1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 411370735b8ef90fa32c21e58a50941e_d905c03 <7784313cf022f885419b74f26eaf98f3_541595>, 2016-2017
7 # set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
8 # Nik Dim <lilo@abv.bg>, 2020
9 # ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
10 # set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
11 # ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
14 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2022-04-03 07:22+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
18 "Last-Translator: ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016\n"
19 "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 #: qcsrc/client/announcer.qc:118
31 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
33 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
38 msgid "^1Couldn't write to %s"
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:192
46 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
48 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:199
54 "^1Multiline message at time %s that\n"
55 "^BOLDlasts longer than normal"
58 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:201
60 msgid "Message at time %s"
63 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
64 msgid "Generic message"
67 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
68 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
69 msgstr "^3Играч^7: Това е мястото чатене"
71 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
76 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
80 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
82 msgid "^1Spectating: ^7%s"
83 msgstr "^1Зрител: ^7%s"
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
87 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
88 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да наблюдавате играч"
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
91 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
93 msgstr "Основна стрелба"
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
97 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
98 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 или ^3%s^1 за следващ или предишен играч"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
103 msgstr "следващо оръжие"
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
107 msgid "previous weapon"
108 msgstr "предишно оръжие"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
112 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
113 msgstr "^1Използвайте ^3%s^1 или ^3%s^1 за да промените скоростта"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
117 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
121 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
123 msgstr "пусни оръжието"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
126 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
127 msgid "secondary fire"
128 msgstr "Второстепенна стрелба"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
132 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
133 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за информация за режима на игра"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
136 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
138 msgstr "информация за сървъра"
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
142 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
143 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да се включите"
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 qcsrc/client/main.qc:1327
146 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
152 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
153 msgstr "^1Играта започва след ^3%d^1 секунди"
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
156 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
157 msgstr "^2В етап на ^1загряване^2!"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
161 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
162 msgstr "%sНатиснете ^3%s%s за да приключите загрявката"
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
167 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
173 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
174 msgstr "%sНатиснете ^3%s%s когато сте готови"
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
177 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
178 msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да приключат със загрявката..."
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
181 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
182 msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да се приготвят"
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
186 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
187 msgstr "^2Натиснете ^3%s^2 за да приключите загрявката"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
190 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
191 msgstr "Броят на играчите е небалансиран"
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
195 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
196 msgstr "Натиснете ^3%s%s за да нагласите"
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
199 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
201 msgstr "отборно меню"
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
204 msgid "^1Spectating this player:"
205 msgstr "^1Наблюдаващи този играч:"
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
208 msgid "^1Spectating you:"
209 msgstr "^1Наблюдаващи теб:"
211 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
212 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
213 msgstr "^7Натиснете ^3ESC ^7за да видите HUD настройките."
215 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
216 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
217 msgstr "^3Двоен клик ^7върху панел за да видите специфичните настройки."
219 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
220 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
221 msgstr "^3CTRL ^7за да изключите проверката за сблъсък, ^3SHIFT ^7и"
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
224 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
225 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за фини настройки"
227 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
228 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
233 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
234 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
254 msgid "QMCMD^Send public message to"
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
258 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
262 msgid "QMCMD^nice one"
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
266 msgid "QMCMD^good game"
267 msgstr "QMCMD^добра игра"
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
270 msgid "QMCMD^hi / good luck"
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
274 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
278 msgid "QMCMD^Send in English"
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
283 msgid "QMCMD^Team chat"
284 msgstr "QMCMD^Отборен чат"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
287 msgid "QMCMD^strength soon"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
291 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
295 msgid "QMCMD^free item, icon"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
299 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
303 msgid "QMCMD^took item, icon"
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
307 msgid "QMCMD^negative"
308 msgstr "QMCMD^отрицателен"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
311 msgid "QMCMD^positive"
312 msgstr "QMCMD^положителен"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
315 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
319 msgid "QMCMD^need help, icon"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
323 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
327 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
331 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
335 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
339 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
343 msgid "QMCMD^defending, icon"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
347 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
351 msgid "QMCMD^roaming, icon"
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
355 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
359 msgid "QMCMD^attacking, icon"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
363 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
367 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
372 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
376 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
380 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
384 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
388 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
392 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
396 msgid "QMCMD^Send private message to"
397 msgstr "QMCMD^Изпрати лично съобщение до"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
401 msgid "QMCMD^Settings"
402 msgstr "QMCMD^Настройки"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
406 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
410 msgid "QMCMD^3rd person view"
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
414 msgid "QMCMD^Player models like mine"
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
418 msgid "QMCMD^Names above players"
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
422 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
430 msgid "QMCMD^Net graph"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
435 msgid "QMCMD^Sound settings"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
439 msgid "QMCMD^Hit sound"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
443 msgid "QMCMD^Chat sound"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
447 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
452 msgid "QMCMD^Observer camera"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
456 msgid "QMCMD^Increase speed"
457 msgstr "QMCMD^Увеличи скоростта"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
460 msgid "QMCMD^Decrease speed"
461 msgstr "QMCMD^Намали скоростта"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
464 msgid "QMCMD^Wall collision"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
468 msgid "QMCMD^Fullscreen"
469 msgstr "QMCMD^Цял екран"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
473 msgid "QMCMD^Call a vote"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
477 msgid "QMCMD^Restart the map"
478 msgstr "QMCMD^Рестартиране на картата"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
481 msgid "QMCMD^End match"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
485 msgid "QMCMD^Reduce match time"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
489 msgid "QMCMD^Extend match time"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
493 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
497 msgid "QMCMD^Spectate a player"
500 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
512 msgstr "Начална линия"
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
517 msgstr "Крайна линия"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
522 msgid "Intermediate %d"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
529 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1208
533 msgid "missing a checkpoint"
534 msgstr "пропуснат чекпойнт"
536 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
537 msgid "Click to select teleport destination"
540 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
541 msgid "Click to select spawn location"
544 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
545 msgid "Number of ball carrier kills"
548 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
550 msgstr "SCO^bcубийства"
552 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
556 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
557 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
560 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
561 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
564 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
566 msgstr "SCO^пленявания"
568 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
570 msgstr "SCO^capвреме"
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
573 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
577 msgid "Number of deaths"
578 msgstr "Брой умирания"
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
582 msgstr "SCO^умирания"
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
585 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
589 msgid "SCO^destroyed"
590 msgstr "SCO^унищожавания"
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
597 msgid "The total damage done"
598 msgstr "Общa нанесена щета"
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
605 msgid "The total damage taken"
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
609 msgid "Number of flag drops"
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
614 msgstr "SCO^изпускания"
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
629 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
633 msgid "Number of faults committed"
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
641 msgid "Number of flag carrier kills"
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
646 msgstr "SCO^знаменосци"
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
657 msgid "Number of kills minus suicides"
658 msgstr "Брой убийства без самоубийствата"
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
665 msgid "Number of goals scored"
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
673 msgid "Number of keys carrier kills"
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
678 msgstr "SCO^kcубийства"
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
687 msgid "The kill-death ratio"
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
696 msgstr "SCO^kdсъотношение"
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
699 msgid "Number of kills"
700 msgstr "Брой убийства"
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
704 msgstr "SCO^убийства"
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
707 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
712 msgstr "SCO^обиколки"
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
715 msgid "Number of lives (LMS)"
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
723 msgid "Number of times a key was lost"
724 msgstr "Колко пъти ключа е бил изгубен"
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
733 msgstr "Име на играч"
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
744 msgid "Number of objectives destroyed"
745 msgstr "Брой унищожени цели"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
748 msgid "SCO^objectives"
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
753 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
758 msgstr "SCO^задигания"
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
770 msgstr "Загубени пакети"
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
777 msgid "Number of players pushed into void"
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
782 msgstr "SCO^избутвания"
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
793 msgid "Number of flag returns"
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
798 msgstr "SCO^връщания"
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
801 msgid "Number of revivals"
802 msgstr "Брой съживявания"
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
806 msgstr "SCO^съживявания"
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
809 msgid "Number of rounds won"
810 msgstr "Брой спечелени рундове"
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
813 msgid "SCO^rounds won"
814 msgstr "SCO^спечелени рундове"
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
818 msgstr "SCO^резултат"
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
822 msgstr "Общ резултат"
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
825 msgid "Number of suicides"
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
830 msgstr "SCO^самоубийства"
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
833 msgid "Number of kills minus deaths"
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
841 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
846 msgstr "SCO^взимания"
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
849 msgid "Number of teamkills"
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
853 msgid "SCO^teamkills"
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
857 msgid "Number of ticks (Domination)"
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
862 msgstr "SCO^щракания"
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
869 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
874 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
882 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
887 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
888 "cvar scoreboard_columns"
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
893 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
899 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
900 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
904 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
908 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:373
913 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
914 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
915 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
916 "field to show all fields available for the current game mode."
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
921 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
922 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
926 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
931 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
932 "right of the vertical bar aligned to the right."
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:386
937 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
938 "other gamemodes except DM."
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738 qcsrc/common/util.qc:321
945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1250
955 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
956 msgstr "Точност (средно %d%%)"
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518
964 msgstr "Статистика за картата:"
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548
967 msgid "Monsters killed:"
968 msgstr "Убити чудовища:"
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555
971 msgid "Secrets found:"
972 msgstr "Открити тайни(ци):"
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1872
981 msgid "^3%1.0f minutes"
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1925
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1010 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1015 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2119
1020 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1021 msgstr "^1Съживяване след ^3%s^1..."
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2129
1025 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1026 msgstr "Мъртав сте, изчакайте ^3%s^7 преди съживяване"
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2138
1030 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1031 msgstr "Мъртав сте, натиснете ^2%s^7 за съживяване"
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1062 msgid "Sudden Death"
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1071 msgid "Overtime #%d"
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1075 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1079 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1080 msgstr "^2Име ^7вместо \"^1Анонимен играч^7\" в статистиката"
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1083 msgid "A vote has been called for:"
1084 msgstr "Бе започнато гласуване за:"
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1087 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1088 msgstr "Позволявате ли сървърите да пазят и показват вашето име?"
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1091 msgid "^1Configure the HUD"
1092 msgstr "^1Конфигуриране на HUD"
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1116 msgstr "Мунициите свършиха"
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1124 msgstr "Не е на разположение"
1126 #: qcsrc/client/main.qc:292
1127 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1129 "Опитвате се да премахнете отбор, който не съществува в списъка на отборите!"
1131 #: qcsrc/client/main.qc:1110 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1135 #: qcsrc/client/main.qc:1111 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1139 #: qcsrc/client/main.qc:1112 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1143 #: qcsrc/client/main.qc:1113 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1147 #: qcsrc/client/main.qc:1114 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1151 #: qcsrc/client/main.qc:1329 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1156 #: qcsrc/client/main.qc:1331
1158 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1161 #: qcsrc/client/main.qc:1348
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1164 msgstr "Режим на игра:"
1166 #: qcsrc/client/main.qc:1350
1167 msgid "Active modifications:"
1170 #: qcsrc/client/main.qc:1352
1171 msgid "Special gameplay tips:"
1174 #: qcsrc/client/main.qc:1355
1178 #: qcsrc/client/main.qc:1417
1180 msgid "%s (not bound)"
1181 msgstr "%s (не е свързано)"
1183 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1187 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1192 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1196 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1197 msgid "Decide the gametype"
1198 msgstr "Изберете вид игра"
1200 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1201 msgid "Vote for a map"
1202 msgstr "Гласуване за карта"
1204 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1206 msgid "%d seconds left"
1207 msgstr "остават %d секунди"
1209 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1210 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1213 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1214 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1217 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1218 msgid "Requesting preview..."
1221 #: qcsrc/client/view.qc:891
1225 #: qcsrc/client/view.qc:896
1226 msgid "Capture progress"
1229 #: qcsrc/client/view.qc:901
1230 msgid "Revival progress"
1231 msgstr "Процес на съживяване"
1233 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1234 msgid "error creating curl handle"
1237 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1241 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1243 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1246 "Унищожи препятствията, за да намериш и разрушиш противниковото ядро преди да "
1249 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1250 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1251 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1252 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1253 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1254 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1255 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1256 msgid "Point limit:"
1257 msgstr "Максимум точки:"
1259 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1263 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1264 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1265 msgstr "Убий всички противници, за да спечелиш рунда"
1267 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1268 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1269 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1272 msgstr "Максимум убийства:"
1274 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1275 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1276 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1277 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1280 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1281 msgid "Capture time rankings"
1284 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1285 msgid "Capture the Flag"
1286 msgstr "Capture the Flag"
1288 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1290 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1291 "from the other team"
1294 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1295 msgid "Capture limit:"
1296 msgstr "Максимум хващания:"
1298 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1299 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1302 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1303 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1307 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1311 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1312 msgid "Race for fastest time."
