1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Alan García <bearz_x@hotmail.com>, 2015
7 # Ari_tent <xonotic@outlook.com>, 2014
8 # brunodeleo <bruno.laurenzano@gmail.com>, 2014
9 # brunodeleo <bruno.laurenzano@gmail.com>, 2014
10 # roader_gentoo <ivanviso123@gmail.com>, 2014
11 # kammy smb <kammysmb@gmail.com>, 2013
12 # kammy smb <kammysmb@gmail.com>, 2013
13 # roader_gentoo <ivanviso123@gmail.com>, 2014
14 # Rodrigo Mouton Laudin <ratogenesis@gmail.com>, 2011
15 # Simon <0000sion@gmail.com>, 2014-2015
16 # Ari_tent <xonotic@outlook.com>, 2014
19 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2015-08-08 12:38+0200\n"
22 "PO-Revision-Date: 2015-08-08 10:39+0000\n"
23 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
24 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
32 #: qcsrc/client/hud.qc:256
37 #: qcsrc/client/hud.qc:261
42 #: qcsrc/client/hud.qc:280
46 #: qcsrc/client/hud.qc:282 qcsrc/client/hud.qc:286
50 #: qcsrc/client/hud.qc:284
52 msgid "Intermediate %d"
53 msgstr "Intermedio %d"
55 #: qcsrc/client/hud.qc:918
57 msgstr "Sin municiones"
59 #: qcsrc/client/hud.qc:922
63 #: qcsrc/client/hud.qc:926
65 msgstr "No disponible"
67 #: qcsrc/client/hud.qc:1877 qcsrc/client/hud.qc:1878 qcsrc/client/hud.qc:2238
72 #: qcsrc/client/hud.qc:2544
73 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
74 msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)"
76 #: qcsrc/client/hud.qc:2546 qcsrc/client/hud.qc:2588 qcsrc/client/hud.qc:2633
78 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
79 msgstr "^1SANCION: %.1f (%s)"
81 #: qcsrc/client/hud.qc:2635
83 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
84 msgstr "^2SANCION: %.1f(%s)"
86 #: qcsrc/client/hud.qc:2655
87 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
89 "^1Debes de responder antes de entrar al modo de configuracion de interface\n"
91 #: qcsrc/client/hud.qc:2660
92 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
93 msgstr "^2Nombre ^7en lugar de \"^1Anonymous player^7\" en xonstat"
95 #: qcsrc/client/hud.qc:2739
96 msgid "A vote has been called for:"
97 msgstr "Una votacion ha sido iniciada para:"
99 #: qcsrc/client/hud.qc:2741
100 msgid "Allow servers to store and display your name?"
101 msgstr "Permitir a los servidores guardar y desplegar tu nombre?"
103 #: qcsrc/client/hud.qc:2745
104 msgid "^1Configure the HUD"
105 msgstr "^1Configurar la Interface"
107 #: qcsrc/client/hud.qc:2749
112 #: qcsrc/client/hud.qc:2751
117 #: qcsrc/client/hud.qc:3322 qcsrc/client/hud.qc:3325 qcsrc/client/hud.qc:3327
118 msgid "Personal best"
119 msgstr "Record personal"
121 #: qcsrc/client/hud.qc:3340 qcsrc/client/hud.qc:3343 qcsrc/client/hud.qc:3345
123 msgstr "Record del servidor"
125 #: qcsrc/client/hud.qc:3713
126 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
127 msgstr "^3Jugador^7: Esta es la alrea de chat."
129 #: qcsrc/client/hud.qc:3779
134 #: qcsrc/client/hud.qc:3845
136 msgstr "^1Observando"
138 #: qcsrc/client/hud.qc:3847
140 msgid "^1Spectating: ^7%s"
141 msgstr "^1Espectando: ^7%s"
143 #: qcsrc/client/hud.qc:3851
145 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
146 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para espectar"
148 #: qcsrc/client/hud.qc:3853
150 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
151 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 o ^3%s^1 para el siguiente o anterior jugador"
153 #: qcsrc/client/hud.qc:3857
155 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
156 msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 para cambiar la velocidad"
158 #: qcsrc/client/hud.qc:3859
160 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
161 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para observar"
163 #: qcsrc/client/hud.qc:3862
165 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
166 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para la información del modo de juego"
168 #: qcsrc/client/hud.qc:3870
169 msgid "^1Match has already begun"
170 msgstr "^1La partida ya comenzó"
172 #: qcsrc/client/hud.qc:3872
173 msgid "^1You have no more lives left"
174 msgstr "^1Ya no tienes ninguna vida restante"
176 #: qcsrc/client/hud.qc:3874 qcsrc/client/hud.qc:3877
178 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
179 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para unirte"
181 #: qcsrc/client/hud.qc:3885
183 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
184 msgstr "^1El juego comienza en ^3%d^1 segundos"
186 #: qcsrc/client/hud.qc:3892
187 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
188 msgstr "^2Actualmente en etapa de ^1calentamiento^2 !"
190 #: qcsrc/client/hud.qc:3907
192 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
193 msgstr "%sPulsa ^3%s%s para terminar el calentamiento"
195 #: qcsrc/client/hud.qc:3909
197 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
198 msgstr "%sPulsa ^3%s%s cuando estes listo"
200 #: qcsrc/client/hud.qc:3914
201 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
203 "^2Esperando a que los demas esten listos para terminar el calentamiento"
205 #: qcsrc/client/hud.qc:3916
206 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
207 msgstr "^2Esperando a que los demás estén listos..."
209 #: qcsrc/client/hud.qc:3922
211 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
212 msgstr "^2Presiona ^3%s^2 para terminar el calentamiento"
214 #: qcsrc/client/hud.qc:3943
215 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
216 msgstr "¡Los números de equipo están desbalanceados!"
218 #: qcsrc/client/hud.qc:3948
220 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
221 msgstr " Presiona ^3%s%s para ajustar"
223 #: qcsrc/client/hud.qc:3956
224 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
225 msgstr "^7Presiona ^3ESC ^7para ver las opciones de HUD."
227 #: qcsrc/client/hud.qc:3958
228 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
229 msgstr "^3Doubleclick ^7en un panel para opciones específicas del panel."
231 #: qcsrc/client/hud.qc:3960
232 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
233 msgstr "^3CTRL ^7para deshabilitar el chequeo de colisiones, ^3SHIFT ^7y"
235 #: qcsrc/client/hud.qc:3962
236 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
237 msgstr "^3ALT ^7+ ^3TECLAS DE FLECHAS ^7para ajustes finos."
239 #: qcsrc/client/hud.qc:4011
243 #: qcsrc/client/hud.qc:4015
247 #: qcsrc/client/hud.qc:4019
251 #: qcsrc/client/hud.qc:4023
255 #: qcsrc/client/hud.qc:4027
259 #: qcsrc/client/hud_config.qc:212
261 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
262 msgstr "^2¡Exportado exitósamente a %s! (Nota: Está guardado en data/data/)\n"
264 #: qcsrc/client/hud_config.qc:216
266 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
267 msgstr "^1No se pudo escribir a %s\n"
269 #: qcsrc/client/main.qc:72
270 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
271 msgstr "ERROR - ¡EL MENÚ ESTÁ VISIBLE PERO NO SE DEFINIÓ UN MENÚ!"
273 #: qcsrc/client/main.qc:1358
275 msgid "%s (not bound)"
276 msgstr "%s (sin asignar)"
278 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:54
282 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:56
287 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:270
291 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:364
292 msgid "Decide the gametype"
293 msgstr "Elegir el modo de juego"
295 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:364
296 msgid "Vote for a map"
297 msgstr "Vota por un mapa"
299 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
301 msgid "%d seconds left"
302 msgstr "%d segundos restantes"
304 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:499
306 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
307 msgstr "mv_mapdownload: ^3No se supone que debas este comando por ti mismo \n"
309 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:509
310 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
311 msgstr "^1Error:^7 No se pudo encontrar el índice pak.\n"
313 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:518
314 msgid "Requesting preview...\n"
315 msgstr "Solicitando vista previa...\n"
317 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:113
318 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
319 msgstr "¡Intentado eliminar un equipo que no esta en la lista de equipos !"
321 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
325 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
329 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
331 msgstr "SCO^capturas"
333 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
337 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
341 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
342 msgid "SCO^destroyed"
343 msgstr "SCO^destruido"
345 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
349 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
353 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
357 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
361 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
365 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
369 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
373 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
377 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
381 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
385 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
389 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
393 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
395 msgstr "SCO^derrotas"
397 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
401 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
405 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:53
409 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:54
410 msgid "SCO^objectives"
411 msgstr "SCO^objetivos"
413 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:55
417 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:56
421 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:57
425 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:58
429 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:59
433 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:60
435 msgstr "SCO^devoluciones"
437 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:61
439 msgstr "SCO^revivals"
441 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:62
445 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:63
447 msgstr "SCO^suicidios"
449 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:64
453 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:65
457 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
459 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
460 msgstr "Puede modificar el marcador con el comando ^2scoreboard_columns_set \n"
462 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
463 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
465 "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
469 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
473 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
474 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
475 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
477 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
478 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
479 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
481 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
482 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
484 "Los siguientes nombres de campo son reconocidos (mayúsculas y minúsculas): \n"
486 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
488 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
491 "Puedes usar ^3|^7 para comenzar la alineación de los campos derechos.\n"
495 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
496 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
497 msgstr "^3name^7 or ^3nick^7 Nombre del jugador\n"
499 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
500 msgid "^3ping^7 Ping time\n"
501 msgstr "^3ping^7 Tiempo del Ping\n"
503 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
504 msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
505 msgstr "^3pl^7 Paquete perdido\n"
507 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
508 msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
509 msgstr "^3kills^7 Numbero de asesinatos\n"
511 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
512 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
514 "^3deaths^7 Numero de muertes\n"
517 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
518 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
519 msgstr "^3suicides^7 Numero de suicidios\n"
521 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
522 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
523 msgstr "^3frags^7 asesinatos - suicidios\n"
525 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
526 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
527 msgstr "^3kd^7 Proporción de asesinatos-muertes\n"
529 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
530 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
531 msgstr "^3sum^7 frags - muertes\n"
533 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
535 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
538 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
542 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
544 "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
545 "ball (Keepaway) was picked up\n"
547 "^3pickups^7 Qué tan seguido una bandera (CTF), o una llave "
548 "(KeyHunt), o una pelota (Keepaway) fue levantada.\n"
551 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
552 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
554 "^3captime^7 Mejor tiempo para capturar la bandera (CTF)\n"
556 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
557 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
558 msgstr "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
560 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
561 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
562 msgstr "^3returns^7 Numero de regresos de la bandera\n"
564 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
565 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
566 msgstr "^3drops^7 Numero de veces en tirar la bandera\n"
568 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
569 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
570 msgstr "^3lives^7 Numero de vidas (LMS)\n"
572 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
573 msgid "^3rank^7 Player rank\n"
574 msgstr "^3rank^7 Clasificación del jugador\n"
576 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
577 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
578 msgstr "^3pushes^7 Numero de jugador arrojados al vacio\n"
580 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
582 "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
585 "^3destroyed^7 Numero de llaves destruidas por arrogarjarlos al "
588 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
589 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
591 "^3kckills^7 Numero de muertes del acarreador de la llave\n"
593 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
594 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
595 msgstr "^3losses^7 Numero de veces que se perdió la llave\n"
597 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
598 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
600 "^3laps^7 Numero de vueltas terminadas (carrera/cts)\n"
602 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
603 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
605 "^3time^7 Tiempo total de la carrera (carrera/cts)\n"
607 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
608 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
610 "^3fastest^7 Tiempo de la vuelta mas rápida (race/cts)\n"
612 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
613 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
614 msgstr "^3ticks^7 Numero de toques (DOM)\n"
616 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
617 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
619 "^3takes^7 Numero de puntos de dominación tomados (DOM)\n"
621 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
622 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
623 msgstr "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
625 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
627 "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
630 "^3bctime^7 Tiempo total reteniendo la pelota en Keepaway\n"
632 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
634 "^3score^7 Total score\n"
637 "^3score^7 Puntación total\n"
640 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
642 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
643 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
644 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
645 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
648 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
649 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
650 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
651 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
654 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:292
656 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
657 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
660 "El tipo de juego especial llamado 'equipos' y 'sinequipo' puede ser usado "
661 "para incluir/excluir TODOS los equipos/sinequipo del modo de juego.\n"
664 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:295
665 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
667 "Ejemplo: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
669 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:296
671 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
672 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
674 "Se mostrará el nombre, ping y pl alinieaos a la izquierda, y los campos a la "
675 "derecha de la barra vertical alineada en la derecha.\n"
677 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
679 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
680 "other gamemodes except DM.\n"
682 "'field3' solo será mostrado en CTF, y 'field4' será mostrado en todos los "
683 "modos de juego excepto DM.\n"
685 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:537 qcsrc/client/scoreboard.qc:544
686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:125
687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:126
688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:239
690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:244
694 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1014
696 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
697 msgstr "Estadística de precisión (promedio %d%%)"
699 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1143
701 msgstr "Estadistícas del Mapas:"
703 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1161
704 msgid "Monsters killed:"
705 msgstr "Monstruos muertos:"
707 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1168
708 msgid "Secrets found:"
709 msgstr "Secretos encontrados:"
711 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1196
713 msgstr "Clasificatorias"
715 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1292
716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:49
718 msgstr "Tabla de puntuación"
720 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1344
722 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
723 msgstr "Premio de velocidad: %d ^7(%s^7)"
725 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348
727 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
728 msgstr "Mejor tiempo de todos: %d ^7(%s^7)"
730 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386
732 msgstr "Espectadores"
734 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
736 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
737 msgstr "jugando ^3%s^7 on ^2%s^7"
739 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1400 qcsrc/client/scoreboard.qc:1405
741 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
742 msgstr " para un máximo de ^1%1.0f minutes^7"
744 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1409 qcsrc/client/scoreboard.qc:1428
748 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1412 qcsrc/client/scoreboard.qc:1419
750 msgid " until ^3%s %s^7"
751 msgstr " hasta ^3%s %s^7"
753 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1413 qcsrc/client/scoreboard.qc:1420
754 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1432 qcsrc/client/scoreboard.qc:1439
758 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414 qcsrc/client/scoreboard.qc:1421
759 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433 qcsrc/client/scoreboard.qc:1440
760 msgid "SCO^is beaten"
761 msgstr "SCO^es vencido"
763 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1431 qcsrc/client/scoreboard.qc:1438
765 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
766 msgstr " hasta una ventaja de ^3%s %s^7"
768 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1460
770 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
771 msgstr "^1Respawning in ^3%s^1..."
