1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 411370735b8ef90fa32c21e58a50941e_d905c03 <7784313cf022f885419b74f26eaf98f3_541595>, 2016-2017
7 # set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
8 # Nik Dim <lilo@abv.bg>, 2020
9 # ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
10 # set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
11 # ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
14 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2021-06-20 07:23+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2021-06-20 05:23+0000\n"
18 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
19 "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
29 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
37 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
39 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
45 "^1Multiline message at time %s that\n"
46 "^1lasts longer than normal"
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
51 msgid "Message at time %s"
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
55 msgid "Generic message"
58 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:95
59 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
60 msgstr "^3Играч^7: Това е мястото чатене"
62 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
67 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
71 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
73 msgid "^1Spectating: ^7%s"
74 msgstr "^1Зрител: ^7%s"
76 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
78 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
79 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да наблюдавате играч"
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
82 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
84 msgstr "Основна стрелба"
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
88 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
89 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 или ^3%s^1 за следващ или предишен играч"
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
94 msgstr "следващо оръжие"
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
98 msgid "previous weapon"
99 msgstr "предишно оръжие"
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
103 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
104 msgstr "^1Използвайте ^3%s^1 или ^3%s^1 за да промените скоростта"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
108 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
112 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
114 msgstr "пусни оръжието"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
117 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
118 msgid "secondary fire"
119 msgstr "Второстепенна стрелба"
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
123 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
124 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за информация за режима на игра"
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
129 msgstr "информация за сървъра"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
133 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
134 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да се включите"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
137 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
143 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
144 msgstr "^1Играта започва след ^3%d^1 секунди"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
147 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
148 msgstr "^2В етап на ^1загряване^2!"
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
152 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
153 msgstr "%sНатиснете ^3%s%s за да приключите загрявката"
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
158 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
164 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
165 msgstr "%sНатиснете ^3%s%s когато сте готови"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
168 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
169 msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да приключат със загрявката..."
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
172 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
173 msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да се приготвят"
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
177 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
178 msgstr "^2Натиснете ^3%s^2 за да приключите загрявката"
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
181 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
182 msgstr "Броят на играчите е небалансиран"
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
186 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
187 msgstr "Натиснете ^3%s%s за да нагласите"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
190 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
192 msgstr "отборно меню"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
195 msgid "^1Spectating this player:"
196 msgstr "^1Наблюдаващи този играч:"
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
199 msgid "^1Spectating you:"
200 msgstr "^1Наблюдаващи теб:"
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
203 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
204 msgstr "^7Натиснете ^3ESC ^7за да видите HUD настройките."
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
207 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
208 msgstr "^3Двоен клик ^7върху панел за да видите специфичните настройки."
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
211 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
212 msgstr "^3CTRL ^7за да изключите проверката за сблъсък, ^3SHIFT ^7и"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
215 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
216 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за фини настройки"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
219 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
224 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
225 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:613
230 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:618
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:644
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
245 msgid "QMCMD^Send public message to"
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
249 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
253 msgid "QMCMD^nice one"
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
257 msgid "QMCMD^good game"
258 msgstr "QMCMD^добра игра"
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
261 msgid "QMCMD^hi / good luck"
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
265 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
269 msgid "QMCMD^Send in English"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
274 msgid "QMCMD^Team chat"
275 msgstr "QMCMD^Отборен чат"
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
278 msgid "QMCMD^strength soon"
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
282 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
286 msgid "QMCMD^free item, icon"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
290 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
294 msgid "QMCMD^took item, icon"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
298 msgid "QMCMD^negative"
299 msgstr "QMCMD^отрицателен"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
302 msgid "QMCMD^positive"
303 msgstr "QMCMD^положителен"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
306 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
310 msgid "QMCMD^need help, icon"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
314 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
318 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
322 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
326 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
330 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
334 msgid "QMCMD^defending, icon"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
338 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
342 msgid "QMCMD^roaming, icon"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
346 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
350 msgid "QMCMD^attacking, icon"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
354 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
358 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
363 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
367 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
371 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
375 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
379 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
383 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
387 msgid "QMCMD^Send private message to"
388 msgstr "QMCMD^Изпрати лично съобщение до"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
392 msgid "QMCMD^Settings"
393 msgstr "QMCMD^Настройки"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
397 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
401 msgid "QMCMD^3rd person view"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
405 msgid "QMCMD^Player models like mine"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
409 msgid "QMCMD^Names above players"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
413 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
421 msgid "QMCMD^Net graph"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
426 msgid "QMCMD^Sound settings"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
430 msgid "QMCMD^Hit sound"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
434 msgid "QMCMD^Chat sound"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
438 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
443 msgid "QMCMD^Observer camera"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
447 msgid "QMCMD^Increase speed"
448 msgstr "QMCMD^Увеличи скоростта"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
451 msgid "QMCMD^Decrease speed"
452 msgstr "QMCMD^Намали скоростта"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
455 msgid "QMCMD^Wall collision"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
459 msgid "QMCMD^Fullscreen"
460 msgstr "QMCMD^Цял екран"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
464 msgid "QMCMD^Call a vote"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
468 msgid "QMCMD^Restart the map"
469 msgstr "QMCMD^Рестартиране на картата"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
472 msgid "QMCMD^End match"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
476 msgid "QMCMD^Reduce match time"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
480 msgid "QMCMD^Extend match time"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
484 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
488 msgid "QMCMD^Spectate a player"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
496 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
501 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
503 msgstr "Начална линия"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
508 msgstr "Крайна линия"
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
513 msgid "Intermediate %d"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
520 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1174
524 msgid "missing a checkpoint"
525 msgstr "пропуснат чекпойнт"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
528 msgid "Click to select teleport destination"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
532 msgid "Click to select spawn location"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
536 msgid "Number of ball carrier kills"
539 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
541 msgstr "SCO^bcубийства"
543 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
547 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
548 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
552 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
557 msgstr "SCO^пленявания"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
561 msgstr "SCO^capвреме"
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
564 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
568 msgid "Number of deaths"
569 msgstr "Брой умирания"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
573 msgstr "SCO^умирания"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
576 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
580 msgid "SCO^destroyed"
581 msgstr "SCO^унищожавания"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
588 msgid "The total damage done"
589 msgstr "Общa нанесена щета"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
596 msgid "The total damage taken"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
600 msgid "Number of flag drops"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
605 msgstr "SCO^изпускания"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
620 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
624 msgid "Number of faults committed"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
632 msgid "Number of flag carrier kills"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
637 msgstr "SCO^знаменосци"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
648 msgid "Number of kills minus suicides"
649 msgstr "Брой убийства без самоубийствата"
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
656 msgid "Number of goals scored"
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
664 msgid "Number of keys carrier kills"
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
669 msgstr "SCO^kcубийства"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
678 msgid "The kill-death ratio"
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
687 msgstr "SCO^kdсъотношение"
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
690 msgid "Number of kills"
691 msgstr "Брой убийства"
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
695 msgstr "SCO^убийства"
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
698 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
703 msgstr "SCO^обиколки"
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
706 msgid "Number of lives (LMS)"
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
714 msgid "Number of times a key was lost"
715 msgstr "Колко пъти ключа е бил изгубен"
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
724 msgstr "Име на играч"
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
735 msgid "Number of objectives destroyed"
736 msgstr "Брой унищожени цели"
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
739 msgid "SCO^objectives"
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
744 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
749 msgstr "SCO^задигания"
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
761 msgstr "Загубени пакети"
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
768 msgid "Number of players pushed into void"
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
773 msgstr "SCO^избутвания"
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
784 msgid "Number of flag returns"
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
789 msgstr "SCO^връщания"
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
792 msgid "Number of revivals"
793 msgstr "Брой съживявания"
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
797 msgstr "SCO^съживявания"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
800 msgid "Number of rounds won"
801 msgstr "Брой спечелени рундове"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
804 msgid "SCO^rounds won"
805 msgstr "SCO^спечелени рундове"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
809 msgstr "SCO^резултат"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
813 msgstr "Общ резултат"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
816 msgid "Number of suicides"
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
821 msgstr "SCO^самоубийства"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
824 msgid "Number of kills minus deaths"
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
832 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
837 msgstr "SCO^взимания"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
840 msgid "Number of teamkills"
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
844 msgid "SCO^teamkills"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
848 msgid "Number of ticks (Domination)"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
853 msgstr "SCO^щракания"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
860 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:358
865 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:361
873 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
878 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
879 "cvar scoreboard_columns"
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
884 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
890 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
891 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
895 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
899 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:372
904 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
905 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
906 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
907 "field to show all fields available for the current game mode."
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:378
912 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
913 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:382
917 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
922 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
923 "right of the vertical bar aligned to the right."
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:385
928 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
929 "other gamemodes except DM."
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:664
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:671
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:726
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:737
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1248
946 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
947 msgstr "Точност (средно %d%%)"
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1409
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1520
955 msgstr "Статистика за картата:"
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1550
958 msgid "Monsters killed:"
959 msgstr "Убити чудовища:"
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1557
962 msgid "Secrets found:"
963 msgstr "Открити тайни(ци):"
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1751
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1865
972 msgid "^3%1.0f minutes"
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1874
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1875
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1901
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1900
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1918
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2071
1001 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2075
1006 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2107
1011 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1012 msgstr "^1Съживяване след ^3%s^1..."
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2117
1016 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1017 msgstr "Мъртав сте, изчакайте ^3%s^7 преди съживяване"
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2126
1021 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1022 msgstr "Мъртав сте, натиснете ^2%s^7 за съживяване"
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1049 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1053 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1054 msgstr "^2Име ^7вместо \"^1Анонимен играч^7\" в статистиката"
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1057 msgid "A vote has been called for:"
1058 msgstr "Бе започнато гласуване за:"
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1061 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1062 msgstr "Позволявате ли сървърите да пазят и показват вашето име?"
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1065 msgid "^1Configure the HUD"
1066 msgstr "^1Конфигуриране на HUD"
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1096 msgstr "Мунициите свършиха"
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1104 msgstr "Не е на разположение"
1106 #: qcsrc/client/main.qc:289
1107 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1109 "Опитвате се да премахнете отбор, който не съществува в списъка на отборите!"
1111 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1115 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1119 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1123 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1127 #: qcsrc/client/main.qc:1080 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1131 #: qcsrc/client/main.qc:1327
1133 msgid "%s (not bound)"
1134 msgstr "%s (не е свързано)"
1136 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1140 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1145 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1149 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1150 msgid "Decide the gametype"
1151 msgstr "Изберете вид игра"
1153 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1154 msgid "Vote for a map"
1155 msgstr "Гласуване за карта"
1157 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1159 msgid "%d seconds left"
1160 msgstr "остават %d секунди"
1162 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1163 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1166 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1167 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1170 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1171 msgid "Requesting preview..."
1174 #: qcsrc/client/view.qc:891
1178 #: qcsrc/client/view.qc:896
1179 msgid "Capture progress"
1182 #: qcsrc/client/view.qc:901
1183 msgid "Revival progress"
1184 msgstr "Процес на съживяване"
1186 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1187 msgid "error creating curl handle"
1190 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1194 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1196 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1199 "Унищожи препятствията, за да намериш и разрушиш противниковото ядро преди да "
1202 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1203 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1204 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1207 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1208 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1209 msgid "Point limit:"
1210 msgstr "Максимум точки:"
1212 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1216 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1217 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1218 msgstr "Убий всички противници, за да спечелиш рунда"
1220 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1221 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1222 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1225 msgstr "Максимум убийства:"
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1228 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1229 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1230 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1233 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1234 msgid "Capture time rankings"
1237 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1238 msgid "Capture the Flag"
1239 msgstr "Capture the Flag"
1241 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1243 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1244 "from the other team"
1247 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1248 msgid "Capture limit:"
1249 msgstr "Максимум хващания:"
1251 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1252 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1255 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1256 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1260 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1264 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1265 msgid "Race for fastest time."
1266 msgstr "Състезавай се за най-бързо време."
1268 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1272 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1273 msgid "Score as many frags as you can"
1276 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1277 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1278 msgstr "Превземи и защитавай всички контролни точки, за да спечелиш."
1280 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1284 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1285 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1286 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1287 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1290 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1294 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1295 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1298 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1302 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1304 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1305 "freeze all enemies to win"
1308 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1312 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1313 msgid "Survive against waves of monsters"
1316 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1317 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1320 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1324 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1325 msgid "Gather all the keys to win the round"
1326 msgstr "Събери всички ключове, за да спечелиш рунда."
