1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
10 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-01-08 07:22+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
14 "Last-Translator: , 2013-2014, 2015\n"
15 "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
23 "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
32 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
40 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
42 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
45 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
48 "^1Multiline message at time %s that\n"
49 "^BOLDlasts longer than normal"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
54 msgid "Message at time %s"
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
58 msgid "Generic message"
61 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
66 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
67 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
68 msgstr "^3Гулец^7: Гэта чат."
70 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
73 msgstr "кадры/с: %.*f"
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
81 msgid "^1Spectating: ^7%s"
82 msgstr "^1Назіранне: ^7%s"
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
86 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
87 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб назіраць"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
90 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
96 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
98 "^1Націсніце ^3%s^1 ці ^3%s^1 каб перайсці да наступнага ці папярэдняга гульца"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
107 msgid "previous weapon"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
112 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
113 msgstr "^1Выкарыстоўвайце ^3%s^1 ці ^3%s^1 для змянення хуткасці"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
117 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
122 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
128 msgid "secondary fire"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
133 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
138 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
139 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб даведацца пра рэжым гульні"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
142 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
148 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
149 msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб далучыцца"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
152 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
153 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1415
154 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
160 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
161 msgstr "^1Гульня пачнецца праз ^3%d^1 секунд"
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
164 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
165 msgstr "^2Зараз у ^1разміначным^2 этапе!"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
168 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
173 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
178 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
179 msgstr "%sНацісніце ^3%s%s каб скончыць размінку"
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
183 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
188 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
189 msgstr "^2Чаканне іншых для сканчэння размінкі..."
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
193 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
194 msgstr "^2Націсніце ^3%s^2 каб скончыць размінку"
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
197 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
198 msgstr "Колькасці каманд не збалансаваныя!"
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
202 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
203 msgstr " Націсніце ^3%s%s каб карэктаваць"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
206 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
207 msgid "team selection"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
211 msgid "^1Spectating this player:"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
215 msgid "^1Spectating you:"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
219 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
220 msgstr "^7Націсніце ^3ESC ^7каб паглядзець настáўленні HUD."
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
223 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
224 msgstr "^3Двойчы пстрыкніце ^7па панэлі для панэльна-спецыфічных параметраў."
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
227 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
228 msgstr "^3CTRL ^7каб адключыць тэст калізій, ^3SHIFT ^7і"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
231 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
232 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЭЛКІ ^7для дакладнага рэгулявання."
234 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
235 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
253 msgstr "Працягваць..."
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
261 msgid "QMCMD^Send public message to"
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
265 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
266 msgstr "QMCMD^:-) / цудоўна"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
269 msgid "QMCMD^nice one"
270 msgstr "QMCMD^цудоўна"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
273 msgid "QMCMD^good game"
274 msgstr "QMCMD^добрая гульня"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
277 msgid "QMCMD^hi / good luck"
278 msgstr "QMCMD^прывіт і ўдачы"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
281 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
282 msgstr "QMCMD^прывіт, прыемнай гульні і ўдачы"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
285 msgid "QMCMD^Send in English"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
290 msgid "QMCMD^Team chat"
291 msgstr "QMCMD^Камандны чат"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
294 msgid "QMCMD^strength soon"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
298 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
299 msgstr "QMCMD^ёсць рэч %x^7 (l:%y^7)"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
302 msgid "QMCMD^free item, icon"
303 msgstr "QMCMD^ёсць рэч, значок"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
306 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
307 msgstr "QMCMD^узяў рэч (l:%l^7)"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
310 msgid "QMCMD^took item, icon"
311 msgstr "QMCMD^узяў рэч, значок"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
314 msgid "QMCMD^negative"
315 msgstr "QMCMD^адхілена"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
318 msgid "QMCMD^positive"
319 msgstr "QMCMD^прынята"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
322 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
323 msgstr "QMCMD^трэба дапамога (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
326 msgid "QMCMD^need help, icon"
327 msgstr "QMCMD^трэба дапамога, значок"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
330 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
334 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
338 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
342 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
346 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
350 msgid "QMCMD^defending, icon"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
354 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
358 msgid "QMCMD^roaming, icon"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
362 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
366 msgid "QMCMD^attacking, icon"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
370 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
374 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
379 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
383 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
387 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
391 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
395 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
399 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
403 msgid "QMCMD^Send private message to"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
408 msgid "QMCMD^Settings"
409 msgstr "QMCMD^Настáўленні"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
413 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
417 msgid "QMCMD^3rd person view"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
421 msgid "QMCMD^Player models like mine"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
425 msgid "QMCMD^Names above players"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
429 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
437 msgid "QMCMD^Net graph"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
442 msgid "QMCMD^Sound settings"
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
446 msgid "QMCMD^Hit sound"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
450 msgid "QMCMD^Chat sound"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
454 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
459 msgid "QMCMD^Observer camera"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
463 msgid "QMCMD^Increase speed"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
467 msgid "QMCMD^Decrease speed"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
471 msgid "QMCMD^Wall collision"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
475 msgid "QMCMD^Fullscreen"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
480 msgid "QMCMD^Call a vote"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
484 msgid "QMCMD^Restart the map"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
488 msgid "QMCMD^End match"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
492 msgid "QMCMD^Reduce match time"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
496 msgid "QMCMD^Extend match time"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
500 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
504 msgid "Server's custom quickmenu"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
508 msgid "Waypoint editor quickmenu"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
512 msgid "QMCMD^Spectate a player"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
537 msgid "Intermediate %d"
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
544 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1247
548 msgid "missing a checkpoint"
551 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
552 msgid "Click to select teleport destination"
555 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
556 msgid "Click to select spawn location"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
560 msgid "Number of ball carrier kills"
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
572 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
576 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
585 msgstr "SCO^час трымання"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
588 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
592 msgid "Number of deaths"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
600 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
604 msgid "SCO^destroyed"
605 msgstr "SCO^знішчана"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
612 msgid "The total damage done"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
620 msgid "The total damage taken"
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
624 msgid "Number of flag drops"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
629 msgstr "SCO^выкіданні"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
644 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
648 msgid "Number of faults committed"
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
656 msgid "Number of flag carrier kills"
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
672 msgid "Number of kills minus suicides"
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
680 msgid "Number of goals scored"
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
688 msgid "Number of keys carrier kills"
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
693 msgstr "SCO^kcзабойствы"
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
702 msgid "The kill-death ratio"
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
714 msgid "Number of kills"
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
719 msgstr "SCO^забойствы"
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
722 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
730 msgid "Number of lives (LMS)"
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
738 msgid "Number of times a key was lost"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
759 msgid "Number of objectives destroyed"
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
763 msgid "SCO^objectives"
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
768 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
792 msgid "Number of players pushed into void"
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
808 msgid "Number of flag returns"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
813 msgstr "SCO^вяртанні"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
816 msgid "Number of revivals"
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
821 msgstr "SCO^адраджэнні"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
824 msgid "Number of rounds won"
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
828 msgid "SCO^rounds won"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
840 msgid "Number of suicides"
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
845 msgstr "SCO^самагубствы"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
848 msgid "Number of kills minus deaths"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
856 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
864 msgid "Number of teamkills"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
868 msgid "SCO^teamkills"
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
872 msgid "Number of ticks (Domination)"
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
884 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
889 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
897 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
902 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
903 "cvar scoreboard_columns"
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
908 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
914 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
915 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
919 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
923 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
928 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
929 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
930 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
931 "field to show all fields available for the current game mode."
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
936 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
937 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
941 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
946 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
947 "right of the vertical bar aligned to the right."
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
952 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
953 "other gamemodes except DM."
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
970 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
971 msgstr "Статыстыка траплянняў (у сярэднім %d%%)"
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
979 msgstr "Статыстыка мапы:"
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
982 msgid "Monsters killed:"
983 msgstr "Пачвар забіта:"
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
986 msgid "Secrets found:"
987 msgstr "Схованак адшукана:"
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1010 msgid "Team Selection"
1011 msgstr "Выбар каманды"
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1015 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1020 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1025 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1030 msgid "^3%1.0f minutes"
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1035 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441
1039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1045 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1050 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1055 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1056 msgstr "^1Адраджэнне праз ^3%s^1..."
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1060 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1061 msgstr "Вы мёртвы, пачакайце ^3%s^7 да адраджэння"
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1065 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1066 msgstr "Вы мёртвы, націсніце ^2%s^7 каб адрадзіцца"
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1093 msgid "Warmup: no time limit"
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1097 msgid "Warmup: too few players"
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1105 msgid "Sudden Death"
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:135
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1114 msgid "Overtime #%d"
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1118 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1122 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1123 msgstr "^2Імя ^7замест \"^1Anonymous player^7\" у статыстыцы"
1125 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1126 msgid "A vote has been called for:"
1127 msgstr "Апытанне было створана для:"
1129 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1130 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1131 msgstr "Дазволіць серверам захоўваць і паказваць вашае імя?"
1133 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1134 msgid "^1Configure the HUD"
1135 msgstr "^1Наставіць HUD"
1137 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1148 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1159 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1161 msgstr "Няма патронаў"
1163 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1167 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1171 #: qcsrc/client/main.qc:300
1172 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1173 msgstr "Спроба выдаліць каманду, якой няма ў спісе каманд!"
1175 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1179 #: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1183 #: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1187 #: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1191 #: qcsrc/client/main.qc:1153 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1195 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1197 msgid "All Weapons Arena"
1198 msgstr "Арэна з усёй зброяй"
1200 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1202 msgid "All Available Weapons Arena"
1205 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1207 msgid "Most Weapons Arena"
1208 msgstr "Арэна з большасцю зброі"
1210 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1212 msgid "Most Available Weapons Arena"
1215 #: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1217 msgid "No Weapons Arena"
1220 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1226 #: qcsrc/client/main.qc:1393 qcsrc/client/main.qc:1398
1231 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1232 msgid "Your client version is outdated."
1235 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1236 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1239 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1240 msgid "Please update!"
1243 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1244 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1247 #: qcsrc/client/main.qc:1400
1248 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1251 #: qcsrc/client/main.qc:1402
1253 msgid "Welcome to %s"
1256 #: qcsrc/client/main.qc:1417 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1261 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1263 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1266 #: qcsrc/client/main.qc:1439
1267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1269 msgstr "Тып гульні:"
1271 #: qcsrc/client/main.qc:1453
1272 msgid "This match supports"
1275 #: qcsrc/client/main.qc:1455
1280 #: qcsrc/client/main.qc:1457
1282 msgid "%d to %d players"
1285 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1287 msgid "%d players maximum"
1290 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1292 msgid "%d players minimum"
1295 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1296 msgid "Active modifications:"
1299 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1300 msgid "Special gameplay tips:"
1303 #: qcsrc/client/main.qc:1476
1304 msgid "Server's message"
1307 #: qcsrc/client/main.qc:1570
1309 msgid "%s (not bound)"
1310 msgstr "%s (не звязаны)"
1312 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1316 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1319 msgstr " (%d галасоў)"
1321 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1325 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1326 msgid "Decide the gametype"
1327 msgstr "Абярыце тып гульні"
1329 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1330 msgid "Vote for a map"
1331 msgstr "Галасаванка за мапу"
1333 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1335 msgid "%d seconds left"
1336 msgstr "%d секунд засталося"
1338 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1339 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1342 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1343 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1346 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1347 msgid "Requesting preview..."