773 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1470
775 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
776 msgstr "Estás muerto, espera ^3%s^7 antes de resurgir"
778 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1479
780 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
781 msgstr "Estás muerto, presiona ^2%s^7 para resurgir"
783 #: qcsrc/client/tturrets.qc:321 qcsrc/client/waypointsprites.qc:529
787 #: qcsrc/client/tturrets.qc:330
789 msgid "%s under attack!"
790 msgstr "%s bajo ataque!"
792 #: qcsrc/client/vehicles/all.qc:351
793 msgid "No right gunner!"
794 msgstr "Sin ametralladora derecha!"
796 #: qcsrc/client/vehicles/all.qc:357
797 msgid "No left gunner!"
798 msgstr "Sin ametralladora izquierda!"
800 #: qcsrc/client/view.qc:551
802 msgstr "Cronometro de granada"
804 #: qcsrc/client/view.qc:556
805 msgid "Revival progress"
806 msgstr "Progreso de resucitación"
808 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:205
812 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:206
816 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:207
820 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:208
824 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:209
828 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:210
829 msgid "Enemy carrier"
830 msgstr "Acarreador enemigo"
832 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:211
834 msgstr "Acarreador de bandera"
836 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:212
838 msgstr "Bandera suelta"
840 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:213
844 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:214
848 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:215
850 msgstr "Llave suelta"
852 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:216 qcsrc/client/waypointsprites.qc:218
853 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:219 qcsrc/client/waypointsprites.qc:220
854 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:221
856 msgstr "Acarreador de la llave"
858 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:217
862 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:222
866 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:223
870 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:224
874 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:225
878 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:226
880 msgstr "Punto de encuentro"
882 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:227 qcsrc/client/waypointsprites.qc:228
883 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:229
887 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:230 qcsrc/client/waypointsprites.qc:231
888 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:232 qcsrc/client/waypointsprites.qc:233
889 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:234 qcsrc/client/waypointsprites.qc:235
890 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:236 qcsrc/client/waypointsprites.qc:237
891 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246 qcsrc/client/waypointsprites.qc:247
892 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248 qcsrc/client/waypointsprites.qc:249
893 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250
894 msgid "Control point"
895 msgstr "Punto de control"
897 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:238
899 msgstr "Punto de revisión"
901 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:239 qcsrc/client/waypointsprites.qc:241
905 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:240 qcsrc/client/waypointsprites.qc:241
909 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:242
913 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:243 qcsrc/client/waypointsprites.qc:244
917 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:245
919 msgstr "Acarreador de la pelota"
921 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:251
923 msgstr "Invicibilidad"
925 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252
929 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253 qcsrc/common/buffs.qh:44
933 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
937 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
941 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
943 msgstr "Regeneración de combustible"
945 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
949 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
953 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
957 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
961 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:533
963 msgid "%s needing help!"
964 msgstr "%s solicitando ayuda!"
966 #: qcsrc/common/buffs.qh:42
970 #: qcsrc/common/buffs.qh:43
974 #: qcsrc/common/buffs.qh:45
978 #: qcsrc/common/buffs.qh:46
982 #: qcsrc/common/buffs.qh:47
983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:96
984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
988 #: qcsrc/common/buffs.qh:48
990 msgstr "Deshabilitado"
992 #: qcsrc/common/buffs.qh:49
996 #: qcsrc/common/buffs.qh:50
1000 #: qcsrc/common/buffs.qh:51
1004 #: qcsrc/common/buffs.qh:52
1008 #: qcsrc/common/command/generic.qc:173
1009 msgid "error creating curl handle\n"
1010 msgstr "error creando el manejador curl\n"
1012 #: qcsrc/common/command/generic.qc:296
1013 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1014 msgstr "Comando de despligue solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
1016 #: qcsrc/common/command/generic.qc:349
1017 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
1018 msgstr "Armas sueltas solo funcionan con el comando sv_cmd.\n"
1020 #: qcsrc/common/command/generic.qc:543
1021 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1023 "Comando de reinicio de notificaciones solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
1025 #: qcsrc/common/counting.qh:10
1027 msgid "CI_DEC^%s years"
1030 #: qcsrc/common/counting.qh:12
1032 msgid "CI_ZER^%d years"
1035 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1037 msgid "CI_FIR^%d year"
1040 #: qcsrc/common/counting.qh:14
1042 msgid "CI_SEC^%d years"
1045 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1047 msgid "CI_THI^%d years"
1050 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1052 msgid "CI_MUL^%d years"
1055 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1057 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1060 #: qcsrc/common/counting.qh:20
1062 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1065 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1067 msgid "CI_FIR^%d week"
1070 #: qcsrc/common/counting.qh:22
1072 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1075 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1077 msgid "CI_THI^%d weeks"
1080 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1082 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1085 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1087 msgid "CI_DEC^%s days"
1090 #: qcsrc/common/counting.qh:28
1092 msgid "CI_ZER^%d days"
1095 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1097 msgid "CI_FIR^%d day"
1100 #: qcsrc/common/counting.qh:30
1102 msgid "CI_SEC^%d days"
1105 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1107 msgid "CI_THI^%d days"
1110 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1112 msgid "CI_MUL^%d days"
1115 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1117 msgid "CI_DEC^%s hours"
1120 #: qcsrc/common/counting.qh:36
1122 msgid "CI_ZER^%d hours"
1125 #: qcsrc/common/counting.qh:37
1127 msgid "CI_FIR^%d hour"
1130 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1132 msgid "CI_SEC^%d hours"
1135 #: qcsrc/common/counting.qh:39
1137 msgid "CI_THI^%d hours"
1140 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1142 msgid "CI_MUL^%d hours"
1145 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1147 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1150 #: qcsrc/common/counting.qh:45
1152 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1155 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1157 msgid "CI_FIR^%d minute"
1160 #: qcsrc/common/counting.qh:47
1162 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1165 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1167 msgid "CI_THI^%d minutes"
1170 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1172 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1175 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1177 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1178 msgstr "%s segundos"
1180 #: qcsrc/common/counting.qh:53
1182 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1183 msgstr "%d segundos"
1185 #: qcsrc/common/counting.qh:54
1187 msgid "CI_FIR^%d second"
1190 #: qcsrc/common/counting.qh:55
1192 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1193 msgstr "%d segundos"
1195 #: qcsrc/common/counting.qh:56
1197 msgid "CI_THI^%d seconds"
1198 msgstr "%d segundos"
1200 #: qcsrc/common/counting.qh:57
1202 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1203 msgstr "%d segundos"
1205 #: qcsrc/common/counting.qh:73
1210 #: qcsrc/common/counting.qh:74
1215 #: qcsrc/common/counting.qh:75
1220 #: qcsrc/common/counting.qh:76 qcsrc/common/counting.qh:79
1225 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:790
1227 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1228 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1230 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
1232 msgstr "Combate a muerte"
1234 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
1235 msgid "Kill all enemies"
1236 msgstr "Mata a todos los enemigos"
1238 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
1239 msgid "Last Man Standing"
1240 msgstr "Ultimo Sobreviviente"
1242 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
1243 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1244 msgstr "Sobrevive y mata a todos los enemigos hasta que no les queden vidas"
1246 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
1250 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
1251 msgid "Race against other players to the finish line"
1252 msgstr "Carrera contra todos los jugadores hasta finalizar la meta"
1254 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
1256 msgstr "Carrera CTS"
1258 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
1259 msgid "Race for fastest time"
1260 msgstr "Carrera por el mejor tiempo"
1262 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1263 msgid "Kill all enemy teammates"
1264 msgstr "Mata todos los compañeros del enemigo"
1266 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1267 msgid "Team Deathmatch"
1268 msgstr "Combate a muerte por equipos"
1270 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1271 msgid "Capture the Flag"
1272 msgstr "Capture the Flag"
1274 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1275 msgid "Find and bring the enemy flag to your base to capture it"
1276 msgstr "Encuentra y trae la bandera enemiga a tu base para capturarla"
1278 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1282 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1283 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1284 msgstr "Mata a todos los compañeros del enemigo para ganar el juego"
1286 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1287 msgid "Capture all the control points to win"
1288 msgstr "Capturar todos los puntos de control para ganar"
1290 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1294 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1295 msgid "Gather all the keys to win the round"
1296 msgstr "Colecta todas las llaves para ganar la partida"
1298 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1300 msgstr "Caza de llave"
1302 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1306 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1308 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1312 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1313 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1316 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1320 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1324 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1328 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
1332 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
1333 msgid "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them"
1335 "Mata a lo enemigos para congelarlos, parate enseguida de un compañero de "
1336 "equipo para revivirlo."
1338 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:84
1339 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1340 msgstr "Mantén la pelota para ganar puntos de muertes"
1342 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:84
1346 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:87
1350 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:87
1351 msgid "Survive against waves of monsters"
1352 msgstr "Sobrevive en contra de las olas de monstruos "
1354 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9
1355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
1359 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9
1360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
1364 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9
1365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:24
1369 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9
1370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
1374 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9
1375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
1379 #: qcsrc/common/net_notice.qc:88
1380 msgid "^1Server notices:"
1381 msgstr "^1Avisos del servidor:"
1383 #: qcsrc/common/net_notice.qc:94
1385 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1386 msgstr "^7%s(^3%d segundos restantes)"
1388 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1389 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1391 "^F4NOTA: ^BGEl chat de espectador no se envía a los jugadores durante el "
1394 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1396 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1397 msgstr "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera"
1399 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1402 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1403 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1405 "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera en ^F1%s^BG segundos, rompiendo ^BG"
1406 "%s^BG's el record anterior de ^F2%s^BG segundos"
1408 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1410 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1413 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1415 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1416 msgstr "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera en ^F1%s^BG segundos"
1418 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1421 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1422 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1424 "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera en ^F2%s^BG segundos, fallando para "
1425 "romper ^BG%s^BG's record anterior de ^F1%s^BG segundos"
1427 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
1428 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1429 msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue regresada a su base por su dueño"
1431 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
1432 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1435 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1436 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1437 msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue destruida y regresada a su base"
1439 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1440 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1443 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1444 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1445 msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera se aventada en la base y ha regresado sola"
1447 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1448 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1451 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
1453 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1456 "^BGTLa ^TC^TT^BG bandera cayó en algún lugar y no puede alcanzar a regresar "
1459 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1460 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1463 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1466 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1469 "^BGLa ^TC^TT^BG bandera se desespero despues de ^F1%.2f^BG segundos y se "
1472 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1475 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1478 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1479 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1480 msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue regresada a la base"
1482 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1483 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1486 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1488 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1489 msgstr "^BG%s^BG perdió la ^TC^TT^BG bandera"
1491 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1493 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
1496 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1498 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1499 msgstr "^BG%s^BG tiene la ^TC^TT^BG bandera"
1501 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1503 msgid "^BG%s^BG got the flag"
1506 #: qcsrc/common/notifications.qh:371 qcsrc/common/notifications.qh:372
1508 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1509 msgstr "^BG%s^BG regresó la ^TC^TT^BG bandera"
1511 #: qcsrc/common/notifications.qh:373 qcsrc/common/notifications.qh:606
1513 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1514 msgstr "^F2Tirando moneda... Resulto %s^F2!"
