1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # kammy <kammysmb@gmail.com>, 2013
7 # kammy <kammysmb@gmail.com>, 2013
8 # Rodrigo Mouton Laudin <ratogenesis@gmail.com>, 2011
9 # Ari_tent <xonotic@outlook.com>, 2014
12 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2014-02-14 12:09+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2014-02-14 11:09+0000\n"
16 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
17 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: qcsrc/client/Main.qc:21
26 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
29 #: qcsrc/client/Main.qc:46
31 "^3Your engine build is outdated\n"
32 "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
35 #: qcsrc/client/Main.qc:56
37 msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
40 #: qcsrc/client/Main.qc:217 qcsrc/client/Main.qc:233
42 msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
45 #: qcsrc/client/Main.qc:836
48 "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
52 #: qcsrc/client/Main.qc:1294
54 msgid "%s (not bound)"
57 #: qcsrc/client/Main.qc:1299 qcsrc/client/hud.qc:221
58 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
63 #: qcsrc/client/View.qc:1164
64 msgid "Revival progress"
67 #: qcsrc/client/hud.qc:186
72 #: qcsrc/client/hud.qc:191
77 #: qcsrc/client/hud.qc:210
81 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
85 #: qcsrc/client/hud.qc:214
87 msgid "Intermediate %d"
88 msgstr "Intermedio %d"
90 #: qcsrc/client/hud.qc:223
95 #: qcsrc/client/hud.qc:829
97 msgstr "Sin municiones"
99 #: qcsrc/client/hud.qc:833
103 #: qcsrc/client/hud.qc:837
105 msgstr "No disponible"
107 #: qcsrc/client/hud.qc:1704 qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:2068
112 #: qcsrc/client/hud.qc:2384
113 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
114 msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)"
116 #: qcsrc/client/hud.qc:2386 qcsrc/client/hud.qc:2428 qcsrc/client/hud.qc:2469
118 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
119 msgstr "^1SANCION: %.1f (%s)"
121 #: qcsrc/client/hud.qc:2471
123 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
124 msgstr "^2SANCION: %.1f(%s)"
126 #: qcsrc/client/hud.qc:2501
127 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
129 "^1Debes de responder antes de entrar al modo de configuracion de interface\n"
131 #: qcsrc/client/hud.qc:2506
132 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
133 msgstr "^2Nombre ^7en lugar de \"^1Anonymous player^7\" en xonstat"
135 #: qcsrc/client/hud.qc:2586
136 msgid "A vote has been called for:"
137 msgstr "Una votacion ha sido iniciada para:"
139 #: qcsrc/client/hud.qc:2588
140 msgid "Allow servers to store and display your name?"
141 msgstr "Permitir a los servidores guardar y desplegar tu nombre?"
143 #: qcsrc/client/hud.qc:2592
144 msgid "^1Configure the HUD"
145 msgstr "^1Configurar la Interface"
147 #: qcsrc/client/hud.qc:2596
152 #: qcsrc/client/hud.qc:2598
157 #: qcsrc/client/hud.qc:3169 qcsrc/client/hud.qc:3172 qcsrc/client/hud.qc:3174
158 msgid "Personal best"
159 msgstr "Record personal"
161 #: qcsrc/client/hud.qc:3187 qcsrc/client/hud.qc:3190 qcsrc/client/hud.qc:3192
163 msgstr "Record del servidor"
165 #: qcsrc/client/hud.qc:3552
166 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
167 msgstr "^3Jugador^7: Esta es la alrea de chat."
169 #: qcsrc/client/hud.qc:3618
174 #: qcsrc/client/hud.qc:3683
176 msgstr "^1Observando"
178 #: qcsrc/client/hud.qc:3686 qcsrc/client/hud.qc:3688
180 msgid "^1Spectating: ^7%s"
181 msgstr "^1Espectando: ^7%s"
183 #: qcsrc/client/hud.qc:3693
185 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
186 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para espectar"
188 #: qcsrc/client/hud.qc:3695
190 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
193 #: qcsrc/client/hud.qc:3699
195 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
198 #: qcsrc/client/hud.qc:3701
200 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
203 #: qcsrc/client/hud.qc:3704
205 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
208 #: qcsrc/client/hud.qc:3712
209 msgid "^1Match has already begun"
212 #: qcsrc/client/hud.qc:3714
213 msgid "^1You have no more lives left"
216 #: qcsrc/client/hud.qc:3716 qcsrc/client/hud.qc:3719
218 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
221 #: qcsrc/client/hud.qc:3727
223 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
226 #: qcsrc/client/hud.qc:3734
227 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
230 #: qcsrc/client/hud.qc:3749
232 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
233 msgstr "%sPulsa ^3%s%s para terminar el calentamiento"
235 #: qcsrc/client/hud.qc:3751
237 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
238 msgstr "%sPulsa ^3%s%s cuando estes listo"
240 #: qcsrc/client/hud.qc:3756
241 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
243 "^2Esperando a que los demas esten listos para terminar el calentamiento"
245 #: qcsrc/client/hud.qc:3758
246 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
249 #: qcsrc/client/hud.qc:3764
251 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
254 #: qcsrc/client/hud.qc:3785
255 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
258 #: qcsrc/client/hud.qc:3790
260 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
263 #: qcsrc/client/hud.qc:3798
264 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
267 #: qcsrc/client/hud.qc:3800
268 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
271 #: qcsrc/client/hud.qc:3802
272 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
275 #: qcsrc/client/hud.qc:3804
276 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
279 #: qcsrc/client/hud.qc:3852
283 #: qcsrc/client/hud.qc:3856
287 #: qcsrc/client/hud.qc:3860
291 #: qcsrc/client/hud.qc:3864
295 #: qcsrc/client/hud.qc:3868
299 #: qcsrc/client/hud.qc:4550
300 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
303 #: qcsrc/client/hud_config.qc:196
305 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
308 #: qcsrc/client/hud_config.qc:200
310 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
313 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
317 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
322 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
326 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
327 msgid "Vote for a map"
328 msgstr "Vota por un mapa"
330 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
332 msgid "%d seconds left"
333 msgstr "%d segundos restantes"
335 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
337 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
340 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
341 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
344 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
345 msgid "Requesting preview...\n"
348 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98
349 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
352 #: qcsrc/client/movetypes.qc:227
354 msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
357 #: qcsrc/client/movetypes.qc:230
359 msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
362 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
366 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
370 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
374 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
378 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
382 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
383 msgid "SCO^destroyed"
386 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
390 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
394 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
398 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
402 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
406 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
410 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
414 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
418 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
422 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
426 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
430 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
434 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
438 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
442 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
446 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
450 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
451 msgid "SCO^objectives"
454 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
458 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
462 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
466 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
470 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
474 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
478 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
482 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
486 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
490 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
494 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
498 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
500 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
503 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
504 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
507 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
511 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
512 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
515 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
516 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
519 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
520 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
523 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
525 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
529 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
530 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
533 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
534 msgid "^3ping^7 Ping time\n"
537 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
538 msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
541 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
542 msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
545 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
546 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
549 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
550 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
553 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
554 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
557 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
558 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
561 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
562 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
565 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
567 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
571 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
573 "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
574 "ball (Keepaway) was picked up\n"
577 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
578 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
581 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
582 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
585 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
586 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
589 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
590 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
593 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
594 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
597 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
598 msgid "^3rank^7 Player rank\n"
601 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
602 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
605 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
607 "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
611 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
612 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
615 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
616 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
619 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
620 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
623 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
624 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
627 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
628 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
631 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
632 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
635 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
636 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
639 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
640 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
643 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
645 "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
649 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
651 "^3score^7 Total score\n"
655 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:289
657 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
658 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
659 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
660 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
664 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
666 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
667 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
671 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
672 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
675 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
677 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
678 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
681 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
683 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
684 "other gamemodes except DM.\n"
687 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:534 qcsrc/client/scoreboard.qc:541
688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
695 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:984
697 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
700 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1047
705 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1113
709 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1131
710 msgid "Monsters killed:"
713 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1138
714 msgid "Secrets found:"
717 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1166
721 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1262
725 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1321
727 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
730 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1325
732 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
735 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1359
739 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1366
741 msgid "playing on ^2%s^7"
744 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1373 qcsrc/client/scoreboard.qc:1378
746 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
749 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1382 qcsrc/client/scoreboard.qc:1401
753 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1385 qcsrc/client/scoreboard.qc:1392
755 msgid " until ^3%s %s^7"
758 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
759 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1405 qcsrc/client/scoreboard.qc:1412
763 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
764 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413
765 msgid "SCO^is beaten"
768 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1404 qcsrc/client/scoreboard.qc:1411
770 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
773 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1432
775 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
778 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1442
780 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
783 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1451
785 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
788 #: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183
790 msgid "Cannot initialize sound %s\n"
793 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591
797 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
799 msgid "%s under attack!"
802 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
803 msgid "No right gunner!"
806 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
807 msgid "No left gunner!"
810 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
814 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
818 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
822 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
826 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
830 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
831 msgid "Enemy carrier"
834 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
838 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
842 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
846 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
850 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
854 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
855 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
856 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
860 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
864 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
868 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
872 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
873 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
877 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
878 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
879 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281
880 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
881 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
882 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
883 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
884 msgid "Control point"
887 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
891 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
895 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
899 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
903 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290
907 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11
911 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
915 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
919 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
923 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11
927 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
931 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11
935 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
939 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
940 msgid "Rocket Launcher"
941 msgstr "Rocket Launcher"
943 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11
944 msgid "Port-O-Launch"
945 msgstr "Port-O-Launch"
947 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
951 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302
952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
956 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
960 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
964 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
968 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
972 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
976 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
980 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
984 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
988 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
992 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
996 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
1000 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
1004 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
1008 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
1012 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595
1014 msgid "%s needing help!"
