1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Alan García <bearz_x@hotmail.com>, 2015
7 # Ari_tent <xonotic@outlook.com>, 2014
8 # brunodeleo <bruno.laurenzano@gmail.com>, 2014
9 # brunodeleo <bruno.laurenzano@gmail.com>, 2014
10 # roader_gentoo <ivanviso123@gmail.com>, 2014
11 # kammy smb <kammysmb@gmail.com>, 2013
12 # kammy smb <kammysmb@gmail.com>, 2013
13 # roader_gentoo <ivanviso123@gmail.com>, 2014
14 # Rodrigo Mouton Laudin <ratogenesis@gmail.com>, 2011
15 # Simon <0000sion@gmail.com>, 2014-2015
16 # Ari_tent <xonotic@outlook.com>, 2014
19 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2015-10-13 21:14+0200\n"
22 "PO-Revision-Date: 2015-10-13 19:05+0000\n"
23 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
24 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
32 #: qcsrc/client/hud.qc:145
37 #: qcsrc/client/hud.qc:150
42 #: qcsrc/client/hud.qc:169
46 #: qcsrc/client/hud.qc:171 qcsrc/client/hud.qc:175
50 #: qcsrc/client/hud.qc:173
52 msgid "Intermediate %d"
53 msgstr "Intermedio %d"
55 #: qcsrc/client/hud.qc:785
57 msgstr "Sin municiones"
59 #: qcsrc/client/hud.qc:789
63 #: qcsrc/client/hud.qc:793
65 msgstr "No disponible"
67 #: qcsrc/client/hud.qc:1765 qcsrc/client/hud.qc:1766 qcsrc/client/hud.qc:2312
72 #: qcsrc/client/hud.qc:2618
73 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
74 msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)"
76 #: qcsrc/client/hud.qc:2620 qcsrc/client/hud.qc:2662 qcsrc/client/hud.qc:2707
78 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
79 msgstr "^1SANCION: %.1f (%s)"
81 #: qcsrc/client/hud.qc:2709
83 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
84 msgstr "^2SANCION: %.1f(%s)"
86 #: qcsrc/client/hud.qc:2729
87 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
89 "^1Debes de responder antes de entrar al modo de configuracion de interface\n"
91 #: qcsrc/client/hud.qc:2734
92 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
93 msgstr "^2Nombre ^7en lugar de \"^1Anonymous player^7\" en xonstat"
95 #: qcsrc/client/hud.qc:2813
96 msgid "A vote has been called for:"
97 msgstr "Una votacion ha sido iniciada para:"
99 #: qcsrc/client/hud.qc:2815
100 msgid "Allow servers to store and display your name?"
101 msgstr "Permitir a los servidores guardar y desplegar tu nombre?"
103 #: qcsrc/client/hud.qc:2819
104 msgid "^1Configure the HUD"
105 msgstr "^1Configurar la Interface"
107 #: qcsrc/client/hud.qc:2823
112 #: qcsrc/client/hud.qc:2825
117 #: qcsrc/client/hud.qc:3396 qcsrc/client/hud.qc:3399 qcsrc/client/hud.qc:3401
118 msgid "Personal best"
119 msgstr "Record personal"
121 #: qcsrc/client/hud.qc:3414 qcsrc/client/hud.qc:3417 qcsrc/client/hud.qc:3419
123 msgstr "Record del servidor"
125 #: qcsrc/client/hud.qc:3787
126 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
127 msgstr "^3Jugador^7: Esta es la alrea de chat."
129 #: qcsrc/client/hud.qc:3853
134 #: qcsrc/client/hud.qc:3919
136 msgstr "^1Observando"
138 #: qcsrc/client/hud.qc:3921
140 msgid "^1Spectating: ^7%s"
141 msgstr "^1Espectando: ^7%s"
143 #: qcsrc/client/hud.qc:3925
145 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
146 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para espectar"
148 #: qcsrc/client/hud.qc:3927
150 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
151 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 o ^3%s^1 para el siguiente o anterior jugador"
153 #: qcsrc/client/hud.qc:3931
155 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
156 msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 para cambiar la velocidad"
158 #: qcsrc/client/hud.qc:3933
160 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
161 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para observar"
163 #: qcsrc/client/hud.qc:3936
165 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
166 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para la información del modo de juego"
168 #: qcsrc/client/hud.qc:3944
169 msgid "^1Match has already begun"
170 msgstr "^1La partida ya comenzó"
172 #: qcsrc/client/hud.qc:3946
173 msgid "^1You have no more lives left"
174 msgstr "^1Ya no tienes ninguna vida restante"
176 #: qcsrc/client/hud.qc:3948 qcsrc/client/hud.qc:3951
178 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
179 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para unirte"
181 #: qcsrc/client/hud.qc:3959
183 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
184 msgstr "^1El juego comienza en ^3%d^1 segundos"
186 #: qcsrc/client/hud.qc:3966
187 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
188 msgstr "^2Actualmente en etapa de ^1calentamiento^2 !"
190 #: qcsrc/client/hud.qc:3981
192 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
193 msgstr "%sPulsa ^3%s%s para terminar el calentamiento"
195 #: qcsrc/client/hud.qc:3983
197 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
198 msgstr "%sPulsa ^3%s%s cuando estes listo"
200 #: qcsrc/client/hud.qc:3988
201 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
203 "^2Esperando a que los demas esten listos para terminar el calentamiento"
205 #: qcsrc/client/hud.qc:3990
206 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
207 msgstr "^2Esperando a que los demás estén listos..."
209 #: qcsrc/client/hud.qc:3996
211 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
212 msgstr "^2Presiona ^3%s^2 para terminar el calentamiento"
214 #: qcsrc/client/hud.qc:4017
215 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
216 msgstr "¡Los números de equipo están desbalanceados!"
218 #: qcsrc/client/hud.qc:4022
220 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
221 msgstr " Presiona ^3%s%s para ajustar"
223 #: qcsrc/client/hud.qc:4030
224 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
225 msgstr "^7Presiona ^3ESC ^7para ver las opciones de HUD."
227 #: qcsrc/client/hud.qc:4032
228 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
229 msgstr "^3Doubleclick ^7en un panel para opciones específicas del panel."
231 #: qcsrc/client/hud.qc:4034
232 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
233 msgstr "^3CTRL ^7para deshabilitar el chequeo de colisiones, ^3SHIFT ^7y"
235 #: qcsrc/client/hud.qc:4036
236 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
237 msgstr "^3ALT ^7+ ^3TECLAS DE FLECHAS ^7para ajustes finos."
239 #: qcsrc/client/hud.qc:4085
243 #: qcsrc/client/hud.qc:4089
247 #: qcsrc/client/hud.qc:4093
251 #: qcsrc/client/hud.qc:4097
255 #: qcsrc/client/hud.qc:4101
259 #: qcsrc/client/hud_config.qc:213
261 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
262 msgstr "^2¡Exportado exitósamente a %s! (Nota: Está guardado en data/data/)\n"
264 #: qcsrc/client/hud_config.qc:217
266 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
267 msgstr "^1No se pudo escribir a %s\n"
269 #: qcsrc/client/main.qc:56
270 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
271 msgstr "ERROR - ¡EL MENÚ ESTÁ VISIBLE PERO NO SE DEFINIÓ UN MENÚ!"
273 #: qcsrc/client/main.qc:1340
275 msgid "%s (not bound)"
276 msgstr "%s (sin asignar)"
278 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:49
282 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:51
287 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:265
291 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:359
292 msgid "Decide the gametype"
293 msgstr "Elegir el modo de juego"
295 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:359
296 msgid "Vote for a map"
297 msgstr "Vota por un mapa"
299 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:378
301 msgid "%d seconds left"
302 msgstr "%d segundos restantes"
304 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:494
306 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
307 msgstr "mv_mapdownload: ^3No se supone que debas este comando por ti mismo \n"
309 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:504
310 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
311 msgstr "^1Error:^7 No se pudo encontrar el índice pak.\n"
313 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
314 msgid "Requesting preview...\n"
315 msgstr "Solicitando vista previa...\n"
317 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:108
318 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
319 msgstr "¡Intentado eliminar un equipo que no esta en la lista de equipos !"
321 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:601 qcsrc/client/quickmenu.qc:603
326 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:608
331 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:633
335 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:780 qcsrc/client/quickmenu.qc:784
339 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:781
340 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
343 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:781
344 msgid "QMCMD^nice one"
347 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:782
348 msgid "QMCMD^good game"
351 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:783
352 msgid "QMCMD^hi / good luck"
355 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:783
356 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
359 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:788 qcsrc/client/quickmenu.qc:804
360 msgid "QMCMD^Team chat"
363 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:789
364 msgid "QMCMD^quad soon"
367 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:790
368 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
371 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:790
372 msgid "QMCMD^free item, icon"
375 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:791
376 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
379 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:791
380 msgid "QMCMD^took item, icon"
383 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:792
384 msgid "QMCMD^negative"
387 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:793
388 msgid "QMCMD^positive"
391 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:794
392 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
395 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:794
396 msgid "QMCMD^need help, icon"
399 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:795
400 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
403 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:795
404 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
407 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:796
408 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
411 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:796
412 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
415 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:797
416 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
419 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:797
420 msgid "QMCMD^defending, icon"
423 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:798
424 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
427 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:798
428 msgid "QMCMD^roaming, icon"
431 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:799
432 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
435 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:799
436 msgid "QMCMD^attacking, icon"
439 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:800
440 msgid "QMCMD^killed flag, icon"
443 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:800
444 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
447 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:801
449 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
452 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:801
453 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
456 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:802
457 msgid "QMCMD^drop gun, icon"
460 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:802
461 msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)"
464 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:803
465 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
468 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:803
469 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
472 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:807
473 msgid "QMCMD^Send private message to"
476 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:809 qcsrc/client/quickmenu.qc:846
477 msgid "QMCMD^Settings"
480 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:810 qcsrc/client/quickmenu.qc:817
481 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
484 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:811
485 msgid "QMCMD^3rd person view"
488 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:812
489 msgid "QMCMD^Player models like mine"
492 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:813
493 msgid "QMCMD^Names above players"
496 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:814
497 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
500 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:815
504 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:816
505 msgid "QMCMD^Net graph"
508 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:819 qcsrc/client/quickmenu.qc:822
509 msgid "QMCMD^Sound settings"
512 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:820
513 msgid "QMCMD^Hit sound"
516 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:821
517 msgid "QMCMD^Chat sound"
520 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:826 qcsrc/client/quickmenu.qc:830
521 msgid "QMCMD^Spectator camera"
524 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:827
525 msgid "QMCMD^1st person"
528 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:828
529 msgid "QMCMD^3rd person around player"
532 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:829
533 msgid "QMCMD^3rd person behind"
536 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:835 qcsrc/client/quickmenu.qc:840
537 msgid "QMCMD^Observer camera"
540 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:836
541 msgid "QMCMD^Increase speed"
544 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:837
545 msgid "QMCMD^Decrease speed"
548 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:838
549 msgid "QMCMD^Wall collision off"
552 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:839
553 msgid "QMCMD^Wall collision on"
556 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:843
557 msgid "QMCMD^Fullscreen"
560 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:845
561 msgid "QMCMD^Translate chat messages"
564 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:848 qcsrc/client/quickmenu.qc:858
565 msgid "QMCMD^Call a vote"
568 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:849
569 msgid "QMCMD^Restart the map"
572 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:850
573 msgid "QMCMD^End match"
576 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:853
577 msgid "QMCMD^Reduce match time"
580 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:854
581 msgid "QMCMD^Extend match time"
584 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:857
585 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
588 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
592 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
596 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
598 msgstr "SCO^capturas"
600 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
604 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
608 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
609 msgid "SCO^destroyed"
610 msgstr "SCO^destruido"
612 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
616 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
620 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
624 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
628 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
632 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
636 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
640 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
644 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
648 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
652 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
656 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
660 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
662 msgstr "SCO^derrotas"
664 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
668 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
672 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
676 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
677 msgid "SCO^objectives"
678 msgstr "SCO^objetivos"
680 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:53
684 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:54
688 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:55
692 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:56
696 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:57
700 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:58
702 msgstr "SCO^devoluciones"
704 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:59
706 msgstr "SCO^revivals"
708 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:60
712 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:61
714 msgstr "SCO^suicidios"
716 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:62
720 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:63
724 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:247
726 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
727 msgstr "Puede modificar el marcador con el comando ^2scoreboard_columns_set \n"
729 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:248
730 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
732 "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
736 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
740 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
741 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
742 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
744 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
745 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
746 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
748 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
749 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
751 "Los siguientes nombres de campo son reconocidos (mayúsculas y minúsculas): \n"
753 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
755 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
758 "Puedes usar ^3|^7 para comenzar la alineación de los campos derechos.\n"
762 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
763 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
764 msgstr "^3name^7 or ^3nick^7 Nombre del jugador\n"
766 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
767 msgid "^3ping^7 Ping time\n"
768 msgstr "^3ping^7 Tiempo del Ping\n"
770 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
771 msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
772 msgstr "^3pl^7 Paquete perdido\n"
774 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
775 msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
776 msgstr "^3kills^7 Numbero de asesinatos\n"
778 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
779 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
781 "^3deaths^7 Numero de muertes\n"
784 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
785 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
786 msgstr "^3suicides^7 Numero de suicidios\n"
788 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
789 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
790 msgstr "^3frags^7 asesinatos - suicidios\n"
792 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
793 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
794 msgstr "^3kd^7 Proporción de asesinatos-muertes\n"
796 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
797 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
798 msgstr "^3sum^7 frags - muertes\n"
800 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
802 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
805 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
809 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
811 "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
812 "ball (Keepaway) was picked up\n"
814 "^3pickups^7 Qué tan seguido una bandera (CTF), o una llave "
815 "(KeyHunt), o una pelota (Keepaway) fue levantada.\n"
818 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
819 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
821 "^3captime^7 Mejor tiempo para capturar la bandera (CTF)\n"
823 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
824 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
825 msgstr "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
827 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
828 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
829 msgstr "^3returns^7 Numero de regresos de la bandera\n"
831 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
832 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
833 msgstr "^3drops^7 Numero de veces en tirar la bandera\n"
835 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
836 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
837 msgstr "^3lives^7 Numero de vidas (LMS)\n"
839 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
840 msgid "^3rank^7 Player rank\n"
841 msgstr "^3rank^7 Clasificación del jugador\n"
843 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
844 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
845 msgstr "^3pushes^7 Numero de jugador arrojados al vacio\n"
847 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
849 "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
852 "^3destroyed^7 Numero de llaves destruidas por arrogarjarlos al "
855 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
856 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
858 "^3kckills^7 Numero de muertes del acarreador de la llave\n"
860 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
861 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
862 msgstr "^3losses^7 Numero de veces que se perdió la llave\n"
864 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
865 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
867 "^3laps^7 Numero de vueltas terminadas (carrera/cts)\n"
869 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
870 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
872 "^3time^7 Tiempo total de la carrera (carrera/cts)\n"
874 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
875 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
877 "^3fastest^7 Tiempo de la vuelta mas rápida (race/cts)\n"
879 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
880 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
881 msgstr "^3ticks^7 Numero de toques (DOM)\n"
883 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
884 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
886 "^3takes^7 Numero de puntos de dominación tomados (DOM)\n"
888 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
889 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
890 msgstr "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
892 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
894 "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
897 "^3bctime^7 Tiempo total reteniendo la pelota en Keepaway\n"
899 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
901 "^3score^7 Total score\n"
904 "^3score^7 Puntación total\n"
907 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
909 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
910 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
911 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
912 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
915 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
916 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
917 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
918 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
921 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:290
923 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
924 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
927 "El tipo de juego especial llamado 'equipos' y 'sinequipo' puede ser usado "
928 "para incluir/excluir TODOS los equipos/sinequipo del modo de juego.\n"
931 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:293
932 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
934 "Ejemplo: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
936 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
938 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
939 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
941 "Se mostrará el nombre, ping y pl alinieaos a la izquierda, y los campos a la "
942 "derecha de la barra vertical alineada en la derecha.\n"
944 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:296
946 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
947 "other gamemodes except DM.\n"
949 "'field3' solo será mostrado en CTF, y 'field4' será mostrado en todos los "
950 "modos de juego excepto DM.\n"
952 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:532 qcsrc/client/scoreboard.qc:539
953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:125
954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:126
955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:239
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:244
961 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1013
963 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
964 msgstr "Estadística de precisión (promedio %d%%)"
966 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1142
968 msgstr "Estadistícas del Mapas:"
970 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1160
971 msgid "Monsters killed:"
972 msgstr "Monstruos muertos:"
974 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1167
975 msgid "Secrets found:"
976 msgstr "Secretos encontrados:"
978 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1195
980 msgstr "Clasificatorias"
982 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1291
983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:52
985 msgstr "Tabla de puntuación"
987 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1343
989 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
990 msgstr "Premio de velocidad: %d ^7(%s^7)"
992 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1347
994 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
995 msgstr "Mejor tiempo de todos: %d ^7(%s^7)"
997 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1385
999 msgstr "Espectadores"
1001 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1392
1003 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
1004 msgstr "jugando ^3%s^7 on ^2%s^7"
1006 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1399 qcsrc/client/scoreboard.qc:1404
1008 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
1009 msgstr " para un máximo de ^1%1.0f minutes^7"
1011 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1408 qcsrc/client/scoreboard.qc:1427
1015 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1411 qcsrc/client/scoreboard.qc:1418
1017 msgid " until ^3%s %s^7"
1018 msgstr " hasta ^3%s %s^7"
1020 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1412 qcsrc/client/scoreboard.qc:1419
1021 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1431 qcsrc/client/scoreboard.qc:1438
1025 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1413 qcsrc/client/scoreboard.qc:1420
1026 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1432 qcsrc/client/scoreboard.qc:1439
1027 msgid "SCO^is beaten"
1028 msgstr "SCO^es vencido"
1030 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1430 qcsrc/client/scoreboard.qc:1437
1032 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
1033 msgstr " hasta una ventaja de ^3%s %s^7"
1035 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1459
1037 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1038 msgstr "^1Respawning in ^3%s^1..."
