1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Alan García <bearz_x@hotmail.com>, 2015
7 # Ari_tent <xonotic@outlook.com>, 2014
8 # brunodeleo <bruno.laurenzano@gmail.com>, 2014
9 # brunodeleo <bruno.laurenzano@gmail.com>, 2014
10 # roader_gentoo <ivanviso123@gmail.com>, 2014
11 # kammy smb <kammysmb@gmail.com>, 2013
12 # kammy smb <kammysmb@gmail.com>, 2013
13 # roader_gentoo <ivanviso123@gmail.com>, 2014
14 # Rodrigo Mouton Laudin <ratogenesis@gmail.com>, 2011
15 # Simon <0000sion@gmail.com>, 2014-2015
16 # Ari_tent <xonotic@outlook.com>, 2014
19 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2015-12-28 22:23+0100\n"
22 "PO-Revision-Date: 2015-12-28 21:23+0000\n"
23 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
24 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
32 #: qcsrc/client/hud/hud.qc:144
37 #: qcsrc/client/hud/hud.qc:149
42 #: qcsrc/client/hud/hud.qc:168
46 #: qcsrc/client/hud/hud.qc:170 qcsrc/client/hud/hud.qc:174
50 #: qcsrc/client/hud/hud.qc:172
52 msgid "Intermediate %d"
53 msgstr "Intermedio %d"
55 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:215
57 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
58 msgstr "^2¡Exportado exitósamente a %s! (Nota: Está guardado en data/data/)\n"
60 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:219
62 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
63 msgstr "^1No se pudo escribir a %s\n"
65 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:85
66 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
67 msgstr "^3Jugador^7: Esta es la alrea de chat."
69 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:63
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:63
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:65
80 msgid "^1Spectating: ^7%s"
81 msgstr "^1Espectando: ^7%s"
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:69
85 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
86 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para espectar"
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:71
90 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
91 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 o ^3%s^1 para el siguiente o anterior jugador"
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:75
95 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
96 msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 para cambiar la velocidad"
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:77
100 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
101 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para observar"
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:80
105 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
106 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para la información del modo de juego"
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:88
109 msgid "^1Match has already begun"
110 msgstr "^1La partida ya comenzó"
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:90
113 msgid "^1You have no more lives left"
114 msgstr "^1Ya no tienes ninguna vida restante"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
119 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
120 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para unirte"
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:103
124 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
125 msgstr "^1El juego comienza en ^3%d^1 segundos"
127 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
128 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
129 msgstr "^2Actualmente en etapa de ^1calentamiento^2 !"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:125
133 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
134 msgstr "%sPulsa ^3%s%s para terminar el calentamiento"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:127
138 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
139 msgstr "%sPulsa ^3%s%s cuando estes listo"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:132
142 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
144 "^2Esperando a que los demas esten listos para terminar el calentamiento"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:134
147 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
148 msgstr "^2Esperando a que los demás estén listos..."
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:140
152 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
153 msgstr "^2Presiona ^3%s^2 para terminar el calentamiento"
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
156 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
157 msgstr "¡Los números de equipo están desbalanceados!"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:166
161 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
162 msgstr " Presiona ^3%s%s para ajustar"
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
165 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
166 msgstr "^7Presiona ^3ESC ^7para ver las opciones de HUD."
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176
169 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
170 msgstr "^3Doubleclick ^7en un panel para opciones específicas del panel."
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
173 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
174 msgstr "^3CTRL ^7para deshabilitar el chequeo de colisiones, ^3SHIFT ^7y"
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:180
177 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
178 msgstr "^3ALT ^7+ ^3TECLAS DE FLECHAS ^7para ajustes finos."
180 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:539
181 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:542
182 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:544
183 msgid "Personal best"
184 msgstr "Record personal"
186 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:557
187 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:560
188 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:562
190 msgstr "Record del servidor"
192 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:107 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:108
193 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:54
198 #: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:44
202 #: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:48
206 #: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:52
210 #: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:56
214 #: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:60
218 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:51
219 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
220 msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)"
222 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:53
223 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:95
224 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:140
226 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
227 msgstr "^1SANCION: %.1f (%s)"
229 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:142
231 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
232 msgstr "^2SANCION: %.1f(%s)"
234 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:11
235 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
237 "^1Debes de responder antes de entrar al modo de configuracion de interface\n"
239 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:16
240 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
241 msgstr "^2Nombre ^7en lugar de \"^1Anonymous player^7\" en xonstat"
243 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:95
244 msgid "A vote has been called for:"
245 msgstr "Una votacion ha sido iniciada para:"
247 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:97
248 msgid "Allow servers to store and display your name?"
249 msgstr "Permitir a los servidores guardar y desplegar tu nombre?"
251 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:101
252 msgid "^1Configure the HUD"
253 msgstr "^1Configurar la Interface"
255 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:105
260 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:107
265 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:453
267 msgstr "Sin municiones"
269 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:457
273 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:461
275 msgstr "No disponible"
277 #: qcsrc/client/main.qc:1149
279 msgid "%s (not bound)"
280 msgstr "%s (sin asignar)"
282 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:49
286 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:51
291 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:265
295 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:359
296 msgid "Decide the gametype"
297 msgstr "Elegir el modo de juego"
299 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:359
300 msgid "Vote for a map"
301 msgstr "Vota por un mapa"
303 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:378
305 msgid "%d seconds left"
306 msgstr "%d segundos restantes"
308 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:494
310 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
311 msgstr "mv_mapdownload: ^3No se supone que debas este comando por ti mismo \n"
313 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:504
314 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
315 msgstr "^1Error:^7 No se pudo encontrar el índice pak.\n"
317 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
318 msgid "Requesting preview...\n"
319 msgstr "Solicitando vista previa...\n"
321 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109
322 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
323 msgstr "¡Intentado eliminar un equipo que no esta en la lista de equipos !"
325 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:600 qcsrc/client/quickmenu.qc:602
330 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:607
335 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:632
339 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:779 qcsrc/client/quickmenu.qc:783
343 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:780
344 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
347 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:780
348 msgid "QMCMD^nice one"
351 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:781
352 msgid "QMCMD^good game"
355 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:782
356 msgid "QMCMD^hi / good luck"
359 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:782
360 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
363 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:787 qcsrc/client/quickmenu.qc:803
364 msgid "QMCMD^Team chat"
367 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:788
368 msgid "QMCMD^quad soon"
371 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:789
372 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
375 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:789
376 msgid "QMCMD^free item, icon"
379 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:790
380 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
383 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:790
384 msgid "QMCMD^took item, icon"
387 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:791
388 msgid "QMCMD^negative"
391 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:792
392 msgid "QMCMD^positive"
395 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:793
396 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
399 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:793
400 msgid "QMCMD^need help, icon"
403 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:794
404 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
407 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:794
408 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
411 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:795
412 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
415 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:795
416 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
419 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:796
420 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
423 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:796
424 msgid "QMCMD^defending, icon"
427 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:797
428 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
431 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:797
432 msgid "QMCMD^roaming, icon"
435 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:798
436 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
439 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:798
440 msgid "QMCMD^attacking, icon"
443 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:799
444 msgid "QMCMD^killed flag, icon"
447 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:799
448 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
451 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:800
453 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
456 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:800
457 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
460 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:801
461 msgid "QMCMD^drop gun, icon"
464 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:801
465 msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)"
468 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:802
469 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
472 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:802
473 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
476 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:806
477 msgid "QMCMD^Send private message to"
480 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:808 qcsrc/client/quickmenu.qc:845
481 msgid "QMCMD^Settings"
484 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:809 qcsrc/client/quickmenu.qc:816
485 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
488 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:810
489 msgid "QMCMD^3rd person view"
492 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:811
493 msgid "QMCMD^Player models like mine"
496 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:812
497 msgid "QMCMD^Names above players"
500 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:813
501 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
504 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:814
508 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:815
509 msgid "QMCMD^Net graph"
512 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:818 qcsrc/client/quickmenu.qc:821
513 msgid "QMCMD^Sound settings"
516 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:819
517 msgid "QMCMD^Hit sound"
520 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:820
521 msgid "QMCMD^Chat sound"
524 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:825 qcsrc/client/quickmenu.qc:829
525 msgid "QMCMD^Spectator camera"
528 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:826
529 msgid "QMCMD^1st person"
532 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:827
533 msgid "QMCMD^3rd person around player"
536 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:828
537 msgid "QMCMD^3rd person behind"
540 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:834 qcsrc/client/quickmenu.qc:839
541 msgid "QMCMD^Observer camera"
544 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:835
545 msgid "QMCMD^Increase speed"
548 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:836
549 msgid "QMCMD^Decrease speed"
552 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:837
553 msgid "QMCMD^Wall collision off"
556 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:838
557 msgid "QMCMD^Wall collision on"
560 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:842
561 msgid "QMCMD^Fullscreen"
564 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:844
565 msgid "QMCMD^Translate chat messages"
568 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:847 qcsrc/client/quickmenu.qc:857
569 msgid "QMCMD^Call a vote"
572 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:848
573 msgid "QMCMD^Restart the map"
576 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:849
577 msgid "QMCMD^End match"
580 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:852
581 msgid "QMCMD^Reduce match time"
584 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:853
585 msgid "QMCMD^Extend match time"
588 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:856
589 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
592 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
596 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
600 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
602 msgstr "SCO^capturas"
604 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
608 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
612 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
613 msgid "SCO^destroyed"
614 msgstr "SCO^destruido"
616 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
620 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
624 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
628 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
632 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
636 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
640 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
644 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
648 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
652 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
656 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
660 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
664 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
668 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
672 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
674 msgstr "SCO^derrotas"
676 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
680 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
684 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:53
688 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:54
689 msgid "SCO^objectives"
690 msgstr "SCO^objetivos"
692 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:55
696 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:56
700 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:57
704 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:58
708 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:59
712 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:60
714 msgstr "SCO^devoluciones"
716 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:61
718 msgstr "SCO^revivals"
720 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:62
724 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:63
726 msgstr "SCO^suicidios"
728 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:64
732 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:65
736 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
738 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
739 msgstr "Puede modificar el marcador con el comando ^2scoreboard_columns_set \n"
741 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
742 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
744 "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
748 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
752 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
753 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
754 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
756 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
757 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
758 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
760 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
761 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
763 "Los siguientes nombres de campo son reconocidos (mayúsculas y minúsculas): \n"
765 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
767 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
770 "Puedes usar ^3|^7 para comenzar la alineación de los campos derechos.\n"
774 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
775 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
776 msgstr "^3name^7 or ^3nick^7 Nombre del jugador\n"
778 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
779 msgid "^3ping^7 Ping time\n"
780 msgstr "^3ping^7 Tiempo del Ping\n"
782 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
783 msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
784 msgstr "^3pl^7 Paquete perdido\n"
786 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
787 msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
788 msgstr "^3kills^7 Numbero de asesinatos\n"
790 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
791 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
793 "^3deaths^7 Numero de muertes\n"
796 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
797 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
798 msgstr "^3suicides^7 Numero de suicidios\n"
800 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
801 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
802 msgstr "^3frags^7 asesinatos - suicidios\n"
804 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
805 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
806 msgstr "^3kd^7 Proporción de asesinatos-muertes\n"
808 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
809 msgid "^3dmg^7 The total damage done\n"
812 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
813 msgid "^3dmgtaken^7 The total damage taken\n"
816 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
817 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
818 msgstr "^3sum^7 frags - muertes\n"
820 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
822 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
825 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
829 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
831 "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
832 "ball (Keepaway) was picked up\n"
834 "^3pickups^7 Qué tan seguido una bandera (CTF), o una llave "
835 "(KeyHunt), o una pelota (Keepaway) fue levantada.\n"
838 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
839 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
841 "^3captime^7 Mejor tiempo para capturar la bandera (CTF)\n"
843 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
844 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
845 msgstr "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
847 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
848 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
849 msgstr "^3returns^7 Numero de regresos de la bandera\n"
851 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
852 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
853 msgstr "^3drops^7 Numero de veces en tirar la bandera\n"
855 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
856 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
857 msgstr "^3lives^7 Numero de vidas (LMS)\n"
859 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
860 msgid "^3rank^7 Player rank\n"
861 msgstr "^3rank^7 Clasificación del jugador\n"
863 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
864 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
865 msgstr "^3pushes^7 Numero de jugador arrojados al vacio\n"
867 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
869 "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
872 "^3destroyed^7 Numero de llaves destruidas por arrogarjarlos al "
875 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
876 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
878 "^3kckills^7 Numero de muertes del acarreador de la llave\n"
880 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
881 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
882 msgstr "^3losses^7 Numero de veces que se perdió la llave\n"
884 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
885 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
887 "^3laps^7 Numero de vueltas terminadas (carrera/cts)\n"
889 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
890 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
892 "^3time^7 Tiempo total de la carrera (carrera/cts)\n"
894 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
895 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
897 "^3fastest^7 Tiempo de la vuelta mas rápida (race/cts)\n"
899 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
900 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
901 msgstr "^3ticks^7 Numero de toques (DOM)\n"
903 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
904 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
906 "^3takes^7 Numero de puntos de dominación tomados (DOM)\n"
908 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
909 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
910 msgstr "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
912 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
914 "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
917 "^3bctime^7 Tiempo total reteniendo la pelota en Keepaway\n"
919 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
921 "^3score^7 Total score\n"
924 "^3score^7 Puntación total\n"
927 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:289
929 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
930 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
931 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
932 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
935 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
936 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
937 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
938 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
941 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
943 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
944 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
947 "El tipo de juego especial llamado 'equipos' y 'sinequipo' puede ser usado "
948 "para incluir/excluir TODOS los equipos/sinequipo del modo de juego.\n"
951 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
952 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
954 "Ejemplo: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
956 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
958 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
959 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
961 "Se mostrará el nombre, ping y pl alinieaos a la izquierda, y los campos a la "
962 "derecha de la barra vertical alineada en la derecha.\n"
964 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
966 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
967 "other gamemodes except DM.\n"
969 "'field3' solo será mostrado en CTF, y 'field4' será mostrado en todos los "
970 "modos de juego excepto DM.\n"
972 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:539 qcsrc/client/scoreboard.qc:546
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:127
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:128
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:244
977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:249
981 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1025
983 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
984 msgstr "Estadística de precisión (promedio %d%%)"
986 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1151
988 msgstr "Estadistícas del Mapas:"
990 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1169
991 msgid "Monsters killed:"
992 msgstr "Monstruos muertos:"
994 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1176
995 msgid "Secrets found:"
996 msgstr "Secretos encontrados:"
998 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1204
1000 msgstr "Clasificatorias"
1002 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1300
1003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:52
1005 msgstr "Tabla de puntuación"
1007 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1352
1009 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
1010 msgstr "Premio de velocidad: %d ^7(%s^7)"
1012 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1356
1014 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
1015 msgstr "Mejor tiempo de todos: %d ^7(%s^7)"
1017 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
1019 msgstr "Espectadores"
1021 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1401
1023 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
1024 msgstr "jugando ^3%s^7 on ^2%s^7"
1026 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1408 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413
1028 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
1029 msgstr " para un máximo de ^1%1.0f minutes^7"
1031 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1417 qcsrc/client/scoreboard.qc:1436
1035 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1420 qcsrc/client/scoreboard.qc:1427
1037 msgid " until ^3%s %s^7"
1038 msgstr " hasta ^3%s %s^7"
1040 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1421 qcsrc/client/scoreboard.qc:1428
1041 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1440 qcsrc/client/scoreboard.qc:1447
1045 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1422 qcsrc/client/scoreboard.qc:1429
1046 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1441 qcsrc/client/scoreboard.qc:1448
1047 msgid "SCO^is beaten"
1048 msgstr "SCO^es vencido"
1050 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1439 qcsrc/client/scoreboard.qc:1446
1052 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
1053 msgstr " hasta una ventaja de ^3%s %s^7"
1055 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1468
1057 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1058 msgstr "^1Respawning in ^3%s^1..."
1060 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1478
1062 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1063 msgstr "Estás muerto, espera ^3%s^7 antes de resurgir"
1065 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1487
1067 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1068 msgstr "Estás muerto, presiona ^2%s^7 para resurgir"
1070 #: qcsrc/client/view.qc:1338
1072 msgstr "Cronometro de granada"
1074 #: qcsrc/client/view.qc:1343
1075 msgid "Revival progress"
1076 msgstr "Progreso de resucitación"
1078 #: qcsrc/common/command/generic.qc:171
1079 msgid "error creating curl handle\n"
1080 msgstr "error creando el manejador curl\n"
1082 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1083 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1085 "Comando de reinicio de notificaciones solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
1087 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qc:8
1088 msgid "Ball Stealer"
1091 #: qcsrc/common/items/item/armor.qc:59
1095 #: qcsrc/common/items/item/armor.qc:81
1099 #: qcsrc/common/items/item/health.qc:59
1100 msgid "Large health"
1103 #: qcsrc/common/items/item/health.qc:81
1107 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:20
1109 msgstr "Paquete jet"
1111 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:56
1113 msgstr "Regeneración de combustible"
1115 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:20
1119 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:38
1123 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:736
1125 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1126 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1128 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1130 msgstr "Combate a muerte"
1132 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1133 msgid "Score as many frags as you can"
1136 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:68
1137 msgid "Last Man Standing"
1138 msgstr "Ultimo Sobreviviente"
1140 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:68
1141 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1142 msgstr "Sobrevive y mata a todos los enemigos hasta que no les queden vidas"
1144 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1148 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1149 msgid "Race against other players to the finish line"
1150 msgstr "Carrera contra todos los jugadores hasta finalizar la meta"
1152 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:84
1154 msgstr "Carrera CTS"
1156 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:84
1157 msgid "Race for fastest time."