1313 msgstr "Състезавай се за най-бързо време."
1315 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1319 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1320 msgid "Score as many frags as you can"
1323 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1324 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1325 msgstr "Превземи и защитавай всички контролни точки, за да спечелиш."
1327 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1331 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1332 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1333 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1334 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1342 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1351 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1352 "freeze all enemies to win"
1355 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1359 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1360 msgid "Survive against waves of monsters"
1363 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1364 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1367 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1371 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1372 msgid "Gather all the keys to win the round"
1373 msgstr "Събери всички ключове, за да спечелиш рунда."
1375 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1379 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1380 msgid "^1You have no more lives left"
1381 msgstr "^1Нямате повече животи"
1383 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1384 msgid "Last Man Standing"
1385 msgstr "Last Man Standing"
1387 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1388 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1389 msgstr "Оцелей и убивай, докато противниците останат без животи"
1391 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1400 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1405 msgstr "Максимум голове:"
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1408 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1412 msgid "Ball Stealer"
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1416 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1418 "Завземи контролните точки, за да достигнеш и разрушиш противниковия "
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1426 msgid "Personal best"
1427 msgstr "Лично постижение"
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1431 msgstr "Сървърно постижение"
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1438 msgid "Race against other players to the finish line"
1439 msgstr "Състезавай се срещу другите играчи до финала"
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1446 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1450 msgid "Team Deathmatch"
1451 msgstr "Team Deathmatch"
1453 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1457 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1461 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1465 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1469 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1473 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1475 msgstr "Малка броня"
1477 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1478 msgid "Medium armor"
1479 msgstr "Средна броня"
1481 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1483 msgstr "Голяма броня"
1485 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1489 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1490 msgid "Small health"
1491 msgstr "Малка аптечка"
1493 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1494 msgid "Medium health"
1495 msgstr "Средна аптечка"
1497 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1499 msgstr "Голяма аптечка"
1501 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1503 msgstr "Мега аптечка"
1505 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1511 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1515 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1516 msgid "Fuel regenerator"
1519 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1523 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1525 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1526 msgstr "@!#%'n хвърляне на туба"
1528 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1529 msgid "It's your turn"
1530 msgstr "Твой ред е."
1532 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1536 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1540 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1541 msgid "Current Game"
1542 msgstr "Текуща Игра"
1544 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1548 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1553 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1555 msgstr "Присъединяване"
1557 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1561 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1562 msgid "Minigame message"
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1569 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1570 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1573 msgstr "Играта свърши!"
1575 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1576 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1581 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1586 msgid "You are spectating"
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1590 msgid "Better luck next time!"
1591 msgstr "Успех следващия път!"
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1594 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1598 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1602 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1606 msgid "Push the boulders onto the targets"
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1611 msgstr "Следващо Ниво"
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1627 msgid "Connect Four"
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1637 msgid "%s^7 won the game!"
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1650 msgid "You lost the game!"
1651 msgstr "Ти загуби играта!"
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1655 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1658 msgstr "Ти печелиш!"
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1664 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1665 msgstr "Изчакай противника да направи своя ход"
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1671 msgid "Click on the game board to place your piece"
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1675 msgid "Nine Men's Morris"
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1680 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1684 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1688 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1701 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1706 msgstr "Стартирай Мач"
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1709 msgid "Add AI player"
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1713 msgid "Remove AI player"
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1722 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1729 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1730 msgstr "Избери \"^1Next Match^7\" от менюто, за да започнеш нов мач!"
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1734 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1735 msgstr "Изчакай противника ти да потвърди реванша"
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1740 msgstr "Следващ Мач"
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1743 msgid "Peg Solitaire"
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1747 msgid "All pieces cleared!"
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1751 msgid "Remaining pieces:"
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1756 msgid "Pieces left: %s"
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1760 msgid "No more valid moves"
1761 msgstr "Няма повече валидни хода"
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1764 msgid "Well done, you win!"
1765 msgstr "Браво, ти печелиш!"
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1768 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1776 msgid "Single Player"
1777 msgstr "Солова Игра"
1779 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1784 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1788 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1793 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1798 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1799 msgid "Spider attack"
1802 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1806 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1811 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1812 msgid "Wyvern attack"
1815 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1820 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1824 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1842 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1850 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1858 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1862 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1866 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1870 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1874 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1878 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1882 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1886 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1887 msgid "Draw damage numbers"
1890 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1891 msgid "Font size minimum:"
1894 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1895 msgid "Font size maximum:"
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1903 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
1907 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1908 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1911 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1912 msgid "Vaporizer ammo"
1915 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1916 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1918 msgstr "Допълнителен живот"
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1921 msgid "Napalm grenade"
1922 msgstr "Напалмова граната"
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1926 msgstr "Ледена граната"
1928 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1929 msgid "Translocate grenade"
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1933 msgid "Spawn grenade"
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1937 msgid "Heal grenade"
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1941 msgid "Monster grenade"
1944 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1945 msgid "Entrap grenade"
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1949 msgid "Veil grenade"
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1957 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1961 msgid "Overkill MachineGun"
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1965 msgid "Overkill Nex"
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1969 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1973 msgid "Overkill Shotgun"
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
1979 msgid "Invisibility"
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2005 msgid "Spawn Shield"
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2009 msgid "Superweapons"
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2018 msgstr "Помогни ми!"
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2068 msgid "Flag carrier"
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2072 msgid "Enemy carrier"
2073 msgstr "Вражески знаменосец"
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2076 msgid "Dropped flag"
2077 msgstr "Изпуснато знаме"
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2085 msgstr "Червена база"
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2100 msgid "Return flag here"
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2111 msgid "Control point"
2112 msgstr "Контролен пункт"
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2116 msgstr "Изпуснат ключ"
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2124 msgstr "Ключоносител"
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2136 msgid "Ball carrier"
2137 msgstr "Притежател на топката"
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2144 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2170 msgid "%s needing help!"
2171 msgstr "%s се нужда е от помощ!"
2173 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2174 msgid "^1Server notices:"
2175 msgstr "^1Сървъра обявява: "
2177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2178 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2180 "^F4NOTE: ^BGЧатът между зрителите не се изпраща до играите по време на мач"
2182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2184 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2185 msgstr "^BG%s^BG открадна ^TC^TT^BG знаме"
2187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2190 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2191 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2193 "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди, подобрявайки рекорда на "
2194 "^BG%s^BG от ^F2%s^BG секудни"
2196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2198 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2199 msgstr "^BG%s^BG взе флага"
2201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2203 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2204 msgstr "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди"
2206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2209 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2210 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2212 "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F2%s^BG секунди, като не успя да подобри "
2213 "рекорда на ^BG%s^BG от ^F1%s^BG секудни"
2215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2216 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2217 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата от собственика си"
2219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2220 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2224 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2225 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе унищожено и върнато в базата"
2227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2228 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2232 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2233 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изтървано и върнато в базата"
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2236 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2241 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2244 "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изпуснато и падна на недостижимо място. То бе върнато "
2247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2248 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2254 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2257 "^BG ^TC^TT^BG знаме нямаше търпение и се върна в базата след ^F1%.2f^BG "
2260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2263 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2267 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2268 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата"
2270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2271 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2276 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2277 msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT^BG знаме"
2279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2281 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2282 msgstr "^BG%s^BG загуби флага"
2284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2286 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2287 msgstr "BG%s^BG получи ^TC^TT^BG знаме"
2289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2291 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2292 msgstr "^BG%s^BG взе флага"
2294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2297 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2298 msgstr "^BG%s^BG върна ^TC^TT^BG знаме"
2300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2303 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2304 msgstr "^F2Хвърля монета... Резултат: %s^F2!"
2306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2307 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2308 msgstr "^BGНямаш никакво гориво за ^F1Jetpack"
2310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2311 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2315 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2319 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2320 msgstr "^F2Ще наблюдаваш в следващия рунд"
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2324 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2329 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2334 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2335 msgstr "^BG%s%s^K1 бе нечестно елиминиран от ^BG%s^K1%s%s"
2337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2339 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2340 msgstr "^BG%s%s^K1 бе удавен от ^BG%s^K1%s%s"
2342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2344 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2345 msgstr "^BG%s%s^K1 бе заземен от ^BG%s^K1%s%s"
2347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2349 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2350 msgstr "^BG%s%s^K1 се разгорещи от стрелбата на ^BG%s^K1 ^K1%s%s"
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2354 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2355 msgstr "^BG%s%s^K1 бе изпепелен от ^BG%s^K1%s%s"
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2359 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2360 msgstr "^BG%s%s^K1 бе сготвен от ^BG%s^K1%s%s"
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2364 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2369 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2370 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан от Nade-то на ^BG%s^K1 %s%s"
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2374 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2375 msgstr "^BG%s%s^K1 се доближи твърде близко до напалмова експлозия%s%s"
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2379 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2384 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2389 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2394 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2399 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2400 msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян във въздуха от ^BG%s^K1%s%s"
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2404 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2405 msgstr "^BG%s%s^K1 бе смален от ^BG%s^K1%s%s"
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2409 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2410 msgstr "^BG%s%s^K1 бе консервиран от ^BG%s^K1%s%s"
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2414 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2416 "^BG%s%s^K1 се опита да окупира телепорта на ^BG%s^K1's но бе издухан в "
2417 "пространството%s%s"
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2421 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2422 msgstr "^BG%s%s^K1 бе теле-убит от ^BG%s^K1%s%s"
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2426 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2427 msgstr "^BG%s%s^K1 се спомина в инцидент с ^BG%s^K1%s%s"
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2432 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2434 "^BG%s%s^K1 бе хванат от взирвната вълна когато ^BG%s^K1's Bumblebee "
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2439 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2441 "^BG%s%s^K1 видя прекрасната светлина от Bumblebee оръжието на ^BG%s^K1 %s%s"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2445 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2446 msgstr "^BG%s%s^K1 бе премазат от ^BG%s^K1%s%s"
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2450 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2451 msgstr "^BG%s%s^K1 бе покосен от купчината бомби на ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2455 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2456 msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да устои на розовите пръски на ^BG%s^K1 %s%s"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2460 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2462 "^BG%s%s^K1 бе хваната от взривната вълна когато експлодира Raptor-а на ^BG"
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2468 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2470 "^BG%s%s^K1 бе хванат от взривната вълна когато експлодира Spiderbot-а на ^BG"
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2475 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2476 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разкъсан от Spiderbot%s%s на ^BG%s^K1"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2480 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2481 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Spiderbot на ^BG%s^K1's %s%s"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2485 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2487 "^BG%s%s^K1 бе настигнат от взривната вълна когато Racer-а на ^BG%s^K1 "
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2492 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2493 msgstr "^BG%s%s^K1 бе захванат от болтовете на Racer-а на ^BG%s^K1's %s%s"
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2497 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2498 msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да намери скривалище от ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2502 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2503 msgstr "^BG%s%s^K1 бе хвърлен в света на агонията от ^BG%s^K1%s%s"
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2507 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2508 msgstr "^BG%s^K1 бе преместен в %s%s"
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2512 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2513 msgstr "^BG%s^K1 стана враг с Lord of Teamplay%s%s"
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2517 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2518 msgstr "^BG%s^K1 си помисли че е намерил добра снайперистка зона%s%s"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2522 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2523 msgstr "^BG%s^K1 нечестно се самоострани%s%s"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2527 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2528 msgstr "^BG%s^K1 не можа да стигне собствения си дъх%s%s"
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2532 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2533 msgstr "^BG%s^K1 бе твърде дълго във водата%s%s"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2537 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2538 msgstr "^BG%s^K1 удари земята с твърде много сила%s%s"
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2542 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2543 msgstr "^BG%s^K1 удари земята с изпръщяване%s%s"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2547 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2548 msgstr "^BG%s^K1 стана твърде хрупкав%s%s"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2552 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2553 msgstr "^BG%s^K1 се разгорещи%s%s"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2557 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2558 msgstr "^BG%s^K1 почина%s%s"
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2562 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2563 msgstr "^BG%s^K1 откри гореща зона%s%s"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2567 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2568 msgstr "^BG%s^K1 се превърна в гореща шлака%s%s"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2572 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2573 msgstr "^BG%s^K1 бе взривен от Магьосник%s%s"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2577 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2578 msgstr "^BG%s^K1's показа опъкото си от Shambler%s%s"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2582 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2583 msgstr "^BG%s^K1 бе премазан от Shambler%s%s"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2587 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2588 msgstr "^BG%s^K1 бе покосен от Shambler%s%s"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2592 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2593 msgstr "^BG%s^K1 бе охапан от Spider%s%s"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2597 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2598 msgstr "^BG%s^K1 бе оцелен с огенено кълбо от Wyvern%s%s"
