1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 411370735b8ef90fa32c21e58a50941e_d905c03 <7784313cf022f885419b74f26eaf98f3_541595>, 2016-2017
7 # set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
8 # Nik Dim <lilo@abv.bg>, 2020
9 # ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
10 # set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
11 # ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
14 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2020-08-09 07:23+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2020-08-09 05:23+0000\n"
18 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
19 "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
29 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
37 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
39 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
45 "^1Multiline message at time %s that\n"
46 "^1lasts longer than normal"
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
51 msgid "Message at time %s"
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
55 msgid "Generic message"
58 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:88
59 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
60 msgstr "^3Играч^7: Това е мястото чатене"
62 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:76
67 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
71 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:97
73 msgid "^1Spectating: ^7%s"
74 msgstr "^1Зрител: ^7%s"
76 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
78 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
79 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да наблюдавате играч"
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
82 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
84 msgstr "Основна стрелба"
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
88 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
89 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 или ^3%s^1 за следващ или предишен играч"
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
94 msgstr "следващо оръжие"
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
98 msgid "previous weapon"
99 msgstr "предишно оръжие"
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
103 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
104 msgstr "^1Използвайте ^3%s^1 или ^3%s^1 за да промените скоростта"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
108 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
112 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
114 msgstr "пусни оръжието"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
117 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
118 msgid "secondary fire"
119 msgstr "Второстепенна стрелба"
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
123 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
124 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за информация за режима на игра"
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
129 msgstr "информация за сървъра"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
133 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
134 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да се включите"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
137 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:140
143 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
144 msgstr "^1Играта започва след ^3%d^1 секунди"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:146
147 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
148 msgstr "^2В етап на ^1загряване^2!"
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
152 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
153 msgstr "%sНатиснете ^3%s%s за да приключите загрявката"
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176
158 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
164 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
165 msgstr "%sНатиснете ^3%s%s когато сте готови"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
168 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
169 msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да приключат със загрявката..."
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
172 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
173 msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да се приготвят"
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176
177 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
178 msgstr "^2Натиснете ^3%s^2 за да приключите загрявката"
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
181 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
182 msgstr "Броят на играчите е небалансиран"
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
186 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
187 msgstr "Натиснете ^3%s%s за да нагласите"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
190 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
192 msgstr "отборно меню"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:210
195 msgid "^1Spectating this player:"
196 msgstr "^1Наблюдаващи този играч:"
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:210
199 msgid "^1Spectating you:"
200 msgstr "^1Наблюдаващи теб:"
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
203 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
204 msgstr "^7Натиснете ^3ESC ^7за да видите HUD настройките."
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
207 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
208 msgstr "^3Двоен клик ^7върху панел за да видите специфичните настройки."
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
211 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
212 msgstr "^3CTRL ^7за да изключите проверката за сблъсък, ^3SHIFT ^7и"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
215 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
216 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за фини настройки"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:128
219 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:68
224 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:597
225 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:599
230 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:630
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
245 msgid "QMCMD^Send public message to"
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
249 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
253 msgid "QMCMD^nice one"
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
257 msgid "QMCMD^good game"
258 msgstr "QMCMD^добра игра"
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
261 msgid "QMCMD^hi / good luck"
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
265 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
269 msgid "QMCMD^Send in English"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
274 msgid "QMCMD^Team chat"
275 msgstr "QMCMD^Отборен чат"
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
278 msgid "QMCMD^strength soon"
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
282 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
286 msgid "QMCMD^free item, icon"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
290 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
294 msgid "QMCMD^took item, icon"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
298 msgid "QMCMD^negative"
299 msgstr "QMCMD^отрицателен"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
302 msgid "QMCMD^positive"
303 msgstr "QMCMD^положителен"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
306 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
310 msgid "QMCMD^need help, icon"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
314 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
318 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
322 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
326 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
330 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
334 msgid "QMCMD^defending, icon"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
338 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
342 msgid "QMCMD^roaming, icon"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
346 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
350 msgid "QMCMD^attacking, icon"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
354 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
358 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
363 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
367 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
371 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
375 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
379 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
383 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
387 msgid "QMCMD^Send private message to"
388 msgstr "QMCMD^Изпрати лично съобщение до"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
392 msgid "QMCMD^Settings"
393 msgstr "QMCMD^Настройки"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
397 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
401 msgid "QMCMD^3rd person view"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
405 msgid "QMCMD^Player models like mine"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
409 msgid "QMCMD^Names above players"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
413 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
421 msgid "QMCMD^Net graph"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
426 msgid "QMCMD^Sound settings"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
430 msgid "QMCMD^Hit sound"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
434 msgid "QMCMD^Chat sound"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
438 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
443 msgid "QMCMD^Observer camera"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
447 msgid "QMCMD^Increase speed"
448 msgstr "QMCMD^Увеличи скоростта"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
451 msgid "QMCMD^Decrease speed"
452 msgstr "QMCMD^Намали скоростта"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
455 msgid "QMCMD^Wall collision"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
459 msgid "QMCMD^Fullscreen"
460 msgstr "QMCMD^Цял екран"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
464 msgid "QMCMD^Call a vote"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
468 msgid "QMCMD^Restart the map"
469 msgstr "QMCMD^Рестартиране на картата"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
472 msgid "QMCMD^End match"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
476 msgid "QMCMD^Reduce match time"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
480 msgid "QMCMD^Extend match time"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
484 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
488 msgid "QMCMD^Spectate a player"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:58
496 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63
501 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
503 msgstr "Начална линия"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:88
508 msgstr "Крайна линия"
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:155
513 msgid "Intermediate %d"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:158
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:205
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:266
520 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:158 qcsrc/client/main.qc:1048
524 msgid "missing a checkpoint"
525 msgstr "пропуснат чекпойнт"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:387
528 msgid "Click to select teleport destination"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:391
532 msgid "Click to select spawn location"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
536 msgid "Number of ball carrier kills"
539 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
541 msgstr "SCO^bcубийства"
543 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
547 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
548 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
552 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
557 msgstr "SCO^пленявания"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
561 msgstr "SCO^capвреме"
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
564 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
568 msgid "Number of deaths"
569 msgstr "Брой умирания"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
573 msgstr "SCO^умирания"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
576 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
580 msgid "SCO^destroyed"
581 msgstr "SCO^унищожавания"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
588 msgid "The total damage done"
589 msgstr "Общa нанесена щета"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
596 msgid "The total damage taken"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
600 msgid "Number of flag drops"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
605 msgstr "SCO^изпускания"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
620 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
624 msgid "Number of faults committed"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
632 msgid "Number of flag carrier kills"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
637 msgstr "SCO^знаменосци"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
648 msgid "Number of kills minus suicides"
649 msgstr "Брой убийства без самоубийствата"
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
656 msgid "Number of goals scored"
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
664 msgid "Number of keys carrier kills"
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
669 msgstr "SCO^kcубийства"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
678 msgid "The kill-death ratio"
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
687 msgstr "SCO^kdсъотношение"
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
690 msgid "Number of kills"
691 msgstr "Брой убийства"
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
695 msgstr "SCO^убийства"
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
698 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
703 msgstr "SCO^обиколки"
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
706 msgid "Number of lives (LMS)"
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
714 msgid "Number of times a key was lost"
715 msgstr "Колко пъти ключа е бил изгубен"
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
724 msgstr "Име на играч"
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
735 msgid "Number of objectives destroyed"
736 msgstr "Брой унищожени цели"
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
739 msgid "SCO^objectives"
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
744 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
749 msgstr "SCO^задигания"
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
761 msgstr "Загубени пакети"
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
768 msgid "Number of players pushed into void"
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
773 msgstr "SCO^избутвания"
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
784 msgid "Number of flag returns"
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
789 msgstr "SCO^връщания"
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
792 msgid "Number of revivals"
793 msgstr "Брой съживявания"
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
797 msgstr "SCO^съживявания"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
800 msgid "Number of rounds won"
801 msgstr "Брой спечелени рундове"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
804 msgid "SCO^rounds won"
805 msgstr "SCO^спечелени рундове"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
809 msgstr "SCO^резултат"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
813 msgstr "Общ резултат"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
816 msgid "Number of suicides"
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
821 msgstr "SCO^самоубийства"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
824 msgid "Number of kills minus deaths"
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
832 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
837 msgstr "SCO^взимания"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
840 msgid "Number of teamkills"
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
844 msgid "SCO^teamkills"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
848 msgid "Number of ticks (Domination)"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
853 msgstr "SCO^щракания"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
860 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
865 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
873 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
878 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
879 "cvar scoreboard_columns"
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
884 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
890 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
891 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
895 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
899 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
904 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
905 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
906 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
907 "field to show all fields available for the current game mode."
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
912 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
913 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:352
917 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:353
922 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
923 "right of the vertical bar aligned to the right."
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
928 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
929 "other gamemodes except DM."
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:619
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:626
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:678
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1204
946 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
947 msgstr "Точност (средно %d%%)"
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1352
951 msgstr "Статистика за картата:"
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1382
954 msgid "Monsters killed:"
955 msgstr "Убити чудовища:"
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1389
958 msgid "Secrets found:"
959 msgstr "Открити тайни(ци):"
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629
963 msgid "^3%1.0f minutes"
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1638
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1639
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1665
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1672
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1664
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1671
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1682
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1822
992 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1826
997 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1842
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1869
1007 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1008 msgstr "^1Съживяване след ^3%s^1..."
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1879
1012 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1013 msgstr "Мъртав сте, изчакайте ^3%s^7 преди съживяване"
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
1017 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1018 msgstr "Мъртав сте, натиснете ^2%s^7 за съживяване"
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:72
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:32
1025 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:35
1029 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1030 msgstr "^2Име ^7вместо \"^1Анонимен играч^7\" в статистиката"
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1033 msgid "A vote has been called for:"
1034 msgstr "Бе започнато гласуване за:"
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:123
1037 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1038 msgstr "Позволявате ли сървърите да пазят и показват вашето име?"
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127
1041 msgid "^1Configure the HUD"
1042 msgstr "^1Конфигуриране на HUD"
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:133
1058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:584
1072 msgstr "Мунициите свършиха"
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:588
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:592
1080 msgstr "Не е на разположение"
1082 #: qcsrc/client/main.qc:950 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1086 #: qcsrc/client/main.qc:951 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1090 #: qcsrc/client/main.qc:952 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1094 #: qcsrc/client/main.qc:953 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1098 #: qcsrc/client/main.qc:954 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1102 #: qcsrc/client/main.qc:1201
1104 msgid "%s (not bound)"
1105 msgstr "%s (не е свързано)"
1107 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:60
1111 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:62
1116 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:282
1120 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1121 msgid "Decide the gametype"
1122 msgstr "Изберете вид игра"
1124 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1125 msgid "Vote for a map"
1126 msgstr "Гласуване за карта"
1128 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1130 msgid "%d seconds left"
1131 msgstr "остават %d секунди"
1133 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1134 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1137 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1138 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1141 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1142 msgid "Requesting preview..."
1145 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1146 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1148 "Опитвате се да премахнете отбор, който не съществува в списъка на отборите!"
1150 #: qcsrc/client/view.qc:938
1154 #: qcsrc/client/view.qc:943
1155 msgid "Capture progress"
1158 #: qcsrc/client/view.qc:948
1159 msgid "Revival progress"
1160 msgstr "Процес на съживяване"
1162 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1163 msgid "error creating curl handle"
1166 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1167 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1170 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1174 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1176 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1179 "Унищожи препятствията, за да намериш и разрушиш противниковото ядро преди да "
1182 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1183 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1184 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1185 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1186 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1187 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1188 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1189 msgid "Point limit:"
1190 msgstr "Максимум точки:"
1192 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1196 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1197 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1198 msgstr "Убий всички противници, за да спечелиш рунда"
1200 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1201 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1202 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:83
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1205 msgstr "Максимум убийства:"
1207 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1208 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1209 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:83
1210 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1213 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:199
1214 msgid "Capture time rankings"
1217 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1218 msgid "Capture the Flag"
1219 msgstr "Capture the Flag"
1221 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1223 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1224 "from the other team"
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1228 msgid "Capture limit:"
1229 msgstr "Максимум хващания:"
1231 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1232 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1235 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:29
1236 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:165
1240 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1244 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1245 msgid "Race for fastest time."
1246 msgstr "Състезавай се за най-бързо време."
1248 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1252 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1253 msgid "Score as many frags as you can"
1256 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1257 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1258 msgstr "Превземи и защитавай всички контролни точки, за да спечелиш."
1260 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1264 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1265 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1266 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1267 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1270 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1274 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1275 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1278 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1282 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1284 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1285 "freeze all enemies to win"
1288 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1292 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1293 msgid "Survive against waves of monsters"
1296 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1297 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1300 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1304 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1305 msgid "Gather all the keys to win the round"
1306 msgstr "Събери всички ключове, за да спечелиш рунда."