1328 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1332 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1333 msgid "^1Match has already begun"
1334 msgstr "^1Мачът вече започна"
1336 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1337 msgid "^1You have no more lives left"
1338 msgstr "^1Нямате повече животи"
1340 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1341 msgid "Last Man Standing"
1342 msgstr "Last Man Standing"
1344 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1345 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1346 msgstr "Оцелей и убивай, докато противниците останат без животи"
1348 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1352 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1356 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1357 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1360 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1362 msgstr "Максимум голове:"
1364 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1365 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1368 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1369 msgid "Ball Stealer"
1372 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1373 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1375 "Завземи контролните точки, за да достигнеш и разрушиш противниковия "
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1383 msgid "Personal best"
1384 msgstr "Лично постижение"
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1388 msgstr "Сървърно постижение"
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1395 msgid "Race against other players to the finish line"
1396 msgstr "Състезавай се срещу другите играчи до финала"
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1403 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1407 msgid "Team Deathmatch"
1408 msgstr "Team Deathmatch"
1410 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1414 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1418 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1422 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1426 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1430 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1432 msgstr "Малка броня"
1434 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1435 msgid "Medium armor"
1436 msgstr "Средна броня"
1438 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1440 msgstr "Голяма броня"
1442 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1446 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1447 msgid "Small health"
1448 msgstr "Малка аптечка"
1450 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1451 msgid "Medium health"
1452 msgstr "Средна аптечка"
1454 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1456 msgstr "Голяма аптечка"
1458 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1460 msgstr "Мега аптечка"
1462 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1468 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1472 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1473 msgid "Fuel regenerator"
1476 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1480 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50
1481 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/powerups.qh:13
1485 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90
1486 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/powerups.qh:20
1490 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1492 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1493 msgstr "@!#%'n хвърляне на туба"
1495 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1496 msgid "It's your turn"
1497 msgstr "Твой ред е."
1499 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1504 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1508 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1509 msgid "Current Game"
1510 msgstr "Текуща Игра"
1512 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1516 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1521 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1523 msgstr "Присъединяване"
1525 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1529 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1530 msgid "Minigame message"
1533 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1537 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1538 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1539 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1541 msgstr "Играта свърши!"
1543 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1544 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1547 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1163
1548 msgid "Better luck next time!"
1549 msgstr "Успех следващия път!"
1551 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1552 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1555 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1170
1556 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1559 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1560 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1564 msgid "Push the boulders onto the targets"
1567 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1413
1569 msgstr "Следващо Ниво"
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1414
1575 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1415
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1416
1580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1585 msgid "Connect Four"
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1595 msgid "%s^7 won the game!"
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1608 msgid "You lost the game!"
1609 msgstr "Ти загуби играта!"
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1616 msgstr "Ти печелиш!"
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1622 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1623 msgstr "Изчакай противника да направи своя ход"
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1629 msgid "Click on the game board to place your piece"
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1633 msgid "Nine Men's Morris"
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1638 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1642 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1646 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1659 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:678
1664 msgstr "Стартирай Мач"
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1667 msgid "Add AI player"
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1671 msgid "Remove AI player"
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1680 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1687 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1688 msgstr "Избери \"^1Next Match^7\" от менюто, за да започнеш нов мач!"
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1692 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1693 msgstr "Изчакай противника ти да потвърди реванша"
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:601
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:685
1698 msgstr "Следващ Мач"
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1701 msgid "Peg Solitaire"
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1705 msgid "All pieces cleared!"
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1709 msgid "Remaining pieces:"
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1714 msgid "Pieces left: %s"
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1718 msgid "No more valid moves"
1719 msgstr "Няма повече валидни хода"
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1722 msgid "Well done, you win!"
1723 msgstr "Браво, ти печелиш!"
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1726 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:686
1734 msgid "Single Player"
1735 msgstr "Солова Игра"
1737 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1742 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1746 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1751 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1756 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1757 msgid "Spider attack"
1760 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1765 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1766 msgid "Wyvern attack"
1769 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1774 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1778 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:26
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:36
1783 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1784 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1788 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:47
1792 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:58
1796 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:68
1797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1802 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:77
1806 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1810 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:115
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:124
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:142
1834 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:151
1838 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1842 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1847 msgid "Draw damage numbers"
1850 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1851 msgid "Font size minimum:"
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1855 msgid "Font size maximum:"
1858 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1863 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1867 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1868 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1871 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1872 msgid "Vaporizer ammo"
1875 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1876 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1878 msgstr "Допълнителен живот"
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1881 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1882 msgid "Invisibility"
1885 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1886 msgid "Napalm grenade"
1887 msgstr "Напалмова граната"
1889 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1891 msgstr "Ледена граната"
1893 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1894 msgid "Translocate grenade"
1897 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1898 msgid "Spawn grenade"
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1902 msgid "Heal grenade"
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1906 msgid "Monster grenade"
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1910 msgid "Entrap grenade"
1913 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1914 msgid "Veil grenade"
1917 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1921 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1922 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1926 msgid "Overkill MachineGun"
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1930 msgid "Overkill Nex"
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1934 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1938 msgid "Overkill Shotgun"
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/powerups.qh:27
1946 msgid "Superweapons"
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1955 msgstr "Помогни ми!"
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2005 msgid "Flag carrier"
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2009 msgid "Enemy carrier"
2010 msgstr "Вражески знаменосец"
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2013 msgid "Dropped flag"
2014 msgstr "Изпуснато знаме"
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2022 msgstr "Червена база"
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2037 msgid "Return flag here"
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2048 msgid "Control point"
2049 msgstr "Контролен пункт"
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2053 msgstr "Изпуснат ключ"
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2061 msgstr "Ключоносител"
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2073 msgid "Ball carrier"
2074 msgstr "Притежател на топката"
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2107 msgid "%s needing help!"
2108 msgstr "%s се нужда е от помощ!"
2110 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2111 msgid "^1Server notices:"
2112 msgstr "^1Сървъра обявява: "
2114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2115 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2117 "^F4NOTE: ^BGЧатът между зрителите не се изпраща до играите по време на мач"
2119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2121 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2122 msgstr "^BG%s^BG открадна ^TC^TT^BG знаме"
2124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2127 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2128 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2130 "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди, подобрявайки рекорда на "
2131 "^BG%s^BG от ^F2%s^BG секудни"
2133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2135 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2136 msgstr "^BG%s^BG взе флага"
2138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2140 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2141 msgstr "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди"
2143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2146 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2147 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2149 "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F2%s^BG секунди, като не успя да подобри "
2150 "рекорда на ^BG%s^BG от ^F1%s^BG секудни"
2152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2153 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2154 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата от собственика си"
2156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2157 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2161 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2162 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе унищожено и върнато в базата"
2164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2165 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2169 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2170 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изтървано и върнато в базата"
2172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2173 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2178 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2181 "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изпуснато и падна на недостижимо място. То бе върнато "
2184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2185 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2191 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2194 "^BG ^TC^TT^BG знаме нямаше търпение и се върна в базата след ^F1%.2f^BG "
2197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2200 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2204 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2205 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата"
2207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2208 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2213 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2214 msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT^BG знаме"
2216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2218 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2219 msgstr "^BG%s^BG загуби флага"
2221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2223 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2224 msgstr "BG%s^BG получи ^TC^TT^BG знаме"
2226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2228 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2229 msgstr "^BG%s^BG взе флага"
2231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2234 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2235 msgstr "^BG%s^BG върна ^TC^TT^BG знаме"
2237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2240 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2241 msgstr "^F2Хвърля монета... Резултат: %s^F2!"
2243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2244 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2245 msgstr "^BGНямаш никакво гориво за ^F1Jetpack"
2247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2248 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2252 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2256 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2257 msgstr "^F2Ще наблюдаваш в следващия рунд"
2259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2261 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2266 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2271 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2272 msgstr "^BG%s%s^K1 бе нечестно елиминиран от ^BG%s^K1%s%s"
2274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2276 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2277 msgstr "^BG%s%s^K1 бе удавен от ^BG%s^K1%s%s"
2279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2281 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2282 msgstr "^BG%s%s^K1 бе заземен от ^BG%s^K1%s%s"
2284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2286 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2287 msgstr "^BG%s%s^K1 се разгорещи от стрелбата на ^BG%s^K1 ^K1%s%s"
2289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2291 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2292 msgstr "^BG%s%s^K1 бе изпепелен от ^BG%s^K1%s%s"
2294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2296 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2297 msgstr "^BG%s%s^K1 бе сготвен от ^BG%s^K1%s%s"
2299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2301 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2306 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2307 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан от Nade-то на ^BG%s^K1 %s%s"
2309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2311 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2312 msgstr "^BG%s%s^K1 се доближи твърде близко до напалмова експлозия%s%s"
2314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2316 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2321 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2326 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2331 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2336 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2337 msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян във въздуха от ^BG%s^K1%s%s"
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2341 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2342 msgstr "^BG%s%s^K1 бе смален от ^BG%s^K1%s%s"
2344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2346 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2347 msgstr "^BG%s%s^K1 бе консервиран от ^BG%s^K1%s%s"
2349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2351 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2353 "^BG%s%s^K1 се опита да окупира телепорта на ^BG%s^K1's но бе издухан в "
2354 "пространството%s%s"
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2358 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2359 msgstr "^BG%s%s^K1 бе теле-убит от ^BG%s^K1%s%s"
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2363 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2364 msgstr "^BG%s%s^K1 се спомина в инцидент с ^BG%s^K1%s%s"
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2369 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2371 "^BG%s%s^K1 бе хванат от взирвната вълна когато ^BG%s^K1's Bumblebee "
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2376 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2378 "^BG%s%s^K1 видя прекрасната светлина от Bumblebee оръжието на ^BG%s^K1 %s%s"
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2382 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2383 msgstr "^BG%s%s^K1 бе премазат от ^BG%s^K1%s%s"
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2387 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2388 msgstr "^BG%s%s^K1 бе покосен от купчината бомби на ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2392 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2393 msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да устои на розовите пръски на ^BG%s^K1 %s%s"
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2397 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2399 "^BG%s%s^K1 бе хваната от взривната вълна когато експлодира Raptor-а на ^BG"
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2405 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2407 "^BG%s%s^K1 бе хванат от взривната вълна когато експлодира Spiderbot-а на ^BG"
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2412 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2413 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разкъсан от Spiderbot%s%s на ^BG%s^K1"
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2417 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2418 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Spiderbot на ^BG%s^K1's %s%s"
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2422 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2424 "^BG%s%s^K1 бе настигнат от взривната вълна когато Racer-а на ^BG%s^K1 "
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2429 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2430 msgstr "^BG%s%s^K1 бе захванат от болтовете на Racer-а на ^BG%s^K1's %s%s"
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2434 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2435 msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да намери скривалище от ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2439 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2440 msgstr "^BG%s%s^K1 бе хвърлен в света на агонията от ^BG%s^K1%s%s"
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2444 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2445 msgstr "^BG%s^K1 бе преместен в %s%s"
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2449 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2450 msgstr "^BG%s^K1 стана враг с Lord of Teamplay%s%s"
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2454 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2455 msgstr "^BG%s^K1 си помисли че е намерил добра снайперистка зона%s%s"
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2459 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2460 msgstr "^BG%s^K1 нечестно се самоострани%s%s"
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2464 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2465 msgstr "^BG%s^K1 не можа да стигне собствения си дъх%s%s"
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2469 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2470 msgstr "^BG%s^K1 бе твърде дълго във водата%s%s"
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2474 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2475 msgstr "^BG%s^K1 удари земята с твърде много сила%s%s"
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2479 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2480 msgstr "^BG%s^K1 удари земята с изпръщяване%s%s"
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2484 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2485 msgstr "^BG%s^K1 стана твърде хрупкав%s%s"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2489 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2490 msgstr "^BG%s^K1 се разгорещи%s%s"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2494 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2495 msgstr "^BG%s^K1 почина%s%s"
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2499 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2500 msgstr "^BG%s^K1 откри гореща зона%s%s"
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2504 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2505 msgstr "^BG%s^K1 се превърна в гореща шлака%s%s"
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2509 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2510 msgstr "^BG%s^K1 бе взривен от Магьосник%s%s"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2514 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2515 msgstr "^BG%s^K1's показа опъкото си от Shambler%s%s"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2519 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2520 msgstr "^BG%s^K1 бе премазан от Shambler%s%s"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2524 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2525 msgstr "^BG%s^K1 бе покосен от Shambler%s%s"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2529 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2530 msgstr "^BG%s^K1 бе охапан от Spider%s%s"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2534 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2535 msgstr "^BG%s^K1 бе оцелен с огенено кълбо от Wyvern%s%s"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2539 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2540 msgstr "^BG%s^K1 се присъедини към Зомбитата%s%s"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2544 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2545 msgstr "^BG%s^K1 получи урок по кунг-фу от Зомби%s%s"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2550 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2551 msgstr "^BG%s^K1 усвои самонараняването%s%s"
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2556 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2561 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2566 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2571 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2576 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2581 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2582 msgstr "^BG%s^K1 умря%s%s. Живота няма смисъл без муниции?"
