr "PDET^Найлепшая"
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8138 msgid "Texture resolution:"
8139 msgstr "Разрозненне тэкстур:"
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8143 msgstr "RES^Жудаснае"
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8147 msgstr "RES^Жахлівае"
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8150 msgid "RES^Very low"
8151 msgstr "RES^Вельмі нізкае"
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8159 msgstr "RES^Нармальнае"
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8167 msgstr "RES^Найлепшае"
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8172 msgid "Avoid lossy texture compression"
8173 msgstr "Пазбягаць сціскання тэкстур са стратамі"
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8176 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8184 msgid "Show surfaces"
8185 msgstr "Паказваць паверхні"
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8189 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8190 "performance boost, but looks very ugly."
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8194 msgid "Use lightmaps"
8195 msgstr "Мапы асвятлення"
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8199 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8204 msgid "Deluxe mapping"
8205 msgstr "Выдатная якасць"
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8208 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8216 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8220 msgid "Offset mapping"
8221 msgstr "Накладанне тэкстур"
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8225 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8226 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8230 msgid "Relief mapping"
8231 msgstr "Рэльефныя тэкстуры"
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8235 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8239 msgid "Reflections:"
8240 msgstr "Адлюстраванні:"
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8244 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8245 "with reflecting surfaces"
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8249 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8269 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8273 msgid "Decals on models"
8274 msgstr "Дэкалі на аб'ектах"
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8282 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8290 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8294 msgid "Damage effects:"
8295 msgstr "Эфекты шкоды:"
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8298 msgid "DMGFX^Disabled"
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8310 msgid "Realtime dynamic lights"
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8315 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8324 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8328 msgid "Realtime world lights"
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8333 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8338 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8342 msgid "Use normal maps"
8343 msgstr "Задзейнічаць мапы нармаляў"
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8347 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8348 "light with a bumpy surface"
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8352 msgid "Soft shadows"
8353 msgstr "Мяккія цені"
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8356 msgid "Corona brightness:"
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8360 msgid "Flare effects around certain lights"
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8364 msgid "Fade coronas according to visibility"
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8368 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8373 msgstr "Зіхаценне (Bloom)"
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8377 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8378 "pixels. Has a big impact on performance."
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8382 msgid "Extra postprocessing effects"
8383 msgstr "Дадатковыя эфекты постапрацоўкі"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8387 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8392 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8396 msgid "Motion blur:"
8397 msgstr "Размыццё падчас руху:"
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8404 msgid "Spawnpoint effects"
8405 msgstr "Эфекты пункта з'яўлення"
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8408 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8418 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8419 "gives for better performance"
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8423 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8427 msgid "No crosshair"
8428 msgstr "Без прыцэлу"
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8433 msgstr "Залежыць ад зброі"
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8437 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8449 msgstr "Паводле здароўя"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8452 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8453 msgstr "Паказваць стан зброі колцам"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8456 msgid "Enable center crosshair dot"
8457 msgstr "Кропка ў цэнтры"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8460 msgid "Use normal crosshair color"
8461 msgstr "Нармальны колер прыцэлу"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8464 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8465 msgstr "Эфекты анімацыі прыцэлу"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8468 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8472 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8476 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8480 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8484 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8485 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі было траплянне"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8488 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8489 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі нешта было паднята"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8500 msgid "Fading speed:"
8501 msgstr "Хуткасць знікання:"
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8504 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8508 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8509 msgstr "Паказв. дакладнасць на табло ліку"
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8512 msgid "Show team sizes:"
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8517 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8518 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8526 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8527 msgstr "Паказваць маршруты да мэтаў на мапе"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8530 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8534 msgid "Control transparency of the waypoints"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8543 msgid "Edge offset:"
8544 msgstr "Зрух краёў:"
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8547 msgid "Fade when near the crosshair"
8548 msgstr "Плыўна знікаць калі ля прыцэлу"
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8551 msgid "Display names instead of icons"
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8560 msgstr "Перакрыванне:"
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8564 msgstr "Множнік павелічэння:"
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8568 msgstr "Хуткасць знікання:"
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8571 msgid "Player Names"
8572 msgstr "Імёны гульцоў"
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8575 msgid "Show names above players"
8576 msgstr "Паказваць імёны над гульцамі"
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8579 msgid "Max distance:"
8580 msgstr "Макс. дыстанцыя:"
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8584 msgstr "Абясколерыць:"
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8589 msgstr "Камандная гульня"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8592 msgid "Only when near crosshair"
8593 msgstr "Толькі ў зоне прыцэлу"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8596 msgid "Display health and armor"
8597 msgstr "Паказваць здароўе ды бронь"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8600 msgid "Damage overlay:"
8601 msgstr "Накладанне шкоды:"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8608 msgid "HUD moves around following player's movement"
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8612 msgid "Shake the HUD when hurt"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8617 msgid "Enter HUD editor"
8618 msgstr "Увайсці ў рэдактар HUD"
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8625 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8626 msgstr "HUD-рэдактар працуе толькі ў запушчанай гульні."
