1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 411370735b8ef90fa32c21e58a50941e_d905c03 <7784313cf022f885419b74f26eaf98f3_541595>, 2016-2017
9 # set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
10 # Nik Dim <lilo@abv.bg>, 2020
11 # ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
12 # set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
13 # ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
16 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2023-07-10 07:22+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
20 "Last-Translator: ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016\n"
21 "Language-Team: Bulgarian (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
31 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
32 msgstr "^2Успешно записан в %s! (Бележка: Запазено е в data/data/)"
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
36 msgid "^1Couldn't write to %s"
37 msgstr "^1Не може да пише в %s"
39 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
42 msgstr "Заглавие в %s"
44 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
46 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
47 msgstr "^3Съобщение за обратно броене във време %s, оставащи секунди: ^COUNT"
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
52 "^1Multiline message at time %s that\n"
53 "^BOLDlasts longer than normal"
55 "^1Многоредово съобщение във време %s което\n"
56 "^BOLDсе задържа по-дълго от нормалното"
58 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
60 msgid "Message at time %s"
61 msgstr "Съобщение във време %s"
63 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
64 msgid "Generic message"
65 msgstr "Общо съобщение"
67 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
68 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
72 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
73 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
74 msgstr "^3Играч^7: Това е мястото чатене"
76 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
87 msgid "^1Spectating: ^7%s"
88 msgstr "^1Зрител: ^7%s"
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
92 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
93 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да наблюдавате играч"
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
96 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
98 msgstr "Основна стрелба"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
102 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
103 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 или ^3%s^1 за следващ или предишен играч"
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
108 msgstr "следващо оръжие"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
112 msgid "previous weapon"
113 msgstr "предишно оръжие"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
117 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
118 msgstr "^1Използвайте ^3%s^1 или ^3%s^1 за да промените скоростта"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
122 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
123 msgstr "^1Използвайте ^3%s^1 или ^3%s^1 за да промените режима на камерата"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
127 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
129 msgstr "пусни оръжието"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
132 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
133 msgid "secondary fire"
134 msgstr "Второстепенна стрелба"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
138 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
143 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
144 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за информация за режима на игра"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
147 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
149 msgstr "информация за сървъра"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
153 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
154 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да се включите"
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1409
157 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
163 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
164 msgstr "^1Играта започва след ^3%d^1 секунди"
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
167 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
168 msgstr "^2В етап на ^1загряване^2!"
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
171 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
176 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
181 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
182 msgstr "%sНатиснете ^3%s%s за да приключите загрявката"
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
186 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
191 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
192 msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да приключат със загрявката..."
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
196 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
197 msgstr "^2Натиснете ^3%s^2 за да приключите загрявката"
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
200 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
201 msgstr "Броят на играчите е небалансиран"
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
205 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
206 msgstr "Натиснете ^3%s%s за да нагласите"
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
209 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
210 msgid "team selection"
211 msgstr "избор на отбор"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
214 msgid "^1Spectating this player:"
215 msgstr "^1Наблюдаващи този играч:"
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
218 msgid "^1Spectating you:"
219 msgstr "^1Наблюдаващи теб:"
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
222 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
223 msgstr "^7Натиснете ^3ESC ^7за да видите HUD настройките."
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
226 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
227 msgstr "^3Двоен клик ^7върху панел за да видите специфичните настройки."
229 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
230 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
231 msgstr "^3CTRL ^7за да изключите проверката за сблъсък, ^3SHIFT ^7и"
233 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
234 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
235 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за фини настройки"
237 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
238 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
244 msgid "Standard quick menu"
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
268 msgid "QMCMD^Send public message to"
269 msgstr "QMCMD^Изпрати публично съобщение до"
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
272 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
273 msgstr "QMCMD^:-) / много добре"
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
276 msgid "QMCMD^nice one"
277 msgstr "QMCMD^много добре"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
280 msgid "QMCMD^good game"
281 msgstr "QMCMD^добра игра"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
284 msgid "QMCMD^hi / good luck"
285 msgstr "QMCMD^здрасти / пожелавам ти късмет"
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
288 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
289 msgstr "QMCMD^здрасти / пожелавам ти късмет и се забавлявай"
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
292 msgid "QMCMD^Send in English"
293 msgstr "QMCMD^Изпрати на Английски"
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
297 msgid "QMCMD^Team chat"
298 msgstr "QMCMD^Отборен чат"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
301 msgid "QMCMD^strength soon"
302 msgstr "QMCMD^сила скоро"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
305 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
306 msgstr "QMCMD^свободен предмет %x^7 (l:%y^7)"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
309 msgid "QMCMD^free item, icon"
310 msgstr "QMCMD^свободен предмет, икона"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
313 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
314 msgstr "QMCMD^взет предмет (l:%l^7)"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
317 msgid "QMCMD^took item, icon"
318 msgstr "QMCMD^взет предмет, икона"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
321 msgid "QMCMD^negative"
322 msgstr "QMCMD^отрицателен"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
325 msgid "QMCMD^positive"
326 msgstr "QMCMD^положителен"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
329 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
330 msgstr "QMCMD^нужда от помощ (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
333 msgid "QMCMD^need help, icon"
334 msgstr "QMCMD^нужда от помощ, икона"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
337 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
338 msgstr "QMCMD^враг забелязан (l:%y^7)"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
341 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
342 msgstr "QMCMD^враг забелязан, икона"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
345 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
346 msgstr "QMCMD^флаг забелязан (l:%y^7)"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
349 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
350 msgstr "QMCMD^флаг забелязан, икона"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
353 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
354 msgstr "QMCMD^защитава (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
357 msgid "QMCMD^defending, icon"
358 msgstr "QMCMD^защитава, икона"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
361 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
362 msgstr "QMCMD^обикаля (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
365 msgid "QMCMD^roaming, icon"
366 msgstr "QMCMD^обикаля, икона"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
369 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
370 msgstr "QMCMD^атакува (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
373 msgid "QMCMD^attacking, icon"
374 msgstr "QMCMD^атакува, икона"
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
377 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
378 msgstr "QMCMD^убит знаменосец (l:%y^7)"
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
381 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
382 msgstr "QMCMD^убит знаменосец, икона"
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
386 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
387 msgstr "QMCMD^изпуснато знаме (l:%d^7)"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
390 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
391 msgstr "QMCMD^изпуснато знаме, икона"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
394 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
395 msgstr "QMCMD^пусни оръжие, икона"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
398 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
399 msgstr "QMCMD^изпуснато оръжие %w^7 (l:%l^7)"
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
402 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
403 msgstr "QMCMD^изпусни знаме/ключ, икона"
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
406 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
407 msgstr "QMCMD^изпуснат флаг/ключ %w^7 (l:%l^7)"
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
410 msgid "QMCMD^Send private message to"
411 msgstr "QMCMD^Изпрати лично съобщение до"
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
415 msgid "QMCMD^Settings"
416 msgstr "QMCMD^Настройки"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
420 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
421 msgstr "QMCMD^Изглед/HUD настройки"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
424 msgid "QMCMD^3rd person view"
425 msgstr "QMCMD^Изглед от 3то лице"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
428 msgid "QMCMD^Player models like mine"
429 msgstr "QMCMD^Модели на играчите подобни на моя"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
432 msgid "QMCMD^Names above players"
433 msgstr "QMCMD^Показване имената над играчите"
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
436 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
437 msgstr "QMCMD^Мерник на оръжие"
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
444 msgid "QMCMD^Net graph"
445 msgstr "QMCMD^Мрежова графика"
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
449 msgid "QMCMD^Sound settings"
450 msgstr "QMCMD^Звукови настройки"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
453 msgid "QMCMD^Hit sound"
454 msgstr "QMCMD^Звук при удар"
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
457 msgid "QMCMD^Chat sound"
458 msgstr "QMCMD^Звук на чат"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
461 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
462 msgstr "QMCMD^Смени наблюдателската камера"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
466 msgid "QMCMD^Observer camera"
467 msgstr "QMCMD^Наблюдателска камера"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
470 msgid "QMCMD^Increase speed"
471 msgstr "QMCMD^Увеличи скоростта"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
474 msgid "QMCMD^Decrease speed"
475 msgstr "QMCMD^Намали скоростта"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
478 msgid "QMCMD^Wall collision"
479 msgstr "QMCMD^Допир до стена"
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
482 msgid "QMCMD^Fullscreen"
483 msgstr "QMCMD^Цял екран"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
487 msgid "QMCMD^Call a vote"
488 msgstr "QMCMD^Призови за гласуване"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
491 msgid "QMCMD^Restart the map"
492 msgstr "QMCMD^Рестартиране на картата"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
495 msgid "QMCMD^End match"
496 msgstr "QMCMD^Прекрати мача"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
499 msgid "QMCMD^Reduce match time"
500 msgstr "QMCMD^Намали времето на мача"
502 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
503 msgid "QMCMD^Extend match time"
504 msgstr "QMCMD^Удължи времето на мача"
506 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
507 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
508 msgstr "QMCMD^Разбъркай отборите"
510 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
511 msgid "Server quick menu"
514 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
515 msgid "Waypoint editor menu"
518 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
519 msgid "Waypoint editor menu as default"
522 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
523 msgid "Server quick menu as default"
526 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
527 msgid "QMCMD^Spectate a player"
528 msgstr "QMCMD^Наблюдавай играч"
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
542 msgstr "Начална линия"
544 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
547 msgstr "Крайна линия"
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
552 msgid "Intermediate %d"
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
556 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
557 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
559 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
560 msgstr "НАКАЗАНИЕ: %.1f (%s)"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1242
563 msgid "missing a checkpoint"
564 msgstr "пропуснат чекпойнт"
566 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
567 msgid "Click to select teleport destination"
568 msgstr "Цъкни за да избереш дестинация за телепортиране"
570 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
571 msgid "Click to select spawn location"
572 msgstr "Цъкни за да избереш място за прераждане"
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
575 msgid "Number of ball carrier kills"
576 msgstr "Брой убийства на носителя на топката"
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
580 msgstr "SCO^bcубийства"
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
587 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
588 msgstr "Общо време за притежание на топка в Keepaway"
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
591 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
592 msgstr "Колко често е пленявано знаме (CTF) или ключ (KeyHunt)"
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
596 msgstr "SCO^пленявания"
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
600 msgstr "SCO^capвреме"
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
603 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
604 msgstr "Време за най-бързо пленяване (CTF)"
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
607 msgid "Number of deaths"
608 msgstr "Брой умирания"
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
612 msgstr "SCO^умирания"
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
615 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
616 msgstr "Брой на унищожени ключове, избутани в безкрайността"
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
619 msgid "SCO^destroyed"
620 msgstr "SCO^унищожавания"
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
627 msgid "The total damage done"
628 msgstr "Общa нанесена щета"
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
632 msgstr "SCO^поети_щети"
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
635 msgid "The total damage taken"
636 msgstr "Общa поета щета"
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
639 msgid "Number of flag drops"
640 msgstr "Брой изпускания на знамето"
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
644 msgstr "SCO^изпускания"
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
656 msgstr "SCO^най-бързо"
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
659 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
660 msgstr "Време за най-бърза обиколка (Race/CTS)"
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
663 msgid "Number of faults committed"
664 msgstr "Брой извършени фалове"
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
671 msgid "Number of flag carrier kills"
672 msgstr "Брой убийства на знаменосеца"
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
676 msgstr "SCO^знаменосци"
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
687 msgid "Number of kills minus suicides"
688 msgstr "Брой убийства без самоубийствата"
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
695 msgid "Number of goals scored"
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
703 msgid "Number of hunts (Survival)"
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
711 msgid "Number of keys carrier kills"
712 msgstr "Брой убийства на носителя на ключове"
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
716 msgstr "SCO^kcубийства"
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
725 msgid "The kill-death ratio"
726 msgstr "Съотношението убийства-умирания"
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
734 msgstr "SCO^kdсъотношение"
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
737 msgid "Number of kills"
738 msgstr "Брой убийства"
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
742 msgstr "SCO^убийства"
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
745 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
746 msgstr "Брой завършени обиколки (Race/CTS)"
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
750 msgstr "SCO^обиколки"
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
753 msgid "Number of lives (LMS)"
754 msgstr "Брой животи (LMS)"
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
761 msgid "Number of times a key was lost"
762 msgstr "Колко пъти ключа е бил изгубен"
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
771 msgstr "Име на играч"
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
782 msgid "Number of objectives destroyed"
783 msgstr "Брой унищожени цели"
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
786 msgid "SCO^objectives"
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
791 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
793 "Колко често е задигано знаме (CTF), ключ (KeyHunt) или топка (Keepaway)"
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
797 msgstr "SCO^задигания"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
809 msgstr "Загубени пакети"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
816 msgid "Number of players pushed into void"
817 msgstr "Брой играчи избутани в безкрайността"
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
821 msgstr "SCO^избутвания"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
825 msgstr "Ранг на играча"
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
832 msgid "Number of flag returns"
833 msgstr "Брой връщания на знамето"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
837 msgstr "SCO^връщания"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
840 msgid "Number of revivals"
841 msgstr "Брой съживявания"
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
845 msgstr "SCO^съживявания"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
848 msgid "Number of rounds won"
849 msgstr "Брой спечелени рундове"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
852 msgid "SCO^rounds won"
853 msgstr "SCO^спечелени рундове"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
856 msgid "Number of rounds played"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
860 msgid "SCO^rounds played"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
865 msgstr "SCO^резултат"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
869 msgstr "Общ резултат"
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
872 msgid "Number of suicides"
873 msgstr "Брой самоубийства"
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
877 msgstr "SCO^самоубийства"
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
880 msgid "Number of kills minus deaths"
881 msgstr "Брой убийства без умиранията"
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
888 msgid "Number of survivals"
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
892 msgid "SCO^survivals"
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
896 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
897 msgstr "Брой точки за доминация (Domination)"
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
901 msgstr "SCO^взимания"
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
904 msgid "Number of teamkills"
905 msgstr "Брой убийства на съотборници"
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
908 msgid "SCO^teamkills"
909 msgstr "SCO^убийства на съотборници"
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
912 msgid "Number of ticks (Domination)"
913 msgstr "Брой отмервания (Domination)"
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
917 msgstr "SCO^щракания"
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
924 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
925 msgstr "Общо време на състезаване (Race/CTS)"
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:707
929 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
931 "Можете да променяте таблото като използвате командата "
932 "^2scoreboard_columns_set."