1017 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
1019 msgid "error: status is %d\n"
1020 msgstr "error: estado es %d\n"
1022 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
1023 msgid "error creating curl handle\n"
1024 msgstr "error creando el manejador curl\n"
1026 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
1027 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1028 msgstr "Comando de despligue solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
1030 #: qcsrc/common/command/generic.qc:457
1031 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1033 "Comando de reinicio de notificaciones solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
1035 #: qcsrc/common/counting.qh:5
1037 msgid "CI_DEC^%s years"
1040 #: qcsrc/common/counting.qh:7
1042 msgid "CI_ZER^%d years"
1045 #: qcsrc/common/counting.qh:8
1047 msgid "CI_FIR^%d year"
1050 #: qcsrc/common/counting.qh:9
1052 msgid "CI_SEC^%d years"
1055 #: qcsrc/common/counting.qh:10
1057 msgid "CI_THI^%d years"
1060 #: qcsrc/common/counting.qh:11
1062 msgid "CI_MUL^%d years"
1065 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1067 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1070 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1072 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1075 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1077 msgid "CI_FIR^%d week"
1080 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1082 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1085 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1087 msgid "CI_THI^%d weeks"
1090 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1092 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1095 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1097 msgid "CI_DEC^%s days"
1100 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1102 msgid "CI_ZER^%d days"
1105 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1107 msgid "CI_FIR^%d day"
1110 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1112 msgid "CI_SEC^%d days"
1115 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1117 msgid "CI_THI^%d days"
1120 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1122 msgid "CI_MUL^%d days"
1125 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1127 msgid "CI_DEC^%s hours"
1130 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1132 msgid "CI_ZER^%d hours"
1135 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1137 msgid "CI_FIR^%d hour"
1140 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1142 msgid "CI_SEC^%d hours"
1145 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1147 msgid "CI_THI^%d hours"
1150 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1152 msgid "CI_MUL^%d hours"
1155 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1157 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1160 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1162 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1165 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1167 msgid "CI_FIR^%d minute"
1170 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1172 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1175 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1177 msgid "CI_THI^%d minutes"
1180 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1182 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1185 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1187 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1188 msgstr "%s segundos"
1190 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1192 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1193 msgstr "%d segundos"
1195 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1197 msgid "CI_FIR^%d second"
1200 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1202 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1203 msgstr "%d segundos"
1205 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1207 msgid "CI_THI^%d seconds"
1208 msgstr "%d segundos"
1210 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1212 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1213 msgstr "%d segundos"
1215 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1220 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1225 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1230 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1235 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:714
1237 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1238 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1240 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1111 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
1245 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
1247 msgstr "Combate a muerte"
1249 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
1250 msgid "Last Man Standing"
1251 msgstr "Ultimo Sobreviviente"
1253 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
1257 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
1259 msgstr "Carrera CTS"
1261 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
1262 msgid "Team Deathmatch"
1263 msgstr "Combate a muerte por equipos"
1265 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
1266 msgid "Capture the Flag"
1267 msgstr "Capture the Flag"
1269 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
1273 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1277 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1279 msgstr "Caza de llave"
1281 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1285 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1289 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1293 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1297 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1301 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1305 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9
1306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24
1310 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9
1311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:23
1315 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9
1316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:22
1320 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9
1321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:25
1325 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9
1326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:21
1330 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1331 msgid "^1Server notices:"
1332 msgstr "^1Avisos del servidor:"
1334 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1336 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1337 msgstr "^7%s(^3%d segundos restantes)"
1339 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
1340 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1343 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
1345 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1348 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
1351 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1352 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1355 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
1357 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1360 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1363 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1364 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1367 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
1368 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1371 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
1372 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1375 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1376 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1379 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1381 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1385 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1388 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1392 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1393 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1396 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1398 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1401 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1403 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1406 #: qcsrc/common/notifications.qh:355 qcsrc/common/notifications.qh:356
1408 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1411 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1413 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1416 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1418 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1421 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1423 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1426 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1428 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1431 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1433 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1436 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
1438 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1441 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1443 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
1446 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1448 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1451 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1453 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1456 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1458 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1461 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1463 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1466 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1468 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
1471 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1473 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
1476 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1478 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
1481 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1484 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
1487 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1489 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
1492 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
1494 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
1497 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
1499 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
1502 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
1504 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
1507 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
1509 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
1512 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
1515 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
1518 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1520 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1523 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
1525 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1528 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1530 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
1533 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
1535 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1538 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
1540 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1543 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
1545 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
1548 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
1550 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
1553 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
1555 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
1558 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1560 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
1563 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1565 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
1568 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1570 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s"
1573 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1575 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
1578 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1580 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
1583 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1585 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
1588 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1590 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
1593 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1595 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
1598 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1600 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
1603 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1605 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
1608 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1610 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
1613 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1615 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
1618 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
1620 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
1623 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
1625 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
1628 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
1630 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
1633 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
1635 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
1638 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
1640 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
1643 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1645 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
1648 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1650 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
1653 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1655 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
1658 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
1660 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
1663 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1665 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
1668 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1670 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
1673 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
1675 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
1678 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
1680 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
1683 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
1685 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
1688 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
1690 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
1693 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
1695 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
1698 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
1700 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
1703 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
1705 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
1708 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
1710 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
1713 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
1715 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
1718 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1720 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
1723 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
1725 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
1728 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1730 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
1733 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
1735 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
1738 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1740 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
1743 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
1745 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
1748 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1750 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
1753 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
1755 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
1758 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
1760 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
1763 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
1765 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
1768 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
1770 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
1773 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
1775 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
1778 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
1780 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
1783 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
1785 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
1788 #: qcsrc/common/notifications.qh:425
1790 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
1793 #: qcsrc/common/notifications.qh:426
1795 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
1798 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
1800 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
1803 #: qcsrc/common/notifications.qh:428
1805 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
1808 #: qcsrc/common/notifications.qh:429
1810 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
1813 #: qcsrc/common/notifications.qh:430
1815 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
1818 #: qcsrc/common/notifications.qh:431
1820 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
1823 #: qcsrc/common/notifications.qh:432
1825 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
1828 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
1830 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
1833 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
1835 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
1838 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
1840 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
1843 #: qcsrc/common/notifications.qh:436 qcsrc/common/notifications.qh:625
1844 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
1845 msgstr "El equipo ^TC^TT^BG ha ganado la ronda"
1847 #: qcsrc/common/notifications.qh:437 qcsrc/common/notifications.qh:626
1849 msgid "^BG%s^BG wins the round"
1850 msgstr "^BG%s^BG ha ganado la ronda"
1852 #: qcsrc/common/notifications.qh:438 qcsrc/common/notifications.qh:554
1853 msgid "^BGRound tied"
1854 msgstr "^BGRondo empatada"
1856 #: qcsrc/common/notifications.qh:439 qcsrc/common/notifications.qh:555
1857 msgid "^BGRound over, there's no winner"
1858 msgstr "^BGLa ronda se ha acabado sin un ganador"
1860 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
1862 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
1865 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
1867 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
1870 #: qcsrc/common/notifications.qh:442 qcsrc/common/notifications.qh:630
1872 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
1873 msgstr "^BG no tienes la ^F1%s"
1875 #: qcsrc/common/notifications.qh:443 qcsrc/common/notifications.qh:631
1877 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
1878 msgstr "^BGHas tirado la ^F1%s^BG%s"
1880 #: qcsrc/common/notifications.qh:444 qcsrc/common/notifications.qh:632
1882 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
1883 msgstr "^BGObtuviste la ^F1%s"
1885 #: qcsrc/common/notifications.qh:445 qcsrc/common/notifications.qh:633
1887 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
1888 msgstr "^BGNo tienes suficientes municiones para ^F1%s"
1890 #: qcsrc/common/notifications.qh:446 qcsrc/common/notifications.qh:634
1892 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
1893 msgstr "^F1%s %s^BG no puede disparar, pero su ^F1%s^BG aun puede"
1895 #: qcsrc/common/notifications.qh:447 qcsrc/common/notifications.qh:635
1897 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
1898 msgstr "^F1%s^BG ^F4 no esta disponible ^BG en este mapa"
1900 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
1902 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
1905 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
1907 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
1910 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
1912 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
1915 #: qcsrc/common/notifications.qh:451 qcsrc/common/notifications.qh:638
1917 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
1918 msgstr "^BG%s^BG ha tirado la pelota!"
1920 #: qcsrc/common/notifications.qh:452 qcsrc/common/notifications.qh:639
1922 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
1923 msgstr "^BG%s ^BG ha recogido la pelota!"
1925 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
1927 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
1930 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
1932 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
1935 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
1937 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
1940 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
1942 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
1945 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
1947 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
1950 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
1952 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
1955 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
1956 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
1959 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
1961 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
1964 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
1966 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
1969 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
1971 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
1974 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
1976 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
1979 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
1981 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
1984 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
1986 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
1989 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
1991 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
1992 "spectators aren't allowed at the moment."
1995 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
1997 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2000 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2002 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2005 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
2007 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2010 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
2012 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2015 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
2017 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2020 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
2022 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2025 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2027 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2030 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2033 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2037 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2039 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2042 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2043 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2046 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2049 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2050 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2053 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2055 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2058 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2061 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2065 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2068 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2071 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2074 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2075 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2078 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2080 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2083 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2086 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2089 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2091 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2094 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2096 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2099 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2101 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2104 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
2106 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2109 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
2111 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2114 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2116 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s"
2119 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2121 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s"
2124 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2126 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s"
2129 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2131 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2134 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2136 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2139 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2141 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2144 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2146 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2149 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2151 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2154 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2156 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2159 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2161 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2164 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2166 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2169 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2171 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2174 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2176 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2179 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2182 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2185 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2187 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2190 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2192 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s"
2195 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2197 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s"
2200 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2202 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2205 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2207 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2210 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2212 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s"
2215 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2217 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2220 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2222 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2225 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2227 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2230 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2232 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2235 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2237 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s"
2240 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2242 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2245 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2247 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2250 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2252 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2255 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2257 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2260 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2262 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2265 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
2267 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2270 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
2272 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s"
2275 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
2277 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2280 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
2282 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2285 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
2287 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2290 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
2292 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2295 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
2297 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2300 #: qcsrc/common/notifications.qh:526
2302 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2305 #: qcsrc/common/notifications.qh:527
2307 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2310 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
2312 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2315 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
2317 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2320 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
2322 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2325 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2326 msgid "^BGYou are attacking!"
2327 msgstr "^BGEstas atacando!"
2329 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2330 msgid "^BGYou are defending!"
2331 msgstr "^BGEstas defendiendo!"
2333 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2337 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2338 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2339 msgstr "^F4El juego inicia en ^COUNT"
2341 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
2342 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2343 msgstr "^F4Ronda empieza en ^COUNT"
2345 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2346 msgid "^F4Round cannot start"
2347 msgstr "^F4Ronda no puede empezar"
2349 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2350 msgid "^F2Don't camp!"
2351 msgstr "^F2No acampes!"
2353 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
2355 "^BGYou are now free.\n"
2356 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2357 "^BGif you think you will succeed."
2359 "^BGAhora eres libre.\n"
2360 "^BGSientete en confianza de ^F2intentar capturar^BG la bandera denuevo\n"
2361 "^BGsi piensas que lo lograras."
2363 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
2365 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
2366 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2367 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2369 "^BGAhora estas ^F1detenido^BG fuera del alcanze de la bandera\n"
2370 "^BGpor ^F2demasiados intentos fallidos ^BGde captura\n"
2371 "^BGHaz unos puntos defensivos antes de intentar denuevo."
2373 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
2374 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2375 msgstr "^BGHas capturado la bandera ^TC^TT^BG!"
