1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Alan García <bearz_x@hotmail.com>, 2015
7 # Ari_tent <xonotic@outlook.com>, 2014
8 # brunodeleo <bruno.laurenzano@gmail.com>, 2014
9 # brunodeleo <bruno.laurenzano@gmail.com>, 2014
10 # roader_gentoo <ivanviso123@gmail.com>, 2014
11 # kammy smb <kammysmb@gmail.com>, 2013
12 # kammy smb <kammysmb@gmail.com>, 2013
13 # roader_gentoo <ivanviso123@gmail.com>, 2014
14 # Rodrigo Mouton Laudin <ratogenesis@gmail.com>, 2011
15 # Simon <inactive+0000simon@transifex.com>, 2014-2015
16 # Ari_tent <xonotic@outlook.com>, 2014
21 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2017-01-11 16:35+0100\n"
24 "PO-Revision-Date: 2017-01-11 15:36+0000\n"
25 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
26 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:231
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
37 msgstr "^2¡Exportado exitósamente a %s! (Nota: Está guardado en data/data/)\n"
39 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:235
41 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
42 msgstr "^1No se pudo escribir a %s\n"
44 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:82
45 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
46 msgstr "^3Jugador^7: Esta es la alrea de chat."
48 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:69
53 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:87
57 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
59 msgid "^1Spectating: ^7%s"
60 msgstr "^1Espectando: ^7%s"
62 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
64 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
65 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para espectar"
67 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
68 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
70 msgstr "ataque primario"
72 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
74 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
75 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 o ^3%s^1 para el siguiente o anterior jugador"
77 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
84 msgid "previous weapon"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
89 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
90 msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 para cambiar la velocidad"
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
94 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
98 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
103 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
104 msgid "secondary fire"
105 msgstr "ataque secundario"
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
109 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
110 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para la información del modo de juego"
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
115 msgstr "información del servidor"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:124
118 msgid "^1Match has already begun"
119 msgstr "^1La partida ya comenzó"
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
122 msgid "^1You have no more lives left"
123 msgstr "^1Ya no tienes ninguna vida restante"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
128 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
129 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para unirte"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
132 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
138 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
139 msgstr "^1El juego comienza en ^3%d^1 segundos"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
142 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
143 msgstr "^2Actualmente en etapa de ^1calentamiento^2 !"
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
147 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
148 msgstr "%sPulsa ^3%s%s para terminar el calentamiento"
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
153 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
159 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
160 msgstr "%sPulsa ^3%s%s cuando estes listo"
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
163 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
165 "^2Esperando a que los demas esten listos para terminar el calentamiento"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
168 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
169 msgstr "^2Esperando a que los demás estén listos..."
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
173 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
174 msgstr "^2Presiona ^3%s^2 para terminar el calentamiento"
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196
177 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
178 msgstr "¡Los números de equipo están desbalanceados!"
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
182 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
183 msgstr " Presiona ^3%s%s para ajustar"
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
186 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
188 msgstr "menu de equipo"
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
191 msgid "^1Spectating this player:"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
195 msgid "^1Spectating you:"
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
199 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
200 msgstr "^7Presiona ^3ESC ^7para ver las opciones de HUD."
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
203 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
204 msgstr "^3Doubleclick ^7en un panel para opciones específicas del panel."
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
207 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
208 msgstr "^3CTRL ^7para deshabilitar el chequeo de colisiones, ^3SHIFT ^7y"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
211 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
212 msgstr "^3ALT ^7+ ^3TECLAS DE FLECHAS ^7para ajustes finos."
214 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:561
215 msgid "Personal best"
216 msgstr "Record personal"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:571
220 msgstr "Record del servidor"
222 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:115 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:116
223 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:59
228 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:603
229 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:605
234 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
241 msgstr "Continuar..."
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
249 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
253 msgid "QMCMD^nice one"
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786
257 msgid "QMCMD^good game"
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
261 msgid "QMCMD^hi / good luck"
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
265 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
270 msgid "QMCMD^Team chat"
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
274 msgid "QMCMD^quad soon"
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
278 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
282 msgid "QMCMD^free item, icon"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
286 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
290 msgid "QMCMD^took item, icon"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
294 msgid "QMCMD^negative"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
298 msgid "QMCMD^positive"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
302 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
306 msgid "QMCMD^need help, icon"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
310 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
314 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
318 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
322 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
326 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
330 msgid "QMCMD^defending, icon"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
334 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
338 msgid "QMCMD^roaming, icon"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
342 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
346 msgid "QMCMD^attacking, icon"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
350 msgid "QMCMD^killed flag, icon"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
354 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
359 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
363 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
367 msgid "QMCMD^drop gun, icon"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
371 msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
375 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
379 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
383 msgid "QMCMD^Send private message to"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
388 msgid "QMCMD^Settings"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
393 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
397 msgid "QMCMD^3rd person view"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
401 msgid "QMCMD^Player models like mine"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
405 msgid "QMCMD^Names above players"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
409 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
417 msgid "QMCMD^Net graph"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
422 msgid "QMCMD^Sound settings"
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
426 msgid "QMCMD^Hit sound"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
430 msgid "QMCMD^Chat sound"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
435 msgid "QMCMD^Spectator camera"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
439 msgid "QMCMD^1st person"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
443 msgid "QMCMD^3rd person around player"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
447 msgid "QMCMD^3rd person behind"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
452 msgid "QMCMD^Observer camera"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
456 msgid "QMCMD^Increase speed"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
460 msgid "QMCMD^Decrease speed"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
464 msgid "QMCMD^Wall collision off"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
468 msgid "QMCMD^Wall collision on"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
472 msgid "QMCMD^Fullscreen"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
476 msgid "QMCMD^Translate chat messages"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
481 msgid "QMCMD^Call a vote"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
485 msgid "QMCMD^Restart the map"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
489 msgid "QMCMD^End match"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
493 msgid "QMCMD^Reduce match time"
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
497 msgid "QMCMD^Extend match time"
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
501 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
504 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:37
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:42
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:67
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:65
525 msgid "Intermediate %d"
526 msgstr "Intermedio %d"
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:130
529 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
530 msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)"
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:132
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:174
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:219
536 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
537 msgstr "^1SANCION: %.1f (%s)"
539 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:221
541 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
542 msgstr "^2SANCION: %.1f(%s)"
544 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:77
548 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:78
552 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:79
554 msgstr "SCO^capturas"
556 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:80
560 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:81
564 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:82
565 msgid "SCO^destroyed"
566 msgstr "SCO^destruido"
568 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:83
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:84
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:85
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
622 msgstr "SCO^derrotas"
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
637 msgid "SCO^objectives"
638 msgstr "SCO^objetivos"
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
662 msgstr "SCO^devoluciones"
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
666 msgstr "SCO^revivals"
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
669 msgid "SCO^rounds won"
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
678 msgstr "SCO^suicidios"
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:294
690 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
691 msgstr "Puede modificar el marcador con el comando ^2scoreboard_columns_set \n"
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:295
694 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
696 "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:296
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:297
705 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
706 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:298
709 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
710 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:299
713 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
715 "Los siguientes nombres de campo son reconocidos (mayúsculas y minúsculas): \n"
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:300
718 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:303
722 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
723 msgstr "^3name^7 or ^3nick^7 Nombre del jugador\n"
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:304
726 msgid "^3ping^7 Ping time\n"
727 msgstr "^3ping^7 Tiempo del Ping\n"
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:305
730 msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
731 msgstr "^3pl^7 Paquete perdido\n"
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:306
734 msgid "^3elo^7 Player ELO\n"
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:307
738 msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
739 msgstr "^3kills^7 Numbero de asesinatos\n"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:308
742 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
744 "^3deaths^7 Numero de muertes\n"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:309
748 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
749 msgstr "^3suicides^7 Numero de suicidios\n"
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:310
752 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
753 msgstr "^3frags^7 asesinatos - suicidios\n"
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
756 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
757 msgstr "^3kd^7 Proporción de asesinatos-muertes\n"
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
760 msgid "^3dmg^7 The total damage done\n"
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
764 msgid "^3dmgtaken^7 The total damage taken\n"
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
768 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
769 msgstr "^3sum^7 frags - muertes\n"
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
773 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
776 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
782 "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
783 "ball (Keepaway) was picked up\n"
785 "^3pickups^7 Qué tan seguido una bandera (CTF), o una llave "
786 "(KeyHunt), o una pelota (Keepaway) fue levantada.\n"
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
790 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
792 "^3captime^7 Mejor tiempo para capturar la bandera (CTF)\n"
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
795 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
796 msgstr "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
799 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
800 msgstr "^3returns^7 Numero de regresos de la bandera\n"
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
803 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
804 msgstr "^3drops^7 Numero de veces en tirar la bandera\n"
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321
807 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
808 msgstr "^3lives^7 Numero de vidas (LMS)\n"
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:322
811 msgid "^3rank^7 Player rank\n"
812 msgstr "^3rank^7 Clasificación del jugador\n"
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:323
815 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
816 msgstr "^3pushes^7 Numero de jugador arrojados al vacio\n"
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:324
820 "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
823 "^3destroyed^7 Numero de llaves destruidas por arrogarjarlos al "
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
827 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
829 "^3kckills^7 Numero de muertes del acarreador de la llave\n"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
832 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
833 msgstr "^3losses^7 Numero de veces que se perdió la llave\n"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327
836 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
838 "^3laps^7 Numero de vueltas terminadas (carrera/cts)\n"
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
841 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
843 "^3time^7 Tiempo total de la carrera (carrera/cts)\n"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
846 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
848 "^3fastest^7 Tiempo de la vuelta mas rápida (race/cts)\n"
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
851 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
852 msgstr "^3ticks^7 Numero de toques (DOM)\n"
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
855 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
857 "^3takes^7 Numero de puntos de dominación tomados (DOM)\n"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
860 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
861 msgstr "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
865 "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
868 "^3bctime^7 Tiempo total reteniendo la pelota en Keepaway\n"
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
871 msgid "^3score^7 Total score\n"
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337
876 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
877 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
878 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
879 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
882 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
883 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
884 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
885 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
890 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
891 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
894 "El tipo de juego especial llamado 'equipos' y 'sinequipo' puede ser usado "
895 "para incluir/excluir TODOS los equipos/sinequipo del modo de juego.\n"
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:345
899 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
901 "Ejemplo: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
905 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
906 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
908 "Se mostrará el nombre, ping y pl alinieaos a la izquierda, y los campos a la "
909 "derecha de la barra vertical alineada en la derecha.\n"
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
913 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
914 "other gamemodes except DM.\n"
916 "'field3' solo será mostrado en CTF, y 'field4' será mostrado en todos los "
917 "modos de juego excepto DM.\n"
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:591
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:598
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:86
923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:87
924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:208
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1150
932 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
933 msgstr "Estadística de precisión (promedio %d%%)"
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1289
937 msgstr "Estadistícas del Mapas:"
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1319
940 msgid "Monsters killed:"
941 msgstr "Monstruos muertos:"
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1326
944 msgid "Secrets found:"
945 msgstr "Secretos encontrados:"
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1348
949 msgstr "Clasificatorias"
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1512
952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
954 msgstr "Tabla de puntuación"
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1570
958 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1574
963 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1592
969 msgstr "Espectadores"
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1607
973 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
974 msgstr "jugando ^3%s^7 on ^2%s^7"
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1614
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1619
979 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
980 msgstr " para un máximo de ^1%1.0f minutes^7"
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1623
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1626
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1633
990 msgid " until ^3%s %s^7"
991 msgstr " hasta ^3%s %s^7"
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1627
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1634
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1653
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1628
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1635
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1647
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1654
1004 msgid "SCO^is beaten"
1005 msgstr "SCO^es vencido"
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1652
1010 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
1011 msgstr " hasta una ventaja de ^3%s %s^7"
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1676
1015 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1016 msgstr "^1Respawning in ^3%s^1..."
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1686
1020 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1021 msgstr "Estás muerto, espera ^3%s^7 antes de resurgir"
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1695
1025 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1026 msgstr "Estás muerto, presiona ^2%s^7 para resurgir"
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:24
1029 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
1031 "^1Debes de responder antes de entrar al modo de configuracion de interface\n"
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:29
1034 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1035 msgstr "^2Nombre ^7en lugar de \"^1Anonymous player^7\" en xonstat"
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:115
1038 msgid "A vote has been called for:"
1039 msgstr "Una votacion ha sido iniciada para:"
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:117
1042 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1043 msgstr "Permitir a los servidores guardar y desplegar tu nombre?"
