]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.fi.po
Transifex autosync
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.fi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
8 # heidi.wenger, 2022
9 # Heidi Wenger, 2022
10 # heidi.wenger, 2022
11 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
12 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
13 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
14 # LINUX SAUNA, 2022
15 # LINUX-SAUNA, 2022
16 # LINUX-SAUNA, 2022
17 # LINUX-SAUNA, 2022
18 # Oftox, 2023
19 # Oftox, 2023
20 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022-2023
21 msgid ""
22 msgstr ""
23 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
25 "POT-Creation-Date: 2023-05-26 07:22+0200\n"
26 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
27 "Last-Translator: Oftox, 2023\n"
28 "Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
29 "language/fi/)\n"
30 "Language: fi\n"
31 "MIME-Version: 1.0\n"
32 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
33 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
35
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
37 #, c-format
38 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
39 msgstr ""
40 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
41 "data/)"
42
43 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
44 #, c-format
45 msgid "^1Couldn't write to %s"
46 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
47
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
49 #, c-format
50 msgid "Title at %s"
51 msgstr "Nimike %s"
52
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
54 #, c-format
55 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
56 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
57
58 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
59 #, c-format
60 msgid ""
61 "^1Multiline message at time %s that\n"
62 "^BOLDlasts longer than normal"
63 msgstr ""
64 "^1Moniriviviesti ajassa %s joka\n"
65 "^BOLDkestää pidempään kuin yleensä"
66
67 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
68 #, c-format
69 msgid "Message at time %s"
70 msgstr "Viesti ajassa %s"
71
72 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
73 msgid "Generic message"
74 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
75
76 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
77 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
78 msgid "vs"
79 msgstr "vastaan"
80
81 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
82 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
83 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
84
85 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
86 #, c-format
87 msgid "FPS: %.*f"
88 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
89
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
91 msgid "^1Observing"
92 msgstr "^1Tarkkailee"
93
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
95 #, c-format
96 msgid "^1Spectating: ^7%s"
97 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
98
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
100 #, c-format
101 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
102 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
103
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
106 msgid "primary fire"
107 msgstr "ensisijainen tulitus"
108
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
110 #, c-format
111 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
112 msgstr ""
113 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
114
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
117 msgid "next weapon"
118 msgstr "seuraava ase"
119
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
122 msgid "previous weapon"
123 msgstr "edellinen ase"
124
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
126 #, c-format
127 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
128 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
129
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
131 #, c-format
132 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
133 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
134
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
137 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
138 msgid "drop weapon"
139 msgstr "pudota ase"
140
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
142 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
143 msgid "secondary fire"
144 msgstr "toissijainen tulitus"
145
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
147 #, c-format
148 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
149 msgstr "^1Paina ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
150
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
152 #, c-format
153 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
154 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
155
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
157 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
158 msgid "server info"
159 msgstr "palvelimen tiedot"
160
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
162 #, c-format
163 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
164 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
165
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1405
167 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
168 msgid "jump"
169 msgstr "hyppää"
170
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
172 #, c-format
173 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
174 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
175
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
177 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
178 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
179
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
181 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
182 msgstr "^31^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
183
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
185 #, c-format
186 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
187 msgstr "^3%d^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
188
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
190 #, c-format
191 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
192 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
196 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
197 msgid "ready"
198 msgstr "valmis"
199
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
201 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
202 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
203
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
205 #, c-format
206 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
207 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
208
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
210 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
211 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
212
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
214 #, c-format
215 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
216 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
217
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
219 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
220 msgid "team selection"
221 msgstr "joukkuevalinta"
222
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
224 msgid "^1Spectating this player:"
225 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
226
227 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
228 msgid "^1Spectating you:"
229 msgstr "^1Sinua seuraa:"
230
231 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
232 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
233 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
234
235 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
236 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
237 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
238
239 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
240 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
241 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
242
243 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
244 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
245 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
246
247 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
248 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
249 #, c-format
250 msgid "Player %d"
251 msgstr "Pelaaja %d"
252
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
254 msgid "Standard quick menu"
255 msgstr "Standardi pikavalikko"
256
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
259 #, c-format
260 msgid "Submenu%d"
261 msgstr "Alivalikko%d"
262
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
264 #, c-format
265 msgid "Command%d"
266 msgstr "Komento%d"
267
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
269 msgid "Continue..."
270 msgstr "Jatka..."
271
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
274 msgid "Chat"
275 msgstr "Keskustelu"
276
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
278 msgid "QMCMD^Send public message to"
279 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
280
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
282 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
283 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
284
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
286 msgid "QMCMD^nice one"
287 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
288
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
290 msgid "QMCMD^good game"
291 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
292
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
294 msgid "QMCMD^hi / good luck"
295 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
296
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
298 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
299 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
300
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
302 msgid "QMCMD^Send in English"
303 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
304
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
307 msgid "QMCMD^Team chat"
308 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
309
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
311 msgid "QMCMD^strength soon"
312 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
313
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
315 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
316 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
317
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
319 msgid "QMCMD^free item, icon"
320 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
321
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
323 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
324 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
325
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
327 msgid "QMCMD^took item, icon"
328 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
329
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
331 msgid "QMCMD^negative"
332 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
333
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
335 msgid "QMCMD^positive"
336 msgstr "QMCMD^positiivinen"
337
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
339 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
340 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
343 msgid "QMCMD^need help, icon"
344 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
345
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
347 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
348 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
349
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
351 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
352 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
353
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
355 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
356 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
357
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
359 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
360 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
361
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
363 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
365
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
367 msgid "QMCMD^defending, icon"
368 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
369
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
371 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
372 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
373
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
375 msgid "QMCMD^roaming, icon"
376 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
377
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
379 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
380 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
381
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
383 msgid "QMCMD^attacking, icon"
384 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
385
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
387 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
388 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
389
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
391 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
392 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
393
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
395 #, c-format
396 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
397 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
398
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
400 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
401 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
402
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
404 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
405 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
406
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
408 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
409 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
410
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
412 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
413 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
414
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
416 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
417 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
418
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
420 msgid "QMCMD^Send private message to"
421 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
422
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
425 msgid "QMCMD^Settings"
426 msgstr "QMCMD^Asetukset"
427
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
430 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
431 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
432
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
434 msgid "QMCMD^3rd person view"
435 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
436
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
438 msgid "QMCMD^Player models like mine"
439 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
440
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
442 msgid "QMCMD^Names above players"
443 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
444
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
446 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
447 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
448
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
450 msgid "QMCMD^FPS"
451 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
452
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
454 msgid "QMCMD^Net graph"
455 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
456
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
459 msgid "QMCMD^Sound settings"
460 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
461
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
463 msgid "QMCMD^Hit sound"
464 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
465
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
467 msgid "QMCMD^Chat sound"
468 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
469
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
471 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
472 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
473
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
476 msgid "QMCMD^Observer camera"
477 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
478
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
480 msgid "QMCMD^Increase speed"
481 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
482
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
484 msgid "QMCMD^Decrease speed"
485 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
486
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
488 msgid "QMCMD^Wall collision"
489 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
490
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
492 msgid "QMCMD^Fullscreen"
493 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
494
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
497 msgid "QMCMD^Call a vote"
498 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
499
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
501 msgid "QMCMD^Restart the map"
502 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
503
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
505 msgid "QMCMD^End match"
506 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
507
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
509 msgid "QMCMD^Reduce match time"
510 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
511
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
513 msgid "QMCMD^Extend match time"
514 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
515
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
517 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
518 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
519
520 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
521 msgid "Server quick menu"
522 msgstr "Palvelimen pikavalikko"
523
524 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
525 msgid "Waypoint editor menu"
526 msgstr "Välietapin muokkausvalikko"
527
528 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
529 msgid "Waypoint editor menu as default"
530 msgstr "Välietapin muokkausvalikko oletuksena"
531
532 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
533 msgid "Server quick menu as default"
534 msgstr "Palvelimen pikavalikko oletuksena"
535
536 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
537 msgid "QMCMD^Spectate a player"
538 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
539
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
541 #, c-format
542 msgid " (-%dL)"
543 msgstr " (-%dL)"
544
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
546 #, c-format
547 msgid " (+%dL)"
548 msgstr " (+%dL)"
549
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
551 msgid "Start line"
552 msgstr "Aloituslinja"
553
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
556 msgid "Finish line"
557 msgstr "Maali"
558
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
561 #, c-format
562 msgid "Intermediate %d"
563 msgstr "Välimuoto %d"
564
565 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
566 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
567 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
568 #, c-format
569 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
570 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
571
572 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1237
573 msgid "missing a checkpoint"
574 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
575
576 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
577 msgid "Click to select teleport destination"
578 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
579
580 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
581 msgid "Click to select spawn location"
582 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
583
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
585 msgid "Survivor"
586 msgstr ""
587
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
589 msgid "Hunter"
590 msgstr ""
591
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
593 msgid "Number of ball carrier kills"
594 msgstr "Pallonkantajatapot"
595
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
597 msgid "SCO^bckills"
598 msgstr "SCO^pktapot"
599
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
601 msgid "SCO^bctime"
602 msgstr "SCO^pkajat"
603
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
605 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
606 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
607
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
609 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
610 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
611
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
613 msgid "SCO^caps"
614 msgstr "SCO^kaappaukset"
615
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
617 msgid "SCO^captime"
618 msgstr "SCO^kaappausaika"
619
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
621 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
622 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
623
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
625 msgid "Number of deaths"
626 msgstr "Kuolemien määrä"
627
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
629 msgid "SCO^deaths"
630 msgstr "SCO^kuolemaa"
631
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
633 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
634 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
635
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
637 msgid "SCO^destroyed"
638 msgstr "SCO^tuhotut"
639
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
641 msgid "SCO^damage"
642 msgstr "SCO^vaurio"
643
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
645 msgid "The total damage done"
646 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
647
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
649 msgid "SCO^dmgtaken"
650 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
651
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
653 msgid "The total damage taken"
654 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
655
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
657 msgid "Number of flag drops"
658 msgstr "Lippupudotusten määrä"
659
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
661 msgid "SCO^drops"
662 msgstr "SCO^pudotukset"
663
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
665 msgid "Player ELO"
666 msgstr "Pelaaja ELO"
667
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
669 msgid "SCO^elo"
670 msgstr "SCO^elo"
671
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
673 msgid "SCO^fastest"
674 msgstr "SCO^nopein"
675
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
677 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
678 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
679
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
681 msgid "Number of faults committed"
682 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
683
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
685 msgid "SCO^faults"
686 msgstr "SCO^rikkeet"
687
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
689 msgid "Number of flag carrier kills"
690 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
691
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
693 msgid "SCO^fckills"
694 msgstr "SCO^lktapot"
695
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
697 msgid "FPS"
698 msgstr "FPS-ruutunopeus"
699
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
701 msgid "SCO^fps"
702 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
703
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
705 msgid "Number of kills minus suicides"
706 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
707
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
709 msgid "SCO^frags"
710 msgstr "SCO^tapot"
711
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
713 msgid "Number of goals scored"
714 msgstr "Tehdyt maalit"
715
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
717 msgid "SCO^goals"
718 msgstr "SCO^maalit"
719
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
721 msgid "Number of hunts (Survival)"
722 msgstr ""
723
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
725 msgid "SCO^hunts"
726 msgstr ""
727
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
729 msgid "Number of keys carrier kills"
730 msgstr "Avaimenkantajatapot"
731
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
733 msgid "SCO^kckills"
734 msgstr "SCO^aktapot"
735
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
737 msgid "SCO^k/d"
738 msgstr "SCO^t/k"
739
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
743 msgid "The kill-death ratio"
744 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
745
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
747 msgid "SCO^kdr"
748 msgstr "SCO^tks"
749
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
751 msgid "SCO^kdratio"
752 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
753
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
755 msgid "Number of kills"
756 msgstr "Tapot"
757
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
759 msgid "SCO^kills"
760 msgstr "SCO^tappoa"
761
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
763 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
764 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
765
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
767 msgid "SCO^laps"
768 msgstr "SCO^kierrosta"
769
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
771 msgid "Number of lives (LMS)"
772 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
773
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
775 msgid "SCO^lives"
776 msgstr "SCO^elämät"
777
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
779 msgid "Number of times a key was lost"
780 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
781
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
783 msgid "SCO^losses"
784 msgstr "SCO^menetykset"
785
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
788 msgid "Player name"
789 msgstr "Pelaajan nimi"
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
792 msgid "SCO^name"
793 msgstr "SCO^nimi"
794
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
796 msgid "SCO^nick"
797 msgstr "SCO^lempinimi"
798
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
800 msgid "Number of objectives destroyed"
801 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
802
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
804 msgid "SCO^objectives"
805 msgstr "SCO^tavoitteet"
806
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
808 msgid ""
809 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
810 msgstr ""
811 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
812
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
814 msgid "SCO^pickups"
815 msgstr "SCO^poiminnat"
816
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
818 msgid "Ping time"
819 msgstr "Ping-aika"
820
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
822 msgid "SCO^ping"
823 msgstr "Viive"
824
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
826 msgid "Packet loss"
827 msgstr "Pakettirokotukset"
828
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
830 msgid "SCO^pl"
831 msgstr "SCO^pr"
832
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
834 msgid "Number of players pushed into void"
835 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
836
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
838 msgid "SCO^pushes"
839 msgstr "SCO^työnnöt"
840
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
842 msgid "Player rank"
843 msgstr "Pelaajan taso"
844
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
846 msgid "SCO^rank"
847 msgstr "SCO^taso"
848
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
850 msgid "Number of flag returns"
851 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
852
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
854 msgid "SCO^returns"
855 msgstr "SCO^palautukset"
856
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
858 msgid "Number of revivals"
859 msgstr "Virkoamisten määrä"
860
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
862 msgid "SCO^revivals"
863 msgstr "SCO^virkoamiset"
864
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
866 msgid "Number of rounds won"
867 msgstr "Voitetut kierrokset"
868
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
870 msgid "SCO^rounds won"
871 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
872
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
874 msgid "Number of rounds played"
875 msgstr "Pelattujen kierrosten määrä"
876
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
878 msgid "SCO^rounds played"
879 msgstr "SCO^pelatut kierrokset"
880
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
882 msgid "SCO^score"
883 msgstr "SCO^pistemäärä"
884
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
886 msgid "Total score"
887 msgstr "Yhteispisteet"
888
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
890 msgid "Number of suicides"
891 msgstr "Itsemurhat"
892
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
894 msgid "SCO^suicides"
895 msgstr "SCO^itsemurhia"
896
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
898 msgid "Number of kills minus deaths"
899 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
900
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
902 msgid "SCO^sum"
903 msgstr "SCO^määrä"
904
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
906 msgid "Number of survivals"
907 msgstr ""
908
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
910 msgid "SCO^survivals"
911 msgstr ""
912
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
914 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
915 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
916
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
918 msgid "SCO^takes"
919 msgstr "SCO^otot"
920
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
922 msgid "Number of teamkills"
923 msgstr "Joukkuetapot"
924
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
926 msgid "SCO^teamkills"
927 msgstr "SCO^joukkuetapot"
928
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
930 msgid "Number of ticks (Domination)"
931 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
932
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
934 msgid "SCO^ticks"
935 msgstr "SCO^tikkaukset"
936
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
938 msgid "SCO^time"
939 msgstr "SCO^aika"
940
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
942 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
943 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
944
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:705
946 msgid ""
947 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
948 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
949
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:706
951 msgid "Usage:"
952 msgstr "Käyttö:"
953
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
955 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
956 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
957
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
959 msgid ""
960 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
961 "cvar scoreboard_columns"
962 msgstr ""
963 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
964 "scoreboard_columns :sta"
965
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
967 msgid ""
968 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
969 "map start"
970 msgstr ""
971 "  ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
972 "kartan aloituksessa"
973
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
975 msgid ""
976 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
977 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
978 msgstr ""
979 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
980 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
981
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
983 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
984 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
985
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
987 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
988 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
989
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
991 msgid ""
992 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
993 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
994 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
995 "field to show all fields available for the current game mode."
996 msgstr ""
997 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
998 "lista\n"
999 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
1000 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
1001 "kenttänä \n"
1002 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
1003
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:725
1005 msgid ""
1006 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
1007 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
1008 msgstr ""
1009 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
1010 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
1011
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:729
1013 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1014 msgstr ""
1015 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
1016
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:730
1018 msgid ""
1019 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
1020 "right of the vertical bar aligned to the right."
1021 msgstr ""
1022 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
1023 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
1024
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
1026 msgid ""
1027 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1028 "other gamemodes except DM."
1029 msgstr ""
1030 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
1031 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
1032
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1030
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1045
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1115
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1126 qcsrc/common/util.qc:385
1037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1042 msgid "N/A"
1043 msgstr "N/A"
1044
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1690
1046 #, c-format
1047 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1048 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
1049
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1847
1051 msgid "Item stats"
1052 msgstr "Esineen tilastot"
1053
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1958
1055 msgid "Map stats:"
1056 msgstr "Kartan tilastot:"
1057
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1988
1059 msgid "Monsters killed:"
1060 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
1061
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1995
1063 msgid "Secrets found:"
1064 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1065
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2205
1067 #, c-format
1068 msgid "Spectators"
1069 msgstr "Katselijat"
1070
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2227
1072 #, c-format
1073 msgid "^2+%s %s"
1074 msgstr "^2+%s %s"
1075
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2227
1077 #, c-format
1078 msgid "^5%s %s"
1079 msgstr "^5%s %s"
1080
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2228
1082 msgid "SCO^points"
1083 msgstr "SCO^pisteet"
1084
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2319
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1087 msgid "Team Selection"
1088 msgstr "Joukkueen valinta"
1089
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2331
1091 #, c-format
1092 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1093 msgstr "^7Paina ^3%s^7 liittyäksesi valittuun joukkueeseen"
1094
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2333
1096 #, c-format
1097 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1098 msgstr ""
1099 "^7Paina ^3%s^7 automaattista valintaa varten ja liittyäksesi tuohon valintaan"
1100
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2337
1102 #, c-format
1103 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1104 msgstr "^7Paina ^3%s ^7valitaksesi määrätyn joukkueen"
1105
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2348
1107 #, c-format
1108 msgid "^3%1.0f minutes"
1109 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1110
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2375
1112 #, c-format
1113 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1114 msgstr "^5%d^7/^5%d ^7pelaajaa"
1115
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2376 qcsrc/client/main.qc:1431
1117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1118 msgid "Map:"
1119 msgstr "Kartta:"
1120
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2539
1122 #, c-format
1123 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1124 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1125
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2543
1127 #, c-format
1128 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1129 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1130
1131 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2577
1132 #, c-format
1133 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1134 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1135
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2587
1137 #, c-format
1138 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1139 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1140
1141 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2596
1142 #, c-format
1143 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1144 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1145
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1147 msgid "qu"
1148 msgstr "qu"
1149
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1151 msgid "m"
1152 msgstr "m"
1153
1154 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1155 msgid "km"
1156 msgstr "km"
1157
1158 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1159 msgid "mi"
1160 msgstr "mi"
1161
1162 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1163 msgid "nmi"
1164 msgstr "mpk"
1165
1166 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1167 msgid "Warmup"
1168 msgstr "Lämmittely"
1169
1170 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1171 msgid "Warmup: too few players"
1172 msgstr "Lämmittely: liian vähän pelaajia"
1173
1174 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1175 msgid "Warmup: no time limit"
1176 msgstr "Lämmittely: ei aikarajaa"
1177
1178 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1179 msgid "Timeout"
1180 msgstr "Aikalisä"
1181
1182 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1183 msgid "Sudden Death"
1184 msgstr "Äkkikuolema"
1185
1186 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1187 msgid "Overtime"
1188 msgstr "Yliaika"
1189
1190 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1191 #, c-format
1192 msgid "Overtime #%d"
1193 msgstr "Yliaika #%d"
1194
1195 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1196 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1197 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1198
1199 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1200 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1201 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1202
1203 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1204 msgid "A vote has been called for:"
1205 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1206
1207 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1208 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1209 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1210
1211 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1212 msgid "^1Configure the HUD"
1213 msgstr "^1Määrittele HUD"
1214
1215 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1223 msgid "Yes"
1224 msgstr "Kyllä"
1225
1226 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1234 msgid "No"
1235 msgstr "Ei"
1236
1237 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1238 msgid "Out of ammo"
1239 msgstr "Ammukset loppu"
1240
1241 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1242 msgid "Don't have"
1243 msgstr "Ei ole"
1244
1245 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1246 msgid "Unavailable"
1247 msgstr "Ei saatavissa"
1248
1249 #: qcsrc/client/main.qc:300
1250 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1251 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1252
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1139 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1254 msgid "qu/s"
1255 msgstr "qu/s"
1256
1257 #: qcsrc/client/main.qc:1140 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1258 msgid "m/s"
1259 msgstr "m/s"
1260
1261 #: qcsrc/client/main.qc:1141 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1262 msgid "km/h"
1263 msgstr "km/h"
1264
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1142 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1266 msgid "mph"
1267 msgstr "mph"
1268
1269 #: qcsrc/client/main.qc:1143 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1270 msgid "knots"
1271 msgstr "knots"
1272
1273 #: qcsrc/client/main.qc:1354
1274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1275 msgid "All Weapons Arena"
1276 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1277
1278 #: qcsrc/client/main.qc:1355
1279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1280 msgid "All Available Weapons Arena"
1281 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1282
1283 #: qcsrc/client/main.qc:1356
1284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1285 msgid "Most Weapons Arena"
1286 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1287
1288 #: qcsrc/client/main.qc:1357
1289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1290 msgid "Most Available Weapons Arena"
1291 msgstr "Taistelukenttä jossa suurin osa aseista käytössä"
1292
1293 #: qcsrc/client/main.qc:1360 qcsrc/client/main.qc:1374
1294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1295 msgid "No Weapons Arena"
1296 msgstr "Taistelukenttä jossa ei käytetä aseita"
1297
1298 #: qcsrc/client/main.qc:1372
1299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1300 #, c-format
1301 msgid "%s Arena"
1302 msgstr "%s taistelukenttä"
1303
1304 #: qcsrc/client/main.qc:1383 qcsrc/client/main.qc:1388
1305 #, c-format
1306 msgid "This is %s"
1307 msgstr "Tämä on %s"
1308
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1384
1310 msgid "Your client version is outdated."