1350 #: qcsrc/client/view.qc:883
1352 msgstr "Таймер гранаты"
1354 #: qcsrc/client/view.qc:888
1355 msgid "Capture progress"
1358 #: qcsrc/client/view.qc:893
1359 msgid "Revival progress"
1360 msgstr "Рух адраджэння"
1362 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1363 msgid "error creating curl handle"
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1372 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1375 "Разбурыць перашкоды, каб знайсці і знішчыць ядро сілкавання ворага за пэўны "
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1379 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1381 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1383 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1385 msgid "Point limit:"
1386 msgstr "Абмежаванне балаў:"
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1393 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1394 msgstr "Забіць усю варожую каманду, каб перамагчы ў раўндзе"
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1398 msgid "Round limit:"
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1403 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1407 msgid "Capture time rankings"
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1411 msgid "Capture the Flag"
1412 msgstr "Capture the Flag"
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1416 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1417 "from the other team"
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1421 msgid "Capture limit:"
1422 msgstr "Абмежаванне захопаў:"
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1425 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1438 msgid "Race for fastest time."
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1446 msgid "Score as many frags as you can"
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1450 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1460 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1468 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1477 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1478 "freeze all enemies to win"
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1486 msgid "Survive against waves of monsters"
1487 msgstr "Выжыць насуперак хвалям пачвар"
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1490 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1491 msgstr "Захоўваць мяч, каб атрымаць балы на забойствы"
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1498 msgid "Gather all the keys to win the round"
1499 msgstr "Сабраць усе ключы"
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1506 msgid "^1You have no more lives left"
1507 msgstr "^1У вас скончыліся жыцці"
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1510 msgid "Last Man Standing"
1511 msgstr "Last Man Standing"
1513 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1514 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1515 msgstr "Выжываць і забіваць, пакуль у ворагаў не застанецца жыццяў"
1517 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1521 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1526 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1529 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1534 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1537 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1538 msgid "Ball Stealer"
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1542 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1544 "Захапіць кантрольныя пункты, каб дабрацца да варожага генератара і знішчыць "
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1551 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1552 msgid "Personal best"
1553 msgstr "Уласны рэкорд"
1555 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1557 msgstr "Рэкорд сервера"
1559 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1563 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1564 msgid "Race against other players to the finish line"
1565 msgstr "Бег навыперадкі да фінішнай лініі"
1567 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1571 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1572 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1575 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1576 msgid "Team Deathmatch"
1577 msgstr "Team Deathmatch"
1579 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1583 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1587 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1591 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1595 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1596 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1600 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1604 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1605 msgid "Medium armor"
1608 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1612 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1616 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1617 msgid "Small health"
1620 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1621 msgid "Medium health"
1624 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1628 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1632 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1633 #: qcsrc/common/util.qc:263
1634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1638 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1642 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1643 msgid "Fuel regenerator"
1646 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1648 msgstr "Энергія рэгенерацыі"
1650 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1652 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1653 msgstr "@!#%'n Шпулянне Тубай"
1655 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1658 msgstr "Абмежаванне забойстваў:"
1660 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1661 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1664 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1665 msgid "It's your turn"
1668 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1674 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1678 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1679 msgid "Current Game"
1682 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1686 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1691 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1696 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1700 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1701 msgid "Minigame message"
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1715 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1725 msgid "You are spectating"
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1729 msgid "Better luck next time!"
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1733 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1737 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1741 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1745 msgid "Push the boulders onto the targets"
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1766 msgid "Connect Four"
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1772 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1776 msgid "%s^7 won the game!"
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1781 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1789 msgid "You lost the game!"
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1803 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1810 msgid "Click on the game board to place your piece"
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1814 msgid "Nine Men's Morris"
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1819 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1823 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1827 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1840 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1848 msgid "Add AI player"
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1852 msgid "Remove AI player"
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1861 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1868 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1873 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1879 msgstr "Наступны матч"
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1882 msgid "Peg Solitaire"
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1886 msgid "All pieces cleared!"
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1890 msgid "Remaining pieces:"
1893 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1895 msgid "Pieces left: %s"
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1899 msgid "No more valid moves"
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1903 msgid "Well done, you win!"
1904 msgstr "Віншуем, вы перамаглі!"
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1907 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1910 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1914 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1915 msgid "Single Player"
1918 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1923 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1928 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1932 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1937 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1938 msgid "Spider attack"
1941 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1945 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1950 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1951 msgid "Wyvern attack"
1954 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2025 msgid "Draw damage numbers"
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2029 msgid "Font size minimum:"
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2033 msgid "Font size maximum:"
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2041 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2046 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2051 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2052 msgid "off-hand hook"
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2057 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2061 msgid "Vaporizer ammo"
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2067 msgstr "Дадатковае жыццё"
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2070 msgid "Napalm grenade"
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2078 msgid "Translocate grenade"
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2082 msgid "Spawn grenade"
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2086 msgid "Heal grenade"
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2090 msgid "Monster grenade"
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2094 msgid "Entrap grenade"
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2098 msgid "Veil grenade"
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2102 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2103 msgid "drop weapon / throw nade"
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2108 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2117 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2121 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2125 msgid "Overkill MachineGun"
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2129 msgid "Overkill Nex"
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2133 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2137 msgid "Overkill Shotgun"
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2143 msgid "Invisibility"
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2169 msgid "Spawn Shield"
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2173 msgid "Superweapons"
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2182 msgstr "Дапамажыце!"
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2194 msgstr "Замарожаны!"
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2215 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2219 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2232 msgid "Flag carrier"
2233 msgstr "Носьбіт сцяга"
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2236 msgid "Enemy carrier"
2237 msgstr "Варожы носьбіт"
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2240 msgid "Dropped flag"
2241 msgstr "Кінуты сцяг"
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2249 msgstr "Чырвоная база"
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2264 msgid "Return flag here"
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2275 msgid "Control point"
2276 msgstr "Кантрольны пункт"
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2280 msgstr "Кінуты ключ"
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2288 msgstr "Носьбіт ключа"
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2300 msgid "Ball carrier"
2301 msgstr "Носьбіт мяча"
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2312 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2316 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2324 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2328 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2332 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2336 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2338 msgid "%s needing help!"
2339 msgstr "%s патрэбна дапамога!"
2341 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2342 msgid "^1Server notices:"
2343 msgstr "^1Сервер абвяшчае:"
2345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2346 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2347 msgstr "^F4NOTE: ^BGЧат гледачоў нябачны для гульцоў падчас матчу"
2349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2351 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2352 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг"
2354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2357 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2358 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2360 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд, пабіўшы папярэдні "
2361 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунд"
2363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2365 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2370 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2371 msgstr "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг цягам ^F1%s^BG секунд"
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2376 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2377 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2379 "^BG%s^BG захапіў ^TC^TT^BG сцяг за ^F2%s^BG секунд, не пабіўшы папярэдні "
2380 "рэкорд ^BG%s^BG - ^F1%s^BG секунд"
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2383 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2384 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў вернуты на базу сваім уладальнікам"
2386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2387 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2391 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2392 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў знішчаны і вернуты на базу"
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2395 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2399 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2400 msgstr "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты на базе і вернуты на яе"
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2403 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2408 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2411 "^BG ^TC^TT^BG сцяг быў кінуты недзе ў недасяжным месцы і вернуты на базу"
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2414 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2420 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2423 "^BG ^TC^TT^BG Сцяг больш не мог трываць, і праз ^F1%.2f^BG секунд вярнуўся "
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2429 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2433 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2434 msgstr "^BGСцяг ^TC^TT^BG быў вернуты на базу"
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2437 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2442 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2443 msgstr "^BG%s^BG згубіў ^TC^TT^BG сцяг"
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2447 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2452 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2453 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT^BG сцяг"
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2457 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2463 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2464 msgstr "^BG%s^BG вярнуў ^TC^TT^BG сцяг"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2469 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2470 msgstr "^F2Кідаем жэрабя... Вынік: %s^F2!"
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2473 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2474 msgstr "^BGНяма паліва для ^F1рэактыўнага заплечніка"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2477 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2479 "^F2Вы не маеце UID, настáўленні супергледача не будуць захаваны/адноўлены"
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2482 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2483 msgstr "^F1Раўнд ужо пачаўся, вы далучыцеся да гульні ў наступным раўндзе"
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2486 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2487 msgstr "^F2Будзеце назіраць у наступным раўндзе"
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2490 msgid "^F2Match is restarting..."
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2495 msgid "^F4Countdown stopped!"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2500 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2505 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2510 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2511 msgstr "^BG%s%s^K1 быў ганебна ліквідаваны ^BG%s^K1%s%s"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2515 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2520 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2525 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2530 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2535 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2540 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2545 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2550 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2555 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2560 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2565 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2570 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2575 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2580 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2585 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2590 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2595 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2600 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2606 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2611 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2616 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2621 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2626 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2631 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2637 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2642 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2647 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2652 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2657 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2662 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2667 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2672 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2673 msgstr "^BG%s^K1 быў перанесены ў %s%s"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2677 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2682 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2687 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2688 msgstr "^BG%s^K1 ганебна самаліквідаваўся%s%s"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2692 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2697 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2702 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2707 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2712 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2717 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2722 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2723 msgstr "^BG%s^K1 памёр%s%s"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2727 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2728 msgstr "^BG%s^K1 знайшоў спякотнае месца%s%s"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2732 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2737 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2742 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2747 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2752 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2757 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2762 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2767 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2768 msgstr "^BG%s^K1 далучыўся да Зомбі%s%s"
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2772 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2778 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2784 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2789 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2794 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2799 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2804 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2809 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2814 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2815 msgstr "^BG%s^K1 пазбавіўся ўсіх патронаў%s%s"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2819 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2820 msgstr "^BG%s^K1 згінуў%s%s"
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2824 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2829 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2834 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2839 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2844 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2845 msgstr "^BG%s^K1 перайшоў у %s%s"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2849 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2854 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2859 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2864 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2869 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2874 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2879 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2884 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2889 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2894 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2899 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2904 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2909 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2914 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2919 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2924 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2929 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2934 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2939 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2944 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2949 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2954 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2959 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2964 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2969 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2970 msgstr "^BG%s^K1 быў замарожаны ^BG%s"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2974 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2975 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены ^BG%s"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2979 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2980 msgstr "^BG%s^K3 вярнуўся да жыцця пасля падзення"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2984 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2985 msgstr "^BG%s^K3 быў ажыўлены выбухам гранаты"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2989 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2994 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2995 msgstr "^BG%s^K1 замарозіў сам сябе"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2999 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3000 msgstr "^TC^TT^BG каманда перамагла ў раундзе"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3005 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3006 msgstr "^BG%s^BG перамог у раундзе"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3010 msgid "^BGRound tied"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3015 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3016 msgstr "^BGРаунд скончаны, пераможцаў няма"
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3020 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3021 msgstr "^BGРэжым бога ўратаваў цябе ад %s шкоды, чыцер!"