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1046 msgid "^1Configure the HUD"
1047 msgstr "^1Configurar la Interface"
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:530
1071 msgstr "Sin municiones"
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:534
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:538
1079 msgstr "No disponible"
1081 #: qcsrc/client/main.qc:1009
1085 #: qcsrc/client/main.qc:1011
1089 #: qcsrc/client/main.qc:1013
1093 #: qcsrc/client/main.qc:1015
1097 #: qcsrc/client/main.qc:1017
1101 #: qcsrc/client/main.qc:1259
1103 msgid "%s (not bound)"
1104 msgstr "%s (sin asignar)"
1106 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:49
1110 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:51
1113 msgstr " (%d votos)"
1115 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:271
1119 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1120 msgid "Decide the gametype"
1121 msgstr "Elegir el modo de juego"
1123 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1124 msgid "Vote for a map"
1125 msgstr "Vota por un mapa"
1127 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1129 msgid "%d seconds left"
1130 msgstr "%d segundos restantes"
1132 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:497
1134 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
1135 msgstr "mv_mapdownload: ^3No se supone que debas este comando por ti mismo \n"
1137 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:507
1138 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
1139 msgstr "^1Error:^7 No se pudo encontrar el índice pak.\n"
1141 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:516
1142 msgid "Requesting preview...\n"
1143 msgstr "Solicitando vista previa...\n"
1145 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109
1146 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1147 msgstr "¡Intentado eliminar un equipo que no esta en la lista de equipos !"
1149 #: qcsrc/client/view.qc:1362
1151 msgstr "Cronometro de granada"
1153 #: qcsrc/client/view.qc:1367
1154 msgid "Capture progress"
1157 #: qcsrc/client/view.qc:1372
1158 msgid "Revival progress"
1159 msgstr "Progreso de resucitación"
1161 #: qcsrc/common/command/generic.qc:157
1162 msgid "error creating curl handle\n"
1163 msgstr "error creando el manejador curl\n"
1165 #: qcsrc/common/command/generic.qc:403
1166 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1168 "Comando de reinicio de notificaciones solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
1170 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1171 msgid "Ball Stealer"
1174 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:69
1178 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:91
1182 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:69
1186 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:91
1190 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:26
1192 msgstr "Paquete jet"
1194 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:61
1196 msgstr "Regeneración de combustible"
1198 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:35
1202 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:55
1206 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:638
1208 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1209 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1211 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1213 msgstr "Combate a muerte"
1215 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1216 msgid "Score as many frags as you can"
1219 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1220 msgid "Last Man Standing"
1221 msgstr "Ultimo Sobreviviente"
1223 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1224 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1225 msgstr "Sobrevive y mata a todos los enemigos hasta que no les queden vidas"
1227 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1231 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1232 msgid "Race against other players to the finish line"
1233 msgstr "Carrera contra todos los jugadores hasta finalizar la meta"
1235 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1237 msgstr "Carrera CTS"
1239 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1240 msgid "Race for fastest time."
1241 msgstr "Carrera por el mejor tiempo."
1243 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1244 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1247 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1248 msgid "Team Deathmatch"
1249 msgstr "Combate a muerte por equipos"
1251 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1252 msgid "Capture the Flag"
1253 msgstr "Capture the Flag"
1255 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1257 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1258 "from the other team"
1261 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1265 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1266 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1267 msgstr "Mata a todos los compañeros del enemigo para ganar el juego"
1269 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1270 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1271 msgstr "Capturar todos los puntos de control para ganar"
1273 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1277 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1278 msgid "Gather all the keys to win the round"
1279 msgstr "Colecta todas las llaves para ganar la partida"
1281 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1283 msgstr "Caza de llave"
1285 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1289 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1291 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1294 "Destruir obstáculos para encontrar y destruir el núcleo de poder del enemigo "
1295 "antes de que se acabe el tiempo"
1297 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1298 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1301 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1305 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1309 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1310 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1313 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1317 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1319 "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze "
1320 "the most enemies to win"
1323 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1324 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1325 msgstr "Mantén la pelota para ganar puntos de muertes"
1327 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1331 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1335 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1336 msgid "Survive against waves of monsters"
1337 msgstr "Sobrevive en contra de las olas de monstruos "
1339 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1340 msgid "It's your turn"
1341 msgstr "Es tu turno"
1343 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:331
1344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1348 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:336
1352 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:378
1353 msgid "Current Game"
1354 msgstr "Partida actual"
1356 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:403
1360 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
1361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1365 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:418
1367 msgstr "Unirse a la partida"
1369 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:489
1373 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:946
1374 msgid "Better luck next time!"
1375 msgstr "¡Buena suerte la próxima vez!"
1377 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:950
1378 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1381 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:952
1382 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1385 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:955
1386 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1389 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:958
1390 msgid "Push the boulders onto the targets"
1393 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1182
1395 msgstr "Siguiente nivel"
1397 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183
1401 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1405 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1185
1406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1410 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1411 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1412 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1416 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1417 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
1418 msgid "You lost the game!"
1419 msgstr "¡Has perdido!"
1421 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1422 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1423 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:730
1425 msgstr "¡Has ganado!"
1427 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1428 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1429 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1430 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1431 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1432 msgstr "Esperando que el oponente haga su movimiento"
1434 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1435 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608
1436 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1437 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1438 msgid "Click on the game board to place your piece"
1439 msgstr "Haz clic en el tablero para colocar tu pieza"
1441 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1443 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1446 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1447 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1450 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614
1451 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1454 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:570
1455 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1459 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:587
1460 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1463 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
1467 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
1468 msgid "Add AI player"
1469 msgstr "Añadir jugador IA"
1471 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:653
1472 msgid "Remove AI player"
1473 msgstr "Eliminar jugador IA"
1475 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1476 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1478 "You lost the game!\n"
1479 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1482 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1483 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1486 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1489 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1490 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1491 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1494 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1495 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1496 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1499 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
1500 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1502 msgstr "Siguiente encuentro"
1504 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:478
1506 msgid "Pieces left: %s"
1507 msgstr "Piezas restantes: %s"
1509 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1510 msgid "No more valid moves"
1511 msgstr "No hay más movimientos válidos"
1513 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1514 msgid "Well done, you win!"
1515 msgstr "¡Bien hecho, has ganado!"
1517 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1518 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1521 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:724
1523 msgstr "¡Fin del juego!"
1525 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:729
1526 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:734
1527 msgid "You ran out of lives!"
1530 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:737
1531 msgid "Press an arrow key to begin the game"
1534 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:741
1535 msgid "Avoid the snake's body, collect the mice!"
1538 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:743
1539 msgid "Avoid the screen edges and the snake's body, collect the mice!"
1542 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:666
1543 msgid "Single Player"
1546 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1551 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:33
1553 msgstr "Púa de mago"
1555 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1560 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1565 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:32
1566 msgid "Spider attack"
1567 msgstr "Ataque arácnido"
1569 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1574 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:32
1575 msgid "Wyvern attack"
1576 msgstr "Ataque guiverno"
1578 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1583 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:2
1587 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:11
1589 msgstr "Resistencia"
1591 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:20
1592 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:81
1596 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1600 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:40
1604 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:48
1605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
1606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
1610 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:56
1612 msgstr "Deshabilitado"
1614 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1618 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:72
1622 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:80
1626 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1630 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:97
1634 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1638 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1642 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1646 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1650 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:221
1654 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:231
1655 msgid "Draw damage numbers"
1658 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:233
1660 msgstr "Tamaño del texto:"
1662 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:238
1663 msgid "Accumulate range:"
1666 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:243
1670 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:248
1671 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:258
1672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1676 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
1680 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:255
1681 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1684 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:45
1688 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:63
1689 msgid "Invisibility"
1690 msgstr "Invicibilidad"
1692 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1693 msgid "Napalm grenade"
1696 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1700 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1701 msgid "Translocate grenade"
1704 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1705 msgid "Spawn grenade"
1708 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1709 msgid "Heal grenade"
1712 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1713 msgid "Monster grenade"
1716 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1717 msgid "Entrap grenade"
1720 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:32
1724 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qh:17
1725 msgid "Heavy Machine Gun"
1728 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qh:17
1729 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
1732 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1734 msgstr "Punto de encuentro"
1736 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1740 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1744 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1748 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1752 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1756 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1758 msgstr "Punto de revisión"
1760 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1761 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1765 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1766 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1767 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1771 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1775 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1779 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1783 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1784 msgid "Flag carrier"
1785 msgstr "Acarreador de bandera"
1787 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1788 msgid "Enemy carrier"
1789 msgstr "Acarreador enemigo"
1791 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1792 msgid "Dropped flag"
1793 msgstr "Bandera suelta"
1795 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1799 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1803 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1811 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1815 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1816 msgid "Return flag here"
1819 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1820 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1821 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1823 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1824 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1825 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1827 msgid "Control point"
1828 msgstr "Punto de control"
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1832 msgstr "Llave suelta"
1834 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1835 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1837 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1838 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1840 msgstr "Acarreador de la llave"
1842 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1847 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1851 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1852 msgid "Ball carrier"
1853 msgstr "Acarreador de la pelota"
1855 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1859 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1860 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1864 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1868 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
1872 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
1876 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
1884 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651
1885 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:120
1889 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655
1891 msgid "%s needing help!"
1892 msgstr "%s solicitando ayuda!"
1894 #: qcsrc/common/net_notice.qc:87
1895 msgid "^1Server notices:"
1896 msgstr "^1Avisos del servidor:"
1898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:223
1899 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1901 "^F4NOTA: ^BGEl chat de espectador no se envía a los jugadores durante el "
1904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:225
1906 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1907 msgstr "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera"
1909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
1912 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1913 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1915 "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera en ^F1%s^BG segundos, rompiendo ^BG"
1916 "%s^BG's el record anterior de ^F2%s^BG segundos"
1918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:227
1920 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
1925 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1926 msgstr "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera en ^F1%s^BG segundos"
1928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
1931 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1932 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1934 "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera en ^F2%s^BG segundos, fallando para "
1935 "romper ^BG%s^BG's record anterior de ^F1%s^BG segundos"
1937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
1938 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1939 msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue regresada a su base por su dueño"
1941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
1942 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
1946 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1947 msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue destruida y regresada a su base"
1949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
1950 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
1954 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1955 msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera se aventada en la base y ha regresado sola"
1957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
1958 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
1963 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1966 "^BGTLa ^TC^TT^BG bandera cayó en algún lugar y no puede alcanzar a regresar "
1969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
1970 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
1976 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1979 "^BGLa ^TC^TT^BG bandera se desespero despues de ^F1%.2f^BG segundos y se "
1982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
1985 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
1989 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1990 msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue regresada a la base"
1992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
1993 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
1998 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1999 msgstr "^BG%s^BG perdió la ^TC^TT^BG bandera"
2001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2003 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2008 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2009 msgstr "^BG%s^BG tiene la ^TC^TT^BG bandera"
2011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2013 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2019 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2020 msgstr "^BG%s^BG regresó la ^TC^TT^BG bandera"
2022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
2025 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2026 msgstr "^F2Tirando moneda... Resulto %s^F2!"
2028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2029 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2030 msgstr "^BGNo tienes mas combustible para el ^F1Jetpack"
2032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2033 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2037 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2038 msgstr "^F1La ronda ya empezó, entraras al juego en la siguiente ronda"
2040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2041 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2042 msgstr "^F2Tendras que mirar la siguiente ronda"
2044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2046 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2051 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2056 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2057 msgstr "^BG%s%s^K1 fue eliminado injustamente por ^BG%s^K1%s%s"
2059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2061 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2062 msgstr "^BG%s%s^K1 fue ahogado por ^BG%s^K1%s%s"
2064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2066 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2067 msgstr "^BG%s%s^K1 fue castigado por ^BG%s^K1%s%s"
2069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2071 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2072 msgstr "^BG%s%s^K1 se siente calientito por ^BG%s^K1's fuego^K1%s%s"
2074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2076 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2077 msgstr "^BG%s%s^K1 fue crujientemente quemado por ^BG%s^K1%s%s"
2079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2081 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2082 msgstr "^BG%s%s^K1 fue cocinado por ^BG%s^K1%s%s"
2084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2086 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2087 msgstr "^BG%s%s^K1 fue empujado enfrente del monstruo por ^BG%s^K1%s%s"
2089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2091 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2092 msgstr "^BG%s%s^K1 fue explotado por ^BG%s^K1's Granda%s%s"
2094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2096 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2097 msgstr "^BG%s%s^K1 se acerco demasiado a la explosión de la napalm %s%s"
2099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2101 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2106 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2111 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2116 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2121 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2126 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2131 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2136 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2141 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2146 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2152 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2157 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2162 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2167 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2172 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2177 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2183 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2188 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2193 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2198 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2203 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2208 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2213 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2218 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2223 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2228 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2233 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2238 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2243 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2248 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2253 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2258 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2263 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2268 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2273 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2278 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2283 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2288 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2293 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2298 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2303 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2308 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2313 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2318 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2324 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2330 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2335 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2340 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2345 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2350 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2355 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2360 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2365 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2370 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2375 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2380 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2385 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2390 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2395 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2400 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2405 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2410 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2415 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2420 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2425 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2430 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2435 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2440 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2445 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2450 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2455 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2460 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2465 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2470 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2475 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2480 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2485 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2490 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2495 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2500 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2505 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2510 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2515 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2520 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2525 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2530 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2535 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2540 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
2545 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2546 msgstr "El equipo ^TC^TT^BG ha ganado la ronda"
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
2551 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2552 msgstr "^BG%s^BG ha ganado la ronda"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
2556 msgid "^BGRound tied"
2557 msgstr "^BGRondo empatada"
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
2561 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2562 msgstr "^BGLa ronda se ha acabado sin un ganador"
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2566 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2571 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2576 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
2582 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
2588 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
2594 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2595 msgstr "^BG no tienes la ^F1%s"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2600 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2601 msgstr "^BGHas tirado la ^F1%s^BG%s"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2606 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2607 msgstr "^BGObtuviste la ^F1%s"
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
2612 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2613 msgstr "^BGNo tienes suficientes municiones para ^F1%s"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
2618 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2619 msgstr "^F1%s %s^BG no puede disparar, pero su ^F1%s^BG aun puede"
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2624 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2625 msgstr "^F1%s^BG ^F4 no esta disponible ^BG en este mapa"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2629 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2634 msgid "^BG%s^F3 connected"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2639 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2644 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2649 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2655 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2656 msgstr "^BG%s^BG ha tirado la pelota!"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
2661 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2662 msgstr "^BG%s ^BG ha recogido la pelota!"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2666 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2671 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2676 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2681 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2686 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2691 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2696 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2701 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2705 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2709 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2714 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2719 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2723 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2727 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2732 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2737 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2742 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2747 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2752 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2757 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2762 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2763 "spectators aren't allowed at the moment."