1311 msgstr "Käyttämäsi asiakasohjelmajulkaisu on vanhentunut."
1312
1313 #: qcsrc/client/main.qc:1385
1314 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1315 msgstr "### ET VOI PELATA TÄLLÄ PALVELIMELLA ###"
1316
1317 #: qcsrc/client/main.qc:1386
1318 msgid "Please update!"
1319 msgstr "Ole hyvä ja päivitä!"
1320
1321 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1322 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1323 msgstr "Tämä palvelin käyttää Xonotic:in vanhentunutta julkaisua."
1324
1325 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1326 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1327 msgstr "### TÄMÄ PALVELIN ON YHTEENSOPIMATON ETKÄ TÄTEN VOI LIITTYÄ ###"
1328
1329 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1330 #, c-format
1331 msgid "Welcome to %s"
1332 msgstr "Tervetuloa kohteeseen %s"
1333
1334 #: qcsrc/client/main.qc:1407 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1335 #, c-format
1336 msgid "Level %d:"
1337 msgstr "Taso %d:"
1338
1339 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1340 #, c-format
1341 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1342 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1343
1344 #: qcsrc/client/main.qc:1429
1345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1346 msgid "Gametype:"
1347 msgstr "Pelityyppi"
1348
1349 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1350 msgid "This match supports"
1351 msgstr "Tämä ottelu tukee"
1352
1353 #: qcsrc/client/main.qc:1445
1354 #, c-format
1355 msgid "%d players"
1356 msgstr "%d pelaajaa"
1357
1358 #: qcsrc/client/main.qc:1447
1359 #, c-format
1360 msgid "%d to %d players"
1361 msgstr "%d :stä %d pelaajaa"
1362
1363 #: qcsrc/client/main.qc:1449
1364 #, c-format
1365 msgid "%d players maximum"
1366 msgstr "%d pelaajaa on erimmäismäärä"
1367
1368 #: qcsrc/client/main.qc:1451
1369 #, c-format
1370 msgid "%d players minimum"
1371 msgstr "%d pelaajaa on vähimmäismäärä"
1372
1373 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1374 msgid "Active modifications:"
1375 msgstr "Toimessa olevat muunnokset:"
1376
1377 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1378 msgid "Special gameplay tips:"
1379 msgstr "Erityisvinkit pelaamiseen:"
1380
1381 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1382 msgid "Server's message"
1383 msgstr "Palvelimen viesti"
1384
1385 #: qcsrc/client/main.qc:1560
1386 #, c-format
1387 msgid "%s (not bound)"
1388 msgstr "%s (ei sidottu)"
1389
1390 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1391 msgid " (1 vote)"
1392 msgstr "(1 ääni)"
1393
1394 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1395 #, c-format
1396 msgid " (%d votes)"
1397 msgstr "(%d ääntä)"
1398
1399 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1400 msgid "Don't care"
1401 msgstr "Aivan sama"
1402
1403 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1404 msgid "Decide the gametype"
1405 msgstr "Valitse pelitila"
1406
1407 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1408 msgid "Vote for a map"
1409 msgstr "Äänestä karttaa"
1410
1411 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1412 #, c-format
1413 msgid "%d seconds left"
1414 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1415
1416 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1417 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1418 msgstr ""
1419 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1420
1421 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1422 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1423 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1424
1425 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1426 msgid "Requesting preview..."
1427 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1428
1429 #: qcsrc/client/view.qc:883
1430 msgid "Nade timer"
1431 msgstr "Naattiajastin"
1432
1433 #: qcsrc/client/view.qc:888
1434 msgid "Capture progress"
1435 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1436
1437 #: qcsrc/client/view.qc:893
1438 msgid "Revival progress"
1439 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1440
1441 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1442 msgid "error creating curl handle"
1443 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1444
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1446 msgid "Assault"
1447 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1448
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1450 msgid ""
1451 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1452 "out"
1453 msgstr ""
1454 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1455 "loppuu"
1456
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1466 msgid "Point limit:"
1467 msgstr "Pisteraja:"
1468
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1470 msgid "Clan Arena"
1471 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1472
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1474 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1475 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1476
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1479 msgid "Round limit:"
1480 msgstr "Kierrosraja:"
1481
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1484 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1485 msgstr "Voitettujen kierrosten määrä ennen ottelun päättymistä"
1486
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1488 msgid "Capture time rankings"
1489 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1490
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1492 msgid "Capture the Flag"
1493 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1494
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1496 msgid ""
1497 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1498 "from the other team"
1499 msgstr ""
1500 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1501 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1502
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1504 msgid "Capture limit:"
1505 msgstr "Lipunryöstöraja"
1506
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1508 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1509 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1510
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1512 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1513 msgid "Rankings"
1514 msgstr "Rankkaustasot"
1515
1516 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1517 msgid "Race CTS"
1518 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1519
1520 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1521 msgid "Race for fastest time."
1522 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1523
1524 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1525 msgid "Deathmatch"
1526 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1527
1528 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1529 msgid "Score as many frags as you can"
1530 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1531
1532 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1533 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1534 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1535
1536 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1537 msgid "Domination"
1538 msgstr "Hallinta (Domination)"
1539
1540 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1542 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1543 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1544 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1545
1546 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1547 msgid "Duel"
1548 msgstr "Kaksintaistelu"
1549
1550 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1551 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1552 msgstr ""
1553 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1554
1555 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1556 msgid "Freeze Tag"
1557 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1558
1559 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1560 msgid ""
1561 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1562 "freeze all enemies to win"
1563 msgstr ""
1564 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1565 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1566 "voittaaksesi"
1567
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1569 msgid "Invasion"
1570 msgstr "Tunkeutuminen"
1571
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1573 msgid "Survive against waves of monsters"
1574 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1575
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1577 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1578 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1579
1580 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1581 msgid "Keepaway"
1582 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1583
1584 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1585 msgid "Gather all the keys to win the round"
1586 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1587
1588 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1589 msgid "Key Hunt"
1590 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1591
1592 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1593 msgid "^1You have no more lives left"
1594 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1595
1596 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1597 msgid "Last Man Standing"
1598 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1599
1600 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1601 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1602 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1603
1604 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1605 msgid "Lives:"
1606 msgstr "Elämät:"
1607
1608 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1609 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1610 msgstr ""
1611 "Kilpaile vahingon- ja tappojen määrästä tässä kaoottisessa sekasortossa!"
1612
1613 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1614 msgid "Mayhem"
1615 msgstr "Sekasorto"
1616
1617 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1618 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1619 msgid "How much score is needed before the match will end"
1620 msgstr "Paljonko pisteitä tarvitaan ennen ottelun loppumista"
1621
1622 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1623 msgid "Nexball"
1624 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1625
1626 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1627 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1628 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1629
1630 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1631 msgid "Goal limit:"
1632 msgstr "Maaliraja:"
1633
1634 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1635 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1636 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1637
1638 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1639 msgid "Ball Stealer"
1640 msgstr "Pallovaras"
1641
1642 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1643 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1644 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1645
1646 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1647 msgid "Onslaught"
1648 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1649
1650 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1651 msgid "Personal best"
1652 msgstr "Oma Ennätys"
1653
1654 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1655 msgid "Server best"
1656 msgstr "Serverin Paras"
1657
1658 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1659 msgid "Race"
1660 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1661
1662 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1663 msgid "Race against other players to the finish line"
1664 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1665
1666 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1667 msgid "Laps:"
1668 msgstr "Kierrokset:"
1669
1670 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1671 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1672 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1673
1674 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1675 msgid "Team Deathmatch"
1676 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1677
1678 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1679 msgid ""
1680 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1681 "mayhem!"
1682 msgstr ""
1683 "Kilpaile joukkueesi kanssa vahingon- ja tappojen määrästä tässä kaoottisessa "
1684 "sekasortossa!"
1685
1686 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1687 msgid "Team Mayhem"
1688 msgstr "Joukkue Sekasorto"
1689
1690 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1691 msgid "Shells"
1692 msgstr "Ammukset"
1693
1694 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1695 msgid "Bullets"
1696 msgstr "Luodit"
1697
1698 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1699 msgid "Rockets"
1700 msgstr "Raketit"
1701
1702 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1703 msgid "Cells"
1704 msgstr "Kennot"
1705
1706 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1707 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1708 msgid "Plasma"
1709 msgstr "Plasma"
1710
1711 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1712 msgid "Small armor"
1713 msgstr "Pieni panssari"
1714
1715 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1716 msgid "Medium armor"
1717 msgstr "Keskiluokan panssari"
1718
1719 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1720 msgid "Big armor"
1721 msgstr "Iso panssari"
1722
1723 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1724 msgid "Mega armor"
1725 msgstr "Mahtipanssari"
1726
1727 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1728 msgid "Small health"
1729 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1730
1731 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1732 msgid "Medium health"
1733 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1734
1735 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1736 msgid "Big health"
1737 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1738
1739 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1740 msgid "Mega health"
1741 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1742
1743 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1744 #: qcsrc/common/util.qc:263
1745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1746 msgid "Jetpack"
1747 msgstr "Lentopakkaus"
1748
1749 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1750 msgid "Fuel"
1751 msgstr "Polttoaine"
1752
1753 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1754 msgid "Fuel regenerator"
1755 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1756
1757 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1758 msgid "Fuel regen"
1759 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1760
1761 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1762 #, no-c-format
1763 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1764 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1765
1766 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1768 msgid "Frag limit:"
1769 msgstr "Tapporaja:"
1770
1771 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1772 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1773 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1774
1775 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1776 msgid "It's your turn"
1777 msgstr "Sinun vuorosi"
1778
1779 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1781 msgid "Quit"
1782 msgstr "Lopeta"
1783
1784 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1785 msgid "Invite"
1786 msgstr "Kutsu"
1787
1788 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1789 msgid "Current Game"
1790 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1791
1792 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1793 msgid "Exit Menu"
1794 msgstr "Poistu"
1795
1796 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1798 msgid "Create"
1799 msgstr "Luo"
1800
1801 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1803 msgid "Join"
1804 msgstr "Liity"
1805
1806 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1807 msgid "Minigames"
1808 msgstr "Pienpelit"
1809
1810 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1811 msgid "Minigame message"
1812 msgstr "Pienpeliviesti"
1813
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1815 msgid "Bulldozer"
1816 msgstr "Jyrä"
1817
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1821 msgid "Game over!"
1822 msgstr "Peli on ohi!"
1823
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1825 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1826 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1827
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1835 msgid "You are spectating"
1836 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1837
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1839 msgid "Better luck next time!"
1840 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1841
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1843 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1844 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1845
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1847 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1848 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1849
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1851 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1852 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1853
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1855 msgid "Push the boulders onto the targets"
1856 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1857
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1859 msgid "Next Level"
1860 msgstr "Seuraava Taso"
1861
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1863 msgid "Restart"
1864 msgstr "Aloita uudelleen"
1865
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1867 msgid "Editor"
1868 msgstr "Muokkain"
1869
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1872 msgid "Save"
1873 msgstr "Tallenna"
1874
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1876 msgid "Connect Four"
1877 msgstr "Neljän suora"
1878
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1885 #, c-format
1886 msgid "%s^7 won the game!"
1887 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1888
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1892 msgid "Draw"
1893 msgstr "Tasapeli"
1894
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1899 msgid "You lost the game!"
1900 msgstr "Hävisit pelin!"
1901
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1906 msgid "You win!"
1907 msgstr "Voitto on sinun!"
1908
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1910 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1913 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1914 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1915
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1918 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1919 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1920 msgid "Click on the game board to place your piece"
1921 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1922
1923 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1924 msgid "Nine Men's Morris"
1925 msgstr "Mylly"
1926
1927 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1928 msgid ""
1929 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1930 msgstr ""
1931 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1932 "paikoista"
1933
1934 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1935 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1936 msgstr ""
1937 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1938
1939 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1940 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1941 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1942
1943 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1944 msgid "Pong"
1945 msgstr "Pong-mailapeli"
1946
1947 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1948 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1949 msgid "AI"
1950 msgstr "AI-tekoäly"
1951
1952 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1953 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1954 msgstr ""
1955 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1956
1957 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1958 msgid "Start Match"
1959 msgstr "Aloita Ottelu"
1960
1961 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1962 msgid "Add AI player"
1963 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1964
1965 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1966 msgid "Remove AI player"
1967 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1968
1969 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1970 msgid "Push-Pull"
1971 msgstr "Työnnä-Vedä"
1972
1973 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1974 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1975 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1976 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1977
1978 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1979 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1980 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1981 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1982 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1983 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1984
1985 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1986 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1987 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1988 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1989
1990 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1991 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1992 msgid "Next Match"
1993 msgstr "Seuraava Ottelu"
1994
1995 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1996 msgid "Peg Solitaire"
1997 msgstr "Lautapasianssi"
1998
1999 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
2000 msgid "All pieces cleared!"
2001 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
2002
2003 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
2004 msgid "Remaining pieces:"
2005 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
2006
2007 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
2008 #, c-format
2009 msgid "Pieces left: %s"
2010 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
2011
2012 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
2013 msgid "No more valid moves"
2014 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
2015
2016 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
2017 msgid "Well done, you win!"
2018 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
2019
2020 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
2021 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2022 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
2023
2024 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2025 msgid "Tic Tac Toe"
2026 msgstr "Ristinolla"
2027
2028 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
2029 msgid "Single Player"
2030 msgstr "Yksinpeli"
2031
2032 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2034 msgid "Golem"
2035 msgstr "Golem"
2036
2037 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2039 msgid "Mage"
2040 msgstr "Velho"
2041
2042 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2043 msgid "Mage spike"
2044 msgstr "Velhontähkä"
2045
2046 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2048 msgid "Spider"
2049 msgstr "Hämähäkki"
2050
2051 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2052 msgid "Spider attack"
2053 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
2054
2055 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2056 msgid "Webbed"
2057 msgstr "Verkotettu"
2058
2059 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2061 msgid "Wyvern"
2062 msgstr "Lohikäärme"
2063
2064 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2065 msgid "Wyvern attack"
2066 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
2067
2068 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2070 msgid "Zombie"
2071 msgstr "Zombie"
2072
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2074 msgid "Ammo"
2075 msgstr "Ammukset"
2076
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2078 msgid "Resistance"
2079 msgstr "Vastarinta"
2080
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2082 msgid "Medic"
2083 msgstr "Lääkintämies"
2084
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2086 msgid "Bash"
2087 msgstr "Murjaisu"
2088
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2091 msgid "Vampire"
2092 msgstr "Vampyyri"
2093
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2095 msgid "Disability"
2096 msgstr "Vammaisuus"
2097
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2099 msgid "Vengeance"
2100 msgstr "Kosto"
2101
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2103 msgid "Jump"
2104 msgstr "Hyppy"
2105
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2107 msgid "Inferno"
2108 msgstr "Pätsi"
2109
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2111 msgid "Swapper"
2112 msgstr "Vaihdokki"
2113
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2115 msgid "Magnet"
2116 msgstr "Magneetti"
2117
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2119 msgid "Luck"
2120 msgstr "Lykästys"
2121
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2123 msgid "Flight"
2124 msgstr "Lento"
2125
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2127 msgid "Buff"
2128 msgstr "Tsemppi"
2129
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2131 msgid "Damage text"
2132 msgstr "Vahinkoteksti"
2133
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2135 msgid "Draw damage numbers"
2136 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
2137
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2139 msgid "Font size minimum:"
2140 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
2141
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2143 msgid "Font size maximum:"
2144 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
2145
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2151 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
2152 msgid "Color:"
2153 msgstr "Väri:"
2154
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2156 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2157 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
2158
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2161 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2162 msgid "off-hand hook"
2163 msgstr "toisenkäden koukku"
2164
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2166 #, c-format
2167 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2168 msgstr ""
2169 "^3tarttumiskoukku^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2170 "käyttöön"
2171
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2173 msgid "Vaporizer ammo"
2174 msgstr "Höyrystimen ammukset"
2175
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2178 msgid "Extra life"
2179 msgstr "Lisäelämä"
2180
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2182 msgid "Napalm grenade"
2183 msgstr "Napalmikranaatti"
2184
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2186 msgid "Ice grenade"
2187 msgstr "Jääkranaatti"
2188
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2190 msgid "Translocate grenade"
2191 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
2192
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2194 msgid "Spawn grenade"
2195 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
2196
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2198 msgid "Heal grenade"
2199 msgstr "Toipumiskranaatti"
2200
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2202 msgid "Monster grenade"
2203 msgstr "Hirviökranaatti"
2204
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2206 msgid "Entrap grenade"
2207 msgstr "Ansakranaatti"
2208
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2210 msgid "Veil grenade"
2211 msgstr "Huntukranaatti"
2212
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2214 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2215 msgid "drop weapon / throw nade"
2216 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
2217
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2219 #, c-format
2220 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2221 msgstr ""
2222 "^3naattia^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi ne käyttöön"
2223
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2225 msgid "Grenade"
2226 msgstr "Kranaatti"
2227
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2229 #, c-format
2230 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2231 msgstr ""
2232 "^3toiskäden läjäytin^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2233 "käyttöön"
2234
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2236 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2237 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
2238
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2240 msgid "Overkill MachineGun"
2241 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
2242
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2244 msgid "Overkill Nex"
2245 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2246
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2248 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2249 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2250
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2252 msgid "Overkill Shotgun"
2253 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2254
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2258 msgid "Invisibility"
2259 msgstr "Näkymättömyys"
2260
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2264 msgid "Shield"
2265 msgstr "Suoja"
2266
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2270 msgid "Speed"
2271 msgstr "Nopeus"
2272
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2276 msgid "Strength"
2277 msgstr "Voima"
2278
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2280 msgid "Burning"
2281 msgstr "Palaa"
2282
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2284 msgid "Spawn Shield"
2285 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2286
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2288 msgid "Stunned"
2289 msgstr "Tainnutettu"
2290
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2292 msgid "Superweapons"
2293 msgstr "Superaseet"
2294
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2296 msgid "Waypoint"
2297 msgstr "Välietappi"
2298
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2300 msgid "Help me!"
2301 msgstr "Auta minua!"
2302
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2304 msgid "Here"
2305 msgstr "Tässä"
2306
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2308 msgid "DANGER"
2309 msgstr "VAARA"
2310
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2312 msgid "Frozen!"
2313 msgstr "Jäässä!"
2314
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2316 msgid "Reviving"
2317 msgstr "Elvyttämässä"
2318
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2320 msgid "Item"
2321 msgstr "Esine"
2322
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2324 msgid "Checkpoint"
2325 msgstr "Jatkopiste"
2326
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2328 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2329 msgid "Finish"
2330 msgstr "Loppu"
2331
2332 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2334 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2335 msgid "Start"
2336 msgstr "Alku"
2337
2338 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2339 msgid "Defend"
2340 msgstr "Puolusta"
2341
2342 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2343 msgid "Destroy"
2344 msgstr "Tuhoa"
2345
2346 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2347 msgid "Push"
2348 msgstr "Työnnä"
2349
2350 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2351 msgid "Flag carrier"
2352 msgstr "Lipunkantaja"
2353
2354 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2355 msgid "Enemy carrier"
2356 msgstr "Viholliskantaja"
2357
2358 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2359 msgid "Dropped flag"
2360 msgstr "Pudotettu lippu"
2361
2362 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2363 msgid "White base"
2364 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2365
2366 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2367 msgid "Red base"
2368 msgstr "Punainen tukikohta"
2369
2370 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2371 msgid "Blue base"
2372 msgstr "Sininen tukikohta"
2373
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2375 msgid "Yellow base"
2376 msgstr "Keltainen tukikohta"
2377
2378 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2379 msgid "Pink base"
2380 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2381
2382 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2383 msgid "Return flag here"
2384 msgstr "Palauta lippu tänne"
2385
2386 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2387 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2388 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2389 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2390 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2391 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2392 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2393 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2394 msgid "Control point"
2395 msgstr "Hallintapiste"
2396
2397 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2398 msgid "Dropped key"
2399 msgstr "Pudotettu avain"
2400
2401 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2402 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2403 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2404 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2405 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2406 msgid "Key carrier"
2407 msgstr "Avaimenkantaja"
2408
2409 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2410 msgid "Run here"
2411 msgstr "Juokse tänne"
2412
2413 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2414 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2415 msgid "Ball"
2416 msgstr "Pallo"
2417
2418 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2419 msgid "Ball carrier"
2420 msgstr "Pallonkantaja"
2421
2422 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2423 msgid "Leader"
2424 msgstr "Johtaja"
2425
2426 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2427 msgid "Goal"
2428 msgstr "Maali"
2429
2430 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2431 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2432 msgid "Generator"
2433 msgstr "Generaattori"
2434
2435 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2436 msgid "Weapon"
2437 msgstr "Ase"
2438
2439 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2440 msgid "Monster"
2441 msgstr "Hirviö"
2442
2443 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2444 msgid "Vehicle"
2445 msgstr "Ajoneuvo"
2446
2447 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2448 msgid "Intruder!"
2449 msgstr "Tunkeutuja!"
2450
2451 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2452 msgid "Tagged"
2453 msgstr "Korvamerkitty"
2454
2455 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2456 #, c-format
2457 msgid "%s needing help!"
2458 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2459
2460 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2461 msgid "^1Server notices:"
2462 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2463
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2465 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2469 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2470 msgstr ""
2471 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2472
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2474 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2478 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2482 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2486 #, c-format
2487 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2488 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2489
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2491 #, c-format
2492 msgid ""
2493 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2494 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2495 msgstr ""
2496 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2497 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2498
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2500 #, c-format
2501 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2502 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2503
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2505 #, c-format
2506 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2507 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2508
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2510 #, c-format
2511 msgid ""
2512 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2513 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2514 msgstr ""
2515 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2516 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2517
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2519 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2520 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2521
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2523 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2524 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2525
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2527 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2528 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2529
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2531 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2532 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2533
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2535 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2536 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2537
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2539 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2540 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2541
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2543 msgid ""
2544 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2545 "base"
2546 msgstr ""
2547 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2548
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2550 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2551 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2552
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2554 #, c-format
2555 msgid ""
2556 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2557 "itself"
2558 msgstr ""
2559 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2560 "palauttaen itsensä"
2561
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2563 #, c-format
2564 msgid ""
2565 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2566 msgstr ""
2567 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2568 "itsensä"
2569
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2571 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2572 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2573
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2575 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2576 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2577
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2579 #, c-format
2580 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2581 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2582
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2584 #, c-format
2585 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2586 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2587
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2589 #, c-format
2590 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2591 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2592
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2594 #, c-format
2595 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2596 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2597
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2600 #, c-format
2601 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2602 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2603
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2606 #, c-format
2607 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2608 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2609
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2611 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2612 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2613
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2615 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2616 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2617
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2619 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2620 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2621
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2623 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2624 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2625
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2627 msgid "^F2Match is restarting..."