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3025 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3026 msgstr "^BG%s^BG узяў баф %s^BG!"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3030 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3031 msgstr "^BG%s^BG згубіў баф %s^BG!"
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3036 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3037 msgstr "^BGВы кінулі баф %s^BG!"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3042 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3043 msgstr "^BGВы узялі баф %s^BG!"
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3048 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3049 msgstr "^BGВы не маеце ^F1%s"
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3054 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3055 msgstr "^BGВы кінулі ^F1%s^BG%s"
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3060 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3061 msgstr "^BGВы ўзялі ^F1%s"
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3066 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3067 msgstr "^BGВам не стае патронаў да ^F1%s"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3072 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3073 msgstr "^F1%s %s^BG закончыўся, але можна карыстацца ^F1%s^BG"
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3078 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3079 msgstr "^F1%s^BG ^F4 няма ^BG на гэтай мапе"
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3083 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3088 msgid "^BG%s^F3 connected"
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3093 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3094 msgstr "^BG%s^F3 цяпер гуляе"
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3098 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3104 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3105 msgstr "^BG%s^BG згубіў мяч!"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3110 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3111 msgstr "^BG%s^BG узяў мяч!"
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3115 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3120 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3125 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3130 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3135 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3140 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3141 msgstr "^BG%s^BG узяў ^TC^TT Ключ"
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3145 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3150 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3154 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3158 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3163 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3168 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3173 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3178 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3182 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3186 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3191 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3192 msgstr "^BG%s^K1 узяў Нябачнасць"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3196 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3197 msgstr "^BG%s^K1 узяў Панцыр"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3201 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3202 msgstr "^BG%s^K1 узяў Хуткасць"
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3206 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3207 msgstr "^BG%s^K1 узяў Сілу"
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3211 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3212 msgstr "^BG%s^F3 адлучыўся"
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3216 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3221 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3226 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3227 "spectators aren't allowed at the moment."
3229 "^F2Вас выкінулі з сервера, бо вы глядач, а гледачы зараз не дапускаюцца."
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3233 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3238 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3243 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3244 msgstr "^BG%s^BG пакінуў гонку"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3248 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3253 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3258 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3259 msgstr "^BG%s^BG скончыў гонку"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3263 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3268 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3274 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3281 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3287 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3293 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3298 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3299 msgstr "^TC^TT ^BGкаманда атрымала бал(ы)!"
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3304 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3305 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3310 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3311 msgstr "^BG%s^K1 узяў Суперзброю"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3314 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3318 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3324 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3331 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3337 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3338 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3344 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3349 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3354 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3359 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3364 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3369 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3374 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3379 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3384 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3389 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3394 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3399 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3404 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3409 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3414 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3419 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3424 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3429 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3434 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3439 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3444 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3449 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3454 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3459 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3464 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3469 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3474 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3480 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3485 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3490 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3495 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
3501 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3506 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3511 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3516 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3521 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3526 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3531 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3536 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3542 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3548 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3553 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3559 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3566 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3572 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3578 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3583 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3588 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3593 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3598 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3603 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3608 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3613 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3618 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3623 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3628 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3633 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3638 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3643 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3648 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3653 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3658 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3663 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3667 msgid "^F4You are now alone!"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3671 msgid "^BGYou are attacking!"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3675 msgid "^BGYou are defending!"
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3680 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3685 msgid "%s players are needed for this match."
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3693 msgid "^BGGame starts in"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3698 msgid "^BGRound %s starts in"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3702 msgid "^F4Round cannot start"
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3706 msgid "^F2Don't camp!"
3707 msgstr "^F2Годзе хавацца!"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3711 "^BGYou are now free.\n"
3712 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3713 "^BGif you think you will succeed."
3715 "^BGЦяпер вы вольныя.\n"
3716 "^BGНе саромцеся ^F2спрабаваць захапіць^BG сцяг ізноў,\n"
3717 "^BGкалі лічыце, што здолееце."
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3720 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3725 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3726 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3727 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3731 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3732 msgstr "^BGВы захапілі ^TC^TT^BG сцяг!"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3735 msgid "^BGYou captured the flag!"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3740 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3741 msgstr "^BGНадта шмат выкіданняў сцяга! Кіданне адключана на %s."
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3745 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3746 msgstr "^BG%s^BG перадаў ^TC^TT^BG сцяг да %s"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3750 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3755 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3756 msgstr "^BGВы атрымалі ^TC^TT^BG сцяг ад %s"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3760 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3765 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3770 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3771 msgstr "^BGВы просіце %s^BG перадаць вам сцяг"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3775 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3776 msgstr "^BGВы перадалі ^TC^TT^BG сцяг %s"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3780 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3784 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3785 msgstr "^BGУ вас ^TC^TT^BG сцяг!"
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3788 msgid "^BGYou got the flag!"
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3793 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3798 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3803 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3804 msgstr "^BGВораг %s^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3808 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3809 msgstr "^BGВораг %s (^BG%s%s)^BG узяў наш сцяг! Трэба вярнуць яго!"
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3814 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3820 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3825 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3830 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3835 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3840 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3845 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3850 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3855 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3856 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3860 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3861 msgstr "^BGЧалец %sвашай каманды (^BG%s%s)^BG узяў сцяг! Трэба абараніць яго!"
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3865 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3869 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3870 msgstr "^BGВы вярнулі ^TC^TT^BG сцяг!"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3873 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3874 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць вас на радары!"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3877 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3878 msgstr "^BGНявыкрутка! Цяпер ворагі бачаць носьбітаў на радары!"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3882 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3883 msgstr "^K3%sВы забілі ^BG%s"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3889 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3890 msgstr "^K3%sВы адабралі бал у ^BG%s"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3894 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3895 msgstr "^K1%sВас забіў ^BG%s"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3901 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3902 msgstr "^K1%sУ вас забраў бал ^BG%s"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3906 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3911 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3916 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3921 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3926 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3927 msgstr "^K1%sВы несумленна забілі ^BG%s"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3931 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3932 msgstr "^K1%sВы адабралі бал у ^BG%s^K1, пакуль яны набіралі"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3936 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3937 msgstr "^K1%sВас несумленна забіў ^BG%s"
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3941 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3946 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3950 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3951 msgstr "^F2Вы атрымалі ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!"
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3956 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3957 "You are now on: %s"
3959 "^BGВас перанеслі ў іншую каманду\n"
3960 "Цяпер вы належыце: %s"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3963 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3967 msgid "^K1Die camper!"
3968 msgstr "^K1Памры, кэмпер!"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3971 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3972 msgstr "^K1Скарэктуй сваю тактыку, кэмпер!"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3975 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3980 msgid "^K1You were %s"
3981 msgstr "^K1Вы былі %s"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3984 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3988 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3992 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3996 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4000 msgid "^K1You fragged yourself!"
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4004 msgid "^K1You need to be more careful!"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4008 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4012 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4016 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4020 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4024 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4028 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4032 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4036 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4040 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4044 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4048 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4052 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4056 msgid "^K1You need to preserve your health"
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4060 msgid "^K1You became a shooting star!"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4064 msgid "^K1You melted away in slime!"
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4068 msgid "^K1You committed suicide!"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4072 msgid "^K1You ended it all!"
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4076 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4081 msgid "^BGYou are now on: %s"
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4085 msgid "^K1You died in an accident!"
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4089 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4093 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4097 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4101 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4105 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4109 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4113 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4117 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4121 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4125 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4129 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4133 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4137 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4141 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4145 msgid "^K1Watch your step!"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4150 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4155 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4160 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4165 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4171 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4177 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4182 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4187 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4191 msgid "^BGDoor unlocked!"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4196 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4201 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4205 msgid "^K3You revived yourself"
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4210 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4215 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4219 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4223 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4227 msgid "^K1You froze yourself"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4231 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4236 msgid "^K1A %s has arrived!"
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4240 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4244 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4249 "^K1No spawnpoints available!\n"
4250 "Hope your team can fix it..."
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4256 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4257 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4261 msgid "^BGYou picked up the ball"
4262 msgstr "^BGВы ўзялі мяч"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4265 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4270 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4271 "Help the key carriers to meet!"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4276 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4277 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4282 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4283 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4287 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4291 msgid "^BGScanning frequency range..."
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4295 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4299 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4304 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4305 "Use the same command again to spectate anyway."
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4309 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4315 "^BGWaiting for players to join...\n"
4316 "Need active players for: %s"
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4321 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4325 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4329 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4333 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4337 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4342 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4343 msgstr "^F2Дадатковых жыццяў засталося: ^K1%s"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4348 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4349 "Next weapon: ^F1%s"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4354 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4355 msgstr "^F2Дзейная зброя: ^F1%s"
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4359 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4363 msgid "^BGYou captured a control point"
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4368 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4372 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4376 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4381 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4382 "^F2Capture some control points to unshield it"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4386 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4391 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4392 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4397 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4402 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4407 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4408 "Keep fragging until we have a winner!"
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4413 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4414 "Keep scoring until we have a winner!"
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4419 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4421 "Generators are now decaying.\n"
4422 "The more control points your team holds,\n"
4423 "the faster the enemy generator decays"
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4429 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4430 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4434 msgid "^K1In^BG-portal created"
4435 msgstr "^K1Уваходны^BG партал створаны"
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4438 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4439 msgstr "^F3Выходны^BG партал створаны"
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4442 msgid "^F1Portal creation failed"
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4446 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4450 msgid "^F2Strength has worn off"
4451 msgstr "^F2Сіла скончылася"
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4454 msgid "^F2Shield surrounds you"
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4458 msgid "^F2Shield has worn off"
4459 msgstr "^F2Панцыр скончыўся"
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4462 msgid "^F2You are on speed"
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4466 msgid "^F2Speed has worn off"
4467 msgstr "^F2Хуткасць скончылася"
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4470 msgid "^F2You are invisible"
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4474 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4475 msgstr "^F2Нябачнасць скончылася"
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4478 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4482 msgid "^BGSequence completed!"
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4486 msgid "^BGThere are more to go..."