1516 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
1517 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1518 msgstr "^BGNo tienes mas combustible para el ^F1Jetpack"
1520 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
1521 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1524 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1525 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1526 msgstr "^F1La ronda ya empezó, entraras al juego en la siguiente ronda"
1528 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
1529 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1530 msgstr "^F2Tendras que mirar la siguiente ronda"
1532 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1534 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1535 msgstr "^BG%s%s^K1 fue eliminado injustamente por ^BG%s^K1%s%s"
1537 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
1539 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1540 msgstr "^BG%s%s^K1 fue ahogado por ^BG%s^K1%s%s"
1542 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
1544 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1545 msgstr "^BG%s%s^K1 fue castigado por ^BG%s^K1%s%s"
1547 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
1549 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1550 msgstr "^BG%s%s^K1 se siente calientito por ^BG%s^K1's fuego^K1%s%s"
1552 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
1554 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1555 msgstr "^BG%s%s^K1 fue crujientemente quemado por ^BG%s^K1%s%s"
1557 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
1559 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1560 msgstr "^BG%s%s^K1 fue cocinado por ^BG%s^K1%s%s"
1562 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
1564 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
1565 msgstr "^BG%s%s^K1 fue empujado enfrente del monstruo por ^BG%s^K1%s%s"
1567 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1569 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1570 msgstr "^BG%s%s^K1 fue explotado por ^BG%s^K1's Granda%s%s"
1572 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1574 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
1575 msgstr "^BG%s%s^K1 se acerco demasiado a la explosión de la napalm %s%s"
1577 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1579 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
1582 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1584 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1587 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1589 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1592 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1594 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
1597 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1599 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1602 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1604 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1607 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1609 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1612 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
1614 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
1617 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
1619 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
1622 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
1624 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
1627 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
1630 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
1633 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
1635 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
1638 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
1640 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
1643 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1645 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
1648 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1650 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
1653 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1655 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
1658 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
1661 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
1664 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1666 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1669 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
1671 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1674 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
1676 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
1679 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
1681 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1684 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
1686 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1689 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
1691 msgid "^BG%s%s^K1 was destroyed by the vengeful ^BG%s^K1%s%s"
1694 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
1696 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
1699 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
1701 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
1704 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
1706 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
1709 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
1711 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
1714 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1716 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
1719 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1721 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
1724 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1726 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
1729 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
1731 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
1734 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
1736 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
1739 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1741 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
1744 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1746 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
1749 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
1751 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
1754 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1756 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
1759 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1761 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
1764 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
1766 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
1769 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
1771 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
1774 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
1776 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
1779 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
1781 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
1784 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
1786 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
1789 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
1791 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
1794 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
1796 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
1799 #: qcsrc/common/notifications.qh:425
1801 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
1804 #: qcsrc/common/notifications.qh:426 qcsrc/common/notifications.qh:428
1806 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
1809 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
1812 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
1815 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
1817 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
1820 #: qcsrc/common/notifications.qh:429
1822 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
1825 #: qcsrc/common/notifications.qh:429
1827 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
1830 #: qcsrc/common/notifications.qh:430
1832 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
1835 #: qcsrc/common/notifications.qh:431
1837 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
1840 #: qcsrc/common/notifications.qh:431
1842 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
1845 #: qcsrc/common/notifications.qh:432
1847 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
1850 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
1852 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
1855 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
1857 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
1860 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
1862 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
1865 #: qcsrc/common/notifications.qh:436
1867 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
1870 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
1872 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
1875 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
1877 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
1880 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
1882 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
1885 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
1887 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
1890 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
1892 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
1895 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
1897 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
1900 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
1902 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
1905 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
1907 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
1910 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
1912 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
1915 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
1917 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
1920 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
1922 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
1925 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
1927 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
1930 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
1932 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
1935 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
1937 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
1940 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
1942 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
1945 #: qcsrc/common/notifications.qh:452
1947 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
1950 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
1952 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
1955 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
1957 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
1960 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
1962 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
1965 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
1967 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
1970 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
1972 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
1975 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
1977 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
1980 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
1982 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
1985 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
1987 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
1990 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
1992 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
1995 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
1997 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)"
2000 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
2002 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2005 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
2007 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2010 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
2012 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2015 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
2017 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2020 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
2022 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2025 #: qcsrc/common/notifications.qh:468 qcsrc/common/notifications.qh:696
2026 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2027 msgstr "El equipo ^TC^TT^BG ha ganado la ronda"
2029 #: qcsrc/common/notifications.qh:469 qcsrc/common/notifications.qh:697
2031 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2032 msgstr "^BG%s^BG ha ganado la ronda"
2034 #: qcsrc/common/notifications.qh:470 qcsrc/common/notifications.qh:603
2035 msgid "^BGRound tied"
2036 msgstr "^BGRondo empatada"
2038 #: qcsrc/common/notifications.qh:471 qcsrc/common/notifications.qh:604
2039 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2040 msgstr "^BGLa ronda se ha acabado sin un ganador"
2042 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
2044 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2047 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2049 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2052 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2054 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2057 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2059 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2062 #: qcsrc/common/notifications.qh:476 qcsrc/common/notifications.qh:701
2064 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2067 #: qcsrc/common/notifications.qh:477 qcsrc/common/notifications.qh:702
2069 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2072 #: qcsrc/common/notifications.qh:478 qcsrc/common/notifications.qh:703
2074 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2075 msgstr "^BG no tienes la ^F1%s"
2077 #: qcsrc/common/notifications.qh:479 qcsrc/common/notifications.qh:704
2079 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2080 msgstr "^BGHas tirado la ^F1%s^BG%s"
2082 #: qcsrc/common/notifications.qh:480 qcsrc/common/notifications.qh:705
2084 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2085 msgstr "^BGObtuviste la ^F1%s"
2087 #: qcsrc/common/notifications.qh:481 qcsrc/common/notifications.qh:706
2089 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2090 msgstr "^BGNo tienes suficientes municiones para ^F1%s"
2092 #: qcsrc/common/notifications.qh:482 qcsrc/common/notifications.qh:707
2094 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2095 msgstr "^F1%s %s^BG no puede disparar, pero su ^F1%s^BG aun puede"
2097 #: qcsrc/common/notifications.qh:483 qcsrc/common/notifications.qh:708
2099 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2100 msgstr "^F1%s^BG ^F4 no esta disponible ^BG en este mapa"
2102 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2104 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
2107 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2109 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2112 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2114 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2117 #: qcsrc/common/notifications.qh:487 qcsrc/common/notifications.qh:711
2119 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2120 msgstr "^BG%s^BG ha tirado la pelota!"
2122 #: qcsrc/common/notifications.qh:488 qcsrc/common/notifications.qh:712
2124 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2125 msgstr "^BG%s ^BG ha recogido la pelota!"
2127 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2129 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2132 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2134 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2137 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2139 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2142 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2144 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2147 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2149 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2152 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2154 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2157 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2158 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2161 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2163 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2166 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2168 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2171 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2173 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2176 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2178 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2181 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2183 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2186 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2188 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2191 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2193 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2194 "spectators aren't allowed at the moment."
2197 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2199 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2202 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2204 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2207 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2209 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2212 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2214 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2217 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2219 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2222 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2224 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2227 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2229 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2232 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2235 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2239 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2241 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2244 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2245 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2248 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2251 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2252 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2255 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2257 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2260 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2261 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2264 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2265 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2268 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2271 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2275 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2278 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2281 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
2284 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2285 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2288 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
2290 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2293 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
2296 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2299 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
2301 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2304 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
2306 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2309 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
2311 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2314 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
2316 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2319 #: qcsrc/common/notifications.qh:526
2321 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2324 #: qcsrc/common/notifications.qh:527
2326 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2329 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
2331 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2334 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
2336 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2339 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
2341 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2344 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
2346 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2349 #: qcsrc/common/notifications.qh:532
2351 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2354 #: qcsrc/common/notifications.qh:533
2356 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2359 #: qcsrc/common/notifications.qh:534
2361 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2364 #: qcsrc/common/notifications.qh:535
2366 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2369 #: qcsrc/common/notifications.qh:536
2371 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2374 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2376 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2379 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
2381 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2384 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
2386 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2389 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
2391 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2394 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
2396 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2399 #: qcsrc/common/notifications.qh:542
2401 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2404 #: qcsrc/common/notifications.qh:543
2406 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2409 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2411 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2414 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
2416 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2419 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
2421 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2424 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
2426 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2429 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2432 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2435 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2437 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2440 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2442 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2445 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2447 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2450 #: qcsrc/common/notifications.qh:552 qcsrc/common/notifications.qh:761
2452 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2455 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2457 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2460 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
2462 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2465 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
2467 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2470 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2472 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2475 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
2477 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2480 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
2482 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2485 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
2487 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2490 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2492 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2495 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2497 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2500 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2502 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2505 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2507 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2510 #: qcsrc/common/notifications.qh:564
2512 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2515 #: qcsrc/common/notifications.qh:565
2517 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2520 #: qcsrc/common/notifications.qh:566
2522 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2525 #: qcsrc/common/notifications.qh:567
2527 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2530 #: qcsrc/common/notifications.qh:568
2532 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2535 #: qcsrc/common/notifications.qh:569
2537 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2540 #: qcsrc/common/notifications.qh:570
2542 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
2545 #: qcsrc/common/notifications.qh:571
2547 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
2550 #: qcsrc/common/notifications.qh:572
2552 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2555 #: qcsrc/common/notifications.qh:573
2557 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2560 #: qcsrc/common/notifications.qh:574
2562 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2565 #: qcsrc/common/notifications.qh:575
2567 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2570 #: qcsrc/common/notifications.qh:576
2572 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2575 #: qcsrc/common/notifications.qh:577
2577 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
2580 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2582 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
2585 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2586 msgid "^F4You are now alone!"
2589 #: qcsrc/common/notifications.qh:597
2590 msgid "^BGYou are attacking!"
2591 msgstr "^BGEstas atacando!"
2593 #: qcsrc/common/notifications.qh:598
2594 msgid "^BGYou are defending!"
2595 msgstr "^BGEstas defendiendo!"
2597 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2601 #: qcsrc/common/notifications.qh:600
2602 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2603 msgstr "^F4El juego inicia en ^COUNT"
2605 #: qcsrc/common/notifications.qh:601
2606 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2607 msgstr "^F4Ronda empieza en ^COUNT"
2609 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2610 msgid "^F4Round cannot start"
2611 msgstr "^F4Ronda no puede empezar"
2613 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2614 msgid "^F2Don't camp!"
2615 msgstr "^F2No acampes!"
2617 #: qcsrc/common/notifications.qh:607
2619 "^BGYou are now free.\n"
2620 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2621 "^BGif you think you will succeed."
2623 "^BGAhora eres libre.\n"
2624 "^BGSientete en confianza de ^F2intentar capturar^BG la bandera denuevo\n"
2625 "^BGsi piensas que lo lograras."
2627 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2628 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
2631 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2633 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
2634 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2635 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2638 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2639 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2640 msgstr "^BGHas capturado la bandera ^TC^TT^BG!"
2642 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2643 msgid "^BGYou captured the flag!"
2646 #: qcsrc/common/notifications.qh:612
2648 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2649 msgstr "^BGDemaciados tiros de bandera! No puedes arrojarla por %s"
2651 #: qcsrc/common/notifications.qh:613
2653 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2654 msgstr "^BG%s^BG ha pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
2656 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2658 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
2661 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2663 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2664 msgstr "^BGHas recivido la bandera ^TC^TT^BG por parte de %s"
2666 #: qcsrc/common/notifications.qh:616
2668 msgid "^BGYou received the flag from %s"
2671 #: qcsrc/common/notifications.qh:617
2673 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2674 msgstr "^BG%s^BG te pide que pases la bandera%s"
2676 #: qcsrc/common/notifications.qh:618
2678 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2679 msgstr "^BGSugiriendo a %s^BG que te pase la bandera"
2681 #: qcsrc/common/notifications.qh:619
2683 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2684 msgstr "^BGHaz pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
2686 #: qcsrc/common/notifications.qh:620
2688 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
2691 #: qcsrc/common/notifications.qh:621
2692 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2693 msgstr "^BGHaz obtenido la bandera ^TC^TT^BG!"
2695 #: qcsrc/common/notifications.qh:622
2696 msgid "^BGYou got the flag!"
2699 #: qcsrc/common/notifications.qh:623
2701 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
2704 #: qcsrc/common/notifications.qh:624
2706 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
2709 #: qcsrc/common/notifications.qh:625
2711 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2712 msgstr "^BGEL %senemigo^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
2714 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
2716 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2717 msgstr "^BGEl %senemigo (^BG%s%s)^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
2719 #: qcsrc/common/notifications.qh:627
2721 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
2724 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2726 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
2729 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2731 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
2734 #: qcsrc/common/notifications.qh:630
2736 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
2739 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
2741 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
2744 #: qcsrc/common/notifications.qh:632
2746 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
2749 #: qcsrc/common/notifications.qh:633
2751 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2752 msgstr "^BGTu %scompañero ^BG tiene la bandera! Protegelo!"
2754 #: qcsrc/common/notifications.qh:634
2756 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2757 msgstr "^BGTu %scompañero (^BG%s%s)^BG tiene la bandera! Protegelo!"
2759 #: qcsrc/common/notifications.qh:635
2760 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2761 msgstr "^BGHas regresado la bandera ^TC^TT^BG!"
2763 #: qcsrc/common/notifications.qh:636
2764 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2765 msgstr "^BGEstancamiento! Los enemigos ahora te pueden ven en su radar!"
2767 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2768 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2770 "^BGEstancamiento! Ahora puedes ver los portadores de bandera enemigos en tu "
2773 #: qcsrc/common/notifications.qh:638
2775 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2776 msgstr "^K3%sEliminaste a ^BG%s"
2778 #: qcsrc/common/notifications.qh:638
2780 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2781 msgstr "^K3%sHas anotado en contra de ^BG%s"
2783 #: qcsrc/common/notifications.qh:639
2785 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2786 msgstr "^K1%sHas sido eliminado por ^BG%s"
2788 #: qcsrc/common/notifications.qh:639
2790 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2791 msgstr "^K1%ssFuiste anotado en contra por ^BG%s"
2793 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2795 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2796 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^BG%s"
2798 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2800 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2801 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^BG%s"
2803 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2805 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2806 msgstr "^K3%sHas eliminado a ^BG%s^BG%s"
2808 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2810 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2811 msgstr "^K3%sHas eliminado a ^BG%s^BG%s"
2813 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2815 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2816 msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s^K1 mientras estaban tecleando"
2818 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2820 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2821 msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s mientras escribia"
2823 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2825 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2826 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s^K1"
2828 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2830 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2831 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s"
2833 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2835 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2836 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^K1 minentras escribias^BG%s"
2838 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2840 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2841 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s^BG%s"
2843 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2845 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2846 msgstr "^K1%sEliminate a ^BG%s^K1 mientras escribia^BG%s"
2848 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2850 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2851 msgstr "^K1%sEliminate a ^BG%s^BG mientras escribia%s"
2853 #: qcsrc/common/notifications.qh:646
2854 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
2857 #: qcsrc/common/notifications.qh:647
2858 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
2861 #: qcsrc/common/notifications.qh:648
2864 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2865 "You are now on: %s"
2867 "^BGHas sido movido a un equipo diferente\n"
2868 "Ahora estas en el equipo: %s"
2870 #: qcsrc/common/notifications.qh:649
2871 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2872 msgstr "^K1No te vayas contra tus compañeros!"