2628 msgstr "^F2Ottelu alkaa uudelleen..."
2629
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2632 msgid "^F4Countdown stopped!"
2633 msgstr "^F4Laskenta pysäytetty!"
2634
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2636 #, c-format
2637 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2638 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2639
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2641 #, c-format
2642 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2643 msgstr ""
2644 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2645
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2647 #, c-format
2648 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2649 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2650
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2652 #, c-format
2653 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2654 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2655
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2657 #, c-format
2658 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2659 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2660
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2662 #, c-format
2663 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2664 msgstr ""
2665 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2666 "%s"
2667
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2669 #, c-format
2670 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2671 msgstr ""
2672 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2673
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2675 #, c-format
2676 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2677 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2678
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2680 #, c-format
2681 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2682 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2683
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2685 #, c-format
2686 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2687 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2688
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2690 #, c-format
2691 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2692 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2693
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2695 #, c-format
2696 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2697 msgstr ""
2698 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2699
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2701 #, c-format
2702 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2703 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2704
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2706 #, c-format
2707 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2708 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2709
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2711 #, c-format
2712 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2713 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2714
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2716 #, c-format
2717 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2718 msgstr ""
2719 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2720 "%s^K1%s%s"
2721
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2723 #, c-format
2724 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2725 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2726
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2728 #, c-format
2729 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2730 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2731
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2733 #, c-format
2734 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2735 msgstr ""
2736 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2737
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2739 #, c-format
2740 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2741 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2742
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2744 #, c-format
2745 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2746 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2747
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2749 #, c-format
2750 msgid ""
2751 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2752 msgstr ""
2753 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2754
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2756 #, c-format
2757 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2758 msgstr ""
2759 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2760
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2762 #, c-format
2763 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2764 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2765
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2767 #, c-format
2768 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2769 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2770
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2772 #, c-format
2773 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2774 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2775
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2777 #, c-format
2778 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2779 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2780
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2782 #, c-format
2783 msgid ""
2784 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2785 msgstr ""
2786 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2787
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2789 #, c-format
2790 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2791 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2792
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2794 #, c-format
2795 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2796 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2797
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2799 #, c-format
2800 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2801 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2802
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2804 #, c-format
2805 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2806 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2807
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2809 #, c-format
2810 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2811 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2812
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2814 #, c-format
2815 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2816 msgstr ""
2817 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2818
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2820 #, c-format
2821 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2822 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2823
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2825 #, c-format
2826 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2827 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2828
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2830 #, c-format
2831 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2832 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2833
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2835 #, c-format
2836 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2837 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2838
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2840 #, c-format
2841 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2842 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2843
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2845 #, c-format
2846 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2847 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2848
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2850 #, c-format
2851 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2852 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2853
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2855 #, c-format
2856 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2857 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2858
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2860 #, c-format
2861 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2862 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2863
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2865 #, c-format
2866 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2867 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2868
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2870 #, c-format
2871 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2872 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2873
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2875 #, c-format
2876 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2877 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2878
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2880 #, c-format
2881 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2882 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2883
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2885 #, c-format
2886 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2887 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2888
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2890 #, c-format
2891 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2892 msgstr "^BG%s^K1's sisukset muuttuivat ulkoisiksi Golemin toimesta%s%s"
2893
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2895 #, c-format
2896 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2897 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Golemin toimesta%s%s"
2898
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2900 #, c-format
2901 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2902 msgstr "^BG%s^K1 sähköistettiin kuolemaansa Golemin toimesta%s%s"
2903
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2905 #, c-format
2906 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2907 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2908
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2910 #, c-format
2911 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2912 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2913
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2915 #, c-format
2916 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2917 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2918
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2920 #, c-format
2921 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2922 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2923
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2926 #, c-format
2927 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2928 msgstr ""
2929 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2930
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2932 #, c-format
2933 msgid ""
2934 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2935 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2936
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2938 #, c-format
2939 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2940 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2941
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2943 #, c-format
2944 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2945 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2946
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2948 #, c-format
2949 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2950 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2951
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2953 #, c-format
2954 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2955 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2956
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2958 #, c-format
2959 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2960 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2961
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2963 #, c-format
2964 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2965 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2966
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2968 #, c-format
2969 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2970 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2971
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2973 #, c-format
2974 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2975 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2976
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2978 #, c-format
2979 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2980 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2981
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2983 #, c-format
2984 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2985 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2986
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2988 #, c-format
2989 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2990 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2991
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2993 #, c-format
2994 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2995 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2996
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2998 #, c-format
2999 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
3000 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
3001
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
3003 #, c-format
3004 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
3005 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
3006
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
3008 #, c-format
3009 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
3010 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
3011
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
3013 #, c-format
3014 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
3015 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
3016
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
3018 #, c-format
3019 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
3020 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
3021
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
3023 #, c-format
3024 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
3025 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
3026
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3028 #, c-format
3029 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
3030 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
3031
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3033 #, c-format
3034 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3035 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
3036
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3038 #, c-format
3039 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3040 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
3041
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3043 #, c-format
3044 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3045 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
3046
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3048 #, c-format
3049 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3050 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
3051
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3053 #, c-format
3054 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3055 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3056
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3058 #, c-format
3059 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3060 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3061
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3063 #, c-format
3064 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3065 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3066
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3068 #, c-format
3069 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3070 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
3071
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3073 #, c-format
3074 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3075 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
3076
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3078 #, c-format
3079 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3080 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
3081
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3083 #, c-format
3084 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3085 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
3086
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3088 #, c-format
3089 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3090 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
3091
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3093 #, c-format
3094 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3095 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
3096
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3098 #, c-format
3099 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3100 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
3101
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3103 #, c-format
3104 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3105 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
3106
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3108 #, c-format
3109 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3110 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
3111
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3113 #, c-format
3114 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3115 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
3116
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3118 #, c-format
3119 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3120 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
3121
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3123 #, c-format
3124 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3125 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
3126
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3128 #, c-format
3129 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3130 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
3131
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3133 #, c-format
3134 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3135 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
3136
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3138 #, c-format
3139 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3140 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
3141
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3143 #, c-format
3144 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3145 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
3146
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3149 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3150 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
3151
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3154 #, c-format
3155 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3156 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
3157
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3160 msgid "^BGRound tied"
3161 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
3162
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3165 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3166 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
3167
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3169 #, c-format
3170 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3171 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
3172
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3174 #, c-format
3175 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3176 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
3177
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3179 #, c-format
3180 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3181 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
3182
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3185 #, c-format
3186 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3187 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
3188
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3191 #, c-format
3192 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3193 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
3194
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3197 #, c-format
3198 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3199 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
3200
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3203 #, c-format
3204 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3205 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
3206
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3209 #, c-format
3210 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3211 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
3212
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3215 #, c-format
3216 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3217 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
3218
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3221 #, c-format
3222 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3223 msgstr ""
3224 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
3225
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3228 #, c-format
3229 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3230 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
3231
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3233 #, c-format
3234 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3235 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
3236
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3238 #, c-format
3239 msgid "^BG%s^F3 connected"
3240 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
3241
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3243 #, c-format
3244 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3245 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
3246
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3248 #, c-format
3249 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3250 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
3251
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3254 #, c-format
3255 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3256 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
3257
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3260 #, c-format
3261 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3262 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
3263
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3265 #, c-format
3266 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3267 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
3268
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3270 #, c-format
3271 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3272 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
3273
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3275 #, c-format
3276 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3277 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
3278
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3280 #, c-format
3281 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3282 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3283
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3285 #, c-format
3286 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3287 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3288
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3290 #, c-format
3291 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3292 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3293
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3295 #, c-format
3296 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3297 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3298
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3300 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3301 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3302
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3304 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3305 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3306
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3308 #, c-format
3309 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3310 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3311
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3313 #, c-format
3314 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3315 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3316
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3318 #, c-format
3319 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3320 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3321
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3323 #, c-format
3324 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3325 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3326
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3328 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3329 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3330
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3332 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3333 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3334
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3336 #, c-format
3337 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3338 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3339
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3341 #, c-format
3342 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3343 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3344
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3346 #, c-format
3347 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3348 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3349
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3351 #, c-format
3352 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3353 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3354
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3356 #, c-format
3357 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3358 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3359
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3361 #, c-format
3362 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3363 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3364
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3366 #, c-format
3367 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3368 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3369
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3371 msgid ""
3372 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3373 "spectators aren't allowed at the moment."
3374 msgstr ""
3375 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3376 "sallittuja tällä hetkellä."
3377
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3379 #, c-format
3380 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3381 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3382
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3384 #, c-format
3385 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3389 #, c-format
3390 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3391 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3392
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3394 #, c-format
3395 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3396 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3397
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3399 #, c-format
3400 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3401 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3402
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3404 #, c-format
3405 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3406 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3407
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3409 #, c-format
3410 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3411 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3412
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3414 #, c-format
3415 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3416 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3417
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3419 #, c-format
3420 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3421 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3422
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3424 #, c-format
3425 msgid ""
3426 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3427 "and will be lost."
3428 msgstr ""
3429 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3430 "uupuu joten se hukataan."
3431
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3433 #, c-format
3434 msgid ""
3435 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3436 "lost."
3437 msgstr ""
3438 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3439 "hukataan."
3440
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3442 #, c-format
3443 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3444 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3445
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3447 #, c-format
3448 msgid ""
3449 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3450 "(^F1%s^F4)"
3451 msgstr ""
3452 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä  ^F2%s^F4 "
3453 "(^F1%s^F4)"
3454
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3456 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3457 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3458
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3460 #, c-format
3461 msgid ""
3462 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3463 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3464 msgstr ""
3465 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3466 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3467
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3469 #, c-format
3470 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3471 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3472
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
3475 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
3480 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3484 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3485 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3486
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3488 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3489 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3490
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3492 #, c-format
3493 msgid ""
3494 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3495 "^F2Xonotic %s"
3496 msgstr ""
3497 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3498 "^F2Xonotic %s"
3499
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3501 #, c-format
3502 msgid ""
3503 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3504 msgstr ""
3505 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3506 "^F2Xonotic %s"
3507
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3509 #, c-format
3510 msgid ""
3511 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3512 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3513 msgstr ""
3514 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3515 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3516
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3518 #, c-format
3519 msgid ""
3520 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3521 msgstr ""
3522 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3523 "%s"
3524
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3526 #, c-format
3527 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3528 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3529
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3531 #, c-format
3532 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3533 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3534
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3536 #, c-format
3537 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3538 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3539
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3541 #, c-format
3542 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3543 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli arkkisalamoilla%s%s"
3544
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3546 #, c-format
3547 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3548 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3549
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3551 #, c-format
3552 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3553 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3554
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3556 #, c-format
3557 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3558 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3559
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3561 #, c-format
3562 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3563 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3564
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3566 #, c-format
3567 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3568 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3569
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3571 #, c-format
3572 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3573 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3574
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3576 #, c-format
3577 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3578 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3579
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3581 #, c-format
3582 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3583 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3584
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3586 #, c-format
3587 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3588 msgstr ""
3589 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3590
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3592 #, c-format
3593 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3594 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3595
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3597 #, c-format
3598 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3599 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3600
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3602 #, c-format
3603 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3604 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3605
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3607 #, c-format
3608 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3609 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3610
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3612 #, c-format
3613 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3614 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3615
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3617 #, c-format
3618 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3619 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3620
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3622 #, c-format
3623 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3624 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3625
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3627 #, c-format
3628 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3629 msgstr ""
3630 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3631
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3633 #, c-format
3634 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3635 msgstr ""
3636 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3637
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3639 #, c-format
3640 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3641 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3642
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3644 #, c-format
3645 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3646 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3647
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3649 #, c-format
3650 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3651 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3652
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3654 #, c-format
3655 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3656 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3657
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3659 #, c-format
3660 msgid ""
3661 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3662 msgstr ""
3663 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3664 "pullolla%s%s"
3665
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3667 #, c-format
3668 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3669 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3670
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3672 #, c-format
3673 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3674 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3675
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3677 #, c-format
3678 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3679 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3680
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
3683 #, c-format
3684 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3685 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3686
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3688 #, c-format
3689 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3690 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3691
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3693 #, c-format
3694 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3695 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3696
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3698 #, c-format
3699 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3700 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3701
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3703 #, c-format
3704 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3705 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3706
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3708 #, c-format
3709 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3710 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3711
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3713 #, c-format
3714 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3715 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3716
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3718 #, c-format
3719 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3720 msgstr ""
3721 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3722 "%s"
3723
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3725 #, c-format
3726 msgid ""
3727 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3728 msgstr ""
3729 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3730 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3731
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3733 #, c-format
3734 msgid ""
3735 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3736 msgstr ""
3737 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3738 "%s%s"
3739
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3741 #, c-format
3742 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3743 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3744
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3746 #, c-format
3747 msgid ""
3748 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3749 "%s%s"
3750 msgstr ""
3751 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3752 "moottorisahalla%s%s"
3753
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3755 #, c-format
3756 msgid ""
3757 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3758 msgstr ""
3759 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3760 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3761
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3763 #, c-format
3764 msgid ""
3765 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3766 msgstr ""
3767 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3768 "moottorisahallaan%s%s"
3769
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3771 #, c-format
3772 msgid ""
3773 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3774 msgstr ""
3775 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3776 "moottorisahallaan%s%s"
3777
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3779 #, c-format
3780 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3781 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3782
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3784 #, c-format
3785 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3786 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3787
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3789 #, c-format
3790 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3791 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3792
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3794 #, c-format
3795 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3796 msgstr ""
3797 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3798 "ilmiön edessä%s%s"
3799
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3801 #, c-format
3802 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3803 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3804
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3806 #, c-format
3807 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3808 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3809
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3811 #, c-format
3812 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3813 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3814
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3816 #, c-format
3817 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3818 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3819
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3821 #, c-format
3822 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3823 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3824
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3826 #, c-format
3827 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3828 msgstr ""
3829 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3830
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3832 #, c-format
3833 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3834 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3835
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3837 #, c-format
3838 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3839 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3840
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3842 #, c-format
3843 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3844 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3845
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3847 #, c-format
3848 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3849 msgstr ""
3850 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3851
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3853 #, c-format
3854 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3855 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3856
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3858 #, c-format
3859 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3860 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3861
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3863 #, c-format
3864 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3865 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3866
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3868 msgid "^F4You are now alone!"
3869 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3870
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3872 msgid "^BGYou are attacking!"
3873 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3874
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3876 msgid "^BGYou are defending!"
3877 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3878
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3880 #, c-format
3881 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3882 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3883
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3885 #, c-format
3886 msgid "%s players are needed for this match."
3887 msgstr "%s pelaajaa tarvitaan tähän otteluun."
3888
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3890 msgid "^BGBegin!"
3891 msgstr "^BGAloita!"
3892
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3894 msgid "^BGGame starts in"
3895 msgstr "^BGPeli alkaa ajassa"
3896
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3898 #, c-format
3899 msgid "^BGRound %s starts in"
3900 msgstr "^BGErä %s alkaa ajassa"
3901
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3903 msgid "^F4Round cannot start"
3904 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3905
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3907 msgid "^F2Don't camp!"
3908 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3909
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3911 msgid ""
3912 "^BGYou are now free.\n"
3913 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3914 "^BGif you think you will succeed."
3915 msgstr ""
3916 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3917 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3918 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3919
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3921 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3922 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3923
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3925 msgid ""
3926 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3927 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3928 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3929 msgstr ""
3930 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3931 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3932 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3933
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3935 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3936 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3937
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3939 msgid "^BGYou captured the flag!"
3940 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3941
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3943 #, c-format
3944 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3945 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3946
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3948 #, c-format
3949 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3950 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin -  %s"
3951
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3953 #, c-format
3954 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3955 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3956
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3958 #, c-format
3959 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3960 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3961
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3963 #, c-format
3964 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3965 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3966
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3968 #, c-format
3969 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3970 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3971
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3973 #, c-format
3974 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3975 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3976
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3978 #, c-format
3979 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3980 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3981
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3983 #, c-format
3984 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3985 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3986
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3988 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3989 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3990
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3992 msgid "^BGYou got the flag!"
3993 msgstr "^BGLippu on hallussasi!"
3994
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3996 #, c-format
3997 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3998 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3999
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
4001 #, c-format
4002 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
4003 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
4004
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
4006 #, c-format
4007 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
4008 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
4009
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
4011 #, c-format
4012 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
4013 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
4014
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
4017 #, c-format
4018 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
4019 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
4020
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
4023 #, c-format
4024 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
4025 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
4026
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
4028 #, c-format
4029 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
4030 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
4031
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
4033 #, c-format
4034 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
4035 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
4036
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
4038 #, c-format
4039 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4040 msgstr ""
4041 "^BGVihollinen %son^BG ottanut ^TC^TT^BG lipun haltuunsa! Hanki se takaisin!"
4042
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
4044 #, c-format
4045 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4046 msgstr ""
4047 "^BGVihollinen %son (^BG%s%s)^BG ottanut ^TC^TT^BG lipun haltuunsa! Hanki se "
4048 "takaisin!"
4049
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
4051 #, c-format
4052 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4053 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
4054
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
4056 #, c-format
4057 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4058 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
4059
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
4061 #, c-format
4062 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4063 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
4064
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
4066 #, c-format
4067 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4068 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
4069
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4072 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
4073 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
4074
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4076 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4077 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
4078
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4080 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4081 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
4082
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4084 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4085 msgstr ""
4086 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
4087
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4089 #, c-format
4090 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4091 msgstr "^K3%sLahtasit: ^BG%s"
4092
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4096 #, c-format
4097 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4098 msgstr "^K3%sTaoit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
4099
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4101 #, c-format
4102 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4103 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin ^BG%s:n toimesta"
4104
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4108 #, c-format
4109 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4110 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä ja syyllinen on ^BG%s"
4111
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4113 #, c-format
4114 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4115 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
4116
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4118 #, c-format
4119 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4120 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
4121
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4123 #, c-format
4124 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4125 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
4126
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4128 #, c-format
4129 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4130 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
4131
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4133 #, c-format
4134 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4135 msgstr "^K1%sSinä lahtasit kirjoittelunsa aikana pelaajan ^BG%s"
4136
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4138 #, c-format
4139 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4140 msgstr ""
4141 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
4142
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4144 #, c-format
4145 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4146 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin kirjoittelusi aikana ^BG%s:n toimesta"
4147
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4149 #, c-format
4150 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4151 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
4152
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4154 #, c-format
4155 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4156 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
4157
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4159 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4160 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
4161
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4163 #, c-format
4164 msgid ""
4165 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4166 "You are now on: %s"
4167 msgstr ""
4168 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
4169 "Olet nyt joukkueessa: %s"
4170
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4172 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4173 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
4174
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4176 msgid "^K1Die camper!"
4177 msgstr "^K1Kuole senkin jumittaja!"
4178
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4180 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4181 msgstr "^K1Suunnitelmat uusiksi, tupajumi!"
4182
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4184 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4185 msgstr "^K1Tuhosit itsesi sangen epärehellisesti!"
4186
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4188 #, c-format
4189 msgid "^K1You were %s"
4190 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
4191
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4193 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4194 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
4195
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4197 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4198 msgstr "^K1Putosit maahan niin että raksui vain!"
4199
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4201 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4202 msgstr "^K1Nyt meni hiukan liian kuumaksi!"
4203
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4205 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4206 msgstr "^K1Nyt meni rapeaksi liiankin kanssa!"
4207
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4209 msgid "^K1You fragged yourself!"
4210 msgstr "^K1lahtasit itsesi!"
4211
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4213 msgid "^K1You need to be more careful!"
4214 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
4215
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4217 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4218 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
4219
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4221 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4222 msgstr "^K1Varo niitä hirviöitä!"
4223
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4225 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4226 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
4227
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4229 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4230 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
4231
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4233 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4234 msgstr "^K1Taisipa unohtua laittaa tappi takaisin!"
4235
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4237 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4238 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
4239
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4241 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4242 msgstr "^K1Nyt tuli vilu!"
4243
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4245 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4246 msgstr "^K1Nyt kävi kylmät!"
4247
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4249 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4250 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
4251
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4253 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4254 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
4255
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4257 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4258 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten hyväähän siitä ei seurannut..."
4259
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4261 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4262 msgstr "^K1Nyt iski vanhuus ilman lääkitystä"
4263
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4265 msgid "^K1You need to preserve your health"
4266 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
4267
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4269 msgid "^K1You became a shooting star!"
4270 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
4271
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4273 msgid "^K1You melted away in slime!"
4274 msgstr "^K1Sulaminen limassa oli kohtalosi!"
4275
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4277 msgid "^K1You committed suicide!"
4278 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
4279
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4281 msgid "^K1You ended it all!"
4282 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
4283
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4285 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4286 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
4287
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4289 #, c-format
4290 msgid "^BGYou are now on: %s"
4291 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
4292
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4294 msgid "^K1You died in an accident!"
4295 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
4296
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4298 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4299 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
4300
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4302 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4303 msgstr "^K1Tykkitorni hoiteli sinut!"
4304
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4306 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4307 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
4308
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4310 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4311 msgstr "^K1Sinut lahtasi eWheel-tykkitorni!"
4312
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4314 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4315 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
4316
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4318 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4319 msgstr "^K1Sinut lahtasi Walker-tykkitorni! "
4320
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4322 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4323 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
4324
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4326 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4327 msgstr "^K1Ajoneuvo murskasi sinut!"
4328
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4330 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4331 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
4332
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4334 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4335 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
4336
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4338 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4339 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
4340
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4342 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4343 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4344
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4346 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4347 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4348
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4350 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4351 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4352
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4354 msgid "^K1Watch your step!"
4355 msgstr "^K1Katso vähän mihin astut!"