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2768 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2773 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2778 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2783 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2788 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
2793 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2798 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2804 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2810 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2816 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2821 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2827 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2828 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
2833 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2837 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2841 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
2847 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2854 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
2860 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2861 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
2866 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
2872 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
2877 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
2882 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
2887 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
2892 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
2897 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
2902 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
2907 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
2912 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
2917 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
2922 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
2927 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
2932 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
2937 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
2942 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
2947 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
2952 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
2957 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
2962 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
2967 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
2972 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
2977 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
2982 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
2987 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
2992 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
2997 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3002 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3007 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3013 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3018 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3023 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3028 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
3034 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3039 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3044 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3049 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3054 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3059 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3064 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3069 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3074 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3079 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3084 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3089 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3094 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3099 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3104 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3109 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3114 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3119 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3124 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3129 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3134 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3139 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3144 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3149 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3154 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3159 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3164 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3168 msgid "^F4You are now alone!"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3172 msgid "^BGYou are attacking!"
3173 msgstr "^BGEstas atacando!"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3176 msgid "^BGYou are defending!"
3177 msgstr "^BGEstas defendiendo!"
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3181 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3189 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3190 msgstr "^F4El juego inicia en ^COUNT"
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3193 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3194 msgstr "^F4Ronda empieza en ^COUNT"
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3197 msgid "^F4Round cannot start"
3198 msgstr "^F4Ronda no puede empezar"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3201 msgid "^F2Don't camp!"
3202 msgstr "^F2No acampes!"
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3206 "^BGYou are now free.\n"
3207 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3208 "^BGif you think you will succeed."
3210 "^BGAhora eres libre.\n"
3211 "^BGSientete en confianza de ^F2intentar capturar^BG la bandera denuevo\n"
3212 "^BGsi piensas que lo lograras."
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3215 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3220 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3221 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3222 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3226 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3227 msgstr "^BGHas capturado la bandera ^TC^TT^BG!"
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3230 msgid "^BGYou captured the flag!"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3235 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3236 msgstr "^BGDemaciados tiros de bandera! No puedes arrojarla por %s"
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3240 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3241 msgstr "^BG%s^BG ha pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3245 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3250 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3251 msgstr "^BGHas recivido la bandera ^TC^TT^BG por parte de %s"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3255 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3260 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3265 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3266 msgstr "^BGSugiriendo a %s^BG que te pase la bandera"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3270 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3271 msgstr "^BGHaz pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3275 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3279 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3280 msgstr "^BGHaz obtenido la bandera ^TC^TT^BG!"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3283 msgid "^BGYou got the flag!"
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3288 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3293 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3298 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3299 msgstr "^BGEL %senemigo^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3303 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3304 msgstr "^BGEl %senemigo (^BG%s%s)^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3308 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3313 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3318 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3323 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3328 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3333 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3338 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3339 msgstr "^BGTu %scompañero ^BG tiene la bandera! Protegelo!"
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3343 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3344 msgstr "^BGTu %scompañero (^BG%s%s)^BG tiene la bandera! Protegelo!"
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3347 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3351 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3352 msgstr "^BGHas regresado la bandera ^TC^TT^BG!"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3355 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3356 msgstr "^BGEstancamiento! Los enemigos ahora te pueden ven en su radar!"
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3359 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3361 "^BGEstancamiento! Ahora puedes ver los portadores de bandera enemigos en tu "
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3366 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3367 msgstr "^K3%sEliminaste a ^BG%s"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3373 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3374 msgstr "^K3%sHas anotado en contra de ^BG%s"
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3378 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3379 msgstr "^K1%sHas sido eliminado por ^BG%s"
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3385 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3386 msgstr "^K1%ssFuiste anotado en contra por ^BG%s"
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3390 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3395 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3400 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3405 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3410 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3411 msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s mientras escribia"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3415 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3416 msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s^K1 mientras estaban tecleando"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3420 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3421 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3425 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3430 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3434 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3440 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3441 "You are now on: %s"
3443 "^BGHas sido movido a un equipo diferente\n"
3444 "Ahora estas en el equipo: %s"
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3447 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3448 msgstr "^K1No te vayas contra tus compañeros!"
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3451 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3452 msgstr "^K1No dispares a tus compañeros!"
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3455 msgid "^K1Die camper!"
3456 msgstr "^K1Muere campero!"
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3459 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3460 msgstr "^K1Reconsidera tus tacticas, campero!"
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3463 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3464 msgstr "^K1Te has eliminado injustamente a ti mismo!"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3468 msgid "^K1You were %s"
3469 msgstr "^K1Fuiste %s"
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3472 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3473 msgstr "^K1No pudiste recuperar tu aliento!"
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3476 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3477 msgstr "^K1Golpeaste la tierra con un crujido!"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3480 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3481 msgstr "^K1Te sentiste un poco muy caliente!"
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3484 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3485 msgstr "^K1 te volviste un poco muy crujiente!"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3488 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3489 msgstr "^K1Te mataste a ti mismso!"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3492 msgid "^K1You need to be more careful!"
3493 msgstr "^K1Debes ser mas cuidadoso!"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3496 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3497 msgstr "^K1No pudiste soportar el calor!"
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3500 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3504 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3508 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3509 msgstr "^K1Sabe a pollo!"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3512 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3516 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3520 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3524 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3528 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3532 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3533 msgstr "^K1Esta reapareciendo por haberte acabado tus municiones..."
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3536 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3537 msgstr "^K1Fuiste eliminado por acabarte tus municiones..."
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3540 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3541 msgstr "^K1Te volviste muy viejo sin tomar tu medicamento"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3544 msgid "^K1You need to preserve your health"
3545 msgstr "^K1Necesitas conservar tu vida"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3548 msgid "^K1You became a shooting star!"
3549 msgstr "^K1Te volviste una estrella fugaz!"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3552 msgid "^K1You melted away in slime!"
3553 msgstr "^K1Te derretiste entre la baba!"
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3556 msgid "^K1You committed suicide!"
3557 msgstr "^K1Te has suicidado!"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3560 msgid "^K1You ended it all!"
3561 msgstr "^K1Lo acabaste todo!"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3564 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3565 msgstr "^K1Te atoraste en un pantano!"
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3569 msgid "^BGYou are now on: %s"
3570 msgstr "^BGEstas bajo: %s"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3573 msgid "^K1You died in an accident!"
3574 msgstr "^K1Moriste en una accidente!"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3577 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3578 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta!"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3581 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3582 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta!"
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3585 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3586 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta eWheel!"
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3589 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3590 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta eWheel!"
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3593 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3594 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta Walker!"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3597 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3598 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta Walker!"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3601 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3602 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Bumblebee!"
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3605 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3606 msgstr "^K1Fuiste aplastado por un vehiculo!"
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3609 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3610 msgstr "^K1Fuiste atrapado en la bomba de un Raptor!"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3613 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3614 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Raptor!"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3617 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3618 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Spiderbot!"
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3621 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3622 msgstr "^K1Fuiste despedazado por un misil de Spiderbot!"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3625 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3626 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Racer!"
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3629 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3630 msgstr "^K1No pudiste resguardarte de el misil del Racer!"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3633 msgid "^K1Watch your step!"
3634 msgstr "^K1Ciudado donde pisas!"
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3638 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3639 msgstr "^K1Idiota! Has eliminado a ^BG%s^K1, un compañero!"
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3643 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3644 msgstr "^K1Idiota! te fuiste en contra de ^BG%s^K1, un compañero!"
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3648 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3649 msgstr "^K1Has sido eliminado por ^BG%s^K1, un compañero"
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3653 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3654 msgstr "^K1Tu compañero ^BG%s^K1, te ha eliminado"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3659 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3661 "^K1Deja de estar inactivo!\n"
3662 "^BGDesconectando en ^COUNT"
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3666 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3671 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3675 msgid "^BGDoor unlocked!"
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3679 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3680 msgstr "^F2Has recogido unas vidas extras"
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3684 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3685 msgstr "^K3Reviviste a ^BG%s"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3688 msgid "^K3You revived yourself"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3693 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3694 msgstr "^K3Fuiste revivido por ^BG%s"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3698 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3699 msgstr "^K3Fuiste revivido automaticamente despues de %s segundo(s)"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3702 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3706 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3710 msgid "^K1You froze yourself"
3711 msgstr "^K1Te congelaste solo"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3714 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3715 msgstr "^K1Ronda inicio previamente, apareceras congelado"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3719 msgid "^K1A %s has arrived!"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3723 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3727 msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3732 "^K1No spawnpoints available!\n"
3733 "Hope your team can fix it..."
3735 "^K1No hay espacio disponible para aparecer\n"
3736 "Confia en que tu equipo lo pueda arreglar..."
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3740 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3741 "The player limit reached maximum capacity."
3743 "^K1No puedes unirte al juego en este momento.\n"
3744 "La capacidad maxima de jugadores ha sido alacanzada."
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3747 msgid "^BGYou picked up the ball"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3751 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3753 "^BGEliminar a otros mientras no tienes la pelota no te consigue puntos!"
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3757 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3758 "Help the key carriers to meet!"
3760 "^BGTodas las llaves estan en possesion de to equipo!\n"
3761 "Ayuda a que los portadores de las llaves se puedan unir!"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3765 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3766 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3768 "^BGtTodas las llaves estan en manos del equipo ^TC^TT^BG!\n"
3769 "Interfiere ^F4AHORA^BG!"
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3773 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3774 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3776 "^BGTodas las llaves en manos de tu equipo!\n"
3777 "Encuentra a los otros portadores de llaves ^F4AHORA^BG!"
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3780 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3781 msgstr "^F4La ronda iniciara en ^COUNT"
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3784 msgid "^BGScanning frequency range..."
3785 msgstr "^BGEscaneando rango de frequencia..."
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3788 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3789 msgstr "^BGEstas empezando con la llave ^TC^TT"
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3792 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3798 "^BGWaiting for players to join...\n"
3799 "Need active players for: %s"
3801 "^BGEsperando a que se unan jugadores...\n"
3802 "Se necesitan jugadores activos para: %s"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3806 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3807 msgstr "^BGEsperando a que %s jugador(es) se unan..."
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3810 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3814 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3815 msgstr "^F4^COUNT^BG restante para encontrar municiones!"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3818 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3819 msgstr "^BGConsigue municiones or moriras en ^F4^COUNT^BG!"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3822 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3823 msgstr "^BGConsigue municiones! Te queda ^F4^COUNT^BG!"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3827 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3828 msgstr "^F2Vidas sobrantes: ^K1%s"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3833 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3834 "Next weapon: ^F1%s"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3839 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3840 msgstr "^F2Arma activa: ^F1%s"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3844 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3849 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3853 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3858 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3859 "^F2Capture some control points to unshield it"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3863 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3868 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3869 "^BGRe-capture control points to shield it!"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3874 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3879 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3884 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3885 "Keep fragging until we have a winner!"
3887 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
3888 "Sigue eliminando hasta que tengamos un ganador!"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3892 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3893 "Keep scoring until we have a winner!"
3895 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
3896 "Sigue acertando hasta que tengamos un ganador!"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3900 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3902 "Generators are now decaying.\n"
3903 "The more control points your team holds,\n"
3904 "the faster the enemy generator decays"
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3910 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3911 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3913 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
3914 "^BGSe ha añadido ^F4%s^BG al juego!"