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2586 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2587 msgstr "^BG%s^K1 остана без муниции%s%s"
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2591 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2592 msgstr "^BG%s^K1 изгни%s%s"
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2596 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2597 msgstr "^BG%s^K1 стана на падаща звезда%s%s"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2601 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2602 msgstr "^BG%s^K1 бе изтънен%s%s"
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2606 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2607 msgstr "^BG%s^K1 не можа да понесе повече%s%s"
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2611 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2612 msgstr "^BG%s^K1 е съхранен за идващите векове%s%s"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2616 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2617 msgstr "^BG%s^K1 премина към %s%s"
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2621 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2622 msgstr "^BG%s^K1 почина инцидентно%s%s"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2626 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2627 msgstr "^BG%s^K1 се вряза в кула%s%s"
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2631 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2632 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от eWheel кула%s%s"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2636 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2637 msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от огъня на FLAC кула%s%s"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2641 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2642 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Hellion кула%s%s"
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2646 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2647 msgstr "^BG%s^K1 не успя да се скрие от Hunter кула%s%s"
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2651 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2652 msgstr "^BG%s^K1 бе надупчен на решето от Machinegun кула%s%s"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2656 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2657 msgstr "^BG%s^K1 бе превърнат в тлееща жар от MLRS кула%s%s"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2661 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2662 msgstr "^BG%s^K1 бе избутан от кула%s%s"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2666 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2667 msgstr "^BG%s^K1 получи порция супергореща плазма от кула%s%s"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2671 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2672 msgstr "^BG%s^K1 бе еликтрифициран от кула Тесла%s%s"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2676 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2677 msgstr "^BG%s^K1 получи порция оловно обогатяване от Walker кула%s%s"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2681 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2682 msgstr "^BG%s^K1 бе прободен от Walker кула%s%s"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2686 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2687 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Walker кула%s%s"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2691 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2692 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия%s%s"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2696 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2697 msgstr "^BG%s^K1 бе смазан от превозно средство%s%s"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2701 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2702 msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от Raptor бомба%s%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2706 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2707 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Raptor експлозия%s%s"
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2711 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2712 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия%s%s"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2716 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2717 msgstr "^BG%s^K1 бе раздробен на парчета от Spiderbot ракета%s%s"
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2721 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2722 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Racer експлозия%s%s"
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2726 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2727 msgstr "^BG%s^K1 не можа да намери укритие от Racer ракета%s%s"
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2731 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2732 msgstr "^BG%s^K1 бе предаден от ^BG%s^K1%s%s"
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2736 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2741 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2742 msgstr "^BG%s^K1 бе замразен от ^BG%s"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2746 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2747 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен от ^BG%s"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2751 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2752 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен чрез пропадане"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2756 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2761 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2766 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2767 msgstr "^BG%s^K1 се замрази"
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2771 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2772 msgstr "^TC^TT^BG тийм спечели рунда"
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2777 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2778 msgstr "^BG%s^BG спечели рунда"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2782 msgid "^BGRound tied"
2783 msgstr "^BGРунда е равен"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2787 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2788 msgstr "^BGРунда приключи без победител"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2792 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2793 msgstr "^BGОбожествяването Ви ви спести %s точки на поражение, мошеник!"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2797 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2802 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2808 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2814 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2820 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2821 msgstr "^BGВие нямате ^F1%s"
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2826 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2827 msgstr "^BGВие изпуснахте ^F1%s^BG%s"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2832 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2833 msgstr "^BGВие получихте ^F1%s"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2838 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2839 msgstr "^BGНямате достатъчно муниции за ^F1%s"
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2844 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2845 msgstr "^F1%s %s^BG не може да стреля, но неговото ^F1%s^BG може"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2850 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2851 msgstr "^F1%s^BG не е ^F4налично^BG на тази карта"
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2855 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2856 msgstr "^BG%s^BG се свързва..."
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2860 msgid "^BG%s^F3 connected"
2861 msgstr "^BG%s^F3 се свърза"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2865 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2866 msgstr "^BG%s^F3 играе в момента"
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2870 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2876 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2877 msgstr "^BG%s^BG изтърва топката!"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2882 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2883 msgstr "^BG%s^BG получи топката!"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2887 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2888 msgstr "^BG%s^BG получи ключа за ^TC^TT отбор"
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2892 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2893 msgstr "^BG%s^BG изтърва ^TC^TT Ключ"
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2897 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2898 msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT Ключ"
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2902 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2907 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2912 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2913 msgstr "^BG%s^BG задигна ^TC^TT Ключ"
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2917 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2918 msgstr "^BG%s^F3 е задържан"
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2922 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2923 msgstr "^BG%s^F3 няма повече животи"
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2926 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2927 msgstr "^BGЧудовищата в момента са спряни"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2930 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2935 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2940 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2945 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2950 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2954 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2958 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2963 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2964 msgstr "^BG%s^K1 получи Невидимост"
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2968 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2969 msgstr "^BG%s^K1 получи Щит"
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2973 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2974 msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2978 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2979 msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2983 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2984 msgstr "^BG%s^F3 се изключи"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2988 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2993 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2998 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2999 "spectators aren't allowed at the moment."
3001 "^F2Бяхте изхвърлен от сървъра, защото вие сте наблюдател, а в момента не са "
3002 "допустими наблюдатели."
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3006 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3011 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3016 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3017 msgstr "^BG%s^BG напусна състезанието"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3021 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3022 msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3026 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3027 msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3031 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3032 msgstr "^BG%s^BG приключи състезанието"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3036 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3037 msgstr "^BG%s^BG подобри рекорда на %s^BG, %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3041 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3042 msgstr "^BG%s^BG подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3047 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3050 "^BG%s^BG счупи рекорда с ^F2%s^BG, но за жалост няма UID и няма да бъде "
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3056 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3062 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3063 msgstr "^BG%s^BG получи %s%s^BG място с рекорд от %s%s"
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3068 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3073 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3074 msgstr "^TC^TT ^BGотбор отбеляза"
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3079 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3080 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3082 "^F2Трябва да станете играч в следващите %s иначе ще бъдете изхрълени, защото "
3083 "зяпачите не са позволени за момента!"
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3087 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3088 msgstr "^BG%s^K1 задигна Суперуръжие"
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3091 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3095 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3096 msgstr "^BGНе ти е позволено да сменяш отбори"
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3101 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3104 "^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s (beta)^BG, а вие имате "
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3110 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3112 "^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s^BG, а вие имате ^F2Xonotic %s"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3117 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3118 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3120 "^F4БЕЛЕЖКА: ^F1Xonotic %s^BG е наличен, а вие използвате ^F2Xonotic %s^BG - "
3121 "посетете адрес ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3126 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3127 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ия Акордеон%s%s"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3131 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3132 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ия Акордеон%s%s"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3136 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3141 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3146 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3151 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3156 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3157 msgstr "^BG%s%s^K1 усети силното дърпане от Crylink%s%s на ^BG%s^K1"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3161 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3162 msgstr "^BG%s^K1 усети силното дърпане на собствения си Crylink%s%s"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3166 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3167 msgstr "^BG%s%s^K1 изяде ракета%s%s на ^BG%s^K1"
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3171 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3176 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3181 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3182 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Electro болт%s%s на ^BG%s^K1"
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3186 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3188 "^BG%s%s^K1 усети наелектризирания въздух от Electro комбо%s%s на ^BG%s^K1"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3192 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3197 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3202 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3207 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3208 msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до огненото кълбо%s%s на ^BG%s^K1"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3212 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3213 msgstr "^BG%s%s^K1 бе изгорен от огнената мина%s%s на ^BG%s^K1"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3217 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3218 msgstr "^BG%s^K1 трябваше да използва по-малко оръжие%s%s"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3222 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3223 msgstr "^BG%s^K1 забрави за своята огнена мина%s%s"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3227 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3228 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar%s%s на ^BG%s^K1"
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3232 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3233 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar rockets%s%s на ^BG%s^K1"
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3237 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3238 msgstr "^BG%s^K1 си играеше със своите миниатюрни ракети Hagar%s%s"
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3242 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3243 msgstr "^BG%s%s^K1 бе нарязан на парчета от HLAC%s%s на ^BG%s^K1"
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3247 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3248 msgstr "^BG%s^K1 стана прекалено скоклив със своята HLAC%s%s"
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3252 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3253 msgstr "^BG%s%s^K1 бе хванат от гравитиращата Hook бомба%s%s на ^BG%s^K1"
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3258 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3259 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3263 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3264 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3268 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3269 msgstr "^BG%s%s^K1 бе убит с Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3273 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3274 msgstr "^BG%s%s^K1 бе направен на решето от Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3279 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3284 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3285 msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до мината на ^BG%s^K1 %s%s"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3289 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3290 msgstr "^BG%s^K1 забрави за собствената си мина%s%s"
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3294 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3295 msgstr "^BG%s%s^K1 бе твърде близо до гранатата Mortar%s%s на ^BG%s^K1's "
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3299 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3300 msgstr "^BG%s%s^K1 изяде граната Mortar %s%s от ^BG%s^K1's"
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3304 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3305 msgstr "^BG%s^K1 не видя собствената си Mortar граната%s%s"
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3309 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3310 msgstr "^BG%s^K1 се самовзриви със собствената си Mortar%s%s"
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3314 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3320 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3326 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3331 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3337 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3344 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3350 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3356 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3361 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3366 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3367 msgstr "^BG%s%s^K1 бе улучен от прикритие с Rifle от ^BG%s^K1%s%s"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3371 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3372 msgstr "^BG%s%s^K1 умря от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с Rifle %s%s"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3376 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3378 "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с "
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3383 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3384 msgstr "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от Rifle%s%s на ^BG%s^K1"
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3388 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3389 msgstr "^BG%s%s^K1 бе помлян от Seeker ракети%s%s на ^BG%s^K1's "
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3393 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3394 msgstr "^BG%s%s^K1 бе маркиран от Seeker%s%s на ^BG%s^K1"
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3398 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3399 msgstr "^BG%s^K1 си играеше с малките Seeker ракети%s%s"
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3403 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3408 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3413 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3414 msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян от Shotgun%s%s на ^BG%s^K1"
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3418 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3419 msgstr "^BG%s%s^K1 наплляска ^BG%s^K1 с огромен Shotgun%s%s"
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3423 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3424 msgstr "^BG%s^K1 сега размишлява във формата на телепорти%s%s"
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3428 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3429 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свиреше на @!#%%-ата Tuba%s%s"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3433 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3434 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Tuba%s%s"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3438 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3443 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3447 msgid "^F4You are now alone!"
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3451 msgid "^BGYou are attacking!"
3452 msgstr "^BGВие атакувате!"
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3455 msgid "^BGYou are defending!"
3456 msgstr "^BGВие отбранявате!"
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3460 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3468 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3469 msgstr "^F4Играта започва след ^COUNT"
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3472 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3473 msgstr "^F4Рунда започва след ^COUNT"
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3476 msgid "^F4Round cannot start"
3477 msgstr "^F4Рунда не може да започне"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3480 msgid "^F2Don't camp!"
3481 msgstr "^F2Недей да кампваш!"
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3485 "^BGYou are now free.\n"
3486 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3487 "^BGif you think you will succeed."
3489 "^BGСега сте свободен.\n"
3490 "^BGЧувствайте се свободен да ^F2плените^BG отново вражеското знаме\n"
3491 "^BGако симислите, че ще успеете."
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3494 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3499 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3500 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3501 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3505 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3506 msgstr "^BGВие пленихте ^TC^TT^BG знаме!"
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3509 msgid "^BGYou captured the flag!"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3514 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3515 msgstr "^BGТвърде много хвърляния на знамето! Хвърлянето е забранено за %s."