1040 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1469
1042 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1043 msgstr "Estás muerto, espera ^3%s^7 antes de resurgir"
1045 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1478
1047 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1048 msgstr "Estás muerto, presiona ^2%s^7 para resurgir"
1050 #: qcsrc/client/view.qc:555
1052 msgstr "Cronometro de granada"
1054 #: qcsrc/client/view.qc:560
1055 msgid "Revival progress"
1056 msgstr "Progreso de resucitación"
1058 #: qcsrc/common/buffs/all.inc:2
1062 #: qcsrc/common/buffs/all.inc:11
1064 msgstr "Resistencia"
1066 #: qcsrc/common/buffs/all.inc:20
1067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:75
1071 #: qcsrc/common/buffs/all.inc:30
1075 #: qcsrc/common/buffs/all.inc:40
1079 #: qcsrc/common/buffs/all.inc:48
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:98
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
1085 #: qcsrc/common/buffs/all.inc:56
1087 msgstr "Deshabilitado"
1089 #: qcsrc/common/buffs/all.inc:64
1093 #: qcsrc/common/buffs/all.inc:72
1097 #: qcsrc/common/buffs/all.inc:80
1101 #: qcsrc/common/buffs/all.inc:88
1105 #: qcsrc/common/buffs/all.inc:97
1109 #: qcsrc/common/buffs/all.inc:105
1113 #: qcsrc/common/buffs/all.inc:113
1117 #: qcsrc/common/command/generic.qc:171
1118 msgid "error creating curl handle\n"
1119 msgstr "error creando el manejador curl\n"
1121 #: qcsrc/common/command/generic.qc:419
1122 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1124 "Comando de reinicio de notificaciones solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
1126 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qc:8
1127 msgid "Ball Stealer"
1130 #: qcsrc/common/items/item/armor.qc:56
1134 #: qcsrc/common/items/item/armor.qc:77
1138 #: qcsrc/common/items/item/health.qc:56
1139 msgid "Large health"
1142 #: qcsrc/common/items/item/health.qc:77
1146 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:20
1148 msgstr "Paquete jet"
1150 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:56
1152 msgstr "Regeneración de combustible"
1154 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:19
1158 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:36
1162 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:746
1164 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1165 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1167 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1169 msgstr "Combate a muerte"
1171 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1172 msgid "Score as many frags as you can."
1175 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1176 msgid "Last Man Standing"
1177 msgstr "Ultimo Sobreviviente"
1179 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1180 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left."
1183 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1187 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1188 msgid "Race against other players to the finish line."
1191 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1193 msgstr "Carrera CTS"
1195 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1196 msgid "Race for fastest time."
1199 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1200 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team."
1203 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1204 msgid "Team Deathmatch"
1205 msgstr "Combate a muerte por equipos"
1207 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1208 msgid "Capture the Flag"
1209 msgstr "Capture the Flag"
1211 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1213 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1214 "from the other team."
1217 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1221 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1222 msgid "Kill all enemy teammates to win the round."
1225 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1226 msgid "Capture and defend all the control points to win."
1229 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1233 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
1234 msgid "Gather all the keys to win the round."
1237 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
1239 msgstr "Caza de llave"
1241 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:84
1245 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:84
1247 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1251 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:87
1252 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator."
1255 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:87
1259 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:90
1263 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:90
1264 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean."
1267 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:93
1271 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:93
1273 "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze "
1274 "the most enemies to win."
1277 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:96
1278 msgid "Hold the ball to get points for kills."
1281 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:96
1285 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1289 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1290 msgid "Survive against waves of monsters."
1293 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1294 msgid "It's your turn"
1297 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:324
1298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:6
1302 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:329
1306 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:371
1307 msgid "Current Game"
1310 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:396
1314 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:408
1315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:23
1319 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:411
1321 msgstr "Unirse a la partida"
1323 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:481
1327 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:372
1328 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1329 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:318
1333 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:377
1334 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1335 msgid "You lost the game!"
1338 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1339 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1340 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:739
1344 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:382
1345 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1346 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1347 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:335
1348 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1351 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:385
1352 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1353 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1354 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1355 msgid "Click on the game board to place your piece"
1358 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1360 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1363 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1364 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1367 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1368 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1371 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:569
1372 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:298
1376 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:586
1377 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1380 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:650
1384 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
1385 msgid "Add AI player"
1388 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
1389 msgid "Remove AI player"
1392 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1393 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:323
1395 "You lost the game!\n"
1396 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1399 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1400 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1403 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1406 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1407 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:330
1408 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1411 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1412 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1413 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1416 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
1417 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1421 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:477
1423 msgid "Pieces left: %s"
1426 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:487
1427 msgid "No more valid moves"
1430 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
1431 msgid "Well done, you win!"
1434 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:493
1435 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1438 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:733
1442 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:738
1443 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:743
1444 msgid "You ran out of lives!"
1447 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:746
1448 msgid "Press an arrow key to begin the game"
1451 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:750
1452 msgid "Avoid the snake's body, collect the mice!"
1455 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:752
1456 msgid "Avoid the screen edges and the snake's body, collect the mice!"
1459 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:666
1460 msgid "Single Player"
1463 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:16
1464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
1468 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:32
1472 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:16
1473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
1477 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:16
1478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:24
1482 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:31
1483 msgid "Spider attack"
1486 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:16
1487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
1491 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:31
1492 msgid "Wyvern attack"
1495 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:16
1496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
1500 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:14
1501 msgid "Draw damage dealt. 0: disabled, 1: enabled"
1504 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:15
1505 msgid "How to format the damage text. 1$ is health, 2$ is armor, 3$ is both"
1508 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:16
1509 msgid "Default damage text color"
1512 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:17
1513 msgid "Damage text font size"
1516 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:18
1517 msgid "Damage text initial alpha"
1520 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:19
1521 msgid "Damage text lifetime in seconds"
1524 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:20
1525 msgid "Damage text move direction"
1528 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:21
1529 msgid "Damage text offset"
1532 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:22
1533 msgid "Damage text spawned within this range is accumulated"
1536 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:68
1537 msgid "<= 0: disabled, >= 1: spectators, >= 2: players, >= 3: all players"
1540 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:127
1544 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:136
1545 msgid "Draw damage numbers"
1548 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:138
1552 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:141
1553 msgid "Accumulate range:"
1556 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:144
1560 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext.qc:147
1561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
1562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:80
1563 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
1567 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:41
1571 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:58
1572 msgid "Invisibility"
1573 msgstr "Invicibilidad"
1575 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1577 msgstr "Punto de encuentro"
1579 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1583 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1587 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1591 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1595 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1599 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1601 msgstr "Punto de revisión"
1603 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1604 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:257
1608 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1609 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1610 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:257
1614 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1615 msgid "<placeholder>"
1618 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1622 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1626 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
1630 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1631 msgid "Flag carrier"
1632 msgstr "Acarreador de bandera"
1634 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1635 msgid "Enemy carrier"
1636 msgstr "Acarreador enemigo"
1638 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1639 msgid "Dropped flag"
1640 msgstr "Bandera suelta"
1642 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1646 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1650 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1654 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1658 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1662 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1663 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1664 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1665 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1666 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1667 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1668 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1669 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1670 msgid "Control point"
1671 msgstr "Punto de control"
1673 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1675 msgstr "Llave suelta"
1677 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1678 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1679 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1680 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1681 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1683 msgstr "Acarreador de la llave"
1685 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1689 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1690 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1694 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1695 msgid "Ball carrier"
1696 msgstr "Acarreador de la pelota"
1698 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1702 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1703 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1707 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1711 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
1715 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
1719 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
1723 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
1727 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
1731 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:658
1732 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:118
1736 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:662
1738 msgid "%s needing help!"
1739 msgstr "%s solicitando ayuda!"
1741 #: qcsrc/common/nades/all.inc:14
1742 msgid "Napalm grenade"
1745 #: qcsrc/common/nades/all.inc:22
1749 #: qcsrc/common/nades/all.inc:30
1750 msgid "Translocate grenade"
1753 #: qcsrc/common/nades/all.inc:38
1754 msgid "Spawn grenade"
1757 #: qcsrc/common/nades/all.inc:46
1758 msgid "Heal grenade"
1761 #: qcsrc/common/nades/all.inc:54
1762 msgid "Monster grenade"
1765 #: qcsrc/common/nades/all.qh:31
1769 #: qcsrc/common/net_notice.qc:88
1770 msgid "^1Server notices:"
1771 msgstr "^1Avisos del servidor:"
1773 #: qcsrc/common/net_notice.qc:94
1775 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1776 msgstr "^7%s(^3%d segundos restantes)"
1778 #: qcsrc/common/notifications.inc:218
1780 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
1783 #: qcsrc/common/notifications.inc:219
1784 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1786 "^F4NOTA: ^BGEl chat de espectador no se envía a los jugadores durante el "
1789 #: qcsrc/common/notifications.inc:220
1791 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1792 msgstr "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera"
1794 #: qcsrc/common/notifications.inc:221
1797 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1798 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1800 "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera en ^F1%s^BG segundos, rompiendo ^BG"
1801 "%s^BG's el record anterior de ^F2%s^BG segundos"
1803 #: qcsrc/common/notifications.inc:222
1805 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1808 #: qcsrc/common/notifications.inc:223
1810 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1811 msgstr "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera en ^F1%s^BG segundos"
1813 #: qcsrc/common/notifications.inc:224
1816 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1817 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1819 "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera en ^F2%s^BG segundos, fallando para "
1820 "romper ^BG%s^BG's record anterior de ^F1%s^BG segundos"
1822 #: qcsrc/common/notifications.inc:225
1823 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1824 msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue regresada a su base por su dueño"
1826 #: qcsrc/common/notifications.inc:226
1827 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1830 #: qcsrc/common/notifications.inc:227
1831 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1832 msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue destruida y regresada a su base"
1834 #: qcsrc/common/notifications.inc:228
1835 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1838 #: qcsrc/common/notifications.inc:229
1839 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1840 msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera se aventada en la base y ha regresado sola"
1842 #: qcsrc/common/notifications.inc:230
1843 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1846 #: qcsrc/common/notifications.inc:231
1848 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1851 "^BGTLa ^TC^TT^BG bandera cayó en algún lugar y no puede alcanzar a regresar "
1854 #: qcsrc/common/notifications.inc:232
1855 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1858 #: qcsrc/common/notifications.inc:233
1861 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1864 "^BGLa ^TC^TT^BG bandera se desespero despues de ^F1%.2f^BG segundos y se "
1867 #: qcsrc/common/notifications.inc:234
1870 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1873 #: qcsrc/common/notifications.inc:235
1874 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1875 msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue regresada a la base"
1877 #: qcsrc/common/notifications.inc:236
1878 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1881 #: qcsrc/common/notifications.inc:237
1883 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1884 msgstr "^BG%s^BG perdió la ^TC^TT^BG bandera"
1886 #: qcsrc/common/notifications.inc:238
1888 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
1891 #: qcsrc/common/notifications.inc:239
1893 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1894 msgstr "^BG%s^BG tiene la ^TC^TT^BG bandera"
1896 #: qcsrc/common/notifications.inc:240
1898 msgid "^BG%s^BG got the flag"
1901 #: qcsrc/common/notifications.inc:241 qcsrc/common/notifications.inc:242
1903 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1904 msgstr "^BG%s^BG regresó la ^TC^TT^BG bandera"
1906 #: qcsrc/common/notifications.inc:243 qcsrc/common/notifications.inc:481
1908 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1909 msgstr "^F2Tirando moneda... Resulto %s^F2!"
1911 #: qcsrc/common/notifications.inc:244
1912 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1913 msgstr "^BGNo tienes mas combustible para el ^F1Jetpack"
1915 #: qcsrc/common/notifications.inc:245
1916 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1919 #: qcsrc/common/notifications.inc:246
1920 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1921 msgstr "^F1La ronda ya empezó, entraras al juego en la siguiente ronda"
1923 #: qcsrc/common/notifications.inc:247
1924 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1925 msgstr "^F2Tendras que mirar la siguiente ronda"
1927 #: qcsrc/common/notifications.inc:248
1929 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1932 #: qcsrc/common/notifications.inc:248
1934 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1937 #: qcsrc/common/notifications.inc:249
1939 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1940 msgstr "^BG%s%s^K1 fue eliminado injustamente por ^BG%s^K1%s%s"
1942 #: qcsrc/common/notifications.inc:250
1944 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1945 msgstr "^BG%s%s^K1 fue ahogado por ^BG%s^K1%s%s"
1947 #: qcsrc/common/notifications.inc:251
1949 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1950 msgstr "^BG%s%s^K1 fue castigado por ^BG%s^K1%s%s"
1952 #: qcsrc/common/notifications.inc:252
1954 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1955 msgstr "^BG%s%s^K1 se siente calientito por ^BG%s^K1's fuego^K1%s%s"
1957 #: qcsrc/common/notifications.inc:252
1959 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1960 msgstr "^BG%s%s^K1 fue crujientemente quemado por ^BG%s^K1%s%s"
1962 #: qcsrc/common/notifications.inc:253
1964 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1965 msgstr "^BG%s%s^K1 fue cocinado por ^BG%s^K1%s%s"
1967 #: qcsrc/common/notifications.inc:254
1969 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
1970 msgstr "^BG%s%s^K1 fue empujado enfrente del monstruo por ^BG%s^K1%s%s"
1972 #: qcsrc/common/notifications.inc:255
1974 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1975 msgstr "^BG%s%s^K1 fue explotado por ^BG%s^K1's Granda%s%s"
1977 #: qcsrc/common/notifications.inc:256
1979 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
1980 msgstr "^BG%s%s^K1 se acerco demasiado a la explosión de la napalm %s%s"
1982 #: qcsrc/common/notifications.inc:256
1984 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
1987 #: qcsrc/common/notifications.inc:257
1989 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1992 #: qcsrc/common/notifications.inc:258
1994 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1997 #: qcsrc/common/notifications.inc:259
1999 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2002 #: qcsrc/common/notifications.inc:260
2004 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2007 #: qcsrc/common/notifications.inc:261
2009 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2012 #: qcsrc/common/notifications.inc:262
2014 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2017 #: qcsrc/common/notifications.inc:263
2019 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2022 #: qcsrc/common/notifications.inc:263
2024 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2027 #: qcsrc/common/notifications.inc:264
2029 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2032 #: qcsrc/common/notifications.inc:265
2035 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2038 #: qcsrc/common/notifications.inc:266
2040 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2043 #: qcsrc/common/notifications.inc:267
2045 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2048 #: qcsrc/common/notifications.inc:268
2050 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2053 #: qcsrc/common/notifications.inc:269
2055 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2058 #: qcsrc/common/notifications.inc:270
2060 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2063 #: qcsrc/common/notifications.inc:271
2066 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2069 #: qcsrc/common/notifications.inc:272
2071 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2074 #: qcsrc/common/notifications.inc:273
2076 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2079 #: qcsrc/common/notifications.inc:274
2081 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2084 #: qcsrc/common/notifications.inc:275
2086 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2089 #: qcsrc/common/notifications.inc:276
2091 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2094 #: qcsrc/common/notifications.inc:277
2096 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2099 #: qcsrc/common/notifications.inc:278
2101 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2104 #: qcsrc/common/notifications.inc:279
2106 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2109 #: qcsrc/common/notifications.inc:280
2111 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2114 #: qcsrc/common/notifications.inc:281
2116 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2119 #: qcsrc/common/notifications.inc:283
2121 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2124 #: qcsrc/common/notifications.inc:283
2126 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2129 #: qcsrc/common/notifications.inc:284
2131 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2134 #: qcsrc/common/notifications.inc:284
2136 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2139 #: qcsrc/common/notifications.inc:285
2141 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2144 #: qcsrc/common/notifications.inc:285
2146 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2149 #: qcsrc/common/notifications.inc:286
2151 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2154 #: qcsrc/common/notifications.inc:287
2156 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2159 #: qcsrc/common/notifications.inc:287
2161 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2164 #: qcsrc/common/notifications.inc:288
2166 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2169 #: qcsrc/common/notifications.inc:289
2171 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2174 #: qcsrc/common/notifications.inc:290
2176 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2179 #: qcsrc/common/notifications.inc:291
2181 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2184 #: qcsrc/common/notifications.inc:292
2186 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2189 #: qcsrc/common/notifications.inc:293
2191 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2194 #: qcsrc/common/notifications.inc:294
2196 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2199 #: qcsrc/common/notifications.inc:295
2201 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2204 #: qcsrc/common/notifications.inc:296 qcsrc/common/notifications.inc:298
2206 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2209 #: qcsrc/common/notifications.inc:297
2212 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2215 #: qcsrc/common/notifications.inc:297
2217 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2220 #: qcsrc/common/notifications.inc:299
2222 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2225 #: qcsrc/common/notifications.inc:299
2227 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2230 #: qcsrc/common/notifications.inc:300
2232 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2235 #: qcsrc/common/notifications.inc:301
2237 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2240 #: qcsrc/common/notifications.inc:301
2242 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2245 #: qcsrc/common/notifications.inc:302
2247 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2250 #: qcsrc/common/notifications.inc:303
2252 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2255 #: qcsrc/common/notifications.inc:304
2257 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2260 #: qcsrc/common/notifications.inc:305
2262 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2265 #: qcsrc/common/notifications.inc:306
2267 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2270 #: qcsrc/common/notifications.inc:307
2272 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2275 #: qcsrc/common/notifications.inc:308
2277 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2280 #: qcsrc/common/notifications.inc:309
2282 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2285 #: qcsrc/common/notifications.inc:310
2287 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2290 #: qcsrc/common/notifications.inc:311
2292 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2295 #: qcsrc/common/notifications.inc:312
2297 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2300 #: qcsrc/common/notifications.inc:313
2302 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2305 #: qcsrc/common/notifications.inc:314
2307 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2310 #: qcsrc/common/notifications.inc:315
2312 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2315 #: qcsrc/common/notifications.inc:316
2317 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2320 #: qcsrc/common/notifications.inc:317
2322 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2325 #: qcsrc/common/notifications.inc:318
2327 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2330 #: qcsrc/common/notifications.inc:319
2332 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2335 #: qcsrc/common/notifications.inc:320
2337 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2340 #: qcsrc/common/notifications.inc:321
2342 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2345 #: qcsrc/common/notifications.inc:322
2347 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2350 #: qcsrc/common/notifications.inc:323
2352 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2355 #: qcsrc/common/notifications.inc:324
2357 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2360 #: qcsrc/common/notifications.inc:325
2362 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2365 #: qcsrc/common/notifications.inc:326
2367 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2370 #: qcsrc/common/notifications.inc:327
2372 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2375 #: qcsrc/common/notifications.inc:328
2377 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2380 #: qcsrc/common/notifications.inc:329
2382 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2385 #: qcsrc/common/notifications.inc:331
2387 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2390 #: qcsrc/common/notifications.inc:332
2392 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)"
2395 #: qcsrc/common/notifications.inc:333
2397 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2400 #: qcsrc/common/notifications.inc:334
2402 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2405 #: qcsrc/common/notifications.inc:335
2407 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2410 #: qcsrc/common/notifications.inc:336
2412 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2415 #: qcsrc/common/notifications.inc:337
2417 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2420 #: qcsrc/common/notifications.inc:338 qcsrc/common/notifications.inc:572
2421 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2422 msgstr "El equipo ^TC^TT^BG ha ganado la ronda"
2424 #: qcsrc/common/notifications.inc:339 qcsrc/common/notifications.inc:573
2426 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2427 msgstr "^BG%s^BG ha ganado la ronda"
2429 #: qcsrc/common/notifications.inc:340 qcsrc/common/notifications.inc:478
2430 msgid "^BGRound tied"
2431 msgstr "^BGRondo empatada"
2433 #: qcsrc/common/notifications.inc:341 qcsrc/common/notifications.inc:479
2434 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2435 msgstr "^BGLa ronda se ha acabado sin un ganador"
2437 #: qcsrc/common/notifications.inc:342
2439 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2442 #: qcsrc/common/notifications.inc:343
2444 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2447 #: qcsrc/common/notifications.inc:344
2449 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2452 #: qcsrc/common/notifications.inc:345
2454 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2457 #: qcsrc/common/notifications.inc:346 qcsrc/common/notifications.inc:577
2459 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2462 #: qcsrc/common/notifications.inc:347 qcsrc/common/notifications.inc:578
2464 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2467 #: qcsrc/common/notifications.inc:348 qcsrc/common/notifications.inc:579
2469 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2470 msgstr "^BG no tienes la ^F1%s"
2472 #: qcsrc/common/notifications.inc:349 qcsrc/common/notifications.inc:580
2474 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2475 msgstr "^BGHas tirado la ^F1%s^BG%s"
2477 #: qcsrc/common/notifications.inc:350 qcsrc/common/notifications.inc:581
2479 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2480 msgstr "^BGObtuviste la ^F1%s"
2482 #: qcsrc/common/notifications.inc:351 qcsrc/common/notifications.inc:582
2484 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2485 msgstr "^BGNo tienes suficientes municiones para ^F1%s"
2487 #: qcsrc/common/notifications.inc:352 qcsrc/common/notifications.inc:583
2489 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2490 msgstr "^F1%s %s^BG no puede disparar, pero su ^F1%s^BG aun puede"
2492 #: qcsrc/common/notifications.inc:353 qcsrc/common/notifications.inc:584
2494 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2495 msgstr "^F1%s^BG ^F4 no esta disponible ^BG en este mapa"
2497 #: qcsrc/common/notifications.inc:354
2499 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
2502 #: qcsrc/common/notifications.inc:355
2504 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2507 #: qcsrc/common/notifications.inc:356
2509 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2512 #: qcsrc/common/notifications.inc:357 qcsrc/common/notifications.inc:587
2514 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2515 msgstr "^BG%s^BG ha tirado la pelota!"