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
939 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
940 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3поле1 поле2 ..."
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
944 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
945 "cvar scoreboard_columns"
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
950 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
956 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
957 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
961 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
962 msgstr "Може да използвате ^3|^7 за да започнете дясно-подравнените полета."
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
965 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
967 "Следните имена на полета са разпознати (без значение от малки и големи букви)"
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
971 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
972 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
973 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
974 "field to show all fields available for the current game mode."
976 "Преди поле може да сложите знак + или -, след това списък разделен от "
978 "на типовете игра, след това наклонена черта, за да направите списъка видим "
980 "или на всички с изключение на тези. Също може да укажете 'all' като\n"
981 "поле, за да се виждат всички възможни полета за избрания тип на игра."
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
985 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
986 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
988 "Специалните имена на игрови типове 'teams' и 'noteams' могат да се използват "
990 "включат/изключат ВСИЧКИ teams/noteams типове на игра"
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:731
993 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
994 msgstr "Пример: scoreboard_columns_set име ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
998 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
999 "right of the vertical bar aligned to the right."
1001 "ще покаже име, пинг и pl подредени в ляво и полетата\n"
1002 "дясно от вертикалния бар, подредени в дясно."
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734
1006 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1007 "other gamemodes except DM."
1009 "'field3' ще се показва само в CTF, а 'field4' ще се показва във всички\n"
1010 "типове на игра, без DM"
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1039
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1054
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1124
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1135 qcsrc/common/util.qc:385
1016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1699
1026 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1027 msgstr "Точност (средно %d%%)"
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1856
1031 msgstr "Статистики на предмета"
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1967
1035 msgstr "Статистика за картата:"
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1997
1038 msgid "Monsters killed:"
1039 msgstr "Убити чудовища:"
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2004
1042 msgid "Secrets found:"
1043 msgstr "Открити тайни(ци):"
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2214
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2237
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2328
1065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1066 msgid "Team Selection"
1067 msgstr "Избор на отбор"
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2340
1071 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2342
1076 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2346
1081 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2357
1086 msgid "^3%1.0f minutes"
1087 msgstr "^3%1.0f минути"
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2384
1091 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2385 qcsrc/client/main.qc:1436
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2548
1101 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1102 msgstr "Награда за скорост: %d%s ^7(%s^7)"
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2552
1106 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1107 msgstr "Най-добро време %d%s ^7(%s^7)"
1109 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2586
1111 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1112 msgstr "^1Съживяване след ^3%s^1..."
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2596
1116 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1117 msgstr "Мъртав сте, изчакайте ^3%s^7 преди съживяване"
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2605
1121 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1122 msgstr "Мъртав сте, натиснете ^2%s^7 за съживяване"
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1132 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1140 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1144 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1148 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1149 msgid "Warmup: too few players"
1152 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1153 msgid "Warmup: no time limit"
1156 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1160 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1161 msgid "Sudden Death"
1162 msgstr "Внезапна Смърт"
1164 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1166 msgstr "Допълнително време"
1168 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1170 msgid "Overtime #%d"
1171 msgstr "Допълнително време #%d"
1173 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1174 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1176 "^1Трябва да отговорите преди да влезнете в режим за конфигуриране на HUD"
1178 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1179 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1180 msgstr "^2Име ^7вместо \"^1Анонимен играч^7\" в статистиката"
1182 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1183 msgid "A vote has been called for:"
1184 msgstr "Бе започнато гласуване за:"
1186 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1187 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1188 msgstr "Позволявате ли сървърите да пазят и показват вашето име?"
1190 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1191 msgid "^1Configure the HUD"
1192 msgstr "^1Конфигуриране на HUD"
1194 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1205 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1216 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1218 msgstr "Мунициите свършиха"
1220 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1224 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1226 msgstr "Не е на разположение"
1228 #: qcsrc/client/main.qc:300
1229 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1231 "Опитвате се да премахнете отбор, който не съществува в списъка на отборите!"
1233 #: qcsrc/client/main.qc:1144 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1237 #: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1241 #: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1245 #: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1359
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1255 msgid "All Weapons Arena"
1256 msgstr "Арена с всички оръжия"
1258 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1260 msgid "All Available Weapons Arena"
1261 msgstr "Арена с Всички Оръжия"
1263 #: qcsrc/client/main.qc:1361
1264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1265 msgid "Most Weapons Arena"
1266 msgstr "Арена с повечето оръжия"
1268 #: qcsrc/client/main.qc:1362
1269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1270 msgid "Most Available Weapons Arena"
1271 msgstr "Арена с Повечето Оръжия"
1273 #: qcsrc/client/main.qc:1365 qcsrc/client/main.qc:1379
1274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1275 msgid "No Weapons Arena"
1276 msgstr "Арена Без Оръжия"
1278 #: qcsrc/client/main.qc:1377
1279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1284 #: qcsrc/client/main.qc:1388 qcsrc/client/main.qc:1393
1289 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1290 msgid "Your client version is outdated."
1291 msgstr "Вашата версия е стара."
1293 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1294 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1295 msgstr "### НЯМА ДА ИМАТЕ ВЪЗМОЖНОСТ ДА ИГРАЕТЕ НА ТОЗИ СЪРВЪР ###"
1297 #: qcsrc/client/main.qc:1391
1298 msgid "Please update!"
1299 msgstr "Моля обновете!"
1301 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1302 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1303 msgstr "Този сървър използва стара версия на Xonotic."
1305 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1306 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1308 "### ТОЗИ СЪРВЪР Е НЕСЪВМЕСТИМ И СЛЕДОВАТЕЛНО НЕ МОЖЕ ДА СЕ ПРИСЪЕДИНИТЕ ###"
1310 #: qcsrc/client/main.qc:1397
1312 msgid "Welcome to %s"
1313 msgstr "Добре дошли в %s"
1315 #: qcsrc/client/main.qc:1411 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1320 #: qcsrc/client/main.qc:1413
1322 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1325 #: qcsrc/client/main.qc:1434
1326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1328 msgstr "Режим на игра:"
1330 #: qcsrc/client/main.qc:1448
1331 msgid "This match supports"
1334 #: qcsrc/client/main.qc:1450
1339 #: qcsrc/client/main.qc:1452
1341 msgid "%d to %d players"
1344 #: qcsrc/client/main.qc:1454
1346 msgid "%d players maximum"
1349 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1351 msgid "%d players minimum"
1354 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1355 msgid "Active modifications:"
1356 msgstr "Активни модификации:"
1358 #: qcsrc/client/main.qc:1464
1359 msgid "Special gameplay tips:"
1360 msgstr "Специални игрални съвети:"
1362 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1363 msgid "Server's message"
1366 #: qcsrc/client/main.qc:1565
1368 msgid "%s (not bound)"
1369 msgstr "%s (не е свързано)"
1371 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1375 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1380 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1384 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1385 msgid "Decide the gametype"
1386 msgstr "Изберете вид игра"
1388 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1389 msgid "Vote for a map"
1390 msgstr "Гласуване за карта"
1392 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1394 msgid "%d seconds left"
1395 msgstr "остават %d секунди"
1397 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1398 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1400 "mv_mapdownload: ^3Не би трябвало да използвате тази команда самостоятелно!"
1402 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1403 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1404 msgstr "^1Грешка:^7 Не може да намери индекс."
1406 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1407 msgid "Requesting preview..."
1408 msgstr "Изискване на преглед..."
1410 #: qcsrc/client/view.qc:883
1412 msgstr "Таймер на гранати"
1414 #: qcsrc/client/view.qc:888
1415 msgid "Capture progress"
1416 msgstr "Напредък на превземане"
1418 #: qcsrc/client/view.qc:893
1419 msgid "Revival progress"
1420 msgstr "Процес на съживяване"
1422 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1423 msgid "error creating curl handle"
1424 msgstr "грешка при създаването на curl манипулатор"
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1432 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1435 "Унищожи препятствията, за да намериш и разрушиш противниковото ядро преди да "
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1447 msgid "Point limit:"
1448 msgstr "Максимум точки:"
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1455 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1456 msgstr "Убий всички противници, за да спечелиш рунда"
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1460 msgid "Round limit:"
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1465 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1468 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1469 msgid "Capture time rankings"
1472 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1473 msgid "Capture the Flag"
1474 msgstr "Capture the Flag"
1476 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1478 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1479 "from the other team"
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1483 msgid "Capture limit:"
1484 msgstr "Максимум хващания:"
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1487 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1500 msgid "Race for fastest time."
1501 msgstr "Състезавай се за най-бързо време."
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1508 msgid "Score as many frags as you can"
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1512 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1513 msgstr "Превземи и защитавай всички контролни точки, за да спечелиш."
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1520 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1521 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1522 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1529 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1530 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1537 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1539 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1540 "freeze all enemies to win"
1542 "Убий противниците, за да ги замразиш, стой до съотборниците, за да ги "
1543 "свестиш, замрази всички противници, за да спечелиш"
1545 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1549 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1550 msgid "Survive against waves of monsters"
1553 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1554 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1557 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1561 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1562 msgid "Gather all the keys to win the round"
1563 msgstr "Събери всички ключове, за да спечелиш рунда."
1565 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1569 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1570 msgid "^1You have no more lives left"
1571 msgstr "^1Нямате повече животи"
1573 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1574 msgid "Last Man Standing"
1575 msgstr "Last Man Standing"
1577 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1578 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1579 msgstr "Оцелей и убивай, докато противниците останат без животи"
1581 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1585 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1586 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1589 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1593 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1594 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1595 msgid "How much score is needed before the match will end"
1598 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1602 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1603 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1606 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1610 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1611 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1614 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1615 msgid "Ball Stealer"
1616 msgstr "Крадеца на Топката"
1618 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1619 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1621 "Завземи контролните точки, за да достигнеш и разрушиш противниковия "
1624 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1628 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1629 msgid "Personal best"
1630 msgstr "Лично постижение"
1632 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1634 msgstr "Сървърно постижение"
1636 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1640 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1641 msgid "Race against other players to the finish line"
1642 msgstr "Състезавай се срещу другите играчи до финала"
1644 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1648 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1652 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1656 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1657 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1660 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1664 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1665 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1668 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1669 msgid "Team Deathmatch"
1670 msgstr "Team Deathmatch"
1672 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1673 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1676 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1677 msgid "Team Keepaway"
1680 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1682 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1686 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1690 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1694 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1698 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1702 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1706 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1707 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1711 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1713 msgstr "Малка броня"
1715 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1716 msgid "Medium armor"
1717 msgstr "Средна броня"
1719 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1721 msgstr "Голяма броня"
1723 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1727 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1728 msgid "Small health"
1729 msgstr "Малка аптечка"
1731 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1732 msgid "Medium health"
1733 msgstr "Средна аптечка"
1735 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1737 msgstr "Голяма аптечка"
1739 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1741 msgstr "Мега аптечка"
1743 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1744 #: qcsrc/common/util.qc:263
1745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1747 msgstr "Реактивна раница"
1749 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1753 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1754 msgid "Fuel regenerator"
1755 msgstr "Горивен регенератор"
1757 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1761 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1763 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1764 msgstr "@!#%'n хвърляне на туба"
1766 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1769 msgstr "Максимум убийства:"
1771 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1772 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1775 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1776 msgid "It's your turn"
1777 msgstr "Твой ред е."
1779 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1784 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1788 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1789 msgid "Current Game"
1790 msgstr "Текуща Игра"
1792 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1794 msgstr "Излез от Менюто"
1796 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1801 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1804 msgstr "Присъединяване"
1806 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1810 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1811 msgid "Minigame message"
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1822 msgstr "Играта свърши!"
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1825 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1835 msgid "You are spectating"
1836 msgstr "Вие наблюдавате"
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1839 msgid "Better luck next time!"
1840 msgstr "Успех следващия път!"
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1843 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1847 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1851 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1855 msgid "Push the boulders onto the targets"
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1860 msgstr "Следващо Ниво"
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1876 msgid "Connect Four"
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1886 msgid "%s^7 won the game!"
1887 msgstr "%s^7 спечели играта!"
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1899 msgid "You lost the game!"
1900 msgstr "Ти загуби играта!"
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1907 msgstr "Ти печелиш!"
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1910 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1913 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1914 msgstr "Изчакай противника да направи своя ход"
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1918 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1919 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1920 msgid "Click on the game board to place your piece"
1923 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1924 msgid "Nine Men's Morris"
1927 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1929 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1932 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1933 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1936 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1937 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1940 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1944 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1945 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1949 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1950 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1953 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1955 msgstr "Стартирай Мач"
1957 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1958 msgid "Add AI player"
1961 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1962 msgid "Remove AI player"
1965 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1969 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1970 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1971 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1972 msgstr "Избери \"^1Next Match^7\" от менюто, за да започнеш нов мач!"
1974 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1975 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1976 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1977 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1978 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1979 msgstr "Избери \"^1Next Match^7\" от менюто, за да започнеш нов мач!"
1981 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1982 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1983 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1984 msgstr "Изчакай противника ти да потвърди реванша"
1986 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1987 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1989 msgstr "Следващ Мач"
1991 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1992 msgid "Peg Solitaire"
1995 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1996 msgid "All pieces cleared!"
1999 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
2000 msgid "Remaining pieces:"
2003 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
2005 msgid "Pieces left: %s"
2008 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
2009 msgid "No more valid moves"
2010 msgstr "Няма повече валидни хода"
2012 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
2013 msgid "Well done, you win!"
2014 msgstr "Браво, ти печелиш!"
2016 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
2017 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2020 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2024 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
2025 msgid "Single Player"
2026 msgstr "Солова Игра"
2028 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2033 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2038 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2042 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2047 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2048 msgid "Spider attack"
2051 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2055 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2060 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2061 msgid "Wyvern attack"
2064 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2131 msgid "Draw damage numbers"
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2135 msgid "Font size minimum:"
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2139 msgid "Font size maximum:"
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2147 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2152 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2157 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2158 msgid "off-hand hook"
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2163 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2167 msgid "Vaporizer ammo"
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2173 msgstr "Допълнителен живот"
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2176 msgid "Napalm grenade"
2177 msgstr "Напалмова граната"
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2181 msgstr "Ледена граната"
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2184 msgid "Translocate grenade"
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2188 msgid "Spawn grenade"
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2192 msgid "Heal grenade"
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2196 msgid "Monster grenade"
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2200 msgid "Entrap grenade"
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2204 msgid "Veil grenade"
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99
2208 msgid "Ammo grenade"
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109
2212 msgid "Dark grenade"
2215 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:139
2216 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2217 msgid "drop weapon / throw nade"
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:141
2222 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2231 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2235 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2239 msgid "Overkill MachineGun"
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2243 msgid "Overkill Nex"
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2247 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2251 msgid "Overkill Shotgun"
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2257 msgid "Invisibility"
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2283 msgid "Spawn Shield"
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2291 msgid "Superweapons"
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2300 msgstr "Помогни ми!"