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2602 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2603 msgstr "^BG%s^K1 се присъедини към Зомбитата%s%s"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2607 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2608 msgstr "^BG%s^K1 получи урок по кунг-фу от Зомби%s%s"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2613 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2614 msgstr "^BG%s^K1 усвои самонараняването%s%s"
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2619 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2624 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2629 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2634 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2639 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2644 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2645 msgstr "^BG%s^K1 умря%s%s. Живота няма смисъл без муниции?"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2649 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2650 msgstr "^BG%s^K1 остана без муниции%s%s"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2654 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2655 msgstr "^BG%s^K1 изгни%s%s"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2659 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2660 msgstr "^BG%s^K1 стана на падаща звезда%s%s"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2664 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2665 msgstr "^BG%s^K1 бе изтънен%s%s"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2669 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2670 msgstr "^BG%s^K1 не можа да понесе повече%s%s"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2674 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2675 msgstr "^BG%s^K1 е съхранен за идващите векове%s%s"
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2679 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2680 msgstr "^BG%s^K1 премина към %s%s"
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2684 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2685 msgstr "^BG%s^K1 почина инцидентно%s%s"
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2689 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2690 msgstr "^BG%s^K1 се вряза в кула%s%s"
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2694 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2695 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от eWheel кула%s%s"
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2699 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2700 msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от огъня на FLAC кула%s%s"
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2704 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2705 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Hellion кула%s%s"
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2709 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2710 msgstr "^BG%s^K1 не успя да се скрие от Hunter кула%s%s"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2714 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2715 msgstr "^BG%s^K1 бе надупчен на решето от Machinegun кула%s%s"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2719 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2720 msgstr "^BG%s^K1 бе превърнат в тлееща жар от MLRS кула%s%s"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2724 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2725 msgstr "^BG%s^K1 бе избутан от кула%s%s"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2729 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2730 msgstr "^BG%s^K1 получи порция супергореща плазма от кула%s%s"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2734 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2735 msgstr "^BG%s^K1 бе еликтрифициран от кула Тесла%s%s"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2739 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2740 msgstr "^BG%s^K1 получи порция оловно обогатяване от Walker кула%s%s"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2744 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2745 msgstr "^BG%s^K1 бе прободен от Walker кула%s%s"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2749 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2750 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Walker кула%s%s"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2754 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2755 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия%s%s"
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2759 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2760 msgstr "^BG%s^K1 бе смазан от превозно средство%s%s"
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2764 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2765 msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от Raptor бомба%s%s"
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2769 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2770 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Raptor експлозия%s%s"
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2774 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2775 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия%s%s"
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2779 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2780 msgstr "^BG%s^K1 бе раздробен на парчета от Spiderbot ракета%s%s"
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2784 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2785 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Racer експлозия%s%s"
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2789 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2790 msgstr "^BG%s^K1 не можа да намери укритие от Racer ракета%s%s"
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2794 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2795 msgstr "^BG%s^K1 бе предаден от ^BG%s^K1%s%s"
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2799 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2804 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2805 msgstr "^BG%s^K1 бе замразен от ^BG%s"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2809 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2810 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен от ^BG%s"
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2814 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2815 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен чрез пропадане"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2819 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2824 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2829 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2830 msgstr "^BG%s^K1 се замрази"
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2834 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2835 msgstr "^TC^TT^BG тийм спечели рунда"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2840 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2841 msgstr "^BG%s^BG спечели рунда"
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2845 msgid "^BGRound tied"
2846 msgstr "^BGРунда е равен"
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2850 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2851 msgstr "^BGРунда приключи без победител"
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2855 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2856 msgstr "^BGОбожествяването Ви ви спести %s точки на поражение, мошеник!"
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2860 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2865 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2871 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2877 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2883 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2884 msgstr "^BGВие нямате ^F1%s"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2889 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2890 msgstr "^BGВие изпуснахте ^F1%s^BG%s"
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2895 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2896 msgstr "^BGВие получихте ^F1%s"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2901 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2902 msgstr "^BGНямате достатъчно муниции за ^F1%s"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2907 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2908 msgstr "^F1%s %s^BG не може да стреля, но неговото ^F1%s^BG може"
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2913 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2914 msgstr "^F1%s^BG не е ^F4налично^BG на тази карта"
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2918 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2919 msgstr "^BG%s^BG се свързва..."
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2923 msgid "^BG%s^F3 connected"
2924 msgstr "^BG%s^F3 се свърза"
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2928 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2929 msgstr "^BG%s^F3 играе в момента"
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2933 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2939 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2940 msgstr "^BG%s^BG изтърва топката!"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2945 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2946 msgstr "^BG%s^BG получи топката!"
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2950 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2951 msgstr "^BG%s^BG получи ключа за ^TC^TT отбор"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2955 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2956 msgstr "^BG%s^BG изтърва ^TC^TT Ключ"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2960 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2961 msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT Ключ"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2965 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2970 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2975 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2976 msgstr "^BG%s^BG задигна ^TC^TT Ключ"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2980 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2981 msgstr "^BG%s^F3 е задържан"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2985 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2986 msgstr "^BG%s^F3 няма повече животи"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2989 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2990 msgstr "^BGЧудовищата в момента са спряни"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2993 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2998 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3003 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3008 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3013 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3017 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3021 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3026 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3027 msgstr "^BG%s^K1 получи Невидимост"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3031 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3032 msgstr "^BG%s^K1 получи Щит"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3036 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3037 msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3041 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3042 msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3046 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3047 msgstr "^BG%s^F3 се изключи"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3051 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3056 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3061 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3062 "spectators aren't allowed at the moment."
3064 "^F2Бяхте изхвърлен от сървъра, защото вие сте наблюдател, а в момента не са "
3065 "допустими наблюдатели."
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3069 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3074 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3079 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3080 msgstr "^BG%s^BG напусна състезанието"
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3084 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3085 msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3089 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3090 msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3094 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3095 msgstr "^BG%s^BG приключи състезанието"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3099 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3100 msgstr "^BG%s^BG подобри рекорда на %s^BG, %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3104 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3105 msgstr "^BG%s^BG подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3110 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3113 "^BG%s^BG счупи рекорда с ^F2%s^BG, но за жалост няма UID и няма да бъде "
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3119 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3125 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3126 msgstr "^BG%s^BG получи %s%s^BG място с рекорд от %s%s"
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3131 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3136 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3137 msgstr "^TC^TT ^BGотбор отбеляза"
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3142 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3143 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3145 "^F2Трябва да станете играч в следващите %s иначе ще бъдете изхрълени, защото "
3146 "зяпачите не са позволени за момента!"
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3150 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3151 msgstr "^BG%s^K1 задигна Суперуръжие"
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3154 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3158 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3159 msgstr "^BGНе ти е позволено да сменяш отбори"
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3164 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3167 "^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s (beta)^BG, а вие имате "
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3173 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3175 "^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s^BG, а вие имате ^F2Xonotic %s"
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3180 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3181 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3183 "^F4БЕЛЕЖКА: ^F1Xonotic %s^BG е наличен, а вие използвате ^F2Xonotic %s^BG - "
3184 "посетете адрес ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3189 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3190 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ия Акордеон%s%s"
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3194 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3195 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ия Акордеон%s%s"
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3199 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3204 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3209 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3214 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3219 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3220 msgstr "^BG%s%s^K1 усети силното дърпане от Crylink%s%s на ^BG%s^K1"
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3224 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3225 msgstr "^BG%s^K1 усети силното дърпане на собствения си Crylink%s%s"
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3229 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3230 msgstr "^BG%s%s^K1 изяде ракета%s%s на ^BG%s^K1"
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3234 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3239 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3244 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3245 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Electro болт%s%s на ^BG%s^K1"
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3249 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3251 "^BG%s%s^K1 усети наелектризирания въздух от Electro комбо%s%s на ^BG%s^K1"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3255 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3260 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3265 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3270 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3271 msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до огненото кълбо%s%s на ^BG%s^K1"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3275 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3276 msgstr "^BG%s%s^K1 бе изгорен от огнената мина%s%s на ^BG%s^K1"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3280 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3281 msgstr "^BG%s^K1 трябваше да използва по-малко оръжие%s%s"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3285 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3286 msgstr "^BG%s^K1 забрави за своята огнена мина%s%s"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3290 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3291 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar%s%s на ^BG%s^K1"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3295 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3296 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar rockets%s%s на ^BG%s^K1"
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3300 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3301 msgstr "^BG%s^K1 си играеше със своите миниатюрни ракети Hagar%s%s"
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3305 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3306 msgstr "^BG%s%s^K1 бе нарязан на парчета от HLAC%s%s на ^BG%s^K1"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3310 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3311 msgstr "^BG%s^K1 стана прекалено скоклив със своята HLAC%s%s"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3315 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3316 msgstr "^BG%s%s^K1 бе хванат от гравитиращата Hook бомба%s%s на ^BG%s^K1"
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3321 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3322 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3326 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3327 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3331 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3332 msgstr "^BG%s%s^K1 бе убит с Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3336 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3337 msgstr "^BG%s%s^K1 бе направен на решето от Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3342 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3347 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3348 msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до мината на ^BG%s^K1 %s%s"
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3352 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3353 msgstr "^BG%s^K1 забрави за собствената си мина%s%s"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3357 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3358 msgstr "^BG%s%s^K1 бе твърде близо до гранатата Mortar%s%s на ^BG%s^K1's "
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3362 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3363 msgstr "^BG%s%s^K1 изяде граната Mortar %s%s от ^BG%s^K1's"
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3367 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3368 msgstr "^BG%s^K1 не видя собствената си Mortar граната%s%s"
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3372 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3373 msgstr "^BG%s^K1 се самовзриви със собствената си Mortar%s%s"
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3377 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3383 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3389 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3394 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3400 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3407 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3413 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3419 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3424 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3429 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3430 msgstr "^BG%s%s^K1 бе улучен от прикритие с Rifle от ^BG%s^K1%s%s"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3434 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3435 msgstr "^BG%s%s^K1 умря от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с Rifle %s%s"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3439 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3441 "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с "
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3446 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3447 msgstr "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от Rifle%s%s на ^BG%s^K1"
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3451 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3452 msgstr "^BG%s%s^K1 бе помлян от Seeker ракети%s%s на ^BG%s^K1's "
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3456 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3457 msgstr "^BG%s%s^K1 бе маркиран от Seeker%s%s на ^BG%s^K1"
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3461 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3462 msgstr "^BG%s^K1 си играеше с малките Seeker ракети%s%s"
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3466 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3471 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3476 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3477 msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян от Shotgun%s%s на ^BG%s^K1"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3481 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3482 msgstr "^BG%s%s^K1 наплляска ^BG%s^K1 с огромен Shotgun%s%s"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3486 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3487 msgstr "^BG%s^K1 сега размишлява във формата на телепорти%s%s"
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3491 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3492 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свиреше на @!#%%-ата Tuba%s%s"
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3496 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3497 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Tuba%s%s"
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3501 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3506 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3510 msgid "^F4You are now alone!"
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3514 msgid "^BGYou are attacking!"
3515 msgstr "^BGВие атакувате!"
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3518 msgid "^BGYou are defending!"
3519 msgstr "^BGВие отбранявате!"
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3523 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3531 msgid "^BGGame starts in"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3536 msgid "^BGRound %s starts in"
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3540 msgid "^F4Round cannot start"
3541 msgstr "^F4Рунда не може да започне"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3544 msgid "^F2Don't camp!"
3545 msgstr "^F2Недей да кампваш!"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3549 "^BGYou are now free.\n"
3550 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3551 "^BGif you think you will succeed."
3553 "^BGСега сте свободен.\n"
3554 "^BGЧувствайте се свободен да ^F2плените^BG отново вражеското знаме\n"
3555 "^BGако симислите, че ще успеете."
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3558 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3563 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3564 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3565 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3569 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3570 msgstr "^BGВие пленихте ^TC^TT^BG знаме!"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3573 msgid "^BGYou captured the flag!"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3578 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3579 msgstr "^BGТвърде много хвърляния на знамето! Хвърлянето е забранено за %s."