2377 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2379 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2380 msgstr "^BGDemaciados tiros de bandera! No puedes arrojarla por %s"
2382 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2384 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2385 msgstr "^BG%s^BG ha pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
2387 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2389 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2390 msgstr "^BGHas recivido la bandera ^TC^TT^BG por parte de %s"
2392 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2394 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2395 msgstr "^BG%s^BG te pide que pases la bandera%s"
2397 #: qcsrc/common/notifications.qh:564
2399 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2400 msgstr "^BGSugiriendo a %s^BG que te pase la bandera"
2402 #: qcsrc/common/notifications.qh:565
2404 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2405 msgstr "^BGHaz pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
2407 #: qcsrc/common/notifications.qh:566
2408 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2409 msgstr "^BGHaz obtenido la bandera ^TC^TT^BG!"
2411 #: qcsrc/common/notifications.qh:567
2413 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2414 msgstr "^BGEL %senemigo^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
2416 #: qcsrc/common/notifications.qh:568
2418 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2419 msgstr "^BGEl %senemigo (^BG%s%s)^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
2421 #: qcsrc/common/notifications.qh:569
2423 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2424 msgstr "^BGTu %scompañero ^BG tiene la bandera! Protegelo!"
2426 #: qcsrc/common/notifications.qh:570
2428 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2429 msgstr "^BGTu %scompañero (^BG%s%s)^BG tiene la bandera! Protegelo!"
2431 #: qcsrc/common/notifications.qh:571
2432 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2433 msgstr "^BGHas regresado la bandera ^TC^TT^BG!"
2435 #: qcsrc/common/notifications.qh:572
2436 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2437 msgstr "^BGEstancamiento! Los enemigos ahora te pueden ven en su radar!"
2439 #: qcsrc/common/notifications.qh:573
2440 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2442 "^BGEstancamiento! Ahora puedes ver los portadores de bandera enemigos en tu "
2445 #: qcsrc/common/notifications.qh:574
2447 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2448 msgstr "^K3%sEliminaste a ^BG%s"
2450 #: qcsrc/common/notifications.qh:574
2452 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2453 msgstr "^K3%sHas anotado en contra de ^BG%s"
2455 #: qcsrc/common/notifications.qh:575
2457 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2458 msgstr "^K1%sHas sido eliminado por ^BG%s"
2460 #: qcsrc/common/notifications.qh:575
2462 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2463 msgstr "^K1%ssFuiste anotado en contra por ^BG%s"
2465 #: qcsrc/common/notifications.qh:576
2467 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2468 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^BG%s"
2470 #: qcsrc/common/notifications.qh:576
2472 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2473 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^BG%s"
2475 #: qcsrc/common/notifications.qh:577
2477 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2478 msgstr "^K3%sHas eliminado a ^BG%s^BG%s"
2480 #: qcsrc/common/notifications.qh:577
2482 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2483 msgstr "^K3%sHas eliminado a ^BG%s^BG%s"
2485 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2487 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2488 msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s^K1 mientras estaban tecleando"
2490 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2492 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2493 msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s mientras escribia"
2495 #: qcsrc/common/notifications.qh:579
2497 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2498 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s^K1"
2500 #: qcsrc/common/notifications.qh:579
2502 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2503 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s"
2505 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
2507 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2508 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^K1 minentras escribias^BG%s"
2510 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
2512 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2513 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s^BG%s"
2515 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2517 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2518 msgstr "^K1%sEliminate a ^BG%s^K1 mientras escribia^BG%s"
2520 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2522 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2523 msgstr "^K1%sEliminate a ^BG%s^BG mientras escribia%s"
2525 #: qcsrc/common/notifications.qh:582
2526 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
2529 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
2532 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2533 "You are now on: %s"
2535 "^BGHas sido movido a un equipo diferente\n"
2536 "Ahora estas en el equipo: %s"
2538 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2539 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2540 msgstr "^K1No te vayas contra tus compañeros!"
2542 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2543 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2544 msgstr "^K1No dispares a tus compañeros!"
2546 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2547 msgid "^K1Die camper!"
2548 msgstr "^K1Muere campero!"
2550 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2551 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2552 msgstr "^K1Reconsidera tus tacticas, campero!"
2554 #: qcsrc/common/notifications.qh:586
2555 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2556 msgstr "^K1Te has eliminado injustamente a ti mismo!"
2558 #: qcsrc/common/notifications.qh:587
2560 msgid "^K1You were %s"
2561 msgstr "^K1Fuiste %s"
2563 #: qcsrc/common/notifications.qh:588
2564 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2565 msgstr "^K1No pudiste recuperar tu aliento!"
2567 #: qcsrc/common/notifications.qh:589
2568 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2569 msgstr "^K1Golpeaste la tierra con un crujido!"
2571 #: qcsrc/common/notifications.qh:590
2572 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2573 msgstr "^K1Te sentiste un poco muy caliente!"
2575 #: qcsrc/common/notifications.qh:590
2576 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2577 msgstr "^K1 te volviste un poco muy crujiente!"
2579 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2580 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2581 msgstr "^K1Te mataste a ti mismso!"
2583 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2584 msgid "^K1You need to be more careful!"
2585 msgstr "^K1Debes ser mas cuidadoso!"
2587 #: qcsrc/common/notifications.qh:592
2588 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2589 msgstr "^K1No pudiste soportar el calor!"
2591 #: qcsrc/common/notifications.qh:593
2592 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
2595 #: qcsrc/common/notifications.qh:593
2596 msgid "^K1You were killed by a monster!"
2599 #: qcsrc/common/notifications.qh:594
2600 msgid "^K1Tastes like chicken!"
2601 msgstr "^K1Sabe a pollo!"
2603 #: qcsrc/common/notifications.qh:594
2604 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
2607 #: qcsrc/common/notifications.qh:595
2608 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2609 msgstr "^K1Esta reapareciendo por haberte acabado tus municiones..."
2611 #: qcsrc/common/notifications.qh:595
2612 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2613 msgstr "^K1Fuiste eliminado por acabarte tus municiones..."
2615 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2616 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2617 msgstr "^K1Te volviste muy viejo sin tomar tu medicamento"
2619 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2620 msgid "^K1You need to preserve your health"
2621 msgstr "^K1Necesitas conservar tu vida"
2623 #: qcsrc/common/notifications.qh:597
2624 msgid "^K1You became a shooting star!"
2625 msgstr "^K1Te volviste una estrella fugaz!"
2627 #: qcsrc/common/notifications.qh:598
2628 msgid "^K1You melted away in slime!"
2629 msgstr "^K1Te derretiste entre la baba!"
2631 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2632 msgid "^K1You committed suicide!"
2633 msgstr "^K1Te has suicidado!"
2635 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2636 msgid "^K1You ended it all!"
2637 msgstr "^K1Lo acabaste todo!"
2639 #: qcsrc/common/notifications.qh:600
2640 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2641 msgstr "^K1Te atoraste en un pantano!"
2643 #: qcsrc/common/notifications.qh:601
2645 msgid "^BGYou are now on: %s"
2646 msgstr "^BGEstas bajo: %s"
2648 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2649 msgid "^K1You died in an accident!"
2650 msgstr "^K1Moriste en una accidente!"
2652 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2653 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2654 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta!"
2656 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2657 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2658 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta!"
2660 #: qcsrc/common/notifications.qh:604
2661 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2662 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta eWheel!"
2664 #: qcsrc/common/notifications.qh:604
2665 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2666 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta eWheel!"
2668 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2669 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2670 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta Walker!"
2672 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2673 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2674 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta Walker!"
2676 #: qcsrc/common/notifications.qh:606
2677 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2678 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Bumblebee!"
2680 #: qcsrc/common/notifications.qh:607
2681 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2682 msgstr "^K1Fuiste aplastado por un vehiculo!"
2684 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2685 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2686 msgstr "^K1Fuiste atrapado en la bomba de un Raptor!"
2688 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2689 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2690 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Raptor!"
2692 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2693 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2694 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Spiderbot!"
2696 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2697 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2698 msgstr "^K1Fuiste despedazado por un misil de Spiderbot!"
2700 #: qcsrc/common/notifications.qh:612
2701 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2702 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Racer!"
2704 #: qcsrc/common/notifications.qh:613
2705 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2706 msgstr "^K1No pudiste resguardarte de el misil del Racer!"
2708 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2709 msgid "^K1Watch your step!"
2710 msgstr "^K1Ciudado donde pisas!"
2712 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2714 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2715 msgstr "^K1Idiota! Has eliminado a ^BG%s^K1, un compañero!"
2717 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2719 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
2720 msgstr "^K1Idiota! te fuiste en contra de ^BG%s^K1, un compañero!"
2722 #: qcsrc/common/notifications.qh:616
2724 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
2725 msgstr "^K1Has sido eliminado por ^BG%s^K1, un compañero"
2727 #: qcsrc/common/notifications.qh:616
2729 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
2730 msgstr "^K1Tu compañero ^BG%s^K1, te ha eliminado"
2732 #: qcsrc/common/notifications.qh:617
2735 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
2737 "^K1Deja de estar inactivo!\n"
2738 "^BGDesconectando en ^COUNT"
2740 #: qcsrc/common/notifications.qh:618
2741 msgid "^F2You picked up some extra lives"
2742 msgstr "^F2Has recogido unas vidas extras"
2744 #: qcsrc/common/notifications.qh:619
2746 msgid "^K3You froze ^BG%s"
2747 msgstr "^F2Congelaste a ^BG%s"
2749 #: qcsrc/common/notifications.qh:620
2751 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
2752 msgstr "^K1Fuiste congelado por ^BG%s"
2754 #: qcsrc/common/notifications.qh:621
2756 msgid "^K3You revived ^BG%s"
2757 msgstr "^K3Reviviste a ^BG%s"
2759 #: qcsrc/common/notifications.qh:622
2760 msgid "^K3You revived yourself"
2763 #: qcsrc/common/notifications.qh:623
2765 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
2766 msgstr "^K3Fuiste revivido por ^BG%s"
2768 #: qcsrc/common/notifications.qh:624
2770 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
2771 msgstr "^K3Fuiste revivido automaticamente despues de %s segundo(s)"
2773 #: qcsrc/common/notifications.qh:627
2774 msgid "^K1You froze yourself"
2775 msgstr "^K1Te congelaste solo"
2777 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2778 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
2779 msgstr "^K1Ronda inicio previamente, apareceras congelado"
2781 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2783 msgid "^K1A %s has arrived!"
2786 #: qcsrc/common/notifications.qh:636
2788 "^K1No spawnpoints available!\n"
2789 "Hope your team can fix it..."
2791 "^K1No hay espacio disponible para aparecer\n"
2792 "Confia en que tu equipo lo pueda arreglar..."