2517 #: qcsrc/common/notifications.inc:358 qcsrc/common/notifications.inc:588
2519 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2520 msgstr "^BG%s ^BG ha recogido la pelota!"
2522 #: qcsrc/common/notifications.inc:359
2524 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2527 #: qcsrc/common/notifications.inc:360
2529 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2532 #: qcsrc/common/notifications.inc:361
2534 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2537 #: qcsrc/common/notifications.inc:362
2539 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2542 #: qcsrc/common/notifications.inc:363
2544 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2547 #: qcsrc/common/notifications.inc:364
2549 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2552 #: qcsrc/common/notifications.inc:365
2553 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2556 #: qcsrc/common/notifications.inc:366
2558 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2561 #: qcsrc/common/notifications.inc:367
2563 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2566 #: qcsrc/common/notifications.inc:368
2567 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2570 #: qcsrc/common/notifications.inc:369
2571 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2574 #: qcsrc/common/notifications.inc:370
2576 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2579 #: qcsrc/common/notifications.inc:371
2581 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2584 #: qcsrc/common/notifications.inc:372
2586 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2589 #: qcsrc/common/notifications.inc:373
2591 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2594 #: qcsrc/common/notifications.inc:374
2596 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2599 #: qcsrc/common/notifications.inc:375
2601 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2604 #: qcsrc/common/notifications.inc:376
2606 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2607 "spectators aren't allowed at the moment."
2610 #: qcsrc/common/notifications.inc:377
2612 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2615 #: qcsrc/common/notifications.inc:378
2617 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2620 #: qcsrc/common/notifications.inc:379
2622 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2625 #: qcsrc/common/notifications.inc:380
2627 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2630 #: qcsrc/common/notifications.inc:381
2632 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2635 #: qcsrc/common/notifications.inc:382
2637 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2640 #: qcsrc/common/notifications.inc:383
2642 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2645 #: qcsrc/common/notifications.inc:384
2648 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2652 #: qcsrc/common/notifications.inc:385
2654 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2657 #: qcsrc/common/notifications.inc:386
2660 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2664 #: qcsrc/common/notifications.inc:387
2665 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2668 #: qcsrc/common/notifications.inc:388
2671 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2672 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2675 #: qcsrc/common/notifications.inc:389
2677 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2680 #: qcsrc/common/notifications.inc:390
2681 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2684 #: qcsrc/common/notifications.inc:391
2685 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2688 #: qcsrc/common/notifications.inc:392
2691 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2695 #: qcsrc/common/notifications.inc:393
2698 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2701 #: qcsrc/common/notifications.inc:394
2704 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2705 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2708 #: qcsrc/common/notifications.inc:395
2710 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications.inc:396
2716 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2719 #: qcsrc/common/notifications.inc:397
2721 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2724 #: qcsrc/common/notifications.inc:398
2726 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2729 #: qcsrc/common/notifications.inc:399
2731 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2734 #: qcsrc/common/notifications.inc:400
2736 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2739 #: qcsrc/common/notifications.inc:401
2741 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2744 #: qcsrc/common/notifications.inc:402
2746 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2749 #: qcsrc/common/notifications.inc:403
2751 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2754 #: qcsrc/common/notifications.inc:404
2756 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2759 #: qcsrc/common/notifications.inc:405
2761 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2764 #: qcsrc/common/notifications.inc:406
2766 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2769 #: qcsrc/common/notifications.inc:407
2771 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2774 #: qcsrc/common/notifications.inc:408
2776 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2779 #: qcsrc/common/notifications.inc:409
2781 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2784 #: qcsrc/common/notifications.inc:410
2786 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2789 #: qcsrc/common/notifications.inc:411
2791 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2794 #: qcsrc/common/notifications.inc:412
2796 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2799 #: qcsrc/common/notifications.inc:413
2801 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2804 #: qcsrc/common/notifications.inc:414
2806 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2809 #: qcsrc/common/notifications.inc:415
2811 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2814 #: qcsrc/common/notifications.inc:416
2816 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2819 #: qcsrc/common/notifications.inc:417
2821 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2824 #: qcsrc/common/notifications.inc:418
2826 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2829 #: qcsrc/common/notifications.inc:419
2831 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2834 #: qcsrc/common/notifications.inc:420
2836 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2839 #: qcsrc/common/notifications.inc:421
2841 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2844 #: qcsrc/common/notifications.inc:422
2846 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2849 #: qcsrc/common/notifications.inc:423
2852 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2855 #: qcsrc/common/notifications.inc:424
2857 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2860 #: qcsrc/common/notifications.inc:425
2862 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2865 #: qcsrc/common/notifications.inc:426
2867 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2870 #: qcsrc/common/notifications.inc:427 qcsrc/common/notifications.inc:650
2872 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2875 #: qcsrc/common/notifications.inc:428
2877 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2880 #: qcsrc/common/notifications.inc:429
2882 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2885 #: qcsrc/common/notifications.inc:430
2887 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2890 #: qcsrc/common/notifications.inc:431
2892 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2895 #: qcsrc/common/notifications.inc:432
2897 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2900 #: qcsrc/common/notifications.inc:433
2902 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2905 #: qcsrc/common/notifications.inc:434
2907 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2910 #: qcsrc/common/notifications.inc:435
2912 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2915 #: qcsrc/common/notifications.inc:436
2917 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2920 #: qcsrc/common/notifications.inc:437
2922 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2925 #: qcsrc/common/notifications.inc:438
2927 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2930 #: qcsrc/common/notifications.inc:439
2932 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2935 #: qcsrc/common/notifications.inc:440
2937 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2940 #: qcsrc/common/notifications.inc:441
2942 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2945 #: qcsrc/common/notifications.inc:442
2947 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2950 #: qcsrc/common/notifications.inc:443
2952 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2955 #: qcsrc/common/notifications.inc:444
2957 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2960 #: qcsrc/common/notifications.inc:445
2962 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
2965 #: qcsrc/common/notifications.inc:446
2967 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
2970 #: qcsrc/common/notifications.inc:447
2972 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2975 #: qcsrc/common/notifications.inc:448
2977 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2980 #: qcsrc/common/notifications.inc:449
2982 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2985 #: qcsrc/common/notifications.inc:450
2987 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2990 #: qcsrc/common/notifications.inc:451
2992 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2995 #: qcsrc/common/notifications.inc:452
2997 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3000 #: qcsrc/common/notifications.inc:453
3002 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3005 #: qcsrc/common/notifications.inc:471
3006 msgid "^F4You are now alone!"
3009 #: qcsrc/common/notifications.inc:472
3010 msgid "^BGYou are attacking!"
3011 msgstr "^BGEstas atacando!"
3013 #: qcsrc/common/notifications.inc:473
3014 msgid "^BGYou are defending!"
3015 msgstr "^BGEstas defendiendo!"
3017 #: qcsrc/common/notifications.inc:474
3021 #: qcsrc/common/notifications.inc:475
3022 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3023 msgstr "^F4El juego inicia en ^COUNT"
3025 #: qcsrc/common/notifications.inc:476
3026 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3027 msgstr "^F4Ronda empieza en ^COUNT"
3029 #: qcsrc/common/notifications.inc:477
3030 msgid "^F4Round cannot start"
3031 msgstr "^F4Ronda no puede empezar"
3033 #: qcsrc/common/notifications.inc:480
3034 msgid "^F2Don't camp!"
3035 msgstr "^F2No acampes!"
3037 #: qcsrc/common/notifications.inc:482
3039 "^BGYou are now free.\n"
3040 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3041 "^BGif you think you will succeed."
3043 "^BGAhora eres libre.\n"
3044 "^BGSientete en confianza de ^F2intentar capturar^BG la bandera denuevo\n"
3045 "^BGsi piensas que lo lograras."
3047 #: qcsrc/common/notifications.inc:483
3048 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3051 #: qcsrc/common/notifications.inc:484
3053 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3054 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3055 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3058 #: qcsrc/common/notifications.inc:485
3059 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3060 msgstr "^BGHas capturado la bandera ^TC^TT^BG!"
3062 #: qcsrc/common/notifications.inc:486
3063 msgid "^BGYou captured the flag!"
3066 #: qcsrc/common/notifications.inc:487
3068 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3069 msgstr "^BGDemaciados tiros de bandera! No puedes arrojarla por %s"
3071 #: qcsrc/common/notifications.inc:488
3073 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3074 msgstr "^BG%s^BG ha pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
3076 #: qcsrc/common/notifications.inc:489
3078 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3081 #: qcsrc/common/notifications.inc:490
3083 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3084 msgstr "^BGHas recivido la bandera ^TC^TT^BG por parte de %s"
3086 #: qcsrc/common/notifications.inc:491
3088 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3091 #: qcsrc/common/notifications.inc:492
3093 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
3094 msgstr "^BG%s^BG te pide que pases la bandera%s"
3096 #: qcsrc/common/notifications.inc:493
3098 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3099 msgstr "^BGSugiriendo a %s^BG que te pase la bandera"
3101 #: qcsrc/common/notifications.inc:494
3103 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3104 msgstr "^BGHaz pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
3106 #: qcsrc/common/notifications.inc:495
3108 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3111 #: qcsrc/common/notifications.inc:496
3112 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3113 msgstr "^BGHaz obtenido la bandera ^TC^TT^BG!"
3115 #: qcsrc/common/notifications.inc:497
3116 msgid "^BGYou got the flag!"
3119 #: qcsrc/common/notifications.inc:498
3121 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3124 #: qcsrc/common/notifications.inc:499
3126 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3129 #: qcsrc/common/notifications.inc:500
3131 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3132 msgstr "^BGEL %senemigo^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
3134 #: qcsrc/common/notifications.inc:501
3136 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3137 msgstr "^BGEl %senemigo (^BG%s%s)^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
3139 #: qcsrc/common/notifications.inc:502
3141 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3144 #: qcsrc/common/notifications.inc:503
3146 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3149 #: qcsrc/common/notifications.inc:504
3151 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3154 #: qcsrc/common/notifications.inc:505
3156 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3159 #: qcsrc/common/notifications.inc:506
3161 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3164 #: qcsrc/common/notifications.inc:507
3166 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3169 #: qcsrc/common/notifications.inc:508
3171 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3172 msgstr "^BGTu %scompañero ^BG tiene la bandera! Protegelo!"
3174 #: qcsrc/common/notifications.inc:509
3176 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3177 msgstr "^BGTu %scompañero (^BG%s%s)^BG tiene la bandera! Protegelo!"
3179 #: qcsrc/common/notifications.inc:510
3180 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3181 msgstr "^BGHas regresado la bandera ^TC^TT^BG!"
3183 #: qcsrc/common/notifications.inc:511
3184 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3185 msgstr "^BGEstancamiento! Los enemigos ahora te pueden ven en su radar!"
3187 #: qcsrc/common/notifications.inc:512
3188 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3190 "^BGEstancamiento! Ahora puedes ver los portadores de bandera enemigos en tu "
3193 #: qcsrc/common/notifications.inc:513
3195 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3196 msgstr "^K3%sEliminaste a ^BG%s"
3198 #: qcsrc/common/notifications.inc:513
3200 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3201 msgstr "^K3%sHas anotado en contra de ^BG%s"
3203 #: qcsrc/common/notifications.inc:514
3205 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3206 msgstr "^K1%sHas sido eliminado por ^BG%s"
3208 #: qcsrc/common/notifications.inc:514
3210 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3211 msgstr "^K1%ssFuiste anotado en contra por ^BG%s"
3213 #: qcsrc/common/notifications.inc:515
3215 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
3216 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^BG%s"
3218 #: qcsrc/common/notifications.inc:515
3220 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
3221 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^BG%s"
3223 #: qcsrc/common/notifications.inc:516
3225 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
3226 msgstr "^K3%sHas eliminado a ^BG%s^BG%s"
3228 #: qcsrc/common/notifications.inc:516
3230 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
3231 msgstr "^K3%sHas eliminado a ^BG%s^BG%s"
3233 #: qcsrc/common/notifications.inc:517
3235 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3236 msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s^K1 mientras estaban tecleando"
3238 #: qcsrc/common/notifications.inc:517
3240 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3241 msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s mientras escribia"
3243 #: qcsrc/common/notifications.inc:518
3245 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
3246 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s^K1"
3248 #: qcsrc/common/notifications.inc:518
3250 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3251 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s"
3253 #: qcsrc/common/notifications.inc:519
3255 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
3256 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^K1 minentras escribias^BG%s"
3258 #: qcsrc/common/notifications.inc:519
3260 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
3261 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s^BG%s"
3263 #: qcsrc/common/notifications.inc:520
3265 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
3266 msgstr "^K1%sEliminate a ^BG%s^K1 mientras escribia^BG%s"
3268 #: qcsrc/common/notifications.inc:520
3270 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
3271 msgstr "^K1%sEliminate a ^BG%s^BG mientras escribia%s"
3273 #: qcsrc/common/notifications.inc:521
3274 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
3277 #: qcsrc/common/notifications.inc:522
3278 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3281 #: qcsrc/common/notifications.inc:523
3284 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3285 "You are now on: %s"
3287 "^BGHas sido movido a un equipo diferente\n"
3288 "Ahora estas en el equipo: %s"
3290 #: qcsrc/common/notifications.inc:524
3291 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3292 msgstr "^K1No te vayas contra tus compañeros!"