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4491 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4495 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4499 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4503 msgid "^F2You now have a superweapon"
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4507 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4511 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4515 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4519 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4523 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4527 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4531 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4536 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4541 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4546 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4551 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4556 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4568 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4590 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4595 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4598 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4599 msgid "TRIPLE FRAG! "
4600 msgstr "ТРАЙНЫ ФРАГ! "
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4604 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4609 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4612 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4614 msgstr "ШАЛЕНСТВА! "
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4618 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4621 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4623 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4632 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4637 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4640 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4644 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4646 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4649 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4651 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4654 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4656 msgstr "БЕРСЕРКЕР! "
4658 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4660 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4663 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4665 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4668 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4672 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4674 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4677 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4679 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4682 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4683 msgid "ARMAGEDDON! "
4684 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4686 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4688 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4691 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4693 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4696 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:488
4700 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4703 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4710 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4712 msgid "%d score spree! "
4713 msgstr "%d балаў запар! "
4715 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4717 msgid "%d frag spree! "
4718 msgstr "%d фрагаў запар! "
4720 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4721 msgid "First blood! "
4722 msgstr "Першая кроў! "
4724 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4725 msgid "First score! "
4726 msgstr "Першы бал! "
4728 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4729 msgid "First casualty! "
4730 msgstr "Першае здарэнне! "
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4733 msgid "First victim! "
4734 msgstr "Першая ахвяра! "
4736 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:581
4738 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4741 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4743 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4746 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:600
4748 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4751 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4753 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4756 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4758 msgid ", ending their %d frag spree"
4761 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4763 msgid ", ending their %d score spree"
4766 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
4768 msgid ", losing their %d frag spree"
4771 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4773 msgid ", losing their %d score spree"
4776 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:659
4781 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4785 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4789 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4793 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4797 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4801 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4803 msgstr "Нейтральная"
4805 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4809 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4813 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4817 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4821 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4825 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4829 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4833 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4837 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4838 msgid "GENERATOR^Red"
4841 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4842 msgid "GENERATOR^Blue"
4845 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4846 msgid "GENERATOR^Yellow"
4849 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4850 msgid "GENERATOR^Pink"
4853 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4855 msgid "%s under attack!"
4856 msgstr "%s пад атакай!"
4858 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4862 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4863 msgid "eWheel Turret"
4866 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4870 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4874 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4878 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4879 msgid "Fusion Reactor"
4882 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4883 msgid "Hellion Missile Turret"
4886 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4890 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4891 msgid "Hunter-Killer Turret"
4894 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4895 msgid "Hunter-Killer"
4898 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4899 msgid "Machinegun Turret"
4902 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4906 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4910 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4914 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4915 msgid "Phaser Cannon"
4918 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4922 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4923 msgid "Plasma Cannon"
4926 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4930 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4931 msgid "Dual Plasma Cannon"
4934 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4935 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4939 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4940 msgid "Walker Turret"
4943 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4947 #: qcsrc/common/util.qc:248
4948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4952 #: qcsrc/common/util.qc:249
4953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4957 #: qcsrc/common/util.qc:250
4958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4960 msgstr "Новыя цацкі"
4962 #: qcsrc/common/util.qc:251
4963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4967 #: qcsrc/common/util.qc:252
4968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
4969 msgid "Rocket Flying"
4970 msgstr "Ракетны палёт"
4972 #: qcsrc/common/util.qc:253
4973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
4974 msgid "Invincible Projectiles"
4975 msgstr "Непераможныя ракеты"
4977 #: qcsrc/common/util.qc:254
4978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
4980 msgstr "Нізкая гравітацыя"
4982 #: qcsrc/common/util.qc:255
4983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
4987 #: qcsrc/common/util.qc:256
4991 #: qcsrc/common/util.qc:257
4992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
4994 msgstr "Паветраны бой"
4996 #: qcsrc/common/util.qc:258
4997 msgid "Melee only Arena"
5000 #: qcsrc/common/util.qc:260
5001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5005 #: qcsrc/common/util.qc:261
5006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5007 msgid "Weapons stay"
5008 msgstr "Зброя застаецца"
5010 #: qcsrc/common/util.qc:262
5011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5015 #: qcsrc/common/util.qc:264
5016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5020 #: qcsrc/common/util.qc:265
5024 #: qcsrc/common/util.qc:266
5026 msgstr "Без бонусаў"
5028 #: qcsrc/common/util.qc:267
5032 #: qcsrc/common/util.qc:268
5033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5034 msgid "Touch explode"
5035 msgstr "Выбух ад дотыку"
5037 #: qcsrc/common/util.qc:269
5038 msgid "Wall jumping"
5041 #: qcsrc/common/util.qc:270
5042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5043 msgid "No start weapons"
5044 msgstr "Пачынаць без зброі"
5046 #: qcsrc/common/util.qc:271
5050 #: qcsrc/common/util.qc:272
5051 msgid "Offhand blaster"
5054 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5058 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5062 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5064 msgstr "Не пазначаны"
5066 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5067 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5070 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5071 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5074 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5078 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5083 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5087 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5091 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5095 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5100 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5105 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5110 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5115 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5119 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5123 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5127 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5132 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5137 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5142 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5147 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5152 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5157 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5161 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5165 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5169 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5173 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5177 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5181 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5185 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5189 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5193 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5197 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5202 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5207 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5208 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5209 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5210 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5211 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5212 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5213 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5214 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5215 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5220 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5225 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5230 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5235 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5240 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5245 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5250 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5255 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5259 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5264 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5268 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5272 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5277 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5282 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5289 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5290 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5292 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5293 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5294 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5295 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5296 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5301 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5306 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5311 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5316 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5331 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5338 msgid "LEFT_SHOULDER"
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5343 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5346 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5348 msgid "LEFT_TRIGGER"
5351 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5353 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5356 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5358 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5363 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5366 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5368 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5371 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5373 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5376 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5378 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5381 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5383 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5386 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5388 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5391 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5393 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5396 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5397 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5422 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5427 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5430 msgstr "Націсніце %s"
5432 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5433 msgid "No right gunner!"
5434 msgstr "Няма стральца справа!"
5436 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5437 msgid "No left gunner!"
5438 msgstr "Няма стральца злева!"
5440 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5444 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5448 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5449 msgid "Racer cannon"
5452 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5456 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5457 msgid "Raptor cannon"
5460 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5464 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5465 msgid "Raptor flare"
5468 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5472 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5476 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5480 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5484 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5488 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5492 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5496 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5500 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5501 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5502 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5504 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5506 msgid "Grappling Hook"
5507 msgstr "Grappling Hook"
5509 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5513 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5517 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5521 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5522 msgid "Port-O-Launch"
5523 msgstr "Port-O-Launch"
5525 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5529 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5530 msgid "T.A.G. Seeker"
5531 msgstr "T.A.G. Seeker"
5533 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5537 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5541 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5544 msgstr "@!#%'n Tuba"
5546 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5550 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5554 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5556 msgid "CI_DEC^%s years"
5557 msgstr "CI_DEC^%s гадоў"
5559 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5561 msgid "CI_ZER^%d years"
5562 msgstr "CI_ZER^%d гадоў"
5564 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5566 msgid "CI_FIR^%d year"
5567 msgstr "CI_FIR^%d год"
5569 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5571 msgid "CI_SEC^%d years"
5572 msgstr "CI_SEC^%d гады"
5574 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5576 msgid "CI_THI^%d years"
5577 msgstr "CI_THI^%d гады"
5579 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5581 msgid "CI_MUL^%d years"
5582 msgstr "CI_MUL^%d гадоў"
5584 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5586 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5587 msgstr "CI_DEC^%s тыдняў"
5589 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5591 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5592 msgstr "CI_ZER^%d тыдняў"
5594 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5596 msgid "CI_FIR^%d week"
5597 msgstr "CI_FIR^%d тыдзень"
5599 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5601 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5602 msgstr "CI_SEC^%d тыдні"
5604 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5606 msgid "CI_THI^%d weeks"
5607 msgstr "CI_THI^%d тыдні"
5609 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5611 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5612 msgstr "CI_MUL^%d тыдняў"
5614 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5616 msgid "CI_DEC^%s days"
5617 msgstr "CI_DEC^%s дзён"
5619 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5621 msgid "CI_ZER^%d days"
5622 msgstr "CI_ZER^%d дзён"
5624 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5626 msgid "CI_FIR^%d day"
5627 msgstr "CI_FIR^%d дзень"
5629 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5631 msgid "CI_SEC^%d days"
5632 msgstr "CI_SEC^%d дні"
5634 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5636 msgid "CI_THI^%d days"
5637 msgstr "CI_THI^%d дні"
5639 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5641 msgid "CI_MUL^%d days"
5642 msgstr "CI_MUL^%d дзён"
5644 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5646 msgid "CI_DEC^%s hours"
5647 msgstr "CI_DEC^%s гадзін"
5649 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5651 msgid "CI_ZER^%d hours"
5652 msgstr "CI_ZER^%d гадзін"
5654 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5656 msgid "CI_FIR^%d hour"
5657 msgstr "CI_FIR^%d гадзіна"
5659 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5661 msgid "CI_SEC^%d hours"
5662 msgstr "CI_SEC^%d гадзіны"
5664 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5666 msgid "CI_THI^%d hours"
5667 msgstr "CI_THI^%d гадзіны"
5669 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5671 msgid "CI_MUL^%d hours"
5672 msgstr "CI_MUL^%d гадзін"
5674 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5676 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5677 msgstr "CI_DEC^%s хвілін"
5679 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5681 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5682 msgstr "CI_ZER^%d хвілін"
5684 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5686 msgid "CI_FIR^%d minute"
5687 msgstr "CI_FIR^%d хвіліна"
5689 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5691 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5692 msgstr "CI_SEC^%d хвіліны"
5694 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5696 msgid "CI_THI^%d minutes"
5697 msgstr "CI_THI^%d хвіліны"
5699 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5701 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5702 msgstr "CI_MUL^%d хвілін"
5704 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5706 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5707 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5709 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5711 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5712 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5714 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5716 msgid "CI_FIR^%d second"
5717 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5719 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5721 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5722 msgstr "CI_SEC^%d секунды"
5724 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5726 msgid "CI_THI^%d seconds"
5727 msgstr "CI_THI^%d секунды"
5729 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5731 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5732 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5734 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5739 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5744 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5749 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5754 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5755 msgid "No description"
5758 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5761 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5762 "please file an issue."
5765 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5767 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5768 msgstr "%d дзён, %02d:%02d:%02d"
5770 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5772 msgid "%02d:%02d:%02d"
5773 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5775 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5780 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5792 msgid "Extended Team"
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5816 msgid "Level Design"
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5820 msgid "Music / Sound FX"
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5828 msgid "Marketing / PR"
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5840 msgid "Engine Additions"
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5848 msgid "Other Active Contributors"
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5868 msgid "Chinese (China)"
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5872 msgid "Chinese (Taiwan)"
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5888 msgid "English (Australia)"
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5940 msgid "Portuguese (Brazil)"
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5952 msgid "Scottish Gaelic"
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5976 msgid "Past Contributors"
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5980 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5981 msgstr "прымусова запісваецца ў config.cfg"
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5984 msgid "will not be saved"
5985 msgstr "не будзе захаваная"
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5988 msgid "will be saved to config.cfg"
5989 msgstr "будзе захаваная ў config.cfg"
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5996 msgid "engine setting"
5997 msgstr "настáўленне рухавіка"
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6001 msgstr "толькі чытанне"
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6014 msgstr "Стваральнікі"
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6017 msgid "The Xonotic credits"
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6022 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6023 "player name to get started. You can change these options later through the "
6026 "Сардэчна запрашаем у Xonotic. Калі ласка, пазначце сваю мову і задайце сваё "
6027 "імя ў гульні. Пазней можна будзе змяніць гэтыя настáўленні праз меню."