2794 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2796 "^K1You may not join the game at this time.\n"
2797 "The player limit reached maximum capacity."
2799 "^K1No puedes unirte al juego en este momento.\n"
2800 "La capacidad maxima de jugadores ha sido alacanzada."
2802 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2803 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
2805 "^BGEliminar a otros mientras no tienes la pelota no te consigue puntos!"
2807 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2809 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2810 "Help the key carriers to meet!"
2812 "^BGTodas las llaves estan en possesion de to equipo!\n"
2813 "Ayuda a que los portadores de las llaves se puedan unir!"
2815 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2817 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
2818 "Interfere ^F4NOW^BG!"
2820 "^BGtTodas las llaves estan en manos del equipo ^TC^TT^BG!\n"
2821 "Interfiere ^F4AHORA^BG!"
2823 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2825 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2826 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
2828 "^BGTodas las llaves en manos de tu equipo!\n"
2829 "Encuentra a los otros portadores de llaves ^F4AHORA^BG!"
2831 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2832 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
2833 msgstr "^F4La ronda iniciara en ^COUNT"
2835 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2836 msgid "^BGScanning frequency range..."
2837 msgstr "^BGEscaneando rango de frequencia..."
2839 #: qcsrc/common/notifications.qh:646
2840 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
2841 msgstr "^BGEstas empezando con la llave ^TC^TT"
2843 #: qcsrc/common/notifications.qh:647 qcsrc/common/notifications.qh:648
2846 "^BGWaiting for players to join...\n"
2847 "Need active players for: %s"
2849 "^BGEsperando a que se unan jugadores...\n"
2850 "Se necesitan jugadores activos para: %s"
2852 #: qcsrc/common/notifications.qh:649
2854 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
2855 msgstr "^BGEsperando a que %s jugador(es) se unan..."
2857 #: qcsrc/common/notifications.qh:650
2858 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
2859 msgstr "^F4^COUNT^BG restante para encontrar municiones!"
2861 #: qcsrc/common/notifications.qh:651
2862 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
2863 msgstr "^BGConsigue municiones or moriras en ^F4^COUNT^BG!"
2865 #: qcsrc/common/notifications.qh:651
2866 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
2867 msgstr "^BGConsigue municiones! Te queda ^F4^COUNT^BG!"
2869 #: qcsrc/common/notifications.qh:652
2871 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
2872 msgstr "^F2Vidas sobrantes: ^K1%s"
2874 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2875 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
2876 msgstr "^BGModo de fuego secundary no hace daño!"
2878 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2883 #: qcsrc/common/notifications.qh:655
2886 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
2887 "Next weapon: ^F1%s"
2890 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
2892 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
2893 msgstr "^F2Arma activa: ^F1%s"
2895 #: qcsrc/common/notifications.qh:657
2896 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
2899 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2901 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2902 "Keep fragging until we have a winner!"
2904 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
2905 "Sigue eliminando hasta que tengamos un ganador!"
2907 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2909 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2910 "Keep scoring until we have a winner!"
2912 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
2913 "Sigue acertando hasta que tengamos un ganador!"
2915 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2918 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2919 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
2921 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
2922 "^BGSe ha añadido ^F4%s^BG al juego!"
2924 #: qcsrc/common/notifications.qh:660
2925 msgid "^F2Invisibility has worn off"
2926 msgstr "^F2Invisibility se ha agotado"
2928 #: qcsrc/common/notifications.qh:661
2929 msgid "^F2Shield has worn off"
2930 msgstr "^F2Shield se ha agotado"
2932 #: qcsrc/common/notifications.qh:662
2933 msgid "^F2Speed has worn off"
2934 msgstr "^F2Speed se ha agotado"
2936 #: qcsrc/common/notifications.qh:663
2937 msgid "^F2Strength has worn off"
2938 msgstr "^F2Strength se ha agotado"
2940 #: qcsrc/common/notifications.qh:664
2941 msgid "^F2You are invisible"
2942 msgstr "^F2Eres invisible"
2944 #: qcsrc/common/notifications.qh:665
2945 msgid "^F2Shield surrounds you"
2946 msgstr "^F2Un escudo te rodea"
2948 #: qcsrc/common/notifications.qh:666
2949 msgid "^F2You are on speed"
2950 msgstr "^F2Tienes la velocidad"
2952 #: qcsrc/common/notifications.qh:667
2953 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
2954 msgstr "^F2Strength infunde tus armas con poder devastador"
2956 #: qcsrc/common/notifications.qh:668
2957 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
2958 msgstr "^F2La carrera se ha terminado, completa tu vuelta!"
2960 #: qcsrc/common/notifications.qh:669
2961 msgid "^F2Superweapons have broken down"
2962 msgstr "^F2Superarmas se han descompuesto"
2964 #: qcsrc/common/notifications.qh:670
2965 msgid "^F2Superweapons have been lost"
2966 msgstr "^F2Se han perdido las superarmas"
2968 #: qcsrc/common/notifications.qh:671
2969 msgid "^F2You now have a superweapon"
2970 msgstr "^F2Ahora tienes una superarma"
2972 #: qcsrc/common/notifications.qh:672
2973 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
2974 msgstr "^K1Cambiando a ^TC^TT^K1 en ^COUNT"
2976 #: qcsrc/common/notifications.qh:673
2977 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
2978 msgstr "^K1Cambiando equipo en ^COUNT"
2980 #: qcsrc/common/notifications.qh:674
2981 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
2982 msgstr "^K1Cambiando a espectador en ^COUNT"
2984 #: qcsrc/common/notifications.qh:675
2985 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
2986 msgstr "^K1Suicidio en ^COUNT"
2988 #: qcsrc/common/notifications.qh:676
2989 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
2990 msgstr "^F4Tiempo fuera comienza en ^COUNT"
2992 #: qcsrc/common/notifications.qh:677
2993 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
2994 msgstr "^F4Tiempo fuera se acaba en ^COUNT"
2996 #: qcsrc/common/notifications.qh:960 qcsrc/common/notifications.qh:961
2999 msgstr " (cerca de %s)"
3001 #: qcsrc/common/notifications.qh:968 qcsrc/common/notifications.qh:969
3005 #: qcsrc/common/notifications.qh:968 qcsrc/common/notifications.qh:969
3007 msgstr " secundario"
3009 #: qcsrc/common/notifications.qh:979
3011 msgid " ^F1(Press %s)"
3012 msgstr " ^F1(Presiona %s)"
3014 #: qcsrc/common/notifications.qh:988
3019 #: qcsrc/common/notifications.qh:997
3021 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
3022 msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
3024 #: qcsrc/common/notifications.qh:997
3026 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
3027 msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
3029 #: qcsrc/common/notifications.qh:997
3030 msgid "TRIPLE FRAG! "
3031 msgstr "ELIMINACION TRIPLE!"
3033 #: qcsrc/common/notifications.qh:998
3035 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3036 msgstr "%s^K1 hizo QUINCE ANOTACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3038 #: qcsrc/common/notifications.qh:998
3040 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3041 msgstr "%s^K1 desbloqueo FURIA! %s^BG"
3043 #: qcsrc/common/notifications.qh:998
3047 #: qcsrc/common/notifications.qh:999
3049 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3050 msgstr "%s^K1 elimino a DIEZ JUGADORES SEGUIDOS! %s^BG"
3052 #: qcsrc/common/notifications.qh:999
3054 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3055 msgstr "%s^K1 ha empezado una MASSACRE! %s^BG"
3057 #: qcsrc/common/notifications.qh:999
3061 #: qcsrc/common/notifications.qh:1000
3063 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3064 msgstr "%s^K1 ha ejecutado un ALBOROTO! %s^BG"
3066 #: qcsrc/common/notifications.qh:1000
3068 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3069 msgstr "%s^K1 ha hecho QUINCE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3071 #: qcsrc/common/notifications.qh:1000
3075 #: qcsrc/common/notifications.qh:1001
3077 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3078 msgstr "%s^K1 es un BERSERKER! %s^BG"
3080 #: qcsrc/common/notifications.qh:1001
3082 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3083 msgstr "%s^K1 ha hecho VIENTE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3085 #: qcsrc/common/notifications.qh:1001
3089 #: qcsrc/common/notifications.qh:1002
3091 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3092 msgstr "%s^K1 ha hecho una MATANZA! %s^BG"
3094 #: qcsrc/common/notifications.qh:1002
3096 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3097 msgstr "%s^K1 ha hecho VEINTE Y CINCO ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3099 #: qcsrc/common/notifications.qh:1002
3103 #: qcsrc/common/notifications.qh:1003
3105 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3106 msgstr "%s^K1 ha hecho TREINTA ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3108 #: qcsrc/common/notifications.qh:1003
3110 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3111 msgstr "%s^K1 destata el ARMAGEDDON! %s^BG"
3113 #: qcsrc/common/notifications.qh:1003
3114 msgid "ARMAGEDDON! "
3115 msgstr "ARMAGEDDON!"
3117 #: qcsrc/common/notifications.qh:1009
3119 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3120 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
3122 #: qcsrc/common/notifications.qh:1011
3124 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3125 msgstr "%s(Latencia ^F1%d^BG)"
3127 #: qcsrc/common/notifications.qh:1017
3131 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3134 "(Vida ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s"
3136 #: qcsrc/common/notifications.qh:1019
3145 #: qcsrc/common/notifications.qh:1056 qcsrc/common/notifications.qh:1069
3147 msgid "%d score spree! "
3148 msgstr "%d anotaciones seguidas!"
3150 #: qcsrc/common/notifications.qh:1068
3152 msgid "%d frag spree! "
3153 msgstr "%d eliminaciones seguidas!"
3155 #: qcsrc/common/notifications.qh:1081
3156 msgid "First blood! "
3157 msgstr "Primera eliminacion!"
3159 #: qcsrc/common/notifications.qh:1081
3160 msgid "First score! "
3161 msgstr "Primera anotacion!"
3163 #: qcsrc/common/notifications.qh:1085
3164 msgid "First casualty! "
3165 msgstr "Primera victima!"
3167 #: qcsrc/common/notifications.qh:1085
3168 msgid "First victim! "
3169 msgstr "Primera victima!"