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8629 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8630 msgstr "Запусціць лакальную гульню, каб рэдагаваць HUD?"
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8633 msgid "Frag Information"
8634 msgstr "Інфармацыя пра фрагі"
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8637 msgid "Display information about killing sprees"
8638 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8641 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8642 msgstr "Паказв. шэрагі забойстваў, толькі калі яны ёсць дасягненнямі"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8645 msgid "Show spree information in centerprints"
8646 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў на цэнтральнай панэлі"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8649 msgid "Show spree information in death messages"
8650 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў у паведамленнях пра смерць"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8653 msgid "Sprees in info messages:"
8654 msgstr "Шэрагі забойстваў у інф. паведамленнях:"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8657 msgid "SPREES^Disabled"
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8673 msgid "Print on a seperate line"
8674 msgstr "Выводзіць на асобных радках"
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8677 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8678 msgstr "Дадатковая інфа пра фрагі на цэнтральнай панэлі, калі даступна"
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8681 msgid "Add frag location to death messages when available"
8682 msgstr "Дадаваць месца фрага ў паведамленні пра смерць, калі даступна"
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8685 msgid "Gamemode Settings"
8686 msgstr "Настáўленні рэжыму гульні"
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8689 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8690 msgstr "Паказваць рэкорды ў Capture The Flag"
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8693 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8694 msgstr "Паказваць імя захопніка сцяга ў Capture The Flag"
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8703 msgid "Display console messages in the top left corner"
8704 msgstr "Паказваць кансольныя паведамленні ў верхнім левым куце"
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8707 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8708 msgstr "Паказваць усе інф. паведамленні ў вакне чату"
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8711 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8712 msgstr "Паказваць статусы гльцоў у вакне чату"
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8715 msgid "Powerup notifications"
8716 msgstr "Абвяшчэнні бонусаў"
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8719 msgid "Weapon centerprint notifications"
8720 msgstr "Цэнтральныя абвяшчэнні зброі"
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8723 msgid "Weapon info message notifications"
8724 msgstr "Даведачныя абвяшчэнні пра зброю"
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8731 msgid "Respawn countdown sounds"
8732 msgstr "Гукі лічыльніка адраджэння"
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8735 msgid "Killstreak sounds"
8736 msgstr "Гукі шэрагу забойстваў"
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8739 msgid "Achievement sounds"
8740 msgstr "Гукі дасягненняў"
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8744 msgstr "Паведамленні"
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8751 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8752 msgstr "Ужываць простыя 2D-выявы замест мадэляў рэчаў"
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8755 msgid "Unavailable alpha:"
8756 msgstr "Празрыстасць прывіда:"
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8759 msgid "Unavailable color:"
8760 msgstr "Колер прывіда:"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8763 msgid "GHOITEMS^Black"
8764 msgstr "GHOITEMS^Чорны"
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8767 msgid "GHOITEMS^Dark"
8768 msgstr "GHOITEMS^Цьмяны"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8771 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8772 msgstr "GHOITEMS^Афарбаваны"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8775 msgid "GHOITEMS^Normal"
8776 msgstr "GHOITEMS^Нармальны"
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8779 msgid "GHOITEMS^Blue"
8780 msgstr "GHOITEMS^Сіні"
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8788 msgid "Force player models to mine"
8789 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маёй мадэллю"
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8792 msgid "Force player colors to mine"
8793 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маім колерам"
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8797 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8802 msgid "Except in team games"
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8806 msgid "Only in Duel"
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8810 msgid "Only in team games"