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2306 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2310 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2314 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2318 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2322 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2326 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2332 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2337 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2341 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2345 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2349 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2350 msgid "Flag carrier"
2353 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2354 msgid "Enemy carrier"
2355 msgstr "Вражески знаменосец"
2357 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2358 msgid "Dropped flag"
2359 msgstr "Изпуснато знаме"
2361 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2365 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2367 msgstr "Червена база"
2369 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2373 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2377 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2381 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2382 msgid "Return flag here"
2385 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2386 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2387 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2388 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2389 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2390 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2391 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2392 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2393 msgid "Control point"
2394 msgstr "Контролен пункт"
2396 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2398 msgstr "Изпуснат ключ"
2400 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2401 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2402 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2403 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2404 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2406 msgstr "Ключоносител"
2408 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2412 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2413 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2417 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2418 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2419 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2420 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2421 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2422 msgid "Ball carrier"
2423 msgstr "Притежател на топката"
2425 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2429 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2433 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2434 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2438 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2442 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2446 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2450 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2454 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2458 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2460 msgid "%s needing help!"
2461 msgstr "%s се нужда е от помощ!"
2463 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2464 msgid "^1Server notices:"
2465 msgstr "^1Сървъра обявява: "
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2468 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2472 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2474 "^F4NOTE: ^BGЧатът между зрителите не се изпраща до играите по време на мач"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2477 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2481 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2485 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2490 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2491 msgstr "^BG%s^BG открадна ^TC^TT^BG знаме"
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2496 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2497 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2499 "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди, подобрявайки рекорда на "
2500 "^BG%s^BG от ^F2%s^BG секудни"
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2504 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2505 msgstr "^BG%s^BG взе флага"
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2509 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2510 msgstr "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2515 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2516 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2518 "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F2%s^BG секунди, като не успя да подобри "
2519 "рекорда на ^BG%s^BG от ^F1%s^BG секудни"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2522 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2523 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата от собственика си"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2526 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2527 msgstr "^BGЗнамето бе върнато в базата от собственика си"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2530 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2531 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе унищожено и върнато в базата"
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2534 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2535 msgstr "^BGЗнамето бе унищожено и върнато в базата"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2538 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2539 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изтървано и върнато в базата"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2542 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2543 msgstr "^BGЗнамето бе изтървано в базата и се върна само"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2547 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2550 "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изпуснато и падна на недостижимо място. То бе върнато "
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2554 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2555 msgstr "^BGЗнамето падна на недостижимо място и се върна в базата"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2560 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2563 "^BG ^TC^TT^BG знаме нямаше търпение и се върна в базата след ^F1%.2f^BG "
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2569 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2570 msgstr "^BGЗнамето нямаше търпение и след ^F1%.2f^BG секунди се върна само"
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2573 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2574 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата"
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2577 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2578 msgstr "^BGЗнамето се върна в базата"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2582 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2583 msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT^BG знаме"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2587 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2588 msgstr "^BG%s^BG загуби флага"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2592 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2593 msgstr "BG%s^BG получи ^TC^TT^BG знаме"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2597 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2598 msgstr "^BG%s^BG взе флага"
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2603 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2604 msgstr "^BG%s^BG върна ^TC^TT^BG знаме"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2609 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2610 msgstr "^F2Хвърля монета... Резултат: %s^F2!"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2613 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2614 msgstr "^BGНямаш никакво гориво за ^F1Jetpack"
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2617 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2621 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2625 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2626 msgstr "^F2Ще наблюдаваш в следващия рунд"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2629 msgid "^F2Match is restarting..."
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2634 msgid "^F4Countdown stopped!"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2639 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2640 msgstr "^BG%s%s^K1 бе убит от ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2644 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2649 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2650 msgstr "^BG%s%s^K1 бе нечестно елиминиран от ^BG%s^K1%s%s"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2654 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2655 msgstr "^BG%s%s^K1 бе удавен от ^BG%s^K1%s%s"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2659 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2660 msgstr "^BG%s%s^K1 бе заземен от ^BG%s^K1%s%s"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2664 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2665 msgstr "^BG%s%s^K1 се разгорещи от стрелбата на ^BG%s^K1 ^K1%s%s"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2669 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2670 msgstr "^BG%s%s^K1 бе изпепелен от ^BG%s^K1%s%s"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2674 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2675 msgstr "^BG%s%s^K1 бе сготвен от ^BG%s^K1%s%s"
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2679 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2680 msgstr "^BG%s%s^K1 бе избутан пред чудовище от ^BG%s^K1%s%s"
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2684 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2685 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан от Nade-то на ^BG%s^K1 %s%s"
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2689 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2690 msgstr "^BG%s%s^K1 се доближи твърде близко до напалмова експлозия%s%s"
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2694 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2695 msgstr "^BG%s%s^K1 беше изгорен от ^BG%s^K1 с Напалмова Граната%s%s"
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2699 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2700 msgstr "^BG%s%s^K1 беше взривен от ^BG%s^K1 с Ледена Граната%s%s"
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2704 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2705 msgstr "^BG%s%s^K1 беше замразен до смърт от ^BG%s^K1 с Ледена Граната%s%s"
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2709 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2714 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2715 msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян във въздуха от ^BG%s^K1%s%s"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2719 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2720 msgstr "^BG%s%s^K1 бе смален от ^BG%s^K1%s%s"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2724 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2725 msgstr "^BG%s%s^K1 бе консервиран от ^BG%s^K1%s%s"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2729 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2731 "^BG%s%s^K1 се опита да окупира телепорта на ^BG%s^K1's но бе издухан в "
2732 "пространството%s%s"
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2736 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2737 msgstr "^BG%s%s^K1 бе теле-убит от ^BG%s^K1%s%s"
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2741 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2742 msgstr "^BG%s%s^K1 се спомина в инцидент с ^BG%s^K1%s%s"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2747 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2749 "^BG%s%s^K1 бе хванат от взирвната вълна когато ^BG%s^K1's Bumblebee "
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2754 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2756 "^BG%s%s^K1 видя прекрасната светлина от Bumblebee оръжието на ^BG%s^K1 %s%s"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2760 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2761 msgstr "^BG%s%s^K1 бе премазат от ^BG%s^K1%s%s"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2765 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2766 msgstr "^BG%s%s^K1 бе покосен от купчината бомби на ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2770 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2771 msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да устои на розовите пръски на ^BG%s^K1 %s%s"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2775 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2777 "^BG%s%s^K1 бе хваната от взривната вълна когато експлодира Raptor-а на ^BG"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2783 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2785 "^BG%s%s^K1 бе хванат от взривната вълна когато експлодира Spiderbot-а на ^BG"
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2790 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2791 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разкъсан от Spiderbot%s%s на ^BG%s^K1"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2795 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2796 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Spiderbot на ^BG%s^K1's %s%s"
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2800 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2802 "^BG%s%s^K1 бе настигнат от взривната вълна когато Racer-а на ^BG%s^K1 "
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2807 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2808 msgstr "^BG%s%s^K1 бе захванат от болтовете на Racer-а на ^BG%s^K1's %s%s"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2812 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2813 msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да намери скривалище от ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2817 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2818 msgstr "^BG%s%s^K1 бе хвърлен в света на агонията от ^BG%s^K1%s%s"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2822 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2823 msgstr "^BG%s^K1 бе преместен в %s%s"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2827 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2828 msgstr "^BG%s^K1 стана враг с Lord of Teamplay%s%s"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2832 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2833 msgstr "^BG%s^K1 си помисли че е намерил добра снайперистка зона%s%s"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2837 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2838 msgstr "^BG%s^K1 нечестно се самоострани%s%s"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2842 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2843 msgstr "^BG%s^K1 не можа да стигне собствения си дъх%s%s"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2847 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2848 msgstr "^BG%s^K1 бе твърде дълго във водата%s%s"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2852 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2853 msgstr "^BG%s^K1 удари земята с твърде много сила%s%s"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2857 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2858 msgstr "^BG%s^K1 удари земята с изпръщяване%s%s"
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2862 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2863 msgstr "^BG%s^K1 стана твърде хрупкав%s%s"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2867 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2868 msgstr "^BG%s^K1 се разгорещи%s%s"
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2872 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2873 msgstr "^BG%s^K1 почина%s%s"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2877 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2878 msgstr "^BG%s^K1 откри гореща зона%s%s"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2882 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2883 msgstr "^BG%s^K1 се превърна в гореща шлака%s%s"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2887 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2888 msgstr "^BG%s^K1 бе взривен от Магьосник%s%s"
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2892 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2897 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2902 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2907 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2908 msgstr "^BG%s^K1 бе охапан от Spider%s%s"
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2912 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2913 msgstr "^BG%s^K1 бе оцелен с огенено кълбо от Wyvern%s%s"
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2917 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2918 msgstr "^BG%s^K1 се присъедини към Зомбитата%s%s"
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2922 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2923 msgstr "^BG%s^K1 получи урок по кунг-фу от Зомби%s%s"
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2928 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2929 msgstr "^BG%s^K1 усвои самонараняването%s%s"
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2934 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2939 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2944 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2949 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2954 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2959 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2960 msgstr "^BG%s^K1 умря%s%s. Живота няма смисъл без муниции?"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2964 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2965 msgstr "^BG%s^K1 остана без муниции%s%s"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2969 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2970 msgstr "^BG%s^K1 изгни%s%s"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2974 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2975 msgstr "^BG%s^K1 стана на падаща звезда%s%s"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2979 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2980 msgstr "^BG%s^K1 бе изтънен%s%s"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2984 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2985 msgstr "^BG%s^K1 не можа да понесе повече%s%s"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2989 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2990 msgstr "^BG%s^K1 е съхранен за идващите векове%s%s"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2994 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2995 msgstr "^BG%s^K1 премина към %s%s"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2999 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
3000 msgstr "^BG%s^K1 почина инцидентно%s%s"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
3004 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
3005 msgstr "^BG%s^K1 се вряза в кула%s%s"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
3009 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
3010 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от eWheel кула%s%s"
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
3014 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
3015 msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от огъня на FLAC кула%s%s"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
3019 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
3020 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Hellion кула%s%s"
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
3024 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
3025 msgstr "^BG%s^K1 не успя да се скрие от Hunter кула%s%s"
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3029 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
3030 msgstr "^BG%s^K1 бе надупчен на решето от Machinegun кула%s%s"
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3034 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3035 msgstr "^BG%s^K1 бе превърнат в тлееща жар от MLRS кула%s%s"
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3039 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3040 msgstr "^BG%s^K1 бе избутан от кула%s%s"
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3044 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3045 msgstr "^BG%s^K1 получи порция супергореща плазма от кула%s%s"
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3049 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3050 msgstr "^BG%s^K1 бе еликтрифициран от кула Тесла%s%s"
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3054 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3055 msgstr "^BG%s^K1 получи порция оловно обогатяване от Walker кула%s%s"
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3059 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3060 msgstr "^BG%s^K1 бе прободен от Walker кула%s%s"
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3064 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3065 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Walker кула%s%s"
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3069 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3070 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия%s%s"
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3074 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3075 msgstr "^BG%s^K1 бе смазан от превозно средство%s%s"
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3079 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3080 msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от Raptor бомба%s%s"
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3084 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3085 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Raptor експлозия%s%s"
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3089 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3090 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия%s%s"
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3094 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3095 msgstr "^BG%s^K1 бе раздробен на парчета от Spiderbot ракета%s%s"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3099 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3100 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Racer експлозия%s%s"
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3104 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3105 msgstr "^BG%s^K1 не можа да намери укритие от Racer ракета%s%s"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3109 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3110 msgstr "^BG%s^K1 бе предаден от ^BG%s^K1%s%s"
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3114 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3119 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3120 msgstr "^BG%s^K1 бе замразен от ^BG%s"
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3124 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3125 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен от ^BG%s"
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3129 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3130 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен чрез пропадане"
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3134 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3139 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3144 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3145 msgstr "^BG%s^K1 се замрази"
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3149 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3150 msgstr "^TC^TT^BG тийм спечели рунда"
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3155 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3156 msgstr "^BG%s^BG спечели рунда"
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3160 msgid "^BGRound tied"
3161 msgstr "^BGРунда е равен"
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3165 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3166 msgstr "^BGРунда приключи без победител"
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3170 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3171 msgstr "^BGОбожествяването Ви ви спести %s точки на поражение, мошеник!"
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3175 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3180 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3186 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3192 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3198 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3199 msgstr "^BGВие нямате ^F1%s"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3204 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3205 msgstr "^BGВие изпуснахте ^F1%s^BG%s"
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3210 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3211 msgstr "^BGВие получихте ^F1%s"
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3216 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3217 msgstr "^BGНямате достатъчно муниции за ^F1%s"
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3222 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3223 msgstr "^F1%s %s^BG не може да стреля, но неговото ^F1%s^BG може"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3228 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3229 msgstr "^F1%s^BG не е ^F4налично^BG на тази карта"
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3233 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3234 msgstr "^BG%s^BG се свързва..."
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3238 msgid "^BG%s^F3 connected"
3239 msgstr "^BG%s^F3 се свърза"
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3243 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3244 msgstr "^BG%s^F3 играе в момента"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3248 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3254 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3255 msgstr "^BG%s^BG изтърва топката!"
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3260 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3261 msgstr "^BG%s^BG получи топката!"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3265 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3266 msgstr "^BG%s^BG получи ключа за ^TC^TT отбор"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3270 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3271 msgstr "^BG%s^BG изтърва ^TC^TT Ключ"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3275 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3276 msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT Ключ"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3280 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3285 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3290 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3291 msgstr "^BG%s^BG задигна ^TC^TT Ключ"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3295 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3296 msgstr "^BG%s^F3 няма повече животи"
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3299 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3300 msgstr "^BGЧудовищата в момента са спряни"
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3303 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3308 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3313 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3318 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3323 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3327 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3331 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3336 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3337 msgstr "^BG%s^K1 получи Невидимост"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3341 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3342 msgstr "^BG%s^K1 получи Щит"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3346 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3347 msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3351 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3352 msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3356 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3357 msgstr "^BG%s^F3 се изключи"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3361 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3366 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3371 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3372 "spectators aren't allowed at the moment."