1160 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:87
1161 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1164 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:87
1165 msgid "Team Deathmatch"
1166 msgstr "Combate a muerte por equipos"
1168 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:101
1169 msgid "Capture the Flag"
1170 msgstr "Capture the Flag"
1172 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:101
1174 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1175 "from the other team"
1178 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:104
1182 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:104
1183 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1184 msgstr "Mata a todos los compañeros del enemigo para ganar el juego"
1186 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:118
1187 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1190 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:118
1194 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:131
1195 msgid "Gather all the keys to win the round"
1196 msgstr "Colecta todas las llaves para ganar la partida"
1198 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:131
1200 msgstr "Caza de llave"
1202 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:144
1206 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:144
1208 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1212 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:147
1213 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1216 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:147
1220 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
1224 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
1225 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1228 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:152
1232 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:152
1234 "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze "
1235 "the most enemies to win"
1238 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:166
1239 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1240 msgstr "Mantén la pelota para ganar puntos de muertes"
1242 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:166
1246 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:168
1250 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:168
1251 msgid "Survive against waves of monsters"
1252 msgstr "Sobrevive en contra de las olas de monstruos "
1254 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:382
1255 msgid "It's your turn"
1258 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:324
1259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:6
1263 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:329
1267 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:371
1268 msgid "Current Game"
1271 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:396
1275 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:408
1276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:23
1280 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:411
1282 msgstr "Unirse a la partida"
1284 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:481
1288 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:880
1289 msgid "Better luck next time!"
1292 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:884
1293 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1296 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:886
1297 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1300 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:889
1301 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1304 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:892
1305 msgid "Push the boulders onto the targets"
1308 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1123
1312 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1124
1316 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1125
1320 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1126
1321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:50
1325 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:372
1326 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1327 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:318
1331 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:377
1332 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
1333 msgid "You lost the game!"
1336 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1337 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1338 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:724
1342 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:382
1343 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1344 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1345 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:335
1346 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1349 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:385
1350 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608
1351 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1352 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1353 msgid "Click on the game board to place your piece"
1356 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1358 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1361 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1362 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1365 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614
1366 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1369 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:569
1370 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:298
1374 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:586
1375 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1378 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:650
1382 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
1383 msgid "Add AI player"
1386 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
1387 msgid "Remove AI player"
1390 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1391 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:323
1393 "You lost the game!\n"
1394 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1397 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1398 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1401 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1404 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1405 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:330
1406 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1409 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1410 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1411 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1414 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
1415 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
1419 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:477
1421 msgid "Pieces left: %s"
1424 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:487
1425 msgid "No more valid moves"
1428 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
1429 msgid "Well done, you win!"
1432 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:493
1433 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1436 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:718
1440 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:723
1441 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:728
1442 msgid "You ran out of lives!"
1445 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:731
1446 msgid "Press an arrow key to begin the game"
1449 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:735
1450 msgid "Avoid the snake's body, collect the mice!"
1453 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:737
1454 msgid "Avoid the screen edges and the snake's body, collect the mice!"
1457 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1458 msgid "Single Player"
1461 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:16
1462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
1466 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:32
1470 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:16
1471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
1475 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:16
1476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:24
1480 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:31
1481 msgid "Spider attack"
1484 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:16
1485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
1489 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:31
1490 msgid "Wyvern attack"
1493 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:16
1494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
1498 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:2
1502 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:11
1504 msgstr "Resistencia"
1506 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:20
1507 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:79
1511 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1515 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:40
1519 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:48
1520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
1521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
1525 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:56
1527 msgstr "Deshabilitado"
1529 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1533 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:72
1537 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:80
1541 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:88
1545 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:97
1549 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1553 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1557 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.qh:11
1561 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:14
1562 msgid "Draw damage dealt. 0: disabled, 1: enabled"
1565 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:15
1566 msgid "How to format the damage text. 1$ is health, 2$ is armor, 3$ is both"
1569 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:16
1570 msgid "Default damage text color"
1573 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:17
1574 msgid "Damage text uses weapon color"
1577 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:18
1578 msgid "Damage text font size"
1581 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:19
1582 msgid "Damage text initial alpha"
1585 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:20
1586 msgid "Damage text lifetime in seconds"
1589 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:21
1590 msgid "Damage text move direction"
1593 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:22
1594 msgid "Damage text offset"
1597 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:23
1598 msgid "Damage text spawned within this range is accumulated"
1601 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:78
1602 msgid "<= 0: disabled, >= 1: spectators, >= 2: players, >= 3: all players"
1605 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:139
1609 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:148
1610 msgid "Draw damage numbers"
1613 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:150
1617 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:153
1618 msgid "Accumulate range:"
1621 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:156
1625 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:159
1626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:61
1627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:108
1628 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757
1632 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/hook.qc:2
1633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:64
1635 "let players spawn with the grappling hook which allows them to pull "
1639 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:43
1643 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:61
1644 msgid "Invisibility"
1645 msgstr "Invicibilidad"
1647 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1648 msgid "Napalm grenade"
1651 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1655 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1656 msgid "Translocate grenade"
1659 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1660 msgid "Spawn grenade"
1663 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1664 msgid "Heal grenade"
1667 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1668 msgid "Monster grenade"
1671 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:31
1675 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qc:16
1676 msgid "Heavy Machine Gun"
1679 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qc:16
1680 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
1683 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1685 msgstr "Punto de encuentro"
1687 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1691 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1695 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1699 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1703 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1707 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1709 msgstr "Punto de revisión"
1711 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1712 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:245
1716 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1717 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1718 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:245
1722 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1723 msgid "<placeholder>"
1726 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1730 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1734 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
1738 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1739 msgid "Flag carrier"
1740 msgstr "Acarreador de bandera"
1742 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1743 msgid "Enemy carrier"
1744 msgstr "Acarreador enemigo"
1746 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1747 msgid "Dropped flag"
1748 msgstr "Bandera suelta"
1750 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1754 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1758 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1762 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1766 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1770 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1771 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1772 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1773 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1774 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1775 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1776 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1777 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1778 msgid "Control point"
1779 msgstr "Punto de control"
1781 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1783 msgstr "Llave suelta"
1785 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1786 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1787 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1788 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1789 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1791 msgstr "Acarreador de la llave"
1793 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1797 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1798 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1802 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1803 msgid "Ball carrier"
1804 msgstr "Acarreador de la pelota"
1806 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1810 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1811 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1815 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1819 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
1823 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
1827 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
1831 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
1835 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651
1836 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:118
1840 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655
1842 msgid "%s needing help!"
1843 msgstr "%s solicitando ayuda!"
1845 #: qcsrc/common/net_notice.qc:81
1846 msgid "^1Server notices:"
1847 msgstr "^1Avisos del servidor:"
1849 #: qcsrc/common/net_notice.qc:83
1851 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1852 msgstr "^7%s(^3%d segundos restantes)"
1854 #: qcsrc/common/notifications.inc:218
1856 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
1859 #: qcsrc/common/notifications.inc:219
1860 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1862 "^F4NOTA: ^BGEl chat de espectador no se envía a los jugadores durante el "
1865 #: qcsrc/common/notifications.inc:220
1867 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1868 msgstr "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera"
1870 #: qcsrc/common/notifications.inc:221
1873 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1874 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1876 "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera en ^F1%s^BG segundos, rompiendo ^BG"
1877 "%s^BG's el record anterior de ^F2%s^BG segundos"
1879 #: qcsrc/common/notifications.inc:222
1881 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1884 #: qcsrc/common/notifications.inc:223
1886 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1887 msgstr "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera en ^F1%s^BG segundos"
1889 #: qcsrc/common/notifications.inc:224
1892 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1893 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1895 "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera en ^F2%s^BG segundos, fallando para "
1896 "romper ^BG%s^BG's record anterior de ^F1%s^BG segundos"
1898 #: qcsrc/common/notifications.inc:225
1899 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1900 msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue regresada a su base por su dueño"
1902 #: qcsrc/common/notifications.inc:226
1903 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1906 #: qcsrc/common/notifications.inc:227
1907 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1908 msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue destruida y regresada a su base"
1910 #: qcsrc/common/notifications.inc:228
1911 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1914 #: qcsrc/common/notifications.inc:229
1915 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1916 msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera se aventada en la base y ha regresado sola"
1918 #: qcsrc/common/notifications.inc:230
1919 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1922 #: qcsrc/common/notifications.inc:231
1924 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1927 "^BGTLa ^TC^TT^BG bandera cayó en algún lugar y no puede alcanzar a regresar "
1930 #: qcsrc/common/notifications.inc:232
1931 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1934 #: qcsrc/common/notifications.inc:233
1937 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1940 "^BGLa ^TC^TT^BG bandera se desespero despues de ^F1%.2f^BG segundos y se "
1943 #: qcsrc/common/notifications.inc:234
1946 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1949 #: qcsrc/common/notifications.inc:235
1950 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1951 msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue regresada a la base"
1953 #: qcsrc/common/notifications.inc:236
1954 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1957 #: qcsrc/common/notifications.inc:237
1959 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1960 msgstr "^BG%s^BG perdió la ^TC^TT^BG bandera"
1962 #: qcsrc/common/notifications.inc:238
1964 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
1967 #: qcsrc/common/notifications.inc:239
1969 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1970 msgstr "^BG%s^BG tiene la ^TC^TT^BG bandera"
1972 #: qcsrc/common/notifications.inc:240
1974 msgid "^BG%s^BG got the flag"
1977 #: qcsrc/common/notifications.inc:241 qcsrc/common/notifications.inc:242
1979 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1980 msgstr "^BG%s^BG regresó la ^TC^TT^BG bandera"
1982 #: qcsrc/common/notifications.inc:243 qcsrc/common/notifications.inc:481
1984 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1985 msgstr "^F2Tirando moneda... Resulto %s^F2!"
1987 #: qcsrc/common/notifications.inc:244
1988 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1989 msgstr "^BGNo tienes mas combustible para el ^F1Jetpack"
1991 #: qcsrc/common/notifications.inc:245
1992 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1995 #: qcsrc/common/notifications.inc:246
1996 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1997 msgstr "^F1La ronda ya empezó, entraras al juego en la siguiente ronda"
1999 #: qcsrc/common/notifications.inc:247
2000 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2001 msgstr "^F2Tendras que mirar la siguiente ronda"
2003 #: qcsrc/common/notifications.inc:248
2005 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2008 #: qcsrc/common/notifications.inc:248
2010 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2013 #: qcsrc/common/notifications.inc:249
2015 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2016 msgstr "^BG%s%s^K1 fue eliminado injustamente por ^BG%s^K1%s%s"
2018 #: qcsrc/common/notifications.inc:250
2020 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2021 msgstr "^BG%s%s^K1 fue ahogado por ^BG%s^K1%s%s"
2023 #: qcsrc/common/notifications.inc:251
2025 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2026 msgstr "^BG%s%s^K1 fue castigado por ^BG%s^K1%s%s"
2028 #: qcsrc/common/notifications.inc:252
2030 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2031 msgstr "^BG%s%s^K1 se siente calientito por ^BG%s^K1's fuego^K1%s%s"
2033 #: qcsrc/common/notifications.inc:252
2035 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2036 msgstr "^BG%s%s^K1 fue crujientemente quemado por ^BG%s^K1%s%s"
2038 #: qcsrc/common/notifications.inc:253
2040 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2041 msgstr "^BG%s%s^K1 fue cocinado por ^BG%s^K1%s%s"
2043 #: qcsrc/common/notifications.inc:254
2045 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2046 msgstr "^BG%s%s^K1 fue empujado enfrente del monstruo por ^BG%s^K1%s%s"
2048 #: qcsrc/common/notifications.inc:255
2050 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2051 msgstr "^BG%s%s^K1 fue explotado por ^BG%s^K1's Granda%s%s"
2053 #: qcsrc/common/notifications.inc:256
2055 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2056 msgstr "^BG%s%s^K1 se acerco demasiado a la explosión de la napalm %s%s"
2058 #: qcsrc/common/notifications.inc:256
2060 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2063 #: qcsrc/common/notifications.inc:257
2065 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2068 #: qcsrc/common/notifications.inc:258
2070 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2073 #: qcsrc/common/notifications.inc:259
2075 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2078 #: qcsrc/common/notifications.inc:260
2080 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2083 #: qcsrc/common/notifications.inc:261
2085 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2088 #: qcsrc/common/notifications.inc:262
2090 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2093 #: qcsrc/common/notifications.inc:263
2095 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2098 #: qcsrc/common/notifications.inc:263
2100 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2103 #: qcsrc/common/notifications.inc:264
2105 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2108 #: qcsrc/common/notifications.inc:265
2111 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2114 #: qcsrc/common/notifications.inc:266
2116 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2119 #: qcsrc/common/notifications.inc:267
2121 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2124 #: qcsrc/common/notifications.inc:268
2126 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2129 #: qcsrc/common/notifications.inc:269
2131 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2134 #: qcsrc/common/notifications.inc:270
2136 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2139 #: qcsrc/common/notifications.inc:271
2142 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2145 #: qcsrc/common/notifications.inc:272
2147 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2150 #: qcsrc/common/notifications.inc:273
2152 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2155 #: qcsrc/common/notifications.inc:274
2157 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2160 #: qcsrc/common/notifications.inc:275
2162 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2165 #: qcsrc/common/notifications.inc:276
2167 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2170 #: qcsrc/common/notifications.inc:277
2172 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2175 #: qcsrc/common/notifications.inc:278
2177 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2180 #: qcsrc/common/notifications.inc:279
2182 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2185 #: qcsrc/common/notifications.inc:280
2187 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2190 #: qcsrc/common/notifications.inc:281
2192 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2195 #: qcsrc/common/notifications.inc:283
2197 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2200 #: qcsrc/common/notifications.inc:283
2202 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2205 #: qcsrc/common/notifications.inc:284
2207 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2210 #: qcsrc/common/notifications.inc:284
2212 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2215 #: qcsrc/common/notifications.inc:285
2217 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2220 #: qcsrc/common/notifications.inc:285
2222 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2225 #: qcsrc/common/notifications.inc:286
2227 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2230 #: qcsrc/common/notifications.inc:287
2232 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2235 #: qcsrc/common/notifications.inc:287
2237 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2240 #: qcsrc/common/notifications.inc:288
2242 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2245 #: qcsrc/common/notifications.inc:289
2247 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2250 #: qcsrc/common/notifications.inc:290
2252 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2255 #: qcsrc/common/notifications.inc:291
2257 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2260 #: qcsrc/common/notifications.inc:292
2262 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2265 #: qcsrc/common/notifications.inc:293
2267 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2270 #: qcsrc/common/notifications.inc:294
2272 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2275 #: qcsrc/common/notifications.inc:295
2277 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2280 #: qcsrc/common/notifications.inc:296 qcsrc/common/notifications.inc:298
2282 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2285 #: qcsrc/common/notifications.inc:297
2288 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2291 #: qcsrc/common/notifications.inc:297
2293 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2296 #: qcsrc/common/notifications.inc:299
2298 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2301 #: qcsrc/common/notifications.inc:299
2303 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2306 #: qcsrc/common/notifications.inc:300
2308 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2311 #: qcsrc/common/notifications.inc:301
2313 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2316 #: qcsrc/common/notifications.inc:301
2318 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2321 #: qcsrc/common/notifications.inc:302
2323 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2326 #: qcsrc/common/notifications.inc:303
2328 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2331 #: qcsrc/common/notifications.inc:304
2333 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2336 #: qcsrc/common/notifications.inc:305
2338 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2341 #: qcsrc/common/notifications.inc:306
2343 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2346 #: qcsrc/common/notifications.inc:307
2348 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2351 #: qcsrc/common/notifications.inc:308
2353 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2356 #: qcsrc/common/notifications.inc:309
2358 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2361 #: qcsrc/common/notifications.inc:310
2363 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2366 #: qcsrc/common/notifications.inc:311
2368 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2371 #: qcsrc/common/notifications.inc:312
2373 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2376 #: qcsrc/common/notifications.inc:313
2378 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2381 #: qcsrc/common/notifications.inc:314
2383 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2386 #: qcsrc/common/notifications.inc:315
2388 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2391 #: qcsrc/common/notifications.inc:316
2393 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2396 #: qcsrc/common/notifications.inc:317
2398 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2401 #: qcsrc/common/notifications.inc:318
2403 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2406 #: qcsrc/common/notifications.inc:319
2408 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2411 #: qcsrc/common/notifications.inc:320
2413 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2416 #: qcsrc/common/notifications.inc:321
2418 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2421 #: qcsrc/common/notifications.inc:322
2423 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2426 #: qcsrc/common/notifications.inc:323
2428 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2431 #: qcsrc/common/notifications.inc:324
2433 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2436 #: qcsrc/common/notifications.inc:325
2438 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2441 #: qcsrc/common/notifications.inc:326
2443 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2446 #: qcsrc/common/notifications.inc:327
2448 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2451 #: qcsrc/common/notifications.inc:328
2453 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2456 #: qcsrc/common/notifications.inc:329
2458 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2461 #: qcsrc/common/notifications.inc:331
2463 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2466 #: qcsrc/common/notifications.inc:332
2468 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2471 #: qcsrc/common/notifications.inc:333
2473 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2476 #: qcsrc/common/notifications.inc:334
2478 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2481 #: qcsrc/common/notifications.inc:335
2483 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2486 #: qcsrc/common/notifications.inc:336
2488 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2491 #: qcsrc/common/notifications.inc:337
2493 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2496 #: qcsrc/common/notifications.inc:338 qcsrc/common/notifications.inc:572
2497 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2498 msgstr "El equipo ^TC^TT^BG ha ganado la ronda"
2500 #: qcsrc/common/notifications.inc:339 qcsrc/common/notifications.inc:573
2502 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2503 msgstr "^BG%s^BG ha ganado la ronda"
2505 #: qcsrc/common/notifications.inc:340 qcsrc/common/notifications.inc:478
2506 msgid "^BGRound tied"
2507 msgstr "^BGRondo empatada"
2509 #: qcsrc/common/notifications.inc:341 qcsrc/common/notifications.inc:479
2510 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2511 msgstr "^BGLa ronda se ha acabado sin un ganador"
2513 #: qcsrc/common/notifications.inc:342
2515 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2518 #: qcsrc/common/notifications.inc:343
2520 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2523 #: qcsrc/common/notifications.inc:344
2525 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2528 #: qcsrc/common/notifications.inc:345
2530 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2533 #: qcsrc/common/notifications.inc:346 qcsrc/common/notifications.inc:577
2535 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2538 #: qcsrc/common/notifications.inc:347 qcsrc/common/notifications.inc:578
2540 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2543 #: qcsrc/common/notifications.inc:348 qcsrc/common/notifications.inc:579
2545 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2546 msgstr "^BG no tienes la ^F1%s"
2548 #: qcsrc/common/notifications.inc:349 qcsrc/common/notifications.inc:580
2550 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2551 msgstr "^BGHas tirado la ^F1%s^BG%s"
2553 #: qcsrc/common/notifications.inc:350 qcsrc/common/notifications.inc:581
2555 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2556 msgstr "^BGObtuviste la ^F1%s"
2558 #: qcsrc/common/notifications.inc:351 qcsrc/common/notifications.inc:582
2560 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2561 msgstr "^BGNo tienes suficientes municiones para ^F1%s"
2563 #: qcsrc/common/notifications.inc:352 qcsrc/common/notifications.inc:583
2565 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2566 msgstr "^F1%s %s^BG no puede disparar, pero su ^F1%s^BG aun puede"
2568 #: qcsrc/common/notifications.inc:353 qcsrc/common/notifications.inc:584
2570 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2571 msgstr "^F1%s^BG ^F4 no esta disponible ^BG en este mapa"
2573 #: qcsrc/common/notifications.inc:354
2575 msgid "^BG%s^F3 connected"
2578 #: qcsrc/common/notifications.inc:355
2580 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2583 #: qcsrc/common/notifications.inc:356
2585 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2588 #: qcsrc/common/notifications.inc:357 qcsrc/common/notifications.inc:587
2590 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2591 msgstr "^BG%s^BG ha tirado la pelota!"