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6036 msgid "Name under which you will appear in the game"
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6040 msgid "Text language:"
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6044 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6045 msgstr "Звязаць ваша імя са статыстыкай гульні на stats.xonotic.org?"
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6053 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6058 msgid "Save settings"
6059 msgstr "Захаваць настáўленні"
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6065 msgstr "Сардэчна запрашаем"
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6077 msgid "Restart level"
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6097 msgstr "Настáўленні"
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6118 msgid "Ammunition display:"
6119 msgstr "Прагляд патронаў:"
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6122 msgid "Show only current ammo type"
6123 msgstr "Паказваць толькі дзейны тып патронаў"
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6127 msgid "Noncurrent alpha:"
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6132 msgid "Noncurrent scale:"
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6138 msgstr "Зраўнаваць значкі:"
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6166 msgstr "Панэль патронаў"
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6170 msgid "Message duration:"
6171 msgstr "Працягласць паведамлення:"
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6176 msgstr "Тэрмін знікання:"
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6179 msgid "Flip messages order"
6180 msgstr "Адваротны парадак паведамленняў"
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6184 msgid "Text alignment:"
6185 msgstr "Раўнанне тэксту:"
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6195 msgstr "Памер шрыфту:"
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6198 msgid "Bold font scale:"
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6202 msgid "Centerprint Panel"
6203 msgstr "Цэнтральная панэль паведамленняў"
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6206 msgid "Chat entries:"
6207 msgstr "Допісы ў чаце:"
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6211 msgstr "Памер чату:"
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6214 msgid "Chat lifetime:"
6215 msgstr "Тэрмін жыцця чату:"
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6218 msgid "Chat beep sound"
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6223 msgstr "Панэль чату"
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6226 msgid "Engine info:"
6227 msgstr "Звесткі пра рухавік:"
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6230 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6231 msgstr "Уж. алгарытм асярэднення FPS"
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6234 msgid "Engine Info Panel"
6235 msgstr "Панэль звестак пра рухавік"
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6238 msgid "Combine health and armor"
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6244 msgid "Enable status bar"
6245 msgstr "Уключыць радок стану"
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6249 msgid "Status bar alignment:"
6250 msgstr "Раўнанне радка стану:"
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6268 msgid "Icon alignment:"
6269 msgstr "Раўнанне значкоў:"
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6272 msgid "Flip health and armor positions"
6273 msgstr "Памяняць месцамі здароўе і бронь"
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6276 msgid "Health/Armor Panel"
6277 msgstr "Панэль здароўя/броні"
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6280 msgid "Info messages:"
6281 msgstr "Інф. паведамленні:"
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6285 msgstr "Адвярнуць раўнаванне"
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6288 msgid "Info Messages Panel"
6289 msgstr "Панэль інфармацыйных паведамленняў"
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6308 msgid "Enable spectating"
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6312 msgid "Enable even playing in warmup"
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6320 msgid "Text/icon ratio:"
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6324 msgid "Hide spawned items"
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6328 msgid "Hide big armor and health"
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6332 msgid "Dynamic size"
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6336 msgid "Items Time Panel"
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6340 msgid "Mod Icons Panel"
6341 msgstr "Панэль значкоў мода"
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6344 msgid "Notifications:"
6345 msgstr "Абвяшчэнні:"
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6348 msgid "Also print notifications to the console"
6349 msgstr "Выводзіць абвяшчэнні яшчэ і ў кансолі"
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6352 msgid "Flip notify order"
6353 msgstr "Адвярнуць парадак абвяшчэнняў"
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6356 msgid "Entry lifetime:"
6357 msgstr "Тэрмін бачнасці:"
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6360 msgid "Entry fadetime:"
6361 msgstr "Тэрмін знікання:"
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6364 msgid "Notification Panel"
6365 msgstr "Панэль абвяшчэнняў"
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6376 msgid "Enable even observing"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6381 msgid "Enable only in Race/CTS"
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6386 msgstr "Радок стану"
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6399 msgid "Inward align"
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6403 msgid "Outward align"
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6407 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6408 msgstr "Памяняць месцамі хуткасць і паскарэнне"
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6415 msgid "Include vertical speed"
6416 msgstr "З вертыкальнай хуткасцю"
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6420 msgstr "Адзінка хуткасці:"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6428 msgstr "Найбольшая хуткасць"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6431 msgid "Acceleration:"
6432 msgstr "Паскарэнне:"
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6435 msgid "Include vertical acceleration"
6436 msgstr "З вертыкальным паскарэннем"
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6439 msgid "Physics Panel"
6440 msgstr "Панэль фізікі"
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6443 msgid "Pickup messages:"
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6470 msgid "Icon size scale:"
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6474 msgid "Pickup Panel"
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6478 msgid "Powerups Panel"
6479 msgstr "Панэль бонусаў"
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6483 msgid "Always enable"
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6487 msgid "Forced aspect:"
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6491 msgid "Pressed Keys Panel"
6492 msgstr "Панэль націснутых кнопак"
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6495 msgid "Quick Menu Panel"
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6499 msgid "Race Timer Panel"
6500 msgstr "Панэль гоначнага таймера"
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6503 msgid "Enable in team games"
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6521 msgstr "Празрыстасць:"
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6553 msgstr "Рэжым павелічэння:"
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6564 msgid "Always zoomed"
6565 msgstr "Заўсёды павялічаны"
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6568 msgid "Never zoomed"
6569 msgstr "Ніколі не павялічаны"
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6573 msgstr "Панэль радара"
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6598 msgstr "Табліца балаў"
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6601 msgid "StrafeHUD mode:"
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6605 msgid "View angle centered"
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6609 msgid "Velocity angle centered"
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6613 msgid "StrafeHUD style:"
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6621 msgid "progress bar"
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6637 msgid "Center panel"
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6641 msgid "Reset colors"
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6649 msgid "Angle indicator:"
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6668 msgid "Switch indicators:"
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6672 msgid "Direction caps:"
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6684 msgid "StrafeHUD Panel"
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6692 msgid "Show elapsed time"
6693 msgstr "Паказваць мінулы час"
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6696 msgid "Secondary timer:"
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6705 msgstr "Панэль таймера"
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6708 msgid "Alpha after voting:"
6709 msgstr "Празр. пасля галасавання:"
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6713 msgstr "Панэль галасавання"
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6716 msgid "Fade out after:"
6717 msgstr "Знікаць пасля:"
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6725 msgid "Fade effect:"
6726 msgstr "Эфект знікання:"
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6745 msgid "Weapon icons:"
6746 msgstr "Значкі зброі:"
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6749 msgid "Show only owned weapons"
6750 msgstr "Паказваць толькі сваю зброю"
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6753 msgid "Show weapon ID as:"
6754 msgstr "Паказваць ID зброі як:"
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6758 msgstr "Не паказваць"
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6769 msgid "Weapon ID scale:"
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6773 msgid "Show Accuracy"
6774 msgstr "Паказваць дакладнасць"
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6778 msgstr "Паказваць патроны"
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6781 msgid "Ammo bar alpha:"
6782 msgstr "Празрыстасць радка патронаў:"
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6785 msgid "Ammo bar color:"
6786 msgstr "Колер радка патронаў:"
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6789 msgid "Weapons Panel"
6790 msgstr "Панэль зброі"
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6818 msgid "Save current skin"
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6822 msgid "Panel background defaults:"
6823 msgstr "Стандартны фон панэляў:"
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6832 msgid "Border size:"
6833 msgstr "Шырыня краёў:"
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6838 msgstr "Колер каманды:"
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6842 msgid "Test team color in configure mode"
6843 msgstr "Праверыць колер каманды ў рэжыме настáўлення"
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6852 msgstr "Вобласць HUD:"
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6855 msgid "DOCK^Disabled"
6856 msgstr "DOCK^Адключана"
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6864 msgstr "DOCK^Сярэдняя"
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6868 msgstr "DOCK^Вялікая"
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6871 msgid "Grid settings:"
6872 msgstr "Настáўленні сеткі:"
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6875 msgid "Snap panels to grid"
6876 msgstr "Перасоўванне панэляў па сетцы"
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6880 msgstr "Памер сеткі:"
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6892 msgstr "Выйсці з настáўленняў"
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6895 msgid "Panel HUD Setup"
6896 msgstr "Настáўленні панэляў HUD"
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6912 msgid "Move target:"
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6925 msgstr "Пункт з'яўлення"
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6938 msgstr "Задаць вокладку:"
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6941 msgid "Monster Tools"
6942 msgstr "Інструменты пачвар"
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6945 msgid "Find servers to play on"
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6949 msgid "Host your own game"
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6958 msgstr "Сеткавая гульня"
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6962 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6977 msgstr "Неабмежавана"
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6985 msgstr "Абмежаванне часу:"
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6988 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6997 msgid "TIMLIM^Default"
6998 msgstr "TIMLIM^Стандартна"
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7006 msgid "TIMLIM^Infinite"
7007 msgstr "TIMLIM^Бясконца"
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7026 msgid "Player slots:"
7027 msgstr "Колькасць гульцоў:"
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7031 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7036 msgid "Number of bots:"
7037 msgstr "Колькасць ботаў:"
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7040 msgid "Amount of bots on your server"
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7045 msgstr "Майстэрства ботаў:"
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7048 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7053 msgstr "Ботападобны"
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7060 msgid "You will win"
7061 msgstr "Лёгка перамагчы"
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7065 msgstr "Можна перамагчы"
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7068 msgid "You might win"
7069 msgstr "Цяжка перамагчы"
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7089 msgstr "Звышчалавек"
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7093 msgstr "Богападобны"
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7097 msgstr "Мутатары..."
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7100 msgid "Mutators and weapon arenas"
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7109 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7110 "Delete to clear; Enter when done."
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7115 msgstr "Дадаць паказаныя"
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7118 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7122 msgid "Remove shown"
7123 msgstr "Выдаліць паказаныя"
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7126 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7134 msgid "Add every available map to your selection"
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7139 msgstr "Выдаліць усе"
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7142 msgid "Remove all the maps from your selection"
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7146 msgid "Start multiplayer!"