1308 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1312 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:16
1313 msgid "^1Match has already begun"
1314 msgstr "^1Мачът вече започна"
1316 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:23
1317 msgid "^1You have no more lives left"
1318 msgstr "^1Нямате повече животи"
1320 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1321 msgid "Last Man Standing"
1322 msgstr "Last Man Standing"
1324 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1325 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1326 msgstr "Оцелей и убивай, докато противниците останат без животи"
1328 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1332 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1336 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1337 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1340 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1342 msgstr "Максимум голове:"
1344 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1345 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1348 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1349 msgid "Ball Stealer"
1352 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1353 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1355 "Завземи контролните точки, за да достигнеш и разрушиш противниковия "
1358 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1362 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:93
1363 msgid "Personal best"
1364 msgstr "Лично постижение"
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:103
1368 msgstr "Сървърно постижение"
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1374 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1375 msgid "Race against other players to the finish line"
1376 msgstr "Състезавай се срещу другите играчи до финала"
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1383 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1387 msgid "Team Deathmatch"
1388 msgstr "Team Deathmatch"
1390 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1394 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1398 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1402 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1406 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1410 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1412 msgstr "Малка броня"
1414 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1415 msgid "Medium armor"
1416 msgstr "Средна броня"
1418 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1420 msgstr "Голяма броня"
1422 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1426 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1427 msgid "Small health"
1428 msgstr "Малка аптечка"
1430 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1431 msgid "Medium health"
1432 msgstr "Средна аптечка"
1434 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1436 msgstr "Голяма аптечка"
1438 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1440 msgstr "Мега аптечка"
1442 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1448 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1452 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1453 msgid "Fuel regenerator"
1456 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1460 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1464 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:81 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:84
1468 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1470 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1471 msgstr "@!#%'n хвърляне на туба"
1473 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1474 msgid "It's your turn"
1475 msgstr "Твой ред е."
1477 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:366
1478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1482 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:371
1486 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:410
1487 msgid "Current Game"
1488 msgstr "Текуща Игра"
1490 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:435
1494 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:447
1495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1499 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:450
1501 msgstr "Присъединяване"
1503 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:526
1507 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:587
1508 msgid "Minigame message"
1511 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1515 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1516 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1517 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1519 msgstr "Играта свърши!"
1521 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1522 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1525 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1526 msgid "Better luck next time!"
1527 msgstr "Успех следващия път!"
1529 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1530 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1533 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1534 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1537 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1538 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1541 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1542 msgid "Push the boulders onto the targets"
1545 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
1547 msgstr "Следващо Ниво"
1549 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1553 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1557 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1562 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1563 msgid "Connect Four"
1566 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1567 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1568 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:491
1569 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:497
1570 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1573 msgid "%s^7 won the game!"
1576 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1577 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1586 msgid "You lost the game!"
1587 msgstr "Ти загуби играта!"
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1594 msgstr "Ти печелиш!"
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1600 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1601 msgstr "Изчакай противника да направи своя ход"
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1607 msgid "Click on the game board to place your piece"
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7
1611 msgid "Nine Men's Morris"
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1616 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1620 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1624 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1637 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1642 msgstr "Стартирай Мач"
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1645 msgid "Add AI player"
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:681
1649 msgid "Remove AI player"
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1658 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1665 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1666 msgstr "Избери \"^1Next Match^7\" от менюто, за да започнеш нов мач!"
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1670 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1671 msgstr "Изчакай противника ти да потвърди реванша"
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:587
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:671
1676 msgstr "Следващ Мач"
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1679 msgid "Peg Solitaire"
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1683 msgid "All pieces cleared!"
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1687 msgid "Remaining pieces:"
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1692 msgid "Pieces left: %s"
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1696 msgid "No more valid moves"
1697 msgstr "Няма повече валидни хода"
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1700 msgid "Well done, you win!"
1701 msgstr "Браво, ти печелиш!"
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1704 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:672
1712 msgid "Single Player"
1713 msgstr "Солова Игра"
1715 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1720 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1724 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1729 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1734 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1735 msgid "Spider attack"
1738 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1743 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1744 msgid "Wyvern attack"
1747 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1752 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1756 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1760 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1761 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1762 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1766 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1770 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1774 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1780 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1784 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1788 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1792 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1796 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1800 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1816 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1820 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1824 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1825 msgid "Draw damage numbers"
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1829 msgid "Font size minimum:"
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1833 msgid "Font size maximum:"
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1841 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1845 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1846 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1849 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1850 msgid "Vaporizer ammo"
1853 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1856 msgstr "Допълнителен живот"
1858 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1859 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1860 msgid "Invisibility"
1863 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1864 msgid "Napalm grenade"
1865 msgstr "Напалмова граната"
1867 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1869 msgstr "Ледена граната"
1871 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1872 msgid "Translocate grenade"
1875 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1876 msgid "Spawn grenade"
1879 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1880 msgid "Heal grenade"
1883 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1884 msgid "Monster grenade"
1887 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1888 msgid "Entrap grenade"
1891 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1892 msgid "Veil grenade"
1895 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:33
1899 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1900 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1903 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1904 msgid "Overkill MachineGun"
1907 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1908 msgid "Overkill Nex"
1911 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1912 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1915 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1916 msgid "Overkill Shotgun"
1919 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1923 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1925 msgstr "Помогни ми!"
1927 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1931 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1935 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1939 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1943 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1971 msgid "Flag carrier"
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1975 msgid "Enemy carrier"
1976 msgstr "Вражески знаменосец"
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1979 msgid "Dropped flag"
1980 msgstr "Изпуснато знаме"
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1988 msgstr "Червена база"
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2003 msgid "Return flag here"
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2014 msgid "Control point"
2015 msgstr "Контролен пункт"
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2019 msgstr "Изпуснат ключ"
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2027 msgstr "Ключоносител"
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2039 msgid "Ball carrier"
2040 msgstr "Притежател на топката"
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
2073 msgid "%s needing help!"
2074 msgstr "%s се нужда е от помощ!"
2076 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2077 msgid "^1Server notices:"
2078 msgstr "^1Сървъра обявява: "
2080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2081 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2083 "^F4NOTE: ^BGЧатът между зрителите не се изпраща до играите по време на мач"
2085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2087 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2088 msgstr "^BG%s^BG открадна ^TC^TT^BG знаме"
2090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2093 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2094 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2096 "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди, подобрявайки рекорда на "
2097 "^BG%s^BG от ^F2%s^BG секудни"
2099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2101 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2102 msgstr "^BG%s^BG взе флага"
2104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2106 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2107 msgstr "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди"
2109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2112 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2113 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2115 "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F2%s^BG секунди, като не успя да подобри "
2116 "рекорда на ^BG%s^BG от ^F1%s^BG секудни"
2118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2119 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2120 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата от собственика си"
2122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2123 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2127 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2128 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе унищожено и върнато в базата"
2130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2131 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2135 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2136 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изтървано и върнато в базата"
2138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2139 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2144 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2147 "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изпуснато и падна на недостижимо място. То бе върнато "
2150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2151 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2157 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2160 "^BG ^TC^TT^BG знаме нямаше търпение и се върна в базата след ^F1%.2f^BG "
2163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2166 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2170 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2171 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата"
2173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2174 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2179 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2180 msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT^BG знаме"
2182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2184 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2185 msgstr "^BG%s^BG загуби флага"
2187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2189 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2190 msgstr "BG%s^BG получи ^TC^TT^BG знаме"
2192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2194 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2195 msgstr "^BG%s^BG взе флага"
2197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2200 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2201 msgstr "^BG%s^BG върна ^TC^TT^BG знаме"
2203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
2206 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2207 msgstr "^F2Хвърля монета... Резултат: %s^F2!"
2209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2210 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2211 msgstr "^BGНямаш никакво гориво за ^F1Jetpack"
2213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2214 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2218 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2222 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2223 msgstr "^F2Ще наблюдаваш в следващия рунд"
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2227 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2232 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2237 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2238 msgstr "^BG%s%s^K1 бе нечестно елиминиран от ^BG%s^K1%s%s"
2240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2242 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2243 msgstr "^BG%s%s^K1 бе удавен от ^BG%s^K1%s%s"
2245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2247 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2248 msgstr "^BG%s%s^K1 бе заземен от ^BG%s^K1%s%s"
2250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2252 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2253 msgstr "^BG%s%s^K1 се разгорещи от стрелбата на ^BG%s^K1 ^K1%s%s"
2255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2257 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2258 msgstr "^BG%s%s^K1 бе изпепелен от ^BG%s^K1%s%s"
2260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2262 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2263 msgstr "^BG%s%s^K1 бе сготвен от ^BG%s^K1%s%s"
2265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2267 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2272 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2273 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан от Nade-то на ^BG%s^K1 %s%s"
2275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2277 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2278 msgstr "^BG%s%s^K1 се доближи твърде близко до напалмова експлозия%s%s"
2280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2282 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2287 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2292 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2297 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2302 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2303 msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян във въздуха от ^BG%s^K1%s%s"
2305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2307 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2308 msgstr "^BG%s%s^K1 бе смален от ^BG%s^K1%s%s"
2310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2312 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2313 msgstr "^BG%s%s^K1 бе консервиран от ^BG%s^K1%s%s"
2315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2317 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2319 "^BG%s%s^K1 се опита да окупира телепорта на ^BG%s^K1's но бе издухан в "
2320 "пространството%s%s"
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2324 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2325 msgstr "^BG%s%s^K1 бе теле-убит от ^BG%s^K1%s%s"
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2329 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2330 msgstr "^BG%s%s^K1 се спомина в инцидент с ^BG%s^K1%s%s"
2332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2335 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2337 "^BG%s%s^K1 бе хванат от взирвната вълна когато ^BG%s^K1's Bumblebee "
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2342 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2344 "^BG%s%s^K1 видя прекрасната светлина от Bumblebee оръжието на ^BG%s^K1 %s%s"
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2348 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2349 msgstr "^BG%s%s^K1 бе премазат от ^BG%s^K1%s%s"
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2353 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2354 msgstr "^BG%s%s^K1 бе покосен от купчината бомби на ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2358 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2359 msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да устои на розовите пръски на ^BG%s^K1 %s%s"
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2363 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2365 "^BG%s%s^K1 бе хваната от взривната вълна когато експлодира Raptor-а на ^BG"
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2371 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2373 "^BG%s%s^K1 бе хванат от взривната вълна когато експлодира Spiderbot-а на ^BG"
2376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2378 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2379 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разкъсан от Spiderbot%s%s на ^BG%s^K1"
2381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2383 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2384 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Spiderbot на ^BG%s^K1's %s%s"
2386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2388 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2390 "^BG%s%s^K1 бе настигнат от взривната вълна когато Racer-а на ^BG%s^K1 "
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2395 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2396 msgstr "^BG%s%s^K1 бе захванат от болтовете на Racer-а на ^BG%s^K1's %s%s"
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2400 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2401 msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да намери скривалище от ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2405 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2406 msgstr "^BG%s%s^K1 бе хвърлен в света на агонията от ^BG%s^K1%s%s"
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2410 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2411 msgstr "^BG%s^K1 бе преместен в %s%s"
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2415 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2416 msgstr "^BG%s^K1 стана враг с Lord of Teamplay%s%s"
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2420 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2421 msgstr "^BG%s^K1 си помисли че е намерил добра снайперистка зона%s%s"
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2425 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2426 msgstr "^BG%s^K1 нечестно се самоострани%s%s"
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2430 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2431 msgstr "^BG%s^K1 не можа да стигне собствения си дъх%s%s"
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2435 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2436 msgstr "^BG%s^K1 бе твърде дълго във водата%s%s"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2440 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2441 msgstr "^BG%s^K1 удари земята с твърде много сила%s%s"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2445 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2446 msgstr "^BG%s^K1 удари земята с изпръщяване%s%s"
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2450 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2451 msgstr "^BG%s^K1 стана твърде хрупкав%s%s"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2455 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2456 msgstr "^BG%s^K1 се разгорещи%s%s"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2460 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2461 msgstr "^BG%s^K1 почина%s%s"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2465 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2466 msgstr "^BG%s^K1 откри гореща зона%s%s"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2470 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2471 msgstr "^BG%s^K1 се превърна в гореща шлака%s%s"
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2475 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2476 msgstr "^BG%s^K1 бе взривен от Магьосник%s%s"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2480 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2481 msgstr "^BG%s^K1's показа опъкото си от Shambler%s%s"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2485 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2486 msgstr "^BG%s^K1 бе премазан от Shambler%s%s"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2490 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2491 msgstr "^BG%s^K1 бе покосен от Shambler%s%s"