3374 "^F2Бяхте изхвърлен от сървъра, защото вие сте наблюдател, а в момента не са "
3375 "допустими наблюдатели."
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3379 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3384 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3389 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3394 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3395 msgstr "^BG%s^BG напусна състезанието"
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3399 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3400 msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3404 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3405 msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3409 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3410 msgstr "^BG%s^BG приключи състезанието"
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3414 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3415 msgstr "^BG%s^BG подобри рекорда на %s^BG, %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3419 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3420 msgstr "^BG%s^BG подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3425 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3428 "^BG%s^BG счупи рекорда с ^F2%s^BG, но за жалост няма UID и няма да бъде "
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3434 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3440 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3441 msgstr "^BG%s^BG получи %s%s^BG място с рекорд от %s%s"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3446 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3451 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3452 msgstr "^TC^TT ^BGотбор отбеляза"
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3457 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3458 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3460 "^F2Трябва да станете играч в следващите %s иначе ще бъдете изхрълени, защото "
3461 "зяпачите не са позволени за момента!"
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3465 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3466 msgstr "^BG%s^K1 задигна Суперуръжие"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
3470 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
3475 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3479 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3483 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3484 msgstr "^BGНе ти е позволено да сменяш отбори"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3489 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3492 "^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s (beta)^BG, а вие имате "
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3498 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3500 "^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s^BG, а вие имате ^F2Xonotic %s"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3505 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3506 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3512 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3513 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ия Акордеон%s%s"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3517 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3518 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ия Акордеон%s%s"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3522 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3527 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3532 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3537 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3542 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3547 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3548 msgstr "^BG%s%s^K1 усети силното дърпане от Crylink%s%s на ^BG%s^K1"
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3552 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3553 msgstr "^BG%s^K1 усети силното дърпане на собствения си Crylink%s%s"
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3557 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3558 msgstr "^BG%s%s^K1 изяде ракета%s%s на ^BG%s^K1"
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3562 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3567 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3572 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3573 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Electro болт%s%s на ^BG%s^K1"
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3577 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3579 "^BG%s%s^K1 усети наелектризирания въздух от Electro комбо%s%s на ^BG%s^K1"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3583 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3588 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3593 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3598 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3599 msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до огненото кълбо%s%s на ^BG%s^K1"
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3603 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3604 msgstr "^BG%s%s^K1 бе изгорен от огнената мина%s%s на ^BG%s^K1"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3608 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3609 msgstr "^BG%s^K1 трябваше да използва по-малко оръжие%s%s"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3613 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3614 msgstr "^BG%s^K1 забрави за своята огнена мина%s%s"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3618 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3619 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar%s%s на ^BG%s^K1"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3623 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3624 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar rockets%s%s на ^BG%s^K1"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3628 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3629 msgstr "^BG%s^K1 си играеше със своите миниатюрни ракети Hagar%s%s"
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3633 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3634 msgstr "^BG%s%s^K1 бе нарязан на парчета от HLAC%s%s на ^BG%s^K1"
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3638 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3639 msgstr "^BG%s^K1 стана прекалено скоклив със своята HLAC%s%s"
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3643 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3644 msgstr "^BG%s%s^K1 бе хванат от гравитиращата Hook бомба%s%s на ^BG%s^K1"
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3649 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3650 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3654 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3655 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3659 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3660 msgstr "^BG%s%s^K1 бе убит с Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3664 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3665 msgstr "^BG%s%s^K1 бе направен на решето от Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
3670 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3675 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3676 msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до мината на ^BG%s^K1 %s%s"
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3680 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3681 msgstr "^BG%s^K1 забрави за собствената си мина%s%s"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3685 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3686 msgstr "^BG%s%s^K1 бе твърде близо до гранатата Mortar%s%s на ^BG%s^K1's "
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3690 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3691 msgstr "^BG%s%s^K1 изяде граната Mortar %s%s от ^BG%s^K1's"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3695 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3696 msgstr "^BG%s^K1 не видя собствената си Mortar граната%s%s"
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3700 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3701 msgstr "^BG%s^K1 се самовзриви със собствената си Mortar%s%s"
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3705 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3711 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3717 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3722 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3728 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3735 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3741 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3747 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3752 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3757 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3758 msgstr "^BG%s%s^K1 бе улучен от прикритие с Rifle от ^BG%s^K1%s%s"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3762 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3763 msgstr "^BG%s%s^K1 умря от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с Rifle %s%s"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3767 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3769 "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с "
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3774 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3775 msgstr "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от Rifle%s%s на ^BG%s^K1"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3779 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3780 msgstr "^BG%s%s^K1 бе помлян от Seeker ракети%s%s на ^BG%s^K1's "
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3784 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3785 msgstr "^BG%s%s^K1 бе маркиран от Seeker%s%s на ^BG%s^K1"
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3789 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3790 msgstr "^BG%s^K1 си играеше с малките Seeker ракети%s%s"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3794 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3799 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3804 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3805 msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян от Shotgun%s%s на ^BG%s^K1"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3809 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3810 msgstr "^BG%s%s^K1 наплляска ^BG%s^K1 с огромен Shotgun%s%s"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3814 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3815 msgstr "^BG%s^K1 сега размишлява във формата на телепорти%s%s"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3819 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3820 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свиреше на @!#%%-ата Tuba%s%s"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3824 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3825 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Tuba%s%s"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3829 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3834 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3838 msgid "^F4You are now alone!"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3842 msgid "^BGYou are attacking!"
3843 msgstr "^BGВие атакувате!"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3846 msgid "^BGYou are defending!"
3847 msgstr "^BGВие отбранявате!"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3851 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3856 msgid "%s players are needed for this match."
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3864 msgid "^BGGame starts in"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3869 msgid "^BGRound %s starts in"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3873 msgid "^F4Round cannot start"
3874 msgstr "^F4Рунда не може да започне"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3877 msgid "^F2Don't camp!"
3878 msgstr "^F2Недей да кампваш!"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3882 "^BGYou are now free.\n"
3883 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3884 "^BGif you think you will succeed."
3886 "^BGСега сте свободен.\n"
3887 "^BGЧувствайте се свободен да ^F2плените^BG отново вражеското знаме\n"
3888 "^BGако симислите, че ще успеете."
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3891 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3896 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3897 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3898 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3902 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3903 msgstr "^BGВие пленихте ^TC^TT^BG знаме!"
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3906 msgid "^BGYou captured the flag!"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3911 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3912 msgstr "^BGТвърде много хвърляния на знамето! Хвърлянето е забранено за %s."
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3916 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3917 msgstr "^BG%s^BG предаде ^TC^TT^BG знаме на %s"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3921 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3926 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3927 msgstr "^BGПолучихте ^TC^TT^BG знаме от %s"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3931 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3936 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3941 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3942 msgstr "^BGИзисквате от %s^BG да ви предаде знамето"
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3946 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3947 msgstr "^BGПредаохте ^TC^TT^BG знаме на %s"
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3951 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3955 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3956 msgstr "^BGВие получихте ^TC^TT^BG знаме!"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3959 msgid "^BGYou got the flag!"
3960 msgstr "^BGТи взе флага!"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3964 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3965 msgstr "^BGТи взе твоя %s team^BG's флаг, върни го!"
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3969 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3974 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3975 msgstr "^BGВрагът %s^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3979 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3980 msgstr "^BGВрагът %s (^BG%s%s)^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3985 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3991 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3996 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
4001 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
4006 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
4011 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
4016 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
4021 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
4026 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4027 msgstr "^BGТвоя %sсъотборник^BG взе знамето! Защитавай го!"
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
4031 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4032 msgstr "^BGТвоя %sсъотборник (^BG%s%s)^BG взе знамето! Защитавай го!"
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4036 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4040 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4041 msgstr "^BGВие върнахте ^TC^TT^BG знаме!"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4044 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4045 msgstr "^BGПат! Враговете вече те виждат на радара!"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4048 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4049 msgstr "^BGПат! Знаменосците могат да бъдат забелязани от враговете на радара!"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4053 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4054 msgstr "^K3%sВие улучихте ^BG%s"
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4060 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4061 msgstr "^K3%sВие отбелязахте срещу ^BG%s"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4065 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4066 msgstr "^K1%sБяхте улучен от ^BG%s"
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4072 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4073 msgstr "^K1%s ^BG%s ви отбеляза попадение"
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4077 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4082 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4087 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4092 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4097 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4098 msgstr "^K1%sВие уличихте ^BG%s докато той пишеше"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4102 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4103 msgstr "^K1%sВие отбелязахте срещу ^BG%s^K1 докато те пишеха"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4107 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4108 msgstr "^K1%sБяхте убит от ^BG%s докато писахте"
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4112 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4117 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4121 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4127 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4128 "You are now on: %s"
4130 "^BGБяхте прехвърлен в друг отбор\n"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4134 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4138 msgid "^K1Die camper!"
4139 msgstr "^K1Умри, палаткаджия!"
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4142 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4143 msgstr "^K1Преосмисли тактиката си, палаткаджия!"
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4146 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4147 msgstr "^K1Вие нечестно се самоотстранихте!"
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4151 msgid "^K1You were %s"
4152 msgstr "^K1Вие бяхте %s"
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4155 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4156 msgstr "^K1Не можахте да задържите дъха си!"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4159 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4160 msgstr "^K1Ударухте земята с изпръщяване!"
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4163 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4164 msgstr "^K1Вие се разгорещихте!"
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4167 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4168 msgstr "^K1Станахте твърде хрупкав!"
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4171 msgid "^K1You fragged yourself!"
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4175 msgid "^K1You need to be more careful!"
4176 msgstr "^K1Трябва да бъдете по-предпазлив"
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4179 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4180 msgstr "^K1Не можахте да издържите на горещината!"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4183 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4184 msgstr "^K1Трябва да внимавате за чудовища!"
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4187 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4188 msgstr "^K1Бяхте убит от чудовище!"
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4191 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4192 msgstr "^K1Има вкус на пиле!"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4195 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4196 msgstr "^K1Забравихте да върнете щифта на мястото му!"
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4199 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4203 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4207 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4211 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4215 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4216 msgstr "^K1Съживявате се заради липса на муниции..."
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4219 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4220 msgstr "^K1Бяхте убит защото останахте без муниции..."
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4223 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4224 msgstr "^K1Остаряхте без да вземете своето лекарство"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4227 msgid "^K1You need to preserve your health"
4228 msgstr "^K1Трябва да пазите своето здраве"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4231 msgid "^K1You became a shooting star!"
4232 msgstr "^K1Превърнахте се на падаща звезда!"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4235 msgid "^K1You melted away in slime!"
4236 msgstr "^K1Стопихте се в калта!"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4239 msgid "^K1You committed suicide!"
4240 msgstr "^K1Извършихте самоубийство!"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4243 msgid "^K1You ended it all!"
4244 msgstr "^K1Вие приключихте всичко!"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4247 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4248 msgstr "^K1Затънахте в тресавището!"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4252 msgid "^BGYou are now on: %s"
4253 msgstr "^BGСега сте в: %s"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4256 msgid "^K1You died in an accident!"
4257 msgstr "^K1Умряхте в инцидент!"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4260 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4261 msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с кула!"
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4264 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4265 msgstr "^K1Бяхте покосен от кула!"
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4268 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4269 msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с eWheel кула!"
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4272 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4273 msgstr "^K1Бяхте покосен от eWheel кула!"
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4276 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4277 msgstr "^K1Имахте злощастен сблъсък с кула Walker!"
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4280 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4281 msgstr "^K1Бяхте покосен от кула Walker!"
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4284 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4285 msgstr "^K1Бяхте хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия!"
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4288 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4289 msgstr "^K1Бяхте премазан от превозно средство!"
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4292 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4293 msgstr "^K1Вие бяхте хванат от Raptor бомба!"
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4296 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4297 msgstr "^K1Вие бяхте в центъра на Raptor експлозия!"
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4300 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4301 msgstr "^K1YВие бяхте хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия!"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4304 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4305 msgstr "^K1Вие бяхте радробен на парченца от Spiderbot ракета!"
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4308 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4309 msgstr "^K1Вие бяхте хванат от взривната вълна на Racer експлозия!"
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4312 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4313 msgstr "^K1Вие не можахте да се скриете от Racer ракета!"
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4316 msgid "^K1Watch your step!"
4317 msgstr "^K1Гледай къде ходиш!"
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4321 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4326 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4331 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4336 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4342 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4344 "^K1Спри да се мотаеш!\n"
4345 "^BGИзключване след ^COUNT..."
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4350 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4355 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4360 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4364 msgid "^BGDoor unlocked!"
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4369 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4374 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4375 msgstr "^K3Вие съживихте ^BG%s"
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4378 msgid "^K3You revived yourself"
4379 msgstr "^K3Вие се съживихте"
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4383 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4384 msgstr "^K3Бяхте съживен от ^BG%s"
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4388 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4392 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4396 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4400 msgid "^K1You froze yourself"
4401 msgstr "^K1Вие се замразихте"
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4404 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4405 msgstr "^K1Рунда вече започна, появявате се замръзнал"
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4409 msgid "^K1A %s has arrived!"
4410 msgstr "^K1A %s пристигна!"
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4413 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4417 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4422 "^K1No spawnpoints available!\n"
4423 "Hope your team can fix it..."
4425 "^K1Няма свободни места!\n"
4426 "Надявайте се отбора Ви да се справи с положението..."
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4431 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4432 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4436 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4440 msgid "^BGYou picked up the ball"
4441 msgstr "^BGВие получихте топката"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4444 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4449 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4450 "Help the key carriers to meet!"
4452 "^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
4453 "Помогнете на ключоносителите да се срещнат!"
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4457 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4458 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4460 "^BGВсички ключове са в ръцете на ^TC^TT отбор^BG's !\n"
4461 "Попречете им ^F4ВЕДНАГА^BG!"
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4465 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4466 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4468 "^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
4469 "Срещнете се с другите притежатели на ключове ^F4ВЕДНАГА^BG!"