2593 #: qcsrc/common/notifications.inc:358 qcsrc/common/notifications.inc:588
2595 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2596 msgstr "^BG%s ^BG ha recogido la pelota!"
2598 #: qcsrc/common/notifications.inc:359
2600 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2603 #: qcsrc/common/notifications.inc:360
2605 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2608 #: qcsrc/common/notifications.inc:361
2610 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2613 #: qcsrc/common/notifications.inc:362
2615 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2618 #: qcsrc/common/notifications.inc:363
2620 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2623 #: qcsrc/common/notifications.inc:364
2625 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2628 #: qcsrc/common/notifications.inc:365
2629 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2632 #: qcsrc/common/notifications.inc:366
2634 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2637 #: qcsrc/common/notifications.inc:367
2639 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2642 #: qcsrc/common/notifications.inc:368
2643 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2646 #: qcsrc/common/notifications.inc:369
2647 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2650 #: qcsrc/common/notifications.inc:370
2652 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2655 #: qcsrc/common/notifications.inc:371
2657 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2660 #: qcsrc/common/notifications.inc:372
2662 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2665 #: qcsrc/common/notifications.inc:373
2667 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2670 #: qcsrc/common/notifications.inc:374
2672 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2675 #: qcsrc/common/notifications.inc:375
2677 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2680 #: qcsrc/common/notifications.inc:376
2682 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2683 "spectators aren't allowed at the moment."
2686 #: qcsrc/common/notifications.inc:377
2688 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2691 #: qcsrc/common/notifications.inc:378
2693 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2696 #: qcsrc/common/notifications.inc:379
2698 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2701 #: qcsrc/common/notifications.inc:380
2703 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2706 #: qcsrc/common/notifications.inc:381
2708 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2711 #: qcsrc/common/notifications.inc:382
2713 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2716 #: qcsrc/common/notifications.inc:383
2718 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2721 #: qcsrc/common/notifications.inc:384
2724 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2728 #: qcsrc/common/notifications.inc:385
2730 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications.inc:386
2736 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2740 #: qcsrc/common/notifications.inc:387
2741 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2744 #: qcsrc/common/notifications.inc:388
2747 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2748 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2751 #: qcsrc/common/notifications.inc:389
2753 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2756 #: qcsrc/common/notifications.inc:390
2757 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2760 #: qcsrc/common/notifications.inc:391
2761 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2764 #: qcsrc/common/notifications.inc:392
2767 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2771 #: qcsrc/common/notifications.inc:393
2774 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2777 #: qcsrc/common/notifications.inc:394
2780 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2781 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2784 #: qcsrc/common/notifications.inc:395
2786 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2789 #: qcsrc/common/notifications.inc:396
2792 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2795 #: qcsrc/common/notifications.inc:397
2797 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2800 #: qcsrc/common/notifications.inc:398
2802 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2805 #: qcsrc/common/notifications.inc:399
2807 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2810 #: qcsrc/common/notifications.inc:400
2812 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2815 #: qcsrc/common/notifications.inc:401
2817 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2820 #: qcsrc/common/notifications.inc:402
2822 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2825 #: qcsrc/common/notifications.inc:403
2827 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2830 #: qcsrc/common/notifications.inc:404
2832 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2835 #: qcsrc/common/notifications.inc:405
2837 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2840 #: qcsrc/common/notifications.inc:406
2842 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2845 #: qcsrc/common/notifications.inc:407
2847 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2850 #: qcsrc/common/notifications.inc:408
2852 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2855 #: qcsrc/common/notifications.inc:409
2857 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2860 #: qcsrc/common/notifications.inc:410
2862 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2865 #: qcsrc/common/notifications.inc:411
2867 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2870 #: qcsrc/common/notifications.inc:412
2872 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2875 #: qcsrc/common/notifications.inc:413
2877 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2880 #: qcsrc/common/notifications.inc:414
2882 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2885 #: qcsrc/common/notifications.inc:415
2887 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2890 #: qcsrc/common/notifications.inc:416
2892 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2895 #: qcsrc/common/notifications.inc:417
2897 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2900 #: qcsrc/common/notifications.inc:418
2902 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2905 #: qcsrc/common/notifications.inc:419
2907 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2910 #: qcsrc/common/notifications.inc:420
2912 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2915 #: qcsrc/common/notifications.inc:421
2917 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2920 #: qcsrc/common/notifications.inc:422
2922 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2925 #: qcsrc/common/notifications.inc:423
2928 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2931 #: qcsrc/common/notifications.inc:424
2933 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2936 #: qcsrc/common/notifications.inc:425
2938 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2941 #: qcsrc/common/notifications.inc:426
2943 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2946 #: qcsrc/common/notifications.inc:427 qcsrc/common/notifications.inc:650
2948 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2951 #: qcsrc/common/notifications.inc:428
2953 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2956 #: qcsrc/common/notifications.inc:429
2958 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2961 #: qcsrc/common/notifications.inc:430
2963 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2966 #: qcsrc/common/notifications.inc:431
2968 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2971 #: qcsrc/common/notifications.inc:432
2973 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2976 #: qcsrc/common/notifications.inc:433
2978 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2981 #: qcsrc/common/notifications.inc:434
2983 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2986 #: qcsrc/common/notifications.inc:435
2988 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2991 #: qcsrc/common/notifications.inc:436
2993 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2996 #: qcsrc/common/notifications.inc:437
2998 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3001 #: qcsrc/common/notifications.inc:438
3003 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3006 #: qcsrc/common/notifications.inc:439
3008 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3011 #: qcsrc/common/notifications.inc:440
3013 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3016 #: qcsrc/common/notifications.inc:441
3018 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3021 #: qcsrc/common/notifications.inc:442
3023 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3026 #: qcsrc/common/notifications.inc:443
3028 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3031 #: qcsrc/common/notifications.inc:444
3033 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3036 #: qcsrc/common/notifications.inc:445
3038 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3041 #: qcsrc/common/notifications.inc:446
3043 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3046 #: qcsrc/common/notifications.inc:447
3048 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3051 #: qcsrc/common/notifications.inc:448
3053 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3056 #: qcsrc/common/notifications.inc:449
3058 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3061 #: qcsrc/common/notifications.inc:450
3063 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3066 #: qcsrc/common/notifications.inc:451
3068 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3071 #: qcsrc/common/notifications.inc:452
3073 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3076 #: qcsrc/common/notifications.inc:453
3078 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3081 #: qcsrc/common/notifications.inc:471
3082 msgid "^F4You are now alone!"
3085 #: qcsrc/common/notifications.inc:472
3086 msgid "^BGYou are attacking!"
3087 msgstr "^BGEstas atacando!"
3089 #: qcsrc/common/notifications.inc:473
3090 msgid "^BGYou are defending!"
3091 msgstr "^BGEstas defendiendo!"
3093 #: qcsrc/common/notifications.inc:474
3097 #: qcsrc/common/notifications.inc:475
3098 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3099 msgstr "^F4El juego inicia en ^COUNT"
3101 #: qcsrc/common/notifications.inc:476
3102 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3103 msgstr "^F4Ronda empieza en ^COUNT"
3105 #: qcsrc/common/notifications.inc:477
3106 msgid "^F4Round cannot start"
3107 msgstr "^F4Ronda no puede empezar"
3109 #: qcsrc/common/notifications.inc:480
3110 msgid "^F2Don't camp!"
3111 msgstr "^F2No acampes!"
3113 #: qcsrc/common/notifications.inc:482
3115 "^BGYou are now free.\n"
3116 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3117 "^BGif you think you will succeed."
3119 "^BGAhora eres libre.\n"
3120 "^BGSientete en confianza de ^F2intentar capturar^BG la bandera denuevo\n"
3121 "^BGsi piensas que lo lograras."
3123 #: qcsrc/common/notifications.inc:483
3124 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3127 #: qcsrc/common/notifications.inc:484
3129 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3130 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3131 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3134 #: qcsrc/common/notifications.inc:485
3135 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3136 msgstr "^BGHas capturado la bandera ^TC^TT^BG!"
3138 #: qcsrc/common/notifications.inc:486
3139 msgid "^BGYou captured the flag!"
3142 #: qcsrc/common/notifications.inc:487
3144 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3145 msgstr "^BGDemaciados tiros de bandera! No puedes arrojarla por %s"
3147 #: qcsrc/common/notifications.inc:488
3149 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3150 msgstr "^BG%s^BG ha pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
3152 #: qcsrc/common/notifications.inc:489
3154 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3157 #: qcsrc/common/notifications.inc:490
3159 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3160 msgstr "^BGHas recivido la bandera ^TC^TT^BG por parte de %s"
3162 #: qcsrc/common/notifications.inc:491
3164 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3167 #: qcsrc/common/notifications.inc:492
3169 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
3170 msgstr "^BG%s^BG te pide que pases la bandera%s"
3172 #: qcsrc/common/notifications.inc:493
3174 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3175 msgstr "^BGSugiriendo a %s^BG que te pase la bandera"
3177 #: qcsrc/common/notifications.inc:494
3179 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3180 msgstr "^BGHaz pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
3182 #: qcsrc/common/notifications.inc:495
3184 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3187 #: qcsrc/common/notifications.inc:496
3188 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3189 msgstr "^BGHaz obtenido la bandera ^TC^TT^BG!"
3191 #: qcsrc/common/notifications.inc:497
3192 msgid "^BGYou got the flag!"
3195 #: qcsrc/common/notifications.inc:498
3197 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3200 #: qcsrc/common/notifications.inc:499
3202 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3205 #: qcsrc/common/notifications.inc:500
3207 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3208 msgstr "^BGEL %senemigo^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
3210 #: qcsrc/common/notifications.inc:501
3212 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3213 msgstr "^BGEl %senemigo (^BG%s%s)^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
3215 #: qcsrc/common/notifications.inc:502
3217 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3220 #: qcsrc/common/notifications.inc:503
3222 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3225 #: qcsrc/common/notifications.inc:504
3227 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3230 #: qcsrc/common/notifications.inc:505
3232 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3235 #: qcsrc/common/notifications.inc:506
3237 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3240 #: qcsrc/common/notifications.inc:507
3242 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3245 #: qcsrc/common/notifications.inc:508
3247 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3248 msgstr "^BGTu %scompañero ^BG tiene la bandera! Protegelo!"
3250 #: qcsrc/common/notifications.inc:509
3252 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3253 msgstr "^BGTu %scompañero (^BG%s%s)^BG tiene la bandera! Protegelo!"
3255 #: qcsrc/common/notifications.inc:510
3256 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3257 msgstr "^BGHas regresado la bandera ^TC^TT^BG!"
3259 #: qcsrc/common/notifications.inc:511
3260 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3261 msgstr "^BGEstancamiento! Los enemigos ahora te pueden ven en su radar!"
3263 #: qcsrc/common/notifications.inc:512
3264 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3266 "^BGEstancamiento! Ahora puedes ver los portadores de bandera enemigos en tu "
3269 #: qcsrc/common/notifications.inc:513
3271 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3272 msgstr "^K3%sEliminaste a ^BG%s"
3274 #: qcsrc/common/notifications.inc:513
3276 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3277 msgstr "^K3%sHas anotado en contra de ^BG%s"
3279 #: qcsrc/common/notifications.inc:514
3281 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3282 msgstr "^K1%sHas sido eliminado por ^BG%s"
3284 #: qcsrc/common/notifications.inc:514
3286 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3287 msgstr "^K1%ssFuiste anotado en contra por ^BG%s"
3289 #: qcsrc/common/notifications.inc:515
3291 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
3292 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^BG%s"
3294 #: qcsrc/common/notifications.inc:515
3296 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
3297 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^BG%s"
3299 #: qcsrc/common/notifications.inc:516
3301 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
3302 msgstr "^K3%sHas eliminado a ^BG%s^BG%s"
3304 #: qcsrc/common/notifications.inc:516
3306 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
3307 msgstr "^K3%sHas eliminado a ^BG%s^BG%s"
3309 #: qcsrc/common/notifications.inc:517
3311 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3312 msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s^K1 mientras estaban tecleando"
3314 #: qcsrc/common/notifications.inc:517
3316 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3317 msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s mientras escribia"
3319 #: qcsrc/common/notifications.inc:518
3321 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
3322 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s^K1"
3324 #: qcsrc/common/notifications.inc:518
3326 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3327 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s"
3329 #: qcsrc/common/notifications.inc:519
3331 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
3332 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^K1 minentras escribias^BG%s"
3334 #: qcsrc/common/notifications.inc:519
3336 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
3337 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s^BG%s"
3339 #: qcsrc/common/notifications.inc:520
3341 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
3342 msgstr "^K1%sEliminate a ^BG%s^K1 mientras escribia^BG%s"
3344 #: qcsrc/common/notifications.inc:520
3346 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
3347 msgstr "^K1%sEliminate a ^BG%s^BG mientras escribia%s"
3349 #: qcsrc/common/notifications.inc:521
3350 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
3353 #: qcsrc/common/notifications.inc:522
3354 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3357 #: qcsrc/common/notifications.inc:523
3360 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3361 "You are now on: %s"
3363 "^BGHas sido movido a un equipo diferente\n"
3364 "Ahora estas en el equipo: %s"
3366 #: qcsrc/common/notifications.inc:524
3367 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3368 msgstr "^K1No te vayas contra tus compañeros!"