3294 #: qcsrc/common/notifications.inc:524
3295 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3296 msgstr "^K1No dispares a tus compañeros!"
3298 #: qcsrc/common/notifications.inc:525
3299 msgid "^K1Die camper!"
3300 msgstr "^K1Muere campero!"
3302 #: qcsrc/common/notifications.inc:525
3303 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3304 msgstr "^K1Reconsidera tus tacticas, campero!"
3306 #: qcsrc/common/notifications.inc:526
3307 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3308 msgstr "^K1Te has eliminado injustamente a ti mismo!"
3310 #: qcsrc/common/notifications.inc:527
3312 msgid "^K1You were %s"
3313 msgstr "^K1Fuiste %s"
3315 #: qcsrc/common/notifications.inc:528
3316 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3317 msgstr "^K1No pudiste recuperar tu aliento!"
3319 #: qcsrc/common/notifications.inc:529
3320 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3321 msgstr "^K1Golpeaste la tierra con un crujido!"
3323 #: qcsrc/common/notifications.inc:530
3324 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3325 msgstr "^K1Te sentiste un poco muy caliente!"
3327 #: qcsrc/common/notifications.inc:530
3328 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3329 msgstr "^K1 te volviste un poco muy crujiente!"
3331 #: qcsrc/common/notifications.inc:531
3332 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3333 msgstr "^K1Te mataste a ti mismso!"
3335 #: qcsrc/common/notifications.inc:531
3336 msgid "^K1You need to be more careful!"
3337 msgstr "^K1Debes ser mas cuidadoso!"
3339 #: qcsrc/common/notifications.inc:532
3340 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3341 msgstr "^K1No pudiste soportar el calor!"
3343 #: qcsrc/common/notifications.inc:533
3344 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3347 #: qcsrc/common/notifications.inc:533
3348 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3351 #: qcsrc/common/notifications.inc:534
3352 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3353 msgstr "^K1Sabe a pollo!"
3355 #: qcsrc/common/notifications.inc:534
3356 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3359 #: qcsrc/common/notifications.inc:535
3360 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3363 #: qcsrc/common/notifications.inc:536
3364 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3367 #: qcsrc/common/notifications.inc:536
3368 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3371 #: qcsrc/common/notifications.inc:537
3372 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3375 #: qcsrc/common/notifications.inc:538
3376 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3377 msgstr "^K1Esta reapareciendo por haberte acabado tus municiones..."
3379 #: qcsrc/common/notifications.inc:538
3380 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3381 msgstr "^K1Fuiste eliminado por acabarte tus municiones..."
3383 #: qcsrc/common/notifications.inc:539
3384 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3385 msgstr "^K1Te volviste muy viejo sin tomar tu medicamento"
3387 #: qcsrc/common/notifications.inc:539
3388 msgid "^K1You need to preserve your health"
3389 msgstr "^K1Necesitas conservar tu vida"
3391 #: qcsrc/common/notifications.inc:540
3392 msgid "^K1You became a shooting star!"
3393 msgstr "^K1Te volviste una estrella fugaz!"
3395 #: qcsrc/common/notifications.inc:541
3396 msgid "^K1You melted away in slime!"
3397 msgstr "^K1Te derretiste entre la baba!"
3399 #: qcsrc/common/notifications.inc:542
3400 msgid "^K1You committed suicide!"
3401 msgstr "^K1Te has suicidado!"
3403 #: qcsrc/common/notifications.inc:542
3404 msgid "^K1You ended it all!"
3405 msgstr "^K1Lo acabaste todo!"
3407 #: qcsrc/common/notifications.inc:543
3408 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3409 msgstr "^K1Te atoraste en un pantano!"
3411 #: qcsrc/common/notifications.inc:544
3413 msgid "^BGYou are now on: %s"
3414 msgstr "^BGEstas bajo: %s"
3416 #: qcsrc/common/notifications.inc:545
3417 msgid "^K1You died in an accident!"
3418 msgstr "^K1Moriste en una accidente!"
3420 #: qcsrc/common/notifications.inc:546
3421 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3422 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta!"
3424 #: qcsrc/common/notifications.inc:546
3425 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3426 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta!"
3428 #: qcsrc/common/notifications.inc:547
3429 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3430 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta eWheel!"
3432 #: qcsrc/common/notifications.inc:547
3433 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3434 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta eWheel!"
3436 #: qcsrc/common/notifications.inc:548
3437 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3438 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta Walker!"
3440 #: qcsrc/common/notifications.inc:548
3441 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3442 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta Walker!"
3444 #: qcsrc/common/notifications.inc:549
3445 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3446 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Bumblebee!"
3448 #: qcsrc/common/notifications.inc:550
3449 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3450 msgstr "^K1Fuiste aplastado por un vehiculo!"
3452 #: qcsrc/common/notifications.inc:551
3453 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3454 msgstr "^K1Fuiste atrapado en la bomba de un Raptor!"
3456 #: qcsrc/common/notifications.inc:552
3457 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3458 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Raptor!"
3460 #: qcsrc/common/notifications.inc:553
3461 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3462 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Spiderbot!"
3464 #: qcsrc/common/notifications.inc:554
3465 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3466 msgstr "^K1Fuiste despedazado por un misil de Spiderbot!"
3468 #: qcsrc/common/notifications.inc:555
3469 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3470 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Racer!"
3472 #: qcsrc/common/notifications.inc:556
3473 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3474 msgstr "^K1No pudiste resguardarte de el misil del Racer!"
3476 #: qcsrc/common/notifications.inc:557
3477 msgid "^K1Watch your step!"
3478 msgstr "^K1Ciudado donde pisas!"
3480 #: qcsrc/common/notifications.inc:558
3482 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3483 msgstr "^K1Idiota! Has eliminado a ^BG%s^K1, un compañero!"
3485 #: qcsrc/common/notifications.inc:558
3487 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3488 msgstr "^K1Idiota! te fuiste en contra de ^BG%s^K1, un compañero!"
3490 #: qcsrc/common/notifications.inc:559
3492 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3493 msgstr "^K1Has sido eliminado por ^BG%s^K1, un compañero"
3495 #: qcsrc/common/notifications.inc:559
3497 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3498 msgstr "^K1Tu compañero ^BG%s^K1, te ha eliminado"
3500 #: qcsrc/common/notifications.inc:560
3503 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3505 "^K1Deja de estar inactivo!\n"
3506 "^BGDesconectando en ^COUNT"
3508 #: qcsrc/common/notifications.inc:561
3510 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3513 #: qcsrc/common/notifications.inc:562
3515 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3518 #: qcsrc/common/notifications.inc:563
3519 msgid "^BGDoor unlocked!"
3522 #: qcsrc/common/notifications.inc:564
3523 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3524 msgstr "^F2Has recogido unas vidas extras"
3526 #: qcsrc/common/notifications.inc:565
3528 msgid "^K3You froze ^BG%s"
3529 msgstr "^F2Congelaste a ^BG%s"
3531 #: qcsrc/common/notifications.inc:566
3533 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
3534 msgstr "^K1Fuiste congelado por ^BG%s"
3536 #: qcsrc/common/notifications.inc:567
3538 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3539 msgstr "^K3Reviviste a ^BG%s"
3541 #: qcsrc/common/notifications.inc:568
3542 msgid "^K3You revived yourself"
3545 #: qcsrc/common/notifications.inc:569
3547 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3548 msgstr "^K3Fuiste revivido por ^BG%s"
3550 #: qcsrc/common/notifications.inc:570
3552 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3553 msgstr "^K3Fuiste revivido automaticamente despues de %s segundo(s)"
3555 #: qcsrc/common/notifications.inc:571
3556 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3559 #: qcsrc/common/notifications.inc:574
3560 msgid "^K1You froze yourself"
3561 msgstr "^K1Te congelaste solo"
3563 #: qcsrc/common/notifications.inc:575
3564 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3565 msgstr "^K1Ronda inicio previamente, apareceras congelado"
3567 #: qcsrc/common/notifications.inc:576
3569 msgid "^K1A %s has arrived!"
3572 #: qcsrc/common/notifications.inc:585
3574 "^K1No spawnpoints available!\n"
3575 "Hope your team can fix it..."
3577 "^K1No hay espacio disponible para aparecer\n"
3578 "Confia en que tu equipo lo pueda arreglar..."
3580 #: qcsrc/common/notifications.inc:586
3582 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3583 "The player limit reached maximum capacity."
3585 "^K1No puedes unirte al juego en este momento.\n"
3586 "La capacidad maxima de jugadores ha sido alacanzada."
3588 #: qcsrc/common/notifications.inc:589
3589 msgid "^BGYou picked up the ball"
3592 #: qcsrc/common/notifications.inc:590
3593 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3595 "^BGEliminar a otros mientras no tienes la pelota no te consigue puntos!"
3597 #: qcsrc/common/notifications.inc:591
3599 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3600 "Help the key carriers to meet!"
3602 "^BGTodas las llaves estan en possesion de to equipo!\n"
3603 "Ayuda a que los portadores de las llaves se puedan unir!"
3605 #: qcsrc/common/notifications.inc:592
3607 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3608 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3610 "^BGtTodas las llaves estan en manos del equipo ^TC^TT^BG!\n"
3611 "Interfiere ^F4AHORA^BG!"
3613 #: qcsrc/common/notifications.inc:593
3615 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3616 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3618 "^BGTodas las llaves en manos de tu equipo!\n"
3619 "Encuentra a los otros portadores de llaves ^F4AHORA^BG!"
3621 #: qcsrc/common/notifications.inc:594
3622 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3623 msgstr "^F4La ronda iniciara en ^COUNT"
3625 #: qcsrc/common/notifications.inc:595
3626 msgid "^BGScanning frequency range..."
3627 msgstr "^BGEscaneando rango de frequencia..."
3629 #: qcsrc/common/notifications.inc:596
3630 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3631 msgstr "^BGEstas empezando con la llave ^TC^TT"
3633 #: qcsrc/common/notifications.inc:597
3634 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3637 #: qcsrc/common/notifications.inc:598
3640 "^BGWaiting for players to join...\n"
3641 "Need active players for: %s"
3643 "^BGEsperando a que se unan jugadores...\n"
3644 "Se necesitan jugadores activos para: %s"
3646 #: qcsrc/common/notifications.inc:599
3648 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3649 msgstr "^BGEsperando a que %s jugador(es) se unan..."
3651 #: qcsrc/common/notifications.inc:600
3652 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3655 #: qcsrc/common/notifications.inc:601
3656 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3657 msgstr "^F4^COUNT^BG restante para encontrar municiones!"
3659 #: qcsrc/common/notifications.inc:602
3660 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3661 msgstr "^BGConsigue municiones or moriras en ^F4^COUNT^BG!"
3663 #: qcsrc/common/notifications.inc:602
3664 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3665 msgstr "^BGConsigue municiones! Te queda ^F4^COUNT^BG!"
3667 #: qcsrc/common/notifications.inc:603
3669 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3670 msgstr "^F2Vidas sobrantes: ^K1%s"
3672 #: qcsrc/common/notifications.inc:605
3675 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3676 "Next weapon: ^F1%s"
3679 #: qcsrc/common/notifications.inc:606
3681 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3682 msgstr "^F2Arma activa: ^F1%s"
3684 #: qcsrc/common/notifications.inc:607
3685 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
3688 #: qcsrc/common/notifications.inc:608
3690 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3693 #: qcsrc/common/notifications.inc:609
3695 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3698 #: qcsrc/common/notifications.inc:610
3699 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3702 #: qcsrc/common/notifications.inc:611
3704 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3705 "^F2Capture some control points to unshield it"
3708 #: qcsrc/common/notifications.inc:612
3709 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
3712 #: qcsrc/common/notifications.inc:613
3714 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3715 "^BGRe-capture control points to shield it!"
3718 #: qcsrc/common/notifications.inc:614
3720 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to teleport"
3723 #: qcsrc/common/notifications.inc:615
3725 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
3728 #: qcsrc/common/notifications.inc:616
3730 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3731 "Keep fragging until we have a winner!"
3733 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
3734 "Sigue eliminando hasta que tengamos un ganador!"
3736 #: qcsrc/common/notifications.inc:616
3738 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3739 "Keep scoring until we have a winner!"
3741 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
3742 "Sigue acertando hasta que tengamos un ganador!"
3744 #: qcsrc/common/notifications.inc:617
3746 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3748 "Generators are now decaying.\n"
3749 "The more control points your team holds,\n"
3750 "the faster the enemy generator decays"
3753 #: qcsrc/common/notifications.inc:618
3756 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3757 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3759 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
3760 "^BGSe ha añadido ^F4%s^BG al juego!"
3762 #: qcsrc/common/notifications.inc:619
3763 msgid "^K1In^BG-portal created"
3766 #: qcsrc/common/notifications.inc:620
3767 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3770 #: qcsrc/common/notifications.inc:621
3771 msgid "^F1Portal creation failed"
3774 #: qcsrc/common/notifications.inc:622
3775 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3776 msgstr "^F2Invisibility se ha agotado"
3778 #: qcsrc/common/notifications.inc:623
3779 msgid "^F2Shield has worn off"
3780 msgstr "^F2Shield se ha agotado"
3782 #: qcsrc/common/notifications.inc:624
3783 msgid "^F2Speed has worn off"
3784 msgstr "^F2Speed se ha agotado"
3786 #: qcsrc/common/notifications.inc:625
3787 msgid "^F2Strength has worn off"
3788 msgstr "^F2Strength se ha agotado"
3790 #: qcsrc/common/notifications.inc:626
3791 msgid "^F2You are invisible"
3792 msgstr "^F2Eres invisible"
3794 #: qcsrc/common/notifications.inc:627
3795 msgid "^F2Shield surrounds you"
3796 msgstr "^F2Un escudo te rodea"
3798 #: qcsrc/common/notifications.inc:628
3799 msgid "^F2You are on speed"
3800 msgstr "^F2Tienes la velocidad"
3802 #: qcsrc/common/notifications.inc:629
3803 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3804 msgstr "^F2Strength infunde tus armas con poder devastador"
3806 #: qcsrc/common/notifications.inc:630
3807 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3808 msgstr "^F2La carrera se ha terminado, completa tu vuelta!"
3810 #: qcsrc/common/notifications.inc:631
3811 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3812 msgstr "^BGModo de fuego secundary no hace daño!"
3814 #: qcsrc/common/notifications.inc:632
3815 msgid "^BGSequence completed!"
3818 #: qcsrc/common/notifications.inc:633
3819 msgid "^BGThere are more to go..."
3822 #: qcsrc/common/notifications.inc:634
3824 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3827 #: qcsrc/common/notifications.inc:635
3828 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3829 msgstr "^F2Superarmas se han descompuesto"
3831 #: qcsrc/common/notifications.inc:636
3832 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3833 msgstr "^F2Se han perdido las superarmas"
3835 #: qcsrc/common/notifications.inc:637
3836 msgid "^F2You now have a superweapon"
3837 msgstr "^F2Ahora tienes una superarma"
3839 #: qcsrc/common/notifications.inc:638
3840 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3841 msgstr "^K1Cambiando a ^TC^TT^K1 en ^COUNT"
3843 #: qcsrc/common/notifications.inc:639
3844 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3845 msgstr "^K1Cambiando equipo en ^COUNT"
3847 #: qcsrc/common/notifications.inc:640
3848 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3849 msgstr "^K1Cambiando a espectador en ^COUNT"
3851 #: qcsrc/common/notifications.inc:641
3852 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3853 msgstr "^K1Suicidio en ^COUNT"
3855 #: qcsrc/common/notifications.inc:642
3856 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3857 msgstr "^F4Tiempo fuera comienza en ^COUNT"
3859 #: qcsrc/common/notifications.inc:643
3860 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3861 msgstr "^F4Tiempo fuera se acaba en ^COUNT"
3863 #: qcsrc/common/notifications.inc:644
3864 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
3867 #: qcsrc/common/notifications.inc:645
3869 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter/exit the vehicle"
3872 #: qcsrc/common/notifications.inc:646
3874 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter the vehicle gunner"
3877 #: qcsrc/common/notifications.inc:647
3879 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to steal this vehicle"
3882 #: qcsrc/common/notifications.inc:648
3884 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
3888 #: qcsrc/common/notifications.inc:649
3890 "^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!"
3893 #: qcsrc/common/notifications.qh:122
3894 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3895 msgstr "Comando de despligue solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
3897 #: qcsrc/common/notifications.qh:293 qcsrc/common/notifications.qh:294
3900 msgstr " (cerca de %s)"
3902 #: qcsrc/common/notifications.qh:301 qcsrc/common/notifications.qh:302
3906 #: qcsrc/common/notifications.qh:301 qcsrc/common/notifications.qh:302
3908 msgstr " secundario"
3910 #: qcsrc/common/notifications.qh:312
3912 msgid " ^F1(Press %s)"
3913 msgstr " ^F1(Presiona %s)"
3915 #: qcsrc/common/notifications.qh:323
3920 #: qcsrc/common/notifications.qh:336
3922 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
3923 msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
3925 #: qcsrc/common/notifications.qh:336
3927 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
3928 msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
3930 #: qcsrc/common/notifications.qh:336
3931 msgid "TRIPLE FRAG! "
3932 msgstr "ELIMINACION TRIPLE!"