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3917 msgid "^K1In^BG-portal created"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
3921 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
3925 msgid "^F1Portal creation failed"
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3929 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3930 msgstr "^F2Strength infunde tus armas con poder devastador"
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3933 msgid "^F2Strength has worn off"
3934 msgstr "^F2Strength se ha agotado"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
3937 msgid "^F2Shield surrounds you"
3938 msgstr "^F2Un escudo te rodea"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
3941 msgid "^F2Shield has worn off"
3942 msgstr "^F2Shield se ha agotado"
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
3945 msgid "^F2You are on speed"
3946 msgstr "^F2Tienes la velocidad"
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
3949 msgid "^F2Speed has worn off"
3950 msgstr "^F2Speed se ha agotado"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
3953 msgid "^F2You are invisible"
3954 msgstr "^F2Eres invisible"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
3957 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3958 msgstr "^F2Invisibility se ha agotado"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
3961 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3962 msgstr "^F2La carrera se ha terminado, completa tu vuelta!"
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
3965 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3966 msgstr "^BGModo de fuego secundary no hace daño!"
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
3969 msgid "^BGSequence completed!"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
3973 msgid "^BGThere are more to go..."
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
3978 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
3982 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3983 msgstr "^F2Superarmas se han descompuesto"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
3986 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3987 msgstr "^F2Se han perdido las superarmas"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
3990 msgid "^F2You now have a superweapon"
3991 msgstr "^F2Ahora tienes una superarma"
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
3994 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3995 msgstr "^K1Cambiando a ^TC^TT^K1 en ^COUNT"
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
3998 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3999 msgstr "^K1Cambiando equipo en ^COUNT"
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4002 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4003 msgstr "^K1Cambiando a espectador en ^COUNT"
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4006 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4007 msgstr "^K1Suicidio en ^COUNT"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4010 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4011 msgstr "^F4Tiempo fuera comienza en ^COUNT"
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4014 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4015 msgstr "^F4Tiempo fuera se acaba en ^COUNT"
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4018 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4023 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4028 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4033 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4038 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4044 "^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:188
4048 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
4049 msgstr "Comando de despligue solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400
4054 msgstr " (cerca de %s)"
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4062 msgstr " secundario"
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4087 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4088 msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4092 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4093 msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4096 msgid "TRIPLE FRAG! "
4097 msgstr "ELIMINACION TRIPLE!"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4101 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4102 msgstr "%s^K1 hizo QUINCE ANOTACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4106 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4107 msgstr "%s^K1 desbloqueo FURIA! %s^BG"
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4115 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4116 msgstr "%s^K1 elimino a DIEZ JUGADORES SEGUIDOS! %s^BG"
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4120 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4121 msgstr "%s^K1 ha empezado una MASSACRE! %s^BG"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4129 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4130 msgstr "%s^K1 ha ejecutado un ALBOROTO! %s^BG"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4134 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4135 msgstr "%s^K1 ha hecho QUINCE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4143 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4144 msgstr "%s^K1 es un BERSERKER! %s^BG"
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4148 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4149 msgstr "%s^K1 ha hecho VIENTE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4157 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4158 msgstr "%s^K1 ha hecho una MATANZA! %s^BG"
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4162 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4163 msgstr "%s^K1 ha hecho VEINTE Y CINCO ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4171 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4172 msgstr "%s^K1 ha hecho TREINTA ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4176 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4177 msgstr "%s^K1 destata el ARMAGEDDON! %s^BG"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4180 msgid "ARMAGEDDON! "
4181 msgstr "ARMAGEDDON!"
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4185 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4186 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4190 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4191 msgstr "%s(Latencia ^F1%d^BG)"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4197 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4200 "(Vida ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489 qcsrc/common/notifications/all.qh:502
4213 msgid "%d score spree! "
4214 msgstr "%d anotaciones seguidas!"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:501
4218 msgid "%d frag spree! "
4219 msgstr "%d eliminaciones seguidas!"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
4222 msgid "First blood! "
4223 msgstr "Primera eliminacion!"
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
4226 msgid "First score! "
4227 msgstr "Primera anotacion!"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
4230 msgid "First casualty! "
4231 msgstr "Primera victima!"
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
4234 msgid "First victim! "
4235 msgstr "Primera victima!"
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:559
4239 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4240 msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:560
4244 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4245 msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:578
4249 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4250 msgstr "%s^K1 ha sido el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:579
4254 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4255 msgstr "%s^K1 fue el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:595
4259 msgid ", ending their %d frag spree"
4260 msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:596
4264 msgid ", ending their %d score spree"
4265 msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:610
4269 msgid ", losing their %d frag spree"
4270 msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:611
4274 msgid ", losing their %d score spree"
4275 msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
4277 #: qcsrc/common/teams.qh:29
4281 #: qcsrc/common/teams.qh:30
4285 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4289 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4293 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4297 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4301 #: qcsrc/common/teams.qh:37
4305 #: qcsrc/common/teams.qh:38
4309 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4313 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4317 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4321 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4325 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4329 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4333 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4334 msgid "GENERATOR^Red"
4337 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4338 msgid "GENERATOR^Blue"
4341 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4342 msgid "GENERATOR^Yellow"
4345 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4346 msgid "GENERATOR^Pink"
4349 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:51
4350 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
4353 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:129
4355 msgid "%s under attack!"
4356 msgstr "%s bajo ataque!"
4358 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4362 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4363 msgid "eWheel Turret"
4366 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4370 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4374 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4378 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4379 msgid "Fusion Reactor"
4382 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4383 msgid "Hellion Missile Turret"
4386 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4390 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4391 msgid "Hunter-Killer Turret"
4394 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4395 msgid "Hunter-Killer"
4398 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4399 msgid "Machinegun Turret"
4402 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4406 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4410 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4414 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4415 msgid "Phaser Cannon"
4418 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4422 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4423 msgid "Plasma Cannon"
4426 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:7
4430 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:19
4431 msgid "Dual Plasma Cannon"
4434 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4438 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4439 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4443 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4444 msgid "Walker Turret"
4447 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4451 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
4456 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:948
4457 msgid "No right gunner!"
4458 msgstr "Sin ametralladora derecha!"
4460 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:954
4461 msgid "No left gunner!"
4462 msgstr "Sin ametralladora izquierda!"
4464 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
4468 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
4472 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
4473 msgid "Racer cannon"
4476 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
4480 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
4481 msgid "Raptor cannon"
4484 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
4488 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
4489 msgid "Raptor flare"
4492 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
4496 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:78
4497 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
4498 msgstr "Armas sueltas solo funcionan con el comando sv_cmd.\n"
4500 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:17
4504 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:17
4508 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:17
4512 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:17
4516 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:17
4520 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:17
4524 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:17
4528 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:17
4529 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4530 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
4532 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:17
4533 msgid "Grappling Hook"
4534 msgstr "Grappling Hook"
4536 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:17
4540 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:17
4544 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:17
4548 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:17
4549 msgid "Port-O-Launch"
4550 msgstr "Port-O-Launch"
4552 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:18
4556 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:17
4557 msgid "T.A.G. Seeker"
4558 msgstr "T.A.G. Seeker"
4560 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:17
4564 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:17
4568 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:17
4571 msgstr "@!#%'n Tuba"
4573 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:18
4577 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:18
4581 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
4583 msgid "CI_DEC^%s years"
4586 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
4588 msgid "CI_ZER^%d years"
4591 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4593 msgid "CI_FIR^%d year"
4596 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4598 msgid "CI_SEC^%d years"
4601 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4603 msgid "CI_THI^%d years"
4606 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4608 msgid "CI_MUL^%d years"
4611 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
4613 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4616 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
4618 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4621 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4623 msgid "CI_FIR^%d week"
4626 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4628 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4631 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4633 msgid "CI_THI^%d weeks"
4636 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
4638 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4641 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
4643 msgid "CI_DEC^%s days"
4646 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
4648 msgid "CI_ZER^%d days"
4651 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4653 msgid "CI_FIR^%d day"
4656 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4658 msgid "CI_SEC^%d days"
4661 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
4663 msgid "CI_THI^%d days"
4666 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4668 msgid "CI_MUL^%d days"
4671 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
4673 msgid "CI_DEC^%s hours"
4676 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
4678 msgid "CI_ZER^%d hours"
4681 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4683 msgid "CI_FIR^%d hour"
4686 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
4688 msgid "CI_SEC^%d hours"
4691 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
4693 msgid "CI_THI^%d hours"
4696 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4698 msgid "CI_MUL^%d hours"
4701 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
4703 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4706 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
4708 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4711 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
4713 msgid "CI_FIR^%d minute"
4716 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4718 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4721 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
4723 msgid "CI_THI^%d minutes"
4726 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4728 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4731 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
4733 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4734 msgstr "%s segundos"
4736 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
4738 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4739 msgstr "%d segundos"
4741 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
4743 msgid "CI_FIR^%d second"
4746 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
4748 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4749 msgstr "%d segundos"
4751 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
4753 msgid "CI_THI^%d seconds"
4754 msgstr "%d segundos"
4756 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
4758 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4759 msgstr "%d segundos"
4761 #: qcsrc/lib/counting.qh:78
4766 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
4771 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
4776 #: qcsrc/lib/counting.qh:81 qcsrc/lib/counting.qh:84
4781 #: qcsrc/lib/oo.qh:290
4782 msgid "No description"
4785 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:65
4788 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4789 "please file an issue."
4792 #: qcsrc/lib/string.qh:46
4794 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4797 #: qcsrc/lib/string.qh:47
4799 msgid "%02d:%02d:%02d"
4802 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4803 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
4804 msgstr "Uso: menu_cmd orden..., las posibles órdenes son:\n"
4806 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
4807 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
4808 msgstr " sync - recarga todas las cvar en la página del menú actual\n"
4810 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
4811 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
4813 " directmenu ITEM - selecciona un objeto del menú como objeto principal\n"
4815 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
4816 msgid "Available options:\n"
4817 msgstr "Opciones disponibles:\n"
4819 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128
4820 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
4822 "Orden no válida. Para obtener una lista de órdenes válidas, escribe menu_cmd "
4825 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:415
4830 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
4831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
4832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
4833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
4835 msgstr "Personalizado"
4837 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:241
4839 msgid "Level %d: %s"
4840 msgstr "Nivel %d: %s"
4842 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
4846 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
4847 msgid "Extended Team"
4850 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
4854 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
4858 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
4862 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:64
4866 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:68
4867 msgid "Level Design"
4870 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90
4871 msgid "Music / Sound FX"
4874 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:105
4878 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
4879 msgid "Marketing / PR"
4882 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
4886 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
4890 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
4891 msgid "Engine Additions"
4894 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:133
4898 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:139
4899 msgid "Other Active Contributors"
4902 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:145
4906 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
4910 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:152
4914 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
4918 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:162
4919 msgid "Chinese (China)"
4922 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
4923 msgid "Chinese (Taiwan)"
4926 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
4930 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:174
4934 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
4938 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
4939 msgid "English (Australia)"
4942 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:190
4946 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:195
4950 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:203
4954 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
4958 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
4962 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
4966 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
4970 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
4974 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:237
4978 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
4982 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250
4986 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:257
4990 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
4994 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:273
4998 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
5002 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5006 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:294
5007 msgid "Past Contributors"
5010 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5011 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5014 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5015 msgid "will not be saved"
5016 msgstr "no será guardado"
5018 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5019 msgid "will be saved to config.cfg"
5020 msgstr "se guardará en config.cfg"
5022 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5026 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5027 msgid "engine setting"
5028 msgstr "configuración del motor"
5030 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5032 msgstr "sólo lectura"
5034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:287
5037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5048 msgid "The Xonotic credits"
5049 msgstr "Los créditos de Xonotic"
5051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5053 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5054 "player name to get started. You can change these options later through the "
5057 "Bienvenido/a a Xonotic, selecciona tu idioma e introduce tu apodo. Puedes "
5058 "modificar estas opciones más tarde a través del menú de configuración."
5060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
5067 msgid "Name under which you will appear in the game"
5068 msgstr "Nombre con el cual aparecerás en el juego"
5070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5071 msgid "Text language:"
5074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5075 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5077 "Permitir que las estadísticas de jugador utilicen tu apodo en stats.xonotic."