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4472 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4473 msgstr "^F4Рунда започва след ^COUNT"
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4476 msgid "^BGScanning frequency range..."
4477 msgstr "^BGСканиране на честотите"
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4480 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4481 msgstr "^BGВие започвате с(ъс) ^TC^TT ключ"
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4484 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4488 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4494 "^BGWaiting for players to join...\n"
4495 "Need active players for: %s"
4497 "^BGИзчакване на играчи...\n"
4498 "Необходими активни играчи за: %s"
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4502 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4503 msgstr "^BGИзчакване на %s допълнителни играчи(а)..."
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4506 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4510 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4511 msgstr "^F4^COUNT^BG остават за да намерите допълнителни муниции!"
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4514 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4516 "^BGНамерете допълнителни муниции или ще се споминате след ^F4^COUNT^BG!"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4519 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4520 msgstr "^BGНамерете муниции! ^F4^COUNT^BG остават!"
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4524 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4525 msgstr "^F2Оставащи допълнителни животи: ^K1%s"
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4530 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4531 "Next weapon: ^F1%s"
4533 "^F2^COUNT^BG до смяната на следващото оръжие...\n"
4534 "Следващо оръжие: ^F1%s"
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4538 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4539 msgstr "^F2Активно оръжие: ^F1%s"
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4543 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4547 msgid "^BGYou captured a control point"
4550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4552 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4556 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4560 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4565 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4566 "^F2Capture some control points to unshield it"
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4570 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4575 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4576 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4581 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4586 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4591 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4592 "Keep fragging until we have a winner!"
4594 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4595 "Продължете да се стреляте докато имаме победител!"
4597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4599 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4600 "Keep scoring until we have a winner!"
4602 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4603 "Продължете да бележите докато имаме победител!"
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4607 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4609 "Generators are now decaying.\n"
4610 "The more control points your team holds,\n"
4611 "the faster the enemy generator decays"
4614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4617 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4618 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4620 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4621 "^BGДобавихме ^F4%s^BG към играта!"
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4624 msgid "^K1In^BG-portal created"
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4628 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4632 msgid "^F1Portal creation failed"
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4636 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4637 msgstr "^F2Strength изпълва вашето оръжие с опустушителна сила"
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4640 msgid "^F2Strength has worn off"
4641 msgstr "^F2Силата бе свалена"
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4644 msgid "^F2Shield surrounds you"
4645 msgstr "^F2Щитът ви обгръща"
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4648 msgid "^F2Shield has worn off"
4649 msgstr "^F2Бронята бе свалена"
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4652 msgid "^F2You are on speed"
4653 msgstr "^F2Вие сте на скорост"
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4656 msgid "^F2Speed has worn off"
4657 msgstr "^F2Скоростта бе свалена"
4659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4660 msgid "^F2You are invisible"
4661 msgstr "^F2Вие сте невидим"
4663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4664 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4665 msgstr "^F2Невидимостта бе свалена"
4667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4669 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4670 "banned in this server"
4673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4674 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4675 msgstr "^F2Състезанието приключи, завършете своята обиколка!"
4677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4678 msgid "^BGSequence completed!"
4681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4682 msgid "^BGThere are more to go..."
4685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4687 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4691 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4692 msgstr "^F2Супероръжията се развалиха"
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4695 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4696 msgstr "^F2Супероръжията бяха изгубени"
4698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4699 msgid "^F2You now have a superweapon"
4700 msgstr "^F2Сега притежавате супероръжие"
4702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4704 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4709 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4713 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4714 msgstr "^K1Смяна към ^TC^TT^K1 след ^COUNT"
4716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4717 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4718 msgstr "^K1Смяна на отбор след ^COUNT"
4720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4721 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4722 msgstr "^K1Зяпане след ^COUNT"
4724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4725 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4726 msgstr "^K1Самоубийство след ^COUNT"
4728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4729 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4730 msgstr "^F4Timeout започва след ^COUNT"
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4733 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4734 msgstr "^F4Timeout приключва след ^COUNT"
4736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
4737 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4742 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4747 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4752 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4757 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:807
4762 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4767 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:810
4771 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4774 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4779 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4783 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4787 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4791 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4795 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4799 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4803 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4805 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4806 msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG"
4808 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4810 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4811 msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG"
4813 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4814 msgid "TRIPLE FRAG! "
4815 msgstr "ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ!"
4817 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4819 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4820 msgstr "%s^K1 направи ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4822 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4824 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4825 msgstr "%s^K1 отключи ЯРОСТ! %s^BG"
4827 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4831 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4833 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4834 msgstr "%s^K1 направи ДЕСЕН НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4836 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4838 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4839 msgstr "%s^K1 започна КЛАНЕ %s^BG"
4841 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4845 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4847 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4848 msgstr "%s^K1 извърши КЛАННИЦА! %s^BG"
4850 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4852 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4853 msgstr "%s^K1 направи ПЕТНАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4855 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4859 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4861 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4862 msgstr "%s^K1 е БЕЗСТРАШЕН ВОЙН! %s^BG"
4864 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4866 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4867 msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4869 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4871 msgstr "БЕЗСТРАШЕН ВОЙН!"
4873 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4875 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4876 msgstr "%s^K1 нанася БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ! %s^BG"
4878 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4880 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4881 msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ И ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4883 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4885 msgstr "БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ!"
4887 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4889 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4890 msgstr "%s^K1 направи ТРИДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4892 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4894 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4895 msgstr "%s^K1 отприщи РЕШИТЕЛНА БОРБА! %s^BG"
4897 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4898 msgid "ARMAGEDDON! "
4899 msgstr "РЕШИТЕЛНА БОРБА!"
4901 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4903 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4904 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4906 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4908 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4909 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4911 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4915 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4918 "(Кръв ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4920 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4929 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4931 msgid "%d score spree! "
4932 msgstr "Поредност от %d точки!"
4934 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4936 msgid "%d frag spree! "
4937 msgstr "Поредност от %d попадения!"
4939 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4940 msgid "First blood! "
4941 msgstr "Първа кръв!"
4943 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4944 msgid "First score! "
4945 msgstr "Първа точка!"
4947 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4948 msgid "First casualty! "
4949 msgstr "Пръв инцидент!"
4951 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4952 msgid "First victim! "
4953 msgstr "Първа жертва!"
4955 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4957 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4958 msgstr "%s^K1 има %d последователни убийства! %s^BG"
4960 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4962 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4963 msgstr "%s^K1 направи %d последователни точки! %s^BG"
4965 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4967 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4968 msgstr "%s^K1 източи първата капка кръв! %s^BG"
4970 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4972 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4973 msgstr "%s^K1 получи първата точка! %s^BG"
4975 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4977 msgid ", ending their %d frag spree"
4978 msgstr ", приключвайки своята последователност от %d убийства"
4980 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4982 msgid ", ending their %d score spree"
4983 msgstr ", приключвайки своята последователност от %d точки"
4985 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4987 msgid ", losing their %d frag spree"
4988 msgstr ", губещ своята последователност от %d убийства"
4990 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
4992 msgid ", losing their %d score spree"
4993 msgstr ", губещ своята последователност от %d точки"
4995 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
5000 #: qcsrc/common/teams.qh:31
5004 #: qcsrc/common/teams.qh:32
5008 #: qcsrc/common/teams.qh:33
5012 #: qcsrc/common/teams.qh:34
5016 #: qcsrc/common/teams.qh:35
5020 #: qcsrc/common/teams.qh:36
5024 #: qcsrc/common/teams.qh:39
5028 #: qcsrc/common/teams.qh:40
5032 #: qcsrc/common/teams.qh:41
5036 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5040 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5044 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5048 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5052 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5056 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5057 msgid "GENERATOR^Red"
5060 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5061 msgid "GENERATOR^Blue"
5064 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5065 msgid "GENERATOR^Yellow"
5068 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5069 msgid "GENERATOR^Pink"
5072 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5074 msgid "%s under attack!"
5075 msgstr "%s е атакуван!"
5077 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5081 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5082 msgid "eWheel Turret"
5085 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5089 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5093 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5097 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5098 msgid "Fusion Reactor"
5101 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5102 msgid "Hellion Missile Turret"
5105 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5109 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5110 msgid "Hunter-Killer Turret"
5113 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5114 msgid "Hunter-Killer"
5117 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5118 msgid "Machinegun Turret"
5121 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5125 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5129 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5133 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5134 msgid "Phaser Cannon"
5137 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5141 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5142 msgid "Plasma Cannon"
5145 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5149 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5150 msgid "Dual Plasma Cannon"
5153 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5154 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5158 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5159 msgid "Walker Turret"
5162 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5166 #: qcsrc/common/util.qc:248
5167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5171 #: qcsrc/common/util.qc:249
5172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5176 #: qcsrc/common/util.qc:250
5177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5179 msgstr "Нови играчки"
5181 #: qcsrc/common/util.qc:251
5182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5186 #: qcsrc/common/util.qc:252
5187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5188 msgid "Rocket Flying"
5189 msgstr "Ракетно летене"
5191 #: qcsrc/common/util.qc:253
5192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5193 msgid "Invincible Projectiles"
5194 msgstr "Неунищожими ракети"
5196 #: qcsrc/common/util.qc:254
5197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5199 msgstr "Слаба гравитация"
5201 #: qcsrc/common/util.qc:255
5202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5206 #: qcsrc/common/util.qc:256
5210 #: qcsrc/common/util.qc:257
5211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5213 msgstr "Поражение във въздуха"
5215 #: qcsrc/common/util.qc:258
5216 msgid "Melee only Arena"
5219 #: qcsrc/common/util.qc:260
5220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5224 #: qcsrc/common/util.qc:261
5225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5226 msgid "Weapons stay"
5227 msgstr "Оръжията остават"
5229 #: qcsrc/common/util.qc:262
5230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5232 msgstr "Загуба на кръв"
5234 #: qcsrc/common/util.qc:264
5235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5239 #: qcsrc/common/util.qc:265
5243 #: qcsrc/common/util.qc:266
5247 #: qcsrc/common/util.qc:267
5251 #: qcsrc/common/util.qc:268
5252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5253 msgid "Touch explode"
5254 msgstr "Барни и ще гръмне"
5256 #: qcsrc/common/util.qc:269
5257 msgid "Wall jumping"
5260 #: qcsrc/common/util.qc:270
5261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5262 msgid "No start weapons"
5263 msgstr "Без начални оръжия"
5265 #: qcsrc/common/util.qc:271
5269 #: qcsrc/common/util.qc:272
5270 msgid "Offhand blaster"
5273 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5277 #: qcsrc/common/util.qc:1400
5281 #: qcsrc/common/util.qc:1401
5283 msgstr "Запазен в тайна"
5285 #: qcsrc/common/util.qc:1448
5286 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5289 #: qcsrc/common/util.qc:1449
5290 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5293 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5297 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
5302 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5306 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5310 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5314 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
5317 msgstr "СТРЕЛКА НАГОРЕ"
5319 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
5322 msgstr "СТРЕЛКА НАДОЛУ"
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
5327 msgstr "СТРЕЛКА НАЛЯВО"
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
5332 msgstr "СТРЕЛКА НАДЯСНО"
5334 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5338 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1467
5346 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
5351 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
5356 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
5366 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
5371 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
5376 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5380 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5384 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5388 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5392 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5396 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5400 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5404 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5408 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5416 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5421 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5426 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5427 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5428 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5429 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5430 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5431 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5432 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5433 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5434 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
5439 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5444 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5449 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5454 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5459 #: qcsrc/common/util.qc:1524
5464 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5469 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5474 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5478 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5483 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5487 #: qcsrc/common/util.qc:1538
5491 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5496 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5501 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5506 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5507 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5508 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5509 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5510 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5511 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5512 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5513 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5514 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5515 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5520 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5525 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5530 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5535 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5540 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5545 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5550 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5555 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5557 msgid "LEFT_SHOULDER"
5560 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5562 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5565 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5567 msgid "LEFT_TRIGGER"
5570 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5572 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5575 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5577 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5580 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5582 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5585 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5587 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5590 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5592 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5595 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5597 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5600 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5602 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5605 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5607 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5610 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5612 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5615 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5616 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5621 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5626 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5631 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5636 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5641 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5646 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5651 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5652 msgid "No right gunner!"
5653 msgstr "Не е стрелец - десничар!"
5655 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5656 msgid "No left gunner!"
5657 msgstr "Не е стрелец - левичар!"