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7159 msgstr "Тыпы гульні:"
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7171 msgid "Map Information"
7172 msgstr "Інфармацыя пра мапу"
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7179 msgid "Gameplay mutators:"
7180 msgstr "Мутатары гэймплэю:"
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7184 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7185 "directional key to dodge"
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7189 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7193 msgid "All players are almost invisible"
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7198 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7203 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7207 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7212 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7217 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7221 msgid "Weapon & item mutators:"
7222 msgstr "Мутатары зброі ды рэчаў:"
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7225 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7230 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7236 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7237 "with the Electro primary fire"
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7242 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7243 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7248 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7249 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7250 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7254 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7258 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7262 msgid "Regular (no arena)"
7263 msgstr "Звычайная (не арэна)"
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7267 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7268 "without weapon pickups"
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7272 msgid "Weapon arenas:"
7273 msgstr "Арэны са зброяй:"
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7276 msgid "Custom weapons"
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7280 msgid "Most weapons"
7281 msgstr "Большасць зброі"
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7288 msgid "Special arenas:"
7289 msgstr "Асаблівыя арэны:"
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7293 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7294 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7295 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7296 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7301 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7302 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7303 "switch to another weapon."
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7307 msgid "with blaster"
7308 msgstr "з бластэрам"
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7311 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7319 msgid "SRVS^Categories"
7320 msgstr "SRVS^Катэгорыі"
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7327 msgid "Show empty servers"
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7335 msgid "Show full servers that have no slots available"
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7343 msgid "Show high latency servers"
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7347 msgid "Reload the server list"
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7356 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7366 msgstr "Інфармацыя..."
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7369 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7374 msgid "No Terms of Service specified"
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7385 msgstr "%d змяненняў"
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7389 msgstr "Афіцыйныя настáўленні"
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7392 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7393 msgstr "Н/Д (не выйшла далучыцца, няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7396 msgid "N/A (auth library missing)"
7397 msgstr "Н/Д (няма бібліятэкі аўтэнтыфікацыі)"
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7400 msgid "Not supported (can't connect)"
7401 msgstr "Не падтрымліваецца (не выйшла далучыцца)"
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7404 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7405 msgstr "Не падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7408 msgid "Supported (will encrypt)"
7409 msgstr "Падтрымліваецца (будзе шыфраванне)"
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7412 msgid "Supported (won't encrypt)"
7413 msgstr "Падтрымліваецца (шыфравання не будзе)"
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7416 msgid "Requested (will encrypt)"
7417 msgstr "Запытана (будзе шыфраванне)"
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7420 msgid "Requested (won't encrypt)"
7421 msgstr "Запытана (шыфравання не будзе)"
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7424 msgid "Required (can't connect)"
7425 msgstr "Патрабуецца (не выйшла далучыцца)"
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7428 msgid "Required (will encrypt)"
7429 msgstr "Патрабуецца (будзе шыфраванне)"
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7432 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7437 msgid "custom stats server"
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7442 msgid "stats disabled"
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7447 msgid "stats enabled"
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7457 msgid "Terms of Service"
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7466 msgstr "Назва сервера:"
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7478 msgstr "Настáўленні:"
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7491 msgstr "Вольныя месцы:"
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7495 msgstr "Шыфраванне:"
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7510 msgid "Server Information"
7511 msgstr "Інфармацыя пра сервер"
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7519 msgstr "Здымкі экрана"
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7522 msgid "Music Player"
7523 msgstr "Музычны плэер"
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7526 msgid "Auto record demos"
7527 msgstr "Аўтазапіс дэмак"
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7531 msgstr "Праверка прадукцыйнасці"
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7534 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7542 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7543 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матча."
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7547 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7548 msgstr "Сапраўды жадаеце адлучыцца?"
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7556 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7557 msgstr "Прайграванне дэма адлучыць вас ад дзейнага матчу."
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7564 msgid "MUSICPL^Add all"
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7568 msgid "Set as menu track"
7569 msgstr "Зрабіць трэкам меню"
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7572 msgid "Reset default menu track"
7573 msgstr "Скінуць да стандартнага трэка меню"
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7580 msgid "Random order"
7581 msgstr "Выпадковы парадак"
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7584 msgid "MUSICPL^Stop"
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7588 msgid "MUSICPL^Play"
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7592 msgid "MUSICPL^Pause"
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7596 msgid "MUSICPL^Prev"
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7600 msgid "MUSICPL^Next"
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7604 msgid "MUSICPL^Remove"
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7608 msgid "MUSICPL^Remove all"
7609 msgstr "Выдаліць усе"
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7612 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7613 msgstr "Аўтаматычна здымаць табло ліку"
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7616 msgid "Open in the viewer"
7617 msgstr "Адкрыць у праглядніку"
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7641 msgid "Apply immediately"
7642 msgstr "Ужыць зараз"
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7653 msgid "Glowing color"
7654 msgstr "Колер падсвятлення"
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7657 msgid "Detail color"
7658 msgstr "Колер дэталяў"
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7665 msgid "Allow player statistics to track your client"
7666 msgstr "Дазволіць статыстыцы адсочваць ваш кліент"
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7669 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7670 msgstr "Дазволіць статыстыцы выкарыстоўваць ваша імя"
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7673 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7677 msgid "Select language..."
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7681 msgid "Are you sure you want to quit?"
7682 msgstr "Сапраўды жадаеце выйсці?"
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7685 msgid "Quit the game"
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7698 msgstr "Капіяваць *"
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7709 msgid "Set * as child"
7710 msgstr "Вызначыць * як дзіця"
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7714 msgstr "Далучыць да *"
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7717 msgid "Detach from *"
7718 msgstr "Адлучыць ад *"
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7721 msgid "Visual object properties for *:"
7722 msgstr "Візуальныя ўласцівасці для *:"
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7726 msgstr "Вызначыць празрыстасць:"
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7729 msgid "Set color main:"
7730 msgstr "Вызначыць галоўны колер:"
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7733 msgid "Set color glow:"
7734 msgstr "Колер святла:"
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7741 msgid "Physical object properties for *:"
7742 msgstr "Фізічныя ўласцівасці для *:"
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7745 msgid "Set material:"
7746 msgstr "Вызначыць матэрыял:"
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7749 msgid "Set solidity:"
7750 msgstr "Вызначыць трываласць:"
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7761 msgid "Set physics:"
7762 msgstr "Вызначыць фізіку:"
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7778 msgstr "Вызначыць памер:"
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7782 msgstr "Вызначыць моц:"
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7789 msgid "* object info"
7790 msgstr "інфармацыя пра аб'ект *"
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7794 msgstr "інфармацыя пра мадэль *"
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7797 msgid "* attachment info"
7798 msgstr "* інфармацыя пра далучэнне"
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7802 msgstr "Паказваць даведку"
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7805 msgid "* is the object you are facing"
7806 msgstr "* гэта аб'ект перад вамі"
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7809 msgid "Sandbox Tools"
7810 msgstr "Начынне пясочніцы"
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7830 msgstr "Карыстальнік"
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7838 msgid "Change the game settings"
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7850 msgid "VOL^Ambient:"
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7855 msgstr "Інфармацыя:"
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7882 msgid "New style sound attenuation"
7883 msgstr "Новы стыль паслаблення гуку"
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7886 msgid "Mute sounds when not active"
7887 msgstr "Абязгучыць калі вакно неактыўна"
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7894 msgid "Sound output frequency"
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7934 msgid "Number of channels for the sound output"
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7970 msgid "Swap stereo output channels"
7971 msgstr "Памяняць выходныя каналы стэрэа"
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7974 msgid "Swap left/right channels"
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7978 msgid "Headphone friendly mode"
7979 msgstr "Рэжым для слухавак"
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7983 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7984 "stereo separation a bit for headphones)"
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7988 msgid "Hit indication sound"
7989 msgstr "Гук пры траплянні"
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7992 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8000 msgid "Decrease pitch with more damage"
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8008 msgid "Increase pitch with more damage"
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8016 msgid "Chat message sound"
8017 msgstr "Гук допісу ў чат"
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8024 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8028 msgid "Focus sounds"
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8032 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8036 msgid "Time announcer:"
8037 msgstr "Нагадванне пра таймаут за:"
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8040 msgid "WRN^Disabled"
8041 msgstr "WRN^Адключана"
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8049 msgstr "1 ды 5 хвілін"
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8052 msgid "Automatic taunts:"
8053 msgstr "Аўтаматычныя кпіны:"
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8056 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8068 msgid "Debug info about sounds"
8069 msgstr "Адладачная інфармацыя пра гукі"
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8072 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8076 msgid "Reset key bindings"
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8080 msgid "Quality preset:"
8081 msgstr "Нарыхтоўкі якасці:"
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8085 msgstr "PRE^Божухна!"
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8093 msgstr "PRE^Сярэдняя"
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8097 msgstr "PRE^Звычайная"
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8101 msgstr "PRE^Высокая"
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8108 msgid "PRE^Ultimate"
8109 msgstr "PRE^Неверагодная"
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8112 msgid "Geometry detail:"
8113 msgstr "Дэталізацыя геаметрыі:"
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8116 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8121 msgstr "DET^Найніжэйшая"
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8129 msgstr "DET^Нармальная"
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8137 msgstr "DET^Выдатная"
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8141 msgstr "DET^Найвышэйшая"
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8144 msgid "Player detail:"
8145 msgstr "Дэталізацыя гульцоў:"
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8149 msgstr "PDET^Нізкая"
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8153 msgstr "PDET^Так сабе"
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8157 msgstr "PDET^Нармальная"
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8161 msgstr "PDET^Добрая"
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8165 msgstr "PDET^Найлепшая"
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8168 msgid "Texture resolution:"
8169 msgstr "Разрозненне тэкстур:"
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8173 msgstr "RES^Жудаснае"
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8177 msgstr "RES^Жахлівае"
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8180 msgid "RES^Very low"
8181 msgstr "RES^Вельмі нізкае"
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8189 msgstr "RES^Нармальнае"
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8197 msgstr "RES^Найлепшае"
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8202 msgid "Avoid lossy texture compression"
8203 msgstr "Пазбягаць сціскання тэкстур са стратамі"
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8206 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8214 msgid "Show surfaces"
8215 msgstr "Паказваць паверхні"
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8219 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8220 "performance boost, but looks very ugly."
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8224 msgid "Use lightmaps"
8225 msgstr "Мапы асвятлення"
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8229 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8234 msgid "Deluxe mapping"
8235 msgstr "Выдатная якасць"
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8238 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8246 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8250 msgid "Offset mapping"
8251 msgstr "Накладанне тэкстур"
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8255 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8256 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8260 msgid "Relief mapping"
8261 msgstr "Рэльефныя тэкстуры"
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8265 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8269 msgid "Reflections:"
8270 msgstr "Адлюстраванні:"
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8274 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8275 "with reflecting surfaces"
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8279 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8299 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8303 msgid "Decals on models"
8304 msgstr "Дэкалі на аб'ектах"
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8312 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8320 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8324 msgid "Damage effects:"
8325 msgstr "Эфекты шкоды:"
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8328 msgid "DMGFX^Disabled"
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8340 msgid "Realtime dynamic lights"
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8345 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8354 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8358 msgid "Realtime world lights"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8363 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8368 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8372 msgid "Use normal maps"
8373 msgstr "Задзейнічаць мапы нармаляў"
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8377 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8378 "light with a bumpy surface"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8382 msgid "Soft shadows"
8383 msgstr "Мяккія цені"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8386 msgid "Corona brightness:"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8390 msgid "Flare effects around certain lights"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8394 msgid "Fade coronas according to visibility"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8398 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8403 msgstr "Зіхаценне (Bloom)"
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8407 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8408 "pixels. Has a big impact on performance."