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3583 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3584 msgstr "^BG%s^BG предаде ^TC^TT^BG знаме на %s"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3588 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3593 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3594 msgstr "^BGПолучихте ^TC^TT^BG знаме от %s"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3598 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3603 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3608 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3609 msgstr "^BGИзисквате от %s^BG да ви предаде знамето"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3613 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3614 msgstr "^BGПредаохте ^TC^TT^BG знаме на %s"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3618 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3622 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3623 msgstr "^BGВие получихте ^TC^TT^BG знаме!"
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3626 msgid "^BGYou got the flag!"
3627 msgstr "^BGТи взе флага!"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3631 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3632 msgstr "^BGТи взе твоя %s team^BG's флаг, върни го!"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3636 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3641 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3642 msgstr "^BGВрагът %s^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3646 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3647 msgstr "^BGВрагът %s (^BG%s%s)^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3651 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3656 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3661 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3666 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3671 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3676 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3681 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3682 msgstr "^BGТвоя %sсъотборник^BG взе знамето! Защитавай го!"
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3686 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3687 msgstr "^BGТвоя %sсъотборник (^BG%s%s)^BG взе знамето! Защитавай го!"
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3690 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3694 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3695 msgstr "^BGВие върнахте ^TC^TT^BG знаме!"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3698 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3699 msgstr "^BGПат! Враговете вече те виждат на радара!"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3702 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3703 msgstr "^BGПат! Знаменосците могат да бъдат забелязани от враговете на радара!"
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3707 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3708 msgstr "^K3%sВие улучихте ^BG%s"
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3714 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3715 msgstr "^K3%sВие отбелязахте срещу ^BG%s"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3719 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3720 msgstr "^K1%sБяхте улучен от ^BG%s"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3726 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3727 msgstr "^K1%s ^BG%s ви отбеляза попадение"
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3731 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3736 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3741 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3746 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3751 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3752 msgstr "^K1%sВие уличихте ^BG%s докато той пишеше"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3756 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3757 msgstr "^K1%sВие отбелязахте срещу ^BG%s^K1 докато те пишеха"
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3761 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3762 msgstr "^K1%sБяхте убит от ^BG%s докато писахте"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3766 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3771 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3775 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3781 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3782 "You are now on: %s"
3784 "^BGБяхте прехвърлен в друг отбор\n"
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3788 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3792 msgid "^K1Die camper!"
3793 msgstr "^K1Умри, палаткаджия!"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3796 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3797 msgstr "^K1Преосмисли тактиката си, палаткаджия!"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3800 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3801 msgstr "^K1Вие нечестно се самоотстранихте!"
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3805 msgid "^K1You were %s"
3806 msgstr "^K1Вие бяхте %s"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3809 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3810 msgstr "^K1Не можахте да задържите дъха си!"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3813 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3814 msgstr "^K1Ударухте земята с изпръщяване!"
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3817 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3818 msgstr "^K1Вие се разгорещихте!"
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3821 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3822 msgstr "^K1Станахте твърде хрупкав!"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3825 msgid "^K1You fragged yourself!"
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3829 msgid "^K1You need to be more careful!"
3830 msgstr "^K1Трябва да бъдете по-предпазлив"
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3833 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3834 msgstr "^K1Не можахте да издържите на горещината!"
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3837 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3838 msgstr "^K1Трябва да внимавате за чудовища!"
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3841 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3842 msgstr "^K1Бяхте убит от чудовище!"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3845 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3846 msgstr "^K1Има вкус на пиле!"
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3849 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3850 msgstr "^K1Забравихте да върнете щифта на мястото му!"
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3853 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3857 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3861 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3865 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3869 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3870 msgstr "^K1Съживявате се заради липса на муниции..."
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3873 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3874 msgstr "^K1Бяхте убит защото останахте без муниции..."
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3877 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3878 msgstr "^K1Остаряхте без да вземете своето лекарство"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3881 msgid "^K1You need to preserve your health"
3882 msgstr "^K1Трябва да пазите своето здраве"
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3885 msgid "^K1You became a shooting star!"
3886 msgstr "^K1Превърнахте се на падаща звезда!"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3889 msgid "^K1You melted away in slime!"
3890 msgstr "^K1Стопихте се в калта!"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3893 msgid "^K1You committed suicide!"
3894 msgstr "^K1Извършихте самоубийство!"
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3897 msgid "^K1You ended it all!"
3898 msgstr "^K1Вие приключихте всичко!"
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3901 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3902 msgstr "^K1Затънахте в тресавището!"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3906 msgid "^BGYou are now on: %s"
3907 msgstr "^BGСега сте в: %s"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3910 msgid "^K1You died in an accident!"
3911 msgstr "^K1Умряхте в инцидент!"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3914 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3915 msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с кула!"
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3918 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3919 msgstr "^K1Бяхте покосен от кула!"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3922 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3923 msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с eWheel кула!"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3926 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3927 msgstr "^K1Бяхте покосен от eWheel кула!"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3930 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3931 msgstr "^K1Имахте злощастен сблъсък с кула Walker!"
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3934 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3935 msgstr "^K1Бяхте покосен от кула Walker!"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3938 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3939 msgstr "^K1Бяхте хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия!"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3942 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3943 msgstr "^K1Бяхте премазан от превозно средство!"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3946 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3947 msgstr "^K1Вие бяхте хванат от Raptor бомба!"
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3950 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3951 msgstr "^K1Вие бяхте в центъра на Raptor експлозия!"
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3954 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3955 msgstr "^K1YВие бяхте хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия!"
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3958 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3959 msgstr "^K1Вие бяхте радробен на парченца от Spiderbot ракета!"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3962 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3963 msgstr "^K1Вие бяхте хванат от взривната вълна на Racer експлозия!"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3966 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3967 msgstr "^K1Вие не можахте да се скриете от Racer ракета!"
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3970 msgid "^K1Watch your step!"
3971 msgstr "^K1Гледай къде ходиш!"
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3975 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3980 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3985 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3990 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3996 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3998 "^K1Спри да се мотаеш!\n"
3999 "^BGИзключване след ^COUNT..."
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4004 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4009 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4014 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4018 msgid "^BGDoor unlocked!"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4023 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4028 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4029 msgstr "^K3Вие съживихте ^BG%s"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4032 msgid "^K3You revived yourself"
4033 msgstr "^K3Вие се съживихте"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4037 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4038 msgstr "^K3Бяхте съживен от ^BG%s"
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4042 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4046 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4050 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4054 msgid "^K1You froze yourself"
4055 msgstr "^K1Вие се замразихте"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4058 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4059 msgstr "^K1Рунда вече започна, появявате се замръзнал"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4063 msgid "^K1A %s has arrived!"
4064 msgstr "^K1A %s пристигна!"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4067 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4071 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4076 "^K1No spawnpoints available!\n"
4077 "Hope your team can fix it..."
4079 "^K1Няма свободни места!\n"
4080 "Надявайте се отбора Ви да се справи с положението..."
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4084 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4085 "The player limit reached maximum capacity."
4087 "^K1В момента не може да се включите в играта.\n"
4088 "Броя на играчите достигна своя максимален капацитет."
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4091 msgid "^BGYou picked up the ball"
4092 msgstr "^BGВие получихте топката"
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4095 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4097 "^BGЗа убийството на играчи, докато не притежавате топката, не получавате "
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4102 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4103 "Help the key carriers to meet!"
4105 "^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
4106 "Помогнете на ключоносителите да се срещнат!"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4110 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4111 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4113 "^BGВсички ключове са в ръцете на ^TC^TT отбор^BG's !\n"
4114 "Попречете им ^F4ВЕДНАГА^BG!"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4118 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4119 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4121 "^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
4122 "Срещнете се с другите притежатели на ключове ^F4ВЕДНАГА^BG!"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4125 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4126 msgstr "^F4Рунда започва след ^COUNT"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4129 msgid "^BGScanning frequency range..."
4130 msgstr "^BGСканиране на честотите"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4133 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4134 msgstr "^BGВие започвате с(ъс) ^TC^TT ключ"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4137 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4142 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4143 "Use the same command again to spectate anyway."
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4149 "^BGWaiting for players to join...\n"
4150 "Need active players for: %s"
4152 "^BGИзчакване на играчи...\n"
4153 "Необходими активни играчи за: %s"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4157 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4158 msgstr "^BGИзчакване на %s допълнителни играчи(а)..."
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4161 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4165 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4166 msgstr "^F4^COUNT^BG остават за да намерите допълнителни муниции!"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4169 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4171 "^BGНамерете допълнителни муниции или ще се споминате след ^F4^COUNT^BG!"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4174 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4175 msgstr "^BGНамерете муниции! ^F4^COUNT^BG остават!"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4179 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4180 msgstr "^F2Оставащи допълнителни животи: ^K1%s"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4185 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4186 "Next weapon: ^F1%s"
4188 "^F2^COUNT^BG до смяната на следващото оръжие...\n"
4189 "Следващо оръжие: ^F1%s"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4193 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4194 msgstr "^F2Активно оръжие: ^F1%s"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4198 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4202 msgid "^BGYou captured a control point"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4207 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4211 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4215 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4220 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4221 "^F2Capture some control points to unshield it"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4225 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4230 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4231 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4236 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4241 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4246 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4247 "Keep fragging until we have a winner!"
4249 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4250 "Продължете да се стреляте докато имаме победител!"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4254 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4255 "Keep scoring until we have a winner!"
4257 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4258 "Продължете да бележите докато имаме победител!"
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4262 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4264 "Generators are now decaying.\n"
4265 "The more control points your team holds,\n"
4266 "the faster the enemy generator decays"
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4272 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4273 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4275 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4276 "^BGДобавихме ^F4%s^BG към играта!"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4279 msgid "^K1In^BG-portal created"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4283 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4287 msgid "^F1Portal creation failed"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4291 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4292 msgstr "^F2Strength изпълва вашето оръжие с опустушителна сила"
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4295 msgid "^F2Strength has worn off"
4296 msgstr "^F2Силата бе свалена"
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4299 msgid "^F2Shield surrounds you"
4300 msgstr "^F2Щитът ви обгръща"
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4303 msgid "^F2Shield has worn off"
4304 msgstr "^F2Бронята бе свалена"
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4307 msgid "^F2You are on speed"
4308 msgstr "^F2Вие сте на скорост"
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4311 msgid "^F2Speed has worn off"
4312 msgstr "^F2Скоростта бе свалена"
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4315 msgid "^F2You are invisible"
4316 msgstr "^F2Вие сте невидим"
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4319 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4320 msgstr "^F2Невидимостта бе свалена"
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4323 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4324 msgstr "^F2Състезанието приключи, завършете своята обиколка!"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4327 msgid "^BGSequence completed!"
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4331 msgid "^BGThere are more to go..."
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4336 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4340 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4341 msgstr "^F2Супероръжията се развалиха"
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4344 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4345 msgstr "^F2Супероръжията бяха изгубени"
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4348 msgid "^F2You now have a superweapon"
4349 msgstr "^F2Сега притежавате супероръжие"
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4352 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4353 msgstr "^K1Смяна към ^TC^TT^K1 след ^COUNT"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4356 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4357 msgstr "^K1Смяна на отбор след ^COUNT"
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4360 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4361 msgstr "^K1Зяпане след ^COUNT"
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4364 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4365 msgstr "^K1Самоубийство след ^COUNT"
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4368 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4369 msgstr "^F4Timeout започва след ^COUNT"
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4372 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4373 msgstr "^F4Timeout приключва след ^COUNT"
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4376 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4381 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4386 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4391 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4396 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4401 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4435 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4436 msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG"
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4440 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4441 msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4444 msgid "TRIPLE FRAG! "
4445 msgstr "ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ!"
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4449 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4450 msgstr "%s^K1 направи ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4454 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4455 msgstr "%s^K1 отключи ЯРОСТ! %s^BG"
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4463 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4464 msgstr "%s^K1 направи ДЕСЕН НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4468 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4469 msgstr "%s^K1 започна КЛАНЕ %s^BG"
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4477 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4478 msgstr "%s^K1 извърши КЛАННИЦА! %s^BG"
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4482 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4483 msgstr "%s^K1 направи ПЕТНАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4491 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4492 msgstr "%s^K1 е БЕЗСТРАШЕН ВОЙН! %s^BG"
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4496 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4497 msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4501 msgstr "БЕЗСТРАШЕН ВОЙН!"
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4505 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4506 msgstr "%s^K1 нанася БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ! %s^BG"
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4510 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4511 msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ И ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4515 msgstr "БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ!"
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4519 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4520 msgstr "%s^K1 направи ТРИДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4524 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4525 msgstr "%s^K1 отприщи РЕШИТЕЛНА БОРБА! %s^BG"
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4528 msgid "ARMAGEDDON! "
4529 msgstr "РЕШИТЕЛНА БОРБА!"