4356
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4358 #, c-format
4359 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4360 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4361
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4363 #, c-format
4364 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4365 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4366
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4368 #, c-format
4369 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4370 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4371
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4373 #, c-format
4374 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4375 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4376
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4378 msgid ""
4379 "^K1Stop idling!\n"
4380 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4381 msgstr ""
4382 "^K1Lopeta se toimettomuus!\n"
4383 "^BGYhteys katkaistaan ^LOPPULASKENTA..."
4384
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4386 msgid ""
4387 "^K1Stop idling!\n"
4388 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4389 msgstr ""
4390 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4391 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^LÄHTÖLASKENTA..."
4392
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4394 #, c-format
4395 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4396 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4397
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4399 #, c-format
4400 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4401 msgstr "^BGTarvitset myös %s^BG!"
4402
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4404 msgid "^BGDoor unlocked!"
4405 msgstr "^BGOvi avattu!"
4406
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4408 #, c-format
4409 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4410 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4411
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4413 #, c-format
4414 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4415 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4416
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4418 msgid "^K3You revived yourself"
4419 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4420
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4422 #, c-format
4423 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4424 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4425
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4427 #, c-format
4428 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4429 msgstr "^BGSinut elvytettiin automaattisesti %ssekunnin jälkeen"
4430
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4432 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4433 msgstr "^BGGeneraattoriin hyökätään!"
4434
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4436 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4437 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4438
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4440 msgid "^K1You froze yourself"
4441 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4442
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4444 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4445 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4446
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4448 #, c-format
4449 msgid "^K1A %s has arrived!"
4450 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4451
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4453 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4454 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4455
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4457 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4458 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4459
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4461 msgid ""
4462 "^K1No spawnpoints available!\n"
4463 "Hope your team can fix it..."
4464 msgstr ""
4465 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4466 "Toivottavasti joukkueesi korjaa ongelman..."
4467
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4469 #, c-format
4470 msgid ""
4471 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4472 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4473 msgstr ""
4474 "^K1Et voi liittyä peliin tällä hetkellä.\n"
4475 "Tämä ottelu on rajoitettu ^F2%s^BG pelaajaan."
4476
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4478 msgid ""
4479 "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server, but you "
4480 "can play minigames"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4484 msgid "^BGYou picked up the ball"
4485 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4486
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4488 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4492 msgid ""
4493 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4494 "Help the key carriers to meet!"
4495 msgstr ""
4496 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4497 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4498
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4500 msgid ""
4501 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4502 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4503 msgstr ""
4504 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4505 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4506
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4508 msgid ""
4509 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4510 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4511 msgstr ""
4512 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4513 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4514
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4516 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4517 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4518
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4520 msgid "^BGScanning frequency range..."
4521 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4522
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4524 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4525 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4526
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4528 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4529 msgstr ""
4530 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4531 "ottelua"
4532
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4534 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4535 msgstr "^BGViholliset voivat nyt nähdä johtajat tutkassa!"
4536
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4538 #, c-format
4539 msgid ""
4540 "^BGWaiting for players to join...\n"
4541 "Need active players for: %s"
4542 msgstr ""
4543 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4544 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4545
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4547 #, c-format
4548 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4549 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4550
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4552 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4553 msgstr "^BGAseesi valahti luokkaa alemmaksi kunnes löydät ammuksia!"
4554
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4556 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4557 msgstr "^F4^LASKENTA^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4558
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4560 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4561 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^LASKENTA^BG!"
4562
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4564 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4565 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^LASKENTA^BG jäljellä!"
4566
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4568 #, c-format
4569 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4570 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4571
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4573 #, c-format
4574 msgid ""
4575 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4576 "Next weapon: ^F1%s"
4577 msgstr ""
4578 "^F2^LASKENTA^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4579 "Seuraava ase: ^F1%s"
4580
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4582 #, c-format
4583 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4584 msgstr "^F2Ase toimessa: ^F1%s"
4585
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4587 #, c-format
4588 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4589 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4590
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4592 msgid "^BGYou captured a control point"
4593 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4594
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4596 #, c-format
4597 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4598 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4599
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4601 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4602 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4603
4604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4605 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4606 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4607
4608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4609 msgid ""
4610 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4611 "^F2Capture some control points to unshield it"
4612 msgstr ""
4613 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4614 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi karsiaksesi sen suojaukset"
4615
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4617 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4618 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4619
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4621 msgid ""
4622 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4623 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4624 msgstr ""
4625 "^K1Generaattorisi EI ole suojattu!\n"
4626 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sitä!"
4627
4628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4629 #, c-format
4630 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4631 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4632
4633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4634 #, c-format
4635 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4636 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4637
4638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4639 msgid ""
4640 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4641 "Keep fragging until we have a winner!"
4642 msgstr ""
4643 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4644 "Jatka lahtaamista kunnes voittaja selviää!"
4645
4646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4647 msgid ""
4648 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4649 "Keep scoring until we have a winner!"
4650 msgstr ""
4651 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4652 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4653
4654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4655 msgid ""
4656 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4657 "\n"
4658 "Generators are now decaying.\n"
4659 "The more control points your team holds,\n"
4660 "the faster the enemy generator decays"
4661 msgstr ""
4662 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4663 "\n"
4664 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4665 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4666 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4667
4668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4669 #, c-format
4670 msgid ""
4671 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4672 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4673 msgstr ""
4674 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4675 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4676
4677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4678 msgid "^K1In^BG-portal created"
4679 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4680
4681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4682 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4683 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4684
4685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4686 msgid "^F1Portal creation failed"
4687 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4688
4689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4690 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4691 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4692
4693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4694 msgid "^F2Strength has worn off"
4695 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4696
4697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4698 msgid "^F2Shield surrounds you"
4699 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4700
4701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4702 msgid "^F2Shield has worn off"
4703 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4704
4705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4706 msgid "^F2You are on speed"
4707 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4708
4709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4710 msgid "^F2Speed has worn off"
4711 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4712
4713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4714 msgid "^F2You are invisible"
4715 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4716
4717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4718 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4719 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4720
4721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4722 msgid ""
4723 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4724 "banned in this server"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4728 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4729 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4730
4731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4732 msgid "^BGSequence completed!"
4733 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4734
4735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4736 msgid "^BGThere are more to go..."
4737 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4738
4739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4740 #, c-format
4741 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4742 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4743
4744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4745 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4746 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4747
4748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4749 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4750 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4751
4752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4753 msgid "^F2You now have a superweapon"
4754 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4755
4756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4757 msgid ""
4758 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4759 "suspicion!"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4763 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4767 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4768 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^LASKENTA"
4769
4770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4771 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4772 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^LASKENTA"
4773
4774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4775 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4776 msgstr "^K1Katselu alkaa ^LASKENTA"
4777
4778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4779 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4780 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^LASKENTA"
4781
4782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4783 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4784 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^LASKENTA"
4785
4786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4787 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4788 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^LASKENTA"
4789
4790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
4791 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4792 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4793
4794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4795 #, c-format
4796 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4797 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4798
4799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4800 #, c-format
4801 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4802 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4803
4804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4805 #, c-format
4806 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4807 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4808
4809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4810 msgid ""
4811 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4812 "^F4Stop them!"
4813 msgstr ""
4814 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4815 "^F4Pysäytä heidät!"
4816
4817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:807
4818 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4819 msgstr "^F2Tunkeilija havaittu, kytketään suojat pois!"
4820
4821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4822 msgid ""
4823 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:810
4827 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4831 #, c-format
4832 msgid " (near %s)"
4833 msgstr " (lähellä %s)"
4834
4835 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4836 msgid "primary"
4837 msgstr "ensisijainen"
4838
4839 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4840 msgid "secondary"
4841 msgstr "toissijainen"
4842
4843 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4844 msgid "point"
4845 msgstr "piste"
4846
4847 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4848 msgid "points"
4849 msgstr "pisteet"
4850
4851 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4852 msgid "drop flag"
4853 msgstr "pudota lippu"
4854
4855 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4856 msgid "throw nade"
4857 msgstr "heitä naatti"
4858
4859 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4860 #, c-format
4861 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4862 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4863
4864 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4865 #, c-format
4866 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4867 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4868
4869 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4870 msgid "TRIPLE FRAG! "
4871 msgstr "KOLMOISLAHTAUS!"
4872
4873 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4874 #, c-format
4875 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4876 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4877
4878 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4879 #, c-format
4880 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4881 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4882
4883 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4884 msgid "RAGE! "
4885 msgstr "RAIVO!"
4886
4887 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4888 #, c-format
4889 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4890 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PUTKEN!  %s^BG"
4891
4892 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4893 #, c-format
4894 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4895 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4896
4897 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4898 msgid "MASSACRE! "
4899 msgstr "TEURASTUS!"
4900
4901 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4902 #, c-format
4903 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4904 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4905
4906 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4907 #, c-format
4908 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4909 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDENTOISTA PUTKEN!  %s^BG"
4910
4911 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4912 msgid "MAYHEM! "
4913 msgstr "SEKASORTO!"
4914
4915 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4916 #, c-format
4917 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4918 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4919
4920 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4921 #, c-format
4922 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4923 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN PUTKEN!  %s^BG"
4924
4925 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4926 msgid "BERSERKER! "
4927 msgstr "RAIVOHULLU!"
4928
4929 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4930 #, c-format
4931 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4932 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4933
4934 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4935 #, c-format
4936 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4937 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN JA VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4938
4939 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4940 msgid "CARNAGE! "
4941 msgstr "VERILÖYLY!"
4942
4943 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4944 #, c-format
4945 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4946 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4947
4948 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4949 #, c-format
4950 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4951 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4952
4953 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4954 msgid "ARMAGEDDON! "
4955 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4956
4957 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4958 #, c-format
4959 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4960 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4961
4962 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4963 #, c-format
4964 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4965 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4966
4967 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4968 #, c-format
4969 msgid ""
4970 "\n"
4971 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4972 msgstr ""
4973 "\n"
4974 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4975
4976 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4977 #, c-format
4978 msgid ""
4979 "\n"
4980 "(^F4Dead^BG)%s"
4981 msgstr ""
4982 "\n"
4983 "(^F4Kuollut^BG)%s"
4984
4985 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4986 #, c-format
4987 msgid "%d score spree! "
4988 msgstr "%d pisteputki! "
4989
4990 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4991 #, c-format
4992 msgid "%d frag spree! "
4993 msgstr "%d lahtausputki! "
4994
4995 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4996 msgid "First blood! "
4997 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4998
4999 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
5000 msgid "First score! "
5001 msgstr "Ensipisteet!"
5002
5003 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
5004 msgid "First casualty! "
5005 msgstr "Ensikärsijä!"
5006
5007 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
5008 msgid "First victim! "
5009 msgstr "Ensiuhri!"
5010
5011 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
5012 #, c-format
5013 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
5014 msgstr "%s^K1 pisti %d lahtausta putkeen! %s^BG"
5015
5016 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
5017 #, c-format
5018 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
5019 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
5020
5021 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
5022 #, c-format
5023 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
5024 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
5025
5026 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
5027 #, c-format
5028 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
5029 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
5030
5031 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
5032 #, c-format
5033 msgid ", ending their %d frag spree"
5034 msgstr ", päättää %d lahtausputkensa"
5035
5036 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
5037 #, c-format
5038 msgid ", ending their %d score spree"
5039 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
5040
5041 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
5042 #, c-format
5043 msgid ", losing their %d frag spree"
5044 msgstr ", menettää %d lahtausputkensa"
5045
5046 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
5047 #, c-format
5048 msgid ", losing their %d score spree"
5049 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
5050
5051 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
5052 #, c-format
5053 msgid " with %d %s"
5054 msgstr "täten %d %s"
5055
5056 #: qcsrc/common/teams.qh:31
5057 msgid "TEAM^Red"
5058 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
5059
5060 #: qcsrc/common/teams.qh:32
5061 msgid "TEAM^Blue"
5062 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
5063
5064 #: qcsrc/common/teams.qh:33
5065 msgid "TEAM^Yellow"
5066 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
5067
5068 #: qcsrc/common/teams.qh:34
5069 msgid "TEAM^Pink"
5070 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
5071
5072 #: qcsrc/common/teams.qh:35
5073 msgid "Team"
5074 msgstr "Joukkue"
5075
5076 #: qcsrc/common/teams.qh:36
5077 msgid "Neutral"
5078 msgstr "Puolueeton"
5079
5080 #: qcsrc/common/teams.qh:39
5081 msgid "KEY^Red"
5082 msgstr "AVAIN^Punainen"
5083
5084 #: qcsrc/common/teams.qh:40
5085 msgid "KEY^Blue"
5086 msgstr "AVAIN^Sininen"
5087
5088 #: qcsrc/common/teams.qh:41
5089 msgid "KEY^Yellow"
5090 msgstr "AVAIN^Keltainen"
5091
5092 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5093 msgid "KEY^Pink"
5094 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
5095
5096 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5097 msgid "FLAG^Red"
5098 msgstr "LIPPU^Punainen"
5099
5100 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5101 msgid "FLAG^Blue"
5102 msgstr "LIPPU^Sininen"
5103
5104 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5105 msgid "FLAG^Yellow"
5106 msgstr "LIPPU^Keltainen"
5107
5108 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5109 msgid "FLAG^Pink"
5110 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
5111
5112 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5113 msgid "GENERATOR^Red"
5114 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
5115
5116 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5117 msgid "GENERATOR^Blue"
5118 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
5119
5120 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5121 msgid "GENERATOR^Yellow"
5122 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
5123
5124 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5125 msgid "GENERATOR^Pink"
5126 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
5127
5128 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5129 #, c-format
5130 msgid "%s under attack!"
5131 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
5132
5133 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5134 msgid "Turret"
5135 msgstr "Tykkitorni"
5136
5137 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5138 msgid "eWheel Turret"
5139 msgstr "eWheel-tykkitorni"
5140
5141 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5142 msgid "eWheel"
5143 msgstr "e-Wheel"
5144
5145 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5146 msgid "FLAC Cannon"
5147 msgstr "FLAC-tykki"
5148
5149 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5150 msgid "FLAC"
5151 msgstr "FLAC"
5152
5153 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5154 msgid "Fusion Reactor"
5155 msgstr "Fuusioreaktori"
5156
5157 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5158 msgid "Hellion Missile Turret"
5159 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
5160
5161 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5162 msgid "Hellion"
5163 msgstr "Hellion"
5164
5165 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5166 msgid "Hunter-Killer Turret"
5167 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
5168
5169 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5170 msgid "Hunter-Killer"
5171 msgstr "Hunter-Killer"
5172
5173 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5174 msgid "Machinegun Turret"
5175 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
5176
5177 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5178 msgid "Machinegun"
5179 msgstr "Konetuliase"
5180
5181 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5182 msgid "MLRS Turret"
5183 msgstr "MLRS-tykkitorni"
5184
5185 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5186 msgid "MLRS"
5187 msgstr "MLRS"
5188
5189 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5190 msgid "Phaser Cannon"
5191 msgstr "Vaiheistykki"
5192
5193 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5194 msgid "Phaser"
5195 msgstr "Vaiheistykki"
5196
5197 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5198 msgid "Plasma Cannon"
5199 msgstr "Plasmatykki"
5200
5201 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5202 msgid "Dual plasma"
5203 msgstr "Kaksoisplasma"
5204
5205 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5206 msgid "Dual Plasma Cannon"
5207 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
5208
5209 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5210 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5211 msgid "Tesla Coil"
5212 msgstr "Tesla-käämi"
5213
5214 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5215 msgid "Walker Turret"
5216 msgstr "Walker-tykkitorni"
5217
5218 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5219 msgid "Walker"
5220 msgstr "Kävelijä"
5221
5222 #: qcsrc/common/util.qc:248
5223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5224 msgid "Dodging"
5225 msgstr "Väistely"
5226
5227 #: qcsrc/common/util.qc:249
5228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5229 msgid "InstaGib"
5230 msgstr "InstaGib-hetitappo"
5231
5232 #: qcsrc/common/util.qc:250
5233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5234 msgid "New Toys"
5235 msgstr "Uudet lelut"
5236
5237 #: qcsrc/common/util.qc:251
5238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5239 msgid "NIX"
5240 msgstr "NIX"
5241
5242 #: qcsrc/common/util.qc:252
5243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5244 msgid "Rocket Flying"
5245 msgstr "Rakettilentely"
5246
5247 #: qcsrc/common/util.qc:253
5248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5249 msgid "Invincible Projectiles"
5250 msgstr "Voittamattomat ammukset"
5251
5252 #: qcsrc/common/util.qc:254
5253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5254 msgid "Low gravity"
5255 msgstr "Vajaa painovoima"
5256
5257 #: qcsrc/common/util.qc:255
5258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5259 msgid "Cloaked"
5260 msgstr "Häivetilassa"
5261
5262 #: qcsrc/common/util.qc:256
5263 msgid "Hook"
5264 msgstr "Koukku"
5265
5266 #: qcsrc/common/util.qc:257
5267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5268 msgid "Midair"
5269 msgstr "Keskinoste"
5270
5271 #: qcsrc/common/util.qc:258
5272 msgid "Melee only Arena"
5273 msgstr "Taistelukenttä jossa vain lähiaseet"
5274
5275 #: qcsrc/common/util.qc:260
5276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5277 msgid "Piñata"
5278 msgstr "Piñata"
5279
5280 #: qcsrc/common/util.qc:261
5281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5282 msgid "Weapons stay"
5283 msgstr "Aseet jäävät"
5284
5285 #: qcsrc/common/util.qc:262
5286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5287 msgid "Blood loss"
5288 msgstr "Verenvuodatus"
5289
5290 #: qcsrc/common/util.qc:264
5291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5292 msgid "Buffs"
5293 msgstr "Tsempit"
5294
5295 #: qcsrc/common/util.qc:265
5296 msgid "Overkill"
5297 msgstr "Ylimurska"
5298
5299 #: qcsrc/common/util.qc:266
5300 msgid "No powerups"
5301 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
5302
5303 #: qcsrc/common/util.qc:267
5304 msgid "Powerups"
5305 msgstr "Tehonlisäykset"
5306
5307 #: qcsrc/common/util.qc:268
5308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5309 msgid "Touch explode"
5310 msgstr "Kosketusräjähdys"
5311
5312 #: qcsrc/common/util.qc:269
5313 msgid "Wall jumping"
5314 msgstr "Seinähyppely"
5315
5316 #: qcsrc/common/util.qc:270
5317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5318 msgid "No start weapons"
5319 msgstr "Ei aloitusasetta"
5320
5321 #: qcsrc/common/util.qc:271
5322 msgid "Nades"
5323 msgstr "Naatit"
5324
5325 #: qcsrc/common/util.qc:272
5326 msgid "Offhand blaster"
5327 msgstr "Toiskäden läjäytin"
5328
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5330 msgid "Male"
5331 msgstr "Miespuolinen"
5332
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1400
5334 msgid "Female"
5335 msgstr "Naispuolinen"
5336
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1401
5338 msgid "Undisclosed"
5339 msgstr "Epäselvä"
5340
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1448
5342 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5343 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
5344
5345 #: qcsrc/common/util.qc:1449
5346 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5347 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
5348
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5350 msgid "TAB"
5351 msgstr "TAB"
5352
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
5354 #, c-format
5355 msgid "ENTER"
5356 msgstr "ENTER-rivinvaihtonäppäin"
5357
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5359 msgid "ESCAPE"
5360 msgstr "ESCAPE"
5361
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5363 msgid "SPACE"
5364 msgstr "VÄLILYÖNTI"
5365
5366 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5367 msgid "BACKSPACE"
5368 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
5369
5370 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
5371 #, c-format
5372 msgid "UPARROW"
5373 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
5374
5375 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
5376 #, c-format
5377 msgid "DOWNARROW"
5378 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
5379
5380 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
5381 #, c-format
5382 msgid "LEFTARROW"
5383 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
5384
5385 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
5386 #, c-format
5387 msgid "RIGHTARROW"
5388 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
5389
5390 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5391 msgid "ALT"
5392 msgstr "ALT"
5393
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5395 msgid "CTRL"
5396 msgstr "CTRL"
5397
5398 #: qcsrc/common/util.qc:1467
5399 msgid "SHIFT"
5400 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
5401
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
5403 #, c-format
5404 msgid "INS"
5405 msgstr "INS"
5406
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
5408 #, c-format
5409 msgid "DEL"
5410 msgstr "DEL"
5411
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
5413 #, c-format
5414 msgid "PGDN"
5415 msgstr "PGDN"
5416
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
5418 #, c-format
5419 msgid "PGUP"
5420 msgstr "PGUP"
5421
5422 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
5423 #, c-format
5424 msgid "HOME"
5425 msgstr "HOME"
5426
5427 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
5428 #, c-format
5429 msgid "END"
5430 msgstr "END"
5431
5432 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5433 msgid "PAUSE"
5434 msgstr "PAUSE"
5435
5436 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5437 msgid "NUMLOCK"
5438 msgstr "NUMLOCK"
5439
5440 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5441 msgid "CAPSLOCK"
5442 msgstr "CAPSLOCK"
5443
5444 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5445 msgid "SCROLLOCK"
5446 msgstr "SCROLLOCK"
5447
5448 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5449 msgid "SEMICOLON"
5450 msgstr "PUOLIPISTE"
5451
5452 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5453 msgid "TILDE"
5454 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
5455
5456 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5457 msgid "BACKQUOTE"
5458 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5459
5460 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5461 msgid "QUOTE"
5462 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5463
5464 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5465 msgid "APOSTROPHE"
5466 msgstr "HEITTOMERKKI"
5467
5468 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5469 msgid "BACKSLASH"
5470 msgstr "KENOVIIVA VASEMMALLE"
5471
5472 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5473 #, c-format
5474 msgid "F%d"
5475 msgstr "F%d"
5476
5477 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5478 #, c-format
5479 msgid "KP_%d"
5480 msgstr "KP_%d"
5481
5482 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5483 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5484 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5485 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5486 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5487 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5488 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5489 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5490 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
5491 #, c-format
5492 msgid "KP_%s"
5493 msgstr "KP_%s"
5494
5495 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5496 #, c-format
5497 msgid "PERIOD"
5498 msgstr "PISTE"
5499
5500 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5501 #, c-format
5502 msgid "DIVIDE"
5503 msgstr "JAKOMERKKI"
5504
5505 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5506 #, c-format
5507 msgid "SLASH"
5508 msgstr "KENOVIIVA OIKEALLE"
5509
5510 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5511 #, c-format
5512 msgid "MULTIPLY"
5513 msgstr "KERTOMERKKI"
5514
5515 #: qcsrc/common/util.qc:1524
5516 #, c-format
5517 msgid "MINUS"
5518 msgstr "MIINUS"
5519
5520 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5521 #, c-format
5522 msgid "PLUS"
5523 msgstr "PLUS"
5524
5525 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5526 #, c-format
5527 msgid "EQUALS"
5528 msgstr "YHTÄKUIN"
5529
5530 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5531 msgid "PRINTSCREEN"
5532 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5533
5534 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5535 #, c-format
5536 msgid "MOUSE%d"
5537 msgstr "HIIRI%d"
5538
5539 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5540 msgid "MWHEELUP"
5541 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5542
5543 #: qcsrc/common/util.qc:1538
5544 msgid "MWHEELDOWN"
5545 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5546
5547 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5548 #, c-format
5549 msgid "JOY%d"
5550 msgstr "SAUVA%d"
5551
5552 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5553 #, c-format
5554 msgid "AUX%d"
5555 msgstr "AUX%d"
5556
5557 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5558 #, c-format
5559 msgid "DPAD_UP"
5560 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5561
5562 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5563 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5564 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5565 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5566 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5567 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5568 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5569 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5570 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5571 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5572 #, c-format
5573 msgid "X360_%s"
5574 msgstr "X360_%s"
5575
5576 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5577 #, c-format
5578 msgid "DPAD_DOWN"
5579 msgstr "D-PADI_ALAS"
5580
5581 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5582 #, c-format
5583 msgid "DPAD_LEFT"
5584 msgstr "D-PADI_VASEN"
5585
5586 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5587 #, c-format
5588 msgid "DPAD_RIGHT"
5589 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5590
5591 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5592 #, c-format
5593 msgid "START"
5594 msgstr "START-nappi"
5595
5596 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5597 #, c-format
5598 msgid "BACK"
5599 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5600
5601 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5602 #, c-format
5603 msgid "LEFT_THUMB"
5604 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5605
5606 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5607 #, c-format
5608 msgid "RIGHT_THUMB"
5609 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5610
5611 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5612 #, c-format
5613 msgid "LEFT_SHOULDER"
5614 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5615
5616 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5617 #, c-format
5618 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5619 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5620
5621 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5622 #, c-format
5623 msgid "LEFT_TRIGGER"
5624 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5625
5626 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5627 #, c-format
5628 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5629 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5630
5631 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5632 #, c-format
5633 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5634 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5635
5636 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5637 #, c-format
5638 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5639 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5640
5641 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5642 #, c-format
5643 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5644 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5645
5646 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5647 #, c-format
5648 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5649 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5650
5651 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5652 #, c-format
5653 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5654 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5655
5656 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5657 #, c-format
5658 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5659 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5660
5661 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5662 #, c-format
5663 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5664 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5665
5666 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5667 #, c-format
5668 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5669 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5670
5671 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5672 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5673 #, c-format
5674 msgid "JOY_%s"
5675 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5676
5677 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5678 #, c-format
5679 msgid "UP"
5680 msgstr "YLÖS"
5681
5682 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5683 #, c-format
5684 msgid "DOWN"
5685 msgstr "ALAS"
5686
5687 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5688 #, c-format
5689 msgid "LEFT"
5690 msgstr "VASEN"
5691
5692 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5693 #, c-format
5694 msgid "RIGHT"
5695 msgstr "OIKEA"
5696
5697 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5698 #, c-format
5699 msgid "MIDINOTE%d"
5700 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5701
5702 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5703 #, c-format
5704 msgid "Press %s"
5705 msgstr "Paina %s"
5706
5707 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5708 msgid "No right gunner!"