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2495 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2496 msgstr "^BG%s^K1 бе охапан от Spider%s%s"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2500 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2501 msgstr "^BG%s^K1 бе оцелен с огенено кълбо от Wyvern%s%s"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2505 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2506 msgstr "^BG%s^K1 се присъедини към Зомбитата%s%s"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2510 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2511 msgstr "^BG%s^K1 получи урок по кунг-фу от Зомби%s%s"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2516 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2517 msgstr "^BG%s^K1 усвои самонараняването%s%s"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2522 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2527 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2532 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2537 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2542 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2547 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2548 msgstr "^BG%s^K1 умря%s%s. Живота няма смисъл без муниции?"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2552 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2553 msgstr "^BG%s^K1 остана без муниции%s%s"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2557 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2558 msgstr "^BG%s^K1 изгни%s%s"
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2562 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2563 msgstr "^BG%s^K1 стана на падаща звезда%s%s"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2567 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2568 msgstr "^BG%s^K1 бе изтънен%s%s"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2572 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2573 msgstr "^BG%s^K1 не можа да понесе повече%s%s"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2577 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2578 msgstr "^BG%s^K1 е съхранен за идващите векове%s%s"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2582 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2583 msgstr "^BG%s^K1 премина към %s%s"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2587 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2588 msgstr "^BG%s^K1 почина инцидентно%s%s"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2592 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2593 msgstr "^BG%s^K1 се вряза в кула%s%s"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2597 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2598 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от eWheel кула%s%s"
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2602 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2603 msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от огъня на FLAC кула%s%s"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2607 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2608 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Hellion кула%s%s"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2612 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2613 msgstr "^BG%s^K1 не успя да се скрие от Hunter кула%s%s"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2617 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2618 msgstr "^BG%s^K1 бе надупчен на решето от Machinegun кула%s%s"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2622 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2623 msgstr "^BG%s^K1 бе превърнат в тлееща жар от MLRS кула%s%s"
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2627 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2628 msgstr "^BG%s^K1 бе избутан от кула%s%s"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2632 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2633 msgstr "^BG%s^K1 получи порция супергореща плазма от кула%s%s"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2637 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2638 msgstr "^BG%s^K1 бе еликтрифициран от кула Тесла%s%s"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2642 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2643 msgstr "^BG%s^K1 получи порция оловно обогатяване от Walker кула%s%s"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2647 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2648 msgstr "^BG%s^K1 бе прободен от Walker кула%s%s"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2652 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2653 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Walker кула%s%s"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2657 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2658 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия%s%s"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2662 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2663 msgstr "^BG%s^K1 бе смазан от превозно средство%s%s"
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2667 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2668 msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от Raptor бомба%s%s"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2672 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2673 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Raptor експлозия%s%s"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2677 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2678 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия%s%s"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2682 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2683 msgstr "^BG%s^K1 бе раздробен на парчета от Spiderbot ракета%s%s"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2687 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2688 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Racer експлозия%s%s"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2692 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2693 msgstr "^BG%s^K1 не можа да намери укритие от Racer ракета%s%s"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2697 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2698 msgstr "^BG%s^K1 бе предаден от ^BG%s^K1%s%s"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2702 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2707 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2708 msgstr "^BG%s^K1 бе замразен от ^BG%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2712 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2713 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен от ^BG%s"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2717 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2718 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен чрез пропадане"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2722 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2727 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2732 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2733 msgstr "^BG%s^K1 се замрази"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
2737 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2738 msgstr "^TC^TT^BG тийм спечели рунда"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
2743 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2744 msgstr "^BG%s^BG спечели рунда"
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2748 msgid "^BGRound tied"
2749 msgstr "^BGРунда е равен"
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
2753 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2754 msgstr "^BGРунда приключи без победител"
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2758 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2759 msgstr "^BGОбожествяването Ви ви спести %s точки на поражение, мошеник!"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2763 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2768 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2774 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2780 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2786 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2787 msgstr "^BGВие нямате ^F1%s"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2792 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2793 msgstr "^BGВие изпуснахте ^F1%s^BG%s"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2798 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2799 msgstr "^BGВие получихте ^F1%s"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2804 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2805 msgstr "^BGНямате достатъчно муниции за ^F1%s"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2810 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2811 msgstr "^F1%s %s^BG не може да стреля, но неговото ^F1%s^BG може"
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2816 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2817 msgstr "^F1%s^BG не е ^F4налично^BG на тази карта"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2821 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2822 msgstr "^BG%s^BG се свързва..."
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2826 msgid "^BG%s^F3 connected"
2827 msgstr "^BG%s^F3 се свърза"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2831 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2832 msgstr "^BG%s^F3 играе в момента"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2836 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
2842 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2843 msgstr "^BG%s^BG изтърва топката!"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2848 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2849 msgstr "^BG%s^BG получи топката!"
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2853 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2854 msgstr "^BG%s^BG получи ключа за ^TC^TT отбор"
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2858 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2859 msgstr "^BG%s^BG изтърва ^TC^TT Ключ"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2863 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2864 msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT Ключ"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2868 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2873 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2878 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2879 msgstr "^BG%s^BG задигна ^TC^TT Ключ"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2883 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2884 msgstr "^BG%s^F3 е задържан"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2888 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2889 msgstr "^BG%s^F3 няма повече животи"
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2892 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2893 msgstr "^BGЧудовищата в момента са спряни"
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2896 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2901 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2906 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2911 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2916 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2920 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2924 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2929 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2930 msgstr "^BG%s^K1 получи Невидимост"
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2934 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2935 msgstr "^BG%s^K1 получи Щит"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2939 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2940 msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2944 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2945 msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2949 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2950 msgstr "^BG%s^F3 се изключи"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2954 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2955 msgstr "^BG%s^F3 бе изхвърлен заради отсъствие"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2959 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2960 "spectators aren't allowed at the moment."
2962 "^F2Бяхте изхвърлен от сървъра, защото вие сте наблюдател, а в момента не са "
2963 "допустими наблюдатели."
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2967 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2972 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2973 msgstr "^BG%s^F3 е наблюдател"
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2977 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2978 msgstr "^BG%s^BG напусна състезанието"
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2982 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2983 msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2987 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2988 msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2992 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2993 msgstr "^BG%s^BG приключи състезанието"
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
2997 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2998 msgstr "^BG%s^BG подобри рекорда на %s^BG, %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3002 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3003 msgstr "^BG%s^BG подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3008 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3011 "^BG%s^BG счупи рекорда с ^F2%s^BG, но за жалост няма UID и няма да бъде "
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3017 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3023 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3024 msgstr "^BG%s^BG получи %s%s^BG място с рекорд от %s%s"
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3029 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3034 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3035 msgstr "^TC^TT ^BGотбор отбеляза"
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3040 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3041 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3043 "^F2Трябва да станете играч в следващите %s иначе ще бъдете изхрълени, защото "
3044 "зяпачите не са позволени за момента!"
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3048 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3049 msgstr "^BG%s^K1 задигна Суперуръжие"
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3052 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3056 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3057 msgstr "^BGНе ти е позволено да сменяш отбори"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3062 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3065 "^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s (beta)^BG, а вие имате "
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3071 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3073 "^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s^BG, а вие имате ^F2Xonotic %s"
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3078 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3079 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3081 "^F4БЕЛЕЖКА: ^F1Xonotic %s^BG е наличен, а вие използвате ^F2Xonotic %s^BG - "
3082 "посетете адрес ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3086 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
3087 msgstr "^F3SVQC Информация за версията: ^F4%s"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3092 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3093 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ия Акордеон%s%s"
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3097 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3098 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ия Акордеон%s%s"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3102 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3107 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3112 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3117 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3122 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3123 msgstr "^BG%s%s^K1 усети силното дърпане от Crylink%s%s на ^BG%s^K1"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3127 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3128 msgstr "^BG%s^K1 усети силното дърпане на собствения си Crylink%s%s"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3132 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3133 msgstr "^BG%s%s^K1 изяде ракета%s%s на ^BG%s^K1"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3137 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3142 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3147 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3148 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Electro болт%s%s на ^BG%s^K1"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3152 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3154 "^BG%s%s^K1 усети наелектризирания въздух от Electro комбо%s%s на ^BG%s^K1"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3158 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3163 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3168 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3173 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3174 msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до огненото кълбо%s%s на ^BG%s^K1"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3178 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3179 msgstr "^BG%s%s^K1 бе изгорен от огнената мина%s%s на ^BG%s^K1"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3183 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3184 msgstr "^BG%s^K1 трябваше да използва по-малко оръжие%s%s"
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3188 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3189 msgstr "^BG%s^K1 забрави за своята огнена мина%s%s"
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3193 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3194 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar%s%s на ^BG%s^K1"
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3198 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3199 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar rockets%s%s на ^BG%s^K1"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3203 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3204 msgstr "^BG%s^K1 си играеше със своите миниатюрни ракети Hagar%s%s"
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3208 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3209 msgstr "^BG%s%s^K1 бе нарязан на парчета от HLAC%s%s на ^BG%s^K1"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3213 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3214 msgstr "^BG%s^K1 стана прекалено скоклив със своята HLAC%s%s"
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3218 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3219 msgstr "^BG%s%s^K1 бе хванат от гравитиращата Hook бомба%s%s на ^BG%s^K1"
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3224 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3225 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3229 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3230 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3234 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3235 msgstr "^BG%s%s^K1 бе убит с Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3239 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3240 msgstr "^BG%s%s^K1 бе направен на решето от Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
3245 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3250 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3251 msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до мината на ^BG%s^K1 %s%s"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3255 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3256 msgstr "^BG%s^K1 забрави за собствената си мина%s%s"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3260 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3261 msgstr "^BG%s%s^K1 бе твърде близо до гранатата Mortar%s%s на ^BG%s^K1's "
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3265 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3266 msgstr "^BG%s%s^K1 изяде граната Mortar %s%s от ^BG%s^K1's"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3270 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3271 msgstr "^BG%s^K1 не видя собствената си Mortar граната%s%s"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3275 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3276 msgstr "^BG%s^K1 се самовзриви със собствената си Mortar%s%s"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3280 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3286 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3292 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3297 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3303 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3310 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3316 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3322 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3327 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3332 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3333 msgstr "^BG%s%s^K1 бе улучен от прикритие с Rifle от ^BG%s^K1%s%s"
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3337 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3338 msgstr "^BG%s%s^K1 умря от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с Rifle %s%s"
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3342 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3344 "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с "
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3349 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3350 msgstr "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от Rifle%s%s на ^BG%s^K1"
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3354 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3355 msgstr "^BG%s%s^K1 бе помлян от Seeker ракети%s%s на ^BG%s^K1's "
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3359 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3360 msgstr "^BG%s%s^K1 бе маркиран от Seeker%s%s на ^BG%s^K1"
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3364 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3365 msgstr "^BG%s^K1 си играеше с малките Seeker ракети%s%s"
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3369 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3374 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3379 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3380 msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян от Shotgun%s%s на ^BG%s^K1"
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3384 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3385 msgstr "^BG%s%s^K1 наплляска ^BG%s^K1 с огромен Shotgun%s%s"
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3389 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3390 msgstr "^BG%s^K1 сега размишлява във формата на телепорти%s%s"
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3394 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3395 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свиреше на @!#%%-ата Tuba%s%s"
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3399 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3400 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Tuba%s%s"
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3404 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3409 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3413 msgid "^F4You are now alone!"
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3417 msgid "^BGYou are attacking!"
3418 msgstr "^BGВие атакувате!"
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3421 msgid "^BGYou are defending!"
3422 msgstr "^BGВие отбранявате!"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3426 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3434 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3435 msgstr "^F4Играта започва след ^COUNT"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3438 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3439 msgstr "^F4Рунда започва след ^COUNT"
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3442 msgid "^F4Round cannot start"
3443 msgstr "^F4Рунда не може да започне"
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3446 msgid "^F2Don't camp!"
3447 msgstr "^F2Недей да кампваш!"
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3451 "^BGYou are now free.\n"
3452 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3453 "^BGif you think you will succeed."
3455 "^BGСега сте свободен.\n"
3456 "^BGЧувствайте се свободен да ^F2плените^BG отново вражеското знаме\n"
3457 "^BGако симислите, че ще успеете."
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3460 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3465 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3466 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3467 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3471 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3472 msgstr "^BGВие пленихте ^TC^TT^BG знаме!"
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3475 msgid "^BGYou captured the flag!"
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3480 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3481 msgstr "^BGТвърде много хвърляния на знамето! Хвърлянето е забранено за %s."
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3485 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3486 msgstr "^BG%s^BG предаде ^TC^TT^BG знаме на %s"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3490 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3495 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3496 msgstr "^BGПолучихте ^TC^TT^BG знаме от %s"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3500 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3505 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3510 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3511 msgstr "^BGИзисквате от %s^BG да ви предаде знамето"
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3515 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3516 msgstr "^BGПредаохте ^TC^TT^BG знаме на %s"
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3520 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3524 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3525 msgstr "^BGВие получихте ^TC^TT^BG знаме!"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3528 msgid "^BGYou got the flag!"
3529 msgstr "^BGТи взе флага!"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3533 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3534 msgstr "^BGТи взе твоя %s team^BG's флаг, върни го!"