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8814 msgid "In team games and Duel"
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8818 msgid "Body fading:"
8819 msgstr "Зацямняць забітых:"
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8835 msgstr "GIBS^Багата"
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8839 msgstr "GIBS^Дахалеры і трошкі"
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8846 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8850 msgid "1st person perspective"
8851 msgstr "Від ад першай асобы"
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8854 msgid "Slide to third person upon death"
8855 msgstr "Пераходзіць у від ад трэцяй асобы пры смерці"
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8858 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8859 msgstr "Змякчаць від пры прызямленні"
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8862 msgid "Smooth the view while crouching"
8863 msgstr "Змякчаць від, калі крадзешся"
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8866 msgid "View waving while idle"
8867 msgstr "Ваганне камеры падчас прастою"
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8870 msgid "View bobbing while walking around"
8871 msgstr "Гайданне падчас хады"
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8874 msgid "3rd person perspective"
8875 msgstr "Від ад трэцяй асобы"
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8878 msgid "Back distance"
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8886 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8887 msgstr "Праходзіць праз муры пры назіранні"
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8890 msgid "Field of view:"
8891 msgstr "Сектар агляду, гр:"
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8894 msgid "Field of vision in degrees"
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8898 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8899 msgstr "ZOOM^Множнік павелічэння:"
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8902 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8906 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8907 msgstr "ZOOM^Хуткасць павелічэння:"
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8910 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8914 msgid "ZOOM^Instant"
8915 msgstr "ZOOM^Імгненна"
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8918 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8919 msgstr "ZOOM^Чуласць павелічэння:"
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8923 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8924 "sensitivity change)"
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8928 msgid "Velocity zoom"
8929 msgstr "Хуткасць павелічэння"
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8932 msgid "Forward movement only"
8933 msgstr "Рух толькі наперад"
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8936 msgid "VZOOM^Factor"
8937 msgstr "VZOOM^Множнік"
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8940 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8941 msgstr "Паказв. крыж прыцэлу падчас павелічэння"
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8944 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8945 msgstr "Скідаць павелічэнне пры смерці ці адраджэнні"
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8948 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8949 msgstr "Скідаць павелічэнне пры змене зброі"
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8957 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8969 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8970 msgstr "Улічваць прыярытэты пры гартанні зброі"
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8974 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8978 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8979 msgstr "Цыкл толькі па гатовай да ўжывання зброі"
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8982 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8983 msgstr "Адразу браць у рукі паднятую зброю"
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8987 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8992 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8993 msgstr "Адпускаць кнопку атакі пры пераключэнні зброі"
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8996 msgid "Draw 1st person weapon model"
8997 msgstr "Паказваць мадэль зброі ў руках"
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9000 msgid "Draw the weapon model"
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9006 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9010 msgid "Weapon model opacity:"
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9014 msgid "Gun model swaying"
9015 msgstr "Інерцыя зброі"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9018 msgid "Gun model bobbing"
9019 msgstr "Гайдаць мадэллю зброі"
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9027 msgid "Key Bindings"
9028 msgstr "Прывязкі кнопак"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9031 msgid "Change key..."
9032 msgstr "Змяніць кнопку..."