2874 #: qcsrc/common/notifications.qh:649
2875 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2876 msgstr "^K1No dispares a tus compañeros!"
2878 #: qcsrc/common/notifications.qh:650
2879 msgid "^K1Die camper!"
2880 msgstr "^K1Muere campero!"
2882 #: qcsrc/common/notifications.qh:650
2883 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2884 msgstr "^K1Reconsidera tus tacticas, campero!"
2886 #: qcsrc/common/notifications.qh:651
2887 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2888 msgstr "^K1Te has eliminado injustamente a ti mismo!"
2890 #: qcsrc/common/notifications.qh:652
2892 msgid "^K1You were %s"
2893 msgstr "^K1Fuiste %s"
2895 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2896 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2897 msgstr "^K1No pudiste recuperar tu aliento!"
2899 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2900 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2901 msgstr "^K1Golpeaste la tierra con un crujido!"
2903 #: qcsrc/common/notifications.qh:655
2904 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2905 msgstr "^K1Te sentiste un poco muy caliente!"
2907 #: qcsrc/common/notifications.qh:655
2908 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2909 msgstr "^K1 te volviste un poco muy crujiente!"
2911 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
2912 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2913 msgstr "^K1Te mataste a ti mismso!"
2915 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
2916 msgid "^K1You need to be more careful!"
2917 msgstr "^K1Debes ser mas cuidadoso!"
2919 #: qcsrc/common/notifications.qh:657
2920 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2921 msgstr "^K1No pudiste soportar el calor!"
2923 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2924 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
2927 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2928 msgid "^K1You were killed by a monster!"
2931 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2932 msgid "^K1Tastes like chicken!"
2933 msgstr "^K1Sabe a pollo!"
2935 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2936 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
2939 #: qcsrc/common/notifications.qh:660
2940 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
2943 #: qcsrc/common/notifications.qh:661
2944 msgid "^K1You felt a little chilly!"
2947 #: qcsrc/common/notifications.qh:661
2948 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
2951 #: qcsrc/common/notifications.qh:662
2952 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
2955 #: qcsrc/common/notifications.qh:663
2956 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2957 msgstr "^K1Esta reapareciendo por haberte acabado tus municiones..."
2959 #: qcsrc/common/notifications.qh:663
2960 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2961 msgstr "^K1Fuiste eliminado por acabarte tus municiones..."
2963 #: qcsrc/common/notifications.qh:664
2964 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2965 msgstr "^K1Te volviste muy viejo sin tomar tu medicamento"
2967 #: qcsrc/common/notifications.qh:664
2968 msgid "^K1You need to preserve your health"
2969 msgstr "^K1Necesitas conservar tu vida"
2971 #: qcsrc/common/notifications.qh:665
2972 msgid "^K1You became a shooting star!"
2973 msgstr "^K1Te volviste una estrella fugaz!"
2975 #: qcsrc/common/notifications.qh:666
2976 msgid "^K1You melted away in slime!"
2977 msgstr "^K1Te derretiste entre la baba!"
2979 #: qcsrc/common/notifications.qh:667
2980 msgid "^K1You committed suicide!"
2981 msgstr "^K1Te has suicidado!"
2983 #: qcsrc/common/notifications.qh:667
2984 msgid "^K1You ended it all!"
2985 msgstr "^K1Lo acabaste todo!"
2987 #: qcsrc/common/notifications.qh:668
2988 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2989 msgstr "^K1Te atoraste en un pantano!"
2991 #: qcsrc/common/notifications.qh:669
2993 msgid "^BGYou are now on: %s"
2994 msgstr "^BGEstas bajo: %s"
2996 #: qcsrc/common/notifications.qh:670
2997 msgid "^K1You died in an accident!"
2998 msgstr "^K1Moriste en una accidente!"
3000 #: qcsrc/common/notifications.qh:671
3001 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3002 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta!"
3004 #: qcsrc/common/notifications.qh:671
3005 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3006 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta!"
3008 #: qcsrc/common/notifications.qh:672
3009 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3010 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta eWheel!"
3012 #: qcsrc/common/notifications.qh:672
3013 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3014 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta eWheel!"
3016 #: qcsrc/common/notifications.qh:673
3017 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3018 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta Walker!"
3020 #: qcsrc/common/notifications.qh:673
3021 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3022 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta Walker!"
3024 #: qcsrc/common/notifications.qh:674
3025 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3026 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Bumblebee!"
3028 #: qcsrc/common/notifications.qh:675
3029 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3030 msgstr "^K1Fuiste aplastado por un vehiculo!"
3032 #: qcsrc/common/notifications.qh:676
3033 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3034 msgstr "^K1Fuiste atrapado en la bomba de un Raptor!"
3036 #: qcsrc/common/notifications.qh:677
3037 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3038 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Raptor!"
3040 #: qcsrc/common/notifications.qh:678
3041 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3042 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Spiderbot!"
3044 #: qcsrc/common/notifications.qh:679
3045 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3046 msgstr "^K1Fuiste despedazado por un misil de Spiderbot!"
3048 #: qcsrc/common/notifications.qh:680
3049 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3050 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Racer!"
3052 #: qcsrc/common/notifications.qh:681
3053 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3054 msgstr "^K1No pudiste resguardarte de el misil del Racer!"
3056 #: qcsrc/common/notifications.qh:682
3057 msgid "^K1Watch your step!"
3058 msgstr "^K1Ciudado donde pisas!"
3060 #: qcsrc/common/notifications.qh:683
3062 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3063 msgstr "^K1Idiota! Has eliminado a ^BG%s^K1, un compañero!"
3065 #: qcsrc/common/notifications.qh:683
3067 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3068 msgstr "^K1Idiota! te fuiste en contra de ^BG%s^K1, un compañero!"
3070 #: qcsrc/common/notifications.qh:684
3072 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3073 msgstr "^K1Has sido eliminado por ^BG%s^K1, un compañero"
3075 #: qcsrc/common/notifications.qh:684
3077 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3078 msgstr "^K1Tu compañero ^BG%s^K1, te ha eliminado"
3080 #: qcsrc/common/notifications.qh:685
3083 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3085 "^K1Deja de estar inactivo!\n"
3086 "^BGDesconectando en ^COUNT"
3088 #: qcsrc/common/notifications.qh:686
3090 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3093 #: qcsrc/common/notifications.qh:687
3095 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3098 #: qcsrc/common/notifications.qh:688
3099 msgid "^BGDoor unlocked!"
3102 #: qcsrc/common/notifications.qh:689
3103 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3104 msgstr "^F2Has recogido unas vidas extras"
3106 #: qcsrc/common/notifications.qh:690
3108 msgid "^K3You froze ^BG%s"
3109 msgstr "^F2Congelaste a ^BG%s"
3111 #: qcsrc/common/notifications.qh:691
3113 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
3114 msgstr "^K1Fuiste congelado por ^BG%s"
3116 #: qcsrc/common/notifications.qh:692
3118 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3119 msgstr "^K3Reviviste a ^BG%s"
3121 #: qcsrc/common/notifications.qh:693
3122 msgid "^K3You revived yourself"
3125 #: qcsrc/common/notifications.qh:694
3127 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3128 msgstr "^K3Fuiste revivido por ^BG%s"
3130 #: qcsrc/common/notifications.qh:695
3132 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3133 msgstr "^K3Fuiste revivido automaticamente despues de %s segundo(s)"
3135 #: qcsrc/common/notifications.qh:698
3136 msgid "^K1You froze yourself"
3137 msgstr "^K1Te congelaste solo"
3139 #: qcsrc/common/notifications.qh:699
3140 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3141 msgstr "^K1Ronda inicio previamente, apareceras congelado"
3143 #: qcsrc/common/notifications.qh:700
3145 msgid "^K1A %s has arrived!"
3148 #: qcsrc/common/notifications.qh:709
3150 "^K1No spawnpoints available!\n"
3151 "Hope your team can fix it..."
3153 "^K1No hay espacio disponible para aparecer\n"
3154 "Confia en que tu equipo lo pueda arreglar..."
3156 #: qcsrc/common/notifications.qh:710
3158 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3159 "The player limit reached maximum capacity."
3161 "^K1No puedes unirte al juego en este momento.\n"
3162 "La capacidad maxima de jugadores ha sido alacanzada."
3164 #: qcsrc/common/notifications.qh:713
3165 msgid "^BGYou picked up the ball"
3168 #: qcsrc/common/notifications.qh:714
3169 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3171 "^BGEliminar a otros mientras no tienes la pelota no te consigue puntos!"
3173 #: qcsrc/common/notifications.qh:715
3175 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3176 "Help the key carriers to meet!"
3178 "^BGTodas las llaves estan en possesion de to equipo!\n"
3179 "Ayuda a que los portadores de las llaves se puedan unir!"
3181 #: qcsrc/common/notifications.qh:716
3183 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3184 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3186 "^BGtTodas las llaves estan en manos del equipo ^TC^TT^BG!\n"
3187 "Interfiere ^F4AHORA^BG!"
3189 #: qcsrc/common/notifications.qh:717
3191 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3192 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3194 "^BGTodas las llaves en manos de tu equipo!\n"
3195 "Encuentra a los otros portadores de llaves ^F4AHORA^BG!"
3197 #: qcsrc/common/notifications.qh:718
3198 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3199 msgstr "^F4La ronda iniciara en ^COUNT"
3201 #: qcsrc/common/notifications.qh:719
3202 msgid "^BGScanning frequency range..."
3203 msgstr "^BGEscaneando rango de frequencia..."
3205 #: qcsrc/common/notifications.qh:720
3206 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3207 msgstr "^BGEstas empezando con la llave ^TC^TT"
3209 #: qcsrc/common/notifications.qh:721 qcsrc/common/notifications.qh:723
3212 "^BGWaiting for players to join...\n"
3213 "Need active players for: %s"
3215 "^BGEsperando a que se unan jugadores...\n"
3216 "Se necesitan jugadores activos para: %s"
3218 #: qcsrc/common/notifications.qh:722
3219 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3222 #: qcsrc/common/notifications.qh:724
3224 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3225 msgstr "^BGEsperando a que %s jugador(es) se unan..."
3227 #: qcsrc/common/notifications.qh:725
3228 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3229 msgstr "^F4^COUNT^BG restante para encontrar municiones!"
3231 #: qcsrc/common/notifications.qh:726
3232 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3233 msgstr "^BGConsigue municiones or moriras en ^F4^COUNT^BG!"
3235 #: qcsrc/common/notifications.qh:726
3236 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3237 msgstr "^BGConsigue municiones! Te queda ^F4^COUNT^BG!"
3239 #: qcsrc/common/notifications.qh:727
3241 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3242 msgstr "^F2Vidas sobrantes: ^K1%s"
3244 #: qcsrc/common/notifications.qh:729
3247 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3248 "Next weapon: ^F1%s"
3251 #: qcsrc/common/notifications.qh:730
3253 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3254 msgstr "^F2Arma activa: ^F1%s"
3256 #: qcsrc/common/notifications.qh:731
3257 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
3260 #: qcsrc/common/notifications.qh:732
3262 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3263 "^BGRe-capture controlpoints to shield it!"
3266 #: qcsrc/common/notifications.qh:733
3268 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3269 "Keep fragging until we have a winner!"
3271 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
3272 "Sigue eliminando hasta que tengamos un ganador!"
3274 #: qcsrc/common/notifications.qh:733
3276 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3277 "Keep scoring until we have a winner!"
3279 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
3280 "Sigue acertando hasta que tengamos un ganador!"
3282 #: qcsrc/common/notifications.qh:734
3284 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3286 "Generators are now decaying.\n"
3287 "The more control points your team holds,\n"
3288 "the faster the enemy generator decays"
3291 #: qcsrc/common/notifications.qh:735
3294 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3295 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3297 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
3298 "^BGSe ha añadido ^F4%s^BG al juego!"
3300 #: qcsrc/common/notifications.qh:736
3301 msgid "^K1In^BG-portal created"
3304 #: qcsrc/common/notifications.qh:737
3305 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3308 #: qcsrc/common/notifications.qh:738
3310 "^K1Portal deployment failed.\n"
3312 "^F2Catch it to try again!"
3315 #: qcsrc/common/notifications.qh:739
3316 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3317 msgstr "^F2Invisibility se ha agotado"
3319 #: qcsrc/common/notifications.qh:740
3320 msgid "^F2Shield has worn off"
3321 msgstr "^F2Shield se ha agotado"
3323 #: qcsrc/common/notifications.qh:741
3324 msgid "^F2Speed has worn off"
3325 msgstr "^F2Speed se ha agotado"
3327 #: qcsrc/common/notifications.qh:742
3328 msgid "^F2Strength has worn off"
3329 msgstr "^F2Strength se ha agotado"
3331 #: qcsrc/common/notifications.qh:743
3332 msgid "^F2You are invisible"
3333 msgstr "^F2Eres invisible"
3335 #: qcsrc/common/notifications.qh:744
3336 msgid "^F2Shield surrounds you"
3337 msgstr "^F2Un escudo te rodea"
3339 #: qcsrc/common/notifications.qh:745
3340 msgid "^F2You are on speed"
3341 msgstr "^F2Tienes la velocidad"
3343 #: qcsrc/common/notifications.qh:746
3344 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3345 msgstr "^F2Strength infunde tus armas con poder devastador"
3347 #: qcsrc/common/notifications.qh:747
3348 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3349 msgstr "^F2La carrera se ha terminado, completa tu vuelta!"
3351 #: qcsrc/common/notifications.qh:748
3352 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3353 msgstr "^BGModo de fuego secundary no hace daño!"
3355 #: qcsrc/common/notifications.qh:749
3356 msgid "^BGSequence completed!"
3359 #: qcsrc/common/notifications.qh:750
3360 msgid "^BGThere are more to go..."