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3538 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3543 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3544 msgstr "^BGВрагът %s^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3548 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3549 msgstr "^BGВрагът %s (^BG%s%s)^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3553 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3558 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3563 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3568 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3573 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3578 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3583 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3584 msgstr "^BGТвоя %sсъотборник^BG взе знамето! Защитавай го!"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3588 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3589 msgstr "^BGТвоя %sсъотборник (^BG%s%s)^BG взе знамето! Защитавай го!"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3592 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3596 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3597 msgstr "^BGВие върнахте ^TC^TT^BG знаме!"
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3600 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3601 msgstr "^BGПат! Враговете вече те виждат на радара!"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3604 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3605 msgstr "^BGПат! Знаменосците могат да бъдат забелязани от враговете на радара!"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3609 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3610 msgstr "^K3%sВие улучихте ^BG%s"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3616 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3617 msgstr "^K3%sВие отбелязахте срещу ^BG%s"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3621 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3622 msgstr "^K1%sБяхте улучен от ^BG%s"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3628 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3629 msgstr "^K1%s ^BG%s ви отбеляза попадение"
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3633 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3638 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3643 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3648 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3653 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3654 msgstr "^K1%sВие уличихте ^BG%s докато той пишеше"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3658 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3659 msgstr "^K1%sВие отбелязахте срещу ^BG%s^K1 докато те пишеха"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3663 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3664 msgstr "^K1%sБяхте убит от ^BG%s докато писахте"
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3668 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3673 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3677 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3683 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3684 "You are now on: %s"
3686 "^BGБяхте прехвърлен в друг отбор\n"
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3690 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3691 msgstr "^K1Не се противопоставяйте на съотборниците си!"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3694 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3695 msgstr "^K1Не стреляйте по съотборниците си!"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3698 msgid "^K1Die camper!"
3699 msgstr "^K1Умри, палаткаджия!"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3702 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3703 msgstr "^K1Преосмисли тактиката си, палаткаджия!"
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3706 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3707 msgstr "^K1Вие нечестно се самоотстранихте!"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3711 msgid "^K1You were %s"
3712 msgstr "^K1Вие бяхте %s"
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3715 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3716 msgstr "^K1Не можахте да задържите дъха си!"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3719 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3720 msgstr "^K1Ударухте земята с изпръщяване!"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3723 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3724 msgstr "^K1Вие се разгорещихте!"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3727 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3728 msgstr "^K1Станахте твърде хрупкав!"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3731 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3732 msgstr "^K1Самоубихте се!"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3735 msgid "^K1You need to be more careful!"
3736 msgstr "^K1Трябва да бъдете по-предпазлив"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3739 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3740 msgstr "^K1Не можахте да издържите на горещината!"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3743 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3744 msgstr "^K1Трябва да внимавате за чудовища!"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3747 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3748 msgstr "^K1Бяхте убит от чудовище!"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3751 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3752 msgstr "^K1Има вкус на пиле!"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3755 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3756 msgstr "^K1Забравихте да върнете щифта на мястото му!"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3759 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3763 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3767 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3771 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3775 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3776 msgstr "^K1Съживявате се заради липса на муниции..."
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3779 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3780 msgstr "^K1Бяхте убит защото останахте без муниции..."
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3783 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3784 msgstr "^K1Остаряхте без да вземете своето лекарство"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3787 msgid "^K1You need to preserve your health"
3788 msgstr "^K1Трябва да пазите своето здраве"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3791 msgid "^K1You became a shooting star!"
3792 msgstr "^K1Превърнахте се на падаща звезда!"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3795 msgid "^K1You melted away in slime!"
3796 msgstr "^K1Стопихте се в калта!"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3799 msgid "^K1You committed suicide!"
3800 msgstr "^K1Извършихте самоубийство!"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3803 msgid "^K1You ended it all!"
3804 msgstr "^K1Вие приключихте всичко!"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3807 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3808 msgstr "^K1Затънахте в тресавището!"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3812 msgid "^BGYou are now on: %s"
3813 msgstr "^BGСега сте в: %s"
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3816 msgid "^K1You died in an accident!"
3817 msgstr "^K1Умряхте в инцидент!"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3820 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3821 msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с кула!"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3824 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3825 msgstr "^K1Бяхте покосен от кула!"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3828 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3829 msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с eWheel кула!"
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3832 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3833 msgstr "^K1Бяхте покосен от eWheel кула!"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3836 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3837 msgstr "^K1Имахте злощастен сблъсък с кула Walker!"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3840 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3841 msgstr "^K1Бяхте покосен от кула Walker!"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3844 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3845 msgstr "^K1Бяхте хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия!"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3848 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3849 msgstr "^K1Бяхте премазан от превозно средство!"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3852 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3853 msgstr "^K1Вие бяхте хванат от Raptor бомба!"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3856 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3857 msgstr "^K1Вие бяхте в центъра на Raptor експлозия!"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3860 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3861 msgstr "^K1YВие бяхте хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия!"
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3864 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3865 msgstr "^K1Вие бяхте радробен на парченца от Spiderbot ракета!"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3868 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3869 msgstr "^K1Вие бяхте хванат от взривната вълна на Racer експлозия!"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3872 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3873 msgstr "^K1Вие не можахте да се скриете от Racer ракета!"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3876 msgid "^K1Watch your step!"
3877 msgstr "^K1Гледай къде ходиш!"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3881 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3882 msgstr "^K1Идиот! Вие улучихте ^BG%s^K1, съотборник!"
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3886 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3887 msgstr "^K1Идиот! Вие се противопоставихте на ^BG%s^K1, съотборник!"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3891 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3892 msgstr "^K1Вие бяхте убит от ^BG%s^K1, съотборник"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3896 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3897 msgstr "^K1Отбелязаха ви точки от ^BG%s^K1, съотборник"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3902 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3904 "^K1Спри да се мотаеш!\n"
3905 "^BGИзключване след ^COUNT..."
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3909 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3914 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3918 msgid "^BGDoor unlocked!"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3923 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3928 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3929 msgstr "^K3Вие съживихте ^BG%s"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3932 msgid "^K3You revived yourself"
3933 msgstr "^K3Вие се съживихте"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
3937 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3938 msgstr "^K3Бяхте съживен от ^BG%s"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3942 msgid "^K3You were automatically revived after %s seconds"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3946 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3950 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3954 msgid "^K1You froze yourself"
3955 msgstr "^K1Вие се замразихте"
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3958 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3959 msgstr "^K1Рунда вече започна, появявате се замръзнал"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3963 msgid "^K1A %s has arrived!"
3964 msgstr "^K1A %s пристигна!"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3967 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3971 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3976 "^K1No spawnpoints available!\n"
3977 "Hope your team can fix it..."
3979 "^K1Няма свободни места!\n"
3980 "Надявайте се отбора Ви да се справи с положението..."
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3984 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3985 "The player limit reached maximum capacity."
3987 "^K1В момента не може да се включите в играта.\n"
3988 "Броя на играчите достигна своя максимален капацитет."
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3991 msgid "^BGYou picked up the ball"
3992 msgstr "^BGВие получихте топката"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3995 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3997 "^BGЗа убийството на играчи, докато не притежавате топката, не получавате "
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4002 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4003 "Help the key carriers to meet!"
4005 "^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
4006 "Помогнете на ключоносителите да се срещнат!"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4010 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4011 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4013 "^BGВсички ключове са в ръцете на ^TC^TT отбор^BG's !\n"
4014 "Попречете им ^F4ВЕДНАГА^BG!"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4018 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4019 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4021 "^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
4022 "Срещнете се с другите притежатели на ключове ^F4ВЕДНАГА^BG!"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4025 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4026 msgstr "^F4Рунда започва след ^COUNT"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4029 msgid "^BGScanning frequency range..."
4030 msgstr "^BGСканиране на честотите"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4033 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4034 msgstr "^BGВие започвате с(ъс) ^TC^TT ключ"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4037 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4043 "^BGWaiting for players to join...\n"
4044 "Need active players for: %s"
4046 "^BGИзчакване на играчи...\n"
4047 "Необходими активни играчи за: %s"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4051 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4052 msgstr "^BGИзчакване на %s допълнителни играчи(а)..."
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4055 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4059 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4060 msgstr "^F4^COUNT^BG остават за да намерите допълнителни муниции!"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4063 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4065 "^BGНамерете допълнителни муниции или ще се споминате след ^F4^COUNT^BG!"
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4068 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4069 msgstr "^BGНамерете муниции! ^F4^COUNT^BG остават!"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4073 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4074 msgstr "^F2Оставащи допълнителни животи: ^K1%s"
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4083 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4089 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4090 "Next weapon: ^F1%s"
4092 "^F2^COUNT^BG до смяната на следващото оръжие...\n"
4093 "Следващо оръжие: ^F1%s"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4097 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4098 msgstr "^F2Активно оръжие: ^F1%s"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4102 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4106 msgid "^BGYou captured a control point"
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4111 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4115 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4119 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4124 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4125 "^F2Capture some control points to unshield it"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4129 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4134 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4135 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4140 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4145 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4150 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4151 "Keep fragging until we have a winner!"
4153 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4154 "Продължете да се стреляте докато имаме победител!"
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4158 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4159 "Keep scoring until we have a winner!"
4161 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4162 "Продължете да бележите докато имаме победител!"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4166 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4168 "Generators are now decaying.\n"
4169 "The more control points your team holds,\n"
4170 "the faster the enemy generator decays"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4176 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4177 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4179 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4180 "^BGДобавихме ^F4%s^BG към играта!"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4183 msgid "^K1In^BG-portal created"
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4187 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4191 msgid "^F1Portal creation failed"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4195 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4196 msgstr "^F2Strength изпълва вашето оръжие с опустушителна сила"
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4199 msgid "^F2Strength has worn off"
4200 msgstr "^F2Силата бе свалена"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4203 msgid "^F2Shield surrounds you"
4204 msgstr "^F2Щитът ви обгръща"
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4207 msgid "^F2Shield has worn off"
4208 msgstr "^F2Бронята бе свалена"
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4211 msgid "^F2You are on speed"
4212 msgstr "^F2Вие сте на скорост"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4215 msgid "^F2Speed has worn off"
4216 msgstr "^F2Скоростта бе свалена"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4219 msgid "^F2You are invisible"
4220 msgstr "^F2Вие сте невидим"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4223 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4224 msgstr "^F2Невидимостта бе свалена"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4227 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4228 msgstr "^F2Състезанието приключи, завършете своята обиколка!"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4231 msgid "^BGSequence completed!"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4235 msgid "^BGThere are more to go..."
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4240 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4244 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4245 msgstr "^F2Супероръжията се развалиха"
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4248 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4249 msgstr "^F2Супероръжията бяха изгубени"
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4252 msgid "^F2You now have a superweapon"
4253 msgstr "^F2Сега притежавате супероръжие"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4256 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4257 msgstr "^K1Смяна към ^TC^TT^K1 след ^COUNT"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4260 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4261 msgstr "^K1Смяна на отбор след ^COUNT"
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4264 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4265 msgstr "^K1Зяпане след ^COUNT"
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4268 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4269 msgstr "^K1Самоубийство след ^COUNT"
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4272 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4273 msgstr "^F4Timeout започва след ^COUNT"
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4276 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4277 msgstr "^F4Timeout приключва след ^COUNT"
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4280 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4285 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4290 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4295 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4300 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4305 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:198
4309 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4343 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4344 msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG"
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4348 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4349 msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG"
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4352 msgid "TRIPLE FRAG! "
4353 msgstr "ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ!"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4357 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4358 msgstr "%s^K1 направи ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4362 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4363 msgstr "%s^K1 отключи ЯРОСТ! %s^BG"
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4371 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4372 msgstr "%s^K1 направи ДЕСЕН НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4376 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4377 msgstr "%s^K1 започна КЛАНЕ %s^BG"
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4385 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4386 msgstr "%s^K1 извърши КЛАННИЦА! %s^BG"
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4390 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4391 msgstr "%s^K1 направи ПЕТНАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4399 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4400 msgstr "%s^K1 е БЕЗСТРАШЕН ВОЙН! %s^BG"
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4404 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4405 msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4409 msgstr "БЕЗСТРАШЕН ВОЙН!"
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4413 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4414 msgstr "%s^K1 нанася БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ! %s^BG"
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4418 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4419 msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ И ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4423 msgstr "БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ!"
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4427 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4428 msgstr "%s^K1 направи ТРИДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4432 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4433 msgstr "%s^K1 отприщи РЕШИТЕЛНА БОРБА! %s^BG"
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4436 msgid "ARMAGEDDON! "
4437 msgstr "РЕШИТЕЛНА БОРБА!"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4441 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4442 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4446 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4447 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4453 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4456 "(Кръв ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4469 msgid "%d score spree! "
4470 msgstr "Поредност от %d точки!"
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4474 msgid "%d frag spree! "
4475 msgstr "Поредност от %d попадения!"
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4478 msgid "First blood! "
4479 msgstr "Първа кръв!"
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4482 msgid "First score! "
4483 msgstr "Първа точка!"
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4486 msgid "First casualty! "
4487 msgstr "Пръв инцидент!"
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4490 msgid "First victim! "
4491 msgstr "Първа жертва!"