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9044 msgstr "Скінуць усе"
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9051 msgid "Sensitivity:"
9052 msgstr "Адчувальнасць:"
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9055 msgid "Mouse speed multiplier"
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9059 msgid "Smooth aiming"
9060 msgstr "Мяккія рухі мышы"
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9063 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9067 msgid "Invert aiming"
9068 msgstr "Адвярнуць мыш па вертыкалі"
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9071 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9075 msgid "Use system mouse positioning"
9076 msgstr "Ужываць сістэмнае пазіцыяванне мышы"
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9079 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9080 msgstr "Уключыць убудаванае паскарэнне мышы"
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9085 msgid "Disable system mouse acceleration"
9086 msgstr "Адключыць сістэмнае паскарэнне мышы"
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9089 msgid "Make use of DGA mouse input"
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9093 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9094 msgstr "\"Разгарнуць кансоль\" таксама згортвае яе"
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9097 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9101 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9102 msgstr "Працягваць скакаць пры ўтрыманні падскоку"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9105 msgid "Jetpack on jump:"
9106 msgstr "Рэакт. заплечнік пры падскоку:"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9109 msgid "JPJUMP^Disabled"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9114 msgstr "Толькі ў паветры"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9123 msgid "Use joystick input"
9124 msgstr "Выкарыстоўваць увод з джойстыку"
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9127 msgid "Command when pressed:"
9128 msgstr "Загад пры націсканні:"
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9131 msgid "Command when released:"
9132 msgstr "Загад пры адцісканні:"
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9139 msgid "User defined key bind"
9140 msgstr "Свой скарот"
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9162 msgid "Show netgraph"
9163 msgstr "Паказваць сеткавы графік"
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9166 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9170 msgid "Packet loss compensation"
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9174 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9178 msgid "Movement prediction error compensation"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9182 msgid "Use encryption (AES) when available"
9183 msgstr "Выкарыстоўваць шыфраванне (AES) калі даступна"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9187 msgid "Bandwidth limit:"
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9191 msgid "Specify your network speed"
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9196 msgstr "Марудны ADSL"
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9204 msgstr "Шырокапалоснае"
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9207 msgid "Local latency:"
9208 msgstr "Лакальная затрымка:"
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9211 msgid "HTTP downloads"
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9215 msgid "Simultaneous:"
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9219 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9224 msgstr "Чашчыня кадраў"
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9227 msgid "Show frames per second"
9228 msgstr "Паказваць кадры/с"
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9231 msgid "Show your rendered frames per second"
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9236 msgstr "Не больш за:"
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9239 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9240 msgstr "Неабмежавана"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9247 msgid "TRGT^Disabled"
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9252 msgstr "Абмежаванне пры неактыўнасці:"
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9255 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9256 msgstr "Неабмежавана"
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9259 msgid "Menu tooltips:"
9260 msgstr "Падказкі для элементаў:"
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9264 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9265 "command bound to the menu item)"
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9269 msgid "TLTIP^Disabled"
9270 msgstr "TLTIP^Адключана"
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9273 msgid "TLTIP^Standard"
9274 msgstr "TLTIP^Як звычайна"
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9277 msgid "TLTIP^Advanced"
9278 msgstr "TLTIP^Пашырана"
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9281 msgid "Show current date and time"
9282 msgstr "Паказваць дзейны час і дату"
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9285 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9289 msgid "Enable developer mode"
9290 msgstr "Уключыць рэжым распрацоўніка"
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9293 msgid "Advanced settings..."
9294 msgstr "Пашыраныя настáўленні..."
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9297 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9302 msgid "Factory reset"
9303 msgstr "Поўнае скіданне"
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9306 msgid "Cvar filter:"
9307 msgstr "Фільтр cvar:"
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9310 msgid "Modified cvars only"
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9315 msgstr "Настáўленне:"
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9326 msgid "Description:"
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9330 msgid "Advanced settings"
9331 msgstr "Пашыраныя настáўленні"
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9334 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9335 msgstr "Сапраўды жадаеце скінуць усе настáўленні?"