3370 #: qcsrc/common/notifications.inc:524
3371 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3372 msgstr "^K1No dispares a tus compañeros!"
3374 #: qcsrc/common/notifications.inc:525
3375 msgid "^K1Die camper!"
3376 msgstr "^K1Muere campero!"
3378 #: qcsrc/common/notifications.inc:525
3379 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3380 msgstr "^K1Reconsidera tus tacticas, campero!"
3382 #: qcsrc/common/notifications.inc:526
3383 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3384 msgstr "^K1Te has eliminado injustamente a ti mismo!"
3386 #: qcsrc/common/notifications.inc:527
3388 msgid "^K1You were %s"
3389 msgstr "^K1Fuiste %s"
3391 #: qcsrc/common/notifications.inc:528
3392 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3393 msgstr "^K1No pudiste recuperar tu aliento!"
3395 #: qcsrc/common/notifications.inc:529
3396 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3397 msgstr "^K1Golpeaste la tierra con un crujido!"
3399 #: qcsrc/common/notifications.inc:530
3400 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3401 msgstr "^K1Te sentiste un poco muy caliente!"
3403 #: qcsrc/common/notifications.inc:530
3404 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3405 msgstr "^K1 te volviste un poco muy crujiente!"
3407 #: qcsrc/common/notifications.inc:531
3408 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3409 msgstr "^K1Te mataste a ti mismso!"
3411 #: qcsrc/common/notifications.inc:531
3412 msgid "^K1You need to be more careful!"
3413 msgstr "^K1Debes ser mas cuidadoso!"
3415 #: qcsrc/common/notifications.inc:532
3416 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3417 msgstr "^K1No pudiste soportar el calor!"
3419 #: qcsrc/common/notifications.inc:533
3420 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3423 #: qcsrc/common/notifications.inc:533
3424 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3427 #: qcsrc/common/notifications.inc:534
3428 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3429 msgstr "^K1Sabe a pollo!"
3431 #: qcsrc/common/notifications.inc:534
3432 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3435 #: qcsrc/common/notifications.inc:535
3436 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3439 #: qcsrc/common/notifications.inc:536
3440 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3443 #: qcsrc/common/notifications.inc:536
3444 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3447 #: qcsrc/common/notifications.inc:537
3448 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3451 #: qcsrc/common/notifications.inc:538
3452 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3453 msgstr "^K1Esta reapareciendo por haberte acabado tus municiones..."
3455 #: qcsrc/common/notifications.inc:538
3456 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3457 msgstr "^K1Fuiste eliminado por acabarte tus municiones..."
3459 #: qcsrc/common/notifications.inc:539
3460 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3461 msgstr "^K1Te volviste muy viejo sin tomar tu medicamento"
3463 #: qcsrc/common/notifications.inc:539
3464 msgid "^K1You need to preserve your health"
3465 msgstr "^K1Necesitas conservar tu vida"
3467 #: qcsrc/common/notifications.inc:540
3468 msgid "^K1You became a shooting star!"
3469 msgstr "^K1Te volviste una estrella fugaz!"
3471 #: qcsrc/common/notifications.inc:541
3472 msgid "^K1You melted away in slime!"
3473 msgstr "^K1Te derretiste entre la baba!"
3475 #: qcsrc/common/notifications.inc:542
3476 msgid "^K1You committed suicide!"
3477 msgstr "^K1Te has suicidado!"
3479 #: qcsrc/common/notifications.inc:542
3480 msgid "^K1You ended it all!"
3481 msgstr "^K1Lo acabaste todo!"
3483 #: qcsrc/common/notifications.inc:543
3484 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3485 msgstr "^K1Te atoraste en un pantano!"
3487 #: qcsrc/common/notifications.inc:544
3489 msgid "^BGYou are now on: %s"
3490 msgstr "^BGEstas bajo: %s"
3492 #: qcsrc/common/notifications.inc:545
3493 msgid "^K1You died in an accident!"
3494 msgstr "^K1Moriste en una accidente!"
3496 #: qcsrc/common/notifications.inc:546
3497 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3498 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta!"
3500 #: qcsrc/common/notifications.inc:546
3501 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3502 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta!"
3504 #: qcsrc/common/notifications.inc:547
3505 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3506 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta eWheel!"
3508 #: qcsrc/common/notifications.inc:547
3509 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3510 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta eWheel!"
3512 #: qcsrc/common/notifications.inc:548
3513 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3514 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta Walker!"
3516 #: qcsrc/common/notifications.inc:548
3517 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3518 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta Walker!"
3520 #: qcsrc/common/notifications.inc:549
3521 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3522 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Bumblebee!"
3524 #: qcsrc/common/notifications.inc:550
3525 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3526 msgstr "^K1Fuiste aplastado por un vehiculo!"
3528 #: qcsrc/common/notifications.inc:551
3529 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3530 msgstr "^K1Fuiste atrapado en la bomba de un Raptor!"
3532 #: qcsrc/common/notifications.inc:552
3533 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3534 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Raptor!"
3536 #: qcsrc/common/notifications.inc:553
3537 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3538 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Spiderbot!"
3540 #: qcsrc/common/notifications.inc:554
3541 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3542 msgstr "^K1Fuiste despedazado por un misil de Spiderbot!"
3544 #: qcsrc/common/notifications.inc:555
3545 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3546 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Racer!"
3548 #: qcsrc/common/notifications.inc:556
3549 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3550 msgstr "^K1No pudiste resguardarte de el misil del Racer!"
3552 #: qcsrc/common/notifications.inc:557
3553 msgid "^K1Watch your step!"
3554 msgstr "^K1Ciudado donde pisas!"
3556 #: qcsrc/common/notifications.inc:558
3558 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3559 msgstr "^K1Idiota! Has eliminado a ^BG%s^K1, un compañero!"
3561 #: qcsrc/common/notifications.inc:558
3563 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3564 msgstr "^K1Idiota! te fuiste en contra de ^BG%s^K1, un compañero!"
3566 #: qcsrc/common/notifications.inc:559
3568 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3569 msgstr "^K1Has sido eliminado por ^BG%s^K1, un compañero"
3571 #: qcsrc/common/notifications.inc:559
3573 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3574 msgstr "^K1Tu compañero ^BG%s^K1, te ha eliminado"
3576 #: qcsrc/common/notifications.inc:560
3579 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3581 "^K1Deja de estar inactivo!\n"
3582 "^BGDesconectando en ^COUNT"
3584 #: qcsrc/common/notifications.inc:561
3586 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3589 #: qcsrc/common/notifications.inc:562
3591 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3594 #: qcsrc/common/notifications.inc:563
3595 msgid "^BGDoor unlocked!"
3598 #: qcsrc/common/notifications.inc:564
3599 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3600 msgstr "^F2Has recogido unas vidas extras"
3602 #: qcsrc/common/notifications.inc:565
3604 msgid "^K3You froze ^BG%s"
3605 msgstr "^F2Congelaste a ^BG%s"
3607 #: qcsrc/common/notifications.inc:566
3609 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
3610 msgstr "^K1Fuiste congelado por ^BG%s"
3612 #: qcsrc/common/notifications.inc:567
3614 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3615 msgstr "^K3Reviviste a ^BG%s"
3617 #: qcsrc/common/notifications.inc:568
3618 msgid "^K3You revived yourself"
3621 #: qcsrc/common/notifications.inc:569
3623 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3624 msgstr "^K3Fuiste revivido por ^BG%s"
3626 #: qcsrc/common/notifications.inc:570
3628 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3629 msgstr "^K3Fuiste revivido automaticamente despues de %s segundo(s)"
3631 #: qcsrc/common/notifications.inc:571
3632 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3635 #: qcsrc/common/notifications.inc:574
3636 msgid "^K1You froze yourself"
3637 msgstr "^K1Te congelaste solo"
3639 #: qcsrc/common/notifications.inc:575
3640 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3641 msgstr "^K1Ronda inicio previamente, apareceras congelado"
3643 #: qcsrc/common/notifications.inc:576
3645 msgid "^K1A %s has arrived!"
3648 #: qcsrc/common/notifications.inc:585
3650 "^K1No spawnpoints available!\n"
3651 "Hope your team can fix it..."
3653 "^K1No hay espacio disponible para aparecer\n"
3654 "Confia en que tu equipo lo pueda arreglar..."
3656 #: qcsrc/common/notifications.inc:586
3658 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3659 "The player limit reached maximum capacity."
3661 "^K1No puedes unirte al juego en este momento.\n"
3662 "La capacidad maxima de jugadores ha sido alacanzada."
3664 #: qcsrc/common/notifications.inc:589
3665 msgid "^BGYou picked up the ball"
3668 #: qcsrc/common/notifications.inc:590
3669 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3671 "^BGEliminar a otros mientras no tienes la pelota no te consigue puntos!"
3673 #: qcsrc/common/notifications.inc:591
3675 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3676 "Help the key carriers to meet!"
3678 "^BGTodas las llaves estan en possesion de to equipo!\n"
3679 "Ayuda a que los portadores de las llaves se puedan unir!"
3681 #: qcsrc/common/notifications.inc:592
3683 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3684 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3686 "^BGtTodas las llaves estan en manos del equipo ^TC^TT^BG!\n"
3687 "Interfiere ^F4AHORA^BG!"
3689 #: qcsrc/common/notifications.inc:593
3691 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3692 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3694 "^BGTodas las llaves en manos de tu equipo!\n"
3695 "Encuentra a los otros portadores de llaves ^F4AHORA^BG!"
3697 #: qcsrc/common/notifications.inc:594
3698 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3699 msgstr "^F4La ronda iniciara en ^COUNT"
3701 #: qcsrc/common/notifications.inc:595
3702 msgid "^BGScanning frequency range..."
3703 msgstr "^BGEscaneando rango de frequencia..."
3705 #: qcsrc/common/notifications.inc:596
3706 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3707 msgstr "^BGEstas empezando con la llave ^TC^TT"
3709 #: qcsrc/common/notifications.inc:597
3710 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3713 #: qcsrc/common/notifications.inc:598
3716 "^BGWaiting for players to join...\n"
3717 "Need active players for: %s"
3719 "^BGEsperando a que se unan jugadores...\n"
3720 "Se necesitan jugadores activos para: %s"
3722 #: qcsrc/common/notifications.inc:599
3724 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3725 msgstr "^BGEsperando a que %s jugador(es) se unan..."
3727 #: qcsrc/common/notifications.inc:600
3728 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3731 #: qcsrc/common/notifications.inc:601
3732 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3733 msgstr "^F4^COUNT^BG restante para encontrar municiones!"
3735 #: qcsrc/common/notifications.inc:602
3736 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3737 msgstr "^BGConsigue municiones or moriras en ^F4^COUNT^BG!"
3739 #: qcsrc/common/notifications.inc:602
3740 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3741 msgstr "^BGConsigue municiones! Te queda ^F4^COUNT^BG!"
3743 #: qcsrc/common/notifications.inc:603
3745 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3746 msgstr "^F2Vidas sobrantes: ^K1%s"
3748 #: qcsrc/common/notifications.inc:605
3751 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3752 "Next weapon: ^F1%s"
3755 #: qcsrc/common/notifications.inc:606
3757 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3758 msgstr "^F2Arma activa: ^F1%s"
3760 #: qcsrc/common/notifications.inc:607
3761 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
3764 #: qcsrc/common/notifications.inc:608
3766 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3769 #: qcsrc/common/notifications.inc:609
3771 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3774 #: qcsrc/common/notifications.inc:610
3775 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3778 #: qcsrc/common/notifications.inc:611
3780 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3781 "^F2Capture some control points to unshield it"
3784 #: qcsrc/common/notifications.inc:612
3785 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
3788 #: qcsrc/common/notifications.inc:613
3790 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3791 "^BGRe-capture control points to shield it!"
3794 #: qcsrc/common/notifications.inc:614
3796 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to teleport"
3799 #: qcsrc/common/notifications.inc:615
3801 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
3804 #: qcsrc/common/notifications.inc:616
3806 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3807 "Keep fragging until we have a winner!"
3809 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
3810 "Sigue eliminando hasta que tengamos un ganador!"
3812 #: qcsrc/common/notifications.inc:616
3814 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3815 "Keep scoring until we have a winner!"
3817 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
3818 "Sigue acertando hasta que tengamos un ganador!"
3820 #: qcsrc/common/notifications.inc:617
3822 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3824 "Generators are now decaying.\n"
3825 "The more control points your team holds,\n"
3826 "the faster the enemy generator decays"
3829 #: qcsrc/common/notifications.inc:618
3832 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3833 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3835 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
3836 "^BGSe ha añadido ^F4%s^BG al juego!"
3838 #: qcsrc/common/notifications.inc:619
3839 msgid "^K1In^BG-portal created"
3842 #: qcsrc/common/notifications.inc:620
3843 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3846 #: qcsrc/common/notifications.inc:621
3847 msgid "^F1Portal creation failed"
3850 #: qcsrc/common/notifications.inc:622
3851 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3852 msgstr "^F2Invisibility se ha agotado"
3854 #: qcsrc/common/notifications.inc:623
3855 msgid "^F2Shield has worn off"
3856 msgstr "^F2Shield se ha agotado"
3858 #: qcsrc/common/notifications.inc:624
3859 msgid "^F2Speed has worn off"
3860 msgstr "^F2Speed se ha agotado"
3862 #: qcsrc/common/notifications.inc:625
3863 msgid "^F2Strength has worn off"
3864 msgstr "^F2Strength se ha agotado"
3866 #: qcsrc/common/notifications.inc:626
3867 msgid "^F2You are invisible"
3868 msgstr "^F2Eres invisible"
3870 #: qcsrc/common/notifications.inc:627
3871 msgid "^F2Shield surrounds you"
3872 msgstr "^F2Un escudo te rodea"
3874 #: qcsrc/common/notifications.inc:628
3875 msgid "^F2You are on speed"
3876 msgstr "^F2Tienes la velocidad"
3878 #: qcsrc/common/notifications.inc:629
3879 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3880 msgstr "^F2Strength infunde tus armas con poder devastador"
3882 #: qcsrc/common/notifications.inc:630
3883 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3884 msgstr "^F2La carrera se ha terminado, completa tu vuelta!"
3886 #: qcsrc/common/notifications.inc:631
3887 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3888 msgstr "^BGModo de fuego secundary no hace daño!"
3890 #: qcsrc/common/notifications.inc:632
3891 msgid "^BGSequence completed!"
3894 #: qcsrc/common/notifications.inc:633
3895 msgid "^BGThere are more to go..."
3898 #: qcsrc/common/notifications.inc:634
3900 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3903 #: qcsrc/common/notifications.inc:635
3904 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3905 msgstr "^F2Superarmas se han descompuesto"
3907 #: qcsrc/common/notifications.inc:636
3908 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3909 msgstr "^F2Se han perdido las superarmas"
3911 #: qcsrc/common/notifications.inc:637
3912 msgid "^F2You now have a superweapon"
3913 msgstr "^F2Ahora tienes una superarma"
3915 #: qcsrc/common/notifications.inc:638
3916 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3917 msgstr "^K1Cambiando a ^TC^TT^K1 en ^COUNT"
3919 #: qcsrc/common/notifications.inc:639
3920 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3921 msgstr "^K1Cambiando equipo en ^COUNT"
3923 #: qcsrc/common/notifications.inc:640
3924 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3925 msgstr "^K1Cambiando a espectador en ^COUNT"
3927 #: qcsrc/common/notifications.inc:641
3928 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3929 msgstr "^K1Suicidio en ^COUNT"
3931 #: qcsrc/common/notifications.inc:642
3932 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3933 msgstr "^F4Tiempo fuera comienza en ^COUNT"
3935 #: qcsrc/common/notifications.inc:643
3936 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3937 msgstr "^F4Tiempo fuera se acaba en ^COUNT"
3939 #: qcsrc/common/notifications.inc:644
3940 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
3943 #: qcsrc/common/notifications.inc:645
3945 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter/exit the vehicle"
3948 #: qcsrc/common/notifications.inc:646
3950 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter the vehicle gunner"
3953 #: qcsrc/common/notifications.inc:647
3955 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to steal this vehicle"
3958 #: qcsrc/common/notifications.inc:648
3960 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
3964 #: qcsrc/common/notifications.inc:649
3966 "^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!"
3969 #: qcsrc/common/notifications.qh:122
3970 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3971 msgstr "Comando de despligue solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
3973 #: qcsrc/common/notifications.qh:295 qcsrc/common/notifications.qh:296
3976 msgstr " (cerca de %s)"
3978 #: qcsrc/common/notifications.qh:303 qcsrc/common/notifications.qh:304
3982 #: qcsrc/common/notifications.qh:303 qcsrc/common/notifications.qh:304
3984 msgstr " secundario"
3986 #: qcsrc/common/notifications.qh:306
3990 #: qcsrc/common/notifications.qh:306
3994 #: qcsrc/common/notifications.qh:315
3996 msgid " ^F1(Press %s)"
3997 msgstr " ^F1(Presiona %s)"
3999 #: qcsrc/common/notifications.qh:326
4004 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
4006 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4007 msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
4009 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
4011 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4012 msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
4014 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
4015 msgid "TRIPLE FRAG! "
4016 msgstr "ELIMINACION TRIPLE!"