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8412 msgid "Extra postprocessing effects"
8413 msgstr "Дадатковыя эфекты постапрацоўкі"
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8417 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8422 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8426 msgid "Motion blur:"
8427 msgstr "Размыццё падчас руху:"
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8434 msgid "Spawnpoint effects"
8435 msgstr "Эфекты пункта з'яўлення"
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8438 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8448 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8449 "gives for better performance"
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8453 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8457 msgid "No crosshair"
8458 msgstr "Без прыцэлу"
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8463 msgstr "Залежыць ад зброі"
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8467 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8479 msgstr "Паводле здароўя"
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8482 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8483 msgstr "Паказваць стан зброі колцам"
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8486 msgid "Enable center crosshair dot"
8487 msgstr "Кропка ў цэнтры"
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8490 msgid "Use normal crosshair color"
8491 msgstr "Нармальны колер прыцэлу"
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8494 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8495 msgstr "Эфекты анімацыі прыцэлу"
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8498 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8502 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8506 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8510 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8514 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8515 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі было траплянне"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8518 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8519 msgstr "Анімацыя прыцэлу, калі нешта было паднята"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8530 msgid "Fading speed:"
8531 msgstr "Хуткасць знікання:"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8534 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8538 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8539 msgstr "Паказв. дакладнасць на табло ліку"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8542 msgid "Show team sizes:"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8547 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8548 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8556 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8557 msgstr "Паказваць маршруты да мэтаў на мапе"
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8560 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8564 msgid "Control transparency of the waypoints"
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8573 msgid "Edge offset:"
8574 msgstr "Зрух краёў:"
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8577 msgid "Fade when near the crosshair"
8578 msgstr "Плыўна знікаць калі ля прыцэлу"
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8581 msgid "Display names instead of icons"
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8590 msgstr "Перакрыванне:"
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8594 msgstr "Множнік павелічэння:"
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8598 msgstr "Хуткасць знікання:"
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8601 msgid "Player Names"
8602 msgstr "Імёны гульцоў"
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8605 msgid "Show names above players"
8606 msgstr "Паказваць імёны над гульцамі"
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8609 msgid "Max distance:"
8610 msgstr "Макс. дыстанцыя:"
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8614 msgstr "Абясколерыць:"
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8619 msgstr "Камандная гульня"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8622 msgid "Only when near crosshair"
8623 msgstr "Толькі ў зоне прыцэлу"
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8626 msgid "Display health and armor"
8627 msgstr "Паказваць здароўе ды бронь"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8630 msgid "Damage overlay:"
8631 msgstr "Накладанне шкоды:"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8638 msgid "HUD moves around following player's movement"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8642 msgid "Shake the HUD when hurt"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8647 msgid "Enter HUD editor"
8648 msgstr "Увайсці ў рэдактар HUD"
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8655 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8656 msgstr "HUD-рэдактар працуе толькі ў запушчанай гульні."
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8659 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8660 msgstr "Запусціць лакальную гульню, каб рэдагаваць HUD?"
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8663 msgid "Frag Information"
8664 msgstr "Інфармацыя пра фрагі"
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8667 msgid "Display information about killing sprees"
8668 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў"
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8671 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8672 msgstr "Паказв. шэрагі забойстваў, толькі калі яны ёсць дасягненнямі"
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8675 msgid "Show spree information in centerprints"
8676 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў на цэнтральнай панэлі"
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8679 msgid "Show spree information in death messages"
8680 msgstr "Паказв. інфу пра шэрагі забойстваў у паведамленнях пра смерць"
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8683 msgid "Sprees in info messages:"
8684 msgstr "Шэрагі забойстваў у інф. паведамленнях:"
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8687 msgid "SPREES^Disabled"
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8703 msgid "Print on a seperate line"
8704 msgstr "Выводзіць на асобных радках"
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8707 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8708 msgstr "Дадатковая інфа пра фрагі на цэнтральнай панэлі, калі даступна"
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8711 msgid "Add frag location to death messages when available"
8712 msgstr "Дадаваць месца фрага ў паведамленні пра смерць, калі даступна"
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8715 msgid "Gamemode Settings"
8716 msgstr "Настáўленні рэжыму гульні"
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8719 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8720 msgstr "Паказваць рэкорды ў Capture The Flag"
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8723 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8724 msgstr "Паказваць імя захопніка сцяга ў Capture The Flag"
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8733 msgid "Display console messages in the top left corner"
8734 msgstr "Паказваць кансольныя паведамленні ў верхнім левым куце"
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8737 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8738 msgstr "Паказваць усе інф. паведамленні ў вакне чату"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8741 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8742 msgstr "Паказваць статусы гльцоў у вакне чату"
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8745 msgid "Powerup notifications"
8746 msgstr "Абвяшчэнні бонусаў"
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8749 msgid "Weapon centerprint notifications"
8750 msgstr "Цэнтральныя абвяшчэнні зброі"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8753 msgid "Weapon info message notifications"
8754 msgstr "Даведачныя абвяшчэнні пра зброю"
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8761 msgid "Respawn countdown sounds"
8762 msgstr "Гукі лічыльніка адраджэння"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8765 msgid "Killstreak sounds"
8766 msgstr "Гукі шэрагу забойстваў"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8769 msgid "Achievement sounds"
8770 msgstr "Гукі дасягненняў"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8774 msgstr "Паведамленні"
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8781 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8782 msgstr "Ужываць простыя 2D-выявы замест мадэляў рэчаў"
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8785 msgid "Unavailable alpha:"
8786 msgstr "Празрыстасць прывіда:"
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8789 msgid "Unavailable color:"
8790 msgstr "Колер прывіда:"
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8793 msgid "GHOITEMS^Black"
8794 msgstr "GHOITEMS^Чорны"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8797 msgid "GHOITEMS^Dark"
8798 msgstr "GHOITEMS^Цьмяны"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8801 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8802 msgstr "GHOITEMS^Афарбаваны"
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8805 msgid "GHOITEMS^Normal"
8806 msgstr "GHOITEMS^Нармальны"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8809 msgid "GHOITEMS^Blue"
8810 msgstr "GHOITEMS^Сіні"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8818 msgid "Force player models to mine"
8819 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маёй мадэллю"
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8822 msgid "Force player colors to mine"
8823 msgstr "Паказваць усіх гульцоў маім колерам"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8827 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8832 msgid "Except in team games"
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8836 msgid "Only in Duel"
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8840 msgid "Only in team games"
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8844 msgid "In team games and Duel"
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8848 msgid "Body fading:"
8849 msgstr "Зацямняць забітых:"
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8865 msgstr "GIBS^Багата"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8869 msgstr "GIBS^Дахалеры і трошкі"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8876 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8880 msgid "1st person perspective"
8881 msgstr "Від ад першай асобы"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8884 msgid "Slide to third person upon death"
8885 msgstr "Пераходзіць у від ад трэцяй асобы пры смерці"
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8888 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8889 msgstr "Змякчаць від пры прызямленні"
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8892 msgid "Smooth the view while crouching"
8893 msgstr "Змякчаць від, калі крадзешся"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8896 msgid "View waving while idle"
8897 msgstr "Ваганне камеры падчас прастою"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8900 msgid "View bobbing while walking around"
8901 msgstr "Гайданне падчас хады"
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8904 msgid "3rd person perspective"
8905 msgstr "Від ад трэцяй асобы"
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8908 msgid "Back distance"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8916 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8917 msgstr "Праходзіць праз муры пры назіранні"
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8920 msgid "Field of view:"
8921 msgstr "Сектар агляду, гр:"
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8924 msgid "Field of vision in degrees"
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8928 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8929 msgstr "ZOOM^Множнік павелічэння:"
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8932 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8936 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8937 msgstr "ZOOM^Хуткасць павелічэння:"
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8940 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8944 msgid "ZOOM^Instant"
8945 msgstr "ZOOM^Імгненна"
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8948 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8949 msgstr "ZOOM^Чуласць павелічэння:"
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8953 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8954 "sensitivity change)"
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8958 msgid "Velocity zoom"
8959 msgstr "Хуткасць павелічэння"
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8962 msgid "Forward movement only"
8963 msgstr "Рух толькі наперад"
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8966 msgid "VZOOM^Factor"
8967 msgstr "VZOOM^Множнік"
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8970 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8971 msgstr "Паказв. крыж прыцэлу падчас павелічэння"
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8974 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8975 msgstr "Скідаць павелічэнне пры смерці ці адраджэнні"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8978 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8979 msgstr "Скідаць павелічэнне пры змене зброі"
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8987 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8999 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9000 msgstr "Улічваць прыярытэты пры гартанні зброі"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9004 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9008 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9009 msgstr "Цыкл толькі па гатовай да ўжывання зброі"
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9012 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9013 msgstr "Адразу браць у рукі паднятую зброю"
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9017 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9022 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9023 msgstr "Адпускаць кнопку атакі пры пераключэнні зброі"
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9026 msgid "Draw 1st person weapon model"
9027 msgstr "Паказваць мадэль зброі ў руках"
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9030 msgid "Draw the weapon model"
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9036 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9040 msgid "Weapon model opacity:"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9044 msgid "Gun model swaying"
9045 msgstr "Інерцыя зброі"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9048 msgid "Gun model bobbing"
9049 msgstr "Гайдаць мадэллю зброі"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9057 msgid "Key Bindings"
9058 msgstr "Прывязкі кнопак"
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9061 msgid "Change key..."
9062 msgstr "Змяніць кнопку..."