3171 #: qcsrc/common/notifications.qh:1126
3173 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3174 msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
3176 #: qcsrc/common/notifications.qh:1127
3178 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3179 msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
3181 #: qcsrc/common/notifications.qh:1145
3183 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3184 msgstr "%s^K1 ha sido el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
3186 #: qcsrc/common/notifications.qh:1146
3188 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3189 msgstr "%s^K1 fue el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
3191 #: qcsrc/common/notifications.qh:1162
3193 msgid ", ending their %d frag spree"
3194 msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
3196 #: qcsrc/common/notifications.qh:1163
3198 msgid ", ending their %d score spree"
3199 msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
3201 #: qcsrc/common/notifications.qh:1177
3203 msgid ", losing their %d frag spree"
3204 msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
3206 #: qcsrc/common/notifications.qh:1178
3208 msgid ", losing their %d score spree"
3209 msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
3211 #: qcsrc/common/teams.qh:26
3215 #: qcsrc/common/teams.qh:27
3219 #: qcsrc/common/teams.qh:28
3223 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3227 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3231 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3235 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
3236 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3237 msgstr "Uso: menu_cmd orden..., las posibles órdenes son:\n"
3239 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
3240 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3241 msgstr " sync - recarga todas las cvar en la página del menú actual\n"
3243 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
3244 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3246 " directmenu ITEM - selecciona un objeto del menú como objeto principal\n"
3248 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:68
3249 msgid "Available options:\n"
3250 msgstr "Opciones disponibles:\n"
3252 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:119
3253 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3255 "Orden no válida. Para obtener una lista de órdenes válidas, escribe menu_cmd "
3258 #: qcsrc/menu/item/label.c:82
3260 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
3262 "NOTA: El texto %s es demasiado largo para la etiqueta, resumido por factor "
3265 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:382
3270 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
3275 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33
3277 msgstr "Personalizado"
3279 #: qcsrc/menu/menu.qc:59
3281 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
3282 msgstr "^4MQC Información de compilación/build %s\n"
3284 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
3285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
3289 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
3291 msgid "Level %d: %s"
3292 msgstr "Nivel %d: %s"
3294 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:73
3295 msgid "forced to be saved to config.cfg"
3298 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
3299 msgid "will not be saved"
3300 msgstr "no será guardado"
3302 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
3303 msgid "will be saved to config.cfg"
3304 msgstr "se guardará en config.cfg"
3306 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
3310 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:95
3311 msgid "engine setting"
3312 msgstr "configuración del motor"
3314 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:97
3316 msgstr "sólo lectura"
3318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
3322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
3323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:44
3324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
3325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
3326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
3327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
3328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
3329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
3330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
3331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90
3332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:78
3333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
3337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
3339 msgstr "Bienvenido/a"
3341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
3343 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3344 "player name to get started. You can change these options later through the "
3347 "Bienvenido/a a Xonotic, selecciona tu idioma e introduce tu apodo. Puedes "
3348 "modificar estas opciones más tarde a través del menú de configuración."
3350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
3351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
3352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
3356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
3357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
3358 msgid "Text language:"
3361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
3362 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3364 "Permitir que las estadísticas de jugador utilicen tu apodo en stats.xonotic."
3367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
3371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
3375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
3376 msgid "ALWU2N^Undecided"
3377 msgstr "Sin determinar"
3379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
3380 msgid "Save settings"
3381 msgstr "Guardar la configuración"
3383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
3385 msgstr "Panel de munición"
3387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23
3388 msgid "Ammunition display:"
3389 msgstr "Visualización de la munición:"
3391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26
3392 msgid "Show only current ammo type"
3393 msgstr "Mostrar sólo el tipo de la munición actual"
3395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
3397 msgstr "Alinear icono:"
3399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
3400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
3401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29
3402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
3403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29
3404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
3408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31
3409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39
3410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31
3411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
3412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31
3413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
3417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
3419 msgstr "Información principal"
3421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
3422 msgid "Message duration:"
3423 msgstr "Duración del mensaje:"
3425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28
3427 msgstr "Tiempo hasta desaparecer:"
3429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32
3430 msgid "Flip messages order"
3431 msgstr "Invertir el orden de los mensajes"
3433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34
3434 msgid "Text alignment:"
3435 msgstr "Alineación del texto:"
3437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
3438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
3442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42
3444 msgstr "Escala de fuente:"
3446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
3448 msgstr "Panel del chat"
3450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23
3451 msgid "Chat entries:"
3454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26
3456 msgstr "Tamaño del texto:"
3458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30
3459 msgid "Chat lifetime:"
3460 msgstr "Mostrar durante:"
3462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34
3463 msgid "Chat beep sound"
3464 msgstr "Sonido del chat"
3466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
3467 msgid "Engine Info Panel"
3468 msgstr "Panel de Información del Motor"
3470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23
3471 msgid "Engine info:"
3472 msgstr "Información del Motor:"
3474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26
3475 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3476 msgstr "Usar un algoritmo de promediado de fps"
3478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
3479 msgid "Health/Armor Panel"
3480 msgstr "Panel de Vida/Armadura"
3482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23
3483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23
3484 msgid "Enable status bar"
3485 msgstr "Activar la barra de estado"
3487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25
3488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25
3489 msgid "Status bar alignment:"
3490 msgstr "Alineación de la barra de estado:"
3492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33
3493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
3494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33
3495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
3499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35
3500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44
3501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35
3502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44
3506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38
3507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38
3508 msgid "Icon alignment:"
3509 msgstr "Alineación de los iconos:"
3511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46
3512 msgid "Flip health and armor positions"
3513 msgstr "Invertir la posición de vida y armadura"
3515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
3516 msgid "Info Messages Panel"
3517 msgstr "Panel de información de mensajes"
3519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23
3520 msgid "Info messages:"
3521 msgstr "Información de mensajes:"
3523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26
3525 msgstr "Invertir alineación"
3527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
3528 msgid "Mod Icons Panel"
3531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
3532 msgid "Notification Panel"
3533 msgstr "Panel de notificaciones"
3535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23
3536 msgid "Notifications:"
3537 msgstr "Notificaciones:"
3539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26
3540 msgid "Also print notifications to the console"
3541 msgstr "Mostrar también las notificaciones en la consola"
3543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29
3544 msgid "Flip notify order"
3545 msgstr "Invertir el orden de las notificaciones"
3547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32
3548 msgid "Entry lifetime:"
3549 msgstr "Mostrar durante: "
3551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36
3552 msgid "Entry fadetime:"
3553 msgstr "Desvanecimiento de la notificación:"
3555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
3556 msgid "Physics Panel"
3557 msgstr "Panel de la física"
3559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
3560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
3561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
3562 msgid "Panel disabled"
3563 msgstr "Panel desactivado"
3565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
3566 msgid "Panel enabled"
3567 msgstr "Panel activado"
3569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
3570 msgid "Panel enabled even observing"
3571 msgstr "Activar panel también en modo espectador"
3573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26
3574 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
3575 msgstr "Activar panel en modo Race/CTS"
3577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32
3579 msgstr "Barra de estado"
3581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
3582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
3584 msgstr "Alinear a la izquierda"
3586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
3587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
3589 msgstr "Alinear a la derecha"
3591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
3592 msgid "Inward align"
3593 msgstr "Alineado interior"
3595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37
3596 msgid "Outward align"
3597 msgstr "Alineado exterior"
3599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41
3600 msgid "Flip speed/acceleration positions"
3601 msgstr "Invertir la posición de velocidad/aceleración"
3603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
3604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
3608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46
3609 msgid "Include vertical speed"
3610 msgstr "Incluir velocidad vertical"
3612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57
3614 msgstr "Unidad de velocidad:"
3616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
3620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
3624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
3628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
3632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63
3636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65
3640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68
3642 msgstr "Velocidad máxima"
3644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
3645 msgid "Acceleration:"
3646 msgstr "Aceleración:"
3648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75
3649 msgid "Include vertical acceleration"
3650 msgstr "Incluir aceleración vertical"
3652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
3653 msgid "Powerups Panel"
3654 msgstr "Panel de poderes"
3656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46
3657 msgid "Flip strength and shield positions"
3658 msgstr "Invertir la posición de escudo y fuerza"
3660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
3661 msgid "Pressed Keys Panel"
3662 msgstr "Panel de teclas presionadas"
3664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
3665 msgid "Panel enabled when spectating"
3666 msgstr "Activar el panel en modo espectador"
3668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24
3669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24
3670 msgid "Panel always enabled"
3671 msgstr "Panel activado siempre"
3673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31
3674 msgid "Forced aspect:"
3675 msgstr "Forzar aspecto:"
3677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
3678 msgid "Race Timer Panel"
3679 msgstr "Panel del cronómetro de carrera"
3681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
3683 msgstr "Panel del radar"
3685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
3686 msgid "Panel enabled in teamgames"
3687 msgstr "Activar panel en modos por equipos"
3689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30
3693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33
3694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44
3695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83
3696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
3697 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
3699 msgstr "Transparencia:"
3701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37
3705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
3709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
3713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
3717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
3721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43
3725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47
3726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
3730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51
3732 msgstr "Modo de zoom:"
3734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
3738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
3742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
3743 msgid "Always zoomed"
3744 msgstr "Siempre ampliado"
3746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56
3747 msgid "Never zoomed"
3748 msgstr "Nunca ampliado"
3750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
3752 msgstr "Panel de puntos"
3754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23
3756 msgstr "Puntuación:"
3758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
3760 msgstr "Posiciones:"
3762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
3764 msgstr "Desactivado"
3766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
3770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29
3774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
3776 msgstr "Panel del reloj"
3778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23
3782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26
3783 msgid "Show elapsed time"
3784 msgstr "Mostrar el tiempo transcurrido"
3786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
3788 msgstr "Panel de las votaciones"
3790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23
3791 msgid "Alpha after voting:"
3792 msgstr "Transparencia después del voto:"
3794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
3795 msgid "Weapons Panel"
3796 msgstr "Panel de las armas"
3798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25
3799 msgid "Fade out after:"
3800 msgstr "Desvanecer después de:"
3802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27
3806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29
3811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
3812 msgid "Fade effect:"
3813 msgstr "Efecto de desvanecimento:"
3815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
3819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
3821 msgstr "Transparencia"
3823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
3827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39
3831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
3832 msgid "Weapon icons:"
3833 msgstr "Iconos de las armas:"
3835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
3836 msgid "Show only owned weapons"
3837 msgstr "Mostrar sólo las armas en posesión"
3839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
3840 msgid "Show weapon ID as:"
3841 msgstr "Mostra ID de arma como:"
3843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
3847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
3851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
3853 msgstr "Tecla asignada"
3855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
3856 msgid "Show Accuracy"
3857 msgstr "Mostrar precisión"
3859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56
3861 msgstr "Mostrar munición"
3863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
3864 msgid "Ammo bar color:"
3865 msgstr "Color de la barra de munición:"
3867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65
3868 msgid "Ammo bar alpha:"
3869 msgstr "Transparencia de la barra de munición:"
3871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
3872 msgid "Panel HUD Setup"
3873 msgstr "Configuración del panel HUD"
3875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22
3876 msgid "Panel background defaults:"
3877 msgstr "Fondo por defecto del panel:"
3879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:733
3883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26
3884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38
3885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53
3886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:736
3887 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:752 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
3891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31
3892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:741
3896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
3897 msgid "Border size:"
3898 msgstr "Grosor del borde:"
3900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51
3901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90
3903 msgstr "Color del equipo:"
3905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
3906 msgid "Test team color in configure mode"
3907 msgstr "Probar el color del equipo en modo configuración"
3909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
3911 msgstr "Tamaño de letra:"
3913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69
3915 msgstr "Panel del HUD:"
3917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
3918 msgid "DOCK^Disabled"
3919 msgstr "Desactivado"
3921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
3925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
3929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74
3933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97
3934 msgid "Grid settings:"
3935 msgstr "Configuración de la cuadrícula:"
3937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100
3938 msgid "Snap panels to grid"
3939 msgstr "Ajustar los paneles a la cuadrícula"
3941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
3943 msgstr "Tamaño de la cuadrícula:"
3945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104
3949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110
3953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118
3955 msgstr "Salir de la configuración"
3957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:4
3958 msgid "Monster Tools"
3961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:19
3965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:28
3966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
3970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:29
3971 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436
3975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:31
3976 msgid "Move target:"
3979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:32
3983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:33
3987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:34
3991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:35
3995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:37
3999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:39
4000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44
4002 msgstr "Definir apariencia:"
4004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
4006 msgstr "Multijugador"
4008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
4012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
4013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
4017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
4021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
4022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
4023 msgid "Player Setup"
4026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
4028 msgstr "Modos de juego:"
4030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
4032 msgstr "Límite de tiempo:"
4034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
4035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
4036 msgid "Use map specified default"
4037 msgstr "Usar el límite de tiempo por defecto del mapa"
4039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
4040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
4041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
4042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
4043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
4044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
4045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
4046 msgid "Point limit:"
4047 msgstr "Límite de puntos:"
4049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
4050 msgid "Player slots:"
4053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
4054 msgid "Number of bots:"
4055 msgstr "Número de bots:"
4057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
4059 msgstr "Habilidad del bot:"
4061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
4065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
4069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
4070 msgid "You will win"
4073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
4075 msgstr "Puedes ganar"
4077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
4078 msgid "You might win"
4079 msgstr "Podrías ganar"
4081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
4085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
4089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
4091 msgstr "Profesional"
4093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
4097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
4101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
4105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
4107 msgstr "Mutadores..."