3363 #: qcsrc/common/notifications.qh:751
3365 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3368 #: qcsrc/common/notifications.qh:752
3369 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3370 msgstr "^F2Superarmas se han descompuesto"
3372 #: qcsrc/common/notifications.qh:753
3373 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3374 msgstr "^F2Se han perdido las superarmas"
3376 #: qcsrc/common/notifications.qh:754
3377 msgid "^F2You now have a superweapon"
3378 msgstr "^F2Ahora tienes una superarma"
3380 #: qcsrc/common/notifications.qh:755
3381 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3382 msgstr "^K1Cambiando a ^TC^TT^K1 en ^COUNT"
3384 #: qcsrc/common/notifications.qh:756
3385 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3386 msgstr "^K1Cambiando equipo en ^COUNT"
3388 #: qcsrc/common/notifications.qh:757
3389 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3390 msgstr "^K1Cambiando a espectador en ^COUNT"
3392 #: qcsrc/common/notifications.qh:758
3393 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3394 msgstr "^K1Suicidio en ^COUNT"
3396 #: qcsrc/common/notifications.qh:759
3397 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3398 msgstr "^F4Tiempo fuera comienza en ^COUNT"
3400 #: qcsrc/common/notifications.qh:760
3401 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3402 msgstr "^F4Tiempo fuera se acaba en ^COUNT"
3404 #: qcsrc/common/notifications.qh:1070 qcsrc/common/notifications.qh:1071
3407 msgstr " (cerca de %s)"
3409 #: qcsrc/common/notifications.qh:1078 qcsrc/common/notifications.qh:1079
3413 #: qcsrc/common/notifications.qh:1078 qcsrc/common/notifications.qh:1079
3415 msgstr " secundario"
3417 #: qcsrc/common/notifications.qh:1089
3419 msgid " ^F1(Press %s)"
3420 msgstr " ^F1(Presiona %s)"
3422 #: qcsrc/common/notifications.qh:1099
3427 #: qcsrc/common/notifications.qh:1110
3429 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
3430 msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
3432 #: qcsrc/common/notifications.qh:1110
3434 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
3435 msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
3437 #: qcsrc/common/notifications.qh:1110
3438 msgid "TRIPLE FRAG! "
3439 msgstr "ELIMINACION TRIPLE!"
3441 #: qcsrc/common/notifications.qh:1111
3443 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3444 msgstr "%s^K1 hizo QUINCE ANOTACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3446 #: qcsrc/common/notifications.qh:1111
3448 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3449 msgstr "%s^K1 desbloqueo FURIA! %s^BG"
3451 #: qcsrc/common/notifications.qh:1111
3455 #: qcsrc/common/notifications.qh:1112
3457 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3458 msgstr "%s^K1 elimino a DIEZ JUGADORES SEGUIDOS! %s^BG"
3460 #: qcsrc/common/notifications.qh:1112
3462 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3463 msgstr "%s^K1 ha empezado una MASSACRE! %s^BG"
3465 #: qcsrc/common/notifications.qh:1112
3469 #: qcsrc/common/notifications.qh:1113
3471 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3472 msgstr "%s^K1 ha ejecutado un ALBOROTO! %s^BG"
3474 #: qcsrc/common/notifications.qh:1113
3476 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3477 msgstr "%s^K1 ha hecho QUINCE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3479 #: qcsrc/common/notifications.qh:1113
3483 #: qcsrc/common/notifications.qh:1114
3485 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3486 msgstr "%s^K1 es un BERSERKER! %s^BG"
3488 #: qcsrc/common/notifications.qh:1114
3490 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3491 msgstr "%s^K1 ha hecho VIENTE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3493 #: qcsrc/common/notifications.qh:1114
3497 #: qcsrc/common/notifications.qh:1115
3499 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3500 msgstr "%s^K1 ha hecho una MATANZA! %s^BG"
3502 #: qcsrc/common/notifications.qh:1115
3504 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3505 msgstr "%s^K1 ha hecho VEINTE Y CINCO ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3507 #: qcsrc/common/notifications.qh:1115
3511 #: qcsrc/common/notifications.qh:1116
3513 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3514 msgstr "%s^K1 ha hecho TREINTA ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3516 #: qcsrc/common/notifications.qh:1116
3518 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3519 msgstr "%s^K1 destata el ARMAGEDDON! %s^BG"
3521 #: qcsrc/common/notifications.qh:1116
3522 msgid "ARMAGEDDON! "
3523 msgstr "ARMAGEDDON!"
3525 #: qcsrc/common/notifications.qh:1122
3527 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3528 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
3530 #: qcsrc/common/notifications.qh:1124
3532 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3533 msgstr "%s(Latencia ^F1%d^BG)"
3535 #: qcsrc/common/notifications.qh:1130
3539 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3542 "(Vida ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s"
3544 #: qcsrc/common/notifications.qh:1132
3553 #: qcsrc/common/notifications.qh:1169 qcsrc/common/notifications.qh:1182
3555 msgid "%d score spree! "
3556 msgstr "%d anotaciones seguidas!"
3558 #: qcsrc/common/notifications.qh:1181
3560 msgid "%d frag spree! "
3561 msgstr "%d eliminaciones seguidas!"
3563 #: qcsrc/common/notifications.qh:1194
3564 msgid "First blood! "
3565 msgstr "Primera eliminacion!"
3567 #: qcsrc/common/notifications.qh:1194
3568 msgid "First score! "
3569 msgstr "Primera anotacion!"
3571 #: qcsrc/common/notifications.qh:1198
3572 msgid "First casualty! "
3573 msgstr "Primera victima!"
3575 #: qcsrc/common/notifications.qh:1198
3576 msgid "First victim! "
3577 msgstr "Primera victima!"
3579 #: qcsrc/common/notifications.qh:1239
3581 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3582 msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
3584 #: qcsrc/common/notifications.qh:1240
3586 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3587 msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
3589 #: qcsrc/common/notifications.qh:1258
3591 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3592 msgstr "%s^K1 ha sido el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
3594 #: qcsrc/common/notifications.qh:1259
3596 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3597 msgstr "%s^K1 fue el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
3599 #: qcsrc/common/notifications.qh:1275
3601 msgid ", ending their %d frag spree"
3602 msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
3604 #: qcsrc/common/notifications.qh:1276
3606 msgid ", ending their %d score spree"
3607 msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
3609 #: qcsrc/common/notifications.qh:1290
3611 msgid ", losing their %d frag spree"
3612 msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
3614 #: qcsrc/common/notifications.qh:1291
3616 msgid ", losing their %d score spree"
3617 msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
3619 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3623 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3627 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3631 #: qcsrc/common/teams.qh:32
3635 #: qcsrc/common/teams.qh:33
3639 #: qcsrc/common/teams.qh:34
3643 #: qcsrc/common/util.qc:444
3645 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
3648 #: qcsrc/common/util.qc:446
3650 msgid "%02d:%02d:%02d"
3653 #: qcsrc/common/weapons/w_arc.qc:15
3657 #: qcsrc/common/weapons/w_blaster.qc:15
3661 #: qcsrc/common/weapons/w_crylink.qc:15
3665 #: qcsrc/common/weapons/w_devastator.qc:15
3669 #: qcsrc/common/weapons/w_electro.qc:15
3673 #: qcsrc/common/weapons/w_fireball.qc:15
3677 #: qcsrc/common/weapons/w_hagar.qc:15
3681 #: qcsrc/common/weapons/w_hlac.qc:15
3682 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
3683 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
3685 #: qcsrc/common/weapons/w_hmg.qc:15
3686 msgid "Heavy Machine Gun"
3689 #: qcsrc/common/weapons/w_hook.qc:15
3690 msgid "Grappling Hook"
3691 msgstr "Grappling Hook"
3693 #: qcsrc/common/weapons/w_machinegun.qc:15
3695 msgstr "Machine Gun"
3697 #: qcsrc/common/weapons/w_minelayer.qc:15
3701 #: qcsrc/common/weapons/w_mortar.qc:15
3705 #: qcsrc/common/weapons/w_porto.qc:15
3706 msgid "Port-O-Launch"
3707 msgstr "Port-O-Launch"
3709 #: qcsrc/common/weapons/w_rifle.qc:15
3713 #: qcsrc/common/weapons/w_rpc.qc:15
3714 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
3717 #: qcsrc/common/weapons/w_seeker.qc:15
3718 msgid "T.A.G. Seeker"
3719 msgstr "T.A.G. Seeker"
3721 #: qcsrc/common/weapons/w_shockwave.qc:15
3725 #: qcsrc/common/weapons/w_shotgun.qc:15
3729 #: qcsrc/common/weapons/w_tuba.qc:16
3732 msgstr "@!#%'n Tuba"
3734 #: qcsrc/common/weapons/w_vaporizer.qc:15
3738 #: qcsrc/common/weapons/w_vortex.qc:15
3742 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:46
3743 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3744 msgstr "Uso: menu_cmd orden..., las posibles órdenes son:\n"
3746 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:47
3747 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3748 msgstr " sync - recarga todas las cvar en la página del menú actual\n"
3750 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
3751 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3753 " directmenu ITEM - selecciona un objeto del menú como objeto principal\n"
3755 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
3756 msgid "Available options:\n"
3757 msgstr "Opciones disponibles:\n"
3759 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:133
3760 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3762 "Orden no válida. Para obtener una lista de órdenes válidas, escribe menu_cmd "
3765 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:424
3770 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:33 qcsrc/menu/item/textslider.qc:35
3771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:39
3772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:70
3773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:116
3775 msgstr "Personalizado"
3777 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:285
3779 msgid "Level %d: %s"
3780 msgstr "Nivel %d: %s"
3782 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:75
3783 msgid "forced to be saved to config.cfg"
3786 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:81 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:91
3787 msgid "will not be saved"
3788 msgstr "no será guardado"
3790 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:86
3791 msgid "will be saved to config.cfg"
3792 msgstr "se guardará en config.cfg"
3794 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
3798 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
3799 msgid "engine setting"
3800 msgstr "configuración del motor"
3802 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:99
3804 msgstr "sólo lectura"
3806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:7
3810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:23
3811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:46
3812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282
3813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:92
3814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:83
3815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:24
3819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:6
3821 msgstr "Bienvenido/a"
3823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:48
3825 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3826 "player name to get started. You can change these options later through the "
3829 "Bienvenido/a a Xonotic, selecciona tu idioma e introduce tu apodo. Puedes "
3830 "modificar estas opciones más tarde a través del menú de configuración."
3832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:54
3833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:41
3837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:77
3838 msgid "Text language:"
3841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
3842 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3844 "Permitir que las estadísticas de jugador utilicen tu apodo en stats.xonotic."