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9074 msgstr "Скінуць усе"
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9081 msgid "Sensitivity:"
9082 msgstr "Адчувальнасць:"
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9085 msgid "Mouse speed multiplier"
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9089 msgid "Smooth aiming"
9090 msgstr "Мяккія рухі мышы"
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9093 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9097 msgid "Invert aiming"
9098 msgstr "Адвярнуць мыш па вертыкалі"
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9101 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9105 msgid "Use system mouse positioning"
9106 msgstr "Ужываць сістэмнае пазіцыяванне мышы"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9109 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9110 msgstr "Уключыць убудаванае паскарэнне мышы"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9115 msgid "Disable system mouse acceleration"
9116 msgstr "Адключыць сістэмнае паскарэнне мышы"
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9119 msgid "Make use of DGA mouse input"
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9123 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9124 msgstr "\"Разгарнуць кансоль\" таксама згортвае яе"
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9127 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9131 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9132 msgstr "Працягваць скакаць пры ўтрыманні падскоку"
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9135 msgid "Jetpack on jump:"
9136 msgstr "Рэакт. заплечнік пры падскоку:"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9139 msgid "JPJUMP^Disabled"
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9144 msgstr "Толькі ў паветры"
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9153 msgid "Use joystick input"
9154 msgstr "Выкарыстоўваць увод з джойстыку"
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9157 msgid "Command when pressed:"
9158 msgstr "Загад пры націсканні:"
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9161 msgid "Command when released:"
9162 msgstr "Загад пры адцісканні:"
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9169 msgid "User defined key bind"
9170 msgstr "Свой скарот"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9192 msgid "Show netgraph"
9193 msgstr "Паказваць сеткавы графік"
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9196 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9200 msgid "Packet loss compensation"
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9204 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9208 msgid "Movement prediction error compensation"
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9212 msgid "Use encryption (AES) when available"
9213 msgstr "Выкарыстоўваць шыфраванне (AES) калі даступна"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9217 msgid "Bandwidth limit:"
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9221 msgid "Specify your network speed"
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9226 msgstr "Марудны ADSL"
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9234 msgstr "Шырокапалоснае"
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9237 msgid "Local latency:"
9238 msgstr "Лакальная затрымка:"
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9241 msgid "HTTP downloads"
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9245 msgid "Simultaneous:"
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9249 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9254 msgstr "Чашчыня кадраў"
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9257 msgid "Show frames per second"
9258 msgstr "Паказваць кадры/с"
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9261 msgid "Show your rendered frames per second"
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9266 msgstr "Не больш за:"
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9269 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9270 msgstr "Неабмежавана"
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9277 msgid "TRGT^Disabled"
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9282 msgstr "Абмежаванне пры неактыўнасці:"
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9285 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9286 msgstr "Неабмежавана"
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9289 msgid "Menu tooltips:"
9290 msgstr "Падказкі для элементаў:"
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9294 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9295 "command bound to the menu item)"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9299 msgid "TLTIP^Disabled"
9300 msgstr "TLTIP^Адключана"
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9303 msgid "TLTIP^Standard"
9304 msgstr "TLTIP^Як звычайна"
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9307 msgid "TLTIP^Advanced"
9308 msgstr "TLTIP^Пашырана"
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9311 msgid "Show current date and time"
9312 msgstr "Паказваць дзейны час і дату"
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9315 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9319 msgid "Enable developer mode"
9320 msgstr "Уключыць рэжым распрацоўніка"
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9323 msgid "Advanced settings..."
9324 msgstr "Пашыраныя настáўленні..."
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9327 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9332 msgid "Factory reset"
9333 msgstr "Поўнае скіданне"
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9336 msgid "Cvar filter:"
9337 msgstr "Фільтр cvar:"
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9340 msgid "Modified cvars only"
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9345 msgstr "Настáўленне:"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9356 msgid "Description:"
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9360 msgid "Advanced settings"
9361 msgstr "Пашыраныя настáўленні"
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9364 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9365 msgstr "Сапраўды жадаеце скінуць усе настáўленні?"
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9368 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9369 msgstr "У каталогу з данымі будзе створана рэзервовая копія конфіга"
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9376 msgid "Text Language"
9377 msgstr "Мова тэксту"
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9380 msgid "Set language"
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9384 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9385 msgstr "Адключыць эфекты крыві ды лаянку"
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9388 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9392 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9393 msgstr "Падчас злучэння новая мова будзе ўжытая толькі да меню,"
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9396 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9397 msgstr "да канца моўныя змены пачнуць дзейнічаць у наступнай гульні"
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9400 msgid "Disconnect now"
9401 msgstr "Адлучыцца зараз"
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9404 msgid "Switch language"
9405 msgstr "Пераключыць мову"
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9409 msgstr "Папярэджанне"
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9413 msgstr "Разрозненне:"
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9416 msgid "Font/UI size:"
9417 msgstr "Памер шрыфту/UI:"
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9420 msgid "SZ^Unreadable"
9421 msgstr "SZ^Нечытэльны"
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9425 msgstr "SZ^Малюсенькі"
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9429 msgstr "SZ^Маленькі"
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9445 msgstr "SZ^Агромністы"
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9449 msgstr "SZ^Велізарны"
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9453 msgstr "SZ^Каласальны"
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9456 msgid "Color depth:"
9457 msgstr "Глыбіня колеру:"
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9460 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9473 msgstr "На ўвесь экран"
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9476 msgid "Vertical Synchronization"
9477 msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя"
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9481 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9482 "screen refresh rate"
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9486 msgid "High-quality frame buffer"
9487 msgstr "Высакаякасны буфер кадраў"
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9490 msgid "Antialiasing:"
9491 msgstr "Згладжванне:"
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9495 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9496 "might decrease performance by quite a lot"
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9501 msgstr "AA^Адключана"
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9514 msgid "Resolution scaling:"
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9519 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9525 msgstr "Анізатрапія:"
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9528 msgid "Anisotropic filtering quality"
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9532 msgid "ANISO^Disabled"
9533 msgstr "ANISO^Адключана"
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9544 msgid "Depth first:"
9545 msgstr "Спачатку глыбіня:"
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9549 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9550 "normal rendering starts"
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9555 msgstr "DF^Адключана"
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9559 msgstr "DF^Наваколле"
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9570 msgid "Brightness of black"
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9578 msgid "Brightness of white"
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9587 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9592 msgid "Contrast boost:"
9593 msgstr "Узмацненне кантрасту:"
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9596 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9601 msgstr "Насычанасць:"
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9605 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9606 "requires GLSL color control"
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9610 msgid "LIT^Ambient:"
9611 msgstr "LIT^Навакольнае святло:"
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9615 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9624 msgid "Global rendering brightness"
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9628 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9629 msgstr "Чакаць вылічэння на GPU кожнага кадра"
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9633 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9634 "strange input or video lag on some machines"
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9638 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9639 msgstr "Выкарыстоўваць шэйдэры OpenGL 2.0 (GLSL)"
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9642 msgid "Flip view horizontally"
9643 msgstr "Перакуліць відарыс па гарызанталі"
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9646 msgid "Poor man's left handed mode"
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9650 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9651 msgstr "Псіхадэлічная афарбоўка (вялікоднае яйка)"
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9654 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9655 msgstr "Файныя вяршыні (вялікоднае яйка)"
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9658 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9659 msgstr "Проста гуляць! (выпадковая мапа з ботамі)"
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9662 msgid "Campaign Difficulty:"
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9667 msgstr "CSKL^Нізкая"
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9671 msgstr "CSKL^Сярэдняя"
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9675 msgstr "CSKL^Высокая"
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9678 msgid "Play campaign!"
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9682 msgid "Singleplayer"
9683 msgstr "Асобная гульня"
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9686 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9694 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9695 msgstr "выбраць за мяне"
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9698 msgid "Autoselect team (recommended)"
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9723 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9727 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9735 msgid "Don't accept (quit the game)"
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9739 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9743 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9751 msgid "free for all"
9752 msgstr "free for all"
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9759 msgid "move forwards"
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9763 msgid "move backwards"
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9771 msgid "strafe right"
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9779 msgid "crouch / sink"
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9791 msgid "WEAPON^previous"
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9799 msgid "WEAPON^previously used"
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9827 msgid "maximize radar"
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9831 msgid "3rd person view"
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9835 msgid "enter spectator mode"
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9839 msgid "Communication"
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9851 msgid "show chat history"
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9867 msgid "enter console"
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9875 msgid "auto-join team"
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9879 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9883 msgid "suicide / respawn"
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9891 msgid "User defined"
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9899 msgid "sandbox menu"
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9903 msgid "drag object (sandbox)"
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9907 msgid "waypoint editor menu"
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9911 msgid "Leave current match"
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9919 msgid "Leave campaign"
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9923 msgid "Leave singleplayer"
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9927 msgid "Leave multiplayer"
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9931 msgid "Leave current campaign level"
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9935 msgid "Leave current singleplayer match"
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9939 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
9943 msgid "Do not press this button again!"
9944 msgstr "Больш не націскайце гэтую кнопку!"
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
9948 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9953 msgid "%s's Xonotic Server"
9954 msgstr "Сервер Xonotic ад %s"
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
9958 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9967 msgid "<no model found>"
9968 msgstr "<мадэль гульца не знойдзена>"
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9971 msgid "SERVER^Remove favorite"
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9975 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9979 msgid "SERVER^Favorite"
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9984 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10006 msgid "AES level %d"
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10014 msgid "encryption:"
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10024 msgid "modified settings"
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10029 msgid "official settings"
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10033 msgid "SLCAT^Favorites"
10034 msgstr "SLCAT^Упадабанае"
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10037 msgid "SLCAT^Recommended"
10038 msgstr "SLCAT^Рэкамендаванае"
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10041 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10042 msgstr "SLCAT^Звычайныя серверы"
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10045 msgid "SLCAT^Servers"
10046 msgstr "SLCAT^Серверы"
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10049 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10050 msgstr "SLCAT^Рэжым суперніцтва"
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10053 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10054 msgstr "SLCAT^Мадыфікаваныя серверы"
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10057 msgid "SLCAT^Overkill"
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10061 msgid "SLCAT^InstaGib"
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10065 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10066 msgstr "SLCAT^Рэжым Defrag"
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10070 msgstr "<ЗАГАЛОВАК>"
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10078 msgstr "VOL^Максімум"
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10082 msgstr "VOL^Адключана"
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10094 msgid "PARTQUAL^Low"
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10098 msgid "PARTQUAL^Medium"
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10102 msgid "PARTQUAL^Normal"
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10106 msgid "PARTQUAL^High"
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10110 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10114 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10119 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10120 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10124 msgid "Screen resolution"
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10128 msgid "FADESPEED^Slow"
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10132 msgid "FADESPEED^Normal"
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10136 msgid "FADESPEED^Fast"
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10140 msgid "FADESPEED^Instant"
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10159 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10163 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10181 msgstr "Кастрычнік"
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10193 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10196 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10198 msgstr "Далучыўся:"
10200 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10201 msgid "Last match:"
10204 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10205 msgid "Time played:"
10208 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10209 msgid "Favorite map:"
10212 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10213 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10220 msgid "Wins/Losses:"
10223 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10225 msgid "Win percentage:"
10228 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10230 msgid "Kills/Deaths:"
10233 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10235 msgid "Kill ratio:"
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10246 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10247 msgid "Percentile:"
10250 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10252 msgid "%d (unranked)"
10253 msgstr "%d (без рэйтынгу)"
10255 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10256 msgid "Update can be downloaded at:"
10259 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10260 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10261 msgstr "Аўтаматычнае стварэнне mapinfo для новых мапаў..."
10263 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10265 msgid "Update to %s now!"
10266 msgstr "Абнавіцеся да %s зараз!"
10268 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10270 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10271 "^1Expect visual problems."
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10275 msgid "Use default"
10276 msgstr "Стандартныя настáўленні"
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10279 msgid "Team Color:"
10280 msgstr "Колер каманды:"