5709 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5710
5711 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5712 msgid "No left gunner!"
5713 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5714
5715 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5716 msgid "Bumblebee"
5717 msgstr "Bumblebee"
5718
5719 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5720 msgid "Racer"
5721 msgstr "Kilpuri"
5722
5723 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5724 msgid "Racer cannon"
5725 msgstr "Kilpuritykki"
5726
5727 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5728 msgid "Raptor"
5729 msgstr "Raptor"
5730
5731 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5732 msgid "Raptor cannon"
5733 msgstr "Raptor-tykki"
5734
5735 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5736 msgid "Raptor bomb"
5737 msgstr "Raptor-pommi"
5738
5739 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5740 msgid "Raptor flare"
5741 msgstr "Raptor-soihtu"
5742
5743 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5744 msgid "Spiderbot"
5745 msgstr "Hämisbotti"
5746
5747 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5748 msgid "Arc"
5749 msgstr "Arc"
5750
5751 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5752 msgid "Blaster"
5753 msgstr "Läjäytin"
5754
5755 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5756 msgid "Crylink"
5757 msgstr "Crylink"
5758
5759 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5760 msgid "Devastator"
5761 msgstr "Hävittäjä"
5762
5763 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5764 msgid "Electro"
5765 msgstr "Electro"
5766
5767 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5768 msgid "Fireball"
5769 msgstr "Fireball"
5770
5771 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5772 msgid "Hagar"
5773 msgstr "Hagar"
5774
5775 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5776 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5777 msgstr "Raskas laser-rynnäkkötykki"
5778
5779 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5781 msgid "Grappling Hook"
5782 msgstr "Tarttumakoukku"
5783
5784 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5785 msgid "MachineGun"
5786 msgstr "KoneTuliAse"
5787
5788 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5789 msgid "Mine Layer"
5790 msgstr "Miinanlaskija"
5791
5792 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5793 msgid "Mortar"
5794 msgstr "Mörssäri"
5795
5796 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5797 msgid "Port-O-Launch"
5798 msgstr "Porttilaukaisin"
5799
5800 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5801 msgid "Rifle"
5802 msgstr "Kivääri"
5803
5804 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5805 msgid "T.A.G. Seeker"
5806 msgstr "T.A.G. Hakeutuva"
5807
5808 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5809 msgid "Shockwave"
5810 msgstr "Paineaalto"
5811
5812 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5813 msgid "Shotgun"
5814 msgstr "Haulikko"
5815
5816 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5817 #, no-c-format
5818 msgid "@!#%'n Tuba"
5819 msgstr "@!#%'n tuuba"
5820
5821 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5822 msgid "Vaporizer"
5823 msgstr "Höyrystäjä"
5824
5825 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5826 msgid "Vortex"
5827 msgstr "Pyörremyrsky"
5828
5829 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5830 #, c-format
5831 msgid "CI_DEC^%s years"
5832 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5833
5834 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5835 #, c-format
5836 msgid "CI_ZER^%d years"
5837 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5838
5839 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5840 #, c-format
5841 msgid "CI_FIR^%d year"
5842 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5843
5844 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5845 #, c-format
5846 msgid "CI_SEC^%d years"
5847 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5848
5849 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5850 #, c-format
5851 msgid "CI_THI^%d years"
5852 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5853
5854 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5855 #, c-format
5856 msgid "CI_MUL^%d years"
5857 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5858
5859 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5860 #, c-format
5861 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5862 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5863
5864 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5865 #, c-format
5866 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5867 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5868
5869 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5870 #, c-format
5871 msgid "CI_FIR^%d week"
5872 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5873
5874 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5875 #, c-format
5876 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5877 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5878
5879 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5880 #, c-format
5881 msgid "CI_THI^%d weeks"
5882 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5883
5884 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5885 #, c-format
5886 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5887 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5888
5889 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5890 #, c-format
5891 msgid "CI_DEC^%s days"
5892 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5893
5894 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5895 #, c-format
5896 msgid "CI_ZER^%d days"
5897 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5898
5899 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5900 #, c-format
5901 msgid "CI_FIR^%d day"
5902 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5903
5904 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5905 #, c-format
5906 msgid "CI_SEC^%d days"
5907 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5908
5909 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5910 #, c-format
5911 msgid "CI_THI^%d days"
5912 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5913
5914 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5915 #, c-format
5916 msgid "CI_MUL^%d days"
5917 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5918
5919 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5920 #, c-format
5921 msgid "CI_DEC^%s hours"
5922 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5923
5924 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5925 #, c-format
5926 msgid "CI_ZER^%d hours"
5927 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5928
5929 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5930 #, c-format
5931 msgid "CI_FIR^%d hour"
5932 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5933
5934 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5935 #, c-format
5936 msgid "CI_SEC^%d hours"
5937 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5938
5939 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5940 #, c-format
5941 msgid "CI_THI^%d hours"
5942 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5943
5944 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5945 #, c-format
5946 msgid "CI_MUL^%d hours"
5947 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5948
5949 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5950 #, c-format
5951 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5952 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5953
5954 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5955 #, c-format
5956 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5957 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5958
5959 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5960 #, c-format
5961 msgid "CI_FIR^%d minute"
5962 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5963
5964 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5965 #, c-format
5966 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5967 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5968
5969 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5970 #, c-format
5971 msgid "CI_THI^%d minutes"
5972 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5973
5974 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5975 #, c-format
5976 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5977 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5978
5979 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5980 #, c-format
5981 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5982 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5983
5984 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5985 #, c-format
5986 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5987 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5988
5989 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5990 #, c-format
5991 msgid "CI_FIR^%d second"
5992 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5993
5994 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5995 #, c-format
5996 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5997 msgstr "CI_SEC^%d sekuntia"
5998
5999 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
6000 #, c-format
6001 msgid "CI_THI^%d seconds"
6002 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
6003
6004 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
6005 #, c-format
6006 msgid "CI_MUL^%d seconds"
6007 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
6008
6009 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
6010 #, c-format
6011 msgid "%dst"
6012 msgstr "%dst"
6013
6014 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
6015 #, c-format
6016 msgid "%dnd"
6017 msgstr "%dnd"
6018
6019 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
6020 #, c-format
6021 msgid "%drd"
6022 msgstr "%drd"
6023
6024 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
6025 #, c-format
6026 msgid "%dth"
6027 msgstr "%dth"
6028
6029 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
6030 msgid "No description"
6031 msgstr "Ei kuvausta"
6032
6033 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:267
6034 #, c-format
6035 msgid ""
6036 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
6037 "please file an issue."
6038 msgstr ""
6039 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
6040 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
6041
6042 #: qcsrc/lib/string.qh:186
6043 #, c-format
6044 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
6045 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
6046
6047 #: qcsrc/lib/string.qh:187
6048 #, c-format
6049 msgid "%02d:%02d:%02d"
6050 msgstr "%02d:%02d:%02d"
6051
6052 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
6053 #, c-format
6054 msgid "Item %d"
6055 msgstr "Esine %d"
6056
6057 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
6061 msgid "Custom"
6062 msgstr "Omavalintainen"
6063
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
6065 msgid "Core Team"
6066 msgstr "Ydinjoukkue"
6067
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
6069 msgid "Extended Team"
6070 msgstr "Laajennettu joukkue"
6071
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
6073 msgid "Website"
6074 msgstr "Verkkosivu"
6075
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
6077 msgid "Stats"
6078 msgstr "Tilastot"
6079
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
6081 msgid "Art"
6082 msgstr "Taide"
6083
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
6085 msgid "Animation"
6086 msgstr "Animaatio"
6087
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
6089 msgid "Campaign"
6090 msgstr "Kampanja"
6091
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
6093 msgid "Level Design"
6094 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
6095
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
6097 msgid "Music / Sound FX"
6098 msgstr "Musiikki / äänitehosteet"
6099
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6101 msgid "Game Code"
6102 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
6103
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6105 msgid "Marketing / PR"
6106 msgstr "Markkinointi / PR"
6107
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6109 msgid "Legal"
6110 msgstr "Lakisääteiset asiat"
6111
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6113 msgid "Game Engine"
6114 msgstr "Pelimoottori"
6115
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6117 msgid "Engine Additions"
6118 msgstr "Moottorin lisät"
6119
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6121 msgid "Compiler"
6122 msgstr "Koonti"
6123
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6125 msgid "Other Active Contributors"
6126 msgstr "Muita toimelijaita panoksensa antajia"
6127
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6129 msgid "Translators"
6130 msgstr "Kielikääntäjät"
6131
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6133 msgid "Asturian"
6134 msgstr "Asturian-kieli"
6135
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6137 msgid "Belarusian"
6138 msgstr "Valko-venäjä"
6139
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6141 msgid "Bulgarian"
6142 msgstr "Bulgaria"
6143
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6145 msgid "Chinese (China)"
6146 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
6147
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6149 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6153 msgid "Chinese (Taiwan)"
6154 msgstr "Kiina (Taiwan)"
6155
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6157 msgid "Czech"
6158 msgstr "Tsekki"
6159
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6161 msgid "Dutch"
6162 msgstr "Hollanti"
6163
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6165 msgid "English (Australia)"
6166 msgstr "Englanti (Australiassa)"
6167
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6169 msgid "Finnish"
6170 msgstr "Suomi"
6171
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6173 msgid "French"
6174 msgstr "Ranska"
6175
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6177 msgid "German"
6178 msgstr "Saksa"
6179
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6181 msgid "Greek"
6182 msgstr "Kreikka"
6183
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6185 msgid "Hungarian"
6186 msgstr "Unkari"
6187
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6189 msgid "Indonesian"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6193 msgid "Irish"
6194 msgstr "Iiri"
6195
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6197 msgid "Italian"
6198 msgstr "Italia"
6199
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6201 msgid "Japanese"
6202 msgstr "Japani"
6203
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6205 msgid "Kazakh"
6206 msgstr "Kasakki"
6207
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6209 msgid "Korean"
6210 msgstr "Korea"
6211
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6213 msgid "Latin"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6217 msgid "Polish"
6218 msgstr "Puola"
6219
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6221 msgid "Portuguese"
6222 msgstr "Portugali"
6223
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6225 msgid "Portuguese (Brazil)"
6226 msgstr "Portugali (Brasilia)"
6227
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6229 msgid "Romanian"
6230 msgstr "Romania"
6231
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6233 msgid "Russian"
6234 msgstr "Venäjä"
6235
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6237 msgid "Serbian"
6238 msgstr "Serbia"
6239
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6241 msgid "Spanish"
6242 msgstr "Espanja"
6243
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6245 msgid "Swedish"
6246 msgstr "Ruotsi"
6247
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6249 msgid "Turkish"
6250 msgstr "Turkki"
6251
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6253 msgid "Ukrainian"
6254 msgstr "Ukraina"
6255
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6257 msgid "Past Contributors"
6258 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
6259
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6261 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6262 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
6263
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6265 msgid "will not be saved"
6266 msgstr "ei tallenneta"
6267
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6269 msgid "will be saved to config.cfg"
6270 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
6271
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6273 msgid "private"
6274 msgstr "yksityinen"
6275
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6277 msgid "engine setting"
6278 msgstr "pelimoottorin asetus"
6279
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6281 msgid "read only"
6282 msgstr "vain luku"
6283
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6290 msgid "OK"
6291 msgstr "OK"
6292
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6294 msgid "Credits"
6295 msgstr "Tekijät"
6296
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6298 msgid "The Xonotic credits"
6299 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
6300
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6302 msgid ""
6303 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6304 "player name to get started.  You can change these options later through the "
6305 "menu system."
6306 msgstr ""
6307 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
6308 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
6309 "asetusvalikosta."
6310
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6313 msgid "Name:"
6314 msgstr "Nimi:"
6315
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6318 msgid "Name under which you will appear in the game"
6319 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
6320
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6322 msgid "Text language:"
6323 msgstr "Tekstin kieli:"
6324
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6326 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6327 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
6328
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6330 msgid "Undecided"
6331 msgstr "Ei päätetty"
6332
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6334 msgid ""
6335 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6336 "menu"
6337 msgstr ""
6338 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
6339 "asianhaaran Profiili -valikossa"
6340
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6342 msgid "Save settings"
6343 msgstr "Tallenna asetukset"
6344
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6348 msgid "Welcome"
6349 msgstr "Tervetuloa"
6350
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6356 msgid "Join!"
6357 msgstr "Liity!"