3934 #: qcsrc/common/notifications.qh:337
3936 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3937 msgstr "%s^K1 hizo QUINCE ANOTACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3939 #: qcsrc/common/notifications.qh:337
3941 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3942 msgstr "%s^K1 desbloqueo FURIA! %s^BG"
3944 #: qcsrc/common/notifications.qh:337
3948 #: qcsrc/common/notifications.qh:338
3950 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3951 msgstr "%s^K1 elimino a DIEZ JUGADORES SEGUIDOS! %s^BG"
3953 #: qcsrc/common/notifications.qh:338
3955 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3956 msgstr "%s^K1 ha empezado una MASSACRE! %s^BG"
3958 #: qcsrc/common/notifications.qh:338
3962 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
3964 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3965 msgstr "%s^K1 ha ejecutado un ALBOROTO! %s^BG"
3967 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
3969 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3970 msgstr "%s^K1 ha hecho QUINCE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3972 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
3976 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
3978 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3979 msgstr "%s^K1 es un BERSERKER! %s^BG"
3981 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
3983 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3984 msgstr "%s^K1 ha hecho VIENTE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3986 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
3990 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
3992 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3993 msgstr "%s^K1 ha hecho una MATANZA! %s^BG"
3995 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
3997 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3998 msgstr "%s^K1 ha hecho VEINTE Y CINCO ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
4000 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
4004 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
4006 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4007 msgstr "%s^K1 ha hecho TREINTA ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
4009 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
4011 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4012 msgstr "%s^K1 destata el ARMAGEDDON! %s^BG"
4014 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
4015 msgid "ARMAGEDDON! "
4016 msgstr "ARMAGEDDON!"
4018 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
4020 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4021 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4023 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
4025 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4026 msgstr "%s(Latencia ^F1%d^BG)"
4028 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
4032 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4035 "(Vida ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s"
4037 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
4046 #: qcsrc/common/notifications.qh:395 qcsrc/common/notifications.qh:408
4048 msgid "%d score spree! "
4049 msgstr "%d anotaciones seguidas!"
4051 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
4053 msgid "%d frag spree! "
4054 msgstr "%d eliminaciones seguidas!"
4056 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
4057 msgid "First blood! "
4058 msgstr "Primera eliminacion!"
4060 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
4061 msgid "First score! "
4062 msgstr "Primera anotacion!"
4064 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
4065 msgid "First casualty! "
4066 msgstr "Primera victima!"
4068 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
4069 msgid "First victim! "
4070 msgstr "Primera victima!"
4072 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
4074 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4075 msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
4077 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
4079 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4080 msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
4082 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
4084 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4085 msgstr "%s^K1 ha sido el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
4087 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
4089 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4090 msgstr "%s^K1 fue el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
4092 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
4094 msgid ", ending their %d frag spree"
4095 msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
4097 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
4099 msgid ", ending their %d score spree"
4100 msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
4102 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
4104 msgid ", losing their %d frag spree"
4105 msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
4107 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
4109 msgid ", losing their %d score spree"
4110 msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
4112 #: qcsrc/common/teams.qh:29
4116 #: qcsrc/common/teams.qh:30
4120 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4124 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4128 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4132 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4136 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:49
4137 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
4140 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:127
4142 msgid "%s under attack!"
4143 msgstr "%s bajo ataque!"
4145 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:12
4149 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qc:16
4150 msgid "eWheel Turret"
4153 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qc:8
4157 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qc:14
4161 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qc:8
4165 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qc:12
4166 msgid "Fusion Reactor"
4169 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qc:14
4170 msgid "Hellion Missile Turret"
4173 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qc:8
4177 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qc:16
4178 msgid "Hunter-Killer Turret"
4181 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qc:8
4182 msgid "Hunter-Killer"
4185 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qc:14
4186 msgid "Machinegun Turret"
4189 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qc:8
4193 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qc:14
4197 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qc:8
4201 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qc:14
4202 msgid "Phaser Cannon"
4205 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qc:8
4209 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qc:14
4210 msgid "Plasma Cannon"
4213 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:6
4217 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:18
4218 msgid "Dual Plasma Cannon"
4221 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qc:8
4225 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qc:14
4226 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qc:8
4230 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qc:16
4231 msgid "Walker Turret"
4234 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qc:8
4238 #: qcsrc/common/util.qc:338
4240 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4243 #: qcsrc/common/util.qc:340
4245 msgid "%02d:%02d:%02d"
4248 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:172
4253 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:308
4254 msgid "No right gunner!"
4255 msgstr "Sin ametralladora derecha!"
4257 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:314
4258 msgid "No left gunner!"
4259 msgstr "Sin ametralladora izquierda!"
4261 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:19
4265 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qc:18
4269 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qc:10
4270 msgid "Racer cannon"
4273 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qc:19
4277 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:10
4278 msgid "Raptor cannon"
4281 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:18
4285 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:26
4286 msgid "Raptor flare"
4289 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qc:18
4293 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
4294 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
4295 msgstr "Armas sueltas solo funcionan con el comando sv_cmd.\n"
4297 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:164
4299 msgid "Impulse limit exceeded, weapon will not be directly accessible: %s\n"
4302 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:16
4306 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:16
4310 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:16
4314 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:16
4318 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:16
4322 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:16
4326 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:16
4330 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:16
4331 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4332 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
4334 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hmg.qc:16
4335 msgid "Heavy Machine Gun"
4338 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:16
4339 msgid "Grappling Hook"
4340 msgstr "Grappling Hook"
4342 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:16
4346 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:16
4350 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:16
4354 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:16
4355 msgid "Port-O-Launch"
4356 msgstr "Port-O-Launch"
4358 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:16
4362 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rpc.qc:16
4363 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
4366 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:16
4367 msgid "T.A.G. Seeker"
4368 msgstr "T.A.G. Seeker"
4370 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:16
4374 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:16
4378 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:17
4381 msgstr "@!#%'n Tuba"
4383 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:16
4387 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:16
4391 #: qcsrc/lib/counting.qh:10
4393 msgid "CI_DEC^%s years"
4396 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
4398 msgid "CI_ZER^%d years"
4401 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4403 msgid "CI_FIR^%d year"
4406 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4408 msgid "CI_SEC^%d years"
4411 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4413 msgid "CI_THI^%d years"
4416 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4418 msgid "CI_MUL^%d years"
4421 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
4423 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4426 #: qcsrc/lib/counting.qh:20
4428 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4431 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
4433 msgid "CI_FIR^%d week"
4436 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4438 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4441 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4443 msgid "CI_THI^%d weeks"
4446 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4448 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4451 #: qcsrc/lib/counting.qh:26
4453 msgid "CI_DEC^%s days"
4456 #: qcsrc/lib/counting.qh:28
4458 msgid "CI_ZER^%d days"
4461 #: qcsrc/lib/counting.qh:29
4463 msgid "CI_FIR^%d day"
4466 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
4468 msgid "CI_SEC^%d days"
4471 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4473 msgid "CI_THI^%d days"
4476 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4478 msgid "CI_MUL^%d days"
4481 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4483 msgid "CI_DEC^%s hours"
4486 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
4488 msgid "CI_ZER^%d hours"
4491 #: qcsrc/lib/counting.qh:37
4493 msgid "CI_FIR^%d hour"
4496 #: qcsrc/lib/counting.qh:38
4498 msgid "CI_SEC^%d hours"
4501 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
4503 msgid "CI_THI^%d hours"
4506 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4508 msgid "CI_MUL^%d hours"
4511 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4513 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4516 #: qcsrc/lib/counting.qh:45
4518 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4521 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
4523 msgid "CI_FIR^%d minute"
4526 #: qcsrc/lib/counting.qh:47
4528 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4531 #: qcsrc/lib/counting.qh:48
4533 msgid "CI_THI^%d minutes"
4536 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
4538 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4541 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4543 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4544 msgstr "%s segundos"
4546 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4548 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4549 msgstr "%d segundos"
4551 #: qcsrc/lib/counting.qh:54
4553 msgid "CI_FIR^%d second"
4556 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
4558 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4559 msgstr "%d segundos"
4561 #: qcsrc/lib/counting.qh:56
4563 msgid "CI_THI^%d seconds"
4564 msgstr "%d segundos"
4566 #: qcsrc/lib/counting.qh:57
4568 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4569 msgstr "%d segundos"
4571 #: qcsrc/lib/counting.qh:73
4576 #: qcsrc/lib/counting.qh:74
4581 #: qcsrc/lib/counting.qh:75
4586 #: qcsrc/lib/counting.qh:76 qcsrc/lib/counting.qh:79
4591 #: qcsrc/lib/oo.qh:136
4592 msgid "No description"
4595 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:40
4598 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4599 "please file an issue.\n"
4602 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:46
4603 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
4604 msgstr "Uso: menu_cmd orden..., las posibles órdenes son:\n"
4606 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:47
4607 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
4608 msgstr " sync - recarga todas las cvar en la página del menú actual\n"
4610 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4611 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
4613 " directmenu ITEM - selecciona un objeto del menú como objeto principal\n"
4615 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
4616 msgid "Available options:\n"
4617 msgstr "Opciones disponibles:\n"
4619 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:133
4620 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
4622 "Orden no válida. Para obtener una lista de órdenes válidas, escribe menu_cmd "
4625 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:491
4630 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:35 qcsrc/menu/item/textslider.qc:37
4631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:43
4632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:74
4633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:120
4635 msgstr "Personalizado"
4637 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:286
4639 msgid "Level %d: %s"
4640 msgstr "Nivel %d: %s"
4642 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:75
4643 msgid "forced to be saved to config.cfg"
4646 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:81 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:91
4647 msgid "will not be saved"
4648 msgstr "no será guardado"
4650 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:86
4651 msgid "will be saved to config.cfg"
4652 msgstr "se guardará en config.cfg"
4654 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
4658 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
4659 msgid "engine setting"
4660 msgstr "configuración del motor"
4662 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:99
4664 msgstr "sólo lectura"
4666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:7
4670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:8
4671 msgid "The Xonotic credits"
4672 msgstr "Los créditos de Xonotic"
4674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:24
4675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:46
4676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:300
4677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:92
4678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:83
4679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:24
4683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:6
4685 msgstr "Bienvenido/a"
4687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:48
4689 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
4690 "player name to get started. You can change these options later through the "
4693 "Bienvenido/a a Xonotic, selecciona tu idioma e introduce tu apodo. Puedes "
4694 "modificar estas opciones más tarde a través del menú de configuración."
4696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:54
4697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:41
4701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:62
4702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:53
4703 msgid "Name under which you will appear in the game"
4704 msgstr "Nombre con el cual aparecerás en el juego"
4706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
4707 msgid "Text language:"
4710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
4711 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
4713 "Permitir que las estadísticas de jugador utilicen tu apodo en stats.xonotic."
4716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
4717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:26
4718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:26
4719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:24
4720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:35
4721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:25
4725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:92
4726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:29
4727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:29
4728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:26
4729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:38
4730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:26
4734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:93
4738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:97
4739 msgid "Save settings"
4740 msgstr "Guardar la configuración"
4742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:6
4744 msgstr "Panel de munición"
4746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:25
4747 msgid "Ammunition display:"
4748 msgstr "Visualización de la munición:"
4750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
4751 msgid "Show only current ammo type"
4752 msgstr "Mostrar sólo el tipo de la munición actual"
4754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
4755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:51
4756 msgid "Noncurrent alpha:"
4759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:35
4760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
4761 msgid "Noncurrent scale:"
4764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:39
4765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:31
4767 msgstr "Alinear icono:"
4769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:40
4770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:39
4771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
4772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:43
4773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
4774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:31
4775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:43
4776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:27
4780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:41
4781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
4782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:33
4783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:44
4784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:33
4785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
4786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:44
4787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:29
4791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:6
4792 msgid "Centerprint Panel"
4795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:26
4796 msgid "Message duration:"
4797 msgstr "Duración del mensaje:"
4799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
4801 msgstr "Tiempo hasta desaparecer:"
4803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
4804 msgid "Flip messages order"
4805 msgstr "Invertir el orden de los mensajes"
4807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:36
4808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:24
4809 msgid "Text alignment:"
4810 msgstr "Alineación del texto:"
4812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:40
4813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:28
4814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
4818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:44
4820 msgstr "Escala de fuente:"
4822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:6
4824 msgstr "Panel del chat"
4826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:25
4827 msgid "Chat entries:"
4830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
4832 msgstr "Tamaño del texto:"
4834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:32
4835 msgid "Chat lifetime:"
4836 msgstr "Mostrar durante:"
4838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:36
4839 msgid "Chat beep sound"
4840 msgstr "Sonido del chat"
4842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:6
4843 msgid "Engine Info Panel"
4844 msgstr "Panel de Información del Motor"
4846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:25
4847 msgid "Engine info:"
4848 msgstr "Información del Motor:"
4850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:28
4851 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
4852 msgstr "Usar un algoritmo de promediado de fps"
4854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:6
4855 msgid "Health/Armor Panel"
4856 msgstr "Panel de Vida/Armadura"
4858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
4859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
4860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
4861 msgid "Enable status bar"
4862 msgstr "Activar la barra de estado"
4864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
4865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
4866 msgid "Status bar alignment:"
4867 msgstr "Alineación de la barra de estado:"
4869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
4870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:45
4871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
4872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:45
4876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
4877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:46
4878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
4879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:46
4883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
4884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:40
4885 msgid "Icon alignment:"
4886 msgstr "Alineación de los iconos:"
4888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:48
4889 msgid "Flip health and armor positions"
4890 msgstr "Invertir la posición de vida y armadura"
4892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:6
4893 msgid "Info Messages Panel"
4894 msgstr "Panel de información de mensajes"
4896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:25
4897 msgid "Info messages:"
4898 msgstr "Información de mensajes:"
4900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:28
4902 msgstr "Invertir alineación"
4904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:6
4905 msgid "Items Time Panel"
4908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:23
4909 msgid "PNL^Disabled"
4912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
4913 msgid "PNL^Enabled spectating"
4916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
4917 msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
4920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:36
4924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
4925 msgid "Text/icon ratio:"
4928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:42
4929 msgid "Hide spawned items"
4932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:44
4933 msgid "Hide large armor and health"
4936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:46
4937 msgid "Dynamic size"
4940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:6
4941 msgid "Mod Icons Panel"
4944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:6
4945 msgid "Notification Panel"
4946 msgstr "Panel de notificaciones"
4948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:25
4949 msgid "Notifications:"
4950 msgstr "Notificaciones:"
4952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
4953 msgid "Also print notifications to the console"
4954 msgstr "Mostrar también las notificaciones en la consola"
4956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:31
4957 msgid "Flip notify order"
4958 msgstr "Invertir el orden de las notificaciones"
4960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:34
4961 msgid "Entry lifetime:"
4962 msgstr "Mostrar durante: "
4964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:38
4965 msgid "Entry fadetime:"
4966 msgstr "Desvanecimiento de la notificación:"
4968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:6
4969 msgid "Physics Panel"
4970 msgstr "Panel de la física"
4972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:25
4973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:24
4974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:24
4975 msgid "Panel disabled"
4976 msgstr "Panel desactivado"
4978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
4979 msgid "Panel enabled"
4980 msgstr "Panel activado"
4982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
4983 msgid "Panel enabled even observing"
4984 msgstr "Activar panel también en modo espectador"
4986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
4987 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
4988 msgstr "Activar panel en modo Race/CTS"
4990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:34
4992 msgstr "Barra de estado"
4994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:36
4995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:66
4997 msgstr "Alinear a la izquierda"
4999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
5002 msgstr "Alinear a la derecha"
5004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5005 msgid "Inward align"
5006 msgstr "Alineado interior"
5008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:39
5009 msgid "Outward align"
5010 msgstr "Alineado exterior"
5012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:43
5013 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5014 msgstr "Invertir la posición de velocidad/aceleración"
5016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:47
5020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:48
5021 msgid "Include vertical speed"
5022 msgstr "Incluir velocidad vertical"
5024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
5026 msgstr "Unidad de velocidad:"
5028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:61
5032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:62
5036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:63
5040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:64
5044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:65
5048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
5052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:70
5054 msgstr "Velocidad máxima"
5056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:76
5057 msgid "Acceleration:"
5058 msgstr "Aceleración:"
5060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:77
5061 msgid "Include vertical acceleration"
5062 msgstr "Incluir aceleración vertical"
5064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:6
5065 msgid "Powerups Panel"
5066 msgstr "Panel de poderes"
5068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:6
5069 msgid "Pressed Keys Panel"
5070 msgstr "Panel de teclas presionadas"
5072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:25
5073 msgid "Panel enabled when spectating"
5074 msgstr "Activar el panel en modo espectador"
5076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:26
5077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
5078 msgid "Panel always enabled"
5079 msgstr "Panel activado siempre"
5081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:33
5082 msgid "Forced aspect:"
5083 msgstr "Forzar aspecto:"
5085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:6
5086 msgid "Quick Menu Panel"
5089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qc:6
5090 msgid "Race Timer Panel"
5091 msgstr "Panel del cronómetro de carrera"
5093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:6
5095 msgstr "Panel del radar"
5097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:25
5098 msgid "Panel enabled in teamgames"
5099 msgstr "Activar panel en modos por equipos"