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4495 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4496 msgstr "%s^K1 има %d последователни убийства! %s^BG"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4500 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4501 msgstr "%s^K1 направи %d последователни точки! %s^BG"
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4505 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4506 msgstr "%s^K1 източи първата капка кръв! %s^BG"
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4510 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4511 msgstr "%s^K1 получи първата точка! %s^BG"
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4515 msgid ", ending their %d frag spree"
4516 msgstr ", приключвайки своята последователност от %d убийства"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4520 msgid ", ending their %d score spree"
4521 msgstr ", приключвайки своята последователност от %d точки"
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4525 msgid ", losing their %d frag spree"
4526 msgstr ", губещ своята последователност от %d убийства"
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4530 msgid ", losing their %d score spree"
4531 msgstr ", губещ своята последователност от %d точки"
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4538 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4542 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4546 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4550 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4554 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4558 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4562 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4566 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4570 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4574 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4578 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4582 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4586 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4590 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4594 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4595 msgid "GENERATOR^Red"
4598 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4599 msgid "GENERATOR^Blue"
4602 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4603 msgid "GENERATOR^Yellow"
4606 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4607 msgid "GENERATOR^Pink"
4610 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
4611 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4614 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
4616 msgid "%s under attack!"
4617 msgstr "%s е атакуван!"
4619 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4623 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4624 msgid "eWheel Turret"
4627 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4631 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4635 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4639 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4640 msgid "Fusion Reactor"
4643 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4644 msgid "Hellion Missile Turret"
4647 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4651 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4652 msgid "Hunter-Killer Turret"
4655 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4656 msgid "Hunter-Killer"
4659 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4660 msgid "Machinegun Turret"
4663 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4667 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4671 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4675 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4676 msgid "Phaser Cannon"
4679 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4683 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4684 msgid "Plasma Cannon"
4687 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4691 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4692 msgid "Dual Plasma Cannon"
4695 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4699 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4700 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4704 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4705 msgid "Walker Turret"
4708 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4712 #: qcsrc/common/util.qc:1392
4713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
4714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186
4718 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175
4720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185
4724 #: qcsrc/common/util.qc:1394
4725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
4726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
4728 msgstr "Запазен в тайна"
4730 #: qcsrc/common/util.qc:1441
4731 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4734 #: qcsrc/common/util.qc:1442
4735 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4738 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4742 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1519
4747 #: qcsrc/common/util.qc:1449
4751 #: qcsrc/common/util.qc:1450
4755 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4759 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1510
4762 msgstr "СТРЕЛКА НАГОРЕ"
4764 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1505
4767 msgstr "СТРЕЛКА НАДОЛУ"
4769 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1507
4772 msgstr "СТРЕЛКА НАЛЯВО"
4774 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1508
4777 msgstr "СТРЕЛКА НАДЯСНО"
4779 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4783 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4787 #: qcsrc/common/util.qc:1460
4791 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1503
4796 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1513
4801 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1506
4806 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1511
4811 #: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1509
4816 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1504
4821 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4825 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4829 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4833 #: qcsrc/common/util.qc:1473
4837 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4841 #: qcsrc/common/util.qc:1476
4845 #: qcsrc/common/util.qc:1477
4849 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4853 #: qcsrc/common/util.qc:1479
4857 #: qcsrc/common/util.qc:1480
4861 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4866 #: qcsrc/common/util.qc:1498
4871 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4872 #: qcsrc/common/util.qc:1505 qcsrc/common/util.qc:1506
4873 #: qcsrc/common/util.qc:1507 qcsrc/common/util.qc:1508
4874 #: qcsrc/common/util.qc:1509 qcsrc/common/util.qc:1510
4875 #: qcsrc/common/util.qc:1511 qcsrc/common/util.qc:1512
4876 #: qcsrc/common/util.qc:1513 qcsrc/common/util.qc:1514
4877 #: qcsrc/common/util.qc:1515 qcsrc/common/util.qc:1516
4878 #: qcsrc/common/util.qc:1517 qcsrc/common/util.qc:1518
4879 #: qcsrc/common/util.qc:1519 qcsrc/common/util.qc:1520
4884 #: qcsrc/common/util.qc:1512
4889 #: qcsrc/common/util.qc:1514
4894 #: qcsrc/common/util.qc:1515
4899 #: qcsrc/common/util.qc:1516
4904 #: qcsrc/common/util.qc:1517
4909 #: qcsrc/common/util.qc:1518
4914 #: qcsrc/common/util.qc:1520
4919 #: qcsrc/common/util.qc:1525
4923 #: qcsrc/common/util.qc:1528
4928 #: qcsrc/common/util.qc:1530
4932 #: qcsrc/common/util.qc:1531
4936 #: qcsrc/common/util.qc:1534
4941 #: qcsrc/common/util.qc:1537
4946 #: qcsrc/common/util.qc:1544
4951 #: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
4952 #: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
4953 #: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
4954 #: qcsrc/common/util.qc:1550 qcsrc/common/util.qc:1551
4955 #: qcsrc/common/util.qc:1552 qcsrc/common/util.qc:1553
4956 #: qcsrc/common/util.qc:1554 qcsrc/common/util.qc:1555
4957 #: qcsrc/common/util.qc:1556 qcsrc/common/util.qc:1557
4958 #: qcsrc/common/util.qc:1558 qcsrc/common/util.qc:1559
4959 #: qcsrc/common/util.qc:1560 qcsrc/common/util.qc:1561
4960 #: qcsrc/common/util.qc:1562 qcsrc/common/util.qc:1563
4965 #: qcsrc/common/util.qc:1545
4970 #: qcsrc/common/util.qc:1546
4975 #: qcsrc/common/util.qc:1547
4980 #: qcsrc/common/util.qc:1548
4985 #: qcsrc/common/util.qc:1549
4990 #: qcsrc/common/util.qc:1550
4995 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5000 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5002 msgid "LEFT_SHOULDER"
5005 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5007 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5010 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5012 msgid "LEFT_TRIGGER"
5015 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5017 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5020 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5022 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5025 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5027 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5032 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5035 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5037 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5040 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5042 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5045 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5047 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5050 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5052 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5055 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5057 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5060 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
5061 #: qcsrc/common/util.qc:1575 qcsrc/common/util.qc:1576
5066 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5071 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5076 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5081 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5086 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5091 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
5096 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5097 msgid "No right gunner!"
5098 msgstr "Не е стрелец - десничар!"
5100 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5101 msgid "No left gunner!"
5102 msgstr "Не е стрелец - левичар!"
5104 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
5108 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
5112 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5113 msgid "Racer cannon"
5116 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
5120 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5121 msgid "Raptor cannon"
5124 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5128 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5129 msgid "Raptor flare"
5132 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
5136 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
5137 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5140 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5144 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5148 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5152 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5156 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5160 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5162 msgstr "Огнена топка"
5164 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5168 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5169 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5170 msgstr "Лазерно оръдие"
5172 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5174 msgid "Grappling Hook"
5177 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5181 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5185 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5187 msgstr "Минохвъргачка"
5189 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5190 msgid "Port-O-Launch"
5191 msgstr "Port-O-Launch"
5193 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5197 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5198 msgid "T.A.G. Seeker"
5199 msgstr "T.A.G. Seeker"
5201 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5205 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5209 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5212 msgstr "@!#%'n Tuba"
5214 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5218 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5222 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5224 msgid "CI_DEC^%s years"
5225 msgstr "CI_DEC^%s години"
5227 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5229 msgid "CI_ZER^%d years"
5230 msgstr "CI_ZER^%d години"
5232 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5234 msgid "CI_FIR^%d year"
5235 msgstr "CI_FIR^%d година"
5237 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5239 msgid "CI_SEC^%d years"
5240 msgstr "CI_SEC^%d години"
5242 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5244 msgid "CI_THI^%d years"
5245 msgstr "CI_THI^%d години"
5247 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5249 msgid "CI_MUL^%d years"
5250 msgstr "CI_MUL^%d години"
5252 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5254 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5255 msgstr "CI_DEC^%s седмици"
5257 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5259 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5260 msgstr "CI_ZER^%d седмици"
5262 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5264 msgid "CI_FIR^%d week"
5265 msgstr "CI_FIR^%d седмица"
5267 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5269 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5270 msgstr "CI_SEC^%d седмици"
5272 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5274 msgid "CI_THI^%d weeks"
5275 msgstr "CI_THI^%d седмици"
5277 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5279 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5280 msgstr "CI_MUL^%d седмици"
5282 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5284 msgid "CI_DEC^%s days"
5285 msgstr "CI_DEC^%s дни"
5287 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5289 msgid "CI_ZER^%d days"
5290 msgstr "CI_ZER^%d дни"
5292 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5294 msgid "CI_FIR^%d day"
5295 msgstr "CI_FIR^%d ден"
5297 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5299 msgid "CI_SEC^%d days"
5300 msgstr "CI_SEC^%d дни"
5302 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5304 msgid "CI_THI^%d days"
5305 msgstr "CI_THI^%d дни"
5307 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5309 msgid "CI_MUL^%d days"
5310 msgstr "CI_MUL^%d дни"
5312 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5314 msgid "CI_DEC^%s hours"
5315 msgstr "CI_DEC^%s часа"
5317 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5319 msgid "CI_ZER^%d hours"
5320 msgstr "CI_ZER^%d часа"
5322 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5324 msgid "CI_FIR^%d hour"
5325 msgstr "CI_FIR^%d час"
5327 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5329 msgid "CI_SEC^%d hours"
5330 msgstr "CI_SEC^%d часа"
5332 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5334 msgid "CI_THI^%d hours"
5335 msgstr "CI_THI^%d часа"
5337 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5339 msgid "CI_MUL^%d hours"
5340 msgstr "CI_MUL^%d часа"
5342 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5344 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5345 msgstr "CI_DEC^%s минути"
5347 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5349 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5350 msgstr "CI_ZER^%d минути"
5352 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5354 msgid "CI_FIR^%d minute"
5355 msgstr "CI_FIR^%d минута"
5357 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5359 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5360 msgstr "CI_SEC^%d минути"
5362 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5364 msgid "CI_THI^%d minutes"
5365 msgstr "CI_THI^%d минути"
5367 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5369 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5370 msgstr "CI_MUL^%d минути"
5372 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5374 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5375 msgstr "CI_DEC^%s секунди"
5377 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5379 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5380 msgstr "CI_ZER^%d секунди"
5382 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5384 msgid "CI_FIR^%d second"
5385 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5387 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5389 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5390 msgstr "CI_SEC^%d секунди"
5392 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5394 msgid "CI_THI^%d seconds"
5395 msgstr "CI_THI^%d секунди"
5397 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5399 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5400 msgstr "CI_MUL^%d секунди"
5402 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5407 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5412 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5417 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5422 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5423 msgid "No description"
5426 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:248
5429 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5430 "please file an issue."
5433 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5435 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5438 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5440 msgid "%02d:%02d:%02d"
5443 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5444 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5447 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5448 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
5451 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5452 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5455 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5456 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5459 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:80
5460 msgid "Available options:"
5463 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:129
5464 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5467 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5472 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5477 msgstr "Потребителски"
5479 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5483 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:15
5484 msgid "Extended Team"
5487 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5491 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:51
5495 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:55
5499 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:63
5503 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:67
5504 msgid "Level Design"
5507 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90
5508 msgid "Music / Sound FX"
5511 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5515 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5516 msgid "Marketing / PR"
5519 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5523 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5527 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5528 msgid "Engine Additions"
5531 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5535 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5536 msgid "Other Active Contributors"
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
5556 msgid "Chinese (China)"
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
5560 msgid "Chinese (Taiwan)"
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5571 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:191
5576 msgid "English (Australia)"
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:196
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:201
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:246
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:267
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5632 msgid "Scottish Gaelic"
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:302
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:309
5652 msgid "Past Contributors"
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5656 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5657 msgstr "изисква запаметяване в config.cfg"
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5660 msgid "will not be saved"
5661 msgstr "няма да се запази"
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5664 msgid "will be saved to config.cfg"
5665 msgstr "ще се запази в config.cfg"
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5672 msgid "engine setting"
5673 msgstr "настройки на енджина"
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5677 msgstr "само за четене"
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5693 msgid "The Xonotic credits"
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5697 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5701 msgid "I would disconnect from server..."
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5705 msgid "I would play more!"
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5715 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5720 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5721 "player name to get started. You can change these options later through the "
5724 "Добре дошли в Xonotic, моля изберете вашият език и въведете името на играча "
5725 "си. Можете да промените тези настройки и по-късно от менюто."
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5734 msgid "Name under which you will appear in the game"
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5738 msgid "Text language:"
5739 msgstr "Език на текста:"
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5742 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5744 "Използвай името на играча при събиране на статистика в stats.xonotic.org?"