5080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5085 msgid "Save settings"
5086 msgstr "Guardar la configuración"
5088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5090 msgstr "Bienvenido/a"
5092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:16
5093 msgid "Ammunition display:"
5094 msgstr "Visualización de la munición:"
5096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:19
5097 msgid "Show only current ammo type"
5098 msgstr "Mostrar sólo el tipo de la munición actual"
5100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:22
5101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:44
5102 msgid "Noncurrent alpha:"
5105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:26
5106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
5107 msgid "Noncurrent scale:"
5110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:30
5111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5113 msgstr "Alinear icono:"
5115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
5116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
5117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:23
5118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
5119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:21
5121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
5122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:36
5130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:34
5133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:20
5137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5139 msgstr "Panel de munición"
5141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:17
5142 msgid "Message duration:"
5143 msgstr "Duración del mensaje:"
5145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:21
5147 msgstr "Tiempo hasta desaparecer:"
5149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:25
5150 msgid "Flip messages order"
5151 msgstr "Invertir el orden de los mensajes"
5153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:15
5155 msgid "Text alignment:"
5156 msgstr "Alineación del texto:"
5158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:31
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:19
5160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:35
5166 msgstr "Escala de fuente:"
5168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5169 msgid "Centerprint Panel"
5172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:15
5173 msgid "Chat entries:"
5176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:18
5178 msgstr "Tamaño del texto:"
5180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:22
5181 msgid "Chat lifetime:"
5182 msgstr "Mostrar durante:"
5184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:26
5185 msgid "Chat beep sound"
5186 msgstr "Sonido del chat"
5188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5190 msgstr "Panel del chat"
5192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:14
5193 msgid "Engine info:"
5194 msgstr "Información del Motor:"
5196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:17
5197 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5198 msgstr "Usar un algoritmo de promediado de fps"
5200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5201 msgid "Engine Info Panel"
5202 msgstr "Panel de Información del Motor"
5204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:15
5205 msgid "Combine health and armor"
5208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:15
5211 msgid "Enable status bar"
5212 msgstr "Activar la barra de estado"
5214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5216 msgid "Status bar alignment:"
5217 msgstr "Alineación de la barra de estado:"
5219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:32
5234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:30
5235 msgid "Icon alignment:"
5236 msgstr "Alineación de los iconos:"
5238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5239 msgid "Flip health and armor positions"
5240 msgstr "Invertir la posición de vida y armadura"
5242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5243 msgid "Health/Armor Panel"
5244 msgstr "Panel de Vida/Armadura"
5246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:14
5247 msgid "Info messages:"
5248 msgstr "Información de mensajes:"
5250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:17
5252 msgstr "Invertir alineación"
5254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5255 msgid "Info Messages Panel"
5256 msgstr "Panel de información de mensajes"
5258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5259 msgid "PNL^Disabled"
5262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5263 msgid "PNL^Enabled spectating"
5266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5267 msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
5270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5275 msgid "Text/icon ratio:"
5278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5279 msgid "Hide spawned items"
5282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5283 msgid "Hide big armor and health"
5286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5287 msgid "Dynamic size"
5290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5291 msgid "Items Time Panel"
5294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5295 msgid "Mod Icons Panel"
5298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:15
5299 msgid "Notifications:"
5300 msgstr "Notificaciones:"
5302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:18
5303 msgid "Also print notifications to the console"
5304 msgstr "Mostrar también las notificaciones en la consola"
5306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:21
5307 msgid "Flip notify order"
5308 msgstr "Invertir el orden de las notificaciones"
5310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:24
5311 msgid "Entry lifetime:"
5312 msgstr "Mostrar durante: "
5314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
5315 msgid "Entry fadetime:"
5316 msgstr "Desvanecimiento de la notificación:"
5318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5319 msgid "Notification Panel"
5320 msgstr "Panel de notificaciones"
5322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5325 msgid "Panel disabled"
5326 msgstr "Panel desactivado"
5328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5329 msgid "Panel enabled"
5330 msgstr "Panel activado"
5332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5333 msgid "Panel enabled even observing"
5334 msgstr "Activar panel también en modo espectador"
5336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5337 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
5338 msgstr "Activar panel en modo Race/CTS"
5340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5342 msgstr "Barra de estado"
5344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
5347 msgstr "Alinear a la izquierda"
5349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
5352 msgstr "Alinear a la derecha"
5354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5355 msgid "Inward align"
5356 msgstr "Alineado interior"
5358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5359 msgid "Outward align"
5360 msgstr "Alineado exterior"
5362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5363 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5364 msgstr "Invertir la posición de velocidad/aceleración"
5366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5371 msgid "Include vertical speed"
5372 msgstr "Incluir velocidad vertical"
5374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5376 msgstr "Unidad de velocidad:"
5378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
5382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
5386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
5390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
5394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
5398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
5402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
5404 msgstr "Velocidad máxima"
5406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
5407 msgid "Acceleration:"
5408 msgstr "Aceleración:"
5410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
5411 msgid "Include vertical acceleration"
5412 msgstr "Incluir aceleración vertical"
5414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
5415 msgid "Physics Panel"
5416 msgstr "Panel de la física"
5418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
5419 msgid "Powerups Panel"
5420 msgstr "Panel de poderes"
5422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5423 msgid "Panel enabled when spectating"
5424 msgstr "Activar el panel en modo espectador"
5426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
5427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
5428 msgid "Panel always enabled"
5429 msgstr "Panel activado siempre"
5431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
5432 msgid "Forced aspect:"
5433 msgstr "Forzar aspecto:"
5435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
5436 msgid "Pressed Keys Panel"
5437 msgstr "Panel de teclas presionadas"
5439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
5440 msgid "Quick Menu Panel"
5443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
5444 msgid "Race Timer Panel"
5445 msgstr "Panel del cronómetro de carrera"
5447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
5448 msgid "Panel enabled in teamgames"
5449 msgstr "Activar panel en modos por equipos"
5451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
5455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
5456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
5457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
5458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
5459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
5460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
5461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
5462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
5463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
5466 msgstr "Transparencia:"
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
5496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
5498 msgstr "Modo de zoom:"
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
5509 msgid "Always zoomed"
5510 msgstr "Siempre ampliado"
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
5513 msgid "Never zoomed"
5514 msgstr "Nunca ampliado"
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
5518 msgstr "Panel del radar"
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:15
5522 msgstr "Puntuación:"
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:18
5526 msgstr "Posiciones:"
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:19
5530 msgstr "Desactivado"
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
5542 msgstr "Panel de puntos"
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:14
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
5549 msgid "Show elapsed time"
5550 msgstr "Mostrar el tiempo transcurrido"
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
5554 msgstr "Panel del reloj"
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:15
5557 msgid "Alpha after voting:"
5558 msgstr "Transparencia después del voto:"
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
5562 msgstr "Panel de las votaciones"
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:20
5565 msgid "Fade out after:"
5566 msgstr "Desvanecer después de:"
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:139
5571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:28
5581 msgid "Fade effect:"
5582 msgstr "Efecto de desvanecimento:"
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:32
5590 msgstr "Transparencia"
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
5601 msgid "Weapon icons:"
5602 msgstr "Iconos de las armas:"
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
5605 msgid "Show only owned weapons"
5606 msgstr "Mostrar sólo las armas en posesión"
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:52
5609 msgid "Show weapon ID as:"
5610 msgstr "Mostra ID de arma como:"
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:53
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
5622 msgstr "Tecla asignada"
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:58
5625 msgid "Weapon ID scale:"
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:64
5629 msgid "Show Accuracy"
5630 msgstr "Mostrar precisión"
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
5634 msgstr "Mostrar munición"
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:68
5637 msgid "Ammo bar alpha:"
5638 msgstr "Transparencia de la barra de munición:"
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
5641 msgid "Ammo bar color:"
5642 msgstr "Color de la barra de munición:"
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
5645 msgid "Weapons Panel"
5646 msgstr "Panel de las armas"
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:35
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:44
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
5671 msgstr "Definir apariencia"
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
5674 msgid "Save current skin"
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
5678 msgid "Panel background defaults:"
5679 msgstr "Fondo por defecto del panel:"
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
5697 msgid "Border size:"
5698 msgstr "Grosor del borde:"
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
5703 msgstr "Color del equipo:"
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
5707 msgid "Test team color in configure mode"
5708 msgstr "Probar el color del equipo en modo configuración"
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
5713 msgstr "Tamaño de letra:"
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
5717 msgstr "Panel del HUD:"
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
5720 msgid "DOCK^Disabled"
5721 msgstr "Desactivado"
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
5736 msgid "Grid settings:"
5737 msgstr "Configuración de la cuadrícula:"
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
5740 msgid "Snap panels to grid"
5741 msgstr "Ajustar los paneles a la cuadrícula"
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
5745 msgstr "Tamaño de la cuadrícula:"
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
5757 msgstr "Salir de la configuración"
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
5760 msgid "Panel HUD Setup"
5761 msgstr "Configuración del panel HUD"
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
5778 msgid "Move target:"
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
5804 msgstr "Definir apariencia:"
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
5807 msgid "Monster Tools"
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
5815 msgid "Find servers to play on"
5816 msgstr "Encuentra servidores para jugar"
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
5819 msgid "Host your own game"
5820 msgstr "Crear tu propio juego"
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
5832 msgstr "Multijugador"
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
5836 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
5839 "Juega online, contra tus amigos en LAN, ver demos o cambia la configuración "
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
5848 msgstr "Por defecto"
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
5860 msgstr "Límite de muertes:"
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
5865 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
5866 msgstr "Cantidad de puntos necesarios antes de que termine el combate"
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
5869 msgid "Capture limit:"
5870 msgstr "Límite de capturas:"
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
5873 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:73
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:75
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5883 msgid "Point limit:"
5884 msgstr "Límite de puntos:"
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5889 msgid "The amount of points needed before the match will end"
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:70
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:71
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5905 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102
5914 msgstr "Límite de tiempo:"
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:104
5917 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
5918 msgstr "Límite de tiempo en minutos que cuando pase, terminara el combate"
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:106
5926 msgid "TIMLIM^Default"
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124
5935 msgid "TIMLIM^Infinite"
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
5955 msgid "Player slots:"
5956 msgstr "Espacios para jugadores:"
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
5960 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
5963 "La máxima cantidad de jugadores o bots que pueden conectarse a tu servidor a "
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:144
5967 msgid "Number of bots:"
5968 msgstr "Número de bots:"
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:146
5971 msgid "Amount of bots on your server"
5972 msgstr "Cantidad de bots en tu servidor"
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148
5976 msgstr "Habilidad del bot:"
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:151
5979 msgid "Specify how experienced the bots will be"
5980 msgstr "Especificar que experiencia tendran los bots"
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:152
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:153
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:154
5991 msgid "You will win"
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
5996 msgstr "Puedes ganar"
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
5999 msgid "You might win"
6000 msgstr "Podrías ganar"
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:158
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:159
6012 msgstr "Profesional"
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:162
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:178
6028 msgstr "Mutadores..."
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6031 msgid "Mutators and weapon arenas"
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6036 msgstr "Lista de Mapas"
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6040 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6041 "Delete to clear; Enter when done."
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:208
6049 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:211
6053 msgid "Remove shown"
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:212
6057 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218
6065 msgid "Add every available map to your selection"
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
6073 msgid "Remove all the maps from your selection"
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
6077 msgid "Start Multiplayer!"
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:70
6090 msgstr "Modos de juego:"
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:93
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:296
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:96
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6102 msgid "Map Information"
6103 msgstr "Información del mapa"
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6106 msgid "All Weapons Arena"
6107 msgstr "Arena con todas las armas"
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6110 msgid "Most Weapons Arena"
6111 msgstr "Arena con la mayoría de las armas"
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:49
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:159
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:267
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6131 msgstr "Nuevos juguetes"
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:69
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6140 msgid "Rocket Flying"
6141 msgstr "Volar con cohetes"
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6145 msgid "Invincible Projectiles"
6146 msgstr "Proyectiles indestructibles"
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282
6150 msgid "No start weapons"
6151 msgstr "Empezar sin armas"
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:195
6156 msgstr "Gravedad reducida"
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
6161 msgstr "Translúcido"
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6179 msgid "Weapons stay"
6180 msgstr "Las armas permanecen"
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
6185 msgstr "Pérdida de sangre"
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6203 msgstr "Sin poderes"
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6211 msgid "Touch explode"
6212 msgstr "Contacto explosivo"
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:156
6219 msgid "Gameplay mutators:"
6220 msgstr "Mutadores del modo de juego:"
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6223 msgid "Enable dodging"
6224 msgstr "Activar esquivado"
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6227 msgid "All players are almost invisible"
6228 msgstr "Todos los jugadores son casi invisibles"
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6231 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
6232 msgstr "solo es posible dañar a tu enemigo mientras este en el aire"
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6235 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6236 msgstr "Daño dado a tu enemigo sera añadido a tu propia vida"
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6240 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6241 msgstr "Cantidad de vida sera afectada por perdida de sangre"
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
6244 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6246 "Hace que las cosas caigan lentamente al suelo, un valor bajo significa baja "
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:201
6250 msgid "Weapon & item mutators:"
6251 msgstr "Mutadores de armas y objetos:"
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
6254 msgid "Grappling hook"
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:205
6258 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6259 msgstr "Los jugadores aparecen con un gancho para aferrarse"
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
6262 msgid "Players spawn with the jetpack"
6263 msgstr "Los jugadores aparecen con el jetpack"
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6266 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6267 msgstr "Los jugadores dejan todas las armas cuando mueren"
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6270 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6271 msgstr "Las armas quedan despues de que son tomadas"
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6274 msgid "Regular (no arena)"
6275 msgstr "Normal (no arena)"
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237
6278 msgid "Weapon arenas:"
6279 msgstr "Armas de arena:"
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6285 "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well "
6286 "as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
6288 "Seleccionando un arma, dara a todos los jugadores cual arma se eligió asi "
6289 "como infinita munición, y deshabilita cualquier otra toma de arma."