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3519 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3520 msgstr "^BG%s^BG предаде ^TC^TT^BG знаме на %s"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3524 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3529 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3530 msgstr "^BGПолучихте ^TC^TT^BG знаме от %s"
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3534 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3539 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3544 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3545 msgstr "^BGИзисквате от %s^BG да ви предаде знамето"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3549 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3550 msgstr "^BGПредаохте ^TC^TT^BG знаме на %s"
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3554 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3558 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3559 msgstr "^BGВие получихте ^TC^TT^BG знаме!"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3562 msgid "^BGYou got the flag!"
3563 msgstr "^BGТи взе флага!"
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3567 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3568 msgstr "^BGТи взе твоя %s team^BG's флаг, върни го!"
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3572 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3577 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3578 msgstr "^BGВрагът %s^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3582 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3583 msgstr "^BGВрагът %s (^BG%s%s)^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3587 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3592 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3597 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3602 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3607 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3612 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3617 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3618 msgstr "^BGТвоя %sсъотборник^BG взе знамето! Защитавай го!"
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3622 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3623 msgstr "^BGТвоя %sсъотборник (^BG%s%s)^BG взе знамето! Защитавай го!"
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3626 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3630 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3631 msgstr "^BGВие върнахте ^TC^TT^BG знаме!"
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3634 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3635 msgstr "^BGПат! Враговете вече те виждат на радара!"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3638 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3639 msgstr "^BGПат! Знаменосците могат да бъдат забелязани от враговете на радара!"
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3643 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3644 msgstr "^K3%sВие улучихте ^BG%s"
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3650 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3651 msgstr "^K3%sВие отбелязахте срещу ^BG%s"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3655 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3656 msgstr "^K1%sБяхте улучен от ^BG%s"
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3662 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3663 msgstr "^K1%s ^BG%s ви отбеляза попадение"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3667 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3672 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3677 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3682 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3687 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3688 msgstr "^K1%sВие уличихте ^BG%s докато той пишеше"
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3692 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3693 msgstr "^K1%sВие отбелязахте срещу ^BG%s^K1 докато те пишеха"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3697 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3698 msgstr "^K1%sБяхте убит от ^BG%s докато писахте"
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3702 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3707 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3711 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3717 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3718 "You are now on: %s"
3720 "^BGБяхте прехвърлен в друг отбор\n"
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3724 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3728 msgid "^K1Die camper!"
3729 msgstr "^K1Умри, палаткаджия!"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3732 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3733 msgstr "^K1Преосмисли тактиката си, палаткаджия!"
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3736 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3737 msgstr "^K1Вие нечестно се самоотстранихте!"
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3741 msgid "^K1You were %s"
3742 msgstr "^K1Вие бяхте %s"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3745 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3746 msgstr "^K1Не можахте да задържите дъха си!"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3749 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3750 msgstr "^K1Ударухте земята с изпръщяване!"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3753 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3754 msgstr "^K1Вие се разгорещихте!"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3757 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3758 msgstr "^K1Станахте твърде хрупкав!"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3761 msgid "^K1You fragged yourself!"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3765 msgid "^K1You need to be more careful!"
3766 msgstr "^K1Трябва да бъдете по-предпазлив"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3769 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3770 msgstr "^K1Не можахте да издържите на горещината!"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3773 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3774 msgstr "^K1Трябва да внимавате за чудовища!"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3777 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3778 msgstr "^K1Бяхте убит от чудовище!"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3781 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3782 msgstr "^K1Има вкус на пиле!"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3785 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3786 msgstr "^K1Забравихте да върнете щифта на мястото му!"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3789 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3793 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3797 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3801 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3805 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3806 msgstr "^K1Съживявате се заради липса на муниции..."
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3809 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3810 msgstr "^K1Бяхте убит защото останахте без муниции..."
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3813 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3814 msgstr "^K1Остаряхте без да вземете своето лекарство"
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3817 msgid "^K1You need to preserve your health"
3818 msgstr "^K1Трябва да пазите своето здраве"
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3821 msgid "^K1You became a shooting star!"
3822 msgstr "^K1Превърнахте се на падаща звезда!"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3825 msgid "^K1You melted away in slime!"
3826 msgstr "^K1Стопихте се в калта!"
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3829 msgid "^K1You committed suicide!"
3830 msgstr "^K1Извършихте самоубийство!"
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3833 msgid "^K1You ended it all!"
3834 msgstr "^K1Вие приключихте всичко!"
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3837 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3838 msgstr "^K1Затънахте в тресавището!"
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3842 msgid "^BGYou are now on: %s"
3843 msgstr "^BGСега сте в: %s"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3846 msgid "^K1You died in an accident!"
3847 msgstr "^K1Умряхте в инцидент!"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3850 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3851 msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с кула!"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3854 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3855 msgstr "^K1Бяхте покосен от кула!"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3858 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3859 msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с eWheel кула!"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3862 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3863 msgstr "^K1Бяхте покосен от eWheel кула!"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3866 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3867 msgstr "^K1Имахте злощастен сблъсък с кула Walker!"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3870 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3871 msgstr "^K1Бяхте покосен от кула Walker!"
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3874 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3875 msgstr "^K1Бяхте хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия!"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3878 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3879 msgstr "^K1Бяхте премазан от превозно средство!"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3882 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3883 msgstr "^K1Вие бяхте хванат от Raptor бомба!"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3886 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3887 msgstr "^K1Вие бяхте в центъра на Raptor експлозия!"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3890 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3891 msgstr "^K1YВие бяхте хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия!"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3894 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3895 msgstr "^K1Вие бяхте радробен на парченца от Spiderbot ракета!"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3898 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3899 msgstr "^K1Вие бяхте хванат от взривната вълна на Racer експлозия!"
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3902 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3903 msgstr "^K1Вие не можахте да се скриете от Racer ракета!"
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3906 msgid "^K1Watch your step!"
3907 msgstr "^K1Гледай къде ходиш!"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3911 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3916 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3921 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3926 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3932 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3934 "^K1Спри да се мотаеш!\n"
3935 "^BGИзключване след ^COUNT..."
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3940 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3945 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3950 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3954 msgid "^BGDoor unlocked!"
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3959 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3964 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3965 msgstr "^K3Вие съживихте ^BG%s"
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3968 msgid "^K3You revived yourself"
3969 msgstr "^K3Вие се съживихте"
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3973 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3974 msgstr "^K3Бяхте съживен от ^BG%s"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3978 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3982 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3986 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3990 msgid "^K1You froze yourself"
3991 msgstr "^K1Вие се замразихте"
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3994 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3995 msgstr "^K1Рунда вече започна, появявате се замръзнал"
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3999 msgid "^K1A %s has arrived!"
4000 msgstr "^K1A %s пристигна!"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4003 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4007 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4012 "^K1No spawnpoints available!\n"
4013 "Hope your team can fix it..."
4015 "^K1Няма свободни места!\n"
4016 "Надявайте се отбора Ви да се справи с положението..."
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4020 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4021 "The player limit reached maximum capacity."
4023 "^K1В момента не може да се включите в играта.\n"
4024 "Броя на играчите достигна своя максимален капацитет."
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4027 msgid "^BGYou picked up the ball"
4028 msgstr "^BGВие получихте топката"
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4031 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4033 "^BGЗа убийството на играчи, докато не притежавате топката, не получавате "
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4038 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4039 "Help the key carriers to meet!"
4041 "^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
4042 "Помогнете на ключоносителите да се срещнат!"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4046 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4047 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4049 "^BGВсички ключове са в ръцете на ^TC^TT отбор^BG's !\n"
4050 "Попречете им ^F4ВЕДНАГА^BG!"
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4054 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4055 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4057 "^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
4058 "Срещнете се с другите притежатели на ключове ^F4ВЕДНАГА^BG!"
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4061 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4062 msgstr "^F4Рунда започва след ^COUNT"
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4065 msgid "^BGScanning frequency range..."
4066 msgstr "^BGСканиране на честотите"
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4069 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4070 msgstr "^BGВие започвате с(ъс) ^TC^TT ключ"
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4073 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4079 "^BGWaiting for players to join...\n"
4080 "Need active players for: %s"
4082 "^BGИзчакване на играчи...\n"
4083 "Необходими активни играчи за: %s"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4087 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4088 msgstr "^BGИзчакване на %s допълнителни играчи(а)..."
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4091 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4095 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4096 msgstr "^F4^COUNT^BG остават за да намерите допълнителни муниции!"
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4099 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4101 "^BGНамерете допълнителни муниции или ще се споминате след ^F4^COUNT^BG!"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4104 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4105 msgstr "^BGНамерете муниции! ^F4^COUNT^BG остават!"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4109 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4110 msgstr "^F2Оставащи допълнителни животи: ^K1%s"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4119 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4125 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4126 "Next weapon: ^F1%s"
4128 "^F2^COUNT^BG до смяната на следващото оръжие...\n"
4129 "Следващо оръжие: ^F1%s"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4133 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4134 msgstr "^F2Активно оръжие: ^F1%s"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4138 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4142 msgid "^BGYou captured a control point"
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4147 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4151 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4155 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4160 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4161 "^F2Capture some control points to unshield it"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4165 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4170 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4171 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4176 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4181 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4186 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4187 "Keep fragging until we have a winner!"
4189 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4190 "Продължете да се стреляте докато имаме победител!"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4194 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4195 "Keep scoring until we have a winner!"
4197 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4198 "Продължете да бележите докато имаме победител!"
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4202 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4204 "Generators are now decaying.\n"
4205 "The more control points your team holds,\n"
4206 "the faster the enemy generator decays"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4212 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4213 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4215 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4216 "^BGДобавихме ^F4%s^BG към играта!"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4219 msgid "^K1In^BG-portal created"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4223 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4227 msgid "^F1Portal creation failed"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4231 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4232 msgstr "^F2Strength изпълва вашето оръжие с опустушителна сила"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4235 msgid "^F2Strength has worn off"
4236 msgstr "^F2Силата бе свалена"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4239 msgid "^F2Shield surrounds you"
4240 msgstr "^F2Щитът ви обгръща"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4243 msgid "^F2Shield has worn off"
4244 msgstr "^F2Бронята бе свалена"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4247 msgid "^F2You are on speed"
4248 msgstr "^F2Вие сте на скорост"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4251 msgid "^F2Speed has worn off"
4252 msgstr "^F2Скоростта бе свалена"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4255 msgid "^F2You are invisible"
4256 msgstr "^F2Вие сте невидим"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4259 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4260 msgstr "^F2Невидимостта бе свалена"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4263 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4264 msgstr "^F2Състезанието приключи, завършете своята обиколка!"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4267 msgid "^BGSequence completed!"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4271 msgid "^BGThere are more to go..."
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4276 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4280 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4281 msgstr "^F2Супероръжията се развалиха"
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4284 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4285 msgstr "^F2Супероръжията бяха изгубени"
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4288 msgid "^F2You now have a superweapon"
4289 msgstr "^F2Сега притежавате супероръжие"
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4292 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4293 msgstr "^K1Смяна към ^TC^TT^K1 след ^COUNT"
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4296 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4297 msgstr "^K1Смяна на отбор след ^COUNT"
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4300 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4301 msgstr "^K1Зяпане след ^COUNT"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4304 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4305 msgstr "^K1Самоубийство след ^COUNT"
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4308 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4309 msgstr "^F4Timeout започва след ^COUNT"
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4312 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4313 msgstr "^F4Timeout приключва след ^COUNT"
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4316 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4321 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4326 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4331 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4336 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4341 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4375 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4376 msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG"
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4380 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4381 msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG"
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4384 msgid "TRIPLE FRAG! "
4385 msgstr "ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ!"
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4389 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4390 msgstr "%s^K1 направи ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4394 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4395 msgstr "%s^K1 отключи ЯРОСТ! %s^BG"
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4403 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4404 msgstr "%s^K1 направи ДЕСЕН НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4408 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4409 msgstr "%s^K1 започна КЛАНЕ %s^BG"
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4417 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4418 msgstr "%s^K1 извърши КЛАННИЦА! %s^BG"
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4422 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4423 msgstr "%s^K1 направи ПЕТНАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4431 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4432 msgstr "%s^K1 е БЕЗСТРАШЕН ВОЙН! %s^BG"
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4436 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4437 msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4441 msgstr "БЕЗСТРАШЕН ВОЙН!"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4445 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4446 msgstr "%s^K1 нанася БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ! %s^BG"
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4450 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4451 msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ И ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4455 msgstr "БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ!"