6358
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6361 msgid "Restart level"
6362 msgstr "Aloita taso uudelleen"
6363
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6365 msgid "Main menu"
6366 msgstr "Päävalikko"
6367
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6370 msgid "Servers"
6371 msgstr "Palvelimet"
6372
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6375 msgid "Profile"
6376 msgstr "Henkilökuva"
6377
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6380 msgid "Settings"
6381 msgstr "Asetukset"
6382
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6385 msgid "Input"
6386 msgstr "Ohjaus"
6387
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6389 msgid "Quick menu"
6390 msgstr "Pikavalikko"
6391
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6394 msgid "Spectate"
6395 msgstr "Katsele"
6396
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6398 msgid "Game menu"
6399 msgstr "Pelivalikko"
6400
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6402 msgid "Ammunition display:"
6403 msgstr "Ammuksien näyttö:"
6404
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6406 msgid "Show only current ammo type"
6407 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
6408
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6411 msgid "Noncurrent alpha:"
6412 msgstr "Ajanmukaistamaton alpha:"
6413
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6416 msgid "Noncurrent scale:"
6417 msgstr "Ajanmukaistamaton mittasuhde:"
6418
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6421 msgid "Align icon:"
6422 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6423
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6433 msgid "Left"
6434 msgstr "Vasen"
6435
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6445 msgid "Right"
6446 msgstr "Oikea"
6447
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6449 msgid "Ammo Panel"
6450 msgstr "Ammuspalkki"
6451
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6454 msgid "Message duration:"
6455 msgstr "Viestien kesto:"
6456
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6459 msgid "Fade time:"
6460 msgstr "Häivennyksen kesto:"
6461
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6463 msgid "Flip messages order"
6464 msgstr "Käänteistä viestijärjestys"
6465
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6468 msgid "Text alignment:"
6469 msgstr "Tekstin kohdistus:"
6470
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6474 msgid "Center"
6475 msgstr "Keskitetty"
6476
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6478 msgid "Font scale:"
6479 msgstr "Kirjasimen mittasuhde:"
6480
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6482 msgid "Bold font scale:"
6483 msgstr "Lihavoidun kirjasimen mittasuhde:"
6484
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6486 msgid "Centerprint Panel"
6487 msgstr "Keskeistulostepalkki"
6488
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6490 msgid "Chat entries:"
6491 msgstr "Viestimäärä:"
6492
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6494 msgid "Chat size:"
6495 msgstr "Keskustelualueen koko:"
6496
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6498 msgid "Chat lifetime:"
6499 msgstr "Keskustelujen säilyvyys:"
6500
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6502 msgid "Chat beep sound"
6503 msgstr "Viestin piippausääni"
6504
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6506 msgid "Chat Panel"
6507 msgstr "Keskustelupalkki"
6508
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6510 msgid "Engine info:"
6511 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6512
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6514 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6515 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6516
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6518 msgid "Engine Info Panel"
6519 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6520
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6522 msgid "Combine health and armor"
6523 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6524
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6528 msgid "Enable status bar"
6529 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6530
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6533 msgid "Status bar alignment:"
6534 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6535
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6540 msgid "Inward"
6541 msgstr "Sisäänpäin"
6542
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6547 msgid "Outward"
6548 msgstr "Ulospäin"
6549
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6552 msgid "Icon alignment:"
6553 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6554
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6556 msgid "Flip health and armor positions"
6557 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6558
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6560 msgid "Health/Armor Panel"
6561 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6562
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6564 msgid "Info messages:"
6565 msgstr "Tiedoitukset"
6566
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6568 msgid "Flip align"
6569 msgstr "Käännä kohdisteet"
6570
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6572 msgid "Info Messages Panel"
6573 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6574
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:37
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6587 msgid "Disable"
6588 msgstr "Pois päältä"
6589
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6592 msgid "Enable spectating"
6593 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6594
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6596 msgid "Enable even playing in warmup"
6597 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6598
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6600 msgid "Reduced"
6601 msgstr "Alennettu"
6602
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6604 msgid "Text/icon ratio:"
6605 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6606
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6608 msgid "Hide spawned items"
6609 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6610
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6612 msgid "Hide big armor and health"
6613 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6614
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6616 msgid "Dynamic size"
6617 msgstr "Dynaaminen koko"
6618
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6620 msgid "Items Time Panel"
6621 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6622
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6624 msgid "Mod Icons Panel"
6625 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6626
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6628 msgid "Notifications:"
6629 msgstr "Ilmoitukset:"
6630
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6632 msgid "Also print notifications to the console"
6633 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6634
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6636 msgid "Flip notify order"
6637 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6638
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6640 msgid "Entry lifetime:"
6641 msgstr "Sisääntulon kesto"
6642
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6644 msgid "Entry fadetime:"
6645 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto:"
6646
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6648 msgid "Notification Panel"
6649 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6650
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:138
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:144
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6657 msgid "Enable"
6658 msgstr "Ota käyttöön"
6659
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6662 msgid "Enable even observing"
6663 msgstr "Salli jopa katselijana"
6664
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6667 msgid "Enable only in Race/CTS"
6668 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6669
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6671 msgid "Status bar"
6672 msgstr "Tilapalkki"
6673
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6676 msgid "Left align"
6677 msgstr "Vasen tasaus"
6678
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6681 msgid "Right align"
6682 msgstr "Oikea tasaus"
6683
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6685 msgid "Inward align"
6686 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6687
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6689 msgid "Outward align"
6690 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6691
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6693 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6694 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6695
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6697 msgid "Speed:"
6698 msgstr "Nopeus:"
6699
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6701 msgid "Include vertical speed"
6702 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6703
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6705 msgid "Show speed unit"
6706 msgstr "Näytä nopeusyksikkö"
6707
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6709 msgid "Top speed"
6710 msgstr "Huippunopeus"
6711
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6713 msgid "Acceleration:"
6714 msgstr "Kiihtyvyys:"
6715
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6717 msgid "Include vertical acceleration"
6718 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6719
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6721 msgid "Physics Panel"
6722 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6723
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6725 msgid "Pickup messages:"
6726 msgstr "Poimimisviestit:"
6727
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6729 msgid "Show timer:"
6730 msgstr "Näytä ajastin:"
6731
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6737 msgid "Never"
6738 msgstr "Ei ikinä"
6739
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6744 msgid "Always"
6745 msgstr "Aina"
6746
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6748 msgid "Spectating"
6749 msgstr "Katsellaan"
6750
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6752 msgid "Icon size scale:"
6753 msgstr "Kuvakekoon mittakaava:"
6754
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6756 msgid "Pickup Panel"
6757 msgstr "Poimintalaatta"
6758
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6760 msgid "Powerups Panel"
6761 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6762
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6765 msgid "Always enable"
6766 msgstr "Aina päällä"
6767
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6769 msgid "Forced aspect:"
6770 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6771
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6773 msgid "Pressed Keys Panel"
6774 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6775
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6777 msgid "Quick Menu Panel"
6778 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6779
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6781 msgid "Race Timer Panel"
6782 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6783
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6785 msgid "Enable in team games"
6786 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6787
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6789 msgid "Radar:"
6790 msgstr "Tutka:"
6791
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6802 msgid "Alpha:"
6803 msgstr "Alpha:"
6804
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6806 msgid "Rotation:"
6807 msgstr "Pyöriminen:"
6808
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6810 msgid "Forward"
6811 msgstr "Eteenpäin"
6812
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6814 msgid "West"
6815 msgstr "Länsi"
6816
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6818 msgid "South"
6819 msgstr "Etelä"
6820
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6822 msgid "East"
6823 msgstr "Itä"
6824
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6826 msgid "North"
6827 msgstr "Pohjoinen"
6828
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6830 msgid "Scale:"
6831 msgstr "Mittakaava:"
6832
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6834 msgid "Zoom mode:"
6835 msgstr "Sisäänkohdennuksen tila:"
6836
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6838 msgid "Zoomed in"
6839 msgstr "Lähennetty kohteeseen"
6840
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6842 msgid "Zoomed out"
6843 msgstr "Loitonnettu kohteesta"
6844
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6846 msgid "Always zoomed"
6847 msgstr "Aina lähennettynä"
6848
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6850 msgid "Never zoomed"
6851 msgstr "Kohdennus aina pois "
6852
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6854 msgid "Radar Panel"
6855 msgstr "Tutkapaneeli"
6856
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6858 msgid "Score:"
6859 msgstr "Tulos:"
6860
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6862 msgid "Rankings:"
6863 msgstr "Tilastot:"
6864
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6867 msgid "Off"
6868 msgstr "Pois päältä"
6869
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6871 msgid "And me"
6872 msgstr "Ja minä"
6873
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6875 msgid "Pure"
6876 msgstr "Koskematon"
6877
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6879 msgid "Score Panel"
6880 msgstr "Tulospaneeli"
6881
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:46
6883 msgid "StrafeHUD mode:"
6884 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6885
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6887 msgid "View angle centered"
6888 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6889
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6891 msgid "Velocity angle centered"
6892 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6893
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6895 msgid "StrafeHUD style:"
6896 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6897
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6899 msgid "no styling"
6900 msgstr "ei muotoilua"
6901
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6903 msgid "progress bar"
6904 msgstr "edistymispalkki"
6905
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6907 msgid "gradient"
6908 msgstr "pinnoite"
6909
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:61
6911 msgid "Demo mode"
6912 msgstr "Demo-tila"
6913
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:65
6915 msgid "Range:"
6916 msgstr "Säde:"
6917
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6919 msgid "Center panel"
6920 msgstr "Keskipaneeli"
6921
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6923 msgid "Reset colors"
6924 msgstr "Nollaa värit"
6925
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6927 msgid "Strafe bar:"
6928 msgstr "Strafe-palkki:"
6929
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6931 msgid "Angle indicator:"
6932 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6933
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:84
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:92
6936 msgid "Neutral:"
6937 msgstr "Neutraali:"
6938
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:86
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:94
6941 msgid "Good:"
6942 msgstr "Hyvä:"
6943
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:88
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:96
6946 msgid "Overturn:"
6947 msgstr "Ylikääntymä:"
6948
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:123
6950 msgid "Switch indicator:"
6951 msgstr "Vaihdon ilmaisin:"
6952
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:127
6954 msgid "Best angle indicator:"
6955 msgstr "Parhaan kulman ilmaisin:"
6956
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6958 msgid "StrafeHUD Panel"
6959 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6960
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6962 msgid "Timer:"
6963 msgstr "Ajastin:"
6964
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6966 msgid "Show elapsed time"
6967 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6968
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6970 msgid "Secondary timer:"
6971 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
6972
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6974 msgid "Swapped"
6975 msgstr "Vaihdettu"
6976
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6978 msgid "Timer Panel"
6979 msgstr "Ajastinpaneeli"
6980
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6982 msgid "Alpha after voting:"
6983 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6984
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6986 msgid "Vote Panel"
6987 msgstr "Äänestyspaneeli"
6988
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6990 msgid "Fade out after:"
6991 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6992
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6994 #, c-format
6995 msgid "%ds"
6996 msgstr "%dt"
6997
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6999 msgid "Fade effect:"
7000 msgstr "Himmennystehoste:"
7001
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
7003 msgid "EF^None"
7004 msgstr "EF^Ei mikään"
7005
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
7007 msgid "Alpha"
7008 msgstr "Alpha"
7009
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
7011 msgid "Slide"
7012 msgstr "Liu'unta"
7013
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
7015 msgid "EF^Both"
7016 msgstr "EF^Molemmat"
7017
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
7019 msgid "Weapon icons:"
7020 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
7021
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
7023 msgid "Show only owned weapons"
7024 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
7025
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
7027 msgid "Show weapon ID as:"
7028 msgstr "Näytä asetunniste näin:"
7029
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
7031 msgid "SHOWAS^None"
7032 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
7033
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
7035 msgid "Number"
7036 msgstr "Numero"
7037
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
7039 msgid "Bind"
7040 msgstr "Sidonta"
7041
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
7043 msgid "Weapon ID scale:"
7044 msgstr "Asetunnisteen mittavaste:"
7045
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
7047 msgid "Show Accuracy"
7048 msgstr "Näytä tarkkuus"
7049
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
7051 msgid "Show Ammo"
7052 msgstr "Näytä panokset"
7053
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
7055 msgid "Ammo bar alpha:"
7056 msgstr "Ammuskotelon alpha"
7057
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
7059 msgid "Ammo bar color:"
7060 msgstr "Ammuskotelon väri"
7061
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
7063 msgid "Weapons Panel"
7064 msgstr "Asepalkki"
7065
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
7067 msgid "HUD skins"
7068 msgstr "HUD-päällysteet"
7069
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
7076 msgid "Filter:"
7077 msgstr "Suodatin:"
7078
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
7083 msgid "Refresh"
7084 msgstr "Virkistys"
7085
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
7088 msgid "Set skin"
7089 msgstr "Aseta päällyste:"
7090
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
7092 msgid "Save current skin"
7093 msgstr "Tallenna nykyinen päällyste"
7094
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
7096 msgid "Panel background defaults:"
7097 msgstr "Palkkitaustan vakiot:"
7098
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757
7100 msgid "Background:"
7101 msgstr "Tausta:"
7102
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
7104 msgid "Border size:"
7105 msgstr "Reunan koko:"
7106
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7109 msgid "Team color:"
7110 msgstr "Joukkueen väri:"
7111
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
7113 msgid "Test team color in configure mode"
7114 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
7115
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802
7117 msgid "Padding:"
7118 msgstr "Pehmustus:"
7119
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7121 msgid "HUD Dock:"
7122 msgstr "Näkymän liitäntä:"
7123
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7125 msgid "DOCK^Disabled"
7126 msgstr "DOCK^Pois"
7127
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7129 msgid "DOCK^Small"
7130 msgstr "DOCK^Pieni"
7131
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7133 msgid "DOCK^Medium"
7134 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
7135
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7137 msgid "DOCK^Large"
7138 msgstr "DOCK^Suuri"
7139
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7141 msgid "Grid settings:"
7142 msgstr "Ruudukon asetukset:"
7143
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7145 msgid "Snap panels to grid"
7146 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
7147
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7149 msgid "Grid size:"
7150 msgstr "Ruudukon koko:"
7151
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7153 msgid "X:"
7154 msgstr "X:"
7155
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7157 msgid "Y:"
7158 msgstr "Y:"
7159
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7161 msgid "Center line"
7162 msgstr "Keskilinja"
7163
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7165 #, c-format
7166 msgid ""
7167 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7168 "vertical lines by editing %s in the console"
7169 msgstr ""
7170 "Näytä pystysuora keskilinja paneeleiden linjaamisen avuksi. Keskilinjojen "
7171 "määrää voidaan korottaa muokkaamalla %s komentorivillä."
7172
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7174 msgid "Exit setup"
7175 msgstr "Poistu asetuksista"
7176
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7178 msgid "Panel HUD Setup"
7179 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
7180
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7182 msgid "Monster:"
7183 msgstr "Hirviö:"
7184
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7187 msgid "Spawn"
7188 msgstr "Luo"
7189
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7191 msgid "Remove"
7192 msgstr "Poista"
7193
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7195 msgid "Move target:"
7196 msgstr "Siirrä kohde:"
7197
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7199 msgid "Follow"
7200 msgstr "Seuraa"
7201
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7203 msgid "Wander"
7204 msgstr "Vaella"
7205
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7207 msgid "Spawnpoint"
7208 msgstr "Syntymispiste"
7209
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7211 msgid "No moving"
7212 msgstr "Ei liikkettä"
7213
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7215 msgid "Colors:"
7216 msgstr "Värit:"
7217
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7220 msgid "Set skin:"
7221 msgstr "Aseta päällyste:"
7222
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7224 msgid "Monster Tools"
7225 msgstr "Hirviötyökalut"
7226
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7228 msgid "Find servers to play on"
7229 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
7230
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7232 msgid "Host your own game"
7233 msgstr "Isännöi oma pelisi"
7234
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7236 msgid "Media"
7237 msgstr "Media"
7238
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7240 msgid "Multiplayer"
7241 msgstr "Moninpeli"
7242
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7244 msgid ""
7245 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7246 "settings"
7247 msgstr ""
7248 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
7249 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
7250
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7256 msgid "Default"
7257 msgstr "Perusasetus"
7258
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7261 msgid "Unlimited"
7262 msgstr "Rajoittamaton"
7263
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7265 msgid "Gametype"
7266 msgstr "Pelimuoto"
7267
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7269 msgid "Time limit:"
7270 msgstr "Aikaraja"
7271
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7273 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7274 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
7275
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7277 #, c-format
7278 msgid "%d minutes"
7279 msgstr "%d minuuttia"
7280
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7282 msgid "TIMLIM^Default"
7283 msgstr "TIMLIM^Vakio"
7284
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7287 msgid "1 minute"
7288 msgstr "1 minuutti"
7289
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7291 msgid "TIMLIM^Infinite"
7292 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
7293
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7295 msgid "Teams:"
7296 msgstr "Joukkueet:"
7297
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7299 msgid "2 teams"
7300 msgstr "2 joukkuetta"
7301
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7303 msgid "3 teams"
7304 msgstr "3 joukkuetta"
7305
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7307 msgid "4 teams"
7308 msgstr "4 joukkuetta"
7309
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7311 msgid "Player slots:"
7312 msgstr "Pelaajalokerot:"
7313
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7315 msgid ""
7316 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7317 "at once"
7318 msgstr ""
7319 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
7320 "kerralla"
7321
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7323 msgid "Number of bots:"
7324 msgstr "Bottien lukumäärä:"
7325
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7327 msgid "Amount of bots on your server"
7328 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
7329
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7331 msgid "Bot skill:"
7332 msgstr "Bottien taitotaso:"
7333
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7335 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7336 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
7337
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7339 msgid "Botlike"
7340 msgstr "Konemainen"
7341
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7343 msgid "Beginner"
7344 msgstr "Aloittelija"
7345
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7347 msgid "You will win"
7348 msgstr "Sinä tulet voittamaan"
7349
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7351 msgid "You can win"
7352 msgstr "Voit voittaa"
7353
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7355 msgid "You might win"
7356 msgstr "Voinet voittaa"
7357
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7359 msgid "Advanced"
7360 msgstr "Kehittynyt"
7361
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7363 msgid "Expert"
7364 msgstr "Kokenut"
7365
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7367 msgid "Pro"
7368 msgstr "Ammattilainen"
7369
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7371 msgid "Assassin"
7372 msgstr "Murhaaja"
7373
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7375 msgid "Unhuman"
7376 msgstr "Epäinhimillinen"
7377
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7379 msgid "Godlike"
7380 msgstr "Jumalainen"
7381
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7383 msgid "Mutators..."
7384 msgstr "Muovaajat..."
7385
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7387 msgid "Mutators and weapon arenas"
7388 msgstr "Muovaajat ja ase-areenat"
7389
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7391 msgid "Maplist"
7392 msgstr "Karttaluettelo"
7393
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7395 msgid ""
7396 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7397 "Delete to clear; Enter when done."
7398 msgstr ""
7399 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
7400 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
7401
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7403 msgid "Add shown"
7404 msgstr "Lisää näkyvät"
7405
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7407 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7408 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
7409
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7411 msgid "Remove shown"
7412 msgstr "Poista näkyvistä"
7413
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7415 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7416 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
7417
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7419 msgid "Add all"
7420 msgstr "Lisää kaikki"
7421
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7423 msgid "Add every available map to your selection"
7424 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
7425
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7427 msgid "Remove all"
7428 msgstr "Poista kaikki"
7429
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7431 msgid "Remove all the maps from your selection"
7432 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
7433
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7435 msgid "Start multiplayer!"
7436 msgstr "Aloita moninpeli!"
7437
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7439 msgid "Title:"
7440 msgstr "Otsikko:"
7441
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7443 msgid "Author:"
7444 msgstr "Tekijä:"
7445
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7447 msgid "Game types:"
7448 msgstr "Pelityypit:"
7449
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7452 msgid "Close"
7453 msgstr "Sulje"
7454
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7456 msgid "MAP^Play"
7457 msgstr "Pelaa"
7458
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7460 msgid "Map Information"
7461 msgstr "Kartan tiedot"
7462
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7464 msgid "MUT^None"
7465 msgstr "MUT^Ei mitään"
7466
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7468 msgid "Gameplay mutators:"
7469 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7470
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7472 msgid ""
7473 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7474 "directional key to dodge"
7475 msgstr ""
7476 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7477 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7478
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7480 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7481 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7482
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7484 msgid "All players are almost invisible"
7485 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7486
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7488 msgid ""
7489 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7490 "that support it"
7491 msgstr ""
7492 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7493 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7494
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7496 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7497 msgstr ""
7498 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7499 "ilmassa"
7500
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7502 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7503 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7504
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7506 msgid ""
7507 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7508 "they can't jump)"
7509 msgstr ""
7510 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7511 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7512
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7514 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7515 msgstr ""
7516 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7517 "painovoimaan nähden)"
7518
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7520 msgid "Weapon & item mutators:"
7521 msgstr "Ase- ja esinemuovaajat:"
7522
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7524 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7525 msgstr ""
7526 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7527 "käyttääksesi "
7528
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7530 msgid ""
7531 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7532 "to use it"
7533 msgstr ""
7534 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoisnäpäytä 'hyppy' tai paina "
7535 "'lentopakkaus' -näppäintä sitä käyttääksesi"
7536
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7538 msgid ""
7539 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7540 "with the Electro primary fire"
7541 msgstr ""
7542 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, kuitenkin, räjäyttää sähköpalloja "
7543 "ensisijaisella sähkötulituksella  "
7544
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7546 msgid ""
7547 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7548 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7549 msgstr ""
7550 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7551 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7552
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7554 msgid ""
7555 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7556 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7557 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7558 msgstr ""
7559 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7560 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7561 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7562 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7563
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7565 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7566 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7567
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7569 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7570 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7571
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7573 msgid "Regular (no arena)"
7574 msgstr "Tavanomainen (ei areena)"
7575
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7577 msgid ""
7578 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7579 "without weapon pickups"
7580 msgstr ""
7581 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7582 "ilman asepoimintaa"
7583
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7585 msgid "Weapon arenas:"
7586 msgstr "Tietyn aseen taistelukentät:"
7587
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7589 msgid "Custom weapons"
7590 msgstr "Mukautetut aseet"
7591
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7593 msgid "Most weapons"
7594 msgstr "Suurin osa aseista"
7595
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7597 msgid "All weapons"
7598 msgstr "Kaikki aseet"
7599
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7601 msgid "Special arenas:"
7602 msgstr "Erityiskentät:"
7603
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7605 msgid ""
7606 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7607 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7608 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7609 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7610 msgstr ""
7611 "Pelaajille annetaan vain yksittäinen ase, joka yhdellä osumalla tappaa "
7612 "vastustajan. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, hänellä on 10 sekuntia "
7613 "aikaa löytää niitä. Ellei pelaaja löydä ammuksia ajallaan, hän kohtaa "
7614 "kuoleman. Toissijainen tulitus ei aiheuta yhtään vahinkoa, mutta voi koitua "
7615 "hyödylliseksi temppuhyppyjä varten."
7616
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7618 msgid ""
7619 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7620 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7621 "switch to another weapon."
7622 msgstr ""
7623 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7624 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7625 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7626
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7628 msgid "with blaster"
7629 msgstr "läjäyttimellä"
7630
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7632 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7633 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7634
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7636 msgid "Mutators"
7637 msgstr "Muokatut pelitilat"
7638
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7640 msgid "SRVS^Categories"
7641 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7642
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7644 msgid "SRVS^Empty"
7645 msgstr "SRVS^Tyhjä"
7646
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7648 msgid "Show empty servers"
7649 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7650
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7652 msgid "SRVS^Full"
7653 msgstr "SRVS^Täynnä"
7654
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7656 msgid "Show full servers that have no slots available"
7657 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7658
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7660 msgid "SRVS^Laggy"
7661 msgstr "SRVS^Laginen"
7662
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7664 msgid "Show high latency servers"
7665 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7666
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7668 msgid "Reload the server list"
7669 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7670
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7672 msgid "Pause"
7673 msgstr "Tauko"
7674
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7676 msgid ""
7677 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7678 msgstr ""
7679 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7680 "hyppelyn\""
7681
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7684 msgid "Address:"
7685 msgstr "Osoite:"
7686
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7688 msgid "Info..."
7689 msgstr "Tietoa..."
7690
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7692 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7693 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7694
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7697 msgid "No Terms of Service specified"
7698 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7699
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7702 msgid "MOD^Default"
7703 msgstr "MOD^Vakio"
7704
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7706 #, c-format
7707 msgid "%d modified"
7708 msgstr "%d muokattu"
7709
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7711 msgid "Official"
7712 msgstr "Viralliset asetukset"
7713
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7715 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7716 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7717
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7719 msgid "N/A (auth library missing)"
7720 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7721
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7723 msgid "Not supported (can't connect)"
7724 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7725
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7727 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7728 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7729
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7731 msgid "Supported (will encrypt)"
7732 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7733
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7735 msgid "Supported (won't encrypt)"
7736 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7737
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7739 msgid "Requested (will encrypt)"
7740 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7741
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7743 msgid "Requested (won't encrypt)"
7744 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7745
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7747 msgid "Required (can't connect)"
7748 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7749
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7751 msgid "Required (will encrypt)"
7752 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7753
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7755 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7756 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7757
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7760 msgid "custom stats server"
7761 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7762
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7765 msgid "stats disabled"
7766 msgstr "tilastot pois päältä"
7767
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7770 msgid "stats enabled"
7771 msgstr "tilastot päällä"
7772
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7774 msgid "Status"
7775 msgstr "Tila"
7776
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7780 msgid "Terms of Service"
7781 msgstr "Käyttöehdot"
7782
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7784 msgid "Server Info"
7785 msgstr "Palvelimen tiedot"
7786
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7788 msgid "Hostname:"
7789 msgstr "Palvelimen nimi"
7790
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7792 msgid "Mod:"
7793 msgstr "Modi:"
7794
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7796 msgid "Version:"
7797 msgstr "Julkaisu:"
7798
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7800 msgid "Settings:"
7801 msgstr "Asetukset:"
7802
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7805 msgid "Players:"
7806 msgstr "Pelaajat:"
7807
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7809 msgid "Bots:"
7810 msgstr "Botit:"
7811
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7813 msgid "Free slots:"
7814 msgstr "Vapaat lokerot:"
7815
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7817 msgid "Encryption:"
7818 msgstr "Salaus:"
7819
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7821 msgid "ID:"
7822 msgstr "Tunnus:"
7823
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7825 msgid "Key:"
7826 msgstr "Avain:"
7827
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7829 msgid "Stats:"
7830 msgstr "Tilastot:"
7831
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7833 msgid "Server Information"
7834 msgstr "Palvelimen tiedot"
7835
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7837 msgid "Demos"
7838 msgstr "Näyte-demot"
7839
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7841 msgid "Screenshots"
7842 msgstr "Kuvakaappaukset"
7843
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7845 msgid "Music Player"
7846 msgstr "Musiikkisoitin"
7847
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7849 msgid "Auto record demos"
7850 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7851
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7853 msgid "Timedemo"
7854 msgstr "Aikademo"
7855
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7857 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7858 msgstr "Mittaa kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan kyseistä demoa"
7859
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7861 msgid "DEMO^Play"
7862 msgstr "Pelaa"
7863
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7865 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7866 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7867
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7870 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7871 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7872
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7875 msgid "Disconnect"
7876 msgstr "Katkaise yhteys"
7877
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7879 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7880 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7881
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7883 msgid "MUSICPL^Add"
7884 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7885
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7887 msgid "MUSICPL^Add all"
7888 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7889
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7891 msgid "Set as menu track"
7892 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7893
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7895 msgid "Reset default menu track"
7896 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7897
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7899 msgid "Playlist:"
7900 msgstr "Soittolista:"
7901
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7903 msgid "Random order"
7904 msgstr "Satunnainen järjestys"
7905
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7907 msgid "MUSICPL^Stop"
7908 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7909
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7911 msgid "MUSICPL^Play"
7912 msgstr "MUSICPL^Soita"
7913
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7915 msgid "MUSICPL^Pause"
7916 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7917
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7919 msgid "MUSICPL^Prev"
7920 msgstr "MUSICPL^Edell"
7921
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7923 msgid "MUSICPL^Next"
7924 msgstr "MUSICPL^Seur"
7925
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7927 msgid "MUSICPL^Remove"
7928 msgstr "MUSICPL^Poista"
7929
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7931 msgid "MUSICPL^Remove all"
7932 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7933
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7935 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7936 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7937
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7939 msgid "Open in the viewer"
7940 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7941
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7943 msgid "Reset"
7944 msgstr "Nollaa"
7945
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7947 msgid "Previous"
7948 msgstr "Edellinen"
7949
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7951 msgid "Next"
7952 msgstr "Seuraava"
7953
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7955 msgid "Slide show"
7956 msgstr "Kuvasarja"
7957
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7964 msgid "Apply immediately"
7965 msgstr "Ota käyttöön heti"
7966
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7968 msgid "Name"
7969 msgstr "Nimi"
7970
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7972 msgid "Model"
7973 msgstr "Malli"
7974
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7976 msgid "Glowing color"
7977 msgstr "Hehkuva väri"
7978
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7980 msgid "Detail color"
7981 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7982
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7984 msgid "Statistics"
7985 msgstr "Tilastot"
7986
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7988 msgid "Allow player statistics to track your client"
7989 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7990
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7992 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7993 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7994
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7996 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7997 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7998
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
8000 msgid "Select language..."