4109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
4110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:150
4111 msgid "Advanced settings..."
4112 msgstr "Configuración avanzada..."
4114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
4116 msgstr "Lista de mapas:"
4118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
4120 msgstr "Seleccionar todos"
4122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
4124 msgstr "Deseleccionar todos"
4126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
4127 msgid "Start Multiplayer!"
4130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
4131 msgid "Capture limit:"
4132 msgstr "Límite de capturas:"
4134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
4138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
4142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
4146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
4148 msgstr "Límite de muertes:"
4150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
4151 msgid "Advanced server settings"
4152 msgstr "Configuración avanzada del servidor"
4154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
4155 msgid "Game settings:"
4156 msgstr "Configuración del juego:"
4158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
4159 msgid "Allow spectating"
4160 msgstr "Permitir espectadores"
4162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
4163 msgid "Spawn shield:"
4164 msgstr "Tiempo de invulnerabilidad al resucitar:"
4166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
4168 msgstr "Velocidad del juego:"
4170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
4171 msgid "Teamplay settings:"
4172 msgstr "Configuración del juego en equipo:"
4174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
4175 msgid "Friendly fire scale:"
4176 msgstr "Escala de daño a aliados:"
4178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
4179 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
4180 msgstr "Daño virtual a aliados (sólo el efecto)"
4182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
4183 msgid "Friendly fire penalty:"
4184 msgstr "Penalización al herir a aliados:"
4186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
4187 msgid "Virtual penalty (effect only)"
4188 msgstr "Penalización virtual (sólo el efecto)"
4190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
4194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
4196 msgstr "Nº de mapas al votar:"
4198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
4200 msgstr "Sin votaciones"
4202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
4206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
4210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
4214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
4218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
4222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
4226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
4230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
4234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
4235 msgid "Simple majority wins vcall"
4236 msgstr "La mayoría simple gana"
4238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
4239 msgid "Map Information"
4240 msgstr "Información del mapa"
4242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4243 msgid "Full item placement"
4244 msgstr "Con objetos"
4246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4247 msgid "MinstaGib only"
4248 msgstr "Sólo MinstaGib"
4250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
4254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
4258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
4260 msgstr "Características:"
4262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
4264 msgstr "Modos de juego:"
4266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
4267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
4271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
4275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
4279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
4280 msgid "All Weapons Arena"
4281 msgstr "Arena con todas las armas"
4283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
4284 msgid "Most Weapons Arena"
4285 msgstr "Arena con la mayoría de las armas"
4287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
4292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
4293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
4297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
4298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
4302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
4303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
4305 msgstr "Nuevos juguetes"
4307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
4308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
4312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
4313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
4314 msgid "Rocket Flying"
4315 msgstr "Volar con cohetes"
4317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
4318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
4319 msgid "Invincible Projectiles"
4320 msgstr "Proyectiles indestructibles"
4322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
4323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
4324 msgid "No start weapons"
4325 msgstr "Empezar sin armas"
4327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
4328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
4330 msgstr "Gravedad reducida"
4332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
4333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
4335 msgstr "Translúcido"
4337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
4338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
4342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
4343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
4347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
4348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
4352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
4353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
4354 msgid "Weapons stay"
4355 msgstr "Las armas permanecen"
4357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
4358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
4360 msgstr "Pérdida de sangre"
4362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
4363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
4367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
4369 msgstr "Sin poderes"
4371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
4375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
4376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
4377 msgid "Touch explode"
4378 msgstr "Contacto explosivo"
4380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
4384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
4385 msgid "Gameplay mutators:"
4386 msgstr "Mutadores del modo de juego:"
4388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
4389 msgid "Weapon & item mutators:"
4390 msgstr "Mutadores de armas y objetos:"
4392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
4393 msgid "Grappling hook"
4396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
4397 msgid "Regular (no arena)"
4398 msgstr "Normal (no arena)"
4400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
4401 msgid "Weapon arenas:"
4402 msgstr "Armas de arena:"
4404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
4405 msgid "Most weapons"
4406 msgstr "Mayoría de las armas"
4408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
4410 msgstr "Todas las armas"
4412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
4413 msgid "Special arenas:"
4414 msgstr "Arenas especiales:"
4416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
4420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
4424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
4425 msgid "Automatically record demos while playing"
4426 msgstr "Grabar demos automáticamente al jugar"
4428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
4429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
4433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
4435 msgstr "Reproducir a velocidad máxima"
4437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
4441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
4443 msgstr "Unirse a la partida"
4445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
4446 msgid "SRVS^Categories"
4449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
4453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
4457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
4461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
4462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
4466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
4468 msgstr "Información..."
4470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
4471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
4475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
4476 msgid "Server Information"
4477 msgstr "Información del servidor"
4479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
4484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
4485 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:735 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
4486 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768
4487 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
4489 msgstr "Por defecto"
4491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4494 msgstr "%d modificado"
4496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
4501 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
4502 msgstr "N/A (falta la biblioteca de autenticación, no es posible conectarse)"
4504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
4505 msgid "N/A (auth library missing)"
4506 msgstr "N/A (falta la biblioteca de autenticación)"
4508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
4509 msgid "Not supported (can't connect)"
4510 msgstr "No soportado (no se puede conectar)"
4512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
4513 msgid "Not supported (won't encrypt)"
4514 msgstr "No compatible (no se cifrará)"
4516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
4517 msgid "Supported (will encrypt)"
4518 msgstr "Compatible (se cifrará)"
4520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
4521 msgid "Supported (won't encrypt)"
4522 msgstr "Compatible (no se cifrará)"
4524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
4525 msgid "Requested (will encrypt)"
4526 msgstr "Solicitado (se cifrará)"
4528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
4529 msgid "Requested (won't encrypt)"
4530 msgstr "Solicitado (no se cifrará)"
4532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
4533 msgid "Required (can't connect)"
4534 msgstr "Necesario (no se puede conectar)"
4536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
4537 msgid "Required (will encrypt)"
4538 msgstr "Necesario (se cifrará)"
4540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
4542 msgstr "Nombre del servidor:"
4544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
4546 msgstr "Modo de juego:"
4548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
4552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
4556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
4560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
4562 msgstr "Configuración:"
4564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
4565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
4569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
4573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
4575 msgstr "Plazas libres:"
4577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
4581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
4585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
4589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
4590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20
4594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
4595 msgid "Glowing color:"
4596 msgstr "Color principal:"
4598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
4599 msgid "Detail color:"
4600 msgstr "Color de detalles:"
4602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
4603 msgid "No crosshair"
4604 msgstr "Sin punto de mira"
4606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
4607 msgid "Per weapon crosshair"
4608 msgstr "Punto de mira por pistola"
4610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
4611 msgid "Custom crosshair"
4612 msgstr "Punto de mira personalizado"
4614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
4615 msgid "Crosshair size:"
4616 msgstr "Tamaño del punto de mira:"
4618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
4619 msgid "Crosshair alpha:"
4620 msgstr "Transparencia del punto de mira:"
4622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
4623 msgid "Crosshair color:"
4624 msgstr "Color del punto de mira:"
4626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
4630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
4634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
4635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
4637 msgstr "Personalizado"
4639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
4640 msgid "Other crosshair settings"
4641 msgstr "Otras opciones del punto de mira"
4643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
4644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
4645 msgid "Model settings"
4646 msgstr "Opciones del modelo"
4648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
4649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
4650 msgid "View settings"
4651 msgstr "Opciones de perspectiva"
4653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
4654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
4655 msgid "Weapon settings"
4656 msgstr "Configuración de las armas"
4658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
4659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
4660 msgid "HUD settings"
4661 msgstr "Configuración del HUD"
4663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
4664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
4665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
4666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
4667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
4668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
4669 msgid "Apply immediately"
4670 msgstr "Realizar cambios"
4672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
4673 msgid "Crosshair settings"
4674 msgstr "Configuracion del punto de mira"
4676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
4677 msgid "Enable center crosshair dot"
4678 msgstr "Activar un punto en el centro del punto de mira"
4680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
4682 msgstr "Tamaño del punto:"
4684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
4686 msgstr "Transparencia del punto:"
4688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
4690 msgstr "Color del punto:"
4692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
4693 msgid "Use normal crosshair color"
4694 msgstr "Usar el color del punto de mira"
4696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
4697 msgid "Crosshair animations:"
4698 msgstr "Animaciones del punto de mira:"
4700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
4701 msgid "Smooth effects of crosshairs"
4702 msgstr "Suavizar los efectos del punto de mira"
4704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
4705 msgid "Use rings to indicate weapon status"
4706 msgstr "Anillo para indicar el estado de las armas"
4708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
4709 msgid "Hit testing:"
4710 msgstr "Prueba de puntería:"
4712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
4713 msgid "HTTST^Disabled"
4714 msgstr "Deshabilitado"
4716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
4717 msgid "HTTST^TrueAim"
4720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
4721 msgid "HTTST^Enemies"
4724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
4725 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
4726 msgstr "Desenfocar punto de mira si el disparo es obstruído"
4728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
4729 msgid "Animate when hitting an enemy"
4730 msgstr "Ampliar mira al alcanzar enemigo"
4732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
4733 msgid "Animate when picking up an item"
4734 msgstr "Ampliar mira al recoger objeto"
4736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
4740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
4742 msgstr "Sangre en pantalla:"
4744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
4746 msgstr "Sangrado extra:"
4748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
4750 msgstr "Duración del sangrado:"
4752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
4754 msgstr "Puntos de paso"
4756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
4757 msgid "Edge offset:"
4758 msgstr "Dezplazamiento de borde:"
4760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
4761 msgid "Show names above players"
4762 msgstr "Desplegar nombres sobre jugadores"
4764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
4765 msgid "Only when near crosshair"
4766 msgstr "Solo cuando cerca de apuntador"
4768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
4769 msgid "Display health and armor"
4770 msgstr "Desplegar vida y armadura"
4772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
4773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
4774 msgid "Enter HUD editor"
4775 msgstr "Entrar en el editor de HUD"
4777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
4778 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
4779 msgstr "Para que aparezca el editor HUD, debes primero estar en juego."