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9338 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9339 msgstr "У каталогу з данымі будзе створана рэзервовая копія конфіга"
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9346 msgid "Text Language"
9347 msgstr "Мова тэксту"
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9350 msgid "Set language"
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9354 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9355 msgstr "Адключыць эфекты крыві ды лаянку"
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9358 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9362 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9363 msgstr "Падчас злучэння новая мова будзе ўжытая толькі да меню,"
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9366 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9367 msgstr "да канца моўныя змены пачнуць дзейнічаць у наступнай гульні"
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9370 msgid "Disconnect now"
9371 msgstr "Адлучыцца зараз"
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9374 msgid "Switch language"
9375 msgstr "Пераключыць мову"
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9379 msgstr "Папярэджанне"
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9383 msgstr "Разрозненне:"
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9386 msgid "Font/UI size:"
9387 msgstr "Памер шрыфту/UI:"
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9390 msgid "SZ^Unreadable"
9391 msgstr "SZ^Нечытэльны"
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9395 msgstr "SZ^Малюсенькі"
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9399 msgstr "SZ^Маленькі"
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9415 msgstr "SZ^Агромністы"
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9419 msgstr "SZ^Велізарны"
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9423 msgstr "SZ^Каласальны"
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9426 msgid "Color depth:"
9427 msgstr "Глыбіня колеру:"
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9430 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9443 msgstr "На ўвесь экран"
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9446 msgid "Vertical Synchronization"
9447 msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя"
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9451 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9452 "screen refresh rate"
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9456 msgid "High-quality frame buffer"
9457 msgstr "Высакаякасны буфер кадраў"
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9460 msgid "Antialiasing:"
9461 msgstr "Згладжванне:"
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9465 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9466 "might decrease performance by quite a lot"
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9471 msgstr "AA^Адключана"
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9484 msgid "Resolution scaling:"
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9489 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9495 msgstr "Анізатрапія:"
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9498 msgid "Anisotropic filtering quality"
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9502 msgid "ANISO^Disabled"
9503 msgstr "ANISO^Адключана"
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9514 msgid "Depth first:"
9515 msgstr "Спачатку глыбіня:"
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9519 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9520 "normal rendering starts"
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9525 msgstr "DF^Адключана"
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9529 msgstr "DF^Наваколле"
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9540 msgid "Brightness of black"
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9548 msgid "Brightness of white"
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9557 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9562 msgid "Contrast boost:"
9563 msgstr "Узмацненне кантрасту:"
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9566 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9571 msgstr "Насычанасць:"
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9575 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9576 "requires GLSL color control"
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9580 msgid "LIT^Ambient:"
9581 msgstr "LIT^Навакольнае святло:"
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9585 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9594 msgid "Global rendering brightness"
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9598 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9599 msgstr "Чакаць вылічэння на GPU кожнага кадра"
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9603 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9604 "strange input or video lag on some machines"
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9608 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9609 msgstr "Выкарыстоўваць шэйдэры OpenGL 2.0 (GLSL)"
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9612 msgid "Flip view horizontally"
9613 msgstr "Перакуліць відарыс па гарызанталі"
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9616 msgid "Poor man's left handed mode"
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9620 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9621 msgstr "Псіхадэлічная афарбоўка (вялікоднае яйка)"
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9624 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9625 msgstr "Файныя вяршыні (вялікоднае яйка)"
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9628 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9629 msgstr "Проста гуляць! (выпадковая мапа з ботамі)"
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9632 msgid "Campaign Difficulty:"
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9637 msgstr "CSKL^Нізкая"
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9641 msgstr "CSKL^Сярэдняя"
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9645 msgstr "CSKL^Высокая"
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9648 msgid "Play campaign!"