8001 msgstr "Valitse kieli..."
8002
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
8004 msgid "Are you sure you want to quit?"
8005 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
8006
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
8008 msgid "Quit the game"
8009 msgstr "Lopeta peli"
8010
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
8012 msgid "Model:"
8013 msgstr "Malli:"
8014
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
8016 msgid "Remove *"
8017 msgstr "Poista *"
8018
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
8020 msgid "Copy *"
8021 msgstr "Kopioi *"
8022
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
8024 msgid "Paste"
8025 msgstr "Liitä:"
8026
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
8028 msgid "Bone:"
8029 msgstr "Luu:"
8030
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
8032 msgid "Set * as child"
8033 msgstr "Aseta * jatkeena"
8034
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
8036 msgid "Attach to *"
8037 msgstr "Liitä *:n"
8038
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
8040 msgid "Detach from *"
8041 msgstr "Irrota *:stä"
8042
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
8044 msgid "Visual object properties for *:"
8045 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
8046
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
8048 msgid "Set alpha:"
8049 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
8050
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
8052 msgid "Set color main:"
8053 msgstr "Aseta pääväri:"
8054
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
8056 msgid "Set color glow:"
8057 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
8058
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
8060 msgid "Set frame:"
8061 msgstr "Aseta kuvaruutu"
8062
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
8064 msgid "Physical object properties for *:"
8065 msgstr "Esineen *:n aineelliset ominaisuudet:"
8066
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
8068 msgid "Set material:"
8069 msgstr "Aseta raaka-aine:"
8070
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
8072 msgid "Set solidity:"
8073 msgstr "Aseta kiinteys:"
8074
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
8076 msgid "Non-solid"
8077 msgstr "Ei-kiinteä"
8078
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
8080 msgid "Solid"
8081 msgstr "Kiinteä"
8082
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
8084 msgid "Set physics:"
8085 msgstr "Aseta fysiikka:"
8086
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
8088 msgid "Static"
8089 msgstr "Muuttumaton"
8090
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
8092 msgid "Movable"
8093 msgstr "Siirrettävä"
8094
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
8096 msgid "Physical"
8097 msgstr "Aineellinen"
8098
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
8100 msgid "Set scale:"
8101 msgstr "Aseta mittakaava:"
8102
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
8104 msgid "Set force:"
8105 msgstr "Aseta voima:"
8106
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
8108 msgid "Claim *"
8109 msgstr "Haltuunota *"
8110
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
8112 msgid "* object info"
8113 msgstr "* esineen info"
8114
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
8116 msgid "* mesh info"
8117 msgstr "* mesh info"
8118
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
8120 msgid "* attachment info"
8121 msgstr "* liitosinfo"
8122
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
8124 msgid "Show help"
8125 msgstr "Näytä apu"
8126
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8128 msgid "* is the object you are facing"
8129 msgstr "* on esine jota katsot"
8130
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8132 msgid "Sandbox Tools"
8133 msgstr "Rajatun hiekkalaatikoinnin työkalut"
8134
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8136 msgid "Video"
8137 msgstr "Video"
8138
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8140 msgid "Effects"
8141 msgstr "Tehosteet"
8142
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8144 msgid "Audio"
8145 msgstr "Ääni"
8146
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8148 msgid "Game"
8149 msgstr "Peli"
8150
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8152 msgid "User"
8153 msgstr "Käyttäjä"
8154
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8156 msgid "Misc"
8157 msgstr "Sekalainen"
8158
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8160 msgid "Change the game settings"
8161 msgstr "Muuta peliasetuksia"
8162
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8164 msgid "Master:"
8165 msgstr "Pääkanava:"
8166
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8168 msgid "Music:"
8169 msgstr "Musiikki:"
8170
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8172 msgid "VOL^Ambient:"
8173 msgstr "VOL^Ympäristö:"
8174
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8176 msgid "Info:"
8177 msgstr "Tiedoitukset:"
8178
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8180 msgid "Items:"
8181 msgstr "Esineet:"
8182
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8184 msgid "Pain:"
8185 msgstr "Kipu:"
8186
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8188 msgid "Player:"
8189 msgstr "Pelaaja:"
8190
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8192 msgid "Shots:"
8193 msgstr "Laukaukset:"
8194
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8196 msgid "Voice:"
8197 msgstr "Puhe:"
8198
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8200 msgid "Weapons:"
8201 msgstr "Aseet:"
8202
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8204 msgid "New style sound attenuation"
8205 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
8206
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8208 msgid "Mute sounds when not active"
8209 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
8210
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8212 msgid "Frequency:"
8213 msgstr "Taajuus:"
8214
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8216 msgid "Sound output frequency"
8217 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
8218
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8220 msgid "8 kHz"
8221 msgstr "8 kHz"
8222
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8224 msgid "11.025 kHz"
8225 msgstr "11.025 kHz"
8226
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8228 msgid "16 kHz"
8229 msgstr "16 kHz"
8230
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8232 msgid "22.05 kHz"
8233 msgstr "22.05 Khz"
8234
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8236 msgid "24 kHz"
8237 msgstr "24 kHz"
8238
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8240 msgid "32 kHz"
8241 msgstr "32 kHz"
8242
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8244 msgid "44.1 kHz"
8245 msgstr "44.1 kHz"
8246
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8248 msgid "48 kHz"
8249 msgstr "48 kHz"
8250
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8252 msgid "Channels:"
8253 msgstr "Kanavat:"
8254
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8256 msgid "Number of channels for the sound output"
8257 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
8258
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8260 msgid "Mono"
8261 msgstr "Yksikanavainen mono"
8262
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8264 msgid "Stereo"
8265 msgstr "Kaksikanavainen stereo"
8266
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8268 msgid "2.1"
8269 msgstr "2.1"
8270
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8272 msgid "4"
8273 msgstr "4"
8274
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8276 msgid "5"
8277 msgstr "5"
8278
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8280 msgid "5.1"
8281 msgstr "5.1"
8282
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8284 msgid "6.1"
8285 msgstr "6.1"
8286
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8288 msgid "7.1"
8289 msgstr "7.1"
8290
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8292 msgid "Swap stereo output channels"
8293 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
8294
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8296 msgid "Swap left/right channels"
8297 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
8298
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8300 msgid "Headphone friendly mode"
8301 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
8302
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8304 msgid ""
8305 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8306 "stereo separation a bit for headphones)"
8307 msgstr ""
8308 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
8309 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
8310
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8312 msgid "Hit indication sound"
8313 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
8314
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8316 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8317 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
8318
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8320 msgid "SND^Fixed"
8321 msgstr "SND^Korjattu"
8322
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8324 msgid "Decrease pitch with more damage"
8325 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8326
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8328 msgid "Decreasing"
8329 msgstr "Vähennetään"
8330
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8332 msgid "Increase pitch with more damage"
8333 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8334
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8336 msgid "Increasing"
8337 msgstr "Nostetaan"
8338
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8340 msgid "Chat message sound"
8341 msgstr "Keskustelun piippausääni"
8342
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8344 msgid "Menu sounds"
8345 msgstr "Valikon äänet"
8346
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8348 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8349 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
8350
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8352 msgid "Focus sounds"
8353 msgstr "Kohdista äänet"
8354
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8356 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8357 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
8358
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8360 msgid "Time announcer:"
8361 msgstr "Aikavaroitus:"
8362
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8364 msgid "WRN^Disabled"
8365 msgstr "WRN^Pois päältä"
8366
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8368 msgid "5 minutes"
8369 msgstr "5 minuuttia"
8370
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8372 msgid "WRN^Both"
8373 msgstr "WRN^Molemmat"
8374
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8376 msgid "Automatic taunts:"
8377 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
8378
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8380 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8381 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti lahdattuasi heidät "
8382
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8384 msgid "Sometimes"
8385 msgstr "Aika-ajoin"
8386
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8388 msgid "Often"
8389 msgstr "Usein"
8390
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8392 msgid "Debug info about sounds"
8393 msgstr "Äänten virheenkorjaustiedot"
8394
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8396 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8397 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8398
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8400 msgid "Reset key bindings"
8401 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8402
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8404 msgid "Quality preset:"
8405 msgstr "Laadun esiasetus:"
8406
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8408 msgid "PRE^OMG!"
8409 msgstr "PRE^OMG!"
8410
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8412 msgid "PRE^Low"
8413 msgstr "PRE^Matala"
8414
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8416 msgid "PRE^Medium"
8417 msgstr "PRE^Keskitaso"
8418
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8420 msgid "PRE^Normal"
8421 msgstr "PRE^Perinteinen"
8422
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8424 msgid "PRE^High"
8425 msgstr "PRE^Korkea"
8426
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8428 msgid "PRE^Ultra"
8429 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8430
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8432 msgid "PRE^Ultimate"
8433 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8434
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8436 msgid "Geometry detail:"
8437 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8438
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8440 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8441 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8442
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8444 msgid "DET^Lowest"
8445 msgstr "DET^Matalin"
8446
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8448 msgid "DET^Low"
8449 msgstr "DET^Matala"
8450
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8452 msgid "DET^Normal"
8453 msgstr "DET^Perinteinen"
8454
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8456 msgid "DET^Good"
8457 msgstr "DET^Hyvä"
8458
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8460 msgid "DET^Best"
8461 msgstr "DET^Paras"
8462
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8464 msgid "DET^Insane"
8465 msgstr "DET^Sekopäinen"
8466
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8468 msgid "Player detail:"
8469 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8470
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8472 msgid "PDET^Low"
8473 msgstr "PDET^Matala"
8474
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8476 msgid "PDET^Medium"
8477 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8478
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8480 msgid "PDET^Normal"
8481 msgstr "PDET^Perinteinen"
8482
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8484 msgid "PDET^Good"
8485 msgstr "PDET^Hyvä"
8486
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8488 msgid "PDET^Best"
8489 msgstr "PDET^Paras"
8490
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8492 msgid "Texture resolution:"
8493 msgstr "Hahmonnusten tarkkuus:"
8494
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8496 msgid "RES^Leet"
8497 msgstr "RES^Laadullinen kerma"
8498
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8500 msgid "RES^Lowest"
8501 msgstr "RES^Matalin"
8502
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8504 msgid "RES^Very low"
8505 msgstr "RES^Hyvin matala"
8506
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8508 msgid "RES^Low"
8509 msgstr "RES^Matala"
8510
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8512 msgid "RES^Normal"
8513 msgstr "RES^Perinteinen"
8514
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8516 msgid "RES^Good"
8517 msgstr "RES^Hyvä"
8518
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8520 msgid "RES^Best"
8521 msgstr "RES^Paras"
8522
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8526 msgid "Avoid lossy texture compression"
8527 msgstr "Vältä häviöllistä hahmonnuksen pakkaamista"
8528
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8530 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8531 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8532
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8534 msgid "Show sky"
8535 msgstr "Näytä taivas"
8536
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8538 msgid "Show surfaces"
8539 msgstr "Näytä pinnat"
8540
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8542 msgid ""
8543 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8544 "performance boost, but looks very ugly."
8545 msgstr ""
8546 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8547 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8548 "näyttää erittäin rumalta."
8549
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8551 msgid "Use lightmaps"
8552 msgstr "Käytä valokarttoja"
8553
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8555 msgid ""
8556 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8557 "video memory"
8558 msgstr ""
8559 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8560 "hiukan lisää videomuistia."
8561
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8563 msgid "Deluxe mapping"
8564 msgstr "Ylellinen kartoitus"
8565
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8567 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8568 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8569
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8571 msgid "Gloss"
8572 msgstr "Kiilto"
8573
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8575 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8576 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8577
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8579 msgid "Offset mapping"
8580 msgstr "Poikkeavuuskartoitus"
8581
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8583 msgid ""
8584 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8585 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8586 msgstr ""
8587 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8588 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8589 "pinnasta"
8590
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8592 msgid "Relief mapping"
8593 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8594
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8596 msgid ""
8597 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8598 msgstr ""
8599 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8600 "suorituskykyyn"
8601
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8603 msgid "Reflections:"
8604 msgstr "Heijastukset:"
8605
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8607 msgid ""
8608 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8609 "with reflecting surfaces"
8610 msgstr ""
8611 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8612 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8613
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8615 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8616 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8617
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8619 msgid "Blurred"
8620 msgstr "Sumennettu"
8621
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8623 msgid "REFL^Good"
8624 msgstr "REFL^Hyvä"
8625
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8627 msgid "Sharp"
8628 msgstr "Terävä"
8629
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8631 msgid "Decals"
8632 msgstr "Siirtokuvat"
8633
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8635 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8636 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8637
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8639 msgid "Decals on models"
8640 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8641
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8644 msgid "Distance:"
8645 msgstr "Etäisyys:"
8646
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8648 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8649 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8650
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8652 msgid "Time:"
8653 msgstr "Kesto:"
8654
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8656 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8657 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8658
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8660 msgid "Damage effects:"
8661 msgstr "Vahinkoefektit:"
8662
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8664 msgid "DMGFX^Disabled"
8665 msgstr "DMGFX^Pois"
8666
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8668 msgid "Skeletal"
8669 msgstr "Luurankomainen"
8670
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8672 msgid "DMGFX^All"
8673 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8674
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8676 msgid "Realtime dynamic lights"
8677 msgstr "Täsmäajallinen vaihteleva valaistus"
8678
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8680 msgid ""
8681 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8682 msgstr ""
8683 "Väliaikaiset täsmäaikavalolähteet kuten räjähdykset, raketit ja voimistukset "
8684
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8687 msgid "Shadows"
8688 msgstr "Varjot"
8689
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8691 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8692 msgstr "Varjot lankeavat täsmäaikavalojen mukaisesti"
8693
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8695 msgid "Realtime world lights"
8696 msgstr "Maailmassa täsmäaikaiset valot"
8697
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8699 msgid ""
8700 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8701 "performance."
8702 msgstr ""
8703 "Täsmäaikavalolähteet sisällytetty tiettyihin karttoihin. Saattaa vaikuttaa "
8704 "merkittävästi suorituskykyyn."
8705
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8707 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8708 msgstr "Varjot lankeavat maailmallisten täsmäaikavalojen mukaisesti"
8709
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8711 msgid "Use normal maps"
8712 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8713
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8715 msgid ""
8716 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8717 "light with a bumpy surface"
8718 msgstr ""
8719 "Suuntavarjostus tietyille pinnoitteille mallintaakseen kanssakäyntiä "
8720 "täsmäajallisten valojen suhteen muhkuraisella pinnalla"
8721
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8723 msgid "Soft shadows"
8724 msgstr "Pehmeät varjot"
8725
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8727 msgid "Corona brightness:"
8728 msgstr "Koronan kirkkaus:"
8729
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8731 msgid "Flare effects around certain lights"
8732 msgstr "Pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8733
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8735 msgid "Fade coronas according to visibility"
8736 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8737
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8739 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8740 msgstr "Koronahäivennys käyttäen okluusiokyselyjä"
8741
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8743 msgid "Bloom"
8744 msgstr "Kukintohehku"
8745
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8747 msgid ""
8748 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8749 "pixels. Has a big impact on performance."
8750 msgstr ""
8751 "Ota käyttöön kukintohehku -tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset "
8752 "pikselit hyvin kirkkaista pikseleistä. Vaikuttanee merkittävästi "
8753 "suorituskykyyn."
8754
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8756 msgid "Extra postprocessing effects"
8757 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyn tehosteet"
8758
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8760 msgid ""
8761 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8762 "using a powerup"
8763 msgstr ""
8764 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelytehosteet kärsiessä vahinkoa, ollessa "
8765 "veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8766
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8768 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8769 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8770
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8772 msgid "Motion blur:"
8773 msgstr "Liikesumeus:"
8774
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8776 msgid "Particles"
8777 msgstr "Hiukkaset"
8778
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8780 msgid "Spawnpoint effects"
8781 msgstr "Syntypistehosteet"
8782
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8784 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8785 msgstr ""
8786 "Hiukkastehosteet kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/"
8787 "syntyy"
8788
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8790 msgid "Quality:"
8791 msgstr "Laatu:"
8792
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8795 msgid ""
8796 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8797 "gives for better performance"
8798 msgstr ""
8799 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8800 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8801
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8803 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8804 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8805
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8807 msgid "No crosshair"
8808 msgstr "Ei tähtäintä"
8809
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8812 msgid "Per weapon"
8813 msgstr "Asekohtainen"
8814
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8816 msgid ""
8817 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8818 "models"
8819 msgstr ""
8820 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8821
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8825 msgid "Size:"
8826 msgstr "Koko:"
8827
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8829 msgid "By health"
8830 msgstr "Elinvoiman mukaisesti"
8831
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8833 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8834 msgstr "Käytä ympyröintiä asetilan osoittamiseksi"
8835
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8837 msgid "Enable center crosshair dot"
8838 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8839
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8841 msgid "Use normal crosshair color"
8842 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8843
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8845 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8846 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8847
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8849 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8850 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8851
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8853 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8854 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8855
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8857 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8858 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8859
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8861 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8862 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8863
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8865 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8866 msgstr "Elävöitä tähtäin kun saat ammuttua osuman viholliseen"
8867
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8869 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8870 msgstr "Elävöitä tähtäin poimiessasi esineen"
8871
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8873 msgid "Crosshair"
8874 msgstr "Tähtäin"
8875
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8877 msgid "Scoreboard"
8878 msgstr "Tulostaulu"
8879
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8881 msgid "Fading speed:"
8882 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8883
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8885 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8886 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8887
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8889 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8890 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8891
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8893 msgid "Show team sizes:"
8894 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8895
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8897 msgid ""
8898 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8899 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8900 msgstr ""
8901 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8902 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8903
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8905 msgid "Waypoints"
8906 msgstr "Välietapit"
8907
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8909 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8910 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8911
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8913 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8914 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8915
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8917 msgid "Control transparency of the waypoints"
8918 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8919
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8922 msgid "Font size:"
8923 msgstr "Kirjasimen koko:"
8924
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8926 msgid "Edge offset:"
8927 msgstr "Reunapoikkeama:"
8928
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8930 msgid "Fade when near the crosshair"
8931 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8932
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8934 msgid "Display names instead of icons"
8935 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8936
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8938 msgid "Damage"
8939 msgstr "Vahinkoaste"
8940
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8942 msgid "Overlay:"
8943 msgstr "Päällinen:"
8944
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8946 msgid "Factor:"
8947 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8948
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8950 msgid "Fade rate:"
8951 msgstr "Häivennyksen kesto"
8952
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8954 msgid "Player Names"
8955 msgstr "Pelaajanimet"
8956
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8958 msgid "Show names above players"
8959 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8960
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8962 msgid "Max distance:"
8963 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8964
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8966 msgid "Decolorize:"
8967 msgstr "Väripoisto:"
8968
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8971 msgid "Teamplay"
8972 msgstr "Joukkuepeli"
8973
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8975 msgid "Only when near crosshair"
8976 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8977
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8979 msgid "Display health and armor"
8980 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8981
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8983 msgid "Speed unit:"
8984 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
8985
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8987 msgid "Damage overlay:"
8988 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8989
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8991 msgid "Dynamic HUD"
8992 msgstr "Vaihtelupäivitteinen tieto-HUD"
8993
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8995 msgid "HUD moves around following player's movement"
8996 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8997
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8999 msgid "Shake the HUD when hurt"
9000 msgstr "Väristä HUD:ia kun alkaa sattumaan"
9001
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
9004 msgid "Enter HUD editor"
9005 msgstr "Muokkaa tietotaulua"
9006
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
9008 msgid "HUD"
9009 msgstr "HUD-tiedotenäkymä"
9010
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
9012 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
9013 msgstr "Jotta tiedote-HUD:in muokkain näkyisi, täytyy sinun olla pelissä."
9014
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
9016 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
9017 msgstr "Haluatko aloittaa paikallispelin asetellaksesi HUD-tiedotenäkymän?"