4781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
4782 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
4783 msgstr "Deseas iniciar un juego local para configurar el HUD?"
4785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
4789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
4793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
4794 msgid "Body fading:"
4795 msgstr "Desvancimento de cuerpo:"
4797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
4801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
4805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
4809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
4813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
4817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
4818 msgid "Force player models to mine"
4819 msgstr "Forzar modelos de otros jugadores al mio"
4821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
4822 msgid "Force player colors to mine"
4823 msgstr "Forzar colors de otros jugadores al mio"
4825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
4826 msgid "Field of view:"
4827 msgstr "Campo de visión:"
4829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
4833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
4834 msgid "RETICLE^Fullscreen"
4835 msgstr "Pantalla Completa"
4837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
4838 msgid "RETICLE^With reticle"
4839 msgstr "Con apuntador"
4841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
4842 msgid "ZOOM^Factor:"
4845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
4849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
4850 msgid "ZOOM^Instant"
4851 msgstr "Instantaneo"
4853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
4854 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
4855 msgstr "Sensibilidad:"
4857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
4858 msgid "Velocity zoom:"
4859 msgstr "Zoom a base de velocidad:"
4861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
4862 msgid "VZOOM^Disabled"
4863 msgstr "Deshabilitado"
4865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
4866 msgid "VZOOM^Forward only"
4867 msgstr "Solo hacia adelante"
4869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
4870 msgid "VZOOM^All directions"
4871 msgstr "En todas direcciones"
4873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
4877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
4878 msgid "Allow passing through walls while spectating"
4879 msgstr "Permitir traspazar paredes mientras en modo espectador"
4881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
4882 msgid "1st person perspective"
4883 msgstr "Perspectiva en primera persona"
4885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
4886 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
4887 msgstr "Suavizar perspectiva al caer"
4889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
4890 msgid "Smooth the view while crouching"
4891 msgstr "Suavizar perspectiva mientras este agachado "
4893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
4894 msgid "View waving while idle"
4895 msgstr "Agitar perspectiva mientras libre"
4897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
4898 msgid "View bobbing while walking around"
4899 msgstr "Movimento de perspectiva al caminar"
4901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
4902 msgid "3rd person perspective"
4903 msgstr "Perspectiva en tercera persona"
4905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
4906 msgid "Back distance"
4907 msgstr "Distancia hacia atras"
4909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
4911 msgstr "Distancia hacia arriba"
4913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
4914 msgid "Weapon priority list:"
4915 msgstr "Lista de prioridad de armas:"
4917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
4921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
4925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
4926 msgid "Use priority list for weapon cycling"
4927 msgstr "Usar lista de prioridad para ciclo de armas"
4929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
4930 msgid "Auto switch weapons on pickup"
4931 msgstr "Cambiar de arma al recojer"
4933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
4934 msgid "Draw 1st person weapon model"
4935 msgstr "Dibujar modelo de arma en primera persona"
4937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
4938 msgid "Gun model swaying"
4939 msgstr "Meneo de arma "
4941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
4942 msgid "Gun model bobbing"
4943 msgstr "Agitado de arma"
4945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
4949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
4950 msgid "Are you sure you want to quit?"
4951 msgstr "Estas seguro de querer salir?"
4953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
4957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
4961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
4962 msgid "Sandbox Tools"
4963 msgstr "Herramientas de modo libre"
4965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26
4969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
4973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29
4977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31
4981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
4982 msgid "Set * as child"
4983 msgstr "Definir * como derivado"
4985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37
4987 msgstr "Adjuntar a *"
4989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39
4990 msgid "Detach from *"
4991 msgstr "Desadjuntar de *"
4993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42
4994 msgid "Visual object properties for *:"
4995 msgstr "Propiedades visuales del objeto *:"
4997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46
4999 msgstr "Definir transparencia:"
5001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49
5002 msgid "Set color main:"
5003 msgstr "Establecir color principal:"
5005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51
5006 msgid "Set color glow:"
5007 msgstr "Establecer color de brillo:"
5009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55
5011 msgstr "Establecer marco:"
5013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59
5014 msgid "Physical object properties for *:"
5015 msgstr "Propiedades fisicas del objeto *:"
5017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61
5018 msgid "Set material:"
5019 msgstr "Establecer material:"
5021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
5022 msgid "Set solidity:"
5023 msgstr "Establecer solidez:"
5025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
5029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
5033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
5034 msgid "Set physics:"
5035 msgstr "Establecer fisica utilizada:"
5037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
5041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
5045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75
5051 msgstr "Definir escala:"
5053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77
5055 msgstr "Establecer fuerza:"
5057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81
5061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
5062 msgid "* object info"
5063 msgstr "* informacion de objeto"
5065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
5067 msgstr "* informacion de malla"
5069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
5070 msgid "* attachment info"
5071 msgstr "* informacion de accesorio"
5073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
5075 msgstr "Mostrar ayuda"
5077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87
5078 msgid "* is the object you are facing"
5079 msgstr "* es el objecto al que te diriges"
5081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
5083 msgstr "Configuración"
5085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
5086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
5090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
5091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
5095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
5096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
5100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
5101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
5105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
5106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
5110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
5111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
5115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
5119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
5123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
5124 msgid "VOL^Ambient:"
5127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
5129 msgstr "Información:"
5131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
5135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
5139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
5143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
5147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
5151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
5156 msgid "New style sound attenuation"
5157 msgstr "Estilo nuevo de atenuacion de sonido"
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
5160 msgid "Mute sounds when not active"
5161 msgstr "Apagar sonido cuando no este activo"
5163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
5164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
5166 msgstr "Frecuencia:"
5168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
5172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
5176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
5180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
5184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
5188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
5192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
5196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
5200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
5204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
5208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
5212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
5216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
5220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
5224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
5228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
5232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
5236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
5238 msgstr "Intercambiar Stereo"
5240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
5241 msgid "Headphone friendly mode"
5242 msgstr "Modo para auricular"
5244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
5245 msgid "Hit indication sound"
5246 msgstr "Sonido indicador de impacto"
5248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
5249 msgid "Chat message sound"
5250 msgstr "Sonido de mensaje chat"
5252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
5254 msgstr "Sonidos del menú"
5256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
5257 msgid "Time announcer:"
5258 msgstr "Anunciador de tiempo:"
5260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
5261 msgid "WRN^Disabled"
5262 msgstr "Deshabilitado"
5264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
5268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
5272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
5276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
5277 msgid "Automatic taunts"
5278 msgstr "Taunts Automatico"
5280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
5281 msgid "Debug info about sounds"
5282 msgstr "Informacion de depuracion sobre sonidos"
5284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
5285 msgid "Quality preset:"
5286 msgstr "Predefinición de calidad:"
5288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
5292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
5296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
5300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
5304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
5308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
5312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
5313 msgid "PRE^Ultimate"
5316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
5317 msgid "Geometry detail:"
5318 msgstr "Detalles geométricos:"
5320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
5324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
5328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
5332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
5336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
5340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
5344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
5345 msgid "Player detail:"
5346 msgstr "Calidad del personaje:"
5348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
5349 msgid "Texture resolution:"
5350 msgstr "Resolución de textura:"
5352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
5356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
5360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
5361 msgid "RES^Very low"
5364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
5368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
5372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
5376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
5380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
5381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
5382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
5383 msgid "Avoid lossy texture compression"
5384 msgstr "Evitar compresion de Textura con Pérdida"
5386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
5387 msgid "Show surfaces"
5388 msgstr "Mostrar superficies"
5390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
5391 msgid "Use lightmaps"
5392 msgstr "Usar lightmaps"
5394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
5395 msgid "Deluxe mapping"
5396 msgstr "Mapeado Deluxe"
5398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
5402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
5403 msgid "Offset mapping"
5404 msgstr "Despl. de mapeado"
5406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
5407 msgid "Relief mapping"
5408 msgstr "Mapeado Relief"
5410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
5411 msgid "Reflections:"
5414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
5418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
5422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
5426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
5427 msgid "Particles quality:"
5428 msgstr "Calidad de partículas:"
5430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
5431 msgid "Particles distance:"
5432 msgstr "Distancia de partículas:"
5434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
5435 msgid "Damage effects:"
5436 msgstr "Effectos de daño:"
5438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
5439 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
5440 msgstr "Deshabilitado"
5442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
5443 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
5446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
5447 msgid "DMGPRTCLS^All"
5450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
5451 msgid "Particle effects for spawnpoints"
5452 msgstr "Efectos de partículas en puntos de aparición"
5454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
5455 msgid "No dynamic lighting"
5456 msgstr "Sin iluminación dinámica"
5458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
5459 msgid "Fake corona lighting"
5460 msgstr "Iluminacion por medio de coronas falsas"
5462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
5463 msgid "Realtime dynamic lighting"
5464 msgstr "Iluminación dinámica en tiempo real"
5466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
5467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
5471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
5472 msgid "Realtime world lighting"
5473 msgstr "Iluminación del mundo en tiempo real"
5475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
5476 msgid "Use normal maps"
5477 msgstr "Usar mapa de normales"
5479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
5480 msgid "Soft shadows"
5481 msgstr "Sombras Suaves"
5483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
5484 msgid "Fade corona according to visibility"
5485 msgstr "Desvanecimiento de destellos dependiendo de la visibilidad"
5487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
5491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
5492 msgid "Extra postprocessing effects"
5493 msgstr "Efectos de postprocesado"
5495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
5496 msgid "Motion blur:"
5497 msgstr "Difuminado p/ movimiento:"
5499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
5503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
5504 msgid "Decals on models"
5505 msgstr "Marcas en los jugadores"
5507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
5511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
5515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
5516 msgid "Key bindings:"
5517 msgstr "Asignacion de Teclas"
5519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
5520 msgid "Change key..."