4018 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
4020 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4021 msgstr "%s^K1 hizo QUINCE ANOTACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
4023 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
4025 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4026 msgstr "%s^K1 desbloqueo FURIA! %s^BG"
4028 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
4032 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
4034 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4035 msgstr "%s^K1 elimino a DIEZ JUGADORES SEGUIDOS! %s^BG"
4037 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
4039 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4040 msgstr "%s^K1 ha empezado una MASSACRE! %s^BG"
4042 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
4046 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
4048 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4049 msgstr "%s^K1 ha ejecutado un ALBOROTO! %s^BG"
4051 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
4053 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4054 msgstr "%s^K1 ha hecho QUINCE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
4056 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
4060 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
4062 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4063 msgstr "%s^K1 es un BERSERKER! %s^BG"
4065 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
4067 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4068 msgstr "%s^K1 ha hecho VIENTE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
4070 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
4074 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
4076 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4077 msgstr "%s^K1 ha hecho una MATANZA! %s^BG"
4079 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
4081 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4082 msgstr "%s^K1 ha hecho VEINTE Y CINCO ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
4084 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
4088 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
4090 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4091 msgstr "%s^K1 ha hecho TREINTA ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
4093 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
4095 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4096 msgstr "%s^K1 destata el ARMAGEDDON! %s^BG"
4098 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
4099 msgid "ARMAGEDDON! "
4100 msgstr "ARMAGEDDON!"
4102 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
4104 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4105 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4107 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
4109 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4110 msgstr "%s(Latencia ^F1%d^BG)"
4112 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
4116 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4119 "(Vida ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s"
4121 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
4130 #: qcsrc/common/notifications.qh:398 qcsrc/common/notifications.qh:411
4132 msgid "%d score spree! "
4133 msgstr "%d anotaciones seguidas!"
4135 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
4137 msgid "%d frag spree! "
4138 msgstr "%d eliminaciones seguidas!"
4140 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
4141 msgid "First blood! "
4142 msgstr "Primera eliminacion!"
4144 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
4145 msgid "First score! "
4146 msgstr "Primera anotacion!"
4148 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
4149 msgid "First casualty! "
4150 msgstr "Primera victima!"
4152 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
4153 msgid "First victim! "
4154 msgstr "Primera victima!"
4156 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
4158 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4159 msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
4161 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
4163 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4164 msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
4166 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
4168 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4169 msgstr "%s^K1 ha sido el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
4171 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
4173 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4174 msgstr "%s^K1 fue el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
4176 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
4178 msgid ", ending their %d frag spree"
4179 msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
4181 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
4183 msgid ", ending their %d score spree"
4184 msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
4186 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
4188 msgid ", losing their %d frag spree"
4189 msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
4191 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
4193 msgid ", losing their %d score spree"
4194 msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
4196 #: qcsrc/common/teams.qh:30
4200 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4204 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4208 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4212 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4216 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4220 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:52
4221 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
4224 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:127
4226 msgid "%s under attack!"
4227 msgstr "%s bajo ataque!"
4229 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:12
4233 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qc:16
4234 msgid "eWheel Turret"
4237 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qc:8
4241 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qc:14
4245 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qc:8
4249 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qc:12
4250 msgid "Fusion Reactor"
4253 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qc:14
4254 msgid "Hellion Missile Turret"
4257 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qc:8
4261 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qc:16
4262 msgid "Hunter-Killer Turret"
4265 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qc:8
4266 msgid "Hunter-Killer"
4269 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qc:14
4270 msgid "Machinegun Turret"
4273 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qc:8
4277 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qc:14
4281 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qc:8
4285 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qc:14
4286 msgid "Phaser Cannon"
4289 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qc:8
4293 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qc:14
4294 msgid "Plasma Cannon"
4297 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:6
4301 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:18
4302 msgid "Dual Plasma Cannon"
4305 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qc:8
4309 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qc:14
4310 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qc:8
4314 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qc:16
4315 msgid "Walker Turret"
4318 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qc:8
4322 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:166
4327 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:19
4331 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:972
4332 msgid "No right gunner!"
4333 msgstr "Sin ametralladora derecha!"
4335 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:978
4336 msgid "No left gunner!"
4337 msgstr "Sin ametralladora izquierda!"
4339 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qc:18
4343 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qc:10
4344 msgid "Racer cannon"
4347 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qc:19
4351 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:10
4352 msgid "Raptor cannon"
4355 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:18
4359 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:26
4360 msgid "Raptor flare"
4363 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qc:18
4367 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:79
4368 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
4369 msgstr "Armas sueltas solo funcionan con el comando sv_cmd.\n"
4371 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:16
4375 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:16
4379 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:16
4383 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:16
4387 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:16
4391 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:16
4395 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:16
4399 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:16
4400 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4401 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
4403 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:16
4404 msgid "Grappling Hook"
4405 msgstr "Grappling Hook"
4407 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:16
4411 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:16
4415 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:16
4419 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:16
4420 msgid "Port-O-Launch"
4421 msgstr "Port-O-Launch"
4423 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:16
4427 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:16
4428 msgid "T.A.G. Seeker"
4429 msgstr "T.A.G. Seeker"
4431 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:16
4435 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:16
4439 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:16
4442 msgstr "@!#%'n Tuba"
4444 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:16
4448 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:16
4452 #: qcsrc/lib/counting.qh:10
4454 msgid "CI_DEC^%s years"
4457 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4459 msgid "CI_ZER^%d years"
4462 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4464 msgid "CI_FIR^%d year"
4467 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4469 msgid "CI_SEC^%d years"
4472 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4474 msgid "CI_THI^%d years"
4477 #: qcsrc/lib/counting.qh:17
4479 msgid "CI_MUL^%d years"
4482 #: qcsrc/lib/counting.qh:19
4484 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4487 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4489 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4492 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4494 msgid "CI_FIR^%d week"
4497 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4499 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4502 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
4504 msgid "CI_THI^%d weeks"
4507 #: qcsrc/lib/counting.qh:26
4509 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4512 #: qcsrc/lib/counting.qh:28
4514 msgid "CI_DEC^%s days"
4517 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4519 msgid "CI_ZER^%d days"
4522 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4524 msgid "CI_FIR^%d day"
4527 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
4529 msgid "CI_SEC^%d days"
4532 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4534 msgid "CI_THI^%d days"
4537 #: qcsrc/lib/counting.qh:35
4539 msgid "CI_MUL^%d days"
4542 #: qcsrc/lib/counting.qh:37
4544 msgid "CI_DEC^%s hours"
4547 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4549 msgid "CI_ZER^%d hours"
4552 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
4554 msgid "CI_FIR^%d hour"
4557 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
4559 msgid "CI_SEC^%d hours"
4562 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4564 msgid "CI_THI^%d hours"
4567 #: qcsrc/lib/counting.qh:44
4569 msgid "CI_MUL^%d hours"
4572 #: qcsrc/lib/counting.qh:47
4574 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4577 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
4579 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4582 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4584 msgid "CI_FIR^%d minute"
4587 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
4589 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4592 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4594 msgid "CI_THI^%d minutes"
4597 #: qcsrc/lib/counting.qh:54
4599 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4602 #: qcsrc/lib/counting.qh:56
4604 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4605 msgstr "%s segundos"
4607 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
4609 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4610 msgstr "%d segundos"
4612 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
4614 msgid "CI_FIR^%d second"
4617 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
4619 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4620 msgstr "%d segundos"
4622 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
4624 msgid "CI_THI^%d seconds"
4625 msgstr "%d segundos"
4627 #: qcsrc/lib/counting.qh:63
4629 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4630 msgstr "%d segundos"
4632 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
4637 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
4642 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
4647 #: qcsrc/lib/counting.qh:82 qcsrc/lib/counting.qh:85
4652 #: qcsrc/lib/oo.qh:228
4653 msgid "No description"
4656 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:65
4659 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4660 "please file an issue.\n"
4663 #: qcsrc/lib/string.qh:37
4665 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4668 #: qcsrc/lib/string.qh:38
4670 msgid "%02d:%02d:%02d"
4673 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4674 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
4675 msgstr "Uso: menu_cmd orden..., las posibles órdenes son:\n"
4677 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
4678 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
4679 msgstr " sync - recarga todas las cvar en la página del menú actual\n"
4681 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
4682 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
4684 " directmenu ITEM - selecciona un objeto del menú como objeto principal\n"
4686 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
4687 msgid "Available options:\n"
4688 msgstr "Opciones disponibles:\n"
4690 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128
4691 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
4693 "Orden no válida. Para obtener una lista de órdenes válidas, escribe menu_cmd "
4696 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:503
4701 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:32 qcsrc/menu/item/textslider.qc:33
4702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:43
4703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:74
4704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:120
4706 msgstr "Personalizado"
4708 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:286
4710 msgid "Level %d: %s"
4711 msgstr "Nivel %d: %s"
4713 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:5
4717 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:17
4718 msgid "Extended Team"
4721 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:45
4725 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
4729 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
4733 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:61
4737 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
4738 msgid "Level Design"
4741 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:87
4742 msgid "Music / Sound FX"
4745 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:102
4749 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:110
4750 msgid "Marketing / PR"
4753 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
4757 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121
4761 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
4765 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
4766 msgid "Engine Additions"
4769 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:130
4773 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
4777 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
4778 msgid "Other Active Contributors"
4781 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
4785 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:144
4789 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
4793 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:152
4797 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
4798 msgid "Chinese (China)"
4801 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:161
4805 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
4809 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
4810 msgid "English (Australia)"
4813 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:175
4817 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
4821 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
4825 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194
4829 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
4833 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:204
4837 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
4841 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:215
4845 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
4849 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:225
4853 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
4857 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
4861 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250
4865 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
4869 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
4870 msgid "Past Contributors"
4873 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:75
4874 msgid "forced to be saved to config.cfg"
4877 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:81 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:91
4878 msgid "will not be saved"
4879 msgstr "no será guardado"
4881 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:86
4882 msgid "will be saved to config.cfg"
4883 msgstr "se guardará en config.cfg"
4885 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
4889 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
4890 msgid "engine setting"
4891 msgstr "configuración del motor"
4893 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:99
4895 msgstr "sólo lectura"
4897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:7
4901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:8
4902 msgid "The Xonotic credits"
4903 msgstr "Los créditos de Xonotic"
4905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:24
4906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:46
4907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:297
4908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:92
4909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:83
4910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:24
4914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:6
4916 msgstr "Bienvenido/a"
4918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:48
4920 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
4921 "player name to get started. You can change these options later through the "
4924 "Bienvenido/a a Xonotic, selecciona tu idioma e introduce tu apodo. Puedes "
4925 "modificar estas opciones más tarde a través del menú de configuración."
4927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:54
4928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:41
4932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:62
4933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:53
4934 msgid "Name under which you will appear in the game"
4935 msgstr "Nombre con el cual aparecerás en el juego"
4937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
4938 msgid "Text language:"
4941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
4942 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
4944 "Permitir que las estadísticas de jugador utilicen tu apodo en stats.xonotic."
4947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
4948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:26
4949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:26
4950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:24
4951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:35
4952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:25
4956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:92
4957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:29
4958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:29
4959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:26
4960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:38
4961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:26
4965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:93
4969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:97
4970 msgid "Save settings"
4971 msgstr "Guardar la configuración"
4973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:6
4975 msgstr "Panel de munición"
4977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:25
4978 msgid "Ammunition display:"
4979 msgstr "Visualización de la munición:"
4981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
4982 msgid "Show only current ammo type"
4983 msgstr "Mostrar sólo el tipo de la munición actual"
4985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
4986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:51
4987 msgid "Noncurrent alpha:"
4990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:35
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
4992 msgid "Noncurrent scale:"
4995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:39
4996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:31
4998 msgstr "Alinear icono:"
5000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:40
5001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:39
5002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:43
5004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:31
5006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:43
5007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:27
5011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:41
5012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
5013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:33
5014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:44
5015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:33
5016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
5017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:44
5018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:29
5022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:6
5023 msgid "Centerprint Panel"
5026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:26
5027 msgid "Message duration:"
5028 msgstr "Duración del mensaje:"
5030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
5032 msgstr "Tiempo hasta desaparecer:"
5034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5035 msgid "Flip messages order"
5036 msgstr "Invertir el orden de los mensajes"
5038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:36
5039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:24
5040 msgid "Text alignment:"
5041 msgstr "Alineación del texto:"
5043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:40
5044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:28
5045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:44
5051 msgstr "Escala de fuente:"
5053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:6
5055 msgstr "Panel del chat"
5057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:25
5058 msgid "Chat entries:"
5061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5063 msgstr "Tamaño del texto:"
5065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:32
5066 msgid "Chat lifetime:"
5067 msgstr "Mostrar durante:"
5069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:36
5070 msgid "Chat beep sound"
5071 msgstr "Sonido del chat"
5073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:6
5074 msgid "Engine Info Panel"
5075 msgstr "Panel de Información del Motor"
5077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:25
5078 msgid "Engine info:"
5079 msgstr "Información del Motor:"
5081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:28
5082 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5083 msgstr "Usar un algoritmo de promediado de fps"
5085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:6
5086 msgid "Health/Armor Panel"
5087 msgstr "Panel de Vida/Armadura"
5089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5092 msgid "Enable status bar"
5093 msgstr "Activar la barra de estado"
5095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5097 msgid "Status bar alignment:"
5098 msgstr "Alineación de la barra de estado:"
5100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
5101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:45
5102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:45
5107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:46
5109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:46
5114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:40
5116 msgid "Icon alignment:"
5117 msgstr "Alineación de los iconos:"
5119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:48
5120 msgid "Flip health and armor positions"
5121 msgstr "Invertir la posición de vida y armadura"
5123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:6
5124 msgid "Info Messages Panel"
5125 msgstr "Panel de información de mensajes"
5127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:25
5128 msgid "Info messages:"
5129 msgstr "Información de mensajes:"
5131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:28
5133 msgstr "Invertir alineación"
5135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:6
5136 msgid "Items Time Panel"
5139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:23
5140 msgid "PNL^Disabled"
5143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5144 msgid "PNL^Enabled spectating"
5147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5148 msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
5151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:36
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5156 msgid "Text/icon ratio:"
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:42
5160 msgid "Hide spawned items"
5163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:44
5164 msgid "Hide large armor and health"
5167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:46
5168 msgid "Dynamic size"
5171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:6
5172 msgid "Mod Icons Panel"
5175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:6
5176 msgid "Notification Panel"
5177 msgstr "Panel de notificaciones"
5179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:25
5180 msgid "Notifications:"
5181 msgstr "Notificaciones:"
5183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
5184 msgid "Also print notifications to the console"
5185 msgstr "Mostrar también las notificaciones en la consola"
5187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:31
5188 msgid "Flip notify order"
5189 msgstr "Invertir el orden de las notificaciones"
5191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:34
5192 msgid "Entry lifetime:"
5193 msgstr "Mostrar durante: "
5195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:38
5196 msgid "Entry fadetime:"
5197 msgstr "Desvanecimiento de la notificación:"
5199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:6
5200 msgid "Physics Panel"
5201 msgstr "Panel de la física"
5203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:25
5204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:24
5205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:24
5206 msgid "Panel disabled"
5207 msgstr "Panel desactivado"
5209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5210 msgid "Panel enabled"
5211 msgstr "Panel activado"
5213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5214 msgid "Panel enabled even observing"
5215 msgstr "Activar panel también en modo espectador"
5217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5218 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
5219 msgstr "Activar panel en modo Race/CTS"
5221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:34
5223 msgstr "Barra de estado"
5225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:36
5226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:66
5228 msgstr "Alinear a la izquierda"
5230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
5233 msgstr "Alinear a la derecha"
5235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5236 msgid "Inward align"
5237 msgstr "Alineado interior"
5239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:39