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4533 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4534 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4538 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4539 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4545 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4548 "(Кръв ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4550 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4561 msgid "%d score spree! "
4562 msgstr "Поредност от %d точки!"
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4566 msgid "%d frag spree! "
4567 msgstr "Поредност от %d попадения!"
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4570 msgid "First blood! "
4571 msgstr "Първа кръв!"
4573 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4574 msgid "First score! "
4575 msgstr "Първа точка!"
4577 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4578 msgid "First casualty! "
4579 msgstr "Пръв инцидент!"
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4582 msgid "First victim! "
4583 msgstr "Първа жертва!"
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4587 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4588 msgstr "%s^K1 има %d последователни убийства! %s^BG"
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4592 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4593 msgstr "%s^K1 направи %d последователни точки! %s^BG"
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4597 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4598 msgstr "%s^K1 източи първата капка кръв! %s^BG"
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4602 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4603 msgstr "%s^K1 получи първата точка! %s^BG"
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4607 msgid ", ending their %d frag spree"
4608 msgstr ", приключвайки своята последователност от %d убийства"
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4612 msgid ", ending their %d score spree"
4613 msgstr ", приключвайки своята последователност от %d точки"
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4617 msgid ", losing their %d frag spree"
4618 msgstr ", губещ своята последователност от %d убийства"
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4622 msgid ", losing their %d score spree"
4623 msgstr ", губещ своята последователност от %d точки"
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4630 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4634 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4638 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4642 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4646 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4650 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4654 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4658 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4662 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4666 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4670 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4674 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4678 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4682 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4686 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4687 msgid "GENERATOR^Red"
4690 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4691 msgid "GENERATOR^Blue"
4694 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4695 msgid "GENERATOR^Yellow"
4698 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4699 msgid "GENERATOR^Pink"
4702 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4704 msgid "%s under attack!"
4705 msgstr "%s е атакуван!"
4707 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4711 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4712 msgid "eWheel Turret"
4715 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4719 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4723 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4727 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4728 msgid "Fusion Reactor"
4731 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4732 msgid "Hellion Missile Turret"
4735 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4739 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4740 msgid "Hunter-Killer Turret"
4743 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4744 msgid "Hunter-Killer"
4747 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4748 msgid "Machinegun Turret"
4751 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4755 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4759 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4763 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4764 msgid "Phaser Cannon"
4767 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4771 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4772 msgid "Plasma Cannon"
4775 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4779 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4780 msgid "Dual Plasma Cannon"
4783 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4787 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4788 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4792 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4793 msgid "Walker Turret"
4796 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4800 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4804 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4808 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4810 msgstr "Запазен в тайна"
4812 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4813 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4816 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4817 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4820 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4824 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4829 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4833 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4837 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4841 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4844 msgstr "СТРЕЛКА НАГОРЕ"
4846 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4849 msgstr "СТРЕЛКА НАДОЛУ"
4851 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4854 msgstr "СТРЕЛКА НАЛЯВО"
4856 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4859 msgstr "СТРЕЛКА НАДЯСНО"
4861 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4865 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4869 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4873 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4878 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4883 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4888 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4893 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4898 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4903 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4907 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4911 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4915 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4919 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4923 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4927 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4931 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4935 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4939 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4943 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4948 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4953 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4954 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4955 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4956 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4957 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4958 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4959 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4960 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4961 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4966 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4971 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4976 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4981 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4986 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4991 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4996 #: qcsrc/common/util.qc:1461
5001 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5005 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5010 #: qcsrc/common/util.qc:1471
5014 #: qcsrc/common/util.qc:1472
5018 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5023 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5028 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5033 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
5034 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
5035 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
5036 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
5037 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
5038 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
5039 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
5040 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
5041 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
5042 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
5047 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5052 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5057 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5062 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5067 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5072 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5077 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5082 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5084 msgid "LEFT_SHOULDER"
5087 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5089 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5092 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5094 msgid "LEFT_TRIGGER"
5097 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5099 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5102 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5104 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5107 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5109 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5112 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5114 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5117 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5119 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5122 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5124 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5127 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5129 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5132 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5134 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5137 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5139 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5142 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5143 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5148 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5153 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5158 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5163 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5168 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5173 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5178 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5179 msgid "No right gunner!"
5180 msgstr "Не е стрелец - десничар!"
5182 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5183 msgid "No left gunner!"
5184 msgstr "Не е стрелец - левичар!"
5186 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5190 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5194 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5195 msgid "Racer cannon"
5198 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5202 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5203 msgid "Raptor cannon"
5206 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5210 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5211 msgid "Raptor flare"
5214 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5218 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5222 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5226 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5230 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5234 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5238 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5240 msgstr "Огнена топка"
5242 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5246 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5247 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5248 msgstr "Лазерно оръдие"
5250 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5252 msgid "Grappling Hook"
5255 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5259 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5263 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5265 msgstr "Минохвъргачка"
5267 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5268 msgid "Port-O-Launch"
5269 msgstr "Port-O-Launch"
5271 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5275 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5276 msgid "T.A.G. Seeker"
5277 msgstr "T.A.G. Seeker"
5279 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5283 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5287 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5290 msgstr "@!#%'n Tuba"
5292 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5296 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5300 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5302 msgid "CI_DEC^%s years"
5303 msgstr "CI_DEC^%s години"
5305 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5307 msgid "CI_ZER^%d years"
5308 msgstr "CI_ZER^%d години"
5310 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5312 msgid "CI_FIR^%d year"
5313 msgstr "CI_FIR^%d година"
5315 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5317 msgid "CI_SEC^%d years"
5318 msgstr "CI_SEC^%d години"
5320 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5322 msgid "CI_THI^%d years"
5323 msgstr "CI_THI^%d години"
5325 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5327 msgid "CI_MUL^%d years"
5328 msgstr "CI_MUL^%d години"
5330 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5332 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5333 msgstr "CI_DEC^%s седмици"
5335 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5337 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5338 msgstr "CI_ZER^%d седмици"
5340 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5342 msgid "CI_FIR^%d week"
5343 msgstr "CI_FIR^%d седмица"
5345 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5347 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5348 msgstr "CI_SEC^%d седмици"
5350 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5352 msgid "CI_THI^%d weeks"
5353 msgstr "CI_THI^%d седмици"
5355 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5357 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5358 msgstr "CI_MUL^%d седмици"
5360 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5362 msgid "CI_DEC^%s days"
5363 msgstr "CI_DEC^%s дни"
5365 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5367 msgid "CI_ZER^%d days"
5368 msgstr "CI_ZER^%d дни"
5370 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5372 msgid "CI_FIR^%d day"
5373 msgstr "CI_FIR^%d ден"
5375 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5377 msgid "CI_SEC^%d days"
5378 msgstr "CI_SEC^%d дни"
5380 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5382 msgid "CI_THI^%d days"
5383 msgstr "CI_THI^%d дни"
5385 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5387 msgid "CI_MUL^%d days"
5388 msgstr "CI_MUL^%d дни"
5390 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5392 msgid "CI_DEC^%s hours"
5393 msgstr "CI_DEC^%s часа"
5395 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5397 msgid "CI_ZER^%d hours"
5398 msgstr "CI_ZER^%d часа"
5400 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5402 msgid "CI_FIR^%d hour"
5403 msgstr "CI_FIR^%d час"
5405 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5407 msgid "CI_SEC^%d hours"
5408 msgstr "CI_SEC^%d часа"
5410 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5412 msgid "CI_THI^%d hours"
5413 msgstr "CI_THI^%d часа"
5415 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5417 msgid "CI_MUL^%d hours"
5418 msgstr "CI_MUL^%d часа"
5420 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5422 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5423 msgstr "CI_DEC^%s минути"
5425 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5427 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5428 msgstr "CI_ZER^%d минути"
5430 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5432 msgid "CI_FIR^%d minute"
5433 msgstr "CI_FIR^%d минута"
5435 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5437 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5438 msgstr "CI_SEC^%d минути"
5440 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5442 msgid "CI_THI^%d minutes"
5443 msgstr "CI_THI^%d минути"
5445 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5447 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5448 msgstr "CI_MUL^%d минути"
5450 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5452 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5453 msgstr "CI_DEC^%s секунди"
5455 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5457 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5458 msgstr "CI_ZER^%d секунди"
5460 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5462 msgid "CI_FIR^%d second"
5463 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5465 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5467 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5468 msgstr "CI_SEC^%d секунди"
5470 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5472 msgid "CI_THI^%d seconds"
5473 msgstr "CI_THI^%d секунди"
5475 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5477 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5478 msgstr "CI_MUL^%d секунди"
5480 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5485 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5490 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5495 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5500 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5501 msgid "No description"
5504 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5507 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5508 "please file an issue."
5511 #: qcsrc/lib/string.qh:170
5513 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5516 #: qcsrc/lib/string.qh:171
5518 msgid "%02d:%02d:%02d"
5521 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5526 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5531 msgstr "Потребителски"
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5538 msgid "Extended Team"
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5558 msgid "Level Design"
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:76
5562 msgid "Music / Sound FX"
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5570 msgid "Marketing / PR"
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:117
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121
5582 msgid "Engine Additions"
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:133
5590 msgid "Other Active Contributors"
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5610 msgid "Chinese (China)"
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5614 msgid "Chinese (Taiwan)"
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:169
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5630 msgid "English (Australia)"
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:213
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:223
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:232
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:238
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:256
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:274
5690 msgid "Scottish Gaelic"
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:277
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:295
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:306
5710 msgid "Past Contributors"
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5714 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5715 msgstr "изисква запаметяване в config.cfg"
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5718 msgid "will not be saved"
5719 msgstr "няма да се запази"
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5722 msgid "will be saved to config.cfg"
5723 msgstr "ще се запази в config.cfg"
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5730 msgid "engine setting"
5731 msgstr "настройки на енджина"
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5735 msgstr "само за четене"
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:79
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5752 msgid "The Xonotic credits"
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5757 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5758 "player name to get started. You can change these options later through the "
5761 "Добре дошли в Xonotic, моля изберете вашият език и въведете името на играча "
5762 "си. Можете да промените тези настройки и по-късно от менюто."
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5771 msgid "Name under which you will appear in the game"
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5775 msgid "Text language:"
5776 msgstr "Език на текста:"
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5779 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5781 "Използвай името на играча при събиране на статистика в stats.xonotic.org?"
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5789 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5794 msgid "Save settings"
5795 msgstr "Запазване на настройките"
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
5800 msgstr "Добре дошли"
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:23
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:29
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:32
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:34
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:37
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
5834 msgstr "Присъединяване!"
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:39
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
5842 msgid "Quit Xonotic"
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:7
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5850 msgid "Ammunition display:"
5851 msgstr "Показване на амунициите:"
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5854 msgid "Show only current ammo type"
5855 msgstr "Показване само на текущия тип амуниции"
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5859 msgid "Noncurrent alpha:"
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5864 msgid "Noncurrent scale:"
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5870 msgstr "Подравняване на иконата:"
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5898 msgstr "Панел за амуниции"
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5901 msgid "Message duration:"
5902 msgstr "Продължителност на съобщението:"
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5906 msgstr "Време за избледняване:"
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5909 msgid "Flip messages order"
5910 msgstr "Обръщане на реда на съобщенията"
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5914 msgid "Text alignment:"
5915 msgstr "Подравняване на текста:"
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5925 msgstr "Размер на шрифта:"
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
5928 msgid "Bold font scale:"
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5932 msgid "Centerprint Panel"
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5936 msgid "Chat entries:"
5937 msgstr "Записи в чата:"
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5941 msgstr "Размер на чата:"
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5944 msgid "Chat lifetime:"
5945 msgstr "Време за видимост на чата:"
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5948 msgid "Chat beep sound"
5949 msgstr "Звук за чат-а"
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5956 msgid "Engine info:"
5957 msgstr "Информация за енджина:"
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5960 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5961 msgstr "Използване на усредняващ алгоритъм за fps"
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5964 msgid "Engine Info Panel"
5965 msgstr "Панел с информация за енджина"
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5968 msgid "Combine health and armor"
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5974 msgid "Enable status bar"
5975 msgstr "Включване на лентата за статус"
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5979 msgid "Status bar alignment:"
5980 msgstr "Подравняване на лентата за статус"
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5998 msgid "Icon alignment:"
5999 msgstr "Подравняване на иконите:"
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6002 msgid "Flip health and armor positions"
6003 msgstr "Размяна на позицията на здравето и бронята"
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6006 msgid "Health/Armor Panel"
6007 msgstr "Панел със Здраве/Броня"
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6010 msgid "Info messages:"
6011 msgstr "Информационни съобщения:"
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6015 msgstr "Обратно подравняване"
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6018 msgid "Info Messages Panel"
6019 msgstr "Панел с информационни съобщения"
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:798
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:815
6034 msgstr "Забраняване"
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6038 msgid "Enable spectating"
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6042 msgid "Enable even playing in warmup"
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6050 msgid "Text/icon ratio:"
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6054 msgid "Hide spawned items"
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6058 msgid "Hide big armor and health"
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6062 msgid "Dynamic size"
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6066 msgid "Items Time Panel"
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6070 msgid "Mod Icons Panel"
6071 msgstr "Панел с икони на модовете"
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6074 msgid "Notifications:"
6075 msgstr "Уведомления:"
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6078 msgid "Also print notifications to the console"
6079 msgstr "Показване на уведомления в конзолата"
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6082 msgid "Flip notify order"
6083 msgstr "Обръщане на реда на уведомленията"
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6086 msgid "Entry lifetime:"
6087 msgstr "Видимост на съобщенията:"
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6090 msgid "Entry fadetime:"
6091 msgstr "Време за избледняване на съобщенията:"
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6094 msgid "Notification Panel"
6095 msgstr "Панел за уведомления"
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6106 msgid "Enable even observing"
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6111 msgid "Enable only in Race/CTS"
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6116 msgstr "Лента за статуса"
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6121 msgstr "Подравняване вляво"
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6126 msgstr "Подравняване вдясно"
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6129 msgid "Inward align"
6130 msgstr "Подравняване навътре"
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6133 msgid "Outward align"
6134 msgstr "Подръвняване навън"
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6137 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6138 msgstr "Размяна на позициите на скоростта/ускорението"
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6145 msgid "Include vertical speed"
6146 msgstr "Включване на вертикалната скорост"
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6150 msgstr "Единица за скорост:"
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6158 msgstr "Максимална скорост"
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6161 msgid "Acceleration:"
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6165 msgid "Include vertical acceleration"
6166 msgstr "Включване на вертикалното ускорение"
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6169 msgid "Physics Panel"
6170 msgstr "Панел за физика"
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6173 msgid "Powerups Panel"
6174 msgstr "Панел с бонуси!"