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5751 msgid "Save settings"
5752 msgstr "Запазване на настройките"
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5756 msgstr "Добре дошли"
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5759 msgid "Ammunition display:"
5760 msgstr "Показване на амунициите:"
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5763 msgid "Show only current ammo type"
5764 msgstr "Показване само на текущия тип амуниции"
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5768 msgid "Noncurrent alpha:"
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5773 msgid "Noncurrent scale:"
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5779 msgstr "Подравняване на иконата:"
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5807 msgstr "Панел за амуниции"
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5810 msgid "Message duration:"
5811 msgstr "Продължителност на съобщението:"
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5815 msgstr "Време за избледняване:"
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5818 msgid "Flip messages order"
5819 msgstr "Обръщане на реда на съобщенията"
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5823 msgid "Text alignment:"
5824 msgstr "Подравняване на текста:"
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5834 msgstr "Размер на шрифта:"
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5837 msgid "Centerprint Panel"
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5841 msgid "Chat entries:"
5842 msgstr "Записи в чата:"
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5846 msgstr "Размер на чата:"
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5849 msgid "Chat lifetime:"
5850 msgstr "Време за видимост на чата:"
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5853 msgid "Chat beep sound"
5854 msgstr "Звук за чат-а"
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5861 msgid "Engine info:"
5862 msgstr "Информация за енджина:"
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5865 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5866 msgstr "Използване на усредняващ алгоритъм за fps"
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5869 msgid "Engine Info Panel"
5870 msgstr "Панел с информация за енджина"
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5873 msgid "Combine health and armor"
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5879 msgid "Enable status bar"
5880 msgstr "Включване на лентата за статус"
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5884 msgid "Status bar alignment:"
5885 msgstr "Подравняване на лентата за статус"
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5903 msgid "Icon alignment:"
5904 msgstr "Подравняване на иконите:"
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5907 msgid "Flip health and armor positions"
5908 msgstr "Размяна на позицията на здравето и бронята"
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5911 msgid "Health/Armor Panel"
5912 msgstr "Панел със Здраве/Броня"
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5915 msgid "Info messages:"
5916 msgstr "Информационни съобщения:"
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5920 msgstr "Обратно подравняване"
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5923 msgid "Info Messages Panel"
5924 msgstr "Панел с информационни съобщения"
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5937 msgstr "Забраняване"
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5941 msgid "Enable spectating"
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5945 msgid "Enable even playing in warmup"
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5953 msgid "Text/icon ratio:"
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5957 msgid "Hide spawned items"
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5961 msgid "Hide big armor and health"
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5965 msgid "Dynamic size"
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5969 msgid "Items Time Panel"
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5973 msgid "Mod Icons Panel"
5974 msgstr "Панел с икони на модовете"
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5977 msgid "Notifications:"
5978 msgstr "Уведомления:"
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5981 msgid "Also print notifications to the console"
5982 msgstr "Показване на уведомления в конзолата"
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5985 msgid "Flip notify order"
5986 msgstr "Обръщане на реда на уведомленията"
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5989 msgid "Entry lifetime:"
5990 msgstr "Видимост на съобщенията:"
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5993 msgid "Entry fadetime:"
5994 msgstr "Време за избледняване на съобщенията:"
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5997 msgid "Notification Panel"
5998 msgstr "Панел за уведомления"
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6006 msgid "Enable even observing"
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6010 msgid "Enable only in Race/CTS"
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6015 msgstr "Лента за статуса"
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6020 msgstr "Подравняване вляво"
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6025 msgstr "Подравняване вдясно"
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6028 msgid "Inward align"
6029 msgstr "Подравняване навътре"
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6032 msgid "Outward align"
6033 msgstr "Подръвняване навън"
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6036 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6037 msgstr "Размяна на позициите на скоростта/ускорението"
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6044 msgid "Include vertical speed"
6045 msgstr "Включване на вертикалната скорост"
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6049 msgstr "Единица за скорост:"
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6057 msgstr "Максимална скорост"
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6060 msgid "Acceleration:"
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6064 msgid "Include vertical acceleration"
6065 msgstr "Включване на вертикалното ускорение"
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6068 msgid "Physics Panel"
6069 msgstr "Панел за физика"
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6072 msgid "Powerups Panel"
6073 msgstr "Панел с бонуси!"
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6077 msgid "Always enable"
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6081 msgid "Forced aspect:"
6082 msgstr "Принудително съотношение:"
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6085 msgid "Pressed Keys Panel"
6086 msgstr "Панел за натиснати клавиши"
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6089 msgid "Quick Menu Panel"
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6093 msgid "Race Timer Panel"
6094 msgstr "Панел с таймер за състезание"
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6097 msgid "Enable in team games"
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6115 msgstr "Прозрачност:"
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6147 msgstr "Режим на увеличение:"
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6151 msgstr "С увеличение"
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6155 msgstr "Без увеличение"
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6158 msgid "Always zoomed"
6159 msgstr "Винаги с увеличение"
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6162 msgid "Never zoomed"
6163 msgstr "Винаги без увеличение"
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6167 msgstr "Радарен панел"
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6175 msgstr "Класирания:"
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6192 msgstr "Панел с резултати"
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6199 msgid "Show elapsed time"
6200 msgstr "Показване на изминалото време"
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6204 msgstr "Панел с таймер"
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6207 msgid "Alpha after voting:"
6208 msgstr "Алфа след гласуване:"
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6212 msgstr "Панел за гласуване"
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6215 msgid "Fade out after:"
6216 msgstr "Избледняване след:"
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6231 msgid "Fade effect:"
6232 msgstr "Ефект за избледняване:"
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6240 msgstr "Прозрачност"
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6244 msgstr "Приплъзване"
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6251 msgid "Weapon icons:"
6252 msgstr "Икони за оръжията:"
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6255 msgid "Show only owned weapons"
6256 msgstr "Показване само на притежаваните оръжия"
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6259 msgid "Show weapon ID as:"
6260 msgstr "Показване на ID на оръжията като:"
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6264 msgstr "SHOWAS^Никак"
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6275 msgid "Weapon ID scale:"
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6279 msgid "Show Accuracy"
6280 msgstr "Показване на точност"
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6284 msgstr "Показване на амуниции"
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6287 msgid "Ammo bar alpha:"
6288 msgstr "Прозрачност на лентата за амуниции:"
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6291 msgid "Ammo bar color:"
6292 msgstr "Цвят на лентата за амуниции:"
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6295 msgid "Weapons Panel"
6296 msgstr "Панел за оръжията"
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6321 msgstr "Задаване на облик"
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6324 msgid "Save current skin"
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6328 msgid "Panel background defaults:"
6329 msgstr "Настройки на фона на панела:"
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6338 msgid "Border size:"
6339 msgstr "Размер на рамката:"
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6344 msgstr "Отборен цвят:"
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6348 msgid "Test team color in configure mode"
6349 msgstr "Тестване на отборния цвят по време на конфигурирането"
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6361 msgid "DOCK^Disabled"
6362 msgstr "DOCK^Изключен"
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6370 msgstr "DOCK^Среден"
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6377 msgid "Grid settings:"
6378 msgstr "Настройка на мрежата:"
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6381 msgid "Snap panels to grid"
6382 msgstr "Прилепване на панелите към мрежата"
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6386 msgstr "Размер на мрежата:"
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6398 msgstr "Изход от настройките"
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6401 msgid "Panel HUD Setup"
6402 msgstr "Настройка на HUD панела"
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6418 msgid "Move target:"
6419 msgstr "Премести цел:"
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6427 msgstr "Скитничество"
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6431 msgstr "Място на включване"
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6435 msgstr "Без движение"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6444 msgstr "Задаване на облик:"
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6447 msgid "Monster Tools"
6448 msgstr "Чудовищни средства"
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6455 msgid "Find servers to play on"
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6459 msgid "Host your own game"
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6472 msgstr "Мрежова игра"
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6476 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6486 msgstr "По подразбиране"
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6491 msgstr "Неограничен"
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6495 msgstr "Режим на игра"
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6499 msgstr "Времеви лимит:"
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6502 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6511 msgid "TIMLIM^Default"
6512 msgstr "По подразбиране"
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6520 msgid "TIMLIM^Infinite"
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6540 msgid "Player slots:"
6541 msgstr "Брой играчи:"
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6545 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6550 msgid "Number of bots:"
6551 msgstr "Брой ботове:"
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6554 msgid "Amount of bots on your server"
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6559 msgstr "Умения на ботовете:"
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6562 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6574 msgid "You will win"
6575 msgstr "Ти ще спечелиш"
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6579 msgstr "Ти може да спечелиш"
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6582 msgid "You might win"
6583 msgstr "Ти може и да не спечелиш"
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6595 msgstr "Професионалист"
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6599 msgstr "Наемен убиец"
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6611 msgstr "Мутатори..."
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6614 msgid "Mutators and weapon arenas"
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6619 msgstr "Списък с карти"
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6623 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6624 "Delete to clear; Enter when done."
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6629 msgstr "Добави показаните"
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6632 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6633 msgstr "Добави показаните карти към твоята селекция"
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6636 msgid "Remove shown"
6637 msgstr "Премахни показаните"
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6640 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6641 msgstr "Премани показани карти от твоята селекция"
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6645 msgstr "Добави всички"
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6648 msgid "Add every available map to your selection"
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6653 msgstr "Премахни всички"
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6656 msgid "Remove all the maps from your selection"
6657 msgstr "Премахни всички карти от селекцията си"
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6660 msgid "Start Multiplayer!"
6661 msgstr "Започване на мрежова игра!"
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6673 msgstr "Режими на игра:"
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6685 msgid "Map Information"
6686 msgstr "Информация за картата"
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6689 msgid "All Weapons Arena"
6690 msgstr "Арена с всички оръжия"
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6693 msgid "Most Weapons Arena"
6694 msgstr "Арена с повечето оръжия"
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6714 msgstr "Нови играчки"
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6723 msgid "Rocket Flying"
6724 msgstr "Ракетно летене"
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6728 msgid "Invincible Projectiles"
6729 msgstr "Неунищожими ракети"
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6733 msgid "No start weapons"
6734 msgstr "Без начални оръжия"
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6739 msgstr "Слаба гравитация"
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6753 msgstr "Поражение във въздуха"
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6766 msgid "Weapons stay"
6767 msgstr "Оръжията остават"
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6772 msgstr "Загуба на кръв"
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6793 msgid "Touch explode"
6794 msgstr "Барни и ще гръмне"
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6797 msgid "Wall jumping"
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6805 msgid "Gameplay mutators:"
6806 msgstr "Игрови мутатори:"
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6810 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6811 "directional key to dodge"
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6815 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6819 msgid "All players are almost invisible"
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6824 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6829 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6833 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6838 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6843 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6847 msgid "Weapon & item mutators:"
6848 msgstr "Мутатори на оръжията:"
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6851 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6856 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6862 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6863 "with the Electro primary fire"
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6868 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6869 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6874 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6875 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6876 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6880 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6884 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6888 msgid "Regular (no arena)"
6889 msgstr "Нормална (не е арена)"
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6893 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6894 "without weapon pickups"
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6898 msgid "Weapon arenas:"
6899 msgstr "Оръжейни арени:"
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6902 msgid "Custom weapons"
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6906 msgid "Most weapons"
6907 msgstr "Повечето оръжия"
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6911 msgstr "Всички оръжия"
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
6914 msgid "Special arenas:"
6915 msgstr "Специални арени"
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6919 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6920 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6921 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6922 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6927 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6928 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6929 "switch to another weapon."
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6933 msgid "with blaster"
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
6937 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6945 msgid "SRVS^Categories"
6946 msgstr "SRVS^Категории"
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6950 msgstr "SRVS^Празни"
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
6953 msgid "Show empty servers"
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
6961 msgid "Show full servers that have no slots available"
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6970 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6974 msgid "Reload the server list"
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6984 msgstr "Информация..."
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
6987 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:92
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
6993 msgstr "Присъединяване!"