5240 msgid "Outward align"
5241 msgstr "Alineado exterior"
5243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:43
5244 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5245 msgstr "Invertir la posición de velocidad/aceleración"
5247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:47
5251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:48
5252 msgid "Include vertical speed"
5253 msgstr "Incluir velocidad vertical"
5255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
5257 msgstr "Unidad de velocidad:"
5259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:61
5263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:62
5267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:63
5271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:64
5275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:65
5279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
5283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:70
5285 msgstr "Velocidad máxima"
5287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:76
5288 msgid "Acceleration:"
5289 msgstr "Aceleración:"
5291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:77
5292 msgid "Include vertical acceleration"
5293 msgstr "Incluir aceleración vertical"
5295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:6
5296 msgid "Powerups Panel"
5297 msgstr "Panel de poderes"
5299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:6
5300 msgid "Pressed Keys Panel"
5301 msgstr "Panel de teclas presionadas"
5303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:25
5304 msgid "Panel enabled when spectating"
5305 msgstr "Activar el panel en modo espectador"
5307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:26
5308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
5309 msgid "Panel always enabled"
5310 msgstr "Panel activado siempre"
5312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:33
5313 msgid "Forced aspect:"
5314 msgstr "Forzar aspecto:"
5316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:6
5317 msgid "Quick Menu Panel"
5320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qc:6
5321 msgid "Race Timer Panel"
5322 msgstr "Panel del cronómetro de carrera"
5324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:6
5326 msgstr "Panel del radar"
5328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:25
5329 msgid "Panel enabled in teamgames"
5330 msgstr "Activar panel en modos por equipos"
5332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
5336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
5337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:74
5338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:113
5339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:78
5340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:129
5341 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
5343 msgstr "Transparencia:"
5345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:39
5349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:41
5353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:42
5357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:43
5361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
5365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:45
5369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
5373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:53
5375 msgstr "Modo de zoom:"
5377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:55
5381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:56
5385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:57
5386 msgid "Always zoomed"
5387 msgstr "Siempre ampliado"
5389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:58
5390 msgid "Never zoomed"
5391 msgstr "Nunca ampliado"
5393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:6
5395 msgstr "Panel de puntos"
5397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:25
5399 msgstr "Puntuación:"
5401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:28
5403 msgstr "Posiciones:"
5405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:29
5407 msgstr "Desactivado"
5409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:30
5413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:31
5417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:6
5419 msgstr "Panel del reloj"
5421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
5425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:28
5426 msgid "Show elapsed time"
5427 msgstr "Mostrar el tiempo transcurrido"
5429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:6
5431 msgstr "Panel de las votaciones"
5433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:25
5434 msgid "Alpha after voting:"
5435 msgstr "Transparencia después del voto:"
5437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:6
5438 msgid "Weapons Panel"
5439 msgstr "Panel de las armas"
5441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:27
5442 msgid "Fade out after:"
5443 msgstr "Desvanecer después de:"
5445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:29
5446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
5447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:150
5451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
5456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
5457 msgid "Fade effect:"
5458 msgstr "Efecto de desvanecimento:"
5460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:39
5466 msgstr "Transparencia"
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:45
5477 msgid "Weapon icons:"
5478 msgstr "Iconos de las armas:"
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
5481 msgid "Show only owned weapons"
5482 msgstr "Mostrar sólo las armas en posesión"
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:59
5485 msgid "Show weapon ID as:"
5486 msgstr "Mostra ID de arma como:"
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:61
5496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:62
5498 msgstr "Tecla asignada"
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
5501 msgid "Weapon ID scale:"
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
5505 msgid "Show Accuracy"
5506 msgstr "Mostrar precisión"
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:71
5510 msgstr "Mostrar munición"
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
5513 msgid "Ammo bar alpha:"
5514 msgstr "Transparencia de la barra de munición:"
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:79
5517 msgid "Ammo bar color:"
5518 msgstr "Color de la barra de munición:"
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:6
5521 msgid "Panel HUD Setup"
5522 msgstr "Configuración del panel HUD"
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:25
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:28
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:29
5531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:29
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:36
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:56
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:52
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:39
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:34
5546 msgstr "Definir apariencia"
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:43
5549 msgid "Save current skin"
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:52
5553 msgid "Panel background defaults:"
5554 msgstr "Fondo por defecto del panel:"
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:54
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:56
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:752 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:66
5571 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
5572 msgid "Border size:"
5573 msgstr "Grosor del borde:"
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:81
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:120
5578 msgstr "Color del equipo:"
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:89
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
5582 msgid "Test team color in configure mode"
5583 msgstr "Probar el color del equipo en modo configuración"
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:92
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
5588 msgstr "Tamaño de letra:"
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:99
5592 msgstr "Panel del HUD:"
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:101
5595 msgid "DOCK^Disabled"
5596 msgstr "Desactivado"
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:103
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:104
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
5611 msgid "Grid settings:"
5612 msgstr "Configuración de la cuadrícula:"
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:130
5615 msgid "Snap panels to grid"
5616 msgstr "Ajustar los paneles a la cuadrícula"
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:133
5620 msgstr "Tamaño de la cuadrícula:"
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:135
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:142
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:151
5632 msgstr "Salir de la configuración"
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:6
5635 msgid "Monster Tools"
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:21
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:30
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:27
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:432
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5653 msgid "Move target:"
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:34
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:35
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:36
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:37
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:39
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:41
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
5679 msgstr "Definir apariencia:"
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:6
5683 msgstr "Multijugador"
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:7
5687 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
5690 "Juega online, contra tus amigos en LAN, ver demos o cambia la configuración "
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:21
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:22
5698 msgid "Find servers to play on"
5699 msgstr "Encuentra servidores para jugar"
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:24
5702 msgid "Host your own game"
5703 msgstr "Crear tu propio juego"
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:25
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:26
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:52
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:123 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:796
5719 msgstr "Por defecto"
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:54
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:87
5731 msgstr "Límite de tiempo:"
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:89
5734 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
5735 msgstr "Límite de tiempo en minutos que cuando pase, terminara el combate"
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:90
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:91
5743 msgid "TIMLIM^Default"
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:92
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
5752 msgid "TIMLIM^Infinite"
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:226
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:239
5760 msgstr "Límite de muertes:"
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:120
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:122
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
5779 msgid "Player slots:"
5780 msgstr "Espacios para jugadores:"
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127
5784 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
5787 "La máxima cantidad de jugadores o bots que pueden conectarse a tu servidor a "
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
5791 msgid "Number of bots:"
5792 msgstr "Número de bots:"
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
5795 msgid "Amount of bots on your server"
5796 msgstr "Cantidad de bots en tu servidor"
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
5800 msgstr "Habilidad del bot:"
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
5803 msgid "Specify how experienced the bots will be"
5804 msgstr "Especificar que experiencia tendran los bots"
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
5815 msgid "You will win"
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
5820 msgstr "Puedes ganar"
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
5823 msgid "You might win"
5824 msgstr "Podrías ganar"
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:144
5836 msgstr "Profesional"
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:145
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:146
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:147
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:163
5852 msgstr "Mutadores..."
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:164
5855 msgid "Mutators and weapon arenas"
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
5860 msgstr "Lista de Mapas"
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:183
5864 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
5865 "Delete to clear; Enter when done."
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:192
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:193
5873 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196
5877 msgid "Remove shown"
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:197
5881 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:202
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:203
5889 msgid "Add every available map to your selection"
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207
5897 msgid "Remove all the maps from your selection"
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:214
5901 msgid "Start Multiplayer!"
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:226
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:239
5907 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
5908 msgstr "Cantidad de puntos necesarios antes de que termine el combate"
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:228
5911 msgid "Capture limit:"
5912 msgstr "Límite de capturas:"
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:228
5915 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:230
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:234
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:235
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:236
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:237
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:238
5925 msgid "Point limit:"
5926 msgstr "Límite de puntos:"
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:230
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:238
5931 msgid "The amount of points needed before the match will end"
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:231
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:232
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233
5947 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:7
5951 msgid "Map Information"
5952 msgstr "Información del mapa"
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:80
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:86
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:92
5964 msgstr "Modos de juego:"
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:115
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:337
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:118
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:11
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:36
5980 msgid "All Weapons Arena"
5981 msgstr "Arena con todas las armas"
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:38
5984 msgid "Most Weapons Arena"
5985 msgstr "Arena con la mayoría de las armas"
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:226
6005 msgstr "Nuevos juguetes"
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6014 msgid "Rocket Flying"
6015 msgstr "Volar con cohetes"
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:222
6019 msgid "Invincible Projectiles"
6020 msgstr "Proyectiles indestructibles"
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:292
6024 msgid "No start weapons"
6025 msgstr "Empezar sin armas"
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:205
6030 msgstr "Gravedad reducida"
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6035 msgstr "Translúcido"
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6053 msgid "Weapons stay"
6054 msgstr "Las armas permanecen"
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:194
6059 msgstr "Pérdida de sangre"
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:218
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:107
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:109
6077 msgstr "Sin poderes"
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:111
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:113
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
6085 msgid "Touch explode"
6086 msgstr "Contacto explosivo"
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:115
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
6093 msgid "Gameplay mutators:"
6094 msgstr "Mutadores del modo de juego:"
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6097 msgid "Enable dodging"
6098 msgstr "Activar esquivado"
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
6101 msgid "All players are almost invisible"
6102 msgstr "Todos los jugadores son casi invisibles"
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
6105 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
6106 msgstr "solo es posible dañar a tu enemigo mientras este en el aire"
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
6109 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6110 msgstr "Daño dado a tu enemigo sera añadido a tu propia vida"
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
6114 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6115 msgstr "Cantidad de vida sera afectada por perdida de sangre"
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6118 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6120 "Hace que las cosas caigan lentamente al suelo, un valor bajo significa baja "
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
6124 msgid "Weapon & item mutators:"
6125 msgstr "Mutadores de armas y objetos:"
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214
6128 msgid "Grappling hook"
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
6132 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6133 msgstr "Los jugadores aparecen con un gancho para aferrarse"
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6136 msgid "Players spawn with the jetpack"
6137 msgstr "Los jugadores aparecen con el jetpack"
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6140 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6141 msgstr "Los jugadores dejan todas las armas cuando mueren"
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6144 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6145 msgstr "Las armas quedan despues de que son tomadas"
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6148 msgid "Regular (no arena)"
6149 msgstr "Normal (no arena)"
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
6152 msgid "Weapon arenas:"
6153 msgstr "Armas de arena:"
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:266
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:271
6159 "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well "
6160 "as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
6162 "Seleccionando un arma, dara a todos los jugadores cual arma se eligió asi "
6163 "como infinita munición, y deshabilita cualquier otra toma de arma."
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:265
6166 msgid "Most weapons"
6167 msgstr "Mayoría de las armas"
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:270
6171 msgstr "Todas las armas"
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:274
6174 msgid "Special arenas:"
6175 msgstr "Arenas especiales:"
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6179 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6180 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6181 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6182 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6187 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6188 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6189 "switch to another weapon."
6191 "Xonotic sin items - en vez de recoger items, todos juegan con la misma arma. "
6192 "Despues de algún tiempo, comienza una cuenta regresiva, despues del cual "
6193 "todos juegan con otra arma."
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:287
6196 msgid "with blaster"
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6200 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6204 msgid "SRVS^Categories"
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:40
6212 msgid "Show empty servers"
6213 msgstr "Mostrar servidores vacíos"
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:44
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:45
6220 msgid "Show full servers that have no slots available"
6221 msgstr "Mostrar los servidores que no tienen espacio disponible"
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:49
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:50
6229 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6231 "Pausa la actualización de la lista de servidores para evitar que salteen"
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:73
6240 msgstr "Información..."
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
6243 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6244 msgstr "Mostrar mas información sobre el actual servidor resaltado"
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:344
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:9
6252 msgid "Server Information"
6253 msgstr "Información del servidor"
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1235
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
6263 msgstr "%d modificado"
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:210
6270 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6271 msgstr "N/A (falta la biblioteca de autenticación, no es posible conectarse)"
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
6274 msgid "N/A (auth library missing)"
6275 msgstr "N/A (falta la biblioteca de autenticación)"
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:218
6278 msgid "Not supported (can't connect)"
6279 msgstr "No soportado (no se puede conectar)"
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
6282 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6283 msgstr "No compatible (no se cifrará)"
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
6286 msgid "Supported (will encrypt)"
6287 msgstr "Compatible (se cifrará)"
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:226
6290 msgid "Supported (won't encrypt)"
6291 msgstr "Compatible (no se cifrará)"
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:230
6294 msgid "Requested (will encrypt)"
6295 msgstr "Solicitado (se cifrará)"
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:232
6298 msgid "Requested (won't encrypt)"
6299 msgstr "Solicitado (no se cifrará)"
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236
6302 msgid "Required (can't connect)"
6303 msgstr "Necesario (no se puede conectar)"
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:238
6306 msgid "Required (will encrypt)"
6307 msgstr "Necesario (se cifrará)"
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258
6311 msgstr "Nombre del servidor:"
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:272
6315 msgstr "Modo de juego:"
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:277
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:282
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:287
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:292
6331 msgstr "Configuración:"
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:299
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:331
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:304
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:309
6344 msgstr "Plazas libres:"
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:315
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:320
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:325
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:28
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:29
6364 msgstr "Capturas de Pantalla"
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:30
6367 msgid "Music Player"
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:55
6371 msgid "Auto record demos"
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:64
6376 msgstr "Reproducir a velocidad máxima"
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:65
6379 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
6380 msgstr "Prueba cuan rápido tu computadora puede correr la demo seleccionada"
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:69
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:6
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:6
6389 msgstr "Desconectar"
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
6392 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
6393 msgstr "Jugar en demo te desconectará del juego actual"
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:23
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:23
6397 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
6398 msgstr "¿Seguro que desea desconectarse?"
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
6401 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:41
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
6409 msgid "MUSICPL^Add all"
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
6413 msgid "Set as menu track"
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:52
6417 msgid "Reset default menu track"
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:58
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:59
6425 msgid "Random order"
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:64
6429 msgid "MUSICPL^Stop"
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:67
6433 msgid "MUSICPL^Play"
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:70
6437 msgid "MUSICPL^Pause"
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:73
6441 msgid "MUSICPL^Prev"
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
6445 msgid "MUSICPL^Next"
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:80
6449 msgid "MUSICPL^Remove"
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:83
6453 msgid "MUSICPL^Remove all"
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:51
6457 msgid "Auto screenshot scoreboard"
6458 msgstr "Auto Captura de Pantalla del Tablero"
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:71
6461 msgid "Open in the viewer"
6462 msgstr "Abrir en visualizador "
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:155
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:160
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:163
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:168
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:41
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:69
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:86
6489 msgid "Glowing color"
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:95
6493 msgid "Detail color"
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:109
6498 msgstr "Estadísticas "
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:113
6501 msgid "Allow player statistics to track your client"
6502 msgstr "Permitir estadistica de jugadores rastrear a su cliente"
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:116
6505 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6506 msgstr "Permitir estadistica de jugadores usar su sobrenombre"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:147
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:160
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:148
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:158
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:149
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:164
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
6539 msgid "Apply immediately"
6540 msgstr "Realizar cambios"
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:7
6543 msgid "Quit the game"
6544 msgstr "Salir del juego"
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:21
6547 msgid "Are you sure you want to quit?"
6548 msgstr "Estas seguro de querer salir?"
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:25
6551 msgid "Back to work..."
6552 msgstr "Volver al trabajo..."
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:27
6555 msgid "I got some more fragging to do!"
6556 msgstr "Tengo algunos puntos más por hacer!"