5659 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5663 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5667 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5668 msgid "Racer cannon"
5671 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5675 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5676 msgid "Raptor cannon"
5679 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5683 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5684 msgid "Raptor flare"
5687 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5691 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5695 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5699 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5703 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5707 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5711 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5713 msgstr "Огнена топка"
5715 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5719 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5720 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5721 msgstr "Лазерно оръдие"
5723 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5725 msgid "Grappling Hook"
5728 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5732 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5736 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5738 msgstr "Минохвъргачка"
5740 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5741 msgid "Port-O-Launch"
5742 msgstr "Port-O-Launch"
5744 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5748 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5749 msgid "T.A.G. Seeker"
5750 msgstr "T.A.G. Seeker"
5752 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5756 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5760 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5763 msgstr "@!#%'n Tuba"
5765 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5769 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5773 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5775 msgid "CI_DEC^%s years"
5776 msgstr "CI_DEC^%s години"
5778 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5780 msgid "CI_ZER^%d years"
5781 msgstr "CI_ZER^%d години"
5783 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5785 msgid "CI_FIR^%d year"
5786 msgstr "CI_FIR^%d година"
5788 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5790 msgid "CI_SEC^%d years"
5791 msgstr "CI_SEC^%d години"
5793 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5795 msgid "CI_THI^%d years"
5796 msgstr "CI_THI^%d години"
5798 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5800 msgid "CI_MUL^%d years"
5801 msgstr "CI_MUL^%d години"
5803 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5805 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5806 msgstr "CI_DEC^%s седмици"
5808 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5810 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5811 msgstr "CI_ZER^%d седмици"
5813 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5815 msgid "CI_FIR^%d week"
5816 msgstr "CI_FIR^%d седмица"
5818 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5820 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5821 msgstr "CI_SEC^%d седмици"
5823 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5825 msgid "CI_THI^%d weeks"
5826 msgstr "CI_THI^%d седмици"
5828 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5830 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5831 msgstr "CI_MUL^%d седмици"
5833 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5835 msgid "CI_DEC^%s days"
5836 msgstr "CI_DEC^%s дни"
5838 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5840 msgid "CI_ZER^%d days"
5841 msgstr "CI_ZER^%d дни"
5843 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5845 msgid "CI_FIR^%d day"
5846 msgstr "CI_FIR^%d ден"
5848 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5850 msgid "CI_SEC^%d days"
5851 msgstr "CI_SEC^%d дни"
5853 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5855 msgid "CI_THI^%d days"
5856 msgstr "CI_THI^%d дни"
5858 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5860 msgid "CI_MUL^%d days"
5861 msgstr "CI_MUL^%d дни"
5863 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5865 msgid "CI_DEC^%s hours"
5866 msgstr "CI_DEC^%s часа"
5868 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5870 msgid "CI_ZER^%d hours"
5871 msgstr "CI_ZER^%d часа"
5873 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5875 msgid "CI_FIR^%d hour"
5876 msgstr "CI_FIR^%d час"
5878 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5880 msgid "CI_SEC^%d hours"
5881 msgstr "CI_SEC^%d часа"
5883 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5885 msgid "CI_THI^%d hours"
5886 msgstr "CI_THI^%d часа"
5888 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5890 msgid "CI_MUL^%d hours"
5891 msgstr "CI_MUL^%d часа"
5893 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5895 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5896 msgstr "CI_DEC^%s минути"
5898 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5900 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5901 msgstr "CI_ZER^%d минути"
5903 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5905 msgid "CI_FIR^%d minute"
5906 msgstr "CI_FIR^%d минута"
5908 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5910 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5911 msgstr "CI_SEC^%d минути"
5913 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5915 msgid "CI_THI^%d minutes"
5916 msgstr "CI_THI^%d минути"
5918 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5920 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5921 msgstr "CI_MUL^%d минути"
5923 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5925 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5926 msgstr "CI_DEC^%s секунди"
5928 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5930 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5931 msgstr "CI_ZER^%d секунди"
5933 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5935 msgid "CI_FIR^%d second"
5936 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5938 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5940 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5941 msgstr "CI_SEC^%d секунди"
5943 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5945 msgid "CI_THI^%d seconds"
5946 msgstr "CI_THI^%d секунди"
5948 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5950 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5951 msgstr "CI_MUL^%d секунди"
5953 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5958 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5963 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5968 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5973 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5974 msgid "No description"
5977 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5979 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5982 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5984 msgid "%02d:%02d:%02d"
5987 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5992 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5997 msgstr "Потребителски"
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
6004 msgid "Extended Team"
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
6028 msgid "Level Design"
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
6032 msgid "Music / Sound FX"
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6040 msgid "Marketing / PR"
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6052 msgid "Engine Additions"
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6060 msgid "Other Active Contributors"
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6080 msgid "Chinese (China)"
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6084 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6088 msgid "Chinese (Taiwan)"
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6100 msgid "English (Australia)"
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6160 msgid "Portuguese (Brazil)"
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6192 msgid "Past Contributors"
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6196 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6197 msgstr "изисква запаметяване в config.cfg"
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6200 msgid "will not be saved"
6201 msgstr "няма да се запази"
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6204 msgid "will be saved to config.cfg"
6205 msgstr "ще се запази в config.cfg"
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6212 msgid "engine setting"
6213 msgstr "настройки на енджина"
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6217 msgstr "само за четене"
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6233 msgid "The Xonotic credits"
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6238 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6239 "player name to get started. You can change these options later through the "
6242 "Добре дошли в Xonotic, моля изберете вашият език и въведете името на играча "
6243 "си. Можете да промените тези настройки и по-късно от менюто."
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6252 msgid "Name under which you will appear in the game"
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6256 msgid "Text language:"
6257 msgstr "Език на текста:"
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6260 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6262 "Използвай името на играча при събиране на статистика в stats.xonotic.org?"
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6270 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6275 msgid "Save settings"
6276 msgstr "Запазване на настройките"
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6282 msgstr "Добре дошли"
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6290 msgstr "Присъединяване!"
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6294 msgid "Restart level"
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6335 msgid "Ammunition display:"
6336 msgstr "Показване на амунициите:"
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6339 msgid "Show only current ammo type"
6340 msgstr "Показване само на текущия тип амуниции"
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6344 msgid "Noncurrent alpha:"
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6349 msgid "Noncurrent scale:"
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6355 msgstr "Подравняване на иконата:"
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6383 msgstr "Панел за амуниции"
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6387 msgid "Message duration:"
6388 msgstr "Продължителност на съобщението:"
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6393 msgstr "Време за избледняване:"
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6396 msgid "Flip messages order"
6397 msgstr "Обръщане на реда на съобщенията"
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6401 msgid "Text alignment:"
6402 msgstr "Подравняване на текста:"
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6412 msgstr "Размер на шрифта:"
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6415 msgid "Bold font scale:"
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6419 msgid "Centerprint Panel"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6423 msgid "Chat entries:"
6424 msgstr "Записи в чата:"
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6428 msgstr "Размер на чата:"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6431 msgid "Chat lifetime:"
6432 msgstr "Време за видимост на чата:"
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6435 msgid "Chat beep sound"
6436 msgstr "Звук за чат-а"
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6443 msgid "Engine info:"
6444 msgstr "Информация за енджина:"
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6447 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6448 msgstr "Използване на усредняващ алгоритъм за fps"
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6451 msgid "Engine Info Panel"
6452 msgstr "Панел с информация за енджина"
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6455 msgid "Combine health and armor"
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6461 msgid "Enable status bar"
6462 msgstr "Включване на лентата за статус"
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6466 msgid "Status bar alignment:"
6467 msgstr "Подравняване на лентата за статус"
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6485 msgid "Icon alignment:"
6486 msgstr "Подравняване на иконите:"
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6489 msgid "Flip health and armor positions"
6490 msgstr "Размяна на позицията на здравето и бронята"
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6493 msgid "Health/Armor Panel"
6494 msgstr "Панел със Здраве/Броня"
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6497 msgid "Info messages:"
6498 msgstr "Информационни съобщения:"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6502 msgstr "Обратно подравняване"
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6505 msgid "Info Messages Panel"
6506 msgstr "Панел с информационни съобщения"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6521 msgstr "Забраняване"
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6525 msgid "Enable spectating"
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6529 msgid "Enable even playing in warmup"
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6537 msgid "Text/icon ratio:"
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6541 msgid "Hide spawned items"
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6545 msgid "Hide big armor and health"
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6549 msgid "Dynamic size"
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6553 msgid "Items Time Panel"
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6557 msgid "Mod Icons Panel"
6558 msgstr "Панел с икони на модовете"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6561 msgid "Notifications:"
6562 msgstr "Уведомления:"
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6565 msgid "Also print notifications to the console"
6566 msgstr "Показване на уведомления в конзолата"
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6569 msgid "Flip notify order"
6570 msgstr "Обръщане на реда на уведомленията"
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6573 msgid "Entry lifetime:"
6574 msgstr "Видимост на съобщенията:"
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6577 msgid "Entry fadetime:"
6578 msgstr "Време за избледняване на съобщенията:"
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6581 msgid "Notification Panel"
6582 msgstr "Панел за уведомления"
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6595 msgid "Enable even observing"
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6600 msgid "Enable only in Race/CTS"
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6605 msgstr "Лента за статуса"
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6610 msgstr "Подравняване вляво"
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6615 msgstr "Подравняване вдясно"
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6618 msgid "Inward align"
6619 msgstr "Подравняване навътре"
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6622 msgid "Outward align"
6623 msgstr "Подръвняване навън"
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6626 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6627 msgstr "Размяна на позициите на скоростта/ускорението"
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6634 msgid "Include vertical speed"
6635 msgstr "Включване на вертикалната скорост"
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6638 msgid "Show speed unit"
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6643 msgstr "Максимална скорост"
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6646 msgid "Acceleration:"
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6650 msgid "Include vertical acceleration"
6651 msgstr "Включване на вертикалното ускорение"
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6654 msgid "Physics Panel"
6655 msgstr "Панел за физика"
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6658 msgid "Pickup messages:"
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6685 msgid "Icon size scale:"
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6689 msgid "Pickup Panel"
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6693 msgid "Powerups Panel"
6694 msgstr "Панел с бонуси!"
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6698 msgid "Always enable"
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6702 msgid "Forced aspect:"
6703 msgstr "Принудително съотношение:"
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6706 msgid "Pressed Keys Panel"
6707 msgstr "Панел за натиснати клавиши"
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6710 msgid "Quick Menu Panel"
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6714 msgid "Race Timer Panel"
6715 msgstr "Панел с таймер за състезание"
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6718 msgid "Enable in team games"
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6736 msgstr "Прозрачност:"
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6768 msgstr "Режим на увеличение:"
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6772 msgstr "С увеличение"
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6776 msgstr "Без увеличение"
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6779 msgid "Always zoomed"
6780 msgstr "Винаги с увеличение"
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6783 msgid "Never zoomed"
6784 msgstr "Винаги без увеличение"
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6788 msgstr "Радарен панел"
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6796 msgstr "Класирания:"
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6813 msgstr "Панел с резултати"
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6816 msgid "StrafeHUD mode:"
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6820 msgid "View angle centered"
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6824 msgid "Velocity angle centered"
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6828 msgid "StrafeHUD style:"
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6836 msgid "progress bar"
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6852 msgid "Reset colors"
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6860 msgid "Angle indicator:"
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6879 msgid "Switch indicator:"
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6883 msgid "Best angle indicator:"
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6887 msgid "StrafeHUD Panel"
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6895 msgid "Show elapsed time"
6896 msgstr "Показване на изминалото време"
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6899 msgid "Secondary timer:"
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6908 msgstr "Панел с таймер"
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6911 msgid "Alpha after voting:"
6912 msgstr "Алфа след гласуване:"
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6916 msgstr "Панел за гласуване"
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6919 msgid "Fade out after:"
6920 msgstr "Избледняване след:"
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6928 msgid "Fade effect:"
6929 msgstr "Ефект за избледняване:"
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6937 msgstr "Прозрачност"
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6941 msgstr "Приплъзване"
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6948 msgid "Weapon icons:"
6949 msgstr "Икони за оръжията:"
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6952 msgid "Show only owned weapons"
6953 msgstr "Показване само на притежаваните оръжия"
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6956 msgid "Show weapon ID as:"
6957 msgstr "Показване на ID на оръжията като:"
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6961 msgstr "SHOWAS^Никак"
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6972 msgid "Weapon ID scale:"
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6976 msgid "Show Accuracy"
6977 msgstr "Показване на точност"
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6981 msgstr "Показване на амуниции"
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6984 msgid "Ammo bar alpha:"
6985 msgstr "Прозрачност на лентата за амуниции:"
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6988 msgid "Ammo bar color:"
6989 msgstr "Цвят на лентата за амуниции:"
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6992 msgid "Weapons Panel"
6993 msgstr "Панел за оръжията"
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
7018 msgstr "Задаване на облик"
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
7021 msgid "Save current skin"
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
7025 msgid "Panel background defaults:"
7026 msgstr "Настройки на фона на панела:"
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7033 msgid "Border size:"
7034 msgstr "Размер на рамката:"
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7039 msgstr "Отборен цвят:"
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
7042 msgid "Test team color in configure mode"
7043 msgstr "Тестване на отборния цвят по време на конфигурирането"
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7054 msgid "DOCK^Disabled"
7055 msgstr "DOCK^Изключен"
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7063 msgstr "DOCK^Среден"
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7070 msgid "Grid settings:"
7071 msgstr "Настройка на мрежата:"
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7074 msgid "Snap panels to grid"
7075 msgstr "Прилепване на панелите към мрежата"
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7079 msgstr "Размер на мрежата:"
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7096 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7097 "vertical lines by editing %s in the console"
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7102 msgstr "Изход от настройките"
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7105 msgid "Panel HUD Setup"
7106 msgstr "Настройка на HUD панела"
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7122 msgid "Move target:"
7123 msgstr "Премести цел:"
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7131 msgstr "Скитничество"
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7135 msgstr "Място на включване"
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7139 msgstr "Без движение"
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7148 msgstr "Задаване на облик:"
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7151 msgid "Monster Tools"
7152 msgstr "Чудовищни средства"
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7155 msgid "Find servers to play on"
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7159 msgid "Host your own game"
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7168 msgstr "Мрежова игра"
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7172 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7182 msgstr "По подразбиране"
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7187 msgstr "Неограничен"
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7191 msgstr "Режим на игра"
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7195 msgstr "Времеви лимит:"
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7198 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7207 msgid "TIMLIM^Default"
7208 msgstr "По подразбиране"
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7216 msgid "TIMLIM^Infinite"
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7236 msgid "Player slots:"
7237 msgstr "Брой играчи:"
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7241 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7246 msgid "Number of bots:"
7247 msgstr "Брой ботове:"
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7250 msgid "Amount of bots on your server"
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7255 msgstr "Умения на ботовете:"
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7258 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7270 msgid "You will win"
7271 msgstr "Ти ще спечелиш"
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7275 msgstr "Ти може да спечелиш"
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7278 msgid "You might win"
7279 msgstr "Ти може и да не спечелиш"
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7291 msgstr "Професионалист"
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7295 msgstr "Наемен убиец"
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7307 msgstr "Мутатори..."
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7310 msgid "Mutators and weapon arenas"
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7315 msgstr "Списък с карти"
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7319 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7320 "Delete to clear; Enter when done."
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7325 msgstr "Добави показаните"
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7328 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7329 msgstr "Добави показаните карти към твоята селекция"
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7332 msgid "Remove shown"
7333 msgstr "Премахни показаните"
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7336 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7337 msgstr "Премани показани карти от твоята селекция"
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7341 msgstr "Добави всички"
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7344 msgid "Add every available map to your selection"
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7349 msgstr "Премахни всички"
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7352 msgid "Remove all the maps from your selection"
7353 msgstr "Премахни всички карти от селекцията си"
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7356 msgid "Start multiplayer!"