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
6998 msgstr "По подразбиране"
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7003 msgstr "%d променени"
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7010 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7011 msgstr "НЯМА (библиотеката липсва, не може да се осъществи връзка)"
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7014 msgid "N/A (auth library missing)"
7015 msgstr "N/A (библиотеката за проверка липсва)"
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7018 msgid "Not supported (can't connect)"
7019 msgstr "не се поддържа (не може да се осъществи връзка)"
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7022 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7023 msgstr "не се поддържа (не може да се криптира)"
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7026 msgid "Supported (will encrypt)"
7027 msgstr "поддържа се (с криптиране)"
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7030 msgid "Supported (won't encrypt)"
7031 msgstr "поддържа се (не може да се криптира)"
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7034 msgid "Requested (will encrypt)"
7035 msgstr "изисква се (с криптиране) "
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7038 msgid "Requested (won't encrypt)"
7039 msgstr "поддържа се (не може да се криптира)"
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7042 msgid "Required (can't connect)"
7043 msgstr "изисква се (не може да се осъществи връзка)"
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7046 msgid "Required (will encrypt)"
7047 msgstr "изисква се (с криптиране)"
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7050 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7055 msgstr "Име на хост:"
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7059 msgstr "Режим на игра:"
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7088 msgstr "Свободни слотове:"
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7092 msgstr "Криптиране:"
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7103 msgid "Server Information"
7104 msgstr "Информация за сървъра"
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7115 msgid "Music Player"
7116 msgstr "Музикален Плеър"
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7119 msgid "Auto record demos"
7120 msgstr "Автоматично записване на демота"
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7124 msgstr "Демо за време"
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7127 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7132 msgstr "DEMO^Пускане"
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7135 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7140 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7144 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7152 msgid "MUSICPL^Add all"
7153 msgstr "Добави всички"
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7156 msgid "Set as menu track"
7157 msgstr "Задай като звук на менюто"
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7160 msgid "Reset default menu track"
7161 msgstr "Възстанови меню звука по подразбиране"
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7168 msgid "Random order"
7169 msgstr "Произволен ред"
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7172 msgid "MUSICPL^Stop"
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7176 msgid "MUSICPL^Play"
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7180 msgid "MUSICPL^Pause"
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7184 msgid "MUSICPL^Prev"
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7188 msgid "MUSICPL^Next"
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7192 msgid "MUSICPL^Remove"
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7196 msgid "MUSICPL^Remove all"
7197 msgstr "Премахни всички"
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7200 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7204 msgid "Open in the viewer"
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7228 msgid "Apply immediately"
7229 msgstr "Прилагане веднага"
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7240 msgid "Glowing color"
7241 msgstr "Цвят на светене"
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7244 msgid "Detail color"
7245 msgstr "Цвят на детайлите"
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7252 msgid "Allow player statistics to track your client"
7253 msgstr "Събиране на статистика за клиента"
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7256 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7257 msgstr "Събиране на статистика за псевдонима ви"
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7260 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7268 msgid "Select language..."
7269 msgstr "Избери език..."
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7280 msgid "Are you sure you want to quit?"
7281 msgstr "Сигурни ли сте че искате да излезете?"
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7284 msgid "Back to work..."
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7288 msgid "I got some more fragging to do!"
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7292 msgid "Quit the game"
7293 msgstr "Излез от играта"
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7316 msgid "Set * as child"
7317 msgstr "Задаване на * като дете"
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7321 msgstr "Привързване към *"
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7324 msgid "Detach from *"
7325 msgstr "Отвързване от *"
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7328 msgid "Visual object properties for *:"
7329 msgstr "Визуални свойства на обекта *:"
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7333 msgstr "Задаване на прозрачност:"
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7336 msgid "Set color main:"
7337 msgstr "Задаване на основен цвят:"
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7340 msgid "Set color glow:"
7341 msgstr "Цвят на отблясъка:"
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7345 msgstr "Задаване на рамка:"
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7348 msgid "Physical object properties for *:"
7349 msgstr "Физически свойства на обекта *:"
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7352 msgid "Set material:"
7353 msgstr "Задаване на материал:"
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7356 msgid "Set solidity:"
7357 msgstr "Задаване на пълност"
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7368 msgid "Set physics:"
7369 msgstr "Задаване на физика:"
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7373 msgstr "Статичен обект"
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7377 msgstr "Подвижен обект"
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7381 msgstr "Физичен обект"
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7385 msgstr "Задаване на размер:"
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7389 msgstr "Задаване на сила:"
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7396 msgid "* object info"
7397 msgstr "* информация за обект"
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7401 msgstr "* информация за модел"
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7404 msgid "* attachment info"
7405 msgstr "* свойства на притурката"
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7409 msgstr "Показване помощ"
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7412 msgid "* is the object you are facing"
7413 msgstr "* е обектът към който гледате"
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7416 msgid "Sandbox Tools"
7417 msgstr "Инструменти за пясъчника"
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7453 msgid "Change the game settings"
7454 msgstr "Промени настройките на играта"
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
7465 msgid "VOL^Ambient:"
7466 msgstr "VOL^Обкръжаващ:"
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7470 msgstr "Информация:"
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7497 msgid "New style sound attenuation"
7498 msgstr "Атенюация на звука по нов стил"
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7501 msgid "Mute sounds when not active"
7502 msgstr "Заглушаване на звуците при неактивност"
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7509 msgid "Sound output frequency"
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7549 msgid "Number of channels for the sound output"
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7585 msgid "Swap stereo output channels"
7586 msgstr "Размени изходните стерео канали"
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7589 msgid "Swap left/right channels"
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7593 msgid "Headphone friendly mode"
7594 msgstr "Режим за слушалки"
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7598 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7599 "stereo separation a bit for headphones)"
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7603 msgid "Hit indication sound"
7604 msgstr "Индикатор за попадение"
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7607 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7611 msgid "Chat message sound"
7612 msgstr "Звук за чат съобщения"
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7616 msgstr "Звуци в менюто"
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7619 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7623 msgid "Focus sounds"
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7627 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7631 msgid "Time announcer:"
7632 msgstr "Обявяване на времето:"
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7635 msgid "WRN^Disabled"
7636 msgstr "WRN^Изключено"
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7644 msgstr "WRN^И двете"
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7647 msgid "Automatic taunts:"
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7651 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7669 msgid "Debug info about sounds"
7670 msgstr "Дебъг информация за звуците"
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7673 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7677 msgid "Reset key bindings"
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7681 msgid "Quality preset:"
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7698 msgstr "PRE^Нормално"
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7709 msgid "PRE^Ultimate"
7710 msgstr "PRE^Ултимативно"
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7713 msgid "Geometry detail:"
7714 msgstr "Геометрични детайли:"
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7717 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7722 msgstr "DET^Най-ниски"
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7730 msgstr "DET^Нормални"
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7738 msgstr "DET^Най-добри"
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7742 msgstr "DET^Лудница!"
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7745 msgid "Player detail:"
7746 msgstr "Детайли за играча:"
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7769 msgid "Texture resolution:"
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7778 msgstr "RES^Най-ниско качество"
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7781 msgid "RES^Very low"
7782 msgstr "RES^Много ниско качество"
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7786 msgstr "RES^Ниско качество"
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7790 msgstr "RES^Нормални"
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7798 msgstr "RES^Най-добри"
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7803 msgid "Avoid lossy texture compression"
7804 msgstr "Текстурна компресия без загуби"
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7807 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7815 msgid "Show surfaces"
7816 msgstr "Показване на повърхностите"
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7820 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7821 "performance boost, but looks very ugly."
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7825 msgid "Use lightmaps"
7826 msgstr "Използване на lightmaps"
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7830 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7835 msgid "Deluxe mapping"
7836 msgstr "Специално качество"
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7839 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7847 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7851 msgid "Offset mapping"
7852 msgstr "Офсетово текстуриране"
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7856 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7857 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7861 msgid "Relief mapping"
7862 msgstr "Релефно текстуриране"
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7866 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7870 msgid "Reflections:"
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7875 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7876 "with reflecting surfaces"
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7880 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7900 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7904 msgid "Decals on models"
7905 msgstr "Петна по моделите"
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
7910 msgstr "Разстояние:"
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7913 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
7921 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
7925 msgid "Damage effects:"
7926 msgstr "Ефекти за повреда:"
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7929 msgid "DMGFX^Disabled"
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7941 msgid "No dynamic lighting"
7942 msgstr "Без динамични светлини"
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
7945 msgid "Enable corona flares around certain lights"
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7949 msgid "Fake corona lighting"
7950 msgstr "Изкуствен ефект корона"
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
7954 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7955 "of real dynamic lights"
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7959 msgid "Realtime dynamic lighting"
7960 msgstr "Динамични светлини в реално време"
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
7963 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
7972 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7976 msgid "Realtime world lighting"
7977 msgstr "Динамични светлини в реално време за околната среда"
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7981 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7982 "Note that this might have a big impact on performance."
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
7986 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7990 msgid "Use normal maps"
7991 msgstr "Използване на карти на нормалите"
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
7994 msgid "Enable use of directional shading on textures"
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
7998 msgid "Soft shadows"
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8002 msgid "Fade corona according to visibility"
8003 msgstr "Избледняване на короната според видимостта"
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8006 msgid "Fade coronas according to visibility"
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8015 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8016 "pixels. Has a big impact on performance."
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8020 msgid "Extra postprocessing effects"
8021 msgstr "Допълнителни ефекти"
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8025 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8030 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8034 msgid "Motion blur:"
8035 msgstr "Размазани движения"
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8042 msgid "Spawnpoint effects"
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8046 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8056 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8057 "gives for better performance"
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8061 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8065 msgid "No crosshair"
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8071 msgstr "Според оръжието"
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8075 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8078 "Сложи различен мерник за всяко оръжие, програма при игра без модели на "
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8089 msgstr "Според здравето"
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8092 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8093 msgstr "Използване на пръстени за изобразяване статуса на оръжията"
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8096 msgid "Enable center crosshair dot"
8097 msgstr "Точка в средата"
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8100 msgid "Use normal crosshair color"
8101 msgstr "Използване на нормален цвят:"
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8104 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8105 msgstr "Плавни ефекти на мерниците"
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8108 msgid "Hit testing:"
8109 msgstr "Тест за попадение:"
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
8113 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
8114 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
8115 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8119 msgid "HTTST^Disabled"
8120 msgstr "HTTST^Disabled"
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
8123 msgid "HTTST^TrueAim"
8124 msgstr "HTTST^TrueAim"
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
8127 msgid "HTTST^Enemies"
8128 msgstr "HTTST^Противници"
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
8131 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
8132 msgstr "Замъгляване на мерника ако има препятствие"
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8135 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
8136 msgstr "Увеличи мерника при прицелване в противник"
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8139 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8140 msgstr "Анимирай мерника при уцелване на противник"
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
8143 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8144 msgstr "Анимирай мерника при взимане на предмет"
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8155 msgid "Fading speed:"
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8159 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8163 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8167 msgid "Show team sizes:"
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8172 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8173 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8178 msgstr "Пътни точки"
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8181 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8185 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8189 msgid "Control transparency of the waypoints"
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8195 msgstr "Размер на шрифта:"
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8198 msgid "Edge offset:"
8199 msgstr "Отместване на краищата:"
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8202 msgid "Fade when near the crosshair"
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8206 msgid "Display names instead of icons"
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8215 msgstr "Горен пласт:"
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8219 msgstr "Коефициент:"
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8223 msgstr "Скорост на избледняване:"
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8226 msgid "Player Names"
8227 msgstr "Имена на Играчи"
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8230 msgid "Show names above players"
8231 msgstr "Показване имената над играчите"
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8234 msgid "Max distance:"
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8247 msgid "Only when near crosshair"
8248 msgstr "Само когато е близо до мерника"
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8251 msgid "Display health and armor"
8252 msgstr "Показване на здраве и броня"
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8255 msgid "Damage overlay:"
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8263 msgid "HUD moves around following player's movement"
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8267 msgid "Shake the HUD when hurt"
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8272 msgid "Enter HUD editor"
8273 msgstr "HUD редактор"
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8280 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8281 msgstr "Трябва да се влезли в игра за да се появи HUD редактора."
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8284 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8285 msgstr "Искате ли да започнете локална игра за да настроите HUD-а?"