5521 msgstr "Cambiar tecla..."
5523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
5527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
5531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
5532 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
5533 msgstr "Presionar la tecla \"abrir consola\" tambien la cierra"
5535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
5536 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
5538 "Repetir salto automaticamente si se mantiene presinado la tecla de brinco"
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
5543 msgid "Use joystick input"
5544 msgstr "Usar entrada de joystick"
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
5551 msgid "Sensitivity:"
5552 msgstr "Sensibilidad:"
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
5555 msgid "Smooth aiming"
5556 msgstr "Apuntado suave"
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
5559 msgid "Invert aiming"
5560 msgstr "Invertir apuntado"
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
5565 msgid "Disable system mouse acceleration"
5566 msgstr "Deshabilitar aceleracion de raton por parte de sistema"
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
5569 msgid "Enable built in mouse acceleration"
5570 msgstr "Habilitar aceleracion de raton integrada"
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
5573 msgid "User defined key bind"
5574 msgstr "Usar teclas definidas"
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
5577 msgid "Command when pressed:"
5578 msgstr "Comandar cuando se presiona:"
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
5581 msgid "Command when released:"
5582 msgstr "Comandar cuando se suelta:"
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
5610 msgstr "ADSL rápida"
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
5614 msgstr "Banda ancha"
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
5617 msgid "Input packets/s:"
5618 msgstr "Paquetes de entrada /s"
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
5621 msgid "Local latency:"
5622 msgstr "Retraso local:"
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
5625 msgid "Client UDP port:"
5626 msgstr "Puerto UDP del Cliente:"
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
5629 msgid "Use encryption (AES) when available"
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
5633 msgid "Show netgraph"
5634 msgstr "Mostrar gráfico de red"
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
5637 msgid "Client-side movement prediction"
5638 msgstr "Predicción de movimento de lado del cliente"
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
5641 msgid "Movement error compensation"
5642 msgstr "Compensacion de errores de movimento"
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78
5654 msgid "Speed (kB/s):"
5655 msgstr "Velocidad (kB/s):"
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83
5659 msgstr "Cuadrops por segundo:"
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
5662 msgid "MAXFPS^5 fps"
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
5666 msgid "MAXFPS^10 fps"
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
5670 msgid "MAXFPS^20 fps"
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
5674 msgid "MAXFPS^30 fps"
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
5678 msgid "MAXFPS^40 fps"
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
5682 msgid "MAXFPS^50 fps"
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
5686 msgid "MAXFPS^60 fps"
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
5690 msgid "MAXFPS^70 fps"
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:96
5694 msgid "MAXFPS^100 fps"
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:97
5698 msgid "MAXFPS^125 fps"
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98
5702 msgid "MAXFPS^200 fps"
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
5706 msgid "MAXFPS^Unlimited"
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
5714 msgid "TRGT^Disabled"
5715 msgstr "Deshabilitado"
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:109
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:110
5734 msgid "TRGT^100 fps"
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:111
5738 msgid "TRGT^125 fps"
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
5742 msgid "TRGT^200 fps"
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
5747 msgstr "Limite de inactividad:"
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
5750 msgid "IDLFPS^10 fps"
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:119
5754 msgid "IDLFPS^20 fps"
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:120
5758 msgid "IDLFPS^30 fps"
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:121
5762 msgid "IDLFPS^60 fps"
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122
5766 msgid "IDLFPS^Unlimited"
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127
5770 msgid "Show frames per second"
5771 msgstr "Mostrar cuadros por segundo"
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
5774 msgid "Save processing time for other apps"
5775 msgstr "Ahorrar tiempo de procesamiento para otras aplicaciones"
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
5778 msgid "Menu tooltips:"
5779 msgstr "Mostrar consejos en menu:"
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:136
5782 msgid "TLTIP^Disabled"
5783 msgstr "Deshabilitado"
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:137
5786 msgid "TLTIP^Standard"
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
5790 msgid "TLTIP^Advanced"
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
5794 msgid "Show current time"
5795 msgstr "Mostrar el tiempo actual"
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:144
5798 msgid "Show current date"
5799 msgstr "Mostrar la fecha actual"
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
5802 msgid "Enable developer mode"
5803 msgstr "Habilitar modo de desarollador"
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
5806 msgid "Advanced settings"
5807 msgstr "Configuración avanzada"
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
5810 msgid "Cvar filter:"
5811 msgstr "Filtro de Cvar"
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
5815 msgstr "Configuración:"
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:73
5826 msgid "Description:"
5827 msgstr "Descripción:"
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
5831 msgstr "Textura del menú:"
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
5835 msgstr "Definir apariencia"
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
5838 msgid "Set language"
5839 msgstr "Definir Lenguaje:"
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
5842 msgid "Disable gore effects and harsh language"
5843 msgstr "Deshabilitar efectos de sangre y lenguage ofensivo"
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
5846 msgid "Allow player statistics to track your client"
5847 msgstr "Permitir estadistica de jugadores rastrear a su cliente"
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
5850 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
5851 msgstr "Permitir estadistica de jugadores usar su sobrenombre"
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
5855 msgstr "Resolución:"
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
5858 msgid "Font/UI size:"
5859 msgstr "Tamaño de Font/UI:"
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
5862 msgid "SZ^Unreadable"
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
5871 msgstr "Muy pequeña"
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
5898 msgid "Color depth:"
5899 msgstr "Profundidad del color:"
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
5911 msgstr "Pantalla entera"
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
5914 msgid "Vertical Synchronization"
5915 msgstr "Sincronizacion vertical"
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
5919 msgstr "Filtro Anisotrópico:"
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
5922 msgid "ANISO^Disabled"
5923 msgstr "Deshabilitado"
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
5944 msgid "Antialiasing:"
5945 msgstr "Antialiasing:"
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
5949 msgstr "Deshabilitado"
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
5952 msgid "High-quality frame buffer"
5953 msgstr "Regulador de alta calidad"
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
5956 msgid "Depth first:"
5957 msgstr "Profundidad primero:"
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
5961 msgstr "Desactivado"
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
5972 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
5973 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
5977 msgstr "Desactivado"
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
5980 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
5981 msgstr "Vértices, algunos triangulos (compatible)"
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
5988 msgid "Vertices and Triangles"
5989 msgstr "Vertices y triangulos"
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
6004 msgid "Contrast boost:"
6005 msgstr "Resaltador de contraste"
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
6009 msgstr "Saturacion de color:"
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
6012 msgid "LIT^Ambient:"
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
6017 msgstr "Intensidad:"
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
6020 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
6021 msgstr "Esperar a la GPU para terminar cada frame"
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
6024 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
6025 msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)"
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
6028 msgid "Use GLSL to handle color control"
6029 msgstr "Usar GLSL como manejador de colores"
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
6032 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
6033 msgstr "Coloracion psicopata (secreto)"
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
6036 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
6037 msgstr "Vertices drogados (secreto)"
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
6040 msgid "Flip view horizontally"
6041 msgstr "Invertir vista horizontalmente"
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
6044 msgid "Singleplayer"
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
6048 msgid "Instant action! (random map with bots)"
6049 msgstr "¡Accion instantanea! (Mapa aleatorio con bots)"
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
6052 msgid "Campaign Difficulty:"
6053 msgstr "Dificultad de campaña:"
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
6068 msgid "Start Singleplayer!"
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
6076 msgid "Team Selection"
6077 msgstr "Selección de equipo"
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42
6080 msgid "join 'best' team (auto-select)"
6081 msgstr "Ingresar 'mejor' equipo (selección automática)"
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
6104 msgid "Do not press this button again!"
6105 msgstr "¡No vuelva a presionar este boton!"
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
6109 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
6111 "Huh? no puedes jugarlo (m es nulo). Reflitrando para que esto no vuelva a "
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
6116 msgid "%s's Xonotic Server"
6117 msgstr "Servidor de Xonotic de %s"
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
6121 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
6124 "Huh? No puedes jugarlo (tipo de juego invalido). Reflitrado para que esto no "
6125 "vuelva a ocurrir.\n"
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
6132 msgid "<no model found>"
6133 msgstr "<ningún modelo encontrado>"
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:148
6136 msgid "SLCAT^Favorites"
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:149
6140 msgid "SLCAT^Recommended"
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:150
6144 msgid "SLCAT^Normal Servers"
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:151
6148 msgid "SLCAT^Servers"
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:152
6152 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:153
6156 msgid "SLCAT^Modified Servers"
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:154
6160 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155
6164 msgid "SLCAT^MinstaGib Mode"
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156
6168 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:923
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:924
6181 msgstr "Nombre del Host"
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:925
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:926
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:927
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
6209 msgstr "DESACTIVADO"
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116
6233 msgid "%dx%d (%d:%d)"
6234 msgstr "%dx%d (%d:%d)"
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:119
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
6243 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
6244 msgstr "error recibiendo notificación de actualización: el estado es %d\n"
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:313
6247 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
6249 "error: se ha recibido HTML en vez de una notificación de actualización\n"
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:318
6252 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
6254 "error: se recibieron retornos de carro desde el servidor que notifica las "
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:397
6260 "Update can be downloaded at:\n"
6263 "Actualización puede ser descargada en:\n"
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:497
6267 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
6268 msgstr "Generación automática de información para mapas nuevos..."
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
6272 msgid "^1%s TEST BUILD"
6273 msgstr "^1%s TEST BUILD"
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541
6277 msgid "Update to %s now!"
6278 msgstr "¡Actualizar para %s ahora!"
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:626
6282 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
6283 "^1Expect visual problems.\n"
6285 "^1ERROR: Se requiere la compresion de texturas, pero no es soportada.\n"
6286 "^1Pueden ocurrir posibles problemas visuales.\n"
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6290 msgstr "Usar por defecto"
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
6294 msgstr "Color del equipo:"
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
6297 msgid "Enable panel"
6298 msgstr "Activar panel"
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
6302 msgid "%s (mutator weapon)"
6303 msgstr "%s (mutator weapon)"
6305 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
6306 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
6307 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
6309 #: qcsrc/server/w_hook.qc:11
6310 msgid "Grappling Hook"
6311 msgstr "Grappling Hook"
6313 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11
6317 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:11
6318 msgid "T.A.G. Seeker"
6319 msgstr "T.A.G. Seeker"
6321 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:12
6324 msgstr "@!#%'n Tuba"