3847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
3848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:26
3849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:26
3850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:23
3851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:35
3852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:25
3856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
3857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:29
3858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:29
3859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:24
3860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:38
3861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:26
3865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:92
3869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:96
3870 msgid "Save settings"
3871 msgstr "Guardar la configuración"
3873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:6
3875 msgstr "Panel de munición"
3877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:25
3878 msgid "Ammunition display:"
3879 msgstr "Visualización de la munición:"
3881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
3882 msgid "Show only current ammo type"
3883 msgstr "Mostrar sólo el tipo de la munición actual"
3885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
3886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:51
3887 msgid "Noncurrent alpha:"
3890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:35
3891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
3892 msgid "Noncurrent scale:"
3895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:39
3897 msgstr "Alinear icono:"
3899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:40
3900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:39
3901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
3902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:43
3903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:31
3904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:43
3908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:41
3909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
3910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:33
3911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:44
3912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
3913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:44
3917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_buffs.qc:6
3921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:6
3922 msgid "Centerprint Panel"
3925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:26
3926 msgid "Message duration:"
3927 msgstr "Duración del mensaje:"
3929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
3931 msgstr "Tiempo hasta desaparecer:"
3933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
3934 msgid "Flip messages order"
3935 msgstr "Invertir el orden de los mensajes"
3937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:36
3938 msgid "Text alignment:"
3939 msgstr "Alineación del texto:"
3941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:40
3942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:62
3946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:44
3948 msgstr "Escala de fuente:"
3950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:6
3952 msgstr "Panel del chat"
3954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:25
3955 msgid "Chat entries:"
3958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
3960 msgstr "Tamaño del texto:"
3962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:32
3963 msgid "Chat lifetime:"
3964 msgstr "Mostrar durante:"
3966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:36
3967 msgid "Chat beep sound"
3968 msgstr "Sonido del chat"
3970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:6
3971 msgid "Engine Info Panel"
3972 msgstr "Panel de Información del Motor"
3974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:25
3975 msgid "Engine info:"
3976 msgstr "Información del Motor:"
3978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:28
3979 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3980 msgstr "Usar un algoritmo de promediado de fps"
3982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:6
3983 msgid "Health/Armor Panel"
3984 msgstr "Panel de Vida/Armadura"
3986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
3987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
3988 msgid "Enable status bar"
3989 msgstr "Activar la barra de estado"
3991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
3992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
3993 msgid "Status bar alignment:"
3994 msgstr "Alineación de la barra de estado:"
3996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
3997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:45
3998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
3999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:45
4003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
4004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:46
4005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
4006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:46
4010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
4011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:40
4012 msgid "Icon alignment:"
4013 msgstr "Alineación de los iconos:"
4015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:48
4016 msgid "Flip health and armor positions"
4017 msgstr "Invertir la posición de vida y armadura"
4019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:6
4020 msgid "Info Messages Panel"
4021 msgstr "Panel de información de mensajes"
4023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:25
4024 msgid "Info messages:"
4025 msgstr "Información de mensajes:"
4027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:28
4029 msgstr "Invertir alineación"
4031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:6
4032 msgid "Mod Icons Panel"
4035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:6
4036 msgid "Notification Panel"
4037 msgstr "Panel de notificaciones"
4039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:25
4040 msgid "Notifications:"
4041 msgstr "Notificaciones:"
4043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
4044 msgid "Also print notifications to the console"
4045 msgstr "Mostrar también las notificaciones en la consola"
4047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:31
4048 msgid "Flip notify order"
4049 msgstr "Invertir el orden de las notificaciones"
4051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:34
4052 msgid "Entry lifetime:"
4053 msgstr "Mostrar durante: "
4055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:38
4056 msgid "Entry fadetime:"
4057 msgstr "Desvanecimiento de la notificación:"
4059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:6
4060 msgid "Physics Panel"
4061 msgstr "Panel de la física"
4063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:25
4064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:24
4065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:24
4066 msgid "Panel disabled"
4067 msgstr "Panel desactivado"
4069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
4070 msgid "Panel enabled"
4071 msgstr "Panel activado"
4073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
4074 msgid "Panel enabled even observing"
4075 msgstr "Activar panel también en modo espectador"
4077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
4078 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
4079 msgstr "Activar panel en modo Race/CTS"
4081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:34
4083 msgstr "Barra de estado"
4085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:36
4086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
4088 msgstr "Alinear a la izquierda"
4090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
4091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
4093 msgstr "Alinear a la derecha"
4095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
4096 msgid "Inward align"
4097 msgstr "Alineado interior"
4099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:39
4100 msgid "Outward align"
4101 msgstr "Alineado exterior"
4103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:43
4104 msgid "Flip speed/acceleration positions"
4105 msgstr "Invertir la posición de velocidad/aceleración"
4107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:47
4111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:48
4112 msgid "Include vertical speed"
4113 msgstr "Incluir velocidad vertical"
4115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
4117 msgstr "Unidad de velocidad:"
4119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:61
4123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:62
4127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:63
4131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:64
4135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:65
4139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
4143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:70
4145 msgstr "Velocidad máxima"
4147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:76
4148 msgid "Acceleration:"
4149 msgstr "Aceleración:"
4151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:77
4152 msgid "Include vertical acceleration"
4153 msgstr "Incluir aceleración vertical"
4155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:6
4156 msgid "Powerups Panel"
4157 msgstr "Panel de poderes"
4159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:48
4160 msgid "Flip strength and shield positions"
4161 msgstr "Invertir la posición de escudo y fuerza"
4163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:6
4164 msgid "Pressed Keys Panel"
4165 msgstr "Panel de teclas presionadas"
4167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:25
4168 msgid "Panel enabled when spectating"
4169 msgstr "Activar el panel en modo espectador"
4171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:26
4172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
4173 msgid "Panel always enabled"
4174 msgstr "Panel activado siempre"
4176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:33
4177 msgid "Forced aspect:"
4178 msgstr "Forzar aspecto:"
4180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qc:6
4181 msgid "Race Timer Panel"
4182 msgstr "Panel del cronómetro de carrera"
4184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:6
4186 msgstr "Panel del radar"
4188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:25
4189 msgid "Panel enabled in teamgames"
4190 msgstr "Activar panel en modos por equipos"
4192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
4196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
4197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
4198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:85
4199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
4200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
4201 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
4203 msgstr "Transparencia:"
4205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:39
4209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:41
4213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:42
4217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:43
4221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
4225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:45
4229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
4233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:53
4235 msgstr "Modo de zoom:"
4237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:55
4241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:56
4245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:57
4246 msgid "Always zoomed"
4247 msgstr "Siempre ampliado"
4249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:58
4250 msgid "Never zoomed"
4251 msgstr "Nunca ampliado"
4253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:6
4255 msgstr "Panel de puntos"
4257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:25
4259 msgstr "Puntuación:"
4261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:28
4263 msgstr "Posiciones:"
4265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:29
4267 msgstr "Desactivado"
4269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:30
4273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:31
4277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:6
4279 msgstr "Panel del reloj"
4281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
4285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:28
4286 msgid "Show elapsed time"
4287 msgstr "Mostrar el tiempo transcurrido"
4289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:6
4291 msgstr "Panel de las votaciones"
4293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:25
4294 msgid "Alpha after voting:"
4295 msgstr "Transparencia después del voto:"
4297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:6
4298 msgid "Weapons Panel"
4299 msgstr "Panel de las armas"
4301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:27
4302 msgid "Fade out after:"
4303 msgstr "Desvanecer después de:"
4305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:29
4306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:157
4307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
4311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
4316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
4317 msgid "Fade effect:"
4318 msgstr "Efecto de desvanecimento:"
4320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
4324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:39
4326 msgstr "Transparencia"
4328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
4332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
4336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:45
4337 msgid "Weapon icons:"
4338 msgstr "Iconos de las armas:"
4340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
4341 msgid "Show only owned weapons"
4342 msgstr "Mostrar sólo las armas en posesión"
4344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:59
4345 msgid "Show weapon ID as:"
4346 msgstr "Mostra ID de arma como:"
4348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
4352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:61
4356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:62
4358 msgstr "Tecla asignada"
4360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
4361 msgid "Weapon ID scale:"
4364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
4365 msgid "Show Accuracy"
4366 msgstr "Mostrar precisión"
4368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:71
4370 msgstr "Mostrar munición"
4372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
4373 msgid "Ammo bar alpha:"
4374 msgstr "Transparencia de la barra de munición:"
4376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:79
4377 msgid "Ammo bar color:"
4378 msgstr "Color de la barra de munición:"
4380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:6
4381 msgid "Panel HUD Setup"
4382 msgstr "Configuración del panel HUD"
4384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:24
4385 msgid "Panel background defaults:"
4386 msgstr "Fondo por defecto del panel:"
4388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:26
4389 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:747
4393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:28
4394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:40
4395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
4396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:94
4397 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
4398 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
4402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
4403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:80
4404 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:755
4408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:38
4409 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
4410 msgid "Border size:"
4411 msgstr "Grosor del borde:"
4413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:53
4414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:92
4416 msgstr "Color del equipo:"
4418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:61
4419 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:789
4420 msgid "Test team color in configure mode"
4421 msgstr "Probar el color del equipo en modo configuración"
4423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:64
4424 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
4426 msgstr "Tamaño de letra:"
4428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:71
4430 msgstr "Panel del HUD:"
4432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:73
4433 msgid "DOCK^Disabled"
4434 msgstr "Desactivado"
4436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:74
4440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
4444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:76
4448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:99
4449 msgid "Grid settings:"
4450 msgstr "Configuración de la cuadrícula:"
4452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
4453 msgid "Snap panels to grid"
4454 msgstr "Ajustar los paneles a la cuadrícula"
4456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:105
4458 msgstr "Tamaño de la cuadrícula:"
4460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:106
4464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:112
4468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:120
4470 msgstr "Salir de la configuración"
4472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:6
4473 msgid "Monster Tools"
4476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:21
4480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:30
4481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:27
4485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
4486 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:437
4490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
4491 msgid "Move target:"
4494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:34
4498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:35
4502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:36
4506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:37
4510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:39
4514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:41
4515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
4517 msgstr "Definir apariencia:"
4519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:6
4521 msgstr "Multijugador"
4523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:20
4527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:21
4531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:22
4535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:23
4539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
4540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
4541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:190
4542 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:123 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
4543 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
4544 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
4546 msgstr "Por defecto"
4548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
4552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
4556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
4558 msgstr "Límite de tiempo:"
4560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
4561 msgid "TIMLIM^Default"
4564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:80
4565 msgid "TIMLIM^1 minute"
4568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
4569 msgid "TIMLIM^2 minutes"
4572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
4573 msgid "TIMLIM^3 minutes"
4576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
4577 msgid "TIMLIM^4 minutes"
4580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
4581 msgid "TIMLIM^5 minutes"
4584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
4585 msgid "TIMLIM^6 minutes"
4588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
4589 msgid "TIMLIM^7 minutes"
4592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:87
4593 msgid "TIMLIM^8 minutes"
4596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:88
4597 msgid "TIMLIM^9 minutes"
4600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:89
4601 msgid "TIMLIM^10 minutes"
4604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:90
4605 msgid "TIMLIM^15 minutes"
4608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:91
4609 msgid "TIMLIM^20 minutes"
4612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:92
4613 msgid "TIMLIM^25 minutes"
4616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:93
4617 msgid "TIMLIM^30 minutes"
4620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:94
4621 msgid "TIMLIM^40 minutes"
4624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:95
4625 msgid "TIMLIM^50 minutes"
4628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:96
4629 msgid "TIMLIM^60 minutes"
4632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97
4633 msgid "TIMLIM^Infinite"
4636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:100
4637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102
4638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:225
4640 msgstr "Límite de muertes:"
4642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
4646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:108
4650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
4654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:110
4658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
4659 msgid "Player slots:"
4660 msgstr "Espacios para jugadores:"
4662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
4663 msgid "Number of bots:"
4664 msgstr "Número de bots:"
4666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
4668 msgstr "Habilidad del bot:"
4670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:122
4674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
4678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124
4679 msgid "You will win"
4682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
4684 msgstr "Puedes ganar"
4686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
4687 msgid "You might win"
4688 msgstr "Podrías ganar"
4690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127
4694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
4698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
4700 msgstr "Profesional"
4702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
4706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
4710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
4714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148
4715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:11
4719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157
4721 msgstr "Lista de Mapas"
4723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
4724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:29
4725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
4726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:29
4727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
4731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:177
4735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:180
4736 msgid "Remove shown"
4739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
4743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
4747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
4748 msgid "Start Multiplayer!"
4751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:214
4752 msgid "Capture limit:"
4753 msgstr "Límite de capturas:"
4755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:215
4756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:216
4757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:220
4758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
4759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
4760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:223
4761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224
4762 msgid "Point limit:"
4763 msgstr "Límite de puntos:"
4765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217
4769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218
4773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:219
4777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:7
4778 msgid "Map Information"
4779 msgstr "Información del mapa"
4781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:80
4785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:86
4789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:92
4791 msgstr "Modos de juego:"
4793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:115
4794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:332
4798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:118
4802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:37
4803 msgid "All Weapons Arena"
4804 msgstr "Arena con todas las armas"
4806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:39
4807 msgid "Most Weapons Arena"
4808 msgstr "Arena con la mayoría de las armas"
4810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:60
4815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:72
4816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
4820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:74
4821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:265
4825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:76
4826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
4828 msgstr "Nuevos juguetes"
4830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:78
4831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:269
4835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:80
4836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:223
4837 msgid "Rocket Flying"
4838 msgstr "Volar con cohetes"
4840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:82
4841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
4842 msgid "Invincible Projectiles"
4843 msgstr "Proyectiles indestructibles"
4845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:86
4846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
4847 msgid "No start weapons"
4848 msgstr "Empezar sin armas"
4850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:88
4851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200
4853 msgstr "Gravedad reducida"
4855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:90
4856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
4858 msgstr "Translúcido"
4860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:92
4864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:94
4865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:98
4870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:227
4874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:100
4875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
4876 msgid "Weapons stay"
4877 msgstr "Las armas permanecen"
4879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:102
4880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
4882 msgstr "Pérdida de sangre"
4884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:104
4885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
4889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:106
4890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
4894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:108
4898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:110
4900 msgstr "Sin poderes"
4902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:112
4906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:114
4907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
4908 msgid "Touch explode"
4909 msgstr "Contacto explosivo"
4911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:116
4915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
4916 msgid "Gameplay mutators:"
4917 msgstr "Mutadores del modo de juego:"
4919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
4920 msgid "Weapon & item mutators:"
4921 msgstr "Mutadores de armas y objetos:"
4923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
4924 msgid "Grappling hook"
4927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:236
4928 msgid "Regular (no arena)"
4929 msgstr "Normal (no arena)"
4931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
4932 msgid "Weapon arenas:"
4933 msgstr "Armas de arena:"
4935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255
4936 msgid "Most weapons"
4937 msgstr "Mayoría de las armas"
4939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:259
4941 msgstr "Todas las armas"
4943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:262
4944 msgid "Special arenas:"
4945 msgstr "Arenas especiales:"
4947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
4948 msgid "with blaster"
4951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
4952 msgid "SRVS^Categories"
4955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
4959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
4963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
4967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
4968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:259
4972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:70
4974 msgstr "Información..."
4976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
4977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:339
4981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:9
4982 msgid "Server Information"
4983 msgstr "Información del servidor"
4985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
4988 msgstr "%d modificado"
4990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
4994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:205
4995 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
4996 msgstr "N/A (falta la biblioteca de autenticación, no es posible conectarse)"
4998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
4999 msgid "N/A (auth library missing)"
5000 msgstr "N/A (falta la biblioteca de autenticación)"
5002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
5003 msgid "Not supported (can't connect)"
5004 msgstr "No soportado (no se puede conectar)"
5006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:215
5007 msgid "Not supported (won't encrypt)"
5008 msgstr "No compatible (no se cifrará)"
5010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
5011 msgid "Supported (will encrypt)"
5012 msgstr "Compatible (se cifrará)"
5014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:221
5015 msgid "Supported (won't encrypt)"
5016 msgstr "Compatible (no se cifrará)"
5018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:225
5019 msgid "Requested (will encrypt)"
5020 msgstr "Solicitado (se cifrará)"
5022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
5023 msgid "Requested (won't encrypt)"
5024 msgstr "Solicitado (no se cifrará)"
5026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
5027 msgid "Required (can't connect)"
5028 msgstr "Necesario (no se puede conectar)"
5030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:233
5031 msgid "Required (will encrypt)"
5032 msgstr "Necesario (se cifrará)"
5034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:253
5036 msgstr "Nombre del servidor:"
5038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:267
5040 msgstr "Modo de juego:"
5042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:272
5046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:277
5050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:282
5054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:287
5056 msgstr "Configuración:"
5058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:294
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:326
5063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:299
5067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:304
5069 msgstr "Plazas libres:"
5071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:310
5075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:315
5079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:320
5083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:28
5087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:29
5089 msgstr "Capturas de Pantalla"
5091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:30
5092 msgid "Music Player"
5095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:56
5096 msgid "Auto record demos"
5099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
5100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:52
5104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:65
5106 msgstr "Reproducir a velocidad máxima"
5108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:69
5112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:6
5113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:6
5115 msgstr "Desconectar"
5117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
5118 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
5119 msgstr "Jugar en demo te desconectará del juego actual"
5121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:23
5122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:23
5123 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
5124 msgstr "¿Seguro que desea desconectarse?"