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8288 msgid "Frag Information"
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8292 msgid "Display information about killing sprees"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8296 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8300 msgid "Show spree information in centerprints"
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8304 msgid "Show spree information in death messages"
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8308 msgid "Sprees in info messages:"
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8312 msgid "SPREES^Disabled"
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8328 msgid "Print on a seperate line"
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8332 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8336 msgid "Add frag location to death messages when available"
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8340 msgid "Gamemode Settings"
8341 msgstr "Настройки на режим на игра"
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8344 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8348 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8358 msgid "Display console messages in the top left corner"
8359 msgstr "Покази конзолните съобщения в горния ляв ъгъл"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8362 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8363 msgstr "Покажи всички информационни съобщения в чат кутията"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8366 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8370 msgid "Powerup notifications"
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8374 msgid "Weapon centerprint notifications"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8378 msgid "Weapon info message notifications"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8386 msgid "Respawn countdown sounds"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8390 msgid "Killstreak sounds"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8394 msgid "Achievement sounds"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8406 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8407 msgstr "Използвай прости 2D изображения вместо модели на предметите"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8410 msgid "Unavailable alpha:"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8414 msgid "Unavailable color:"
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8418 msgid "GHOITEMS^Black"
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8422 msgid "GHOITEMS^Dark"
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8426 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8430 msgid "GHOITEMS^Normal"
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8434 msgid "GHOITEMS^Blue"
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:737
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8443 msgid "Force player models to mine"
8444 msgstr "Форсиране на моделите на играчите"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8447 msgid "Force player colors to mine"
8448 msgstr "Цветовете на всички играчи да са като моя"
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8451 msgid "In non teamplay modes only"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8455 msgid "Only in Duel"
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8459 msgid "Body fading:"
8460 msgstr "Избледняване на труповете:"
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8476 msgstr "GIBS^Повече"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8487 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8488 msgstr "Настрой как играчи и предмети биват показвани в играта"
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8491 msgid "1st person perspective"
8492 msgstr "Перспектива от първо лице"
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8495 msgid "Slide to third person upon death"
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8499 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8500 msgstr "Замъгляване на изгледа при приземяване след скачане"
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8503 msgid "Smooth the view while crouching"
8504 msgstr "Замъгляване на изгледа при клякане"
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8507 msgid "View waving while idle"
8508 msgstr "Клатене на камерата по време на бездействие"
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8511 msgid "View bobbing while walking around"
8512 msgstr "Клатене на камерата по време на ходене"
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8515 msgid "3rd person perspective"
8516 msgstr "Перспектива от трето лице"
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8519 msgid "Back distance"
8520 msgstr "Разстояние отзад"
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8524 msgstr "Разстояние отгоре"
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8527 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8528 msgstr "Преминаване през стени по време на наблюдение"
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8531 msgid "Field of view:"
8532 msgstr "Зрително поле:"
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8535 msgid "Field of vision in degrees"
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8539 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8543 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8547 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8548 msgstr "Скорост на приближаване:"
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8551 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8553 "Колко бързо ще бъде приближаван изгледа, изключи за незабавно приближаване"
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8556 msgid "ZOOM^Instant"
8557 msgstr "ZOOM^Моментално"
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8560 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8561 msgstr "Чувствителност на приближаване:"
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8565 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8566 "sensitivity change)"
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8570 msgid "Velocity zoom"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8574 msgid "Forward movement only"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8578 msgid "VZOOM^Factor"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8582 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8586 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8590 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8599 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8611 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8612 msgstr "Използване на приоритетния списък при превключване"
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8616 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8620 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8624 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8625 msgstr "Автоматично превключване на оръжието при вземане"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8629 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8634 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8638 msgid "Draw 1st person weapon model"
8639 msgstr "Показване на оръжието при режим от първо лице"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8642 msgid "Draw the weapon model"
8643 msgstr "Показване на модела на оръжието"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8648 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8649 msgstr "Позиция на модела на оръжието; изисква свързване на ново"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8652 msgid "Weapon model opacity:"
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8656 msgid "Gun model swaying"
8657 msgstr "Клатене на оръжието"
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8660 msgid "Gun model bobbing"
8661 msgstr "Клатене на оръжието"
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8669 msgid "Key Bindings"
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8673 msgid "Change key..."
8674 msgstr "Промяна на клавиша..."
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8678 msgstr "Редактиране..."
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8693 msgid "Sensitivity:"
8694 msgstr "Чувствителност"
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8697 msgid "Mouse speed multiplier"
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8701 msgid "Smooth aiming"
8702 msgstr "Плавно прицелване"
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8705 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8709 msgid "Invert aiming"
8710 msgstr "Инвертиране на мишката"
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8713 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8717 msgid "Use system mouse positioning"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8721 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8722 msgstr "Включване на вграденото ускорение на мишката "
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8727 msgid "Disable system mouse acceleration"
8728 msgstr "Изключване на ускорението на мишката от операционната система"
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8731 msgid "Make use of DGA mouse input"
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8735 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8736 msgstr "Натискането на клавиша за конзола също я и затваря"
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8739 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8743 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8744 msgstr "Автоматично повтаряне на скачането ако клавиша е задържан"
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8747 msgid "Jetpack on jump:"
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8751 msgid "JPJUMP^Disabled"
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8765 msgid "Use joystick input"
8766 msgstr "Използване на джойстик"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8769 msgid "Command when pressed:"
8770 msgstr "Команда при натискане:"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8773 msgid "Command when released:"
8774 msgstr "Команда при отпускане:"
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8781 msgid "User defined key bind"
8782 msgstr "Потребителски клавиш"
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8804 msgid "Client UDP port:"
8805 msgstr "Клиентски UDP порт:"
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8808 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8816 msgid "Specify your network speed"
8817 msgstr "Задай мрежовата си скорост"
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8837 msgstr "Широколентова"
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8841 msgstr "Изтегляния:"
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8844 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8848 msgid "Download speed:"
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8852 msgid "Local latency:"
8853 msgstr "Местно закъснение:"
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8856 msgid "Show netgraph"
8857 msgstr "Показване на мрежова графика"
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8860 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8864 msgid "Client-side movement prediction"
8865 msgstr "Клиентско предвиждане на движението"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8868 msgid "Movement error compensation"
8869 msgstr "Компенсиране на грешките при движение"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8872 msgid "Use encryption (AES) when available"
8873 msgstr "Изполване на криптиране (AES) когато е възможно"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
8884 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8885 msgstr "MAXFPS^Без ограничения"
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
8892 msgid "TRGT^Disabled"
8893 msgstr "TRGT^Изключено"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
8897 msgstr "Лимит за бездействие:"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
8900 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8901 msgstr "IDLFPS^Без ограничения"
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8904 msgid "Save processing time for other apps"
8905 msgstr "Заделяне на процесорно време за други приложения"
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
8908 msgid "Show frames per second"
8909 msgstr "Показване на кадри/сек."
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
8912 msgid "Show your rendered frames per second"
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
8916 msgid "Menu tooltips:"
8917 msgstr "Подсказки на менюто:"
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
8921 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8922 "command bound to the menu item)"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
8926 msgid "TLTIP^Disabled"
8927 msgstr "DF^Изключени"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8930 msgid "TLTIP^Standard"
8931 msgstr "TLTIP^Стандартни"
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8934 msgid "TLTIP^Advanced"
8935 msgstr "TLTIP^Разширени"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
8938 msgid "Show current date and time"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
8942 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8946 msgid "Enable developer mode"
8947 msgstr "Включване на режим за разработчици"
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
8950 msgid "Advanced settings..."
8951 msgstr "Разширени настройки..."
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
8954 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8956 "Подробни настройки, където можеш да настроиш всяка променлива на играта"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8960 msgid "Factory reset"
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8964 msgid "Cvar filter:"
8965 msgstr "Cvar филтър:"
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8968 msgid "Modified cvars only"
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8984 msgid "Description:"
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8988 msgid "Advanced settings"
8989 msgstr "Допълнителни настройки"
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8992 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8996 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9001 msgstr "Облици на Менюто"
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9004 msgid "Text Language"
9005 msgstr "Език на текста"
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9008 msgid "Set language"
9009 msgstr "Задаване на език"
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9012 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9013 msgstr "Изключване на ефектите с насилие и неприличните думи"
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9016 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9020 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9021 msgstr "Докато сте свързани езиковите промени ще бъдат отразени само в менюто,"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9024 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9025 msgstr "пълните езикови промени ще бъдат приложени в следващата игра"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9028 msgid "Disconnect now"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9032 msgid "Switch language"
9033 msgstr "Смяна на език"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9041 msgstr "Разделителна способност:"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9044 msgid "Font/UI size:"
9045 msgstr "Размер на шрифта:"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9048 msgid "SZ^Unreadable"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9053 msgstr "SZ^Микроскопичен"
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9057 msgstr "SZ^Миниатюрен"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9077 msgstr "SZ^Гигантски"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9081 msgstr "SZ^Колосален"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9084 msgid "Color depth:"
9085 msgstr "Дълбочина на цветовете:"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9088 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9101 msgstr "На цял екран"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9104 msgid "Vertical Synchronization"
9105 msgstr "Вертикална синхронизация"
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9109 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9110 "screen refresh rate"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9114 msgid "Flip view horizontally"
9115 msgstr "Хоризонтално обръщане на изгледа"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9118 msgid "Poor man's left handed mode"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9123 msgstr "Анизотропия:"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9126 msgid "Anisotropic filtering quality"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9130 msgid "ANISO^Disabled"
9131 msgstr "ANISO^Изключена"
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9152 msgid "Antialiasing:"
9153 msgstr "Заглаждане:"
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9157 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9158 "might decrease performance by quite a lot"
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9166 msgid "High-quality frame buffer"
9167 msgstr "Висококачествен фрейм-буфер"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9170 msgid "Depth first:"
9171 msgstr "Първо дълбочината:"
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9175 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9176 "normal rendering starts"
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9181 msgstr "DF^Изключено"
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9185 msgstr "DF^Околна среда"
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9192 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9193 msgstr "Vertex Buffer Обекти (VBO)"
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9197 msgstr "VBO^Изключено"
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9200 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9201 msgstr "Върхове, и малко триъгълници (съвместим режим)"
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9207 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9208 "for faster rendering"
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9216 msgid "Vertices and Triangles"
9217 msgstr "Върхове и триъгълници"
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9224 msgid "Brightness of black"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9232 msgid "Brightness of white"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9241 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9246 msgid "Contrast boost:"
9247 msgstr "Засилен контраст:"
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9250 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9255 msgstr "Наситеност:"
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9259 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9260 "requires GLSL color control"
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9264 msgid "LIT^Ambient:"
9265 msgstr "LIT^Фоново осветление:"
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9269 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9275 msgstr "Интензитет:"
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9278 msgid "Global rendering brightness"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9282 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9283 msgstr "Изчакване на GPU да завърши всеки кадър"
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9287 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9288 "strange input or video lag on some machines"
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9292 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9293 msgstr "Използване на OpenGL 2.0 шейдъри (GLSL)"
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9296 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9297 msgstr "Психо цветове (великденско яйце)"
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9300 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9301 msgstr "Изкривени форми (великденско яйце)"
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9304 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9305 msgstr "Екшън! (произволна карта с ботове)"
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9312 msgid "Campaign Difficulty:"
9313 msgstr "Трудност на кампанията:"
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9321 msgstr "CSKL^Среден"
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9325 msgstr "CSKL^Трудно"
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9328 msgid "Start Singleplayer!"
9329 msgstr "Започване на самостоятелна игра!"
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9332 msgid "Singleplayer"
9333 msgstr "Самостоятелна игра"
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9336 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9344 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9345 msgstr "присъединяване към 'най-добрия' отбор (автоматично-избиране)"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9348 msgid "Autoselect team (recommended)"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9370 msgstr "наблюдаване"
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9373 msgid "Team Selection"
9374 msgstr "Избор на отбор"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9377 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9381 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9389 msgid "free for all"
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9409 msgid "strafe right"
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9417 msgid "crouch / sink"
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9421 msgid "off-hand hook"
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9433 msgid "WEAPON^previous"
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9441 msgid "WEAPON^previously used"
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9450 msgstr "презареждане"
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9453 msgid "drop weapon / throw nade"
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9473 msgid "maximize radar"
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9477 msgid "3rd person view"
9478 msgstr "Изглед от 3то лице"
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9481 msgid "enter spectator mode"
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9485 msgid "Communication"
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9497 msgid "show chat history"
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9513 msgid "enter console"
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9525 msgid "auto-join team"
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9529 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9533 msgid "suicide / respawn"
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9541 msgid "User defined"
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9549 msgid "sandbox menu"
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9553 msgid "drag object (sandbox)"
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9557 msgid "waypoint editor menu"
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:96 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:99
9561 msgid "Do not press this button again!"
9562 msgstr "Не натискайте пак този бутон!"
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9566 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9571 msgid "%s's Xonotic Server"
9572 msgstr "%s Xonotic Сървър"
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9576 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9585 msgid "<no model found>"
9586 msgstr "<не е намерен модел>"
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9589 msgid "SERVER^Remove favorite"
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9593 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9597 msgid "SERVER^Favorite"
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9602 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:733
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:734
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:735
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:736
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9624 msgid "AES level %d"
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9642 msgid "modified settings"
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9647 msgid "official settings"
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9651 msgid "stats disabled"
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9655 msgid "stats enabled"
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9659 msgid "SLCAT^Favorites"
9660 msgstr "SLCAT^Любими"
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9663 msgid "SLCAT^Recommended"
9664 msgstr "SLCAT^Препоръчани"
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9667 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9668 msgstr "SLCAT^Нормални сървъри"
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9671 msgid "SLCAT^Servers"
9672 msgstr "SLCAT^Сървъри"
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9675 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9676 msgstr "SLCAT^Съревнование"
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9679 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9680 msgstr "SLCAT^Модифицирани Сървъри"
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9683 msgid "SLCAT^Overkill"
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9687 msgid "SLCAT^InstaGib"
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9691 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9692 msgstr "SLCAT^Defrag Мод"
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9704 msgstr "VOL^Максимум"
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9708 msgstr "VOL^Изключен"
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9741 msgid "PART^Ultimate"
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9746 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9747 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9751 msgid "Screen resolution"
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9763 msgid "PART^Instant"
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9816 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9828 msgid "Time played:"
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9832 msgid "Favorite map:"
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9843 msgid "Wins/Losses:"
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9848 msgid "Win percentage:"
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9853 msgid "Kills/Deaths:"
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9875 msgid "%d (unranked)"
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9879 msgid "Update can be downloaded at:"
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9883 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9884 msgstr "Автоматично генериране на информацията за новодобавените карти..."
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
9888 msgid "Update to %s now!"
9889 msgstr "Обновете до %s сега!"
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
9893 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9894 "^1Expect visual problems."
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9899 msgstr "Използване на стандартен"
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9903 msgstr "Цвят на отбора:"