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4459 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4460 msgstr "%s^K1 направи ТРИДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4464 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4465 msgstr "%s^K1 отприщи РЕШИТЕЛНА БОРБА! %s^BG"
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4468 msgid "ARMAGEDDON! "
4469 msgstr "РЕШИТЕЛНА БОРБА!"
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4473 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4474 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4478 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4479 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4485 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4488 "(Кръв ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4501 msgid "%d score spree! "
4502 msgstr "Поредност от %d точки!"
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4506 msgid "%d frag spree! "
4507 msgstr "Поредност от %d попадения!"
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4510 msgid "First blood! "
4511 msgstr "Първа кръв!"
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4514 msgid "First score! "
4515 msgstr "Първа точка!"
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4518 msgid "First casualty! "
4519 msgstr "Пръв инцидент!"
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4522 msgid "First victim! "
4523 msgstr "Първа жертва!"
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4527 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4528 msgstr "%s^K1 има %d последователни убийства! %s^BG"
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4532 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4533 msgstr "%s^K1 направи %d последователни точки! %s^BG"
4535 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4537 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4538 msgstr "%s^K1 източи първата капка кръв! %s^BG"
4540 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4542 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4543 msgstr "%s^K1 получи първата точка! %s^BG"
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4547 msgid ", ending their %d frag spree"
4548 msgstr ", приключвайки своята последователност от %d убийства"
4550 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4552 msgid ", ending their %d score spree"
4553 msgstr ", приключвайки своята последователност от %d точки"
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4557 msgid ", losing their %d frag spree"
4558 msgstr ", губещ своята последователност от %d убийства"
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4562 msgid ", losing their %d score spree"
4563 msgstr ", губещ своята последователност от %d точки"
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4570 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4574 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4578 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4582 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4586 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4590 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4594 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4598 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4602 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4606 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4610 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4614 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4618 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4622 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4626 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4627 msgid "GENERATOR^Red"
4630 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4631 msgid "GENERATOR^Blue"
4634 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4635 msgid "GENERATOR^Yellow"
4638 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4639 msgid "GENERATOR^Pink"
4642 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4644 msgid "%s under attack!"
4645 msgstr "%s е атакуван!"
4647 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4651 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4652 msgid "eWheel Turret"
4655 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4659 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4663 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4667 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4668 msgid "Fusion Reactor"
4671 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4672 msgid "Hellion Missile Turret"
4675 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4679 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4680 msgid "Hunter-Killer Turret"
4683 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4684 msgid "Hunter-Killer"
4687 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4688 msgid "Machinegun Turret"
4691 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4695 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4699 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4703 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4704 msgid "Phaser Cannon"
4707 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4711 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4712 msgid "Plasma Cannon"
4715 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4719 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4720 msgid "Dual Plasma Cannon"
4723 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4727 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4728 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4732 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4733 msgid "Walker Turret"
4736 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4740 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4744 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4748 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4750 msgstr "Запазен в тайна"
4752 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4753 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4756 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4757 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4760 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4764 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4769 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4773 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4777 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4781 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4784 msgstr "СТРЕЛКА НАГОРЕ"
4786 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4789 msgstr "СТРЕЛКА НАДОЛУ"
4791 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4794 msgstr "СТРЕЛКА НАЛЯВО"
4796 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4799 msgstr "СТРЕЛКА НАДЯСНО"
4801 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4805 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4809 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4813 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4818 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4823 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4828 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4833 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4838 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4843 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4847 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4851 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4855 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4859 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4863 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4867 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4871 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4875 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4879 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4883 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4888 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4893 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4894 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4895 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4896 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4897 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4898 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4899 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4900 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4901 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4906 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4911 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4916 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4921 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4926 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4931 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4936 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4941 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4945 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4950 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4954 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4958 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4963 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4968 #: qcsrc/common/util.qc:1485
4973 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
4974 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
4975 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
4976 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
4977 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
4978 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
4979 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
4980 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
4981 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4982 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4987 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4992 #: qcsrc/common/util.qc:1487
4997 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5002 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5007 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5012 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5017 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5022 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5024 msgid "LEFT_SHOULDER"
5027 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5029 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5032 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5034 msgid "LEFT_TRIGGER"
5037 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5039 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5042 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5044 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5047 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5049 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5052 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5054 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5057 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5059 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5062 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5064 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5067 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5069 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5072 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5074 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5077 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5079 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5082 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5083 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5088 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5093 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5098 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5103 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5108 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5113 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5118 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5119 msgid "No right gunner!"
5120 msgstr "Не е стрелец - десничар!"
5122 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5123 msgid "No left gunner!"
5124 msgstr "Не е стрелец - левичар!"
5126 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5130 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5134 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5135 msgid "Racer cannon"
5138 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5142 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5143 msgid "Raptor cannon"
5146 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5150 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5151 msgid "Raptor flare"
5154 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5158 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5162 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5166 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5170 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5174 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5178 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5180 msgstr "Огнена топка"
5182 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5186 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5187 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5188 msgstr "Лазерно оръдие"
5190 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5192 msgid "Grappling Hook"
5195 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5199 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5203 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5205 msgstr "Минохвъргачка"
5207 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5208 msgid "Port-O-Launch"
5209 msgstr "Port-O-Launch"
5211 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5215 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5216 msgid "T.A.G. Seeker"
5217 msgstr "T.A.G. Seeker"
5219 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5223 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5227 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5230 msgstr "@!#%'n Tuba"
5232 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5236 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5240 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5242 msgid "CI_DEC^%s years"
5243 msgstr "CI_DEC^%s години"
5245 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5247 msgid "CI_ZER^%d years"
5248 msgstr "CI_ZER^%d години"
5250 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5252 msgid "CI_FIR^%d year"
5253 msgstr "CI_FIR^%d година"
5255 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5257 msgid "CI_SEC^%d years"
5258 msgstr "CI_SEC^%d години"
5260 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5262 msgid "CI_THI^%d years"
5263 msgstr "CI_THI^%d години"
5265 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5267 msgid "CI_MUL^%d years"
5268 msgstr "CI_MUL^%d години"
5270 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5272 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5273 msgstr "CI_DEC^%s седмици"
5275 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5277 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5278 msgstr "CI_ZER^%d седмици"
5280 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5282 msgid "CI_FIR^%d week"
5283 msgstr "CI_FIR^%d седмица"
5285 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5287 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5288 msgstr "CI_SEC^%d седмици"
5290 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5292 msgid "CI_THI^%d weeks"
5293 msgstr "CI_THI^%d седмици"
5295 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5297 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5298 msgstr "CI_MUL^%d седмици"
5300 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5302 msgid "CI_DEC^%s days"
5303 msgstr "CI_DEC^%s дни"
5305 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5307 msgid "CI_ZER^%d days"
5308 msgstr "CI_ZER^%d дни"
5310 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5312 msgid "CI_FIR^%d day"
5313 msgstr "CI_FIR^%d ден"
5315 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5317 msgid "CI_SEC^%d days"
5318 msgstr "CI_SEC^%d дни"
5320 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5322 msgid "CI_THI^%d days"
5323 msgstr "CI_THI^%d дни"
5325 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5327 msgid "CI_MUL^%d days"
5328 msgstr "CI_MUL^%d дни"
5330 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5332 msgid "CI_DEC^%s hours"
5333 msgstr "CI_DEC^%s часа"
5335 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5337 msgid "CI_ZER^%d hours"
5338 msgstr "CI_ZER^%d часа"
5340 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5342 msgid "CI_FIR^%d hour"
5343 msgstr "CI_FIR^%d час"
5345 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5347 msgid "CI_SEC^%d hours"
5348 msgstr "CI_SEC^%d часа"
5350 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5352 msgid "CI_THI^%d hours"
5353 msgstr "CI_THI^%d часа"
5355 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5357 msgid "CI_MUL^%d hours"
5358 msgstr "CI_MUL^%d часа"
5360 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5362 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5363 msgstr "CI_DEC^%s минути"
5365 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5367 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5368 msgstr "CI_ZER^%d минути"
5370 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5372 msgid "CI_FIR^%d minute"
5373 msgstr "CI_FIR^%d минута"
5375 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5377 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5378 msgstr "CI_SEC^%d минути"
5380 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5382 msgid "CI_THI^%d minutes"
5383 msgstr "CI_THI^%d минути"
5385 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5387 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5388 msgstr "CI_MUL^%d минути"
5390 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5392 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5393 msgstr "CI_DEC^%s секунди"
5395 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5397 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5398 msgstr "CI_ZER^%d секунди"
5400 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5402 msgid "CI_FIR^%d second"
5403 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5405 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5407 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5408 msgstr "CI_SEC^%d секунди"
5410 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5412 msgid "CI_THI^%d seconds"
5413 msgstr "CI_THI^%d секунди"
5415 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5417 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5418 msgstr "CI_MUL^%d секунди"
5420 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5425 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5430 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5435 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5440 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5441 msgid "No description"
5444 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5447 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5448 "please file an issue."
5451 #: qcsrc/lib/string.qh:138
5453 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5456 #: qcsrc/lib/string.qh:139
5458 msgid "%02d:%02d:%02d"
5461 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5466 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5471 msgstr "Потребителски"
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5477 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5478 msgid "Extended Team"
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5498 msgid "Level Design"
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
5502 msgid "Music / Sound FX"
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
5510 msgid "Marketing / PR"
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5522 msgid "Engine Additions"
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5530 msgid "Other Active Contributors"
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
5550 msgid "Chinese (China)"
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5554 msgid "Chinese (Taiwan)"
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5570 msgid "English (Australia)"
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:237
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:251
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
5630 msgid "Scottish Gaelic"
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:272
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:294
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
5650 msgid "Past Contributors"
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5654 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5655 msgstr "изисква запаметяване в config.cfg"
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5658 msgid "will not be saved"
5659 msgstr "няма да се запази"
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5662 msgid "will be saved to config.cfg"
5663 msgstr "ще се запази в config.cfg"
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5670 msgid "engine setting"
5671 msgstr "настройки на енджина"
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5675 msgstr "само за четене"
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5691 msgid "The Xonotic credits"
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5695 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5699 msgid "I would disconnect from server..."
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5703 msgid "I would play more!"
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5713 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5718 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5719 "player name to get started. You can change these options later through the "
5722 "Добре дошли в Xonotic, моля изберете вашият език и въведете името на играча "
5723 "си. Можете да промените тези настройки и по-късно от менюто."
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5732 msgid "Name under which you will appear in the game"
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5736 msgid "Text language:"
5737 msgstr "Език на текста:"
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5740 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5742 "Използвай името на играча при събиране на статистика в stats.xonotic.org?"