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:6
6559 msgid "Sandbox Tools"
6560 msgstr "Herramientas de modo libre"
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:22
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:28
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:30
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:33
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:38
6583 msgid "Set * as child"
6584 msgstr "Definir * como derivado"
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6588 msgstr "Adjuntar a *"
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6591 msgid "Detach from *"
6592 msgstr "Desadjuntar de *"
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6595 msgid "Visual object properties for *:"
6596 msgstr "Propiedades visuales del objeto *:"
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:48
6600 msgstr "Definir transparencia:"
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:51
6603 msgid "Set color main:"
6604 msgstr "Establecir color principal:"
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:53
6607 msgid "Set color glow:"
6608 msgstr "Establecer color de brillo:"
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:57
6612 msgstr "Establecer marco:"
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:61
6615 msgid "Physical object properties for *:"
6616 msgstr "Propiedades fisicas del objeto *:"
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6619 msgid "Set material:"
6620 msgstr "Establecer material:"
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:69
6623 msgid "Set solidity:"
6624 msgstr "Establecer solidez:"
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:71
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6635 msgid "Set physics:"
6636 msgstr "Establecer fisica utilizada:"
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:73
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:74
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:75
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:77
6652 msgstr "Definir escala:"
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6656 msgstr "Establecer fuerza:"
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:83
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6663 msgid "* object info"
6664 msgstr "* informacion de objeto"
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:86
6668 msgstr "* informacion de malla"
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:87
6671 msgid "* attachment info"
6672 msgstr "* informacion de accesorio"
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:88
6676 msgstr "Mostrar ayuda"
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:89
6679 msgid "* is the object you are facing"
6680 msgstr "* es el objecto al que te diriges"
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:6
6684 msgstr "Configuración"
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:7
6687 msgid "Change the game settings"
6688 msgstr "Cambiar la configuración del juego"
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:21
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:26
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:27
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:28
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
6727 msgid "VOL^Ambient:"
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
6732 msgstr "Información:"
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
6759 msgid "New style sound attenuation"
6760 msgstr "Estilo nuevo de atenuacion de sonido"
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:101
6763 msgid "Mute sounds when not active"
6764 msgstr "Apagar sonido cuando no este activo"
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:104
6768 msgstr "Frecuencia:"
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
6771 msgid "Sound output frequency"
6772 msgstr "Frecuencia de salida del sonido"
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:117
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
6811 msgid "Number of channels for the sound output"
6812 msgstr "Número de canales para la salida del sonido"
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:131
6847 msgid "Swap stereo output channels"
6848 msgstr "Intercambiar salidas de canales stereo "
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:132
6851 msgid "Swap left/right channels"
6852 msgstr "Invertir canales izquierda o derecha"
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
6855 msgid "Headphone friendly mode"
6856 msgstr "Modo para auricular"
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
6860 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
6861 "stereo separation a bit for headphones)"
6863 "Activar espacialización (mezcla ligeramente el canal derecho e izquierdo "
6864 "para disminuir la separación estereo un poco en los auriculares)"
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
6867 msgid "Hit indication sound"
6868 msgstr "Sonido indicador de impacto"
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:141
6871 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
6873 "Reproduce un sonido indicador de anotacion cuando disparas a un enemigo"
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
6876 msgid "Chat message sound"
6877 msgstr "Sonido de mensaje chat"
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
6880 msgid "Play sounds when clicking or hovering over menu items"
6882 "Reproduce sonidos cuando se clickea o se posiciona sobre un item del menú"
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:148
6886 msgstr "Sonidos del menú"
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
6889 msgid "Focus sounds"
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
6893 msgid "Time announcer:"
6894 msgstr "Anunciador de tiempo:"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:157
6897 msgid "WRN^Disabled"
6898 msgstr "Deshabilitado"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
6909 msgid "Automatic taunts:"
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:165
6913 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
6914 msgstr "automáticamente burlarse del enemigo al anotar puntos"
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:175
6930 msgid "Debug info about sounds"
6931 msgstr "Informacion de depuracion sobre sonidos"
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38
6934 msgid "Quality preset:"
6935 msgstr "Predefinición de calidad:"
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:43
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:44
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
6962 msgid "PRE^Ultimate"
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51
6966 msgid "Geometry detail:"
6967 msgstr "Detalles geométricos:"
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53
6970 msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
6971 msgstr "Cambiar la suavidad de las curvas en el mapa (por defecto: normal)"
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:58
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:59
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:62
6998 msgid "Player detail:"
6999 msgstr "Calidad del personaje:"
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:64
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7022 msgid "Texture resolution:"
7023 msgstr "Resolución de textura:"
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:75
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:76
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7034 msgid "RES^Very low"
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:101
7056 msgid "Avoid lossy texture compression"
7057 msgstr "Evitar compresion de Textura con Pérdida"
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:111
7060 msgid "Show surfaces"
7061 msgstr "Mostrar superficies"
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:112
7065 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7066 "performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
7068 "Desactivar texturas completamente para hardware muy lento. Esto aumentara el "
7069 "rendimiento en gran medida, pero se verça muy feo. (desactivado por defecto)"
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7072 msgid "Use lightmaps"
7073 msgstr "Usar lightmaps"
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116
7077 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7078 "video memory (default: enabled)"
7080 "Use mapas de alta resolución, hara que se vea lindo pero reducira la memoria "
7081 "de video (activado por defecto)"
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:117
7084 msgid "Deluxe mapping"
7085 msgstr "Mapeado Deluxe"
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:118
7088 msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
7089 msgstr "Usar efectos de iluminado por pixel (activado por defecto)"
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121
7097 "Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
7099 "Activar el uso de glossmaps en texturas soportandolo (activado por defecto)"
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:124
7102 msgid "Offset mapping"
7103 msgstr "Despl. de mapeado"
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:125
7107 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7108 "\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
7110 "Efecto de mapeado del desplazamiento, que hará texturas con mapas de relieve "
7111 "parecerse como resaltado de la superficie plana de 2D (desactivado por "
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:127
7115 msgid "Relief mapping"
7116 msgstr "Mapeado Relief"
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:128
7120 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance "
7121 "(default: disabled)"
7123 "Alta calidad de mapeado de desplazamiento, el cual también tiene un gran "
7124 "impacto en el rendimiento (desactivado por defecto)"
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
7127 msgid "Reflections:"
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7132 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7133 "with reflecting surfaces (default: disabled)"
7135 "Calidad de refleccion y refracción, tiene un gran impacto en el rendimiento "
7136 "en mapas de superficies reflectantes (desactivado por defecto)"
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
7139 msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
7140 msgstr "Resolución de reflecciones/refracciones (por defecto: bueno)"
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7159 msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
7160 msgstr "Activar decals (agujeros de balas y sangre) (habilitado por defecto)"
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:144
7163 msgid "Decals on models"
7164 msgstr "Marcas en los jugadores"
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:151
7172 msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
7174 "Los decals que se alejen de esta distancia no se dibujarán (por defecto: 300)"
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:155
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7181 msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
7183 "Tiempo en segundos antes de que los decals desaparezcan (por defecto: 2)"
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:162
7186 msgid "Damage effects:"
7187 msgstr "Effectos de daño:"
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7190 msgid "DMGFX^Disabled"
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7202 msgid "No dynamic lighting"
7203 msgstr "Sin iluminación dinámica"
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:171
7206 msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
7208 "Habilitar iluminación en corona alrededor de ciertas luces (activado por "
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7212 msgid "Fake corona lighting"
7213 msgstr "Iluminacion por medio de coronas falsas"
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:174
7217 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7218 "of real dynamic lights (default: disabled)"
7220 "Activar luces dinámicas por renderizado de coronas en vez de iluminación "
7221 "dinámica real (desactivado por defecto)"
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
7224 msgid "Realtime dynamic lighting"
7225 msgstr "Iluminación dinámica en tiempo real"
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:178
7229 "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights "
7230 "(default: enabled)"
7232 "Activar renderizado de luces dinámicas como explosiones y luces de cohete "
7233 "(activado por defecto)"
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:181
7241 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
7243 "Activar renderizado de sombras de luces dinamicas (desactivado por defecto)"
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
7246 msgid "Realtime world lighting"
7247 msgstr "Iluminación del mundo en tiempo real"
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
7251 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7252 "Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
7254 "Activar renderizado de la iluminación del mundo en tiempo real en mapas que "
7255 "lo soporten. Note que esto puede tener un gran impacto en el rendimiento. "
7256 "(desactivado por defecto)"
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7260 "Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
7262 "Activar renderizado de sombras de luces del mundo en tiempo real "
7263 "(desactivado por defecto)"
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
7266 msgid "Use normal maps"
7267 msgstr "Usar mapa de normales"
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7270 msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
7272 "Activar el uso de sombreado direccional en texturas (activado por defecto)"
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
7275 msgid "Soft shadows"
7276 msgstr "Sombras Suaves"
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
7279 msgid "Fade corona according to visibility"
7280 msgstr "Desvanecimiento de destellos dependiendo de la visibilidad"
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7283 msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
7284 msgstr "Coronas apagadas acorde a la visibilidad (activado por defecto)"
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:204
7292 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7293 "pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
7295 "Activar efecto bloom, que ilumina los píxeles vecinos de píxeles muy "
7296 "brillantes.Tiene un gran impacto en el rendimiento. (desactivado por defecto)"
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
7299 msgid "Extra postprocessing effects"
7300 msgstr "Efectos de postprocesado"
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7304 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7305 "using a powerup (default: disabled)"
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:211
7309 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7310 msgstr "Nivel de difuminado de movimiento - 0.5 recomendado"
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
7313 msgid "Motion blur:"
7314 msgstr "Difuminado p/ movimiento:"
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
7318 msgstr "Partículas "
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
7321 msgid "Spawnpoint effects"
7322 msgstr "Efectos de puntos de reaparición"
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7325 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
7333 msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
7335 "Las partículas que se alejen de esto no se dibujarán (por defecto: 1000)"
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:7
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
7342 msgid "No crosshair"
7343 msgstr "Sin punto de mira"
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:39
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:40
7352 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
7355 "Configura diferentes miras para cada arma, esto ayuda si estas jugando sin "
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
7359 msgid "Crosshair size:"
7360 msgstr "Tamaño del punto de mira:"
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
7363 msgid "Crosshair alpha:"
7364 msgstr "Transparencia del punto de mira:"
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:66
7367 msgid "Crosshair color:"
7368 msgstr "Color del punto de mira:"
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:70
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:82
7375 msgid "Use rings to indicate weapon status"
7376 msgstr "Anillo para indicar el estado de las armas"
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:92
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:98
7383 msgid "Enable center crosshair dot"
7384 msgstr "Activar un punto en el centro del punto de mira"
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:102
7388 msgstr "Tamaño del punto:"
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:108
7392 msgstr "Transparencia del punto:"
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:114
7396 msgstr "Color del punto:"
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:116
7399 msgid "Use normal crosshair color"
7400 msgstr "Usar el color del punto de mira"
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:127
7403 msgid "Smooth effects of crosshairs"
7404 msgstr "Suavizar los efectos del punto de mira"
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
7407 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
7408 msgstr "Desenfocar punto de mira si el disparo es obstruído"
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
7411 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
7412 msgstr "Agrandar puntero si se apunta al enemigo"
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
7415 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
7416 msgstr "Animar puntero al darle al enemigo"
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:139
7419 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
7420 msgstr "Animar puntero al recoger un item"
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:7
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
7427 msgid "Fading speed:"
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:60
7431 msgid "Side padding:"
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
7435 msgid "Show decimals in respawn countdown"
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:68
7439 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:72
7444 msgstr "Puntos de paso"
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
7447 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:75
7451 msgid "Show various gametype specific waypoints"
7453 "Mostrar indicadores de ubicación/caminos específicos de diferentes tipos de "
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:81
7457 msgid "Control transparency of the waypoints"
7458 msgstr "Transparencia del control de los indicadores de ubicación/caminos"
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:85
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:135
7463 msgstr "Tamaño de la fuente:"
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
7466 msgid "Edge offset:"
7467 msgstr "Dezplazamiento de borde:"
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
7470 msgid "Fade when near the crosshair"
7471 msgstr "Desvanecer al estar cerca del puntero"
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:107
7479 msgstr "Sangre en pantalla:"
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
7483 msgstr "Sangrado extra:"
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:115
7487 msgstr "Duración del sangrado:"
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:123
7490 msgid "Player Names"
7491 msgstr "Nombre de los jugadores"
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:125
7494 msgid "Show names above players"
7495 msgstr "Desplegar nombres sobre jugadores"
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141
7498 msgid "Max distance:"
7499 msgstr "Distancia máxima:"
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:151
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
7508 msgstr "Juego en equipo"
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:159
7511 msgid "Only when near crosshair"
7512 msgstr "Solo cuando cerca de apuntador"
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
7515 msgid "Display health and armor"
7516 msgstr "Desplegar vida y armadura"
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
7519 msgid "Damage overlay:"
7520 msgstr "Retraso de daño:"
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:6
7524 msgid "Enter HUD editor"
7525 msgstr "Entrar en el editor de HUD"
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:30
7528 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
7529 msgstr "Para que aparezca el editor HUD, debes primero estar en juego."
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:32
7532 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
7533 msgstr "Deseas iniciar un juego local para configurar el HUD?"
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:7
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:36
7540 msgid "Frag Information"
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
7544 msgid "Display information about killing sprees"
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:41
7548 msgid "Only display sprees if they are achievements"
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
7552 msgid "Show spree information in centerprints"
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:50
7556 msgid "Show spree information in death messages"
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
7560 msgid "Sprees in info messages:"
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
7564 msgid "SPREES^Disabled"
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:59
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:60
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:61
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
7580 msgid "Print on a seperate line"
7581 msgstr "Imprimir en linea separada"
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:70
7584 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:74
7588 msgid "Add frag location to death messages when available"
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:77
7592 msgid "Gamemode Settings"
7593 msgstr "Configuraciones del modo de juego"
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:79
7596 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
7597 msgstr "Mostrar tiempos de captura en CTF"
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:83
7600 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
7601 msgstr "Mostrar nombre de quien roba la bandera en CTF"
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:88
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:90
7610 msgid "Display console messages in the top left corner"
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
7614 msgid "Display all info messages in the chatbox"
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:94
7618 msgid "Display player statuses in the chatbox"
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
7622 msgid "Powerup notifications"
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
7626 msgid "Weapon centerprint notifications"
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
7630 msgid "Weapon info message notifications"
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:108
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:112
7638 msgid "Respawn countdown sounds"
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:116
7642 msgid "Killstreak sounds"
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:119
7646 msgid "Achievement sounds"
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:7
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:8
7654 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
7662 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:45
7666 msgid "Unavailable alpha:"
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:48
7670 msgid "Unavailable color:"
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:50
7674 msgid "GHOITEMS^Black"
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
7678 msgid "GHOITEMS^Dark"
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:52
7682 msgid "GHOITEMS^Tinted"
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
7686 msgid "GHOITEMS^Normal"
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:54
7690 msgid "GHOITEMS^Blue"
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:941
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
7699 msgid "Force player models to mine"
7700 msgstr "Forzar modelos de otros jugadores al mio"
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
7703 msgid "Force player colors to mine"
7704 msgstr "Forzar colors de otros jugadores al mio"
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
7707 msgid "Body fading:"
7708 msgstr "Desvancimento de cuerpo:"
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:73
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:74
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:7
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:104
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:35
7736 msgid "1st person perspective"
7737 msgstr "Perspectiva en primera persona"
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:39
7740 msgid "Slide to third person upon death"
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:43
7744 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
7745 msgstr "Suavizar perspectiva al caer"
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:47
7748 msgid "Smooth the view while crouching"
7749 msgstr "Suavizar perspectiva mientras este agachado "
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
7752 msgid "View waving while idle"
7753 msgstr "Agitar perspectiva mientras libre"
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
7756 msgid "View bobbing while walking around"
7757 msgstr "Movimento de perspectiva al caminar"
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:60
7760 msgid "3rd person perspective"
7761 msgstr "Perspectiva en tercera persona"
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:64
7764 msgid "Back distance"
7765 msgstr "Distancia hacia atras"
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
7769 msgstr "Distancia hacia arriba"
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
7772 msgid "Allow passing through walls while spectating"
7773 msgstr "Permitir traspazar paredes mientras en modo espectador"
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:79
7776 msgid "Field of view:"
7777 msgstr "Campo de visión:"
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
7780 msgid "Field of vision in degrees (default: 100)"
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:85
7784 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:87
7788 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
7789 msgstr "Cuan grande es el factor de zoom cuando la tecla de zoom es presionada"
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:90
7792 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
7796 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
7798 "Cuan rápido es la vista ampliada, deshabilitar para un zoom instantáneo"
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
7801 msgid "ZOOM^Instant"
7802 msgstr "Instantaneo"
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
7805 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:107
7810 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
7811 "sensitivity change)"
7813 "Cuanto el zoom cambia la sensibilidad, desde 0 (baja sensibilidad) a 1 (sin "
7814 "cambio de sensibilidad)"
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:110
7817 msgid "Velocity zoom"
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:111
7821 msgid "Forward movement only"
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
7825 msgid "VZOOM^Factor"
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:122
7829 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
7830 msgstr "Mostrar retraso del retículo 2D mientras hace acercamiento"
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:125
7833 msgid "Release zoom when you die or respawn"
7834 msgstr "Soltar acercamiento cuando muere o reaparece"
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:129
7837 msgid "Release zoom when you switch weapons"
7838 msgstr "Soltar acercamiento cuando cambia entre armas"
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:7
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:37
7845 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:42
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:45
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
7857 msgid "Use priority list for weapon cycling"
7858 msgstr "Usar lista de prioridad para ciclo de armas"
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
7862 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
7864 "Haz uso de la lista de abajo when cambia de arma con la rueda del raton"
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
7867 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
7871 msgid "Auto switch weapons on pickup"
7872 msgstr "Cambiar de arma al recojer"
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
7876 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
7879 "Cambia automáticamente al arma recogida si es mejor que la que esta llevando"
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:59
7882 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
7883 msgstr "Soltar botones de ataque cuando cambia entre armas"
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:62
7886 msgid "Draw 1st person weapon model"
7887 msgstr "Dibujar modelo de arma en primera persona"
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
7890 msgid "Draw the weapon model"
7891 msgstr "Muestra el modelo de arma"
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
7896 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
7897 msgstr "Posición del modelo de arma; requiere conexión"
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:78
7900 msgid "Gun model swaying"
7901 msgstr "Meneo de arma "
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:83
7904 msgid "Gun model bobbing"
7905 msgstr "Agitado de arma"
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
7908 msgid "Key Bindings"
7909 msgstr "Atajos del teclado"
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
7912 msgid "Change key..."
7913 msgstr "Cambiar tecla..."