5126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
5127 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
5130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:42
5134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:45
5135 msgid "MUSICPL^Add all"
5138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:49
5139 msgid "Set as menu track"
5142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:53
5143 msgid "Reset default menu track"
5146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:59
5150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
5151 msgid "Random order"
5154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:65
5155 msgid "MUSICPL^Stop"
5158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:68
5159 msgid "MUSICPL^Play"
5162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:71
5163 msgid "MUSICPL^Pause"
5166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:74
5167 msgid "MUSICPL^Prev"
5170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:77
5171 msgid "MUSICPL^Next"
5174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:81
5175 msgid "MUSICPL^Remove"
5178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:84
5179 msgid "MUSICPL^Remove all"
5182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:51
5183 msgid "Auto screenshot scoreboard"
5184 msgstr "Auto Captura de Pantalla del Tablero"
5186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:71
5187 msgid "Open in the viewer"
5188 msgstr "Abrir en visualizador "
5190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:155
5194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:160
5198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:163
5202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:168
5206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:41
5210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:68
5214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:85
5215 msgid "Glowing color"
5218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:94
5219 msgid "Detail color"
5222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
5224 msgstr "Estadísticas "
5226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:112
5227 msgid "Allow player statistics to track your client"
5228 msgstr "Permitir estadistica de jugadores rastrear a su cliente"
5230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:115
5231 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
5232 msgstr "Permitir estadistica de jugadores usar su sobrenombre"
5234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:130
5238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:144
5242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:146
5243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
5247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:147
5248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:157
5252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:148
5253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:158
5257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:151
5261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
5262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
5263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
5264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
5265 msgid "Apply immediately"
5266 msgstr "Realizar cambios"
5268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:6
5272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:20
5273 msgid "Are you sure you want to quit?"
5274 msgstr "Estas seguro de querer salir?"
5276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:6
5277 msgid "Sandbox Tools"
5278 msgstr "Herramientas de modo libre"
5280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:22
5284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:28
5288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:30
5292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
5296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:33
5300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:38
5301 msgid "Set * as child"
5302 msgstr "Definir * como derivado"
5304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
5306 msgstr "Adjuntar a *"
5308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
5309 msgid "Detach from *"
5310 msgstr "Desadjuntar de *"
5312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
5313 msgid "Visual object properties for *:"
5314 msgstr "Propiedades visuales del objeto *:"
5316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:48
5318 msgstr "Definir transparencia:"
5320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:51
5321 msgid "Set color main:"
5322 msgstr "Establecir color principal:"
5324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:53
5325 msgid "Set color glow:"
5326 msgstr "Establecer color de brillo:"
5328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:57
5330 msgstr "Establecer marco:"
5332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:61
5333 msgid "Physical object properties for *:"
5334 msgstr "Propiedades fisicas del objeto *:"
5336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
5337 msgid "Set material:"
5338 msgstr "Establecer material:"
5340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:69
5341 msgid "Set solidity:"
5342 msgstr "Establecer solidez:"
5344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
5348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:71
5352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
5353 msgid "Set physics:"
5354 msgstr "Establecer fisica utilizada:"
5356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:73
5360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:74
5364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:75
5368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:77
5370 msgstr "Definir escala:"
5372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
5374 msgstr "Establecer fuerza:"
5376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:83
5380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5381 msgid "* object info"
5382 msgstr "* informacion de objeto"
5384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:86
5386 msgstr "* informacion de malla"
5388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:87
5389 msgid "* attachment info"
5390 msgstr "* informacion de accesorio"
5392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:88
5394 msgstr "Mostrar ayuda"
5396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:89
5397 msgid "* is the object you are facing"
5398 msgstr "* es el objecto al que te diriges"
5400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:6
5402 msgstr "Configuración"
5404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
5408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:21
5412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
5416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
5420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
5424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:26
5428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:27
5432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
5436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
5440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
5441 msgid "VOL^Ambient:"
5444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
5446 msgstr "Información:"
5448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
5452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
5456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
5460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
5473 msgid "New style sound attenuation"
5474 msgstr "Estilo nuevo de atenuacion de sonido"
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:101
5477 msgid "Mute sounds when not active"
5478 msgstr "Apagar sonido cuando no este activo"
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:104
5482 msgstr "Frecuencia:"
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
5496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:118
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
5553 msgid "Swap stereo output channels"
5554 msgstr "Intercambiar salidas de canales stereo "
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:132
5557 msgid "Headphone friendly mode"
5558 msgstr "Modo para auricular"
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
5561 msgid "Hit indication sound"
5562 msgstr "Sonido indicador de impacto"
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
5565 msgid "Chat message sound"
5566 msgstr "Sonido de mensaje chat"
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:142
5570 msgstr "Sonidos del menú"
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
5573 msgid "Focus sounds"
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
5577 msgid "Time announcer:"
5578 msgstr "Anunciador de tiempo:"
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
5581 msgid "WRN^Disabled"
5582 msgstr "Deshabilitado"
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
5597 msgid "Automatic taunts:"
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
5614 msgid "Debug info about sounds"
5615 msgstr "Informacion de depuracion sobre sonidos"
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38
5618 msgid "Quality preset:"
5619 msgstr "Predefinición de calidad:"
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:43
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:44
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
5646 msgid "PRE^Ultimate"
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51
5650 msgid "Geometry detail:"
5651 msgstr "Detalles geométricos:"
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:58
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:61
5678 msgid "Player detail:"
5679 msgstr "Calidad del personaje:"
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:63
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:64
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
5702 msgid "Texture resolution:"
5703 msgstr "Resolución de textura:"
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:74
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:75
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:76
5714 msgid "RES^Very low"
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:100
5736 msgid "Avoid lossy texture compression"
5737 msgstr "Evitar compresion de Textura con Pérdida"
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
5740 msgid "Show surfaces"
5741 msgstr "Mostrar superficies"
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:113
5744 msgid "Use lightmaps"
5745 msgstr "Usar lightmaps"
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:114
5748 msgid "Deluxe mapping"
5749 msgstr "Mapeado Deluxe"
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:119
5756 msgid "Offset mapping"
5757 msgstr "Despl. de mapeado"
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121
5760 msgid "Relief mapping"
5761 msgstr "Mapeado Relief"
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:124
5764 msgid "Reflections:"
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:127
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:128
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:134
5784 msgid "Decals on models"
5785 msgstr "Marcas en los jugadores"
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:144
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
5797 msgid "Damage effects:"
5798 msgstr "Effectos de daño:"
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
5801 msgid "DMGFX^Disabled"
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
5813 msgid "No dynamic lighting"
5814 msgstr "Sin iluminación dinámica"
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
5817 msgid "Fake corona lighting"
5818 msgstr "Iluminacion por medio de coronas falsas"
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
5821 msgid "Realtime dynamic lighting"
5822 msgstr "Iluminación dinámica en tiempo real"
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:168
5830 msgid "Realtime world lighting"
5831 msgstr "Iluminación del mundo en tiempo real"
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
5834 msgid "Use normal maps"
5835 msgstr "Usar mapa de normales"
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:175
5838 msgid "Soft shadows"
5839 msgstr "Sombras Suaves"
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
5842 msgid "Fade corona according to visibility"
5843 msgstr "Desvanecimiento de destellos dependiendo de la visibilidad"
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
5850 msgid "Extra postprocessing effects"
5851 msgstr "Efectos de postprocesado"
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:189
5854 msgid "Motion blur:"
5855 msgstr "Difuminado p/ movimiento:"
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
5859 msgstr "Partículas "
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
5862 msgid "Spawnpoint effects"
5863 msgstr "Efectos de puntos de reaparición"
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:29
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:30
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:31
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:32
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:33
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:34
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
5894 msgid "No crosshair"
5895 msgstr "Sin punto de mira"
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:36
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:50
5903 msgid "Crosshair size:"
5904 msgstr "Tamaño del punto de mira:"
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:56
5907 msgid "Crosshair alpha:"
5908 msgstr "Transparencia del punto de mira:"
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
5911 msgid "Crosshair color:"
5912 msgstr "Color del punto de mira:"
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:66
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:78
5919 msgid "Use rings to indicate weapon status"
5920 msgstr "Anillo para indicar el estado de las armas"
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:88
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:94
5927 msgid "Enable center crosshair dot"
5928 msgstr "Activar un punto en el centro del punto de mira"
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:98
5932 msgstr "Tamaño del punto:"
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:104
5936 msgstr "Transparencia del punto:"
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:110
5940 msgstr "Color del punto:"
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:112
5943 msgid "Use normal crosshair color"
5944 msgstr "Usar el color del punto de mira"
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:123
5947 msgid "Smooth effects of crosshairs"
5948 msgstr "Suavizar los efectos del punto de mira"
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:126
5951 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
5952 msgstr "Desenfocar punto de mira si el disparo es obstruído"
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
5955 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
5956 msgstr "Agrandar puntero si se apunta al enemigo"
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:132
5959 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
5960 msgstr "Animar puntero al darle al enemigo"
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:135
5963 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
5964 msgstr "Animar puntero al recoger un item"
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:54
5967 msgid "Fading speed:"
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5971 msgid "Side padding:"
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
5975 msgid "Show decimals in respawn countdown"
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:65
5979 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:69
5984 msgstr "Puntos de paso"
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:71
5987 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
5993 msgstr "Tamaño de la fuente:"
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:86
5996 msgid "Edge offset:"
5997 msgstr "Dezplazamiento de borde:"
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
6000 msgid "Fade when near the crosshair"
6001 msgstr "Desvanecer al estar cerca del puntero"
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
6009 msgstr "Sangre en pantalla:"
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
6013 msgstr "Sangrado extra:"
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
6017 msgstr "Duración del sangrado:"
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
6020 msgid "Player Names"
6021 msgstr "Nombre de los jugadores"
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
6024 msgid "Show names above players"
6025 msgstr "Desplegar nombres sobre jugadores"
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
6028 msgid "Max distance:"
6029 msgstr "Distancia máxima:"
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
6037 msgstr "Juego en equipo"
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
6040 msgid "Only when near crosshair"
6041 msgstr "Solo cuando cerca de apuntador"
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
6044 msgid "Display health and armor"
6045 msgstr "Desplegar vida y armadura"
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
6048 msgid "Damage overlay:"
6049 msgstr "Retraso de daño:"
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:6
6053 msgid "Enter HUD editor"
6054 msgstr "Entrar en el editor de HUD"
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:30
6057 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
6058 msgstr "Para que aparezca el editor HUD, debes primero estar en juego."
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:32
6061 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
6062 msgstr "Deseas iniciar un juego local para configurar el HUD?"
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:33
6065 msgid "Frag Information"
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:35
6069 msgid "Display information about killing sprees"
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
6073 msgid "Only display sprees if they are achievements"
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
6077 msgid "Show spree information in centerprints"
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
6081 msgid "Show spree information in death messages"
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:52
6085 msgid "Sprees in info messages:"
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
6089 msgid "SPREES^Disabled"
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:56
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:57
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:64
6105 msgid "Print on a seperate line"
6106 msgstr "Imprimir en linea separada"
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
6109 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
6113 msgid "Add frag location to death messages when available"
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:74
6117 msgid "Gamemode Settings"
6118 msgstr "Configuraciones del modo de juego"
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
6121 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
6122 msgstr "Mostrar tiempos de captura en CTF"
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
6125 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
6126 msgstr "Mostrar nombre de quien roba la bandera en CTF"
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:85
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:87
6135 msgid "Display console messages in the top left corner"
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
6139 msgid "Display all info messages in the chatbox"
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:91
6143 msgid "Display player statuses in the chatbox"
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:95
6147 msgid "Powerup notifications"
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
6151 msgid "Weapon centerprint notifications"
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
6155 msgid "Weapon info message notifications"
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:105
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:109
6163 msgid "Respawn countdown sounds"
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:113
6167 msgid "Killstreak sounds"
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:116
6171 msgid "Achievement sounds"
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
6179 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
6183 msgid "Unavailable alpha:"
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:44
6187 msgid "Unavailable color:"
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:46
6191 msgid "GHOITEMS^Black"
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:47
6195 msgid "GHOITEMS^Dark"
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:48
6199 msgid "GHOITEMS^Tinted"
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
6203 msgid "GHOITEMS^Normal"
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:50
6207 msgid "GHOITEMS^Blue"
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:925
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
6216 msgid "Force player models to mine"
6217 msgstr "Forzar modelos de otros jugadores al mio"
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
6220 msgid "Force player colors to mine"
6221 msgstr "Forzar colors de otros jugadores al mio"
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
6224 msgid "Body fading:"
6225 msgstr "Desvancimento de cuerpo:"
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:32
6248 msgid "1st person perspective"
6249 msgstr "Perspectiva en primera persona"
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:36
6252 msgid "Slide to third person upon death"
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:40
6256 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
6257 msgstr "Suavizar perspectiva al caer"
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:44
6260 msgid "Smooth the view while crouching"
6261 msgstr "Suavizar perspectiva mientras este agachado "
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:48
6264 msgid "View waving while idle"
6265 msgstr "Agitar perspectiva mientras libre"
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:52
6268 msgid "View bobbing while walking around"
6269 msgstr "Movimento de perspectiva al caminar"
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:57
6272 msgid "3rd person perspective"
6273 msgstr "Perspectiva en tercera persona"
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
6276 msgid "Back distance"
6277 msgstr "Distancia hacia atras"
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
6281 msgstr "Distancia hacia arriba"
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:73
6284 msgid "Allow passing through walls while spectating"
6285 msgstr "Permitir traspazar paredes mientras en modo espectador"
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
6288 msgid "Field of view:"
6289 msgstr "Campo de visión:"
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
6292 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:85
6296 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
6300 msgid "ZOOM^Instant"
6301 msgstr "Instantaneo"
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:99
6304 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:103
6308 msgid "Velocity zoom"
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:104
6312 msgid "Forward movement only"
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:108
6316 msgid "VZOOM^Factor"
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
6320 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
6321 msgstr "Mostrar retraso del retículo 2D mientras hace acercamiento"
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:118
6324 msgid "Release zoom when you die or respawn"
6325 msgstr "Soltar acercamiento cuando muere o reaparece"
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:122
6328 msgid "Release zoom when you switch weapons"
6329 msgstr "Soltar acercamiento cuando cambia entre armas"
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
6332 msgid "Weapon Priority List"
6333 msgstr "Lista prioritaria de armas"
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:42
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:47
6344 msgid "Use priority list for weapon cycling"
6345 msgstr "Usar lista de prioridad para ciclo de armas"
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
6348 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
6352 msgid "Auto switch weapons on pickup"
6353 msgstr "Cambiar de arma al recojer"
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:54
6356 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
6357 msgstr "Soltar botones de ataque cuando cambia entre armas"
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
6360 msgid "Draw 1st person weapon model"
6361 msgstr "Dibujar modelo de arma en primera persona"
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
6364 msgid "Gun model swaying"
6365 msgstr "Meneo de arma "
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
6368 msgid "Gun model bobbing"
6369 msgstr "Agitado de arma"
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
6372 msgid "Key Bindings"
6373 msgstr "Atajos del teclado"
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
6376 msgid "Change key..."