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7369 msgstr "Режими на игра:"
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7381 msgid "Map Information"
7382 msgstr "Информация за картата"
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7389 msgid "Gameplay mutators:"
7390 msgstr "Игрови мутатори:"
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7394 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7395 "directional key to dodge"
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7399 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7403 msgid "All players are almost invisible"
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7408 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7413 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7417 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7422 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7427 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7431 msgid "Weapon & item mutators:"
7432 msgstr "Мутатори на оръжията:"
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7435 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7440 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7446 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7447 "with the Electro primary fire"
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7452 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7453 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7458 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7459 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7460 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7464 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7468 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7472 msgid "Regular (no arena)"
7473 msgstr "Нормална (не е арена)"
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7477 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7478 "without weapon pickups"
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7482 msgid "Weapon arenas:"
7483 msgstr "Оръжейни арени:"
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7486 msgid "Custom weapons"
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7490 msgid "Most weapons"
7491 msgstr "Повечето оръжия"
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7495 msgstr "Всички оръжия"
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7498 msgid "Special arenas:"
7499 msgstr "Специални арени"
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7503 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7504 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7505 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7506 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7511 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7512 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7513 "switch to another weapon."
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7517 msgid "with blaster"
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7521 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7529 msgid "SRVS^Categories"
7530 msgstr "SRVS^Категории"
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7534 msgstr "SRVS^Празни"
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7537 msgid "Show empty servers"
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7545 msgid "Show full servers that have no slots available"
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7553 msgid "Show high latency servers"
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7557 msgid "Reload the server list"
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7566 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7576 msgstr "Информация..."
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7579 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7584 msgid "No Terms of Service specified"
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7590 msgstr "По подразбиране"
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7595 msgstr "%d променени"
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7602 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7603 msgstr "НЯМА (библиотеката липсва, не може да се осъществи връзка)"
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7606 msgid "N/A (auth library missing)"
7607 msgstr "N/A (библиотеката за проверка липсва)"
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7610 msgid "Not supported (can't connect)"
7611 msgstr "не се поддържа (не може да се осъществи връзка)"
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7614 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7615 msgstr "не се поддържа (не може да се криптира)"
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7618 msgid "Supported (will encrypt)"
7619 msgstr "поддържа се (с криптиране)"
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7622 msgid "Supported (won't encrypt)"
7623 msgstr "поддържа се (не може да се криптира)"
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7626 msgid "Requested (will encrypt)"
7627 msgstr "изисква се (с криптиране) "
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7630 msgid "Requested (won't encrypt)"
7631 msgstr "поддържа се (не може да се криптира)"
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7634 msgid "Required (can't connect)"
7635 msgstr "изисква се (не може да се осъществи връзка)"
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7638 msgid "Required (will encrypt)"
7639 msgstr "изисква се (с криптиране)"
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7642 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7647 msgid "custom stats server"
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7652 msgid "stats disabled"
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7657 msgid "stats enabled"
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7667 msgid "Terms of Service"
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7676 msgstr "Име на хост:"
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7701 msgstr "Свободни слотове:"
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7705 msgstr "Криптиране:"
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7720 msgid "Server Information"
7721 msgstr "Информация за сървъра"
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7732 msgid "Music Player"
7733 msgstr "Музикален Плеър"
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7736 msgid "Auto record demos"
7737 msgstr "Автоматично записване на демота"
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7741 msgstr "Демо за време"
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7744 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7749 msgstr "DEMO^Пускане"
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7752 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7757 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7766 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7774 msgid "MUSICPL^Add all"
7775 msgstr "Добави всички"
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7778 msgid "Set as menu track"
7779 msgstr "Задай като звук на менюто"
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7782 msgid "Reset default menu track"
7783 msgstr "Възстанови меню звука по подразбиране"
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7790 msgid "Random order"
7791 msgstr "Произволен ред"
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7794 msgid "MUSICPL^Stop"
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7798 msgid "MUSICPL^Play"
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7802 msgid "MUSICPL^Pause"
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7806 msgid "MUSICPL^Prev"
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7810 msgid "MUSICPL^Next"
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7814 msgid "MUSICPL^Remove"
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7818 msgid "MUSICPL^Remove all"
7819 msgstr "Премахни всички"
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7822 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7826 msgid "Open in the viewer"
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7851 msgid "Apply immediately"
7852 msgstr "Прилагане веднага"
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7863 msgid "Glowing color"
7864 msgstr "Цвят на светене"
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7867 msgid "Detail color"
7868 msgstr "Цвят на детайлите"
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7875 msgid "Allow player statistics to track your client"
7876 msgstr "Събиране на статистика за клиента"
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7879 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7880 msgstr "Събиране на статистика за псевдонима ви"
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7883 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7887 msgid "Select language..."
7888 msgstr "Избери език..."
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7891 msgid "Are you sure you want to quit?"
7892 msgstr "Сигурни ли сте че искате да излезете?"
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7895 msgid "Quit the game"
7896 msgstr "Излез от играта"
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7919 msgid "Set * as child"
7920 msgstr "Задаване на * като дете"
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7924 msgstr "Привързване към *"
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7927 msgid "Detach from *"
7928 msgstr "Отвързване от *"
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7931 msgid "Visual object properties for *:"
7932 msgstr "Визуални свойства на обекта *:"
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7936 msgstr "Задаване на прозрачност:"
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7939 msgid "Set color main:"
7940 msgstr "Задаване на основен цвят:"
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7943 msgid "Set color glow:"
7944 msgstr "Цвят на отблясъка:"
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7948 msgstr "Задаване на рамка:"
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7951 msgid "Physical object properties for *:"
7952 msgstr "Физически свойства на обекта *:"
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7955 msgid "Set material:"
7956 msgstr "Задаване на материал:"
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7959 msgid "Set solidity:"
7960 msgstr "Задаване на пълност"
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7971 msgid "Set physics:"
7972 msgstr "Задаване на физика:"
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7976 msgstr "Статичен обект"
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7980 msgstr "Подвижен обект"
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7984 msgstr "Физичен обект"
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7988 msgstr "Задаване на размер:"
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7992 msgstr "Задаване на сила:"
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7999 msgid "* object info"
8000 msgstr "* информация за обект"
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
8004 msgstr "* информация за модел"
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
8007 msgid "* attachment info"
8008 msgstr "* свойства на притурката"
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
8012 msgstr "Показване помощ"
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8015 msgid "* is the object you are facing"
8016 msgstr "* е обектът към който гледате"
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8019 msgid "Sandbox Tools"
8020 msgstr "Инструменти за пясъчника"
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8047 msgid "Change the game settings"
8048 msgstr "Промени настройките на играта"
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8059 msgid "VOL^Ambient:"
8060 msgstr "VOL^Обкръжаващ:"
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8064 msgstr "Информация:"
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8091 msgid "New style sound attenuation"
8092 msgstr "Атенюация на звука по нов стил"
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8095 msgid "Mute sounds when not active"
8096 msgstr "Заглушаване на звуците при неактивност"
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8103 msgid "Sound output frequency"
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8143 msgid "Number of channels for the sound output"
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8179 msgid "Swap stereo output channels"
8180 msgstr "Размени изходните стерео канали"
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8183 msgid "Swap left/right channels"
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8187 msgid "Headphone friendly mode"
8188 msgstr "Режим за слушалки"
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8192 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8193 "stereo separation a bit for headphones)"
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8197 msgid "Hit indication sound"
8198 msgstr "Индикатор за попадение"
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8201 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8209 msgid "Decrease pitch with more damage"
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8217 msgid "Increase pitch with more damage"
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8225 msgid "Chat message sound"
8226 msgstr "Звук за чат съобщения"
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8230 msgstr "Звуци в менюто"
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8233 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8237 msgid "Focus sounds"
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8241 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8245 msgid "Time announcer:"
8246 msgstr "Обявяване на времето:"
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8249 msgid "WRN^Disabled"
8250 msgstr "WRN^Изключено"
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8258 msgstr "WRN^И двете"
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8261 msgid "Automatic taunts:"
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8265 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8277 msgid "Debug info about sounds"
8278 msgstr "Дебъг информация за звуците"
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8281 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8285 msgid "Reset key bindings"
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8289 msgid "Quality preset:"
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8306 msgstr "PRE^Нормално"
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8317 msgid "PRE^Ultimate"
8318 msgstr "PRE^Ултимативно"
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8321 msgid "Geometry detail:"
8322 msgstr "Геометрични детайли:"
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8325 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8330 msgstr "DET^Най-ниски"
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8338 msgstr "DET^Нормални"
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8346 msgstr "DET^Най-добри"
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8350 msgstr "DET^Лудница!"
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8353 msgid "Player detail:"
8354 msgstr "Детайли за играча:"
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8377 msgid "Texture resolution:"
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8386 msgstr "RES^Най-ниско качество"
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8389 msgid "RES^Very low"
8390 msgstr "RES^Много ниско качество"
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8394 msgstr "RES^Ниско качество"
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8398 msgstr "RES^Нормални"
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8406 msgstr "RES^Най-добри"
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8411 msgid "Avoid lossy texture compression"
8412 msgstr "Текстурна компресия без загуби"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8415 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8423 msgid "Show surfaces"
8424 msgstr "Показване на повърхностите"
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8428 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8429 "performance boost, but looks very ugly."
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8433 msgid "Use lightmaps"
8434 msgstr "Използване на lightmaps"
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8438 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8443 msgid "Deluxe mapping"
8444 msgstr "Специално качество"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8447 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8455 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8459 msgid "Offset mapping"
8460 msgstr "Офсетово текстуриране"
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8464 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8465 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8469 msgid "Relief mapping"
8470 msgstr "Релефно текстуриране"
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8474 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8478 msgid "Reflections:"
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8483 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8484 "with reflecting surfaces"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8488 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8508 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8512 msgid "Decals on models"
8513 msgstr "Петна по моделите"
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8518 msgstr "Разстояние:"
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8521 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8529 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8533 msgid "Damage effects:"
8534 msgstr "Ефекти за повреда:"
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8537 msgid "DMGFX^Disabled"
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8549 msgid "Realtime dynamic lights"
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8554 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8563 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8567 msgid "Realtime world lights"
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8572 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8577 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8581 msgid "Use normal maps"
8582 msgstr "Използване на карти на нормалите"
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8586 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8587 "light with a bumpy surface"
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8591 msgid "Soft shadows"
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8595 msgid "Corona brightness:"
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8599 msgid "Flare effects around certain lights"
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8603 msgid "Fade coronas according to visibility"
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8607 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8616 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8617 "pixels. Has a big impact on performance."
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8621 msgid "Extra postprocessing effects"
8622 msgstr "Допълнителни ефекти"
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8626 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8631 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8635 msgid "Motion blur:"
8636 msgstr "Размазани движения"
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8643 msgid "Spawnpoint effects"
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8647 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8657 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8658 "gives for better performance"
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8662 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8666 msgid "No crosshair"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8672 msgstr "Според оръжието"
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8676 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8679 "Сложи различен мерник за всяко оръжие, програма при игра без модели на "
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8690 msgstr "Според здравето"
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8693 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8694 msgstr "Използване на пръстени за изобразяване статуса на оръжията"
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8697 msgid "Enable center crosshair dot"
8698 msgstr "Точка в средата"
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8701 msgid "Use normal crosshair color"
8702 msgstr "Използване на нормален цвят:"
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8705 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8706 msgstr "Плавни ефекти на мерниците"
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8709 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8713 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8717 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8721 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8725 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8726 msgstr "Анимирай мерника при уцелване на противник"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8729 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8730 msgstr "Анимирай мерника при взимане на предмет"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8741 msgid "Fading speed:"
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8745 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8749 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8753 msgid "Show team sizes:"
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8758 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8759 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8764 msgstr "Пътни точки"
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8767 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8771 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8775 msgid "Control transparency of the waypoints"
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8781 msgstr "Размер на шрифта:"
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8784 msgid "Edge offset:"
8785 msgstr "Отместване на краищата:"
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8788 msgid "Fade when near the crosshair"
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8792 msgid "Display names instead of icons"
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8801 msgstr "Горен пласт:"
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8805 msgstr "Коефициент:"
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8809 msgstr "Скорост на избледняване:"
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8812 msgid "Player Names"
8813 msgstr "Имена на Играчи"
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8816 msgid "Show names above players"
8817 msgstr "Показване имената над играчите"
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8820 msgid "Max distance:"
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8833 msgid "Only when near crosshair"
8834 msgstr "Само когато е близо до мерника"
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8837 msgid "Display health and armor"
8838 msgstr "Показване на здраве и броня"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8842 msgstr "Единица за скорост:"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8845 msgid "Damage overlay:"
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8853 msgid "HUD moves around following player's movement"
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8857 msgid "Shake the HUD when hurt"
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8862 msgid "Enter HUD editor"
8863 msgstr "HUD редактор"
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8870 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8871 msgstr "Трябва да се влезли в игра за да се появи HUD редактора."
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8874 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8875 msgstr "Искате ли да започнете локална игра за да настроите HUD-а?"