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5750 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5755 msgid "Save settings"
5756 msgstr "Запазване на настройките"
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5760 msgstr "Добре дошли"
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5763 msgid "Ammunition display:"
5764 msgstr "Показване на амунициите:"
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5767 msgid "Show only current ammo type"
5768 msgstr "Показване само на текущия тип амуниции"
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5772 msgid "Noncurrent alpha:"
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5777 msgid "Noncurrent scale:"
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5783 msgstr "Подравняване на иконата:"
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5811 msgstr "Панел за амуниции"
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5814 msgid "Message duration:"
5815 msgstr "Продължителност на съобщението:"
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5819 msgstr "Време за избледняване:"
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5822 msgid "Flip messages order"
5823 msgstr "Обръщане на реда на съобщенията"
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5827 msgid "Text alignment:"
5828 msgstr "Подравняване на текста:"
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5838 msgstr "Размер на шрифта:"
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5841 msgid "Centerprint Panel"
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5845 msgid "Chat entries:"
5846 msgstr "Записи в чата:"
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5850 msgstr "Размер на чата:"
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5853 msgid "Chat lifetime:"
5854 msgstr "Време за видимост на чата:"
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5857 msgid "Chat beep sound"
5858 msgstr "Звук за чат-а"
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5865 msgid "Engine info:"
5866 msgstr "Информация за енджина:"
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5869 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5870 msgstr "Използване на усредняващ алгоритъм за fps"
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5873 msgid "Engine Info Panel"
5874 msgstr "Панел с информация за енджина"
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5877 msgid "Combine health and armor"
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5883 msgid "Enable status bar"
5884 msgstr "Включване на лентата за статус"
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5888 msgid "Status bar alignment:"
5889 msgstr "Подравняване на лентата за статус"
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5907 msgid "Icon alignment:"
5908 msgstr "Подравняване на иконите:"
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5911 msgid "Flip health and armor positions"
5912 msgstr "Размяна на позицията на здравето и бронята"
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5915 msgid "Health/Armor Panel"
5916 msgstr "Панел със Здраве/Броня"
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5919 msgid "Info messages:"
5920 msgstr "Информационни съобщения:"
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5924 msgstr "Обратно подравняване"
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5927 msgid "Info Messages Panel"
5928 msgstr "Панел с информационни съобщения"
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5942 msgstr "Забраняване"
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5946 msgid "Enable spectating"
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5950 msgid "Enable even playing in warmup"
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5958 msgid "Text/icon ratio:"
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5962 msgid "Hide spawned items"
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5966 msgid "Hide big armor and health"
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5970 msgid "Dynamic size"
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5974 msgid "Items Time Panel"
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5978 msgid "Mod Icons Panel"
5979 msgstr "Панел с икони на модовете"
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5982 msgid "Notifications:"
5983 msgstr "Уведомления:"
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5986 msgid "Also print notifications to the console"
5987 msgstr "Показване на уведомления в конзолата"
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5990 msgid "Flip notify order"
5991 msgstr "Обръщане на реда на уведомленията"
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5994 msgid "Entry lifetime:"
5995 msgstr "Видимост на съобщенията:"
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5998 msgid "Entry fadetime:"
5999 msgstr "Време за избледняване на съобщенията:"
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6002 msgid "Notification Panel"
6003 msgstr "Панел за уведомления"
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6013 msgid "Enable even observing"
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6018 msgid "Enable only in Race/CTS"
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6023 msgstr "Лента за статуса"
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6028 msgstr "Подравняване вляво"
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6033 msgstr "Подравняване вдясно"
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6036 msgid "Inward align"
6037 msgstr "Подравняване навътре"
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6040 msgid "Outward align"
6041 msgstr "Подръвняване навън"
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6044 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6045 msgstr "Размяна на позициите на скоростта/ускорението"
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6052 msgid "Include vertical speed"
6053 msgstr "Включване на вертикалната скорост"
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6057 msgstr "Единица за скорост:"
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6065 msgstr "Максимална скорост"
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6068 msgid "Acceleration:"
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6072 msgid "Include vertical acceleration"
6073 msgstr "Включване на вертикалното ускорение"
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6076 msgid "Physics Panel"
6077 msgstr "Панел за физика"
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6080 msgid "Powerups Panel"
6081 msgstr "Панел с бонуси!"
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6085 msgid "Always enable"
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6089 msgid "Forced aspect:"
6090 msgstr "Принудително съотношение:"
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6093 msgid "Pressed Keys Panel"
6094 msgstr "Панел за натиснати клавиши"
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6097 msgid "Quick Menu Panel"
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6101 msgid "Race Timer Panel"
6102 msgstr "Панел с таймер за състезание"
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6105 msgid "Enable in team games"
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6123 msgstr "Прозрачност:"
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6155 msgstr "Режим на увеличение:"
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6159 msgstr "С увеличение"
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6163 msgstr "Без увеличение"
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6166 msgid "Always zoomed"
6167 msgstr "Винаги с увеличение"
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6170 msgid "Never zoomed"
6171 msgstr "Винаги без увеличение"
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6175 msgstr "Радарен панел"
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6183 msgstr "Класирания:"
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6200 msgstr "Панел с резултати"
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6203 msgid "StrafeHUD mode:"
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6207 msgid "View angle centered"
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6211 msgid "Velocity angle centered"
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6215 msgid "StrafeHUD style:"
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6223 msgid "progress bar"
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6239 msgid "Center panel"
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6243 msgid "Reset colors"
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6251 msgid "Angle indicator:"
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6270 msgid "Switch indicators:"
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6274 msgid "Direction caps:"
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6286 msgid "StrafeHUD Panel"
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6294 msgid "Show elapsed time"
6295 msgstr "Показване на изминалото време"
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6299 msgstr "Панел с таймер"
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6302 msgid "Alpha after voting:"
6303 msgstr "Алфа след гласуване:"
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6307 msgstr "Панел за гласуване"
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6310 msgid "Fade out after:"
6311 msgstr "Избледняване след:"
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6326 msgid "Fade effect:"
6327 msgstr "Ефект за избледняване:"
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6335 msgstr "Прозрачност"
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6339 msgstr "Приплъзване"
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6346 msgid "Weapon icons:"
6347 msgstr "Икони за оръжията:"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6350 msgid "Show only owned weapons"
6351 msgstr "Показване само на притежаваните оръжия"
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6354 msgid "Show weapon ID as:"
6355 msgstr "Показване на ID на оръжията като:"
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6359 msgstr "SHOWAS^Никак"
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6370 msgid "Weapon ID scale:"
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6374 msgid "Show Accuracy"
6375 msgstr "Показване на точност"
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6379 msgstr "Показване на амуниции"
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6382 msgid "Ammo bar alpha:"
6383 msgstr "Прозрачност на лентата за амуниции:"
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6386 msgid "Ammo bar color:"
6387 msgstr "Цвят на лентата за амуниции:"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6390 msgid "Weapons Panel"
6391 msgstr "Панел за оръжията"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6416 msgstr "Задаване на облик"
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6419 msgid "Save current skin"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6423 msgid "Panel background defaults:"
6424 msgstr "Настройки на фона на панела:"
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6433 msgid "Border size:"
6434 msgstr "Размер на рамката:"
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6439 msgstr "Отборен цвят:"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6443 msgid "Test team color in configure mode"
6444 msgstr "Тестване на отборния цвят по време на конфигурирането"
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6456 msgid "DOCK^Disabled"
6457 msgstr "DOCK^Изключен"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6465 msgstr "DOCK^Среден"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6472 msgid "Grid settings:"
6473 msgstr "Настройка на мрежата:"
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6476 msgid "Snap panels to grid"
6477 msgstr "Прилепване на панелите към мрежата"
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6481 msgstr "Размер на мрежата:"
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6493 msgstr "Изход от настройките"
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6496 msgid "Panel HUD Setup"
6497 msgstr "Настройка на HUD панела"
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6513 msgid "Move target:"
6514 msgstr "Премести цел:"
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6522 msgstr "Скитничество"
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6526 msgstr "Място на включване"
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6530 msgstr "Без движение"
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6539 msgstr "Задаване на облик:"
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6542 msgid "Monster Tools"
6543 msgstr "Чудовищни средства"
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6550 msgid "Find servers to play on"
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6554 msgid "Host your own game"
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6567 msgstr "Мрежова игра"
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6571 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6581 msgstr "По подразбиране"
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6586 msgstr "Неограничен"
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6590 msgstr "Режим на игра"
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6594 msgstr "Времеви лимит:"
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6597 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6606 msgid "TIMLIM^Default"
6607 msgstr "По подразбиране"
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6615 msgid "TIMLIM^Infinite"
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6635 msgid "Player slots:"
6636 msgstr "Брой играчи:"
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6640 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6645 msgid "Number of bots:"
6646 msgstr "Брой ботове:"
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6649 msgid "Amount of bots on your server"
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6654 msgstr "Умения на ботовете:"
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6657 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6669 msgid "You will win"
6670 msgstr "Ти ще спечелиш"
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6674 msgstr "Ти може да спечелиш"
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6677 msgid "You might win"
6678 msgstr "Ти може и да не спечелиш"
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6690 msgstr "Професионалист"
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6694 msgstr "Наемен убиец"
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6706 msgstr "Мутатори..."
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6709 msgid "Mutators and weapon arenas"
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6714 msgstr "Списък с карти"
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6718 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6719 "Delete to clear; Enter when done."
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6724 msgstr "Добави показаните"
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6727 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6728 msgstr "Добави показаните карти към твоята селекция"
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6731 msgid "Remove shown"
6732 msgstr "Премахни показаните"
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6735 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6736 msgstr "Премани показани карти от твоята селекция"
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6740 msgstr "Добави всички"
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6743 msgid "Add every available map to your selection"
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6748 msgstr "Премахни всички"
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6751 msgid "Remove all the maps from your selection"
6752 msgstr "Премахни всички карти от селекцията си"
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6755 msgid "Start Multiplayer!"
6756 msgstr "Започване на мрежова игра!"
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6768 msgstr "Режими на игра:"
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6780 msgid "Map Information"
6781 msgstr "Информация за картата"
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6784 msgid "All Weapons Arena"
6785 msgstr "Арена с всички оръжия"
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6788 msgid "Most Weapons Arena"
6789 msgstr "Арена с повечето оръжия"
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6809 msgstr "Нови играчки"
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6818 msgid "Rocket Flying"
6819 msgstr "Ракетно летене"
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6823 msgid "Invincible Projectiles"
6824 msgstr "Неунищожими ракети"
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6828 msgid "No start weapons"
6829 msgstr "Без начални оръжия"
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6834 msgstr "Слаба гравитация"
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6848 msgstr "Поражение във въздуха"
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6861 msgid "Weapons stay"
6862 msgstr "Оръжията остават"
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6867 msgstr "Загуба на кръв"
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6888 msgid "Touch explode"
6889 msgstr "Барни и ще гръмне"
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6892 msgid "Wall jumping"
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6900 msgid "Gameplay mutators:"
6901 msgstr "Игрови мутатори:"
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6905 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6906 "directional key to dodge"
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6910 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6914 msgid "All players are almost invisible"
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6919 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6924 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6928 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6933 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6938 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6942 msgid "Weapon & item mutators:"
6943 msgstr "Мутатори на оръжията:"
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6946 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6951 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6957 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6958 "with the Electro primary fire"
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6963 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6964 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6969 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6970 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6971 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6975 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6979 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6983 msgid "Regular (no arena)"
6984 msgstr "Нормална (не е арена)"
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6988 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6989 "without weapon pickups"
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6993 msgid "Weapon arenas:"
6994 msgstr "Оръжейни арени:"
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6997 msgid "Custom weapons"
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7001 msgid "Most weapons"
7002 msgstr "Повечето оръжия"
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7006 msgstr "Всички оръжия"
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7009 msgid "Special arenas:"
7010 msgstr "Специални арени"
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7014 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7015 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7016 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7017 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7022 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7023 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7024 "switch to another weapon."
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7028 msgid "with blaster"
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7032 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7040 msgid "SRVS^Categories"
7041 msgstr "SRVS^Категории"
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7045 msgstr "SRVS^Празни"
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7048 msgid "Show empty servers"
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7056 msgid "Show full servers that have no slots available"
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7064 msgid "Show high latency servers"
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7068 msgid "Reload the server list"
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7077 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7087 msgstr "Информация..."
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7090 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7096 msgstr "Присъединяване!"
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1041
7101 msgstr "По подразбиране"
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7106 msgstr "%d променени"
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7113 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7114 msgstr "НЯМА (библиотеката липсва, не може да се осъществи връзка)"
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7117 msgid "N/A (auth library missing)"
7118 msgstr "N/A (библиотеката за проверка липсва)"
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7121 msgid "Not supported (can't connect)"
7122 msgstr "не се поддържа (не може да се осъществи връзка)"
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7125 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7126 msgstr "не се поддържа (не може да се криптира)"
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7129 msgid "Supported (will encrypt)"
7130 msgstr "поддържа се (с криптиране)"
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7133 msgid "Supported (won't encrypt)"
7134 msgstr "поддържа се (не може да се криптира)"
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7137 msgid "Requested (will encrypt)"
7138 msgstr "изисква се (с криптиране) "
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7141 msgid "Requested (won't encrypt)"
7142 msgstr "поддържа се (не може да се криптира)"
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7145 msgid "Required (can't connect)"
7146 msgstr "изисква се (не може да се осъществи връзка)"
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7149 msgid "Required (will encrypt)"
7150 msgstr "изисква се (с криптиране)"
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7153 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7158 msgstr "Име на хост:"
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7162 msgstr "Режим на игра:"
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7191 msgstr "Свободни слотове:"
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7195 msgstr "Криптиране:"
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7206 msgid "Server Information"
7207 msgstr "Информация за сървъра"
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7218 msgid "Music Player"
7219 msgstr "Музикален Плеър"
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7222 msgid "Auto record demos"
7223 msgstr "Автоматично записване на демота"
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7227 msgstr "Демо за време"
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7230 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7235 msgstr "DEMO^Пускане"
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7238 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7243 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7247 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7255 msgid "MUSICPL^Add all"
7256 msgstr "Добави всички"
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7259 msgid "Set as menu track"
7260 msgstr "Задай като звук на менюто"
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7263 msgid "Reset default menu track"
7264 msgstr "Възстанови меню звука по подразбиране"
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7271 msgid "Random order"
7272 msgstr "Произволен ред"
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7275 msgid "MUSICPL^Stop"
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7279 msgid "MUSICPL^Play"
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7283 msgid "MUSICPL^Pause"
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7287 msgid "MUSICPL^Prev"
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7291 msgid "MUSICPL^Next"
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7295 msgid "MUSICPL^Remove"
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7299 msgid "MUSICPL^Remove all"
7300 msgstr "Премахни всички"
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7303 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7307 msgid "Open in the viewer"
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7331 msgid "Apply immediately"
7332 msgstr "Прилагане веднага"
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7343 msgid "Glowing color"
7344 msgstr "Цвят на светене"
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7347 msgid "Detail color"
7348 msgstr "Цвят на детайлите"
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7355 msgid "Allow player statistics to track your client"
7356 msgstr "Събиране на статистика за клиента"
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7359 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7360 msgstr "Събиране на статистика за псевдонима ви"
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7363 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7367 msgid "Select language..."