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255
6292 msgid "Most weapons"
6293 msgstr "Mayoría de las armas"
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:260
6297 msgstr "Todas las armas"
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:264
6300 msgid "Special arenas:"
6301 msgstr "Arenas especiales:"
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
6305 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6306 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6307 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6308 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6313 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6314 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6315 "switch to another weapon."
6317 "Xonotic sin items - en vez de recoger items, todos juegan con la misma arma. "
6318 "Despues de algún tiempo, comienza una cuenta regresiva, despues del cual "
6319 "todos juegan con otra arma."
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6322 msgid "with blaster"
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6326 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:38
6334 msgid "SRVS^Categories"
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6342 msgid "Show empty servers"
6343 msgstr "Mostrar servidores vacíos"
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6350 msgid "Show full servers that have no slots available"
6351 msgstr "Mostrar los servidores que no tienen espacio disponible"
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6359 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6361 "Pausa la actualización de la lista de servidores para evitar que salteen"
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6364 msgid "Reload the server list"
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:67
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:223
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:78
6374 msgstr "Información..."
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6377 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6378 msgstr "Mostrar mas información sobre el actual servidor resaltado"
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:84
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:303
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:154
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6393 msgstr "%d modificado"
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
6400 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6401 msgstr "N/A (falta la biblioteca de autenticación, no es posible conectarse)"
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:171
6404 msgid "N/A (auth library missing)"
6405 msgstr "N/A (falta la biblioteca de autenticación)"
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:177
6408 msgid "Not supported (can't connect)"
6409 msgstr "No soportado (no se puede conectar)"
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
6412 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6413 msgstr "No compatible (no se cifrará)"
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:183
6416 msgid "Supported (will encrypt)"
6417 msgstr "Compatible (se cifrará)"
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
6420 msgid "Supported (won't encrypt)"
6421 msgstr "Compatible (no se cifrará)"
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:189
6424 msgid "Requested (will encrypt)"
6425 msgstr "Solicitado (se cifrará)"
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
6428 msgid "Requested (won't encrypt)"
6429 msgstr "Solicitado (no se cifrará)"
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195
6432 msgid "Required (can't connect)"
6433 msgstr "Necesario (no se puede conectar)"
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
6436 msgid "Required (will encrypt)"
6437 msgstr "Necesario (se cifrará)"
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:217
6441 msgstr "Nombre del servidor:"
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
6445 msgstr "Modo de juego:"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:241
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:246
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
6461 msgstr "Configuración:"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:290
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:263
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:268
6474 msgstr "Plazas libres:"
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:274
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:279
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:284
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
6489 msgid "Server Information"
6490 msgstr "Información del servidor"
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
6498 msgstr "Capturas de Pantalla"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
6501 msgid "Music Player"
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
6505 msgid "Auto record demos"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
6510 msgstr "Reproducir a velocidad máxima"
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
6513 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
6514 msgstr "Prueba cuan rápido tu computadora puede correr la demo seleccionada"
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
6521 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
6522 msgstr "Jugar en demo te desconectará del juego actual"
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
6526 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
6527 msgstr "¿Seguro que desea desconectarse?"
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
6532 msgstr "Desconectar"
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
6535 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
6543 msgid "MUSICPL^Add all"
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
6547 msgid "Set as menu track"
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
6551 msgid "Reset default menu track"
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
6559 msgid "Random order"
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
6563 msgid "MUSICPL^Stop"
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
6567 msgid "MUSICPL^Play"
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
6571 msgid "MUSICPL^Pause"
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
6575 msgid "MUSICPL^Prev"
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
6579 msgid "MUSICPL^Next"
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
6583 msgid "MUSICPL^Remove"
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
6587 msgid "MUSICPL^Remove all"
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6591 msgid "Auto screenshot scoreboard"
6592 msgstr "Auto Captura de Pantalla del Tablero"
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:63
6595 msgid "Open in the viewer"
6596 msgstr "Abrir en visualizador "
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:139
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:144
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:147
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:152
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
6620 msgid "Apply immediately"
6621 msgstr "Realizar cambios"
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96
6632 msgid "Glowing color"
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106
6636 msgid "Detail color"
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121
6641 msgstr "Estadísticas "
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
6644 msgid "Allow player statistics to track your client"
6645 msgstr "Permitir estadistica de jugadores rastrear a su cliente"
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
6648 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6649 msgstr "Permitir estadistica de jugadores usar su sobrenombre"
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
6679 msgid "Are you sure you want to quit?"
6680 msgstr "Estas seguro de querer salir?"
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
6683 msgid "Back to work..."
6684 msgstr "Volver al trabajo..."
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
6687 msgid "I got some more fragging to do!"
6688 msgstr "Tengo algunos puntos más por hacer!"
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
6691 msgid "Quit the game"
6692 msgstr "Salir del juego"
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6715 msgid "Set * as child"
6716 msgstr "Definir * como derivado"
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
6720 msgstr "Adjuntar a *"
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
6723 msgid "Detach from *"
6724 msgstr "Desadjuntar de *"
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
6727 msgid "Visual object properties for *:"
6728 msgstr "Propiedades visuales del objeto *:"
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6732 msgstr "Definir transparencia:"
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6735 msgid "Set color main:"
6736 msgstr "Establecir color principal:"
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
6739 msgid "Set color glow:"
6740 msgstr "Establecer color de brillo:"
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
6744 msgstr "Establecer marco:"
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
6747 msgid "Physical object properties for *:"
6748 msgstr "Propiedades fisicas del objeto *:"
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
6751 msgid "Set material:"
6752 msgstr "Establecer material:"
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
6755 msgid "Set solidity:"
6756 msgstr "Establecer solidez:"
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
6767 msgid "Set physics:"
6768 msgstr "Establecer fisica utilizada:"
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6784 msgstr "Definir escala:"
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6788 msgstr "Establecer fuerza:"
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
6795 msgid "* object info"
6796 msgstr "* informacion de objeto"
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6800 msgstr "* informacion de malla"
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
6803 msgid "* attachment info"
6804 msgstr "* informacion de accesorio"
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
6808 msgstr "Mostrar ayuda"
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
6811 msgid "* is the object you are facing"
6812 msgstr "* es el objecto al que te diriges"
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
6815 msgid "Sandbox Tools"
6816 msgstr "Herramientas de modo libre"
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6849 msgstr "Configuración"
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
6852 msgid "Change the game settings"
6853 msgstr "Cambiar la configuración del juego"
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
6864 msgid "VOL^Ambient:"
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
6869 msgstr "Información:"
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
6896 msgid "New style sound attenuation"
6897 msgstr "Estilo nuevo de atenuacion de sonido"
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
6900 msgid "Mute sounds when not active"
6901 msgstr "Apagar sonido cuando no este activo"
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
6905 msgstr "Frecuencia:"
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
6908 msgid "Sound output frequency"
6909 msgstr "Frecuencia de salida del sonido"
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
6948 msgid "Number of channels for the sound output"
6949 msgstr "Número de canales para la salida del sonido"
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
6984 msgid "Swap stereo output channels"
6985 msgstr "Intercambiar salidas de canales stereo "
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
6988 msgid "Swap left/right channels"
6989 msgstr "Invertir canales izquierda o derecha"
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
6992 msgid "Headphone friendly mode"
6993 msgstr "Modo para auricular"
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
6997 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
6998 "stereo separation a bit for headphones)"
7000 "Activar espacialización (mezcla ligeramente el canal derecho e izquierdo "
7001 "para disminuir la separación estereo un poco en los auriculares)"
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7004 msgid "Hit indication sound"
7005 msgstr "Sonido indicador de impacto"
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7008 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7010 "Reproduce un sonido indicador de anotacion cuando disparas a un enemigo"
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7013 msgid "Chat message sound"
7014 msgstr "Sonido de mensaje chat"
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7018 msgstr "Sonidos del menú"
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7021 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7025 msgid "Focus sounds"
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7029 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7033 msgid "Time announcer:"
7034 msgstr "Anunciador de tiempo:"
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7037 msgid "WRN^Disabled"
7038 msgstr "Deshabilitado"
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7049 msgid "Automatic taunts:"
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7053 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7054 msgstr "automáticamente burlarse del enemigo al anotar puntos"
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7071 msgid "Debug info about sounds"
7072 msgstr "Informacion de depuracion sobre sonidos"
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42
7075 msgid "Quality preset:"
7076 msgstr "Predefinición de calidad:"
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:49
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:61
7103 msgid "PRE^Ultimate"
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66
7107 msgid "Geometry detail:"
7108 msgstr "Detalles geométricos:"
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7111 msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
7112 msgstr "Cambiar la suavidad de las curvas en el mapa (por defecto: normal)"
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:74
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78
7139 msgid "Player detail:"
7140 msgstr "Calidad del personaje:"
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:84
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:88
7163 msgid "Texture resolution:"
7164 msgstr "Resolución de textura:"
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7175 msgid "RES^Very low"
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:98
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:111
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121
7197 msgid "Avoid lossy texture compression"
7198 msgstr "Evitar compresion de Textura con Pérdida"
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7201 msgid "Show surfaces"
7202 msgstr "Mostrar superficies"
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7206 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7207 "performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
7209 "Desactivar texturas completamente para hardware muy lento. Esto aumentara el "
7210 "rendimiento en gran medida, pero se verça muy feo. (desactivado por defecto)"
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7213 msgid "Use lightmaps"
7214 msgstr "Usar lightmaps"
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7218 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7219 "video memory (default: enabled)"
7221 "Use mapas de alta resolución, hara que se vea lindo pero reducira la memoria "
7222 "de video (activado por defecto)"
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7225 msgid "Deluxe mapping"
7226 msgstr "Mapeado Deluxe"
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7229 msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
7230 msgstr "Usar efectos de iluminado por pixel (activado por defecto)"
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7238 "Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
7240 "Activar el uso de glossmaps en texturas soportandolo (activado por defecto)"
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7243 msgid "Offset mapping"
7244 msgstr "Despl. de mapeado"
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7248 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7249 "\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
7251 "Efecto de mapeado del desplazamiento, que hará texturas con mapas de relieve "
7252 "parecerse como resaltado de la superficie plana de 2D (desactivado por "
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7256 msgid "Relief mapping"
7257 msgstr "Mapeado Relief"
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7261 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance "
7262 "(default: disabled)"
7264 "Alta calidad de mapeado de desplazamiento, el cual también tiene un gran "
7265 "impacto en el rendimiento (desactivado por defecto)"
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7268 msgid "Reflections:"
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7273 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7274 "with reflecting surfaces (default: disabled)"
7276 "Calidad de refleccion y refracción, tiene un gran impacto en el rendimiento "
7277 "en mapas de superficies reflectantes (desactivado por defecto)"
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7280 msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
7281 msgstr "Resolución de reflecciones/refracciones (por defecto: bueno)"
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7300 msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
7301 msgstr "Activar decals (agujeros de balas y sangre) (habilitado por defecto)"
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7304 msgid "Decals on models"
7305 msgstr "Marcas en los jugadores"
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7313 msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
7315 "Los decals que se alejen de esta distancia no se dibujarán (por defecto: 300)"
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
7322 msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
7324 "Tiempo en segundos antes de que los decals desaparezcan (por defecto: 2)"
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
7327 msgid "Damage effects:"
7328 msgstr "Effectos de daño:"
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7331 msgid "DMGFX^Disabled"
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7343 msgid "No dynamic lighting"
7344 msgstr "Sin iluminación dinámica"
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
7347 msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
7349 "Habilitar iluminación en corona alrededor de ciertas luces (activado por "
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7353 msgid "Fake corona lighting"
7354 msgstr "Iluminacion por medio de coronas falsas"
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
7358 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7359 "of real dynamic lights (default: disabled)"
7361 "Activar luces dinámicas por renderizado de coronas en vez de iluminación "
7362 "dinámica real (desactivado por defecto)"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7365 msgid "Realtime dynamic lighting"
7366 msgstr "Iluminación dinámica en tiempo real"
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
7370 "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights "
7371 "(default: enabled)"
7373 "Activar renderizado de luces dinámicas como explosiones y luces de cohete "
7374 "(activado por defecto)"
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
7382 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
7384 "Activar renderizado de sombras de luces dinamicas (desactivado por defecto)"
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7387 msgid "Realtime world lighting"
7388 msgstr "Iluminación del mundo en tiempo real"
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7392 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7393 "Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
7395 "Activar renderizado de la iluminación del mundo en tiempo real en mapas que "
7396 "lo soporten. Note que esto puede tener un gran impacto en el rendimiento. "
7397 "(desactivado por defecto)"
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
7401 "Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
7403 "Activar renderizado de sombras de luces del mundo en tiempo real "
7404 "(desactivado por defecto)"
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7407 msgid "Use normal maps"
7408 msgstr "Usar mapa de normales"
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
7411 msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
7413 "Activar el uso de sombreado direccional en texturas (activado por defecto)"
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
7416 msgid "Soft shadows"
7417 msgstr "Sombras Suaves"
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7420 msgid "Fade corona according to visibility"
7421 msgstr "Desvanecimiento de destellos dependiendo de la visibilidad"
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
7424 msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
7425 msgstr "Coronas apagadas acorde a la visibilidad (activado por defecto)"
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7433 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7434 "pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
7436 "Activar efecto bloom, que ilumina los píxeles vecinos de píxeles muy "
7437 "brillantes.Tiene un gran impacto en el rendimiento. (desactivado por defecto)"