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
7925 msgstr "Reiniciar todo"
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
7932 msgid "Sensitivity:"
7933 msgstr "Sensibilidad:"
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
7936 msgid "Mouse speed multiplier"
7937 msgstr "Multiplicador de velocidad del ratón"
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
7940 msgid "Smooth aiming"
7941 msgstr "Apuntado suave"
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
7944 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
7946 "Suaviza el movimiento del raton, pero hace menos sensible al apuntar al "
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
7950 msgid "Invert aiming"
7951 msgstr "Invertir apuntado"
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
7954 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
7955 msgstr "Invierte el movimiento del raton en el eje Y"
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
7958 msgid "Use system mouse positioning"
7959 msgstr "Usar sistema de posicionamiento del ratón"
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
7962 msgid "Enable built in mouse acceleration"
7963 msgstr "Habilitar aceleracion de raton integrada"
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
7968 msgid "Disable system mouse acceleration"
7969 msgstr "Deshabilitar aceleracion de raton por parte de sistema"
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
7972 msgid "Make use of DGA mouse input"
7973 msgstr "Hace uso de la entrada DGA del raton"
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
7976 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
7977 msgstr "Presionar la tecla \"abrir consola\" tambien la cierra"
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
7980 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
7981 msgstr "Permite el fijar un lazo de la consola para tambien cerrarla"
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
7984 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
7986 "Repetir salto automaticamente si se mantiene presinado la tecla de brinco"
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
7989 msgid "Jetpack on jump:"
7990 msgstr "Jetpack al brincar:"
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
7993 msgid "JPJUMP^Disabled"
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8007 msgid "Use joystick input"
8008 msgstr "Usar entrada de joystick"
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:7
8011 msgid "User defined key bind"
8012 msgstr "Usar teclas definidas"
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:44
8015 msgid "Command when pressed:"
8016 msgstr "Comandar cuando se presiona:"
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:47
8019 msgid "Command when released:"
8020 msgstr "Comandar cuando se suelta:"
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:53
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:28
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:30
8036 msgid "Client UDP port:"
8037 msgstr "Puerto UDP del Cliente:"
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:32
8040 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8042 "Forzar al cliente a usar un puerto elegido a menos que se establezca en 0"
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:35
8046 msgstr "Ancho de banda:"
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8049 msgid "Specify your network speed"
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8066 msgstr "ADSL rápida"
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:42
8070 msgstr "Banda ancha"
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8073 msgid "Input packets/s:"
8074 msgstr "Paquetes de entrada /s"
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8077 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8078 msgstr "Cuantos paquetes de entrada mandar a un servidor por cada segundo"
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8081 msgid "Server queries/s:"
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:53
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:55
8089 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8090 msgstr "Número máximo de descargas concurrentes de HTTP/FTP"
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:58
8093 msgid "Speed (kB/s):"
8094 msgstr "Velocidad (kB/s):"
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:60
8097 msgid "Maximum download speed"
8098 msgstr "Velocidad de descarga máxima"
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
8101 msgid "Local latency:"
8102 msgstr "Retraso local:"
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
8105 msgid "Show netgraph"
8106 msgstr "Mostrar gráfico de red"
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8109 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8110 msgstr "Activar un gráfico de tamaño de paquetes y otra información"
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8113 msgid "Client-side movement prediction"
8114 msgstr "Predicción de movimento de lado del cliente"
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8117 msgid "Movement error compensation"
8118 msgstr "Compensacion de errores de movimento"
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:77
8121 msgid "Use encryption (AES) when available"
8122 msgstr "Usar cifrado (AES) si está disponible"
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
8133 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:100
8141 msgid "TRGT^Disabled"
8142 msgstr "Deshabilitado"
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:110
8146 msgstr "Limite de inactividad:"
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8149 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
8153 msgid "Save processing time for other apps"
8154 msgstr "Ahorrar tiempo de procesamiento para otras aplicaciones"
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8157 msgid "Show frames per second"
8158 msgstr "Mostrar cuadros por segundo"
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
8161 msgid "Show your rendered frames per second"
8162 msgstr "Mostrar tus marcos/frames por segundo"
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8165 msgid "Menu tooltips:"
8166 msgstr "Mostrar consejos en menu:"
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131
8170 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8171 "command bound to the menu item)"
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
8175 msgid "TLTIP^Disabled"
8176 msgstr "Deshabilitado"
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
8179 msgid "TLTIP^Standard"
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
8183 msgid "TLTIP^Advanced"
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8187 msgid "Show current date and time"
8188 msgstr "Mostrar fecha y hora actual"
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8191 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
8195 msgid "Enable developer mode"
8196 msgstr "Habilitar modo de desarollador"
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:145
8199 msgid "Advanced settings..."
8200 msgstr "Configuración avanzada..."
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:146
8203 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8204 msgstr "configuracion avanzada donde puedes ajustar cada variable del juego"
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:6
8208 msgid "Factory reset"
8209 msgstr "Reiniciar a configuraciones de fábrica"
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:7
8212 msgid "Advanced settings"
8213 msgstr "Configuración avanzada"
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:37
8216 msgid "Cvar filter:"
8217 msgstr "Filtro de Cvar"
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:50
8221 msgstr "Configuración:"
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:54
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:58
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:78
8232 msgid "Description:"
8233 msgstr "Descripción:"
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:20
8236 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8237 msgstr "¿Está seguro que desea reiniciar todas las configuraciones?"
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:22
8240 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8241 msgstr "Esto creará un respaldo de la configuración en el directorio data"
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:29
8245 msgstr "Menú de Apariencias"
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:68
8248 msgid "Text Language"
8249 msgstr "Texto del Lenguaje"
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
8252 msgid "Set language"
8253 msgstr "Definir Lenguaje:"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:78
8256 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8257 msgstr "Deshabilitar efectos de sangre y lenguage ofensivo"
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:79
8261 "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects "
8262 "(default: disabled)"
8264 "Reemplazar sangre y tripas por cosas que no tengan nada de gore (desactivado "
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:6
8269 msgstr "Advertencia"
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:19
8272 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8274 "Mientras estés conectado, los cambios de idioma se aplicarán solo al menú,"
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:21
8277 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8279 "los cambios completos de idioma se efectuarán a partir de la próxima partida"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:25
8282 msgid "Disconnect now"
8283 msgstr "Desconectar ahora"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:26
8286 msgid "Switch language"
8287 msgstr "Cambiar idioma"
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:27
8291 msgstr "Resolución:"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:30
8294 msgid "Font/UI size:"
8295 msgstr "Tamaño de Font/UI:"
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:32
8298 msgid "SZ^Unreadable"
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:34
8307 msgstr "Muy pequeña"
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:35
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:36
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:38
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
8334 msgid "Color depth:"
8335 msgstr "Profundidad del color:"
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
8338 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
8339 msgstr "Cuantos bits por pixel (BPP) para renderizar, 32 es lo recomendado"
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:50
8351 msgstr "Pantalla entera"
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
8354 msgid "Vertical Synchronization"
8355 msgstr "Sincronizacion vertical"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:52
8359 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
8360 "screen refresh rate (default: disabled)"
8362 "Habilitar sincronización vertical para prevenir rasgaduras en la imagen, "
8363 "limitara los fps a la tasa de refresco del monitor (desactivado por defecto)"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:57
8366 msgid "Flip view horizontally"
8367 msgstr "Invertir vista horizontalmente"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58
8370 msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
8371 msgstr "Invertir la imagen horizontalmente (por defecto: desactivado)"
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
8375 msgstr "Filtro Anisotrópico:"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:63
8378 msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
8379 msgstr "Calidad de filtrado anisotrópico (por defecto: 1x)"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
8382 msgid "ANISO^Disabled"
8383 msgstr "Deshabilitado"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:65
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:66
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
8404 msgid "Antialiasing:"
8405 msgstr "Antialiasing:"
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
8409 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
8410 "might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
8412 "activar antialiasing, el cual suaviza los bordes en geometrias en 3D. Note "
8413 "que esto puede disminuir bastante el rendimiento (por defecto: desactivado)"
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
8417 msgstr "Deshabilitado"
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
8420 msgid "High-quality frame buffer"
8421 msgstr "Regulador de alta calidad"
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
8424 msgid "Depth first:"
8425 msgstr "Profundidad primero:"
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:88
8429 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
8430 "normal rendering starts (default: disabled)"
8432 "Eliminar sobre-dibujado renderizando una version de única profundidad de la "
8433 "escena antes de que comience la renderización normal (desactivado por "
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:89
8438 msgstr "Desactivado"
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:91
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
8449 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8450 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
8454 msgstr "Desactivado"
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:98
8457 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
8458 msgstr "Vértices, algunos triangulos (compatible)"
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:103
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
8464 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
8465 "for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
8467 "Haz uso de objetos de búfer de vertices para almacenar geometría estática en "
8468 "la memoria de video para acelerar el renderizado (Vertices y Triangulos por "
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
8476 msgid "Vertices and Triangles"
8477 msgstr "Vertices y triangulos"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
8484 msgid "Brightness of black (default: 0)"
8485 msgstr "Brillo en negros (por defecto: 0)"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
8492 msgid "Brightness of white (default: 1)"
8493 msgstr "Brillo en blancos (por defecto: 1)"
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
8501 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
8502 "white or black (default: 1.125)"
8504 "Valor de corrección de gama inverso, un efecto de brillo que no afecta a "
8505 "blancos o negros (por defecto: 1.125)"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
8508 msgid "Contrast boost:"
8509 msgstr "Resaltador de contraste"
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
8512 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
8513 msgstr "Por cuanto multiplicar el contraste en areas oscuras (por defecto: 1)"
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
8517 msgstr "Saturacion de color:"
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
8521 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
8522 "requires GLSL color control (default: 1)"
8524 "Ajuste de saturación (0 = escala de grises, 1 = normal, 2 = sobresaturado), "
8525 "requiere un control de color (por defecto: 1)"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
8528 msgid "LIT^Ambient:"
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:137
8533 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
8534 "and flat (default: 4)"
8536 "iluminación del ambiente, si se configura en muy elevado, tiende a hacer luz "
8537 "en los mapas de imagen aburrida y plana (por defecto: 4)"
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
8541 msgstr "Intensidad:"
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:141
8544 msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
8545 msgstr "Brillo del renderizador global (por defecto: 1)"
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
8548 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
8549 msgstr "Esperar a la GPU para terminar cada frame"
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
8553 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
8554 "strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
8556 "Hacer que la CPU wait esperen que la gpu termine cada marco, puede ayudar "
8557 "con algunas extrañas entradas o retraso de video en algunas máquinas "
8558 "(desactivado por defecto)"
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:147
8561 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8562 msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)"
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
8565 msgid "Use GLSL to handle color control"
8566 msgstr "Usar GLSL como manejador de colores"
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
8570 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
8571 "performance by a lot (default: disabled)"
8573 "Abilita el uso de GLSL para aplicar en la corrección gama, note que esto "
8574 "podría disminuir mucho el rendimiento (default: disabled)"
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
8577 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
8578 msgstr "Coloracion psicopata (secreto)"
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
8581 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
8582 msgstr "Vertices drogados (secreto)"
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:6
8585 msgid "Singleplayer"
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:7
8589 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
8591 "Empieza una campaña de un solo jugador o acción instantánea de batalla "
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:119
8595 msgid "Instant action! (random map with bots)"
8596 msgstr "¡Accion instantanea! (Mapa aleatorio con bots)"
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:126
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:139
8603 msgid "Campaign Difficulty:"
8604 msgstr "Dificultad de campaña:"
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:140
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:141
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:142
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:144
8619 msgid "Start Singleplayer!"
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:7
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:7
8627 msgid "Team Selection"
8628 msgstr "Selección de equipo"
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:48
8631 msgid "join 'best' team (auto-select)"
8632 msgstr "Ingresar 'mejor' equipo (selección automática)"
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:49
8635 msgid "Autoselect team (recommended)"
8636 msgstr "Auto seleccionar equipo (recomendado)"
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:53
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:54
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:55
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:56
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:59
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:100
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:102
8663 msgid "free for all"
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:61
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:62
8683 msgid "strafe right"
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:63
8688 msgstr "saltar / nadar"
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:64
8691 msgid "crouch / sink"
8692 msgstr "agacharse / bajar"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:65
8695 msgid "off-hand hook"
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:66
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:68
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:69
8707 msgid "primary fire"
8708 msgstr "ataque primario"
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:70
8711 msgid "secondary fire"
8712 msgstr "ataque secundario"
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:72
8715 msgid "Weapon switching"
8716 msgstr "Cambio de arma"
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:73
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:74
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:75
8727 msgid "previously used"
8728 msgstr "anteriormente usado"
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
8740 msgstr "mantener zoom"
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
8744 msgstr "cambiar zoom"
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
8748 msgstr "mostrar puntaje"
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
8752 msgstr "captura de pantalla"
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
8755 msgid "maximize radar"
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
8760 msgstr "Communicación"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8764 msgstr "chat público"
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
8768 msgstr "chat de equipo"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
8771 msgid "show chat history"
8772 msgstr "mostrar historial del chat"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
8792 msgstr "información del servidor"
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8795 msgid "enter console"
8796 msgstr "entrar en la consola"
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
8800 msgstr "desconectar"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:127
8807 msgid "auto-join team"
8808 msgstr "unirse al equipo automáticamente"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:128
8812 msgstr "menu de equipo"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
8815 msgid "sandbox menu"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:130
8819 msgid "enter spectator mode"
8820 msgstr "entrar al modo espectador"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
8824 msgstr "soltar arma"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
8827 msgid "drop key / drop flag"
8828 msgstr "soltar llave / soltar bandera"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
8835 msgid "3rd person view"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
8839 msgid "User defined"
8840 msgstr "Definido por el usuario"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:42 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:45
8843 msgid "Do not press this button again!"
8844 msgstr "¡No vuelva a presionar este boton!"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:343
8848 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
8850 "Huh? no puedes jugarlo (m es nulo). Reflitrando para que esto no vuelva a "
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:351
8855 msgid "%s's Xonotic Server"
8856 msgstr "Servidor de Xonotic de %s"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:356
8860 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
8863 "Huh? No puedes jugarlo (tipo de juego invalido). Reflitrado para que esto no "
8864 "vuelva a ocurrir.\n"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:122 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:132
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:189
8871 msgid "<no model found>"
8872 msgstr "<ningún modelo encontrado>"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:152
8875 msgid "SLCAT^Favorites"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:153
8879 msgid "SLCAT^Recommended"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:154
8883 msgid "SLCAT^Normal Servers"
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:155
8887 msgid "SLCAT^Servers"
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:156
8891 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:157
8895 msgid "SLCAT^Modified Servers"
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:158
8899 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:159
8903 msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:160
8907 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:437
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438
8916 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
8919 "Marcar el actual servidor resaltado para que sea mas facil encontrarlo en un "
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:937
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:938
8928 msgstr "Nombre del Host"
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:939
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:940
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1234
8940 msgid "AES level %d"
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1234
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1234
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1235
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1237
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1237
8963 msgid "modified settings"
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1237
8968 msgid "official settings"
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1239
8972 msgid "stats disabled"
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1239
8976 msgid "stats enabled"
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:105
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:106
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:84
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:86
8993 msgstr "DESACTIVADO"
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:94
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:23
9002 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
9003 "gives for better performance (default: 1)"
9005 "Multiplicador de cantidad de partículas. Menos significa menos partículas, "
9006 "lo cual dara mejor rendimiento (por defecto: 1.0)"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:24
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:25
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:26
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:27
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:24
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:28
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:29
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:30
9034 msgid "PART^Ultimate"
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:24
9039 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9040 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: "
9043 "Cambiar la dureza de las texturas. Bajándolo efectivamente reducira el uso "
9044 "de la memoria de la textura, pero hará que las texturas aparezcan muy "
9045 "borrosas. (por defecto: bueno)"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:124
9049 msgid "%dx%d (%d:%d)"
9050 msgstr "%dx%d (%d:%d)"
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:127
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:133
9058 msgid "Screen resolution"
9059 msgstr "Resolución de pantalla"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:23
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:25
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:26
9070 msgid "PART^Instant"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:59
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:60
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:61
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:62
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:63
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:64
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:65
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:66
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:67
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:68
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:69
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:70
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:126
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:133
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:140
9130 msgid "Time_Played:"
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:147
9134 msgid "Favorite_Map:"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:275
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:238
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:252
9154 msgid "%s_Percentile:"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:261
9159 msgid "%s_Favorite_Map:"
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:276
9164 msgid "%d (unranked)"
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9170 "Update can be downloaded at:\n"
9173 "Actualización puede ser descargada en:\n"
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:517
9177 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9178 msgstr "Generación automática de información para mapas nuevos..."
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546
9182 msgid "^1%s TEST BUILD"
9183 msgstr "^1%s TEST BUILD"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:563
9187 msgid "Update to %s now!"
9188 msgstr "¡Actualizar para %s ahora!"
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:648
9192 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9193 "^1Expect visual problems.\n"
9195 "^1ERROR: Se requiere la compresion de texturas, pero no es soportada.\n"
9196 "^1Pueden ocurrir posibles problemas visuales.\n"
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
9200 msgstr "Usar por defecto"
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
9204 msgstr "Color del equipo:"
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44
9207 msgid "Enable panel"
9208 msgstr "Activar panel"
9210 #: qcsrc/server/progs.dat:50344