5101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
5105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
5106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
5107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:85
5108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:78
5109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:129
5110 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
5112 msgstr "Transparencia:"
5114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:39
5118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:41
5122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:42
5126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:43
5130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
5134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:45
5138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
5142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:53
5144 msgstr "Modo de zoom:"
5146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:55
5150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:56
5154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:57
5155 msgid "Always zoomed"
5156 msgstr "Siempre ampliado"
5158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:58
5159 msgid "Never zoomed"
5160 msgstr "Nunca ampliado"
5162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:6
5164 msgstr "Panel de puntos"
5166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:25
5168 msgstr "Puntuación:"
5170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:28
5172 msgstr "Posiciones:"
5174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:29
5176 msgstr "Desactivado"
5178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:30
5182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:31
5186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:6
5188 msgstr "Panel del reloj"
5190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
5194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:28
5195 msgid "Show elapsed time"
5196 msgstr "Mostrar el tiempo transcurrido"
5198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:6
5200 msgstr "Panel de las votaciones"
5202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:25
5203 msgid "Alpha after voting:"
5204 msgstr "Transparencia después del voto:"
5206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:6
5207 msgid "Weapons Panel"
5208 msgstr "Panel de las armas"
5210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:27
5211 msgid "Fade out after:"
5212 msgstr "Desvanecer después de:"
5214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:29
5215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
5216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:150
5220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
5225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
5226 msgid "Fade effect:"
5227 msgstr "Efecto de desvanecimento:"
5229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
5233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:39
5235 msgstr "Transparencia"
5237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
5241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
5245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:45
5246 msgid "Weapon icons:"
5247 msgstr "Iconos de las armas:"
5249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
5250 msgid "Show only owned weapons"
5251 msgstr "Mostrar sólo las armas en posesión"
5253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:59
5254 msgid "Show weapon ID as:"
5255 msgstr "Mostra ID de arma como:"
5257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
5261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:61
5265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:62
5267 msgstr "Tecla asignada"
5269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
5270 msgid "Weapon ID scale:"
5273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
5274 msgid "Show Accuracy"
5275 msgstr "Mostrar precisión"
5277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:71
5279 msgstr "Mostrar munición"
5281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
5282 msgid "Ammo bar alpha:"
5283 msgstr "Transparencia de la barra de munición:"
5285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:79
5286 msgid "Ammo bar color:"
5287 msgstr "Color de la barra de munición:"
5289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:6
5290 msgid "Panel HUD Setup"
5291 msgstr "Configuración del panel HUD"
5293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:24
5294 msgid "Panel background defaults:"
5295 msgstr "Fondo por defecto del panel:"
5297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:26
5298 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:741
5302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:28
5303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:40
5304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
5305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:94
5306 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:744 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760
5307 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777
5311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:38
5312 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757
5313 msgid "Border size:"
5314 msgstr "Grosor del borde:"
5316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:53
5317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:92
5319 msgstr "Color del equipo:"
5321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:61
5322 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
5323 msgid "Test team color in configure mode"
5324 msgstr "Probar el color del equipo en modo configuración"
5326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:64
5327 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5329 msgstr "Tamaño de letra:"
5331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:71
5333 msgstr "Panel del HUD:"
5335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:73
5336 msgid "DOCK^Disabled"
5337 msgstr "Desactivado"
5339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:74
5343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
5347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:76
5351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:99
5352 msgid "Grid settings:"
5353 msgstr "Configuración de la cuadrícula:"
5355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
5356 msgid "Snap panels to grid"
5357 msgstr "Ajustar los paneles a la cuadrícula"
5359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:105
5361 msgstr "Tamaño de la cuadrícula:"
5363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:106
5367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:112
5371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:120
5373 msgstr "Salir de la configuración"
5375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:6
5376 msgid "Monster Tools"
5379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:21
5383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:30
5384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:27
5388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5389 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:439
5393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5394 msgid "Move target:"
5397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:34
5401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:35
5405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:36
5409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:37
5413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:39
5417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:41
5418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
5420 msgstr "Definir apariencia:"
5422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:6
5424 msgstr "Multijugador"
5426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:7
5428 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
5431 "Juega online, contra tus amigos en LAN, ver demos o cambia la configuración "
5434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:21
5438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:22
5439 msgid "Find servers to play on"
5440 msgstr "Encuentra servidores para jugar"
5442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:24
5443 msgid "Host your own game"
5444 msgstr "Crear tu propio juego"
5446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:25
5450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:26
5454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
5455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
5456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:190
5457 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:123 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:743
5458 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768
5459 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
5461 msgstr "Por defecto"
5463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
5467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5473 msgstr "Límite de tiempo:"
5475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
5476 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
5477 msgstr "Límite de tiempo en minutos que cuando pase, terminara el combate"
5479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:80
5480 msgid "TIMLIM^Default"
5483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
5484 msgid "TIMLIM^1 minute"
5487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
5488 msgid "TIMLIM^2 minutes"
5491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
5492 msgid "TIMLIM^3 minutes"
5495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
5496 msgid "TIMLIM^4 minutes"
5499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
5500 msgid "TIMLIM^5 minutes"
5503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
5504 msgid "TIMLIM^6 minutes"
5507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:87
5508 msgid "TIMLIM^7 minutes"
5511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:88
5512 msgid "TIMLIM^8 minutes"
5515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:89
5516 msgid "TIMLIM^9 minutes"
5519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:90
5520 msgid "TIMLIM^10 minutes"
5523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:91
5524 msgid "TIMLIM^15 minutes"
5527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:92
5528 msgid "TIMLIM^20 minutes"
5531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:93
5532 msgid "TIMLIM^25 minutes"
5535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:94
5536 msgid "TIMLIM^30 minutes"
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:95
5540 msgid "TIMLIM^40 minutes"
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:96
5544 msgid "TIMLIM^50 minutes"
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97
5548 msgid "TIMLIM^60 minutes"
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:98
5552 msgid "TIMLIM^Infinite"
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233
5558 msgstr "Límite de muertes:"
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:108
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:110
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
5577 msgid "Player slots:"
5578 msgstr "Espacios para jugadores:"
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
5582 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
5585 "La máxima cantidad de jugadores o bots que pueden conectarse a tu servidor a "
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
5589 msgid "Number of bots:"
5590 msgstr "Número de bots:"
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
5593 msgid "Amount of bots on your server"
5594 msgstr "Cantidad de bots en tu servidor"
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
5598 msgstr "Habilidad del bot:"
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124
5601 msgid "Specify how experienced the bots will be"
5602 msgstr "Especificar que experiencia tendran los bots"
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127
5613 msgid "You will win"
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
5618 msgstr "Puedes ganar"
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
5621 msgid "You might win"
5622 msgstr "Podrías ganar"
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
5634 msgstr "Profesional"
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:151
5650 msgstr "Mutadores..."
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:152
5653 msgid "Mutators and weapon arenas"
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
5658 msgstr "Lista de Mapas"
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:169
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:29
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:29
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
5670 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the maplist above. "
5671 "Ctrl-Delete to clear; Enter when done."
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:182
5679 msgid "Add the maps shown in Maplist above to your selection"
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
5683 msgid "Remove shown"
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:186
5687 msgid "Remove the maps shown in Maplist above from your selection"
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:192
5695 msgid "Add every available map to your selection"
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196
5703 msgid "Remove all the maps from your selection"
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:203
5707 msgid "Start Multiplayer!"
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
5711 msgid "Capture limit:"
5712 msgstr "Límite de capturas:"
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:223
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:228
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:230
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:231
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:232
5721 msgid "Point limit:"
5722 msgstr "Límite de puntos:"
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:225
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:226
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233
5737 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
5738 msgstr "Cantidad de puntos necesarios antes de que termine el combate"
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:7
5741 msgid "Map Information"
5742 msgstr "Información del mapa"
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:80
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:86
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:92
5754 msgstr "Modos de juego:"
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:115
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:332
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:118
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:11
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:37
5770 msgid "All Weapons Arena"
5771 msgstr "Arena con todas las armas"
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:39
5774 msgid "Most Weapons Arena"
5775 msgstr "Arena con la mayoría de las armas"
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:60
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
5783 #: qcsrc/server/mutators/mutator_hook.qc:1
5785 "let players spawn with the grappling hook which allows them to pull "
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:74
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:76
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:78
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
5802 msgstr "Nuevos juguetes"
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:80
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:285
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:82
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:233
5811 msgid "Rocket Flying"
5812 msgstr "Volar con cohetes"
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:84
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
5816 msgid "Invincible Projectiles"
5817 msgstr "Proyectiles indestructibles"
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:88
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:295
5821 msgid "No start weapons"
5822 msgstr "Empezar sin armas"
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:90
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
5827 msgstr "Gravedad reducida"
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:92
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
5832 msgstr "Translúcido"
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:94
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:96
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:186
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:100
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:102
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
5850 msgid "Weapons stay"
5851 msgstr "Las armas permanecen"
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:104
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5856 msgstr "Pérdida de sangre"
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:106
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:221
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:108
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:110
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:112
5874 msgstr "Sin poderes"
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:114
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:116
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
5882 msgid "Touch explode"
5883 msgstr "Contacto explosivo"
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5890 msgid "Gameplay mutators:"
5891 msgstr "Mutadores del modo de juego:"
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
5894 msgid "Enable dodging"
5895 msgstr "Activar esquivado"
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
5898 msgid "All players are almost invisible"
5899 msgstr "Todos los jugadores son casi invisibles"
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5902 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
5903 msgstr "solo es posible dañar a tu enemigo mientras este en el aire"
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
5906 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
5907 msgstr "Daño dado a tu enemigo sera añadido a tu propia vida"
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:196
5911 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
5912 msgstr "Cantidad de vida sera afectada por perdida de sangre"
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:205
5915 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
5917 "Hace que las cosas caigan lentamente al suelo, un valor bajo significa baja "
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214
5921 msgid "Weapon & item mutators:"
5922 msgstr "Mutadores de armas y objetos:"
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:217
5925 msgid "Grappling hook"
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:218
5929 msgid "Players spawn with the grappling hook"
5930 msgstr "Los jugadores aparecen con un gancho para aferrarse"
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:222
5933 msgid "Players spawn with the jetpack"
5934 msgstr "Los jugadores aparecen con el jetpack"
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
5937 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
5938 msgstr "Los jugadores dejan todas las armas cuando mueren"
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:243
5941 msgid "Weapons stay after they are picked up"
5942 msgstr "Las armas quedan despues de que son tomadas"
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
5945 msgid "Regular (no arena)"
5946 msgstr "Normal (no arena)"
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:250
5949 msgid "Weapon arenas:"
5950 msgstr "Armas de arena:"
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:269
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:274
5956 "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well "
5957 "as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
5959 "Seleccionando un arma, dara a todos los jugadores cual arma se eligió asi "
5960 "como infinita munición, y deshabilita cualquier otra toma de arma."
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
5963 msgid "Most weapons"
5964 msgstr "Mayoría de las armas"
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
5968 msgstr "Todas las armas"
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
5971 msgid "Special arenas:"
5972 msgstr "Arenas especiales:"
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:281
5976 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
5977 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
5978 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
5979 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:286
5984 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
5985 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
5986 "switch to another weapon."
5988 "Xonotic sin items - en vez de recoger items, todos juegan con la misma arma. "
5989 "Despues de algún tiempo, comienza una cuenta regresiva, despues del cual "
5990 "todos juegan con otra arma."
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:290
5993 msgid "with blaster"
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:291
5997 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6001 msgid "SRVS^Categories"
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:40
6009 msgid "Show empty servers"
6010 msgstr "Mostrar servidores vacíos"
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:44
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:45
6017 msgid "Show full servers that have no slots available"
6018 msgstr "Mostrar los servidores que no tienen espacio disponible"
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:49
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:50
6026 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6028 "Pausa la actualización de la lista de servidores para evitar que salteen"
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:259
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:73
6037 msgstr "Información..."
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
6040 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6041 msgstr "Mostrar mas información sobre el actual servidor resaltado"
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:339
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:9
6049 msgid "Server Information"
6050 msgstr "Información del servidor"
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
6055 msgstr "%d modificado"
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:205
6062 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6063 msgstr "N/A (falta la biblioteca de autenticación, no es posible conectarse)"
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
6066 msgid "N/A (auth library missing)"
6067 msgstr "N/A (falta la biblioteca de autenticación)"
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
6070 msgid "Not supported (can't connect)"
6071 msgstr "No soportado (no se puede conectar)"
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:215
6074 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6075 msgstr "No compatible (no se cifrará)"
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
6078 msgid "Supported (will encrypt)"
6079 msgstr "Compatible (se cifrará)"
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:221
6082 msgid "Supported (won't encrypt)"
6083 msgstr "Compatible (no se cifrará)"
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:225
6086 msgid "Requested (will encrypt)"
6087 msgstr "Solicitado (se cifrará)"
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6090 msgid "Requested (won't encrypt)"
6091 msgstr "Solicitado (no se cifrará)"
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
6094 msgid "Required (can't connect)"
6095 msgstr "Necesario (no se puede conectar)"
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:233
6098 msgid "Required (will encrypt)"
6099 msgstr "Necesario (se cifrará)"
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:253
6103 msgstr "Nombre del servidor:"
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:267
6107 msgstr "Modo de juego:"
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:272
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:277
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:282
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:287
6123 msgstr "Configuración:"
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:294
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:326
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:299
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:304
6136 msgstr "Plazas libres:"
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:310
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:315
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:320
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:28
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:29
6155 msgid "Browse and view demos"
6156 msgstr "Navegar y ver demos"
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:30
6160 msgstr "Capturas de Pantalla"
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:31
6163 msgid "Music Player"
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:56
6167 msgid "Auto record demos"
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:52
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:65
6177 msgstr "Reproducir a velocidad máxima"
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:66
6180 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
6181 msgstr "Prueba cuan rápido tu computadora puede correr la demo seleccionada"
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:70
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:6
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:6
6190 msgstr "Desconectar"
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
6193 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
6194 msgstr "Jugar en demo te desconectará del juego actual"
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:23
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:23
6198 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
6199 msgstr "¿Seguro que desea desconectarse?"
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
6202 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:42
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:45
6210 msgid "MUSICPL^Add all"
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:49
6214 msgid "Set as menu track"
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:53
6218 msgid "Reset default menu track"
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:59
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
6226 msgid "Random order"
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:65
6230 msgid "MUSICPL^Stop"
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:68
6234 msgid "MUSICPL^Play"
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:71
6238 msgid "MUSICPL^Pause"
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:74
6242 msgid "MUSICPL^Prev"
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:77
6246 msgid "MUSICPL^Next"
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:81
6250 msgid "MUSICPL^Remove"
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:84
6254 msgid "MUSICPL^Remove all"
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:51
6258 msgid "Auto screenshot scoreboard"
6259 msgstr "Auto Captura de Pantalla del Tablero"
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:71
6262 msgid "Open in the viewer"
6263 msgstr "Abrir en visualizador "
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:155
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:160
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:163
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:168
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:41
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:69
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:86
6290 msgid "Glowing color"
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:95
6294 msgid "Detail color"
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:109
6299 msgstr "Estadísticas "
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:113
6302 msgid "Allow player statistics to track your client"
6303 msgstr "Permitir estadistica de jugadores rastrear a su cliente"
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:116
6306 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6307 msgstr "Permitir estadistica de jugadores usar su sobrenombre"
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:147
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:160
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:148
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:158
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:149
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:164
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:166
6340 msgid "Apply immediately"
6341 msgstr "Realizar cambios"
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:7
6344 msgid "Quit the game"
6345 msgstr "Salir del juego"
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:21
6348 msgid "Are you sure you want to quit?"
6349 msgstr "Estas seguro de querer salir?"
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:25
6352 msgid "Back to work..."
6353 msgstr "Volver al trabajo..."
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:27
6356 msgid "I got some more fragging to do!"
6357 msgstr "Tengo algunos puntos más por hacer!"