6377 msgstr "Cambiar tecla..."
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
6389 msgstr "Reiniciar todo"
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
6396 msgid "Sensitivity:"
6397 msgstr "Sensibilidad:"
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
6400 msgid "Smooth aiming"
6401 msgstr "Apuntado suave"
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
6404 msgid "Invert aiming"
6405 msgstr "Invertir apuntado"
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
6408 msgid "Use system mouse positioning"
6409 msgstr "Usar sistema de posicionamiento del ratón"
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:72
6412 msgid "Enable built in mouse acceleration"
6413 msgstr "Habilitar aceleracion de raton integrada"
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:77
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
6418 msgid "Disable system mouse acceleration"
6419 msgstr "Deshabilitar aceleracion de raton por parte de sistema"
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:88
6422 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
6423 msgstr "Presionar la tecla \"abrir consola\" tambien la cierra"
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:90
6426 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
6428 "Repetir salto automaticamente si se mantiene presinado la tecla de brinco"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
6431 msgid "Jetpack on jump:"
6432 msgstr "Jetpack al brincar:"
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
6435 msgid "JPJUMP^Disabled"
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:108
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:113
6449 msgid "Use joystick input"
6450 msgstr "Usar entrada de joystick"
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:7
6453 msgid "User defined key bind"
6454 msgstr "Usar teclas definidas"
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:44
6457 msgid "Command when pressed:"
6458 msgstr "Comandar cuando se presiona:"
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:47
6461 msgid "Command when released:"
6462 msgstr "Comandar cuando se suelta:"
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:50
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:53
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
6477 msgid "Client UDP port:"
6478 msgstr "Puerto UDP del Cliente:"
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
6482 msgstr "Ancho de banda:"
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:35
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
6498 msgstr "ADSL rápida"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
6502 msgstr "Banda ancha"
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:42
6505 msgid "Input packets/s:"
6506 msgstr "Paquetes de entrada /s"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
6509 msgid "Server queries/s:"
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:53
6517 msgid "Speed (kB/s):"
6518 msgstr "Velocidad (kB/s):"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:58
6521 msgid "Local latency:"
6522 msgstr "Retraso local:"
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
6525 msgid "Show netgraph"
6526 msgstr "Mostrar gráfico de red"
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
6529 msgid "Client-side movement prediction"
6530 msgstr "Predicción de movimento de lado del cliente"
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
6533 msgid "Movement error compensation"
6534 msgstr "Compensacion de errores de movimento"
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70
6537 msgid "Use encryption (AES) when available"
6538 msgstr "Usar cifrado (AES) si está disponible"
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:77
6549 msgid "MAXFPS^5 fps"
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6553 msgid "MAXFPS^10 fps"
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:79
6557 msgid "MAXFPS^20 fps"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
6561 msgid "MAXFPS^30 fps"
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81
6565 msgid "MAXFPS^40 fps"
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
6569 msgid "MAXFPS^50 fps"
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:83
6573 msgid "MAXFPS^60 fps"
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
6577 msgid "MAXFPS^70 fps"
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
6581 msgid "MAXFPS^100 fps"
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:86
6585 msgid "MAXFPS^125 fps"
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
6589 msgid "MAXFPS^200 fps"
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:88
6593 msgid "MAXFPS^Unlimited"
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:91
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
6601 msgid "TRGT^Disabled"
6602 msgstr "Deshabilitado"
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:94
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:97
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98
6621 msgid "TRGT^100 fps"
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
6625 msgid "TRGT^125 fps"
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:100
6629 msgid "TRGT^200 fps"
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:103
6634 msgstr "Limite de inactividad:"
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:105
6637 msgid "IDLFPS^10 fps"
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
6641 msgid "IDLFPS^20 fps"
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:107
6645 msgid "IDLFPS^30 fps"
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:108
6649 msgid "IDLFPS^60 fps"
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109
6653 msgid "IDLFPS^Unlimited"
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:113
6657 msgid "Save processing time for other apps"
6658 msgstr "Ahorrar tiempo de procesamiento para otras aplicaciones"
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
6661 msgid "Show frames per second"
6662 msgstr "Mostrar cuadros por segundo"
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:121
6665 msgid "Menu tooltips:"
6666 msgstr "Mostrar consejos en menu:"
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
6669 msgid "TLTIP^Disabled"
6670 msgstr "Deshabilitado"
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
6673 msgid "TLTIP^Standard"
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
6677 msgid "TLTIP^Advanced"
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
6681 msgid "Show current date and time"
6682 msgstr "Mostrar fecha y hora actual"
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131
6685 msgid "Enable developer mode"
6686 msgstr "Habilitar modo de desarollador"
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
6689 msgid "Advanced settings..."
6690 msgstr "Configuración avanzada..."
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:6
6694 msgid "Factory reset"
6695 msgstr "Reiniciar a configuraciones de fábrica"
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:7
6698 msgid "Advanced settings"
6699 msgstr "Configuración avanzada"
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:37
6702 msgid "Cvar filter:"
6703 msgstr "Filtro de Cvar"
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:50
6707 msgstr "Configuración:"
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:54
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:58
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:78
6718 msgid "Description:"
6719 msgstr "Descripción:"
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:20
6722 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
6723 msgstr "¿Está seguro que desea reiniciar todas las configuraciones?"
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:22
6726 msgid "This will create a backup config in your data directory"
6727 msgstr "Esto creará un respaldo de la configuración en el directorio data"
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:29
6731 msgstr "Menú de Apariencias"
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:34
6735 msgstr "Definir apariencia"
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:68
6738 msgid "Text Language"
6739 msgstr "Texto del Lenguaje"
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
6742 msgid "Set language"
6743 msgstr "Definir Lenguaje:"
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:78
6746 msgid "Disable gore effects and harsh language"
6747 msgstr "Deshabilitar efectos de sangre y lenguage ofensivo"
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:6
6751 msgstr "Advertencia"
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:19
6754 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
6756 "Mientras estés conectado, los cambios de idioma se aplicarán solo al menú,"
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:21
6759 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
6761 "los cambios completos de idioma se efectuarán a partir de la próxima partida"
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:25
6764 msgid "Disconnect now"
6765 msgstr "Desconectar ahora"
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:26
6768 msgid "Switch language"
6769 msgstr "Cambiar idioma"
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:27
6773 msgstr "Resolución:"
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:30
6776 msgid "Font/UI size:"
6777 msgstr "Tamaño de Font/UI:"
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:32
6780 msgid "SZ^Unreadable"
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:34
6789 msgstr "Muy pequeña"
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:35
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:36
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:38
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
6816 msgid "Color depth:"
6817 msgstr "Profundidad del color:"
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:49
6829 msgstr "Pantalla entera"
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:50
6832 msgid "Vertical Synchronization"
6833 msgstr "Sincronizacion vertical"
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
6836 msgid "Flip view horizontally"
6837 msgstr "Invertir vista horizontalmente"
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:56
6841 msgstr "Filtro Anisotrópico:"
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58
6844 msgid "ANISO^Disabled"
6845 msgstr "Deshabilitado"
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:69
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:60
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:70
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:65
6866 msgid "Antialiasing:"
6867 msgstr "Antialiasing:"
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
6871 msgstr "Deshabilitado"
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
6874 msgid "High-quality frame buffer"
6875 msgstr "Regulador de alta calidad"
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:79
6878 msgid "Depth first:"
6879 msgstr "Profundidad primero:"
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
6883 msgstr "Desactivado"
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:82
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:83
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
6894 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
6895 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:89
6899 msgstr "Desactivado"
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
6902 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
6903 msgstr "Vértices, algunos triangulos (compatible)"
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
6910 msgid "Vertices and Triangles"
6911 msgstr "Vertices y triangulos"
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:103
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
6926 msgid "Contrast boost:"
6927 msgstr "Resaltador de contraste"
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
6931 msgstr "Saturacion de color:"
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
6934 msgid "LIT^Ambient:"
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
6939 msgstr "Intensidad:"
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
6942 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
6943 msgstr "Esperar a la GPU para terminar cada frame"
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
6946 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
6947 msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)"
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
6950 msgid "Use GLSL to handle color control"
6951 msgstr "Usar GLSL como manejador de colores"
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
6954 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
6955 msgstr "Coloracion psicopata (secreto)"
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
6958 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
6959 msgstr "Vertices drogados (secreto)"
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:6
6962 msgid "Singleplayer"
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:118
6966 msgid "Instant action! (random map with bots)"
6967 msgstr "¡Accion instantanea! (Mapa aleatorio con bots)"
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:125
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:139
6974 msgid "Campaign Difficulty:"
6975 msgstr "Dificultad de campaña:"
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:140
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:141
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:142
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:144
6990 msgid "Start Singleplayer!"
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:7
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:7
6998 msgid "Team Selection"
6999 msgstr "Selección de equipo"
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:44
7002 msgid "join 'best' team (auto-select)"
7003 msgstr "Ingresar 'mejor' equipo (selección automática)"
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:48
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:49
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:50
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:51
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:54
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:99
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:101
7030 msgid "free for all"
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:42 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:45
7034 msgid "Do not press this button again!"
7035 msgstr "¡No vuelva a presionar este boton!"
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:348
7039 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
7041 "Huh? no puedes jugarlo (m es nulo). Reflitrando para que esto no vuelva a "
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:356
7046 msgid "%s's Xonotic Server"
7047 msgstr "Servidor de Xonotic de %s"
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:361
7051 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
7054 "Huh? No puedes jugarlo (tipo de juego invalido). Reflitrado para que esto no "
7055 "vuelva a ocurrir.\n"
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:121 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:131
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:189
7062 msgid "<no model found>"
7063 msgstr "<ningún modelo encontrado>"
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:148
7066 msgid "SLCAT^Favorites"
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:149
7070 msgid "SLCAT^Recommended"
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:150
7074 msgid "SLCAT^Normal Servers"
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:151
7078 msgid "SLCAT^Servers"
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:152
7082 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:153
7086 msgid "SLCAT^Modified Servers"
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:154
7090 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:155
7094 msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:156
7098 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:437
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:921
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:922
7111 msgstr "Nombre del Host"
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:923
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:924
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:105
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:106
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:81
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:83
7135 msgstr "DESACTIVADO"
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:91
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:23
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:24
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:25
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:26
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:24
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:27
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:28
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:29
7168 msgid "PART^Ultimate"
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:124
7173 msgid "%dx%d (%d:%d)"
7174 msgstr "%dx%d (%d:%d)"
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:127
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:23
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:25
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:26
7190 msgid "PART^Instant"
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:59
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:60
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:61
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:62
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:63
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:64
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:65
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:66
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:67
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:68
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:69
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:70
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:126
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:133
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:140
7250 msgid "Time_Played:"
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:147
7254 msgid "Favorite_Map:"
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:275
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:238
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:252
7274 msgid "%s_Percentile:"
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:261
7279 msgid "%s_Favorite_Map:"
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:276
7284 msgid "%d (unranked)"
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:415
7290 "Update can be downloaded at:\n"
7293 "Actualización puede ser descargada en:\n"
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:515
7297 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
7298 msgstr "Generación automática de información para mapas nuevos..."
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
7302 msgid "^1%s TEST BUILD"
7303 msgstr "^1%s TEST BUILD"
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:561
7307 msgid "Update to %s now!"
7308 msgstr "¡Actualizar para %s ahora!"
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:646
7312 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
7313 "^1Expect visual problems.\n"
7315 "^1ERROR: Se requiere la compresion de texturas, pero no es soportada.\n"
7316 "^1Pueden ocurrir posibles problemas visuales.\n"
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760
7320 msgstr "Usar por defecto"
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
7324 msgstr "Color del equipo:"
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:48
7327 msgid "Enable panel"
7328 msgstr "Activar panel"
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.qc:108
7332 msgid "%s (mutator weapon)"
7333 msgstr "%s (mutator weapon)"