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9652 msgid "Singleplayer"
9653 msgstr "Асобная гульня"
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9656 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9664 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9665 msgstr "выбраць за мяне"
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9668 msgid "Autoselect team (recommended)"
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9693 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9697 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9705 msgid "Don't accept (quit the game)"
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9709 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9713 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9721 msgid "free for all"
9722 msgstr "free for all"
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9729 msgid "move forwards"
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9733 msgid "move backwards"
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9741 msgid "strafe right"
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9749 msgid "crouch / sink"
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9761 msgid "WEAPON^previous"
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9769 msgid "WEAPON^previously used"
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9797 msgid "maximize radar"
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9801 msgid "3rd person view"
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9805 msgid "enter spectator mode"
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9809 msgid "Communication"
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9821 msgid "show chat history"
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9837 msgid "enter console"
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9845 msgid "auto-join team"
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9849 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9853 msgid "suicide / respawn"
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9861 msgid "User defined"
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9869 msgid "sandbox menu"
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9873 msgid "drag object (sandbox)"
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9877 msgid "waypoint editor menu"
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9881 msgid "Leave current match"
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9889 msgid "Leave campaign"
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9893 msgid "Leave singleplayer"
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9897 msgid "Leave multiplayer"
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9901 msgid "Leave current campaign level"
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9905 msgid "Leave current singleplayer match"
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9909 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9913 msgid "Do not press this button again!"
9914 msgstr "Больш не націскайце гэтую кнопку!"
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9918 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9923 msgid "%s's Xonotic Server"
9924 msgstr "Сервер Xonotic ад %s"
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9928 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9937 msgid "<no model found>"
9938 msgstr "<мадэль гульца не знойдзена>"
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9941 msgid "SERVER^Remove favorite"
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9945 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9949 msgid "SERVER^Favorite"
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9954 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9976 msgid "AES level %d"
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9994 msgid "modified settings"
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9999 msgid "official settings"
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10003 msgid "SLCAT^Favorites"
10004 msgstr "SLCAT^Упадабанае"
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10007 msgid "SLCAT^Recommended"
10008 msgstr "SLCAT^Рэкамендаванае"
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10011 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10012 msgstr "SLCAT^Звычайныя серверы"
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10015 msgid "SLCAT^Servers"
10016 msgstr "SLCAT^Серверы"
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10019 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10020 msgstr "SLCAT^Рэжым суперніцтва"
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10023 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10024 msgstr "SLCAT^Мадыфікаваныя серверы"
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10027 msgid "SLCAT^Overkill"
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10031 msgid "SLCAT^InstaGib"
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10035 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10036 msgstr "SLCAT^Рэжым Defrag"
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10040 msgstr "<ЗАГАЛОВАК>"
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10046 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10048 msgstr "VOL^Максімум"
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10052 msgstr "VOL^Адключана"
10054 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10064 msgid "PARTQUAL^Low"
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10068 msgid "PARTQUAL^Medium"
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10072 msgid "PARTQUAL^Normal"
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10076 msgid "PARTQUAL^High"
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10080 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10084 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10089 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10090 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10094 msgid "Screen resolution"
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10098 msgid "FADESPEED^Slow"
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10102 msgid "FADESPEED^Normal"
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10106 msgid "FADESPEED^Fast"
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10110 msgid "FADESPEED^Instant"
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10151 msgstr "Кастрычнік"
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10163 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10168 msgstr "Далучыўся:"
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10171 msgid "Last match:"
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10175 msgid "Time played:"
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10179 msgid "Favorite map:"
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10190 msgid "Wins/Losses:"
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10195 msgid "Win percentage:"
10198 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10200 msgid "Kills/Deaths:"
10203 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10205 msgid "Kill ratio:"
10208 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10212 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10216 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10217 msgid "Percentile:"
10220 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10222 msgid "%d (unranked)"
10223 msgstr "%d (без рэйтынгу)"
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10226 msgid "Update can be downloaded at:"
10229 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10230 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10231 msgstr "Аўтаматычнае стварэнне mapinfo для новых мапаў..."
10233 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10235 msgid "Update to %s now!"
10236 msgstr "Абнавіцеся да %s зараз!"
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10240 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10241 "^1Expect visual problems."
10244 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10245 msgid "Use default"
10246 msgstr "Стандартныя настáўленні"
10248 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10249 msgid "Team Color:"
10250 msgstr "Колер каманды:"