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:6
6360 msgid "Sandbox Tools"
6361 msgstr "Herramientas de modo libre"
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:22
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:28
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:30
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:33
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:38
6384 msgid "Set * as child"
6385 msgstr "Definir * como derivado"
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6389 msgstr "Adjuntar a *"
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6392 msgid "Detach from *"
6393 msgstr "Desadjuntar de *"
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6396 msgid "Visual object properties for *:"
6397 msgstr "Propiedades visuales del objeto *:"
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:48
6401 msgstr "Definir transparencia:"
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:51
6404 msgid "Set color main:"
6405 msgstr "Establecir color principal:"
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:53
6408 msgid "Set color glow:"
6409 msgstr "Establecer color de brillo:"
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:57
6413 msgstr "Establecer marco:"
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:61
6416 msgid "Physical object properties for *:"
6417 msgstr "Propiedades fisicas del objeto *:"
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6420 msgid "Set material:"
6421 msgstr "Establecer material:"
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:69
6424 msgid "Set solidity:"
6425 msgstr "Establecer solidez:"
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:71
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6436 msgid "Set physics:"
6437 msgstr "Establecer fisica utilizada:"
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:73
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:74
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:75
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:77
6453 msgstr "Definir escala:"
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6457 msgstr "Establecer fuerza:"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:83
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6464 msgid "* object info"
6465 msgstr "* informacion de objeto"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:86
6469 msgstr "* informacion de malla"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:87
6472 msgid "* attachment info"
6473 msgstr "* informacion de accesorio"
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:88
6477 msgstr "Mostrar ayuda"
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:89
6480 msgid "* is the object you are facing"
6481 msgstr "* es el objecto al que te diriges"
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:6
6485 msgstr "Configuración"
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:7
6488 msgid "Change the game settings"
6489 msgstr "Cambiar la configuración del juego"
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:21
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:21
6496 msgid "Video settings"
6497 msgstr "configuración de video"
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6504 msgid "Effects settings"
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6512 msgid "Audio settings"
6513 msgstr "configuración de audio"
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:26
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:26
6524 msgid "Input settings"
6525 msgstr "configuración de entrada"
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:27
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:28
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:28
6536 msgid "Misc settings"
6537 msgstr "configuración misc"
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
6548 msgid "VOL^Ambient:"
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
6553 msgstr "Información:"
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
6580 msgid "New style sound attenuation"
6581 msgstr "Estilo nuevo de atenuacion de sonido"
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:101
6584 msgid "Mute sounds when not active"
6585 msgstr "Apagar sonido cuando no este activo"
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:104
6589 msgstr "Frecuencia:"
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
6592 msgid "Sound output frequency"
6593 msgstr "Frecuencia de salida del sonido"
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:117
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
6632 msgid "Number of channels for the sound output"
6633 msgstr "Número de canales para la salida del sonido"
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:131
6668 msgid "Swap stereo output channels"
6669 msgstr "Intercambiar salidas de canales stereo "
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:132
6672 msgid "Swap left/right channels"
6673 msgstr "Invertir canales izquierda o derecha"
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
6676 msgid "Headphone friendly mode"
6677 msgstr "Modo para auricular"
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
6681 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
6682 "stereo separation a bit for headphones)"
6684 "Activar espacialización (mezcla ligeramente el canal derecho e izquierdo "
6685 "para disminuir la separación estereo un poco en los auriculares)"
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
6688 msgid "Hit indication sound"
6689 msgstr "Sonido indicador de impacto"
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:141
6692 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
6694 "Reproduce un sonido indicador de anotacion cuando disparas a un enemigo"
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
6697 msgid "Chat message sound"
6698 msgstr "Sonido de mensaje chat"
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
6701 msgid "Play sounds when clicking or hovering over menu items"
6703 "Reproduce sonidos cuando se clickea o se posiciona sobre un item del menú"
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:148
6707 msgstr "Sonidos del menú"
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
6710 msgid "Focus sounds"
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
6714 msgid "Time announcer:"
6715 msgstr "Anunciador de tiempo:"
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:157
6718 msgid "WRN^Disabled"
6719 msgstr "Deshabilitado"
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
6734 msgid "Automatic taunts:"
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:165
6738 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
6739 msgstr "automáticamente burlarse del enemigo al anotar puntos"
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:175
6755 msgid "Debug info about sounds"
6756 msgstr "Informacion de depuracion sobre sonidos"
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38
6759 msgid "Quality preset:"
6760 msgstr "Predefinición de calidad:"
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:43
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:44
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
6787 msgid "PRE^Ultimate"
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51
6791 msgid "Geometry detail:"
6792 msgstr "Detalles geométricos:"
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53
6795 msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
6796 msgstr "Cambiar la suavidad de las curvas en el mapa (por defecto: normal)"
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:58
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:59
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:62
6823 msgid "Player detail:"
6824 msgstr "Calidad del personaje:"
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:64
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
6847 msgid "Texture resolution:"
6848 msgstr "Resolución de textura:"
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:75
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:76
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
6859 msgid "RES^Very low"
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:101
6881 msgid "Avoid lossy texture compression"
6882 msgstr "Evitar compresion de Textura con Pérdida"
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:111
6885 msgid "Show surfaces"
6886 msgstr "Mostrar superficies"
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:112
6890 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
6891 "performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
6893 "Desactivar texturas completamente para hardware muy lento. Esto aumentara el "
6894 "rendimiento en gran medida, pero se verça muy feo. (desactivado por defecto)"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
6897 msgid "Use lightmaps"
6898 msgstr "Usar lightmaps"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116
6902 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
6903 "video memory (default: enabled)"
6905 "Use mapas de alta resolución, hara que se vea lindo pero reducira la memoria "
6906 "de video (activado por defecto)"
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:117
6909 msgid "Deluxe mapping"
6910 msgstr "Mapeado Deluxe"
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:118
6913 msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
6914 msgstr "Usar efectos de iluminado por pixel (activado por defecto)"
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121
6922 "Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
6924 "Activar el uso de glossmaps en texturas soportandolo (activado por defecto)"
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:124
6927 msgid "Offset mapping"
6928 msgstr "Despl. de mapeado"
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:125
6932 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
6933 "\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
6935 "Efecto de mapeado del desplazamiento, que hará texturas con mapas de relieve "
6936 "parecerse como resaltado de la superficie plana de 2D (desactivado por "
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:127
6940 msgid "Relief mapping"
6941 msgstr "Mapeado Relief"
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:128
6945 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance "
6946 "(default: disabled)"
6948 "Alta calidad de mapeado de desplazamiento, el cual también tiene un gran "
6949 "impacto en el rendimiento (desactivado por defecto)"
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
6952 msgid "Reflections:"
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
6957 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
6958 "with reflecting surfaces (default: disabled)"
6960 "Calidad de refleccion y refracción, tiene un gran impacto en el rendimiento "
6961 "en mapas de superficies reflectantes (desactivado por defecto)"
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
6964 msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
6965 msgstr "Resolución de reflecciones/refracciones (por defecto: bueno)"
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
6984 msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
6985 msgstr "Activar decals (agujeros de balas y sangre) (habilitado por defecto)"
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:144
6988 msgid "Decals on models"
6989 msgstr "Marcas en los jugadores"
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:151
6997 msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
6999 "Los decals que se alejen de esta distancia no se dibujarán (por defecto: 300)"
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:155
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7006 msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
7008 "Tiempo en segundos antes de que los decals desaparezcan (por defecto: 2)"
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:162
7011 msgid "Damage effects:"
7012 msgstr "Effectos de daño:"
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7015 msgid "DMGFX^Disabled"
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7027 msgid "No dynamic lighting"
7028 msgstr "Sin iluminación dinámica"
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:171
7031 msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
7033 "Habilitar iluminación en corona alrededor de ciertas luces (activado por "
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7037 msgid "Fake corona lighting"
7038 msgstr "Iluminacion por medio de coronas falsas"
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:174
7042 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7043 "of real dynamic lights (default: disabled)"
7045 "Activar luces dinámicas por renderizado de coronas en vez de iluminación "
7046 "dinámica real (desactivado por defecto)"
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
7049 msgid "Realtime dynamic lighting"
7050 msgstr "Iluminación dinámica en tiempo real"
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:178
7054 "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights "
7055 "(default: enabled)"
7057 "Activar renderizado de luces dinámicas como explosiones y luces de cohete "
7058 "(activado por defecto)"
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:181
7066 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
7068 "Activar renderizado de sombras de luces dinamicas (desactivado por defecto)"
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
7071 msgid "Realtime world lighting"
7072 msgstr "Iluminación del mundo en tiempo real"
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
7076 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7077 "Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
7079 "Activar renderizado de la iluminación del mundo en tiempo real en mapas que "
7080 "lo soporten. Note que esto puede tener un gran impacto en el rendimiento. "
7081 "(desactivado por defecto)"
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7085 "Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
7087 "Activar renderizado de sombras de luces del mundo en tiempo real "
7088 "(desactivado por defecto)"
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
7091 msgid "Use normal maps"
7092 msgstr "Usar mapa de normales"
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7095 msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
7097 "Activar el uso de sombreado direccional en texturas (activado por defecto)"
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
7100 msgid "Soft shadows"
7101 msgstr "Sombras Suaves"
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
7104 msgid "Fade corona according to visibility"
7105 msgstr "Desvanecimiento de destellos dependiendo de la visibilidad"
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7108 msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
7109 msgstr "Coronas apagadas acorde a la visibilidad (activado por defecto)"
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:204
7117 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7118 "pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
7120 "Activar efecto bloom, que ilumina los píxeles vecinos de píxeles muy "
7121 "brillantes.Tiene un gran impacto en el rendimiento. (desactivado por defecto)"
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
7124 msgid "Extra postprocessing effects"
7125 msgstr "Efectos de postprocesado"
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7129 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7130 "using a powerup (default: disabled)"
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:211
7134 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7135 msgstr "Nivel de difuminado de movimiento - 0.5 recomendado"
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
7138 msgid "Motion blur:"
7139 msgstr "Difuminado p/ movimiento:"
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
7143 msgstr "Partículas "
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
7146 msgid "Spawnpoint effects"
7147 msgstr "Efectos de puntos de reaparición"
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7154 msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
7156 "Las partículas que se alejen de esto no se dibujarán (por defecto: 1000)"
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:7
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
7163 msgid "No crosshair"
7164 msgstr "Sin punto de mira"
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:39
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:40
7173 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
7176 "Configura diferentes miras para cada arma, esto ayuda si estas jugando sin "
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
7180 msgid "Crosshair size:"
7181 msgstr "Tamaño del punto de mira:"
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
7184 msgid "Crosshair alpha:"
7185 msgstr "Transparencia del punto de mira:"
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:66
7188 msgid "Crosshair color:"
7189 msgstr "Color del punto de mira:"
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:70
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:82
7196 msgid "Use rings to indicate weapon status"
7197 msgstr "Anillo para indicar el estado de las armas"
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:92
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:98
7204 msgid "Enable center crosshair dot"
7205 msgstr "Activar un punto en el centro del punto de mira"
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:102
7209 msgstr "Tamaño del punto:"
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:108
7213 msgstr "Transparencia del punto:"
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:114
7217 msgstr "Color del punto:"
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:116
7220 msgid "Use normal crosshair color"
7221 msgstr "Usar el color del punto de mira"
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:127
7224 msgid "Smooth effects of crosshairs"
7225 msgstr "Suavizar los efectos del punto de mira"
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
7228 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
7229 msgstr "Desenfocar punto de mira si el disparo es obstruído"
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
7232 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
7233 msgstr "Agrandar puntero si se apunta al enemigo"
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
7236 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
7237 msgstr "Animar puntero al darle al enemigo"
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:139
7240 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
7241 msgstr "Animar puntero al recoger un item"
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:7
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
7248 msgid "Fading speed:"
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:60
7252 msgid "Side padding:"
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
7256 msgid "Show decimals in respawn countdown"
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:68
7260 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:72
7265 msgstr "Puntos de paso"
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
7268 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:75
7272 msgid "Show various gametype specific waypoints"
7274 "Mostrar indicadores de ubicación/caminos específicos de diferentes tipos de "
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:81
7278 msgid "Control transparency of the waypoints"
7279 msgstr "Transparencia del control de los indicadores de ubicación/caminos"
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:85
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:135
7284 msgstr "Tamaño de la fuente:"
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
7287 msgid "Edge offset:"
7288 msgstr "Dezplazamiento de borde:"
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
7291 msgid "Fade when near the crosshair"
7292 msgstr "Desvanecer al estar cerca del puntero"
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:107
7300 msgstr "Sangre en pantalla:"
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
7304 msgstr "Sangrado extra:"
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:115
7308 msgstr "Duración del sangrado:"
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:123
7311 msgid "Player Names"
7312 msgstr "Nombre de los jugadores"
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:125
7315 msgid "Show names above players"
7316 msgstr "Desplegar nombres sobre jugadores"
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141
7319 msgid "Max distance:"
7320 msgstr "Distancia máxima:"
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:151
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:130
7329 msgstr "Juego en equipo"
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:159
7332 msgid "Only when near crosshair"
7333 msgstr "Solo cuando cerca de apuntador"
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
7336 msgid "Display health and armor"
7337 msgstr "Desplegar vida y armadura"
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
7340 msgid "Damage overlay:"
7341 msgstr "Retraso de daño:"
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:6
7345 msgid "Enter HUD editor"
7346 msgstr "Entrar en el editor de HUD"
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:30
7349 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
7350 msgstr "Para que aparezca el editor HUD, debes primero estar en juego."
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:32
7353 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
7354 msgstr "Deseas iniciar un juego local para configurar el HUD?"
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:7
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:36
7361 msgid "Frag Information"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
7365 msgid "Display information about killing sprees"
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:41
7369 msgid "Only display sprees if they are achievements"
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
7373 msgid "Show spree information in centerprints"
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:50
7377 msgid "Show spree information in death messages"
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
7381 msgid "Sprees in info messages:"
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
7385 msgid "SPREES^Disabled"
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:59
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:60
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:61
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
7401 msgid "Print on a seperate line"
7402 msgstr "Imprimir en linea separada"
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:70
7405 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:74
7409 msgid "Add frag location to death messages when available"
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:77
7413 msgid "Gamemode Settings"
7414 msgstr "Configuraciones del modo de juego"
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:79
7417 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
7418 msgstr "Mostrar tiempos de captura en CTF"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:83
7421 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
7422 msgstr "Mostrar nombre de quien roba la bandera en CTF"
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:88
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:90
7431 msgid "Display console messages in the top left corner"
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
7435 msgid "Display all info messages in the chatbox"
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:94
7439 msgid "Display player statuses in the chatbox"
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
7443 msgid "Powerup notifications"
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
7447 msgid "Weapon centerprint notifications"
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
7451 msgid "Weapon info message notifications"
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:108
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:112
7459 msgid "Respawn countdown sounds"
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:116
7463 msgid "Killstreak sounds"
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:119
7467 msgid "Achievement sounds"
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:7
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
7479 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:44
7483 msgid "Unavailable alpha:"
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:47
7487 msgid "Unavailable color:"
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
7491 msgid "GHOITEMS^Black"
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:50
7495 msgid "GHOITEMS^Dark"
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
7499 msgid "GHOITEMS^Tinted"
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:52
7503 msgid "GHOITEMS^Normal"
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
7507 msgid "GHOITEMS^Blue"
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:948
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7516 msgid "Force player models to mine"
7517 msgstr "Forzar modelos de otros jugadores al mio"
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
7520 msgid "Force player colors to mine"
7521 msgstr "Forzar colors de otros jugadores al mio"
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
7524 msgid "Body fading:"
7525 msgstr "Desvancimento de cuerpo:"
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
7532 msgid "Reduce the amount of gibs or remove them completely (default: lots)"
7534 "Reduce la cantidad de tripas o lo remueve completamente (por defecto: muchos)"
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:73
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:74
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:7
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:35
7558 msgid "1st person perspective"
7559 msgstr "Perspectiva en primera persona"
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:39
7562 msgid "Slide to third person upon death"
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:43
7566 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
7567 msgstr "Suavizar perspectiva al caer"
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:47
7570 msgid "Smooth the view while crouching"
7571 msgstr "Suavizar perspectiva mientras este agachado "
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
7574 msgid "View waving while idle"
7575 msgstr "Agitar perspectiva mientras libre"
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
7578 msgid "View bobbing while walking around"
7579 msgstr "Movimento de perspectiva al caminar"
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:60
7582 msgid "3rd person perspective"
7583 msgstr "Perspectiva en tercera persona"
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:64
7586 msgid "Back distance"
7587 msgstr "Distancia hacia atras"
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
7591 msgstr "Distancia hacia arriba"
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
7594 msgid "Allow passing through walls while spectating"
7595 msgstr "Permitir traspazar paredes mientras en modo espectador"
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:79
7598 msgid "Field of view:"
7599 msgstr "Campo de visión:"
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
7602 msgid "Field of vision in degrees from 60 to 130, default is 90"
7603 msgstr "Campo de visión en grados de 60 a 130, 90 es el default"
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:85
7606 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:87
7610 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
7611 msgstr "Cuan grande es el factor de zoom cuando la tecla de zoom es presionada"
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:90
7614 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
7618 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
7620 "Cuan rápido es la vista ampliada, deshabilitar para un zoom instantáneo"
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
7623 msgid "ZOOM^Instant"
7624 msgstr "Instantaneo"
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
7627 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:107
7632 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
7633 "sensitivity change)"
7635 "Cuanto el zoom cambia la sensibilidad, desde 0 (baja sensibilidad) a 1 (sin "
7636 "cambio de sensibilidad)"
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:110
7639 msgid "Velocity zoom"
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:111
7643 msgid "Forward movement only"
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
7647 msgid "VZOOM^Factor"
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:122
7651 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
7652 msgstr "Mostrar retraso del retículo 2D mientras hace acercamiento"
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:125
7655 msgid "Release zoom when you die or respawn"
7656 msgstr "Soltar acercamiento cuando muere o reaparece"
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:129
7659 msgid "Release zoom when you switch weapons"
7660 msgstr "Soltar acercamiento cuando cambia entre armas"
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:7
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:37
7667 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:42
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:45
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
7679 msgid "Use priority list for weapon cycling"
7680 msgstr "Usar lista de prioridad para ciclo de armas"
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
7684 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
7686 "Haz uso de la lista de abajo when cambia de arma con la rueda del raton"
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
7689 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
7693 msgid "Auto switch weapons on pickup"
7694 msgstr "Cambiar de arma al recojer"
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
7698 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
7701 "Cambia automáticamente al arma recogida si es mejor que la que esta llevando"
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:59
7704 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
7705 msgstr "Soltar botones de ataque cuando cambia entre armas"
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:62
7708 msgid "Draw 1st person weapon model"
7709 msgstr "Dibujar modelo de arma en primera persona"
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
7712 msgid "Draw the weapon model"
7713 msgstr "Muestra el modelo de arma"
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
7718 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
7719 msgstr "Posición del modelo de arma; requiere conexión"
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:78
7722 msgid "Gun model swaying"
7723 msgstr "Meneo de arma "
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:83
7726 msgid "Gun model bobbing"
7727 msgstr "Agitado de arma"
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
7730 msgid "Key Bindings"
7731 msgstr "Atajos del teclado"
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
7734 msgid "Change key..."
7735 msgstr "Cambiar tecla..."