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7440 msgid "Extra postprocessing effects"
7441 msgstr "Efectos de postprocesado"
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
7445 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7446 "using a powerup (default: disabled)"
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7450 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7451 msgstr "Nivel de difuminado de movimiento - 0.5 recomendado"
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
7454 msgid "Motion blur:"
7455 msgstr "Difuminado p/ movimiento:"
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
7459 msgstr "Partículas "
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
7462 msgid "Spawnpoint effects"
7463 msgstr "Efectos de puntos de reaparición"
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
7466 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
7474 msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
7476 "Las partículas que se alejen de esto no se dibujarán (por defecto: 1000)"
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
7479 msgid "No crosshair"
7480 msgstr "Sin punto de mira"
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
7489 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
7492 "Configura diferentes miras para cada arma, esto ayuda si estas jugando sin "
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
7506 msgid "Use rings to indicate weapon status"
7507 msgstr "Anillo para indicar el estado de las armas"
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
7510 msgid "Enable center crosshair dot"
7511 msgstr "Activar un punto en el centro del punto de mira"
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
7514 msgid "Use normal crosshair color"
7515 msgstr "Usar el color del punto de mira"
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
7518 msgid "Smooth effects of crosshairs"
7519 msgstr "Suavizar los efectos del punto de mira"
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
7522 msgid "Hit testing:"
7523 msgstr "Prueba de puntería:"
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
7527 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
7528 "when you would not hit the wall; Enemies: also enlarge the crosshair when "
7529 "you would hit an enemy"
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
7533 msgid "HTTST^Disabled"
7534 msgstr "Deshabilitado"
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
7537 msgid "HTTST^TrueAim"
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
7541 msgid "HTTST^Enemies"
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
7545 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
7546 msgstr "Desenfocar punto de mira si el disparo es obstruído"
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
7549 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
7550 msgstr "Agrandar puntero si se apunta al enemigo"
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
7553 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
7554 msgstr "Animar puntero al darle al enemigo"
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
7557 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
7558 msgstr "Animar puntero al recoger un item"
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
7565 msgid "Fading speed:"
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
7569 msgid "Enable rows / columns highlighting"
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
7573 msgid "Show decimals in respawn countdown"
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
7577 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:61
7582 msgstr "Puntos de paso"
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
7585 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
7589 msgid "Show various gametype specific waypoints"
7591 "Mostrar indicadores de ubicación/caminos específicos de diferentes tipos de "
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
7595 msgid "Control transparency of the waypoints"
7596 msgstr "Transparencia del control de los indicadores de ubicación/caminos"
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
7601 msgstr "Tamaño de la fuente:"
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
7604 msgid "Edge offset:"
7605 msgstr "Dezplazamiento de borde:"
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89
7608 msgid "Fade when near the crosshair"
7609 msgstr "Desvanecer al estar cerca del puntero"
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:94
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:96
7617 msgstr "Sangre en pantalla:"
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:99
7621 msgstr "Sangrado extra:"
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:104
7625 msgstr "Duración del sangrado:"
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:112
7628 msgid "Player Names"
7629 msgstr "Nombre de los jugadores"
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114
7632 msgid "Show names above players"
7633 msgstr "Desplegar nombres sobre jugadores"
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
7636 msgid "Max distance:"
7637 msgstr "Distancia máxima:"
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
7646 msgstr "Juego en equipo"
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:148
7649 msgid "Only when near crosshair"
7650 msgstr "Solo cuando cerca de apuntador"
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
7653 msgid "Display health and armor"
7654 msgstr "Desplegar vida y armadura"
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:157
7657 msgid "Damage overlay:"
7658 msgstr "Retraso de daño:"
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:160
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161
7665 msgid "HUD moves around following player's movement"
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
7669 msgid "Shake the HUD when hurt"
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
7674 msgid "Enter HUD editor"
7675 msgstr "Entrar en el editor de HUD"
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
7682 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
7683 msgstr "Para que aparezca el editor HUD, debes primero estar en juego."
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
7686 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
7687 msgstr "Deseas iniciar un juego local para configurar el HUD?"
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
7690 msgid "Frag Information"
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
7694 msgid "Display information about killing sprees"
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
7698 msgid "Only display sprees if they are achievements"
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
7702 msgid "Show spree information in centerprints"
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
7706 msgid "Show spree information in death messages"
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
7710 msgid "Sprees in info messages:"
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
7714 msgid "SPREES^Disabled"
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
7730 msgid "Print on a seperate line"
7731 msgstr "Imprimir en linea separada"
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
7734 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
7738 msgid "Add frag location to death messages when available"
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
7742 msgid "Gamemode Settings"
7743 msgstr "Configuraciones del modo de juego"
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
7746 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
7747 msgstr "Mostrar tiempos de captura en CTF"
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
7750 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
7751 msgstr "Mostrar nombre de quien roba la bandera en CTF"
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
7760 msgid "Display console messages in the top left corner"
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
7764 msgid "Display all info messages in the chatbox"
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
7768 msgid "Display player statuses in the chatbox"
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
7772 msgid "Powerup notifications"
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
7776 msgid "Weapon centerprint notifications"
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
7780 msgid "Weapon info message notifications"
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
7788 msgid "Respawn countdown sounds"
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
7792 msgid "Killstreak sounds"
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
7796 msgid "Achievement sounds"
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
7808 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
7812 msgid "Unavailable alpha:"
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
7816 msgid "Unavailable color:"
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
7820 msgid "GHOITEMS^Black"
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
7824 msgid "GHOITEMS^Dark"
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
7828 msgid "GHOITEMS^Tinted"
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
7832 msgid "GHOITEMS^Normal"
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
7836 msgid "GHOITEMS^Blue"
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:767
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
7845 msgid "Force player models to mine"
7846 msgstr "Forzar modelos de otros jugadores al mio"
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
7849 msgid "Force player colors to mine"
7850 msgstr "Forzar colors de otros jugadores al mio"
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
7853 msgid "In non teamplay modes only"
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
7857 msgid "Body fading:"
7858 msgstr "Desvancimento de cuerpo:"
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
7885 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
7889 msgid "1st person perspective"
7890 msgstr "Perspectiva en primera persona"
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
7893 msgid "Slide to third person upon death"
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
7897 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
7898 msgstr "Suavizar perspectiva al caer"
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
7901 msgid "Smooth the view while crouching"
7902 msgstr "Suavizar perspectiva mientras este agachado "
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
7905 msgid "View waving while idle"
7906 msgstr "Agitar perspectiva mientras libre"
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
7909 msgid "View bobbing while walking around"
7910 msgstr "Movimento de perspectiva al caminar"
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
7913 msgid "3rd person perspective"
7914 msgstr "Perspectiva en tercera persona"
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
7917 msgid "Back distance"
7918 msgstr "Distancia hacia atras"
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
7922 msgstr "Distancia hacia arriba"
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
7925 msgid "Allow passing through walls while spectating"
7926 msgstr "Permitir traspazar paredes mientras en modo espectador"
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
7929 msgid "Field of view:"
7930 msgstr "Campo de visión:"
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
7933 msgid "Field of vision in degrees (default: 100)"
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
7937 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
7941 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
7942 msgstr "Cuan grande es el factor de zoom cuando la tecla de zoom es presionada"
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
7945 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
7949 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
7951 "Cuan rápido es la vista ampliada, deshabilitar para un zoom instantáneo"
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
7954 msgid "ZOOM^Instant"
7955 msgstr "Instantaneo"
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
7958 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
7963 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
7964 "sensitivity change)"
7966 "Cuanto el zoom cambia la sensibilidad, desde 0 (baja sensibilidad) a 1 (sin "
7967 "cambio de sensibilidad)"
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
7970 msgid "Velocity zoom"
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
7974 msgid "Forward movement only"
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
7978 msgid "VZOOM^Factor"
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
7982 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
7983 msgstr "Mostrar retraso del retículo 2D mientras hace acercamiento"
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
7986 msgid "Release zoom when you die or respawn"
7987 msgstr "Soltar acercamiento cuando muere o reaparece"
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
7990 msgid "Release zoom when you switch weapons"
7991 msgstr "Soltar acercamiento cuando cambia entre armas"
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
7999 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8011 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8012 msgstr "Usar lista de prioridad para ciclo de armas"
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
8016 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8018 "Haz uso de la lista de abajo when cambia de arma con la rueda del raton"
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
8021 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8025 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8026 msgstr "Cambiar de arma al recojer"
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
8030 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8033 "Cambia automáticamente al arma recogida si es mejor que la que esta llevando"
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
8036 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8037 msgstr "Soltar botones de ataque cuando cambia entre armas"
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8040 msgid "Draw 1st person weapon model"
8041 msgstr "Dibujar modelo de arma en primera persona"
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
8044 msgid "Draw the weapon model"
8045 msgstr "Muestra el modelo de arma"
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
8050 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8051 msgstr "Posición del modelo de arma; requiere conexión"
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
8054 msgid "Gun model swaying"
8055 msgstr "Meneo de arma "
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
8058 msgid "Gun model bobbing"
8059 msgstr "Agitado de arma"
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33
8067 msgid "Key Bindings"
8068 msgstr "Atajos del teclado"
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37
8071 msgid "Change key..."
8072 msgstr "Cambiar tecla..."
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52
8084 msgstr "Reiniciar todo"
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59
8091 msgid "Sensitivity:"
8092 msgstr "Sensibilidad:"
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61
8095 msgid "Mouse speed multiplier"
8096 msgstr "Multiplicador de velocidad del ratón"
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
8099 msgid "Smooth aiming"
8100 msgstr "Apuntado suave"
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8103 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8105 "Suaviza el movimiento del raton, pero hace menos sensible al apuntar al "
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66
8109 msgid "Invert aiming"
8110 msgstr "Invertir apuntado"
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8113 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8114 msgstr "Invierte el movimiento del raton en el eje Y"
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69
8117 msgid "Use system mouse positioning"
8118 msgstr "Usar sistema de posicionamiento del ratón"
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74
8121 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8122 msgstr "Habilitar aceleracion de raton integrada"
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85
8127 msgid "Disable system mouse acceleration"
8128 msgstr "Deshabilitar aceleracion de raton por parte de sistema"
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8131 msgid "Make use of DGA mouse input"
8132 msgstr "Hace uso de la entrada DGA del raton"
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
8135 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8136 msgstr "Presionar la tecla \"abrir consola\" tambien la cierra"
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8139 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8140 msgstr "Permite el fijar un lazo de la consola para tambien cerrarla"
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
8143 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8145 "Repetir salto automaticamente si se mantiene presinado la tecla de brinco"
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99
8148 msgid "Jetpack on jump:"
8149 msgstr "Jetpack al brincar:"
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101
8152 msgid "JPJUMP^Disabled"
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119
8166 msgid "Use joystick input"
8167 msgstr "Usar entrada de joystick"
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8170 msgid "Command when pressed:"
8171 msgstr "Comandar cuando se presiona:"
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8174 msgid "Command when released:"
8175 msgstr "Comandar cuando se suelta:"
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8182 msgid "User defined key bind"
8183 msgstr "Usar teclas definidas"
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8205 msgid "Client UDP port:"
8206 msgstr "Puerto UDP del Cliente:"
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8209 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8211 "Forzar al cliente a usar un puerto elegido a menos que se establezca en 0"
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8215 msgstr "Ancho de banda:"
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8218 msgid "Specify your network speed"
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8235 msgstr "ADSL rápida"
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8239 msgstr "Banda ancha"
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8242 msgid "Input packets/s:"
8243 msgstr "Paquetes de entrada /s"
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8246 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8247 msgstr "Cuantos paquetes de entrada mandar a un servidor por cada segundo"
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8250 msgid "Server queries/s:"
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8258 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8259 msgstr "Número máximo de descargas concurrentes de HTTP/FTP"
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8262 msgid "Download speed:"
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8266 msgid "Local latency:"
8267 msgstr "Retraso local:"
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8270 msgid "Show netgraph"
8271 msgstr "Mostrar gráfico de red"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8274 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8275 msgstr "Activar un gráfico de tamaño de paquetes y otra información"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8278 msgid "Client-side movement prediction"
8279 msgstr "Predicción de movimento de lado del cliente"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8282 msgid "Movement error compensation"
8283 msgstr "Compensacion de errores de movimento"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8286 msgid "Use encryption (AES) when available"
8287 msgstr "Usar cifrado (AES) si está disponible"
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8298 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
8306 msgid "TRGT^Disabled"
8307 msgstr "Deshabilitado"
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8311 msgstr "Limite de inactividad:"
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8314 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8318 msgid "Save processing time for other apps"
8319 msgstr "Ahorrar tiempo de procesamiento para otras aplicaciones"
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8322 msgid "Show frames per second"
8323 msgstr "Mostrar cuadros por segundo"
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8326 msgid "Show your rendered frames per second"
8327 msgstr "Mostrar tus marcos/frames por segundo"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
8330 msgid "Menu tooltips:"
8331 msgstr "Mostrar consejos en menu:"
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8335 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8336 "command bound to the menu item)"
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8340 msgid "TLTIP^Disabled"
8341 msgstr "Deshabilitado"
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
8344 msgid "TLTIP^Standard"
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8348 msgid "TLTIP^Advanced"
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
8352 msgid "Show current date and time"
8353 msgstr "Mostrar fecha y hora actual"
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8356 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8360 msgid "Enable developer mode"
8361 msgstr "Habilitar modo de desarollador"
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8364 msgid "Advanced settings..."