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6178 msgid "Always enable"
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6182 msgid "Forced aspect:"
6183 msgstr "Принудително съотношение:"
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6186 msgid "Pressed Keys Panel"
6187 msgstr "Панел за натиснати клавиши"
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6190 msgid "Quick Menu Panel"
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6194 msgid "Race Timer Panel"
6195 msgstr "Панел с таймер за състезание"
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6198 msgid "Enable in team games"
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
6216 msgstr "Прозрачност:"
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6248 msgstr "Режим на увеличение:"
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6252 msgstr "С увеличение"
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6256 msgstr "Без увеличение"
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6259 msgid "Always zoomed"
6260 msgstr "Винаги с увеличение"
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6263 msgid "Never zoomed"
6264 msgstr "Винаги без увеличение"
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6268 msgstr "Радарен панел"
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6276 msgstr "Класирания:"
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6293 msgstr "Панел с резултати"
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6296 msgid "StrafeHUD mode:"
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6300 msgid "View angle centered"
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6304 msgid "Velocity angle centered"
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6308 msgid "StrafeHUD style:"
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6316 msgid "progress bar"
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6332 msgid "Center panel"
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6336 msgid "Reset colors"
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6344 msgid "Angle indicator:"
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6363 msgid "Switch indicators:"
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6367 msgid "Direction caps:"
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6379 msgid "StrafeHUD Panel"
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6387 msgid "Show elapsed time"
6388 msgstr "Показване на изминалото време"
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6391 msgid "Secondary timer:"
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6400 msgstr "Панел с таймер"
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6403 msgid "Alpha after voting:"
6404 msgstr "Алфа след гласуване:"
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6408 msgstr "Панел за гласуване"
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6411 msgid "Fade out after:"
6412 msgstr "Избледняване след:"
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6427 msgid "Fade effect:"
6428 msgstr "Ефект за избледняване:"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6436 msgstr "Прозрачност"
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6440 msgstr "Приплъзване"
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6447 msgid "Weapon icons:"
6448 msgstr "Икони за оръжията:"
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6451 msgid "Show only owned weapons"
6452 msgstr "Показване само на притежаваните оръжия"
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6455 msgid "Show weapon ID as:"
6456 msgstr "Показване на ID на оръжията като:"
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6460 msgstr "SHOWAS^Никак"
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6471 msgid "Weapon ID scale:"
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6475 msgid "Show Accuracy"
6476 msgstr "Показване на точност"
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6480 msgstr "Показване на амуниции"
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6483 msgid "Ammo bar alpha:"
6484 msgstr "Прозрачност на лентата за амуниции:"
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6487 msgid "Ammo bar color:"
6488 msgstr "Цвят на лентата за амуниции:"
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6491 msgid "Weapons Panel"
6492 msgstr "Панел за оръжията"
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6517 msgstr "Задаване на облик"
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6520 msgid "Save current skin"
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6524 msgid "Panel background defaults:"
6525 msgstr "Настройки на фона на панела:"
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6534 msgid "Border size:"
6535 msgstr "Размер на рамката:"
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6540 msgstr "Отборен цвят:"
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:821
6544 msgid "Test team color in configure mode"
6545 msgstr "Тестване на отборния цвят по време на конфигурирането"
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:824
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6557 msgid "DOCK^Disabled"
6558 msgstr "DOCK^Изключен"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6566 msgstr "DOCK^Среден"
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6573 msgid "Grid settings:"
6574 msgstr "Настройка на мрежата:"
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6577 msgid "Snap panels to grid"
6578 msgstr "Прилепване на панелите към мрежата"
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6582 msgstr "Размер на мрежата:"
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6594 msgstr "Изход от настройките"
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6597 msgid "Panel HUD Setup"
6598 msgstr "Настройка на HUD панела"
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6614 msgid "Move target:"
6615 msgstr "Премести цел:"
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6623 msgstr "Скитничество"
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6627 msgstr "Място на включване"
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6631 msgstr "Без движение"
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6640 msgstr "Задаване на облик:"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6643 msgid "Monster Tools"
6644 msgstr "Чудовищни средства"
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6647 msgid "Find servers to play on"
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6651 msgid "Host your own game"
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6660 msgstr "Мрежова игра"
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6664 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:826
6674 msgstr "По подразбиране"
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6679 msgstr "Неограничен"
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6683 msgstr "Режим на игра"
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6687 msgstr "Времеви лимит:"
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6690 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6699 msgid "TIMLIM^Default"
6700 msgstr "По подразбиране"
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6708 msgid "TIMLIM^Infinite"
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6728 msgid "Player slots:"
6729 msgstr "Брой играчи:"
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6733 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6738 msgid "Number of bots:"
6739 msgstr "Брой ботове:"
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
6742 msgid "Amount of bots on your server"
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6747 msgstr "Умения на ботовете:"
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6750 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6762 msgid "You will win"
6763 msgstr "Ти ще спечелиш"
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6767 msgstr "Ти може да спечелиш"
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6770 msgid "You might win"
6771 msgstr "Ти може и да не спечелиш"
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
6783 msgstr "Професионалист"
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
6787 msgstr "Наемен убиец"
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
6799 msgstr "Мутатори..."
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
6802 msgid "Mutators and weapon arenas"
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
6807 msgstr "Списък с карти"
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
6811 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6812 "Delete to clear; Enter when done."
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
6817 msgstr "Добави показаните"
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
6820 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6821 msgstr "Добави показаните карти към твоята селекция"
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6824 msgid "Remove shown"
6825 msgstr "Премахни показаните"
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6828 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6829 msgstr "Премани показани карти от твоята селекция"
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
6833 msgstr "Добави всички"
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
6836 msgid "Add every available map to your selection"
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
6841 msgstr "Премахни всички"
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
6844 msgid "Remove all the maps from your selection"
6845 msgstr "Премахни всички карти от селекцията си"
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
6848 msgid "Start multiplayer!"
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6861 msgstr "Режими на игра:"
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6873 msgid "Map Information"
6874 msgstr "Информация за картата"
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6877 msgid "All Weapons Arena"
6878 msgstr "Арена с всички оръжия"
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6881 msgid "Most Weapons Arena"
6882 msgstr "Арена с повечето оръжия"
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6902 msgstr "Нови играчки"
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6911 msgid "Rocket Flying"
6912 msgstr "Ракетно летене"
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6916 msgid "Invincible Projectiles"
6917 msgstr "Неунищожими ракети"
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6921 msgid "No start weapons"
6922 msgstr "Без начални оръжия"
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6927 msgstr "Слаба гравитация"
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6941 msgstr "Поражение във въздуха"
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6954 msgid "Weapons stay"
6955 msgstr "Оръжията остават"
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6960 msgstr "Загуба на кръв"
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6981 msgid "Touch explode"
6982 msgstr "Барни и ще гръмне"
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6985 msgid "Wall jumping"
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6993 msgid "Gameplay mutators:"
6994 msgstr "Игрови мутатори:"
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6998 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6999 "directional key to dodge"
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
7003 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
7007 msgid "All players are almost invisible"
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
7012 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
7017 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
7021 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
7026 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
7031 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
7035 msgid "Weapon & item mutators:"
7036 msgstr "Мутатори на оръжията:"
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
7039 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
7044 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
7050 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7051 "with the Electro primary fire"
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
7056 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7057 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7062 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7063 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7064 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7068 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7072 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7076 msgid "Regular (no arena)"
7077 msgstr "Нормална (не е арена)"
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7081 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7082 "without weapon pickups"
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7086 msgid "Weapon arenas:"
7087 msgstr "Оръжейни арени:"
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7090 msgid "Custom weapons"
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7094 msgid "Most weapons"
7095 msgstr "Повечето оръжия"
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7099 msgstr "Всички оръжия"
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7102 msgid "Special arenas:"
7103 msgstr "Специални арени"
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7107 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7108 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7109 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7110 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7115 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7116 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7117 "switch to another weapon."
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7121 msgid "with blaster"
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7125 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7133 msgid "SRVS^Categories"
7134 msgstr "SRVS^Категории"
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7138 msgstr "SRVS^Празни"
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7141 msgid "Show empty servers"
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7149 msgid "Show full servers that have no slots available"
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7157 msgid "Show high latency servers"
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7161 msgid "Reload the server list"
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7170 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7180 msgstr "Информация..."
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7183 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7188 msgid "No Terms of Service specified"
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7194 msgstr "По подразбиране"
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7199 msgstr "%d променени"
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7206 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7207 msgstr "НЯМА (библиотеката липсва, не може да се осъществи връзка)"
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7210 msgid "N/A (auth library missing)"
7211 msgstr "N/A (библиотеката за проверка липсва)"
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7214 msgid "Not supported (can't connect)"
7215 msgstr "не се поддържа (не може да се осъществи връзка)"
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7218 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7219 msgstr "не се поддържа (не може да се криптира)"
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7222 msgid "Supported (will encrypt)"
7223 msgstr "поддържа се (с криптиране)"
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7226 msgid "Supported (won't encrypt)"
7227 msgstr "поддържа се (не може да се криптира)"
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7230 msgid "Requested (will encrypt)"
7231 msgstr "изисква се (с криптиране) "
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7234 msgid "Requested (won't encrypt)"
7235 msgstr "поддържа се (не може да се криптира)"
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7238 msgid "Required (can't connect)"
7239 msgstr "изисква се (не може да се осъществи връзка)"
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7242 msgid "Required (will encrypt)"
7243 msgstr "изисква се (с криптиране)"
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7246 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7251 msgid "custom stats server"
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7256 msgid "stats disabled"
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7261 msgid "stats enabled"
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7271 msgid "Terms of Service"
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7280 msgstr "Име на хост:"
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7309 msgstr "Свободни слотове:"
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7313 msgstr "Криптиране:"
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7328 msgid "Server Information"
7329 msgstr "Информация за сървъра"
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7340 msgid "Music Player"
7341 msgstr "Музикален Плеър"
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7344 msgid "Auto record demos"
7345 msgstr "Автоматично записване на демота"
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7349 msgstr "Демо за време"
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7352 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7357 msgstr "DEMO^Пускане"
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7360 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7365 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7374 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7382 msgid "MUSICPL^Add all"
7383 msgstr "Добави всички"
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7386 msgid "Set as menu track"
7387 msgstr "Задай като звук на менюто"
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7390 msgid "Reset default menu track"
7391 msgstr "Възстанови меню звука по подразбиране"
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7398 msgid "Random order"
7399 msgstr "Произволен ред"
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7402 msgid "MUSICPL^Stop"
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7406 msgid "MUSICPL^Play"
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7410 msgid "MUSICPL^Pause"
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7414 msgid "MUSICPL^Prev"
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7418 msgid "MUSICPL^Next"
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7422 msgid "MUSICPL^Remove"
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7426 msgid "MUSICPL^Remove all"
7427 msgstr "Премахни всички"
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7430 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7434 msgid "Open in the viewer"
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7458 msgid "Apply immediately"
7459 msgstr "Прилагане веднага"
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7470 msgid "Glowing color"
7471 msgstr "Цвят на светене"
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7474 msgid "Detail color"
7475 msgstr "Цвят на детайлите"
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7482 msgid "Allow player statistics to track your client"
7483 msgstr "Събиране на статистика за клиента"
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7486 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7487 msgstr "Събиране на статистика за псевдонима ви"
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7490 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7494 msgid "Select language..."