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
7747 msgstr "Reiniciar todo"
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
7754 msgid "Sensitivity:"
7755 msgstr "Sensibilidad:"
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
7758 msgid "Mouse speed multiplier"
7759 msgstr "Multiplicador de velocidad del ratón"
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
7762 msgid "Smooth aiming"
7763 msgstr "Apuntado suave"
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
7766 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
7768 "Suaviza el movimiento del raton, pero hace menos sensible al apuntar al "
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
7772 msgid "Invert aiming"
7773 msgstr "Invertir apuntado"
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
7776 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
7777 msgstr "Invierte el movimiento del raton en el eje Y"
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
7780 msgid "Use system mouse positioning"
7781 msgstr "Usar sistema de posicionamiento del ratón"
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
7784 msgid "Enable built in mouse acceleration"
7785 msgstr "Habilitar aceleracion de raton integrada"
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
7790 msgid "Disable system mouse acceleration"
7791 msgstr "Deshabilitar aceleracion de raton por parte de sistema"
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
7794 msgid "Make use of DGA mouse input"
7795 msgstr "Hace uso de la entrada DGA del raton"
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
7798 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
7799 msgstr "Presionar la tecla \"abrir consola\" tambien la cierra"
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
7802 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
7803 msgstr "Permite el fijar un lazo de la consola para tambien cerrarla"
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
7806 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
7808 "Repetir salto automaticamente si se mantiene presinado la tecla de brinco"
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
7811 msgid "Jetpack on jump:"
7812 msgstr "Jetpack al brincar:"
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
7815 msgid "JPJUMP^Disabled"
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
7829 msgid "Use joystick input"
7830 msgstr "Usar entrada de joystick"
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:7
7833 msgid "User defined key bind"
7834 msgstr "Usar teclas definidas"
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:44
7837 msgid "Command when pressed:"
7838 msgstr "Comandar cuando se presiona:"
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:47
7841 msgid "Command when released:"
7842 msgstr "Comandar cuando se suelta:"
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:50
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:53
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
7857 msgid "Client UDP port:"
7858 msgstr "Puerto UDP del Cliente:"
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
7861 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
7863 "Forzar al cliente a usar un puerto elegido a menos que se establezca en 0"
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
7867 msgstr "Ancho de banda:"
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
7870 msgid "Specify your network speed with this slider"
7871 msgstr "Especificar tu velocidad de conección con este separador"
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
7887 msgstr "ADSL rápida"
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
7891 msgstr "Banda ancha"
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
7894 msgid "Input packets/s:"
7895 msgstr "Paquetes de entrada /s"
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
7898 msgid "How many input packets to send to the server each second"
7899 msgstr "Cuantos paquetes de entrada mandar a un servidor por cada segundo"
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
7902 msgid "Server queries/s:"
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
7910 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
7911 msgstr "Número máximo de descargas concurrentes de HTTP/FTP"
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
7914 msgid "Speed (kB/s):"
7915 msgstr "Velocidad (kB/s):"
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:59
7918 msgid "Maximum download speed"
7919 msgstr "Velocidad de descarga máxima"
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:63
7922 msgid "Local latency:"
7923 msgstr "Retraso local:"
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
7926 msgid "Show netgraph"
7927 msgstr "Mostrar gráfico de red"
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
7930 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
7931 msgstr "Activar un gráfico de tamaño de paquetes y otra información"
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70
7934 msgid "Client-side movement prediction"
7935 msgstr "Predicción de movimento de lado del cliente"
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
7938 msgid "Enable clientside movement prediction"
7939 msgstr "Activar predicción de movimiento del lado del cliente"
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
7942 msgid "Movement error compensation"
7943 msgstr "Compensacion de errores de movimento"
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:77
7946 msgid "Use encryption (AES) when available"
7947 msgstr "Usar cifrado (AES) si está disponible"
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
7958 msgid "MAXFPS^5 fps"
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
7962 msgid "MAXFPS^10 fps"
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:86
7966 msgid "MAXFPS^20 fps"
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
7970 msgid "MAXFPS^30 fps"
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:88
7974 msgid "MAXFPS^40 fps"
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:89
7978 msgid "MAXFPS^50 fps"
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
7982 msgid "MAXFPS^60 fps"
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:91
7986 msgid "MAXFPS^70 fps"
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:92
7990 msgid "MAXFPS^100 fps"
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
7994 msgid "MAXFPS^125 fps"
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:94
7998 msgid "MAXFPS^200 fps"
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
8002 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:100
8010 msgid "TRGT^Disabled"
8011 msgstr "Deshabilitado"
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:103
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:105
8030 msgid "TRGT^100 fps"
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
8034 msgid "TRGT^125 fps"
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:107
8038 msgid "TRGT^200 fps"
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:110
8043 msgstr "Limite de inactividad:"
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
8046 msgid "IDLFPS^10 fps"
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:113
8050 msgid "IDLFPS^20 fps"
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:114
8054 msgid "IDLFPS^30 fps"
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:115
8058 msgid "IDLFPS^60 fps"
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8062 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
8066 msgid "Save processing time for other apps"
8067 msgstr "Ahorrar tiempo de procesamiento para otras aplicaciones"
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8070 msgid "Show frames per second"
8071 msgstr "Mostrar cuadros por segundo"
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
8074 msgid "Show your rendered frames per second"
8075 msgstr "Mostrar tus marcos/frames por segundo"
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8078 msgid "Menu tooltips:"
8079 msgstr "Mostrar consejos en menu:"
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131
8083 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8084 "command bound to the menu item)"
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
8088 msgid "TLTIP^Disabled"
8089 msgstr "Deshabilitado"
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
8092 msgid "TLTIP^Standard"
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
8096 msgid "TLTIP^Advanced"
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8100 msgid "Show current date and time"
8101 msgstr "Mostrar fecha y hora actual"
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8104 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
8108 msgid "Enable developer mode"
8109 msgstr "Habilitar modo de desarollador"
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:145
8112 msgid "Advanced settings..."
8113 msgstr "Configuración avanzada..."
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:146
8116 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8117 msgstr "configuracion avanzada donde puedes ajustar cada variable del juego"
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:6
8121 msgid "Factory reset"
8122 msgstr "Reiniciar a configuraciones de fábrica"
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:7
8125 msgid "Advanced settings"
8126 msgstr "Configuración avanzada"
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:37
8129 msgid "Cvar filter:"
8130 msgstr "Filtro de Cvar"
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:50
8134 msgstr "Configuración:"
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:54
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:58
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:78
8145 msgid "Description:"
8146 msgstr "Descripción:"
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:20
8149 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8150 msgstr "¿Está seguro que desea reiniciar todas las configuraciones?"
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:22
8153 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8154 msgstr "Esto creará un respaldo de la configuración en el directorio data"
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:29
8158 msgstr "Menú de Apariencias"
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:34
8162 msgstr "Definir apariencia"
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:68
8165 msgid "Text Language"
8166 msgstr "Texto del Lenguaje"
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
8169 msgid "Set language"
8170 msgstr "Definir Lenguaje:"
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:78
8173 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8174 msgstr "Deshabilitar efectos de sangre y lenguage ofensivo"
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:79
8178 "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects "
8179 "(default: disabled)"
8181 "Reemplazar sangre y tripas por cosas que no tengan nada de gore (desactivado "
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:6
8186 msgstr "Advertencia"
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:19
8189 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8191 "Mientras estés conectado, los cambios de idioma se aplicarán solo al menú,"
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:21
8194 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8196 "los cambios completos de idioma se efectuarán a partir de la próxima partida"
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:25
8199 msgid "Disconnect now"
8200 msgstr "Desconectar ahora"
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:26
8203 msgid "Switch language"
8204 msgstr "Cambiar idioma"
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:27
8208 msgstr "Resolución:"
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:30
8211 msgid "Font/UI size:"
8212 msgstr "Tamaño de Font/UI:"
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:32
8215 msgid "SZ^Unreadable"
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:34
8224 msgstr "Muy pequeña"
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:35
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:36
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:38
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
8251 msgid "Color depth:"
8252 msgstr "Profundidad del color:"
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
8255 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
8256 msgstr "Cuantos bits por pixel (BPP) para renderizar, 32 es lo recomendado"
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:50
8268 msgstr "Pantalla entera"
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
8271 msgid "Enable fullscreen mode (default: enabled)"
8272 msgstr "Habilitar el modo de pantalla completa (habilitado por defecto)"
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:52
8275 msgid "Vertical Synchronization"
8276 msgstr "Sincronizacion vertical"
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
8280 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
8281 "screen refresh rate (default: disabled)"
8283 "Habilitar sincronización vertical para prevenir rasgaduras en la imagen, "
8284 "limitara los fps a la tasa de refresco del monitor (desactivado por defecto)"
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58
8287 msgid "Flip view horizontally"
8288 msgstr "Invertir vista horizontalmente"
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
8291 msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
8292 msgstr "Invertir la imagen horizontalmente (por defecto: desactivado)"
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
8296 msgstr "Filtro Anisotrópico:"
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
8299 msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
8300 msgstr "Calidad de filtrado anisotrópico (por defecto: 1x)"
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:65
8303 msgid "ANISO^Disabled"
8304 msgstr "Deshabilitado"
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:66
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:69
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
8325 msgid "Antialiasing:"
8326 msgstr "Antialiasing:"
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
8330 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
8331 "might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
8333 "activar antialiasing, el cual suaviza los bordes en geometrias en 3D. Note "
8334 "que esto puede disminuir bastante el rendimiento (por defecto: desactivado)"
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
8338 msgstr "Deshabilitado"
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:82
8341 msgid "High-quality frame buffer"
8342 msgstr "Regulador de alta calidad"
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
8345 msgid "Depth first:"
8346 msgstr "Profundidad primero:"
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:89
8350 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
8351 "normal rendering starts (default: disabled)"
8353 "Eliminar sobre-dibujado renderizando una version de única profundidad de la "
8354 "escena antes de que comience la renderización normal (desactivado por "
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
8359 msgstr "Desactivado"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:91
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
8370 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8371 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:98
8375 msgstr "Desactivado"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
8382 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
8383 "for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
8385 "Haz uso de objetos de búfer de vertices para almacenar geometría estática en "
8386 "la memoria de video para acelerar el renderizado (Vertices y Triangulos por "
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
8390 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
8391 msgstr "Vértices, algunos triangulos (compatible)"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
8398 msgid "Vertices and Triangles"
8399 msgstr "Vertices y triangulos"
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
8406 msgid "Brightness of black (default: 0)"
8407 msgstr "Brillo en negros (por defecto: 0)"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
8414 msgid "Brightness of white (default: 1)"
8415 msgstr "Brillo en blancos (por defecto: 1)"
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
8423 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
8424 "white or black (default: 1.125)"
8426 "Valor de corrección de gama inverso, un efecto de brillo que no afecta a "
8427 "blancos o negros (por defecto: 1.125)"
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
8430 msgid "Contrast boost:"
8431 msgstr "Resaltador de contraste"
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
8434 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
8435 msgstr "Por cuanto multiplicar el contraste en areas oscuras (por defecto: 1)"
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
8439 msgstr "Saturacion de color:"
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
8443 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
8444 "requires GLSL color control (default: 1)"
8446 "Ajuste de saturación (0 = escala de grises, 1 = normal, 2 = sobresaturado), "
8447 "requiere un control de color (por defecto: 1)"
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:137
8450 msgid "LIT^Ambient:"
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
8455 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
8456 "and flat (default: 4)"
8458 "iluminación del ambiente, si se configura en muy elevado, tiende a hacer luz "
8459 "en los mapas de imagen aburrida y plana (por defecto: 4)"
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:141
8463 msgstr "Intensidad:"
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:143
8466 msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
8467 msgstr "Brillo del renderizador global (por defecto: 1)"
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
8470 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
8471 msgstr "Esperar a la GPU para terminar cada frame"
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:147
8475 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
8476 "strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
8478 "Hacer que la CPU wait esperen que la gpu termine cada marco, puede ayudar "
8479 "con algunas extrañas entradas o retraso de video en algunas máquinas "
8480 "(desactivado por defecto)"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
8483 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8484 msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)"
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
8487 msgid "Use GLSL to handle color control"
8488 msgstr "Usar GLSL como manejador de colores"
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
8492 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
8493 "performance by a lot (default: disabled)"
8495 "Abilita el uso de GLSL para aplicar en la corrección gama, note que esto "
8496 "podría disminuir mucho el rendimiento (default: disabled)"
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
8499 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
8500 msgstr "Coloracion psicopata (secreto)"
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:161
8503 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
8504 msgstr "Vertices drogados (secreto)"
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:6
8507 msgid "Singleplayer"
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:7
8511 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
8513 "Empieza una campaña de un solo jugador o acción instantánea de batalla "
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:119
8517 msgid "Instant action! (random map with bots)"
8518 msgstr "¡Accion instantanea! (Mapa aleatorio con bots)"
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:126
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:139
8525 msgid "Campaign Difficulty:"
8526 msgstr "Dificultad de campaña:"
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:140
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:141
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:142
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:144
8541 msgid "Start Singleplayer!"
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:7
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:7
8549 msgid "Team Selection"
8550 msgstr "Selección de equipo"
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:48
8553 msgid "join 'best' team (auto-select)"
8554 msgstr "Ingresar 'mejor' equipo (selección automática)"
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:49
8557 msgid "Autoselect team (recommended)"
8558 msgstr "Auto seleccionar equipo (recomendado)"
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:53
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:54
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:55
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:56
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:59
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:99
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:101
8585 msgid "free for all"
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:61
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:62
8605 msgid "strafe right"
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:63
8610 msgstr "saltar / nadar"
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:64
8613 msgid "crouch / sink"
8614 msgstr "agacharse / bajar"
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:65
8617 msgid "off-hand hook"
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:66
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:68
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:69
8629 msgid "primary fire"
8630 msgstr "ataque primario"
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:70
8633 msgid "secondary fire"
8634 msgstr "ataque secundario"
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:72
8637 msgid "Weapon switching"
8638 msgstr "Cambio de arma"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:73
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:74
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:75
8649 msgid "previously used"
8650 msgstr "anteriormente usado"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
8662 msgstr "mantener zoom"
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
8666 msgstr "cambiar zoom"
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8670 msgstr "mostrar puntaje"
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8674 msgstr "captura de pantalla"
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
8677 msgid "maximize radar"
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
8682 msgstr "Communicación"
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
8686 msgstr "chat público"
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
8690 msgstr "chat de equipo"
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
8693 msgid "show chat history"
8694 msgstr "mostrar historial del chat"
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
8714 msgstr "información del servidor"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
8717 msgid "enter console"
8718 msgstr "entrar en la consola"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:127
8722 msgstr "desconectar"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:128
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
8729 msgid "auto-join team"
8730 msgstr "unirse al equipo automáticamente"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
8734 msgstr "menu de equipo"
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
8737 msgid "sandbox menu"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
8741 msgid "enter spectator mode"
8742 msgstr "entrar al modo espectador"
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
8746 msgstr "soltar arma"
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
8749 msgid "drop key / drop flag"
8750 msgstr "soltar llave / soltar bandera"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
8757 msgid "3rd person view"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:141
8761 msgid "User defined"
8762 msgstr "Definido por el usuario"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:42 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:45
8765 msgid "Do not press this button again!"
8766 msgstr "¡No vuelva a presionar este boton!"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:343
8770 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
8772 "Huh? no puedes jugarlo (m es nulo). Reflitrando para que esto no vuelva a "
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:351
8777 msgid "%s's Xonotic Server"
8778 msgstr "Servidor de Xonotic de %s"
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:356
8782 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
8785 "Huh? No puedes jugarlo (tipo de juego invalido). Reflitrado para que esto no "
8786 "vuelva a ocurrir.\n"
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:122 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:132
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:189
8793 msgid "<no model found>"
8794 msgstr "<ningún modelo encontrado>"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:149
8797 msgid "SLCAT^Favorites"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:150
8801 msgid "SLCAT^Recommended"
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:151
8805 msgid "SLCAT^Normal Servers"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:152
8809 msgid "SLCAT^Servers"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:153
8813 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:154
8817 msgid "SLCAT^Modified Servers"
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:155
8821 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:156
8825 msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:157
8829 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:444
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:445
8838 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
8841 "Marcar el actual servidor resaltado para que sea mas facil encontrarlo en un "
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:944
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:945
8850 msgstr "Nombre del Host"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:946
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:947
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:105
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:106
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:84
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:86
8874 msgstr "DESACTIVADO"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:94
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:23
8883 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8884 "gives for better performance (default: 1)"
8886 "Multiplicador de cantidad de partículas. Menos significa menos partículas, "
8887 "lo cual dara mejor rendimiento (por defecto: 1.0)"
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:24
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:25
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:26
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:27
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:24
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:28
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:29
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:30
8915 msgid "PART^Ultimate"
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:24
8920 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
8921 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: "
8924 "Cambiar la dureza de las texturas. Bajándolo efectivamente reducira el uso "
8925 "de la memoria de la textura, pero hará que las texturas aparezcan muy "
8926 "borrosas. (por defecto: bueno)"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:124
8930 msgid "%dx%d (%d:%d)"
8931 msgstr "%dx%d (%d:%d)"
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:127
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:133
8939 msgid "Screen resolution"
8940 msgstr "Resolución de pantalla"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:23
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:25
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:26
8951 msgid "PART^Instant"
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:59
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:60
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:61
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:62
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:63
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:64
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:65
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:66
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:67
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:68
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:69
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:70
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:126
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:133
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:140
9011 msgid "Time_Played:"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:147
9015 msgid "Favorite_Map:"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:275
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:238
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:252
9035 msgid "%s_Percentile:"
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:261
9040 msgid "%s_Favorite_Map:"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:276
9045 msgid "%d (unranked)"
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:409
9051 "Update can be downloaded at:\n"
9054 "Actualización puede ser descargada en:\n"
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
9058 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9059 msgstr "Generación automática de información para mapas nuevos..."
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
9063 msgid "^1%s TEST BUILD"
9064 msgstr "^1%s TEST BUILD"
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:555
9068 msgid "Update to %s now!"
9069 msgstr "¡Actualizar para %s ahora!"
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:640
9073 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9074 "^1Expect visual problems.\n"
9076 "^1ERROR: Se requiere la compresion de texturas, pero no es soportada.\n"
9077 "^1Pueden ocurrir posibles problemas visuales.\n"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
9081 msgstr "Usar por defecto"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
9085 msgstr "Color del equipo:"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:46
9088 msgid "Enable panel"
9089 msgstr "Activar panel"