7368 msgstr "Избери език..."
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7371 msgid "Are you sure you want to quit?"
7372 msgstr "Сигурни ли сте че искате да излезете?"
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7375 msgid "Back to work..."
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7379 msgid "I got some more fragging to do!"
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7383 msgid "Quit the game"
7384 msgstr "Излез от играта"
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7407 msgid "Set * as child"
7408 msgstr "Задаване на * като дете"
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7412 msgstr "Привързване към *"
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7415 msgid "Detach from *"
7416 msgstr "Отвързване от *"
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7419 msgid "Visual object properties for *:"
7420 msgstr "Визуални свойства на обекта *:"
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7424 msgstr "Задаване на прозрачност:"
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7427 msgid "Set color main:"
7428 msgstr "Задаване на основен цвят:"
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7431 msgid "Set color glow:"
7432 msgstr "Цвят на отблясъка:"
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7436 msgstr "Задаване на рамка:"
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7439 msgid "Physical object properties for *:"
7440 msgstr "Физически свойства на обекта *:"
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7443 msgid "Set material:"
7444 msgstr "Задаване на материал:"
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7447 msgid "Set solidity:"
7448 msgstr "Задаване на пълност"
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7459 msgid "Set physics:"
7460 msgstr "Задаване на физика:"
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7464 msgstr "Статичен обект"
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7468 msgstr "Подвижен обект"
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7472 msgstr "Физичен обект"
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7476 msgstr "Задаване на размер:"
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7480 msgstr "Задаване на сила:"
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7487 msgid "* object info"
7488 msgstr "* информация за обект"
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7492 msgstr "* информация за модел"
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7495 msgid "* attachment info"
7496 msgstr "* свойства на притурката"
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7500 msgstr "Показване помощ"
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7503 msgid "* is the object you are facing"
7504 msgstr "* е обектът към който гледате"
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7507 msgid "Sandbox Tools"
7508 msgstr "Инструменти за пясъчника"
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7544 msgid "Change the game settings"
7545 msgstr "Промени настройките на играта"
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7556 msgid "VOL^Ambient:"
7557 msgstr "VOL^Обкръжаващ:"
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7561 msgstr "Информация:"
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7588 msgid "New style sound attenuation"
7589 msgstr "Атенюация на звука по нов стил"
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7592 msgid "Mute sounds when not active"
7593 msgstr "Заглушаване на звуците при неактивност"
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7600 msgid "Sound output frequency"
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7640 msgid "Number of channels for the sound output"
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7676 msgid "Swap stereo output channels"
7677 msgstr "Размени изходните стерео канали"
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7680 msgid "Swap left/right channels"
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7684 msgid "Headphone friendly mode"
7685 msgstr "Режим за слушалки"
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7689 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7690 "stereo separation a bit for headphones)"
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7694 msgid "Hit indication sound"
7695 msgstr "Индикатор за попадение"
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7698 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7706 msgid "Decrease pitch with more damage"
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7714 msgid "Increase pitch with more damage"
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7722 msgid "Chat message sound"
7723 msgstr "Звук за чат съобщения"
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7727 msgstr "Звуци в менюто"
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7730 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7734 msgid "Focus sounds"
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7738 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7742 msgid "Time announcer:"
7743 msgstr "Обявяване на времето:"
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7746 msgid "WRN^Disabled"
7747 msgstr "WRN^Изключено"
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7755 msgstr "WRN^И двете"
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7758 msgid "Automatic taunts:"
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7762 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7780 msgid "Debug info about sounds"
7781 msgstr "Дебъг информация за звуците"
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7784 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7788 msgid "Reset key bindings"
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7792 msgid "Quality preset:"
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7809 msgstr "PRE^Нормално"
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7820 msgid "PRE^Ultimate"
7821 msgstr "PRE^Ултимативно"
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7824 msgid "Geometry detail:"
7825 msgstr "Геометрични детайли:"
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7828 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7833 msgstr "DET^Най-ниски"
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7841 msgstr "DET^Нормални"
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7849 msgstr "DET^Най-добри"
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7853 msgstr "DET^Лудница!"
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7856 msgid "Player detail:"
7857 msgstr "Детайли за играча:"
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7880 msgid "Texture resolution:"
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7889 msgstr "RES^Най-ниско качество"
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7892 msgid "RES^Very low"
7893 msgstr "RES^Много ниско качество"
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7897 msgstr "RES^Ниско качество"
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7901 msgstr "RES^Нормални"
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7909 msgstr "RES^Най-добри"
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7914 msgid "Avoid lossy texture compression"
7915 msgstr "Текстурна компресия без загуби"
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7918 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7926 msgid "Show surfaces"
7927 msgstr "Показване на повърхностите"
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7931 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7932 "performance boost, but looks very ugly."
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7936 msgid "Use lightmaps"
7937 msgstr "Използване на lightmaps"
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7941 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7946 msgid "Deluxe mapping"
7947 msgstr "Специално качество"
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7950 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7958 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7962 msgid "Offset mapping"
7963 msgstr "Офсетово текстуриране"
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7967 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7968 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7972 msgid "Relief mapping"
7973 msgstr "Релефно текстуриране"
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7977 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7981 msgid "Reflections:"
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7986 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7987 "with reflecting surfaces"
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7991 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8011 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8015 msgid "Decals on models"
8016 msgstr "Петна по моделите"
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8021 msgstr "Разстояние:"
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8024 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8032 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8036 msgid "Damage effects:"
8037 msgstr "Ефекти за повреда:"
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8040 msgid "DMGFX^Disabled"
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8052 msgid "No dynamic lighting"
8053 msgstr "Без динамични светлини"
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8056 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8060 msgid "Fake corona lighting"
8061 msgstr "Изкуствен ефект корона"
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8065 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8066 "of real dynamic lights"
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8070 msgid "Realtime dynamic lighting"
8071 msgstr "Динамични светлини в реално време"
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8074 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8083 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8087 msgid "Realtime world lighting"
8088 msgstr "Динамични светлини в реално време за околната среда"
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8092 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8093 "Note that this might have a big impact on performance."
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8097 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8101 msgid "Use normal maps"
8102 msgstr "Използване на карти на нормалите"
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8105 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8109 msgid "Soft shadows"
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8113 msgid "Fade corona according to visibility"
8114 msgstr "Избледняване на короната според видимостта"
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8117 msgid "Fade coronas according to visibility"
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8126 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8127 "pixels. Has a big impact on performance."
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8131 msgid "Extra postprocessing effects"
8132 msgstr "Допълнителни ефекти"
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8136 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8141 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8145 msgid "Motion blur:"
8146 msgstr "Размазани движения"
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8153 msgid "Spawnpoint effects"
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8157 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8167 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8168 "gives for better performance"
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8172 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8176 msgid "No crosshair"
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8182 msgstr "Според оръжието"
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8186 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8189 "Сложи различен мерник за всяко оръжие, програма при игра без модели на "
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8200 msgstr "Според здравето"
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8203 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8204 msgstr "Използване на пръстени за изобразяване статуса на оръжията"
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8207 msgid "Enable center crosshair dot"
8208 msgstr "Точка в средата"
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8211 msgid "Use normal crosshair color"
8212 msgstr "Използване на нормален цвят:"
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8215 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8216 msgstr "Плавни ефекти на мерниците"
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8219 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8223 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8227 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8231 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8235 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8236 msgstr "Анимирай мерника при уцелване на противник"
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8239 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8240 msgstr "Анимирай мерника при взимане на предмет"
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8251 msgid "Fading speed:"
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8255 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8259 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8263 msgid "Show team sizes:"
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8268 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8269 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8274 msgstr "Пътни точки"
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8277 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8281 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8285 msgid "Control transparency of the waypoints"
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8291 msgstr "Размер на шрифта:"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8294 msgid "Edge offset:"
8295 msgstr "Отместване на краищата:"
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8298 msgid "Fade when near the crosshair"
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8302 msgid "Display names instead of icons"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8311 msgstr "Горен пласт:"
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8315 msgstr "Коефициент:"
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8319 msgstr "Скорост на избледняване:"
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8322 msgid "Player Names"
8323 msgstr "Имена на Играчи"
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8326 msgid "Show names above players"
8327 msgstr "Показване имената над играчите"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8330 msgid "Max distance:"
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8343 msgid "Only when near crosshair"
8344 msgstr "Само когато е близо до мерника"
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8347 msgid "Display health and armor"
8348 msgstr "Показване на здраве и броня"
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8351 msgid "Damage overlay:"
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8359 msgid "HUD moves around following player's movement"
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8363 msgid "Shake the HUD when hurt"
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8368 msgid "Enter HUD editor"
8369 msgstr "HUD редактор"
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8376 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8377 msgstr "Трябва да се влезли в игра за да се появи HUD редактора."
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8380 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8381 msgstr "Искате ли да започнете локална игра за да настроите HUD-а?"
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8384 msgid "Frag Information"
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8388 msgid "Display information about killing sprees"
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8392 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8396 msgid "Show spree information in centerprints"
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8400 msgid "Show spree information in death messages"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8404 msgid "Sprees in info messages:"
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8408 msgid "SPREES^Disabled"
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8424 msgid "Print on a seperate line"
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8428 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8432 msgid "Add frag location to death messages when available"
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8436 msgid "Gamemode Settings"
8437 msgstr "Настройки на режим на игра"
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8440 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8444 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8454 msgid "Display console messages in the top left corner"
8455 msgstr "Покази конзолните съобщения в горния ляв ъгъл"
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8458 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8459 msgstr "Покажи всички информационни съобщения в чат кутията"
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8462 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8466 msgid "Powerup notifications"
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8470 msgid "Weapon centerprint notifications"
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8474 msgid "Weapon info message notifications"
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8482 msgid "Respawn countdown sounds"
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8486 msgid "Killstreak sounds"
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8490 msgid "Achievement sounds"
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8502 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8503 msgstr "Използвай прости 2D изображения вместо модели на предметите"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8506 msgid "Unavailable alpha:"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8510 msgid "Unavailable color:"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8514 msgid "GHOITEMS^Black"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8518 msgid "GHOITEMS^Dark"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8522 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8526 msgid "GHOITEMS^Normal"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8530 msgid "GHOITEMS^Blue"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:752
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8539 msgid "Force player models to mine"
8540 msgstr "Форсиране на моделите на играчите"
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8543 msgid "Force player colors to mine"
8544 msgstr "Цветовете на всички играчи да са като моя"
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8548 "Warning: selecting 'Always' your team's color may be the same as the enemy "
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8553 msgid "Except in team games"
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8557 msgid "Only in Duel"
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
8561 msgid "Body fading:"
8562 msgstr "Избледняване на труповете:"
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8578 msgstr "GIBS^Повече"
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8589 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8590 msgstr "Настрой как играчи и предмети биват показвани в играта"
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8593 msgid "1st person perspective"
8594 msgstr "Перспектива от първо лице"
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8597 msgid "Slide to third person upon death"
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8601 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8602 msgstr "Замъгляване на изгледа при приземяване след скачане"
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8605 msgid "Smooth the view while crouching"
8606 msgstr "Замъгляване на изгледа при клякане"
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8609 msgid "View waving while idle"
8610 msgstr "Клатене на камерата по време на бездействие"
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8613 msgid "View bobbing while walking around"
8614 msgstr "Клатене на камерата по време на ходене"
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8617 msgid "3rd person perspective"
8618 msgstr "Перспектива от трето лице"
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8621 msgid "Back distance"
8622 msgstr "Разстояние отзад"
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8626 msgstr "Разстояние отгоре"
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8629 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8630 msgstr "Преминаване през стени по време на наблюдение"
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8633 msgid "Field of view:"
8634 msgstr "Зрително поле:"
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8637 msgid "Field of vision in degrees"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8641 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8645 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8649 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8650 msgstr "Скорост на приближаване:"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8653 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8655 "Колко бързо ще бъде приближаван изгледа, изключи за незабавно приближаване"
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8658 msgid "ZOOM^Instant"
8659 msgstr "ZOOM^Моментално"
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8662 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8663 msgstr "Чувствителност на приближаване:"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8667 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8668 "sensitivity change)"
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8672 msgid "Velocity zoom"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8676 msgid "Forward movement only"
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8680 msgid "VZOOM^Factor"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8684 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8688 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8692 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8701 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8713 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8714 msgstr "Използване на приоритетния списък при превключване"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8718 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8722 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8726 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8727 msgstr "Автоматично превключване на оръжието при вземане"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8731 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8736 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8740 msgid "Draw 1st person weapon model"
8741 msgstr "Показване на оръжието при режим от първо лице"
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8744 msgid "Draw the weapon model"
8745 msgstr "Показване на модела на оръжието"
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8750 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8751 msgstr "Позиция на модела на оръжието; изисква свързване на ново"
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8754 msgid "Weapon model opacity:"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8758 msgid "Gun model swaying"
8759 msgstr "Клатене на оръжието"
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8762 msgid "Gun model bobbing"
8763 msgstr "Клатене на оръжието"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8771 msgid "Key Bindings"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8775 msgid "Change key..."