7495 msgstr "Избери език..."
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
7503 msgid "Quit / Leave match"
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7507 msgid "Quit the game / Leave current match"
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7531 msgid "Set * as child"
7532 msgstr "Задаване на * като дете"
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7536 msgstr "Привързване към *"
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7539 msgid "Detach from *"
7540 msgstr "Отвързване от *"
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7543 msgid "Visual object properties for *:"
7544 msgstr "Визуални свойства на обекта *:"
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7548 msgstr "Задаване на прозрачност:"
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7551 msgid "Set color main:"
7552 msgstr "Задаване на основен цвят:"
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7555 msgid "Set color glow:"
7556 msgstr "Цвят на отблясъка:"
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7560 msgstr "Задаване на рамка:"
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7563 msgid "Physical object properties for *:"
7564 msgstr "Физически свойства на обекта *:"
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7567 msgid "Set material:"
7568 msgstr "Задаване на материал:"
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7571 msgid "Set solidity:"
7572 msgstr "Задаване на пълност"
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7583 msgid "Set physics:"
7584 msgstr "Задаване на физика:"
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7588 msgstr "Статичен обект"
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7592 msgstr "Подвижен обект"
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7596 msgstr "Физичен обект"
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7600 msgstr "Задаване на размер:"
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7604 msgstr "Задаване на сила:"
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7611 msgid "* object info"
7612 msgstr "* информация за обект"
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7616 msgstr "* информация за модел"
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7619 msgid "* attachment info"
7620 msgstr "* свойства на притурката"
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7624 msgstr "Показване помощ"
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7627 msgid "* is the object you are facing"
7628 msgstr "* е обектът към който гледате"
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7631 msgid "Sandbox Tools"
7632 msgstr "Инструменти за пясъчника"
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7660 msgid "Change the game settings"
7661 msgstr "Промени настройките на играта"
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7672 msgid "VOL^Ambient:"
7673 msgstr "VOL^Обкръжаващ:"
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7677 msgstr "Информация:"
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7704 msgid "New style sound attenuation"
7705 msgstr "Атенюация на звука по нов стил"
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7708 msgid "Mute sounds when not active"
7709 msgstr "Заглушаване на звуците при неактивност"
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7716 msgid "Sound output frequency"
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7756 msgid "Number of channels for the sound output"
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7792 msgid "Swap stereo output channels"
7793 msgstr "Размени изходните стерео канали"
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7796 msgid "Swap left/right channels"
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7800 msgid "Headphone friendly mode"
7801 msgstr "Режим за слушалки"
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7805 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7806 "stereo separation a bit for headphones)"
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7810 msgid "Hit indication sound"
7811 msgstr "Индикатор за попадение"
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7814 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7822 msgid "Decrease pitch with more damage"
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7830 msgid "Increase pitch with more damage"
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7838 msgid "Chat message sound"
7839 msgstr "Звук за чат съобщения"
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7843 msgstr "Звуци в менюто"
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7846 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7850 msgid "Focus sounds"
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7854 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7858 msgid "Time announcer:"
7859 msgstr "Обявяване на времето:"
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7862 msgid "WRN^Disabled"
7863 msgstr "WRN^Изключено"
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7871 msgstr "WRN^И двете"
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7874 msgid "Automatic taunts:"
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7878 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7896 msgid "Debug info about sounds"
7897 msgstr "Дебъг информация за звуците"
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7900 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7904 msgid "Reset key bindings"
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7908 msgid "Quality preset:"
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7925 msgstr "PRE^Нормално"
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7936 msgid "PRE^Ultimate"
7937 msgstr "PRE^Ултимативно"
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7940 msgid "Geometry detail:"
7941 msgstr "Геометрични детайли:"
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7944 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7949 msgstr "DET^Най-ниски"
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7957 msgstr "DET^Нормални"
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7965 msgstr "DET^Най-добри"
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7969 msgstr "DET^Лудница!"
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7972 msgid "Player detail:"
7973 msgstr "Детайли за играча:"
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7996 msgid "Texture resolution:"
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8005 msgstr "RES^Най-ниско качество"
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8008 msgid "RES^Very low"
8009 msgstr "RES^Много ниско качество"
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8013 msgstr "RES^Ниско качество"
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8017 msgstr "RES^Нормални"
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8025 msgstr "RES^Най-добри"
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8030 msgid "Avoid lossy texture compression"
8031 msgstr "Текстурна компресия без загуби"
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8034 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8042 msgid "Show surfaces"
8043 msgstr "Показване на повърхностите"
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8047 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8048 "performance boost, but looks very ugly."
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8052 msgid "Use lightmaps"
8053 msgstr "Използване на lightmaps"
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8057 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8062 msgid "Deluxe mapping"
8063 msgstr "Специално качество"
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8066 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8074 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8078 msgid "Offset mapping"
8079 msgstr "Офсетово текстуриране"
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8083 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8084 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8088 msgid "Relief mapping"
8089 msgstr "Релефно текстуриране"
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8093 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8097 msgid "Reflections:"
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8102 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8103 "with reflecting surfaces"
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8107 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8127 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8131 msgid "Decals on models"
8132 msgstr "Петна по моделите"
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8137 msgstr "Разстояние:"
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8140 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8148 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8152 msgid "Damage effects:"
8153 msgstr "Ефекти за повреда:"
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8156 msgid "DMGFX^Disabled"
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8168 msgid "No dynamic lighting"
8169 msgstr "Без динамични светлини"
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8172 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8176 msgid "Fake corona lighting"
8177 msgstr "Изкуствен ефект корона"
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8181 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8182 "of real dynamic lights"
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8186 msgid "Realtime dynamic lighting"
8187 msgstr "Динамични светлини в реално време"
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8190 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8199 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8203 msgid "Realtime world lighting"
8204 msgstr "Динамични светлини в реално време за околната среда"
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8208 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8209 "Note that this might have a big impact on performance."
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8213 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8217 msgid "Use normal maps"
8218 msgstr "Използване на карти на нормалите"
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8221 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8225 msgid "Soft shadows"
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8229 msgid "Fade corona according to visibility"
8230 msgstr "Избледняване на короната според видимостта"
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8233 msgid "Fade coronas according to visibility"
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8242 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8243 "pixels. Has a big impact on performance."
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8247 msgid "Extra postprocessing effects"
8248 msgstr "Допълнителни ефекти"
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8252 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8257 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8261 msgid "Motion blur:"
8262 msgstr "Размазани движения"
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8269 msgid "Spawnpoint effects"
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8273 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8283 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8284 "gives for better performance"
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8288 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8292 msgid "No crosshair"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8298 msgstr "Според оръжието"
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8302 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8305 "Сложи различен мерник за всяко оръжие, програма при игра без модели на "
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8316 msgstr "Според здравето"
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8319 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8320 msgstr "Използване на пръстени за изобразяване статуса на оръжията"
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8323 msgid "Enable center crosshair dot"
8324 msgstr "Точка в средата"
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8327 msgid "Use normal crosshair color"
8328 msgstr "Използване на нормален цвят:"
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8331 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8332 msgstr "Плавни ефекти на мерниците"
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8335 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8339 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8343 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8347 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8351 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8352 msgstr "Анимирай мерника при уцелване на противник"
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8355 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8356 msgstr "Анимирай мерника при взимане на предмет"
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8367 msgid "Fading speed:"
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8371 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8375 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8379 msgid "Show team sizes:"
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8384 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8385 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8390 msgstr "Пътни точки"
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8393 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8397 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8401 msgid "Control transparency of the waypoints"
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8407 msgstr "Размер на шрифта:"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8410 msgid "Edge offset:"
8411 msgstr "Отместване на краищата:"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8414 msgid "Fade when near the crosshair"
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8418 msgid "Display names instead of icons"
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8427 msgstr "Горен пласт:"
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8431 msgstr "Коефициент:"
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8435 msgstr "Скорост на избледняване:"
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8438 msgid "Player Names"
8439 msgstr "Имена на Играчи"
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8442 msgid "Show names above players"
8443 msgstr "Показване имената над играчите"
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8446 msgid "Max distance:"
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8459 msgid "Only when near crosshair"
8460 msgstr "Само когато е близо до мерника"
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8463 msgid "Display health and armor"
8464 msgstr "Показване на здраве и броня"
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8467 msgid "Damage overlay:"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8475 msgid "HUD moves around following player's movement"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8479 msgid "Shake the HUD when hurt"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8484 msgid "Enter HUD editor"
8485 msgstr "HUD редактор"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8492 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8493 msgstr "Трябва да се влезли в игра за да се появи HUD редактора."
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8496 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8497 msgstr "Искате ли да започнете локална игра за да настроите HUD-а?"
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8500 msgid "Frag Information"
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8504 msgid "Display information about killing sprees"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8508 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8512 msgid "Show spree information in centerprints"
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8516 msgid "Show spree information in death messages"
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8520 msgid "Sprees in info messages:"
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8524 msgid "SPREES^Disabled"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8540 msgid "Print on a seperate line"
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8544 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8548 msgid "Add frag location to death messages when available"
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8552 msgid "Gamemode Settings"
8553 msgstr "Настройки на режим на игра"
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8556 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8560 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8570 msgid "Display console messages in the top left corner"
8571 msgstr "Покази конзолните съобщения в горния ляв ъгъл"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8574 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8575 msgstr "Покажи всички информационни съобщения в чат кутията"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8578 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8582 msgid "Powerup notifications"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8586 msgid "Weapon centerprint notifications"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8590 msgid "Weapon info message notifications"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8598 msgid "Respawn countdown sounds"
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8602 msgid "Killstreak sounds"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8606 msgid "Achievement sounds"
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8618 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8619 msgstr "Използвай прости 2D изображения вместо модели на предметите"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8622 msgid "Unavailable alpha:"
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8626 msgid "Unavailable color:"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8630 msgid "GHOITEMS^Black"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8634 msgid "GHOITEMS^Dark"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8638 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8642 msgid "GHOITEMS^Normal"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8646 msgid "GHOITEMS^Blue"
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8655 msgid "Force player models to mine"
8656 msgstr "Форсиране на моделите на играчите"
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8659 msgid "Force player colors to mine"
8660 msgstr "Цветовете на всички играчи да са като моя"
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8664 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8669 msgid "Except in team games"
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8673 msgid "Only in Duel"
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8677 msgid "Only in team games"
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8681 msgid "In team games and Duel"
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8685 msgid "Body fading:"
8686 msgstr "Избледняване на труповете:"
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8702 msgstr "GIBS^Повече"
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8713 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8714 msgstr "Настрой как играчи и предмети биват показвани в играта"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8717 msgid "1st person perspective"
8718 msgstr "Перспектива от първо лице"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8721 msgid "Slide to third person upon death"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8725 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8726 msgstr "Замъгляване на изгледа при приземяване след скачане"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8729 msgid "Smooth the view while crouching"
8730 msgstr "Замъгляване на изгледа при клякане"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8733 msgid "View waving while idle"
8734 msgstr "Клатене на камерата по време на бездействие"
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8737 msgid "View bobbing while walking around"
8738 msgstr "Клатене на камерата по време на ходене"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8741 msgid "3rd person perspective"
8742 msgstr "Перспектива от трето лице"
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8745 msgid "Back distance"
8746 msgstr "Разстояние отзад"
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8750 msgstr "Разстояние отгоре"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8753 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8754 msgstr "Преминаване през стени по време на наблюдение"
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8757 msgid "Field of view:"
8758 msgstr "Зрително поле:"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8761 msgid "Field of vision in degrees"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8765 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8769 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8773 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8774 msgstr "Скорост на приближаване:"
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8777 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8779 "Колко бързо ще бъде приближаван изгледа, изключи за незабавно приближаване"
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8782 msgid "ZOOM^Instant"
8783 msgstr "ZOOM^Моментално"
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8786 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8787 msgstr "Чувствителност на приближаване:"
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8791 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8792 "sensitivity change)"
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8796 msgid "Velocity zoom"
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8800 msgid "Forward movement only"
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8804 msgid "VZOOM^Factor"
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8808 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8812 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8816 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8825 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8837 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8838 msgstr "Използване на приоритетния списък при превключване"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8842 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8846 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8850 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8851 msgstr "Автоматично превключване на оръжието при вземане"
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8855 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8860 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8864 msgid "Draw 1st person weapon model"
8865 msgstr "Показване на оръжието при режим от първо лице"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8868 msgid "Draw the weapon model"
8869 msgstr "Показване на модела на оръжието"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8874 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8875 msgstr "Позиция на модела на оръжието; изисква свързване на ново"
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8878 msgid "Weapon model opacity:"
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8882 msgid "Gun model swaying"
8883 msgstr "Клатене на оръжието"
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8886 msgid "Gun model bobbing"
8887 msgstr "Клатене на оръжието"
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8895 msgid "Key Bindings"
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8899 msgid "Change key..."