8365 msgstr "Configuración avanzada..."
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
8368 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8369 msgstr "configuracion avanzada donde puedes ajustar cada variable del juego"
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8373 msgid "Factory reset"
8374 msgstr "Reiniciar a configuraciones de fábrica"
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8377 msgid "Cvar filter:"
8378 msgstr "Filtro de Cvar"
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8381 msgid "Modified cvars only"
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8386 msgstr "Configuración:"
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8397 msgid "Description:"
8398 msgstr "Descripción:"
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8401 msgid "Advanced settings"
8402 msgstr "Configuración avanzada"
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8405 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8406 msgstr "¿Está seguro que desea reiniciar todas las configuraciones?"
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8409 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8410 msgstr "Esto creará un respaldo de la configuración en el directorio data"
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
8414 msgstr "Menú de Apariencias"
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
8417 msgid "Text Language"
8418 msgstr "Texto del Lenguaje"
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
8421 msgid "Set language"
8422 msgstr "Definir Lenguaje:"
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
8425 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8426 msgstr "Deshabilitar efectos de sangre y lenguage ofensivo"
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
8430 "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects "
8431 "(default: disabled)"
8433 "Reemplazar sangre y tripas por cosas que no tengan nada de gore (desactivado "
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8437 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8439 "Mientras estés conectado, los cambios de idioma se aplicarán solo al menú,"
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8442 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8444 "los cambios completos de idioma se efectuarán a partir de la próxima partida"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8447 msgid "Disconnect now"
8448 msgstr "Desconectar ahora"
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
8451 msgid "Switch language"
8452 msgstr "Cambiar idioma"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
8456 msgstr "Advertencia"
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8460 msgstr "Resolución:"
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8463 msgid "Font/UI size:"
8464 msgstr "Tamaño de Font/UI:"
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8467 msgid "SZ^Unreadable"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
8476 msgstr "Muy pequeña"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
8503 msgid "Color depth:"
8504 msgstr "Profundidad del color:"
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
8507 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
8508 msgstr "Cuantos bits por pixel (BPP) para renderizar, 32 es lo recomendado"
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
8520 msgstr "Pantalla entera"
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
8523 msgid "Vertical Synchronization"
8524 msgstr "Sincronizacion vertical"
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
8528 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
8529 "screen refresh rate (default: disabled)"
8531 "Habilitar sincronización vertical para prevenir rasgaduras en la imagen, "
8532 "limitara los fps a la tasa de refresco del monitor (desactivado por defecto)"
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
8535 msgid "Flip view horizontally"
8536 msgstr "Invertir vista horizontalmente"
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
8539 msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
8540 msgstr "Invertir la imagen horizontalmente (por defecto: desactivado)"
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
8544 msgstr "Filtro Anisotrópico:"
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
8547 msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
8548 msgstr "Calidad de filtrado anisotrópico (por defecto: 1x)"
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
8551 msgid "ANISO^Disabled"
8552 msgstr "Deshabilitado"
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
8573 msgid "Antialiasing:"
8574 msgstr "Antialiasing:"
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
8578 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
8579 "might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
8581 "activar antialiasing, el cual suaviza los bordes en geometrias en 3D. Note "
8582 "que esto puede disminuir bastante el rendimiento (por defecto: desactivado)"
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
8586 msgstr "Deshabilitado"
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
8589 msgid "High-quality frame buffer"
8590 msgstr "Regulador de alta calidad"
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
8593 msgid "Depth first:"
8594 msgstr "Profundidad primero:"
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
8598 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
8599 "normal rendering starts (default: disabled)"
8601 "Eliminar sobre-dibujado renderizando una version de única profundidad de la "
8602 "escena antes de que comience la renderización normal (desactivado por "
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
8607 msgstr "Desactivado"
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
8618 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8619 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
8623 msgstr "Desactivado"
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
8626 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
8627 msgstr "Vértices, algunos triangulos (compatible)"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
8633 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
8634 "for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
8636 "Haz uso de objetos de búfer de vertices para almacenar geometría estática en "
8637 "la memoria de video para acelerar el renderizado (Vertices y Triangulos por "
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
8645 msgid "Vertices and Triangles"
8646 msgstr "Vertices y triangulos"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
8653 msgid "Brightness of black (default: 0)"
8654 msgstr "Brillo en negros (por defecto: 0)"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
8661 msgid "Brightness of white (default: 1)"
8662 msgstr "Brillo en blancos (por defecto: 1)"
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
8670 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
8671 "white or black (default: 1.125)"
8673 "Valor de corrección de gama inverso, un efecto de brillo que no afecta a "
8674 "blancos o negros (por defecto: 1.125)"
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
8677 msgid "Contrast boost:"
8678 msgstr "Resaltador de contraste"
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
8681 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
8682 msgstr "Por cuanto multiplicar el contraste en areas oscuras (por defecto: 1)"
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
8686 msgstr "Saturacion de color:"
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
8690 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
8691 "requires GLSL color control (default: 1)"
8693 "Ajuste de saturación (0 = escala de grises, 1 = normal, 2 = sobresaturado), "
8694 "requiere un control de color (por defecto: 1)"
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
8697 msgid "LIT^Ambient:"
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
8702 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
8703 "and flat (default: 4)"
8705 "iluminación del ambiente, si se configura en muy elevado, tiende a hacer luz "
8706 "en los mapas de imagen aburrida y plana (por defecto: 4)"
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
8710 msgstr "Intensidad:"
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
8713 msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
8714 msgstr "Brillo del renderizador global (por defecto: 1)"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
8717 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
8718 msgstr "Esperar a la GPU para terminar cada frame"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
8722 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
8723 "strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
8725 "Hacer que la CPU wait esperen que la gpu termine cada marco, puede ayudar "
8726 "con algunas extrañas entradas o retraso de video en algunas máquinas "
8727 "(desactivado por defecto)"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
8730 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8731 msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
8734 msgid "Use GLSL to handle color control"
8735 msgstr "Usar GLSL como manejador de colores"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
8739 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
8740 "performance by a lot (default: disabled)"
8742 "Abilita el uso de GLSL para aplicar en la corrección gama, note que esto "
8743 "podría disminuir mucho el rendimiento (default: disabled)"
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
8746 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
8747 msgstr "Coloracion psicopata (secreto)"
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
8750 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
8751 msgstr "Vertices drogados (secreto)"
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
8754 msgid "Instant action! (random map with bots)"
8755 msgstr "¡Accion instantanea! (Mapa aleatorio con bots)"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
8762 msgid "Campaign Difficulty:"
8763 msgstr "Dificultad de campaña:"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
8778 msgid "Start Singleplayer!"
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
8782 msgid "Singleplayer"
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
8786 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
8788 "Empieza una campaña de un solo jugador o acción instantánea de batalla "
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
8796 msgid "join 'best' team (auto-select)"
8797 msgstr "Ingresar 'mejor' equipo (selección automática)"
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
8800 msgid "Autoselect team (recommended)"
8801 msgstr "Auto seleccionar equipo (recomendado)"
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
8824 msgid "Team Selection"
8825 msgstr "Selección de equipo"
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
8828 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
8832 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:86
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
8840 msgid "free for all"
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33
8860 msgid "strafe right"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34
8865 msgstr "saltar / nadar"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
8868 msgid "crouch / sink"
8869 msgstr "agacharse / bajar"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
8872 msgid "off-hand hook"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
8884 msgid "WEAPON^previous"
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
8892 msgid "WEAPON^previously used"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
8904 msgid "drop weapon / throw nade"
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
8909 msgstr "mantener zoom"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
8913 msgstr "cambiar zoom"
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
8917 msgstr "mostrar puntaje"
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
8921 msgstr "captura de pantalla"
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81
8924 msgid "maximize radar"
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82
8928 msgid "3rd person view"
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8932 msgid "enter spectator mode"
8933 msgstr "entrar al modo espectador"
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
8937 msgstr "Communicación"
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
8941 msgstr "chat público"
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
8945 msgstr "chat de equipo"
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
8948 msgid "show chat history"
8949 msgstr "mostrar historial del chat"
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
8964 msgid "enter console"
8965 msgstr "entrar en la consola"
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
8969 msgstr "desconectar"
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
8976 msgid "auto-join team"
8977 msgstr "unirse al equipo automáticamente"
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
8980 msgid "drop key / drop flag"
8981 msgstr "soltar llave / soltar bandera"
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
8988 msgid "sandbox menu"
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
8996 msgid "User defined"
8997 msgstr "Definido por el usuario"
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:62 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:65
9000 msgid "Do not press this button again!"
9001 msgstr "¡No vuelva a presionar este boton!"
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:291
9005 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
9007 "Huh? no puedes jugarlo (m es nulo). Reflitrando para que esto no vuelva a "
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:299
9012 msgid "%s's Xonotic Server"
9013 msgstr "Servidor de Xonotic de %s"
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:304
9017 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9020 "Huh? No puedes jugarlo (tipo de juego invalido). Reflitrado para que esto no "
9021 "vuelva a ocurrir.\n"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:100 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:170
9028 msgid "<no model found>"
9029 msgstr "<ningún modelo encontrado>"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:273
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274
9037 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9040 "Marcar el actual servidor resaltado para que sea mas facil encontrarlo en un "
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:763
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:764
9049 msgstr "Nombre del Host"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:765
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:766
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
9061 msgid "AES level %d"
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
9079 msgid "modified settings"
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
9084 msgid "official settings"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
9088 msgid "stats disabled"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
9092 msgid "stats enabled"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:151
9096 msgid "SLCAT^Favorites"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9100 msgid "SLCAT^Recommended"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9104 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9108 msgid "SLCAT^Servers"
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9112 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9116 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9120 msgid "SLCAT^Overkill"
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9124 msgid "SLCAT^InstaGib"
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9128 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9145 msgstr "DESACTIVADO"
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
9154 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
9155 "gives for better performance (default: 1)"
9157 "Multiplicador de cantidad de partículas. Menos significa menos partículas, "
9158 "lo cual dara mejor rendimiento (por defecto: 1.0)"
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9186 msgid "PART^Ultimate"
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9191 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9192 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: "
9195 "Cambiar la dureza de las texturas. Bajándolo efectivamente reducira el uso "
9196 "de la memoria de la textura, pero hará que las texturas aparezcan muy "
9197 "borrosas. (por defecto: bueno)"
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9200 msgid "Screen resolution"
9201 msgstr "Resolución de pantalla"
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9212 msgid "PART^Instant"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9272 msgid "Time_Played:"
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117
9276 msgid "Favorite_Map:"
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9296 msgid "%s_Percentile:"
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9301 msgid "%s_Favorite_Map:"
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9306 msgid "%d (unranked)"
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9312 "Update can be downloaded at:\n"
9315 "Actualización puede ser descargada en:\n"
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:523
9319 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9320 msgstr "Generación automática de información para mapas nuevos..."
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:552
9324 msgid "^1%s TEST BUILD"
9325 msgstr "^1%s TEST BUILD"
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:569
9329 msgid "Update to %s now!"
9330 msgstr "¡Actualizar para %s ahora!"
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:654
9334 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9335 "^1Expect visual problems.\n"
9337 "^1ERROR: Se requiere la compresion de texturas, pero no es soportada.\n"
9338 "^1Pueden ocurrir posibles problemas visuales.\n"
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
9342 msgstr "Usar por defecto"
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
9346 msgstr "Color del equipo:"
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44
9349 msgid "Enable panel"
9350 msgstr "Activar panel"