8776 msgstr "Промяна на клавиша..."
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8780 msgstr "Редактиране..."
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8795 msgid "Sensitivity:"
8796 msgstr "Чувствителност"
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8799 msgid "Mouse speed multiplier"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8803 msgid "Smooth aiming"
8804 msgstr "Плавно прицелване"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8807 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8811 msgid "Invert aiming"
8812 msgstr "Инвертиране на мишката"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8815 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8819 msgid "Use system mouse positioning"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8823 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8824 msgstr "Включване на вграденото ускорение на мишката "
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8829 msgid "Disable system mouse acceleration"
8830 msgstr "Изключване на ускорението на мишката от операционната система"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8833 msgid "Make use of DGA mouse input"
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8837 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8838 msgstr "Натискането на клавиша за конзола също я и затваря"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8841 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8845 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8846 msgstr "Автоматично повтаряне на скачането ако клавиша е задържан"
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8849 msgid "Jetpack on jump:"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8853 msgid "JPJUMP^Disabled"
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8867 msgid "Use joystick input"
8868 msgstr "Използване на джойстик"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8871 msgid "Command when pressed:"
8872 msgstr "Команда при натискане:"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8875 msgid "Command when released:"
8876 msgstr "Команда при отпускане:"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8883 msgid "User defined key bind"
8884 msgstr "Потребителски клавиш"
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8906 msgid "Client UDP port:"
8907 msgstr "Клиентски UDP порт:"
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8910 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8918 msgid "Specify your network speed"
8919 msgstr "Задай мрежовата си скорост"
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8939 msgstr "Широколентова"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8943 msgstr "Изтегляния:"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8946 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8950 msgid "Download speed:"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8954 msgid "Local latency:"
8955 msgstr "Местно закъснение:"
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8958 msgid "Show netgraph"
8959 msgstr "Показване на мрежова графика"
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8962 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8966 msgid "Client-side movement prediction"
8967 msgstr "Клиентско предвиждане на движението"
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8970 msgid "Movement error compensation"
8971 msgstr "Компенсиране на грешките при движение"
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8974 msgid "Use encryption (AES) when available"
8975 msgstr "Изполване на криптиране (AES) когато е възможно"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
8986 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8987 msgstr "MAXFPS^Без ограничения"
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
8994 msgid "TRGT^Disabled"
8995 msgstr "TRGT^Изключено"
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
8999 msgstr "Лимит за бездействие:"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9002 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9003 msgstr "IDLFPS^Без ограничения"
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9006 msgid "Save processing time for other apps"
9007 msgstr "Заделяне на процесорно време за други приложения"
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9010 msgid "Show frames per second"
9011 msgstr "Показване на кадри/сек."
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9014 msgid "Show your rendered frames per second"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9018 msgid "Menu tooltips:"
9019 msgstr "Подсказки на менюто:"
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9023 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9024 "command bound to the menu item)"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9028 msgid "TLTIP^Disabled"
9029 msgstr "DF^Изключени"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9032 msgid "TLTIP^Standard"
9033 msgstr "TLTIP^Стандартни"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9036 msgid "TLTIP^Advanced"
9037 msgstr "TLTIP^Разширени"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9040 msgid "Show current date and time"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9044 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9048 msgid "Enable developer mode"
9049 msgstr "Включване на режим за разработчици"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9052 msgid "Advanced settings..."
9053 msgstr "Разширени настройки..."
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9056 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9058 "Подробни настройки, където можеш да настроиш всяка променлива на играта"
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9062 msgid "Factory reset"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9066 msgid "Cvar filter:"
9067 msgstr "Cvar филтър:"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9070 msgid "Modified cvars only"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9086 msgid "Description:"
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9090 msgid "Advanced settings"
9091 msgstr "Допълнителни настройки"
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9094 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9098 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9103 msgstr "Облици на Менюто"
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9106 msgid "Text Language"
9107 msgstr "Език на текста"
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9110 msgid "Set language"
9111 msgstr "Задаване на език"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9114 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9115 msgstr "Изключване на ефектите с насилие и неприличните думи"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9118 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9122 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9123 msgstr "Докато сте свързани езиковите промени ще бъдат отразени само в менюто,"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9126 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9127 msgstr "пълните езикови промени ще бъдат приложени в следващата игра"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9130 msgid "Disconnect now"
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9134 msgid "Switch language"
9135 msgstr "Смяна на език"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9143 msgstr "Разделителна способност:"
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9146 msgid "Font/UI size:"
9147 msgstr "Размер на шрифта:"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9150 msgid "SZ^Unreadable"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9155 msgstr "SZ^Микроскопичен"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9159 msgstr "SZ^Миниатюрен"
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9179 msgstr "SZ^Гигантски"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9183 msgstr "SZ^Колосален"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9186 msgid "Color depth:"
9187 msgstr "Дълбочина на цветовете:"
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9190 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9203 msgstr "На цял екран"
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9206 msgid "Vertical Synchronization"
9207 msgstr "Вертикална синхронизация"
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9211 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9212 "screen refresh rate"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9216 msgid "Flip view horizontally"
9217 msgstr "Хоризонтално обръщане на изгледа"
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9220 msgid "Poor man's left handed mode"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9225 msgstr "Анизотропия:"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9228 msgid "Anisotropic filtering quality"
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9232 msgid "ANISO^Disabled"
9233 msgstr "ANISO^Изключена"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9254 msgid "Antialiasing:"
9255 msgstr "Заглаждане:"
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9259 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9260 "might decrease performance by quite a lot"
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9268 msgid "High-quality frame buffer"
9269 msgstr "Висококачествен фрейм-буфер"
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9272 msgid "Depth first:"
9273 msgstr "Първо дълбочината:"
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9277 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9278 "normal rendering starts"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9283 msgstr "DF^Изключено"
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9287 msgstr "DF^Околна среда"
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9294 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9295 msgstr "Vertex Buffer Обекти (VBO)"
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9299 msgstr "VBO^Изключено"
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9302 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9303 msgstr "Върхове, и малко триъгълници (съвместим режим)"
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9309 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9310 "for faster rendering"
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9318 msgid "Vertices and Triangles"
9319 msgstr "Върхове и триъгълници"
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9326 msgid "Brightness of black"
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9334 msgid "Brightness of white"
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9343 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9348 msgid "Contrast boost:"
9349 msgstr "Засилен контраст:"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9352 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9357 msgstr "Наситеност:"
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9361 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9362 "requires GLSL color control"
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9366 msgid "LIT^Ambient:"
9367 msgstr "LIT^Фоново осветление:"
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9371 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9377 msgstr "Интензитет:"
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9380 msgid "Global rendering brightness"
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9384 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9385 msgstr "Изчакване на GPU да завърши всеки кадър"
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9389 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9390 "strange input or video lag on some machines"
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9394 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9395 msgstr "Използване на OpenGL 2.0 шейдъри (GLSL)"
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9398 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9399 msgstr "Психо цветове (великденско яйце)"
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9402 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9403 msgstr "Изкривени форми (великденско яйце)"
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9406 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9407 msgstr "Екшън! (произволна карта с ботове)"
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9414 msgid "Campaign Difficulty:"
9415 msgstr "Трудност на кампанията:"
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9423 msgstr "CSKL^Среден"
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9427 msgstr "CSKL^Трудно"
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9430 msgid "Start Singleplayer!"
9431 msgstr "Започване на самостоятелна игра!"
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9434 msgid "Singleplayer"
9435 msgstr "Самостоятелна игра"
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9438 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9446 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9447 msgstr "присъединяване към 'най-добрия' отбор (автоматично-избиране)"
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9450 msgid "Autoselect team (recommended)"
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9472 msgstr "наблюдаване"
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9475 msgid "Team Selection"
9476 msgstr "Избор на отбор"
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9479 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9483 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9491 msgid "free for all"
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9511 msgid "strafe right"
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9519 msgid "crouch / sink"
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9523 msgid "off-hand hook"
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9535 msgid "WEAPON^previous"
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9543 msgid "WEAPON^previously used"
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9552 msgstr "презареждане"
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9555 msgid "drop weapon / throw nade"
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9575 msgid "maximize radar"
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9579 msgid "3rd person view"
9580 msgstr "Изглед от 3то лице"
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9583 msgid "enter spectator mode"
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9587 msgid "Communication"
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9599 msgid "show chat history"
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9615 msgid "enter console"
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9627 msgid "auto-join team"
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9631 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9635 msgid "suicide / respawn"
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9643 msgid "User defined"
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9651 msgid "sandbox menu"
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9655 msgid "drag object (sandbox)"
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9659 msgid "waypoint editor menu"
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9663 msgid "Do not press this button again!"
9664 msgstr "Не натискайте пак този бутон!"
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9668 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9673 msgid "%s's Xonotic Server"
9674 msgstr "%s Xonotic Сървър"
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9678 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9687 msgid "<no model found>"
9688 msgstr "<не е намерен модел>"
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9691 msgid "SERVER^Remove favorite"
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9695 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9699 msgid "SERVER^Favorite"
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9704 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:751
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9726 msgid "AES level %d"
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1041
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9744 msgid "modified settings"
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9749 msgid "official settings"
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1045
9753 msgid "stats disabled"
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1045
9757 msgid "stats enabled"
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9761 msgid "SLCAT^Favorites"
9762 msgstr "SLCAT^Любими"
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9765 msgid "SLCAT^Recommended"
9766 msgstr "SLCAT^Препоръчани"
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9769 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9770 msgstr "SLCAT^Нормални сървъри"
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9773 msgid "SLCAT^Servers"
9774 msgstr "SLCAT^Сървъри"
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9777 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9778 msgstr "SLCAT^Съревнование"
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9781 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9782 msgstr "SLCAT^Модифицирани Сървъри"
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
9785 msgid "SLCAT^Overkill"
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
9789 msgid "SLCAT^InstaGib"
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:164
9793 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9794 msgstr "SLCAT^Defrag Мод"
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9806 msgstr "VOL^Максимум"
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9810 msgstr "VOL^Изключен"
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9843 msgid "PART^Ultimate"
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9848 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9849 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9853 msgid "Screen resolution"
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9865 msgid "PART^Instant"
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9918 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9930 msgid "Time played:"
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9934 msgid "Favorite map:"
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9945 msgid "Wins/Losses:"
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9950 msgid "Win percentage:"
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9955 msgid "Kills/Deaths:"
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9977 msgid "%d (unranked)"
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9981 msgid "Update can be downloaded at:"
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9985 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9986 msgstr "Автоматично генериране на информацията за новодобавените карти..."
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
9990 msgid "Update to %s now!"
9991 msgstr "Обновете до %s сега!"
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
9995 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9996 "^1Expect visual problems."
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
10000 msgid "Use default"
10001 msgstr "Използване на стандартен"
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10004 msgid "Team Color:"
10005 msgstr "Цвят на отбора:"