8900 msgstr "Промяна на клавиша..."
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8904 msgstr "Редактиране..."
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8919 msgid "Sensitivity:"
8920 msgstr "Чувствителност"
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8923 msgid "Mouse speed multiplier"
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8927 msgid "Smooth aiming"
8928 msgstr "Плавно прицелване"
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8931 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8935 msgid "Invert aiming"
8936 msgstr "Инвертиране на мишката"
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8939 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8943 msgid "Use system mouse positioning"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8947 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8948 msgstr "Включване на вграденото ускорение на мишката "
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8953 msgid "Disable system mouse acceleration"
8954 msgstr "Изключване на ускорението на мишката от операционната система"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8957 msgid "Make use of DGA mouse input"
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8961 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8962 msgstr "Натискането на клавиша за конзола също я и затваря"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8965 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8969 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8970 msgstr "Автоматично повтаряне на скачането ако клавиша е задържан"
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8973 msgid "Jetpack on jump:"
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8977 msgid "JPJUMP^Disabled"
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8991 msgid "Use joystick input"
8992 msgstr "Използване на джойстик"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8995 msgid "Command when pressed:"
8996 msgstr "Команда при натискане:"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8999 msgid "Command when released:"
9000 msgstr "Команда при отпускане:"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9003 msgid "User defined key bind"
9004 msgstr "Потребителски клавиш"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
9026 msgid "Client UDP port:"
9027 msgstr "Клиентски UDP порт:"
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9030 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9038 msgid "Specify your network speed"
9039 msgstr "Задай мрежовата си скорост"
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
9059 msgstr "Широколентова"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
9063 msgstr "Изтегляния:"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
9066 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9070 msgid "Download speed:"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9074 msgid "Local latency:"
9075 msgstr "Местно закъснение:"
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9078 msgid "Show netgraph"
9079 msgstr "Показване на мрежова графика"
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9082 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9086 msgid "Client-side movement prediction"
9087 msgstr "Клиентско предвиждане на движението"
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9090 msgid "Movement error compensation"
9091 msgstr "Компенсиране на грешките при движение"
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9094 msgid "Use encryption (AES) when available"
9095 msgstr "Изполване на криптиране (AES) когато е възможно"
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9106 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9107 msgstr "MAXFPS^Без ограничения"
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9114 msgid "TRGT^Disabled"
9115 msgstr "TRGT^Изключено"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9119 msgstr "Лимит за бездействие:"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9122 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9123 msgstr "IDLFPS^Без ограничения"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9126 msgid "Save processing time for other apps"
9127 msgstr "Заделяне на процесорно време за други приложения"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9130 msgid "Show frames per second"
9131 msgstr "Показване на кадри/сек."
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9134 msgid "Show your rendered frames per second"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9138 msgid "Menu tooltips:"
9139 msgstr "Подсказки на менюто:"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9143 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9144 "command bound to the menu item)"
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9148 msgid "TLTIP^Disabled"
9149 msgstr "DF^Изключени"
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9152 msgid "TLTIP^Standard"
9153 msgstr "TLTIP^Стандартни"
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9156 msgid "TLTIP^Advanced"
9157 msgstr "TLTIP^Разширени"
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9160 msgid "Show current date and time"
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9164 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9168 msgid "Enable developer mode"
9169 msgstr "Включване на режим за разработчици"
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9172 msgid "Advanced settings..."
9173 msgstr "Разширени настройки..."
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9176 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9178 "Подробни настройки, където можеш да настроиш всяка променлива на играта"
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9182 msgid "Factory reset"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9186 msgid "Cvar filter:"
9187 msgstr "Cvar филтър:"
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9190 msgid "Modified cvars only"
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9206 msgid "Description:"
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9210 msgid "Advanced settings"
9211 msgstr "Допълнителни настройки"
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9214 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9218 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9223 msgstr "Облици на Менюто"
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9226 msgid "Text Language"
9227 msgstr "Език на текста"
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9230 msgid "Set language"
9231 msgstr "Задаване на език"
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9234 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9235 msgstr "Изключване на ефектите с насилие и неприличните думи"
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9238 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9242 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9243 msgstr "Докато сте свързани езиковите промени ще бъдат отразени само в менюто,"
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9246 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9247 msgstr "пълните езикови промени ще бъдат приложени в следващата игра"
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9250 msgid "Disconnect now"
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9254 msgid "Switch language"
9255 msgstr "Смяна на език"
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9263 msgstr "Разделителна способност:"
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9266 msgid "Font/UI size:"
9267 msgstr "Размер на шрифта:"
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9270 msgid "SZ^Unreadable"
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9275 msgstr "SZ^Микроскопичен"
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9279 msgstr "SZ^Миниатюрен"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9299 msgstr "SZ^Гигантски"
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9303 msgstr "SZ^Колосален"
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9306 msgid "Color depth:"
9307 msgstr "Дълбочина на цветовете:"
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9310 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9323 msgstr "На цял екран"
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9326 msgid "Vertical Synchronization"
9327 msgstr "Вертикална синхронизация"
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9331 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9332 "screen refresh rate"
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9336 msgid "Flip view horizontally"
9337 msgstr "Хоризонтално обръщане на изгледа"
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9340 msgid "Poor man's left handed mode"
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9345 msgstr "Анизотропия:"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9348 msgid "Anisotropic filtering quality"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9352 msgid "ANISO^Disabled"
9353 msgstr "ANISO^Изключена"
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9374 msgid "Antialiasing:"
9375 msgstr "Заглаждане:"
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9379 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9380 "might decrease performance by quite a lot"
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9388 msgid "High-quality frame buffer"
9389 msgstr "Висококачествен фрейм-буфер"
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9392 msgid "Depth first:"
9393 msgstr "Първо дълбочината:"
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9397 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9398 "normal rendering starts"
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9403 msgstr "DF^Изключено"
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9407 msgstr "DF^Околна среда"
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9414 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9415 msgstr "Vertex Buffer Обекти (VBO)"
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9419 msgstr "VBO^Изключено"
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9422 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9423 msgstr "Върхове, и малко триъгълници (съвместим режим)"
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9429 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9430 "for faster rendering"
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9438 msgid "Vertices and Triangles"
9439 msgstr "Върхове и триъгълници"
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9446 msgid "Brightness of black"
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9454 msgid "Brightness of white"
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9463 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9468 msgid "Contrast boost:"
9469 msgstr "Засилен контраст:"
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9472 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9477 msgstr "Наситеност:"
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9481 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9482 "requires GLSL color control"
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9486 msgid "LIT^Ambient:"
9487 msgstr "LIT^Фоново осветление:"
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9491 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9497 msgstr "Интензитет:"
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9500 msgid "Global rendering brightness"
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9504 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9505 msgstr "Изчакване на GPU да завърши всеки кадър"
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9509 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9510 "strange input or video lag on some machines"
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9514 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9515 msgstr "Използване на OpenGL 2.0 шейдъри (GLSL)"
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9518 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9519 msgstr "Психо цветове (великденско яйце)"
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9522 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9523 msgstr "Изкривени форми (великденско яйце)"
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9526 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9527 msgstr "Екшън! (произволна карта с ботове)"
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:156
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9534 msgid "Campaign Difficulty:"
9535 msgstr "Трудност на кампанията:"
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9543 msgstr "CSKL^Среден"
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9547 msgstr "CSKL^Трудно"
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9550 msgid "Play campaign!"
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9554 msgid "Singleplayer"
9555 msgstr "Самостоятелна игра"
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9558 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9566 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9567 msgstr "присъединяване към 'най-добрия' отбор (автоматично-избиране)"
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9570 msgid "Autoselect team (recommended)"
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9592 msgstr "наблюдаване"
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9595 msgid "Team Selection"
9596 msgstr "Избор на отбор"
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9599 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9603 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9611 msgid "Don't accept (quit the game)"
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9615 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9619 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9627 msgid "free for all"
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9647 msgid "strafe right"
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9655 msgid "crouch / sink"
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9659 msgid "off-hand hook"
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9671 msgid "WEAPON^previous"
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9679 msgid "WEAPON^previously used"
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9688 msgstr "презареждане"
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9691 msgid "drop weapon / throw nade"
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9711 msgid "maximize radar"
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9715 msgid "3rd person view"
9716 msgstr "Изглед от 3то лице"
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9719 msgid "enter spectator mode"
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9723 msgid "Communication"
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9735 msgid "show chat history"
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9751 msgid "enter console"
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9755 msgid "quit / leave match"
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9759 msgid "auto-join team"
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9763 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9767 msgid "suicide / respawn"
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9775 msgid "User defined"
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9783 msgid "sandbox menu"
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9787 msgid "drag object (sandbox)"
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9791 msgid "waypoint editor menu"
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9795 msgid "Leave current match"
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9799 msgid "Leave campaign"
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9803 msgid "Leave singleplayer"
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9807 msgid "Leave multiplayer"
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:26
9811 msgid "Leave current campaign level"
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9815 msgid "Leave current singleplayer match"
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9819 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9823 msgid "Do not press this button again!"
9824 msgstr "Не натискайте пак този бутон!"
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9828 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9833 msgid "%s's Xonotic Server"
9834 msgstr "%s Xonotic Сървър"
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9838 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9847 msgid "<no model found>"
9848 msgstr "<не е намерен модел>"
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9851 msgid "SERVER^Remove favorite"
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9855 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9859 msgid "SERVER^Favorite"
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9864 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9886 msgid "AES level %d"
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9904 msgid "modified settings"
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9909 msgid "official settings"
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9913 msgid "SLCAT^Favorites"
9914 msgstr "SLCAT^Любими"
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9917 msgid "SLCAT^Recommended"
9918 msgstr "SLCAT^Препоръчани"
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9921 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9922 msgstr "SLCAT^Нормални сървъри"
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9925 msgid "SLCAT^Servers"
9926 msgstr "SLCAT^Сървъри"
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9929 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9930 msgstr "SLCAT^Съревнование"
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9933 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9934 msgstr "SLCAT^Модифицирани Сървъри"
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9937 msgid "SLCAT^Overkill"
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9941 msgid "SLCAT^InstaGib"
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9945 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9946 msgstr "SLCAT^Defrag Мод"
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9958 msgstr "VOL^Максимум"
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9962 msgstr "VOL^Изключен"
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9974 msgid "PARTQUAL^Low"
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9978 msgid "PARTQUAL^Medium"
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9982 msgid "PARTQUAL^Normal"
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9986 msgid "PARTQUAL^High"
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9990 msgid "PARTQUAL^Ultra"
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9994 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9999 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10000 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10004 msgid "Screen resolution"
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10008 msgid "FADESPEED^Slow"
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10012 msgid "FADESPEED^Normal"
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10016 msgid "FADESPEED^Fast"
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10020 msgid "FADESPEED^Instant"
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10073 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10081 msgid "Last match:"
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10085 msgid "Time played:"
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10089 msgid "Favorite map:"
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10098 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10100 msgid "Wins/Losses:"
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10105 msgid "Win percentage:"
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10110 msgid "Kills/Deaths:"
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10115 msgid "Kill ratio:"
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10127 msgid "Percentile:"
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10132 msgid "%d (unranked)"
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
10136 msgid "Update can be downloaded at:"
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
10140 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10141 msgstr "Автоматично генериране на информацията за новодобавените карти..."
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577
10145 msgid "Update to %s now!"
10146 msgstr "Обновете до %s сега!"
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:662
10150 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10151 "^1Expect visual problems."
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10155 msgid "Use default"
10156 msgstr "Използване на стандартен"
10158 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
10159 msgid "Team Color:"
10160 msgstr "Цвят на отбора:"