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8878 msgid "Frag Information"
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8882 msgid "Display information about killing sprees"
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8886 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8890 msgid "Show spree information in centerprints"
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8894 msgid "Show spree information in death messages"
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8898 msgid "Sprees in info messages:"
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8902 msgid "SPREES^Disabled"
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8918 msgid "Print on a seperate line"
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8922 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8926 msgid "Add frag location to death messages when available"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8930 msgid "Gamemode Settings"
8931 msgstr "Настройки на режим на игра"
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8934 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8938 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8948 msgid "Display console messages in the top left corner"
8949 msgstr "Покази конзолните съобщения в горния ляв ъгъл"
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8952 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8953 msgstr "Покажи всички информационни съобщения в чат кутията"
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8956 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8960 msgid "Powerup notifications"
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8964 msgid "Weapon centerprint notifications"
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8968 msgid "Weapon info message notifications"
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8976 msgid "Respawn countdown sounds"
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8980 msgid "Killstreak sounds"
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8984 msgid "Achievement sounds"
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8996 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8997 msgstr "Използвай прости 2D изображения вместо модели на предметите"
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
9000 msgid "Unavailable alpha:"
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
9004 msgid "Unavailable color:"
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
9008 msgid "GHOITEMS^Black"
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
9012 msgid "GHOITEMS^Dark"
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9016 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9020 msgid "GHOITEMS^Normal"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9024 msgid "GHOITEMS^Blue"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9033 msgid "Force player models to mine"
9034 msgstr "Форсиране на моделите на играчите"
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9037 msgid "Force player colors to mine"
9038 msgstr "Цветовете на всички играчи да са като моя"
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9042 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9047 msgid "Except in team games"
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9051 msgid "Only in Duel"
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9055 msgid "Only in team games"
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9059 msgid "In team games and Duel"
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9063 msgid "Body fading:"
9064 msgstr "Избледняване на труповете:"
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9080 msgstr "GIBS^Повече"
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9091 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9092 msgstr "Настрой как играчи и предмети биват показвани в играта"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9095 msgid "1st person perspective"
9096 msgstr "Перспектива от първо лице"
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9099 msgid "Slide to third person upon death"
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9103 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9104 msgstr "Замъгляване на изгледа при приземяване след скачане"
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9107 msgid "Smooth the view while crouching"
9108 msgstr "Замъгляване на изгледа при клякане"
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9111 msgid "View waving while idle"
9112 msgstr "Клатене на камерата по време на бездействие"
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9115 msgid "View bobbing while walking around"
9116 msgstr "Клатене на камерата по време на ходене"
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9119 msgid "3rd person perspective"
9120 msgstr "Перспектива от трето лице"
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9123 msgid "Back distance"
9124 msgstr "Разстояние отзад"
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9128 msgstr "Разстояние отгоре"
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9131 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9132 msgstr "Преминаване през стени по време на наблюдение"
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9135 msgid "Field of view:"
9136 msgstr "Зрително поле:"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9139 msgid "Field of vision in degrees"
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9143 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9147 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9151 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9152 msgstr "Скорост на приближаване:"
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9155 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9157 "Колко бързо ще бъде приближаван изгледа, изключи за незабавно приближаване"
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9160 msgid "ZOOM^Instant"
9161 msgstr "ZOOM^Моментално"
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9164 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9165 msgstr "Чувствителност на приближаване:"
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9169 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9170 "sensitivity change)"
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9174 msgid "Velocity zoom"
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9178 msgid "Forward movement only"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9182 msgid "VZOOM^Factor"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9186 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9190 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9194 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9203 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9215 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9216 msgstr "Използване на приоритетния списък при превключване"
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9220 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9224 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9228 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9229 msgstr "Автоматично превключване на оръжието при вземане"
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9233 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9238 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9242 msgid "Draw 1st person weapon model"
9243 msgstr "Показване на оръжието при режим от първо лице"
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9246 msgid "Draw the weapon model"
9247 msgstr "Показване на модела на оръжието"
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9252 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9253 msgstr "Позиция на модела на оръжието; изисква свързване на ново"
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9256 msgid "Weapon model opacity:"
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9260 msgid "Gun model swaying"
9261 msgstr "Клатене на оръжието"
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9264 msgid "Gun model bobbing"
9265 msgstr "Клатене на оръжието"
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9273 msgid "Key Bindings"
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9277 msgid "Change key..."
9278 msgstr "Промяна на клавиша..."
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9282 msgstr "Редактиране..."
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9297 msgid "Sensitivity:"
9298 msgstr "Чувствителност"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9301 msgid "Mouse speed multiplier"
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9305 msgid "Smooth aiming"
9306 msgstr "Плавно прицелване"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9309 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9313 msgid "Invert aiming"
9314 msgstr "Инвертиране на мишката"
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9317 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9321 msgid "Use system mouse positioning"
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9325 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9326 msgstr "Включване на вграденото ускорение на мишката "
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9331 msgid "Disable system mouse acceleration"
9332 msgstr "Изключване на ускорението на мишката от операционната система"
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9335 msgid "Make use of DGA mouse input"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9339 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9340 msgstr "Натискането на клавиша за конзола също я и затваря"
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9343 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9347 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9348 msgstr "Автоматично повтаряне на скачането ако клавиша е задържан"
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9351 msgid "Jetpack on jump:"
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9355 msgid "JPJUMP^Disabled"
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9369 msgid "Use joystick input"
9370 msgstr "Използване на джойстик"
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9373 msgid "Command when pressed:"
9374 msgstr "Команда при натискане:"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9377 msgid "Command when released:"
9378 msgstr "Команда при отпускане:"
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9385 msgid "User defined key bind"
9386 msgstr "Потребителски клавиш"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9408 msgid "Show netgraph"
9409 msgstr "Показване на мрежова графика"
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9412 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9416 msgid "Packet loss compensation"
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9420 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9424 msgid "Movement prediction error compensation"
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9428 msgid "Use encryption (AES) when available"
9429 msgstr "Изполване на криптиране (AES) когато е възможно"
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9433 msgid "Bandwidth limit:"
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9437 msgid "Specify your network speed"
9438 msgstr "Задай мрежовата си скорост"
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9450 msgstr "Широколентова"
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9453 msgid "Local latency:"
9454 msgstr "Местно закъснение:"
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9457 msgid "HTTP downloads"
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9461 msgid "Simultaneous:"
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9465 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9473 msgid "Show frames per second"
9474 msgstr "Показване на кадри/сек."
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9477 msgid "Show your rendered frames per second"
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9485 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9486 msgstr "MAXFPS^Без ограничения"
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9493 msgid "TRGT^Disabled"
9494 msgstr "TRGT^Изключено"
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9498 msgstr "Лимит за бездействие:"
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9501 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9502 msgstr "IDLFPS^Без ограничения"
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9505 msgid "Menu tooltips:"
9506 msgstr "Подсказки на менюто:"
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9510 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9511 "command bound to the menu item)"
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9515 msgid "TLTIP^Disabled"
9516 msgstr "DF^Изключени"
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9519 msgid "TLTIP^Standard"
9520 msgstr "TLTIP^Стандартни"
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9523 msgid "TLTIP^Advanced"
9524 msgstr "TLTIP^Разширени"
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9527 msgid "Show current date and time"
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9531 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9535 msgid "Enable developer mode"
9536 msgstr "Включване на режим за разработчици"
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9539 msgid "Advanced settings..."
9540 msgstr "Разширени настройки..."
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9543 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9545 "Подробни настройки, където можеш да настроиш всяка променлива на играта"
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9549 msgid "Factory reset"
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9553 msgid "Cvar filter:"
9554 msgstr "Cvar филтър:"
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9557 msgid "Modified cvars only"
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9573 msgid "Description:"
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9577 msgid "Advanced settings"
9578 msgstr "Допълнителни настройки"
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9581 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9585 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9590 msgstr "Облици на Менюто"
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9593 msgid "Text Language"
9594 msgstr "Език на текста"
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9597 msgid "Set language"
9598 msgstr "Задаване на език"
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9601 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9602 msgstr "Изключване на ефектите с насилие и неприличните думи"
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9605 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9609 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9610 msgstr "Докато сте свързани езиковите промени ще бъдат отразени само в менюто,"
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9613 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9614 msgstr "пълните езикови промени ще бъдат приложени в следващата игра"
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9617 msgid "Disconnect now"
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9621 msgid "Switch language"
9622 msgstr "Смяна на език"
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9630 msgstr "Разделителна способност:"
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9633 msgid "Font/UI size:"
9634 msgstr "Размер на шрифта:"
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9637 msgid "SZ^Unreadable"
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9642 msgstr "SZ^Микроскопичен"
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9646 msgstr "SZ^Миниатюрен"
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9666 msgstr "SZ^Гигантски"
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9670 msgstr "SZ^Колосален"
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9673 msgid "Color depth:"
9674 msgstr "Дълбочина на цветовете:"
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9677 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9690 msgstr "На цял екран"
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9693 msgid "Vertical Synchronization"
9694 msgstr "Вертикална синхронизация"
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9698 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9699 "screen refresh rate"
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9703 msgid "High-quality frame buffer"
9704 msgstr "Висококачествен фрейм-буфер"
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9707 msgid "Antialiasing:"
9708 msgstr "Заглаждане:"
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9712 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9713 "might decrease performance by quite a lot"
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9731 msgid "Resolution scaling:"
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9736 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9742 msgstr "Анизотропия:"
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9745 msgid "Anisotropic filtering quality"
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9749 msgid "ANISO^Disabled"
9750 msgstr "ANISO^Изключена"
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9761 msgid "Depth first:"
9762 msgstr "Първо дълбочината:"
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9766 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9767 "normal rendering starts"
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9772 msgstr "DF^Изключено"
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9776 msgstr "DF^Околна среда"
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9787 msgid "Brightness of black"
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9795 msgid "Brightness of white"
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9804 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9809 msgid "Contrast boost:"
9810 msgstr "Засилен контраст:"
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9813 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9818 msgstr "Наситеност:"
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9822 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9823 "requires GLSL color control"
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9827 msgid "LIT^Ambient:"
9828 msgstr "LIT^Фоново осветление:"
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9832 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9838 msgstr "Интензитет:"
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9841 msgid "Global rendering brightness"
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9845 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9846 msgstr "Изчакване на GPU да завърши всеки кадър"
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9850 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9851 "strange input or video lag on some machines"
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9855 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9856 msgstr "Използване на OpenGL 2.0 шейдъри (GLSL)"
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9859 msgid "Flip view horizontally"
9860 msgstr "Хоризонтално обръщане на изгледа"
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9863 msgid "Poor man's left handed mode"
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9867 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9868 msgstr "Психо цветове (великденско яйце)"
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9871 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9872 msgstr "Изкривени форми (великденско яйце)"
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9875 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9876 msgstr "Екшън! (произволна карта с ботове)"
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9879 msgid "Campaign Difficulty:"
9880 msgstr "Трудност на кампанията:"
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9888 msgstr "CSKL^Среден"
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9892 msgstr "CSKL^Трудно"
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9895 msgid "Play campaign!"
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9899 msgid "Singleplayer"
9900 msgstr "Самостоятелна игра"
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9903 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9911 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9912 msgstr "присъединяване към 'най-добрия' отбор (автоматично-избиране)"
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9915 msgid "Autoselect team (recommended)"
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9937 msgstr "наблюдаване"
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9940 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9944 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9952 msgid "Don't accept (quit the game)"
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9956 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9960 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9968 msgid "free for all"
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9976 msgid "move forwards"
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9980 msgid "move backwards"
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9988 msgid "strafe right"
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9996 msgid "crouch / sink"
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10008 msgid "WEAPON^previous"
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10012 msgid "WEAPON^next"
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
10016 msgid "WEAPON^previously used"
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10020 msgid "WEAPON^best"
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10025 msgstr "презареждане"
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10032 msgid "toggle zoom"
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10036 msgid "show scores"
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10040 msgid "screen shot"
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10044 msgid "maximize radar"
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10048 msgid "3rd person view"
10049 msgstr "Изглед от 3то лице"
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10052 msgid "enter spectator mode"
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10056 msgid "Communication"
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10060 msgid "public chat"
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10068 msgid "show chat history"
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10084 msgid "enter console"
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10092 msgid "auto-join team"
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10096 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10100 msgid "suicide / respawn"
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10108 msgid "scoreboard user interface"
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10112 msgid "User defined"
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10116 msgid "Development"
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10120 msgid "sandbox menu"
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10124 msgid "drag object (sandbox)"
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10128 msgid "waypoint editor menu"
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10132 msgid "Leave current match"
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10140 msgid "Leave campaign"
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10144 msgid "Leave singleplayer"
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10148 msgid "Leave multiplayer"
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10152 msgid "Leave current campaign level"
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10156 msgid "Leave current singleplayer match"
10159 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10160 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10163 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10164 msgid "Do not press this button again!"
10165 msgstr "Не натискайте пак този бутон!"
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10169 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10172 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10174 msgid "%s's Xonotic Server"
10175 msgstr "%s Xonotic Сървър"
10177 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10179 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10185 msgstr "наблюдател"
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10188 msgid "<no model found>"
10189 msgstr "<не е намерен модел>"
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10192 msgid "SERVER^Remove favorite"
10195 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10196 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10200 msgid "SERVER^Favorite"
10203 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10205 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10213 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10217 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10221 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10227 msgid "AES level %d"
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10234 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10235 msgid "encryption:"
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10243 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10245 msgid "modified settings"
10248 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10250 msgid "official settings"
10253 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10254 msgid "SLCAT^Favorites"
10255 msgstr "SLCAT^Любими"
10257 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10258 msgid "SLCAT^Recommended"
10259 msgstr "SLCAT^Препоръчани"
10261 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10262 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10263 msgstr "SLCAT^Нормални сървъри"
10265 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10266 msgid "SLCAT^Servers"
10267 msgstr "SLCAT^Сървъри"
10269 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10270 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10271 msgstr "SLCAT^Съревнование"
10273 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10274 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10275 msgstr "SLCAT^Модифицирани Сървъри"
10277 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10278 msgid "SLCAT^Overkill"
10281 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10282 msgid "SLCAT^InstaGib"
10285 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10286 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10287 msgstr "SLCAT^Defrag Мод"
10289 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10293 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10297 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10299 msgstr "VOL^Максимум"
10301 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10303 msgstr "VOL^Изключен"
10305 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10310 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10314 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10315 msgid "PARTQUAL^Low"
10318 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10319 msgid "PARTQUAL^Medium"
10322 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10323 msgid "PARTQUAL^Normal"
10326 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10327 msgid "PARTQUAL^High"
10330 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10331 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10334 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10335 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10338 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10340 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10341 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10344 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10345 msgid "Screen resolution"
10348 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10349 msgid "FADESPEED^Slow"
10352 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10353 msgid "FADESPEED^Normal"
10356 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10357 msgid "FADESPEED^Fast"
10360 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10361 msgid "FADESPEED^Instant"
10364 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10368 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10372 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10376 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10380 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10384 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10388 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10392 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10396 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10400 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10404 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10408 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10412 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10414 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10417 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10421 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10422 msgid "Last match:"
10425 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10426 msgid "Time played:"
10429 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10430 msgid "Favorite map:"
10433 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10434 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10439 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10441 msgid "Wins/Losses:"
10444 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10446 msgid "Win percentage:"
10449 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10451 msgid "Kills/Deaths:"
10454 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10456 msgid "Kill ratio:"
10459 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10463 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10467 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10468 msgid "Percentile:"
10471 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10473 msgid "%d (unranked)"
10476 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10477 msgid "Update can be downloaded at:"
10478 msgstr "Актуализацията може да бъде свалена на:"
10480 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10481 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10482 msgstr "Автоматично генериране на информацията за новодобавените карти..."
10484 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10486 msgid "Update to %s now!"
10487 msgstr "Обновете до %s сега!"
10489 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10491 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10492 "^1Expect visual problems."
10494 "^1ГРЕШКА: Компресията на текстури се изисква, но не се поддържа.\n"
10495 "^1Очаквайте визуални проблеми."
10497 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10498 msgid "Use default"
10499 msgstr "Използване на стандартен"
10501 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10502 msgid "Team Color:"
10503 msgstr "Цвят на отбора:"