9018
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
9020 msgid "Frag Information"
9021 msgstr "Lahtaustiedot"
9022
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
9024 msgid "Display information about killing sprees"
9025 msgstr "Näytä tiedot sarjalahtauksista"
9026
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
9028 msgid "Only display sprees if they are achievements"
9029 msgstr "Näytä sarjat vain jos niitä saavutetaan"
9030
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
9032 msgid "Show spree information in centerprints"
9033 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot keskeistulosteessa"
9034
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
9036 msgid "Show spree information in death messages"
9037 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot kuoloviesteissä"
9038
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
9040 msgid "Sprees in info messages:"
9041 msgstr "Lahtaussarjat tiedotusviesteissä:"
9042
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
9044 msgid "SPREES^Disabled"
9045 msgstr "SPREES^Pois"
9046
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
9048 msgid "Target"
9049 msgstr "Kohde"
9050
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
9052 msgid "Attacker"
9053 msgstr "Hyökkääjä"
9054
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
9056 msgid "SPREES^Both"
9057 msgstr "SPREES^Molemmat"
9058
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
9060 msgid "Print on a seperate line"
9061 msgstr "Tulosta eri riveille"
9062
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
9064 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
9065 msgstr "Laita lisälahtausten tiedot keskiulosteeseen kun saatavilla"
9066
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
9068 msgid "Add frag location to death messages when available"
9069 msgstr "Lisää lahtauksen sijaintitieto kuoloviesteihin kun saatavilla"
9070
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
9072 msgid "Gamemode Settings"
9073 msgstr "Pelimuotoasetukset"
9074
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
9076 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
9077 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
9078
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
9080 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
9081 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
9082
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
9086 msgid "Other"
9087 msgstr "Muuta"
9088
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
9090 msgid "Display console messages in the top left corner"
9091 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
9092
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
9094 msgid "Display all info messages in the chatbox"
9095 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
9096
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
9098 msgid "Display player statuses in the chatbox"
9099 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
9100
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
9102 msgid "Powerup notifications"
9103 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
9104
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
9106 msgid "Weapon centerprint notifications"
9107 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
9108
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
9110 msgid "Weapon info message notifications"
9111 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
9112
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
9114 msgid "Announcers"
9115 msgstr "Julkistajat"
9116
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
9118 msgid "Respawn countdown sounds"
9119 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
9120
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
9122 msgid "Killstreak sounds"
9123 msgstr "Lahtaussarjan äänet"
9124
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
9126 msgid "Achievement sounds"
9127 msgstr "Saavutusäänet"
9128
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
9130 msgid "Messages"
9131 msgstr "Viestit"
9132
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
9134 msgid "Items"
9135 msgstr "Esineet"
9136
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
9138 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
9139 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
9140
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
9142 msgid "Unavailable alpha:"
9143 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
9144
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
9146 msgid "Unavailable color:"
9147 msgstr "Ei paikalla -väri:"
9148
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
9150 msgid "GHOITEMS^Black"
9151 msgstr "GHOITEMS^Musta"
9152
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
9154 msgid "GHOITEMS^Dark"
9155 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
9156
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9158 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9159 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
9160
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9162 msgid "GHOITEMS^Normal"
9163 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
9164
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9166 msgid "GHOITEMS^Blue"
9167 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
9168
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9171 msgid "Players"
9172 msgstr "Pelaajat"
9173
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9175 msgid "Force player models to mine"
9176 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
9177
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9179 msgid "Force player colors to mine"
9180 msgstr "Pakota pelaajien väri kuten omasi on"
9181
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9183 msgid ""
9184 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9185 "enemy team"
9186 msgstr ""
9187 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
9188 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
9189
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9191 msgid "Except in team games"
9192 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
9193
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9195 msgid "Only in Duel"
9196 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
9197
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9199 msgid "Only in team games"
9200 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
9201
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9203 msgid "In team games and Duel"
9204 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
9205
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9207 msgid "Body fading:"
9208 msgstr "Ruhohäivytys:"
9209
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9211 msgid "Gibs:"
9212 msgstr "Raajat:"
9213
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9215 msgid "GIBS^None"
9216 msgstr "GIBS^Ei mitään"
9217
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9219 msgid "GIBS^Few"
9220 msgstr "GIBS^Vähän"
9221
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9223 msgid "GIBS^Many"
9224 msgstr "GIBS^Paljon"
9225
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9227 msgid "GIBS^Lots"
9228 msgstr "GIBS^Runsaasti"
9229
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9231 msgid "Models"
9232 msgstr "Mallit"
9233
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9235 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9236 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
9237
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9239 msgid "1st person perspective"
9240 msgstr "1. persoonan näkymä"
9241
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9243 msgid "Slide to third person upon death"
9244 msgstr "Liu'uta kolmannen persoonan näkymään kuollessa"
9245
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9247 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9248 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
9249
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9251 msgid "Smooth the view while crouching"
9252 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
9253
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9255 msgid "View waving while idle"
9256 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
9257
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9259 msgid "View bobbing while walking around"
9260 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
9261
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9263 msgid "3rd person perspective"
9264 msgstr "3. persoonan näkymä"
9265
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9267 msgid "Back distance"
9268 msgstr "Etäisyys taakse:"
9269
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9271 msgid "Up distance"
9272 msgstr "Etäisyys ylös:"
9273
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9275 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9276 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
9277
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9279 msgid "Field of view:"
9280 msgstr "Näkökenttä:"
9281
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9283 msgid "Field of vision in degrees"
9284 msgstr "Näkökenttä asteissa"
9285
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9287 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9288 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
9289
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9291 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9292 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
9293
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9295 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9296 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
9297
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9299 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9300 msgstr ""
9301 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
9302 "välittömästi"
9303
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9305 msgid "ZOOM^Instant"
9306 msgstr "ZOOM^Heti"
9307
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9309 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9310 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
9311
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9313 msgid ""
9314 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9315 "sensitivity change)"
9316 msgstr ""
9317 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
9318 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
9319
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9321 msgid "Velocity zoom"
9322 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
9323
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9325 msgid "Forward movement only"
9326 msgstr "Vain eteenpäinliike"
9327
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9329 msgid "VZOOM^Factor"
9330 msgstr "VZOOM^Kerroin"
9331
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9333 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9334 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
9335
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9337 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9338 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyttäessä"
9339
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9341 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9342 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
9343
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9346 msgid "View"
9347 msgstr "Näkymä"
9348
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9350 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9351 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = muovaaja-ase)"
9352
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9354 msgid "Up"
9355 msgstr "Ylös"
9356
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9358 msgid "Down"
9359 msgstr "Alas"
9360
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9362 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9363 msgstr "Hyödynnä ensisijaisuusluetteloa asekierrätyksessä"
9364
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9366 msgid ""
9367 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9368 msgstr ""
9369 "Hyödynnä ylläolevaa luetteloa läpikäydessä asevalikoimaa hiiren rullalla"
9370
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9372 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9373 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
9374
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9376 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9377 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9378
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9380 msgid ""
9381 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9382 "you are carrying"
9383 msgstr ""
9384 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9385 "sillä hetkellä kannat"
9386
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9388 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9389 msgstr "Vapauta hyökkäyspainikkeet vaihtaessasi aseita"
9390
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9392 msgid "Draw 1st person weapon model"
9393 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9394
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9396 msgid "Draw the weapon model"
9397 msgstr "Piirrä asemalli"
9398
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9402 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9403 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9404
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9406 msgid "Weapon model opacity:"
9407 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9408
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9410 msgid "Gun model swaying"
9411 msgstr "Aseen huojunta"
9412
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9414 msgid "Gun model bobbing"
9415 msgstr "Aseen heilunta"
9416
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9419 msgid "Weapons"
9420 msgstr "Aseet"
9421
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9423 msgid "Key Bindings"
9424 msgstr "Näppäinsidonnat"
9425
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9427 msgid "Change key..."
9428 msgstr "Vaihda näppäin..."
9429
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9431 msgid "Edit..."
9432 msgstr "Muokkaa..."
9433
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9435 msgid "Clear"
9436 msgstr "Tyhjennä"
9437
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9439 msgid "Reset all"
9440 msgstr "Nollaa kaikki"
9441
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9443 msgid "Mouse"
9444 msgstr "Hiiri"
9445
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9447 msgid "Sensitivity:"
9448 msgstr "Herkkyys:"
9449
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9451 msgid "Mouse speed multiplier"
9452 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9453
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9455 msgid "Smooth aiming"
9456 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9457
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9459 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9460 msgstr ""
9461 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9462
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9464 msgid "Invert aiming"
9465 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9466
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9468 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9469 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9470
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9472 msgid "Use system mouse positioning"
9473 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9474
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9476 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9477 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9478
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9482 msgid "Disable system mouse acceleration"
9483 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9484
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9486 msgid "Make use of DGA mouse input"
9487 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9488
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9490 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9491 msgstr "\"avaa komentorivi\" -painike myös sulkee sen"
9492
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9494 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9495 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9496
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9498 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9499 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9500
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9502 msgid "Jetpack on jump:"
9503 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9504
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9506 msgid "JPJUMP^Disabled"
9507 msgstr "JPJUMP^Pois"
9508
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9510 msgid "Air only"
9511 msgstr "Vain ilmassa"
9512
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9514 msgid "JPJUMP^All"
9515 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9516
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9520 msgid "Use joystick input"
9521 msgstr "Käytä peliohjainta"
9522
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9524 msgid "Command when pressed:"
9525 msgstr "Komento painaessa:"
9526
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9528 msgid "Command when released:"
9529 msgstr "Komento painikkeen vapautuksen yhteydessä:"
9530
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9532 msgid "Cancel"
9533 msgstr "Peruuta"
9534
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9536 msgid "User defined key bind"
9537 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9538
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9540 #, c-format
9541 msgid "%d fps"
9542 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9543
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9545 #, c-format
9546 msgid "%d KiB/s"
9547 msgstr "%d Kt/s"
9548
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9550 #, c-format
9551 msgid "%d MiB/s"
9552 msgstr "%d Mt/s"
9553
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9555 msgid "Network"
9556 msgstr "Verkko"
9557
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9559 msgid "Show netgraph"
9560 msgstr "Näytä verkkokaavio"
9561
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9563 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9564 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9565
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9567 msgid "Packet loss compensation"
9568 msgstr "Hyvitys pakettihäviötä ilmetessä"
9569
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9571 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9572 msgstr "Jokainen paketti sisältää tallenteen edellisestä viestistä"
9573
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9575 msgid "Movement prediction error compensation"
9576 msgstr "Liikevirhe-ennakoinnin hyvitys"
9577
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9579 msgid "Use encryption (AES) when available"
9580 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9581
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9584 msgid "Bandwidth limit:"
9585 msgstr "Kaistaleveyden raja:"
9586
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9588 msgid "Specify your network speed"
9589 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9590
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9592 msgid "Slow ADSL"
9593 msgstr "Hidas ASL"
9594
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9596 msgid "Fast ADSL"
9597 msgstr "Nopea ADSL"
9598
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9600 msgid "Broadband"
9601 msgstr "Laajakaista"
9602
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9604 msgid "Local latency:"
9605 msgstr "Paikallinen viive"
9606
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9608 msgid "HTTP downloads"
9609 msgstr "HTTP lataukset"
9610
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9612 msgid "Simultaneous:"
9613 msgstr "Yhtäaikainen:"
9614
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9616 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9617 msgstr "Rinnakkaisten HTTP-latausten enimmäismäärä"
9618
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9620 msgid "Framerate"
9621 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9622
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9624 msgid "Show frames per second"
9625 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9626
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9628 msgid "Show your rendered frames per second"
9629 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9630
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9632 msgid "Maximum:"
9633 msgstr "Enimmäinen:"
9634
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9636 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9637 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9638
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9640 msgid "Target:"
9641 msgstr "Kohde:"
9642
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9644 msgid "TRGT^Disabled"
9645 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9646
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9648 msgid "Idle limit:"
9649 msgstr "Joutilasajan raja:"
9650
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9652 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9653 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9654
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9656 msgid "Menu tooltips:"
9657 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9658
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9660 msgid ""
9661 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9662 "command bound to the menu item)"
9663 msgstr ""
9664 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9665 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9666
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9668 msgid "TLTIP^Disabled"
9669 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9670
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9672 msgid "TLTIP^Standard"
9673 msgstr "TLTIP^Vakio"
9674
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9676 msgid "TLTIP^Advanced"
9677 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9678
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9680 msgid "Show current date and time"
9681 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9682
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9684 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9685 msgstr ""
9686 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9687 "kuvakaappauksissa"
9688
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9690 msgid "Enable developer mode"
9691 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9692
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9694 msgid "Advanced settings..."
9695 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9696
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9698 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9699 msgstr ""
9700 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9701 "aluetta ja muuttujaa"
9702
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9705 msgid "Factory reset"
9706 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9707
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9709 msgid "Cvar filter:"
9710 msgstr "Cvar suodatin"
9711
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9713 msgid "Modified cvars only"
9714 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9715
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9717 msgid "Setting:"
9718 msgstr "Asetus:"
9719
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9721 msgid "Type:"
9722 msgstr "Tyyppi:"
9723
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9725 msgid "Value:"
9726 msgstr "Arvo:"
9727
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9729 msgid "Description:"
9730 msgstr "Kuvaus:"
9731
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9733 msgid "Advanced settings"
9734 msgstr "Edistyneet asetukset"
9735
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9737 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9738 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9739
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9741 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9742 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9743
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9745 msgid "Menu Skins"
9746 msgstr "Valikon päällysteet"
9747
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9749 msgid "Text Language"
9750 msgstr "Tekstin kieli"
9751
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9753 msgid "Set language"
9754 msgstr "Tekstin kieli:"
9755
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9757 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9758 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9759
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9761 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9762 msgstr ""
9763 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9764
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9766 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9767 msgstr ""
9768 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9769
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9771 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9772 msgstr ""
9773 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9774 "pelin"
9775
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9777 msgid "Disconnect now"
9778 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9779
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9781 msgid "Switch language"
9782 msgstr "Vaihda kieli"
9783
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9785 msgid "Warning"
9786 msgstr "Varoitus"
9787
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9789 msgid "Resolution:"
9790 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9791
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9793 msgid "Font/UI size:"
9794 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9795
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9797 msgid "SZ^Unreadable"
9798 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9799
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9801 msgid "SZ^Tiny"
9802 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9803
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9805 msgid "SZ^Little"
9806 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9807
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9809 msgid "SZ^Small"
9810 msgstr "SZ^Pieni"
9811
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9813 msgid "SZ^Medium"
9814 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9815
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9817 msgid "SZ^Large"
9818 msgstr "SZ^Suuri"
9819
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9821 msgid "SZ^Huge"
9822 msgstr "SZ^Valtava"
9823
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9825 msgid "SZ^Gigantic"
9826 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9827
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9829 msgid "SZ^Colossal"
9830 msgstr "SZ^Massiivinen"
9831
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9833 msgid "Color depth:"
9834 msgstr "Värisävy:"
9835
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9837 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9838 msgstr ""
9839 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9840
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9842 msgid "16bit"
9843 msgstr "16 bittinen"
9844
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9846 msgid "32bit"
9847 msgstr "32 bittinen"
9848
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9850 msgid "Full screen"
9851 msgstr "Kokoruutu"
9852
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9854 msgid "Vertical Synchronization"
9855 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9856
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9858 msgid ""
9859 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9860 "screen refresh rate"
9861 msgstr ""
9862 "Vsync estää kuvanäkymän revintää, mutta lisää viivettä sekä asettaa katon "
9863 "ruudunpäivitykselle ruudun virkistysvasteessa"
9864
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9866 msgid "High-quality frame buffer"
9867 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9868
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9870 msgid "Antialiasing:"
9871 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9872
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9874 msgid ""
9875 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9876 "might decrease performance by quite a lot"
9877 msgstr ""
9878 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9879 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9880
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9882 msgid "AA^Disabled"
9883 msgstr "AA^Pois päältä"
9884
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9887 msgid "2x"
9888 msgstr "2x"
9889
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9892 msgid "4x"
9893 msgstr "4x"
9894
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9896 msgid "Resolution scaling:"
9897 msgstr "Ruututarkkuuden mitoitus"
9898
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9900 msgid ""
9901 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9902 "help slow GPUs"
9903 msgstr ""
9904 "Ruudun tai ikkunan koko moninpelatessa, yli 1x tuo antialiasoinnin, alle 1x "
9905 "voi auttaa hitaampien suorittimien kohdalla"
9906
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9908 msgid "Anisotropy:"
9909 msgstr "Anisotropia:"
9910
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9912 msgid "Anisotropic filtering quality"
9913 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9914
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9916 msgid "ANISO^Disabled"
9917 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9918
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9920 msgid "8x"
9921 msgstr "8x"
9922
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9924 msgid "16x"
9925 msgstr "16x"
9926
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9928 msgid "Depth first:"
9929 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9930
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9932 msgid ""
9933 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9934 "normal rendering starts"
9935 msgstr ""
9936 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9937 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9938
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9940 msgid "DF^Disabled"
9941 msgstr "DF^Pois"
9942
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9944 msgid "DF^World"
9945 msgstr "DF^Maailma"
9946
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9948 msgid "DF^All"
9949 msgstr "DF^Kaikki"
9950
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9952 msgid "Brightness:"
9953 msgstr "Kirkkaus:"
9954
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9956 msgid "Brightness of black"
9957 msgstr "Mustan kirkkaus"
9958
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9960 msgid "Contrast:"
9961 msgstr "Kontrasti:"
9962
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9964 msgid "Brightness of white"
9965 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9966
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9968 msgid "Gamma:"
9969 msgstr "Gamma:"
9970
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9972 msgid ""
9973 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9974 "white or black"
9975 msgstr ""
9976 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9977 "valkoiseen tai mustaan"
9978
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9980 msgid "Contrast boost:"
9981 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9982
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9984 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9985 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9986
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9988 msgid "Saturation:"
9989 msgstr "Kylläisyys:"
9990
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9992 msgid ""
9993 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9994 "requires GLSL color control"
9995 msgstr ""
9996 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9997 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9998
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
10000 msgid "LIT^Ambient:"
10001 msgstr "LIT^Ympäristö:"
10002
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
10004 msgid ""
10005 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
10006 "and flat"
10007 msgstr ""
10008 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
10009 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
10010
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
10012 msgid "Intensity:"
10013 msgstr "Intensiivisyys:"
10014
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
10016 msgid "Global rendering brightness"
10017 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
10018
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
10020 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
10021 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
10022
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
10024 msgid ""
10025 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
10026 "strange input or video lag on some machines"
10027 msgstr ""
10028 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
10029 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
10030 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
10031
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
10033 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
10034 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
10035
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
10037 msgid "Flip view horizontally"
10038 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
10039
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
10041 msgid "Poor man's left handed mode"
10042 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
10043
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
10045 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
10046 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
10047
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
10049 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
10050 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
10051
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
10053 msgid "Instant action! (random map with bots)"
10054 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
10055
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
10057 msgid "Campaign Difficulty:"
10058 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
10059
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
10061 msgid "CSKL^Easy"
10062 msgstr "CSKL^Helppo"
10063
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
10065 msgid "CSKL^Medium"
10066 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
10067
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
10069 msgid "CSKL^Hard"
10070 msgstr "CSKL^Vaikea"
10071
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
10073 msgid "Play campaign!"
10074 msgstr "Pelaa kampanja!"
10075
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
10077 msgid "Singleplayer"
10078 msgstr "Yksinpeli"
10079
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
10081 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
10082 msgstr ""
10083 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
10084 "vastaan"
10085
10086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
10087 msgid "Winner"
10088 msgstr "Voittaja"
10089
10090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
10091 msgid "join 'best' team (auto-select)"
10092 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
10093
10094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
10095 msgid "Autoselect team (recommended)"
10096 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
10097
10098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
10099 msgid "red"
10100 msgstr "punainen"
10101
10102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
10103 msgid "blue"
10104 msgstr "sininen"
10105
10106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
10107 msgid "yellow"
10108 msgstr "keltainen"
10109
10110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
10111 msgid "pink"
10112 msgstr "pinkki"
10113
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
10116 msgid "spectate"
10117 msgstr "seuraa sivusta"
10118
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
10120 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
10121 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
10122
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
10124 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
10125 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
10126
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
10128 msgid "Accept"
10129 msgstr "Hyväksy"
10130
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
10132 msgid "Don't accept (quit the game)"
10133 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
10134
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
10136 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
10137 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
10138
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
10140 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
10141 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
10142
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
10144 msgid "teamplay"
10145 msgstr "joukkuepeli"
10146
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
10148 msgid "free for all"
10149 msgstr "kaikille vapaa"
10150
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
10152 msgid "Moving"
10153 msgstr "Liikkeet"
10154
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
10156 msgid "move forwards"
10157 msgstr "liiku eteenpäin"
10158
10159 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
10160 msgid "move backwards"
10161 msgstr "liiku taaksepäin"
10162
10163 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
10164 msgid "strafe left"
10165 msgstr "askella vasemmalle"
10166
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
10168 msgid "strafe right"
10169 msgstr "askella oikealle"
10170
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
10172 msgid "jump / swim"
10173 msgstr "hyppää / ui"
10174
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
10176 msgid "crouch / sink"
10177 msgstr "kyykisty / uppoa"
10178
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
10180 msgid "jetpack"
10181 msgstr "lentopakkaus"
10182
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
10184 msgid "Attacking"
10185 msgstr "Hyökkääminen"
10186
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10188 msgid "WEAPON^previous"
10189 msgstr "ASE^edellinen"
10190
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10192 msgid "WEAPON^next"
10193 msgstr "ASE^seuraava"
10194
10195 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
10196 msgid "WEAPON^previously used"
10197 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
10198
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10200 msgid "WEAPON^best"
10201 msgstr "ASE^paras"
10202
10203 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10204 msgid "reload"
10205 msgstr "lataa uudelleen"
10206
10207 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10208 msgid "hold zoom"
10209 msgstr "pidä zoom paikallaan"
10210
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10212 msgid "toggle zoom"
10213 msgstr "zoom-kytkin"
10214
10215 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10216 msgid "show scores"
10217 msgstr "näytä pisteet"
10218
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10220 msgid "screen shot"
10221 msgstr "kuvakaappaus"
10222
10223 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10224 msgid "maximize radar"
10225 msgstr "suurenna tutka"
10226
10227 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10228 msgid "3rd person view"
10229 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
10230
10231 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10232 msgid "enter spectator mode"
10233 msgstr "käynnistä katsojatila"
10234
10235 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10236 msgid "Communication"
10237 msgstr "Keskustelu"
10238
10239 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10240 msgid "public chat"
10241 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
10242
10243 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10244 msgid "team chat"
10245 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
10246
10247 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10248 msgid "show chat history"
10249 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
10250
10251 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10252 msgid "vote YES"
10253 msgstr "äänestä KYLLÄ"
10254
10255 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10256 msgid "vote NO"
10257 msgstr "äänestä EI"
10258
10259 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10260 msgid "Client"
10261 msgstr "Asiakasohjelma"
10262
10263 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10264 msgid "enter console"
10265 msgstr "käynnistä pääte"
10266
10267 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10268 msgid "quit"
10269 msgstr "lopeta"
10270
10271 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10272 msgid "auto-join team"
10273 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
10274
10275 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10276 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10277 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
10278
10279 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10280 msgid "suicide / respawn"
10281 msgstr "itsari / uudelleensynty"
10282
10283 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10284 msgid "quick menu"
10285 msgstr "pikavalikko"
10286
10287 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10288 msgid "scoreboard user interface"
10289 msgstr "Tulostaulukon käyttöliittymä"
10290
10291 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10292 msgid "User defined"
10293 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
10294
10295 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10296 msgid "Development"
10297 msgstr "Kehitys"
10298
10299 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10300 msgid "sandbox menu"
10301 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
10302
10303 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10304 msgid "drag object (sandbox)"
10305 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
10306
10307 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10308 msgid "waypoint editor menu"
10309 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
10310
10311 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10312 msgid "Leave current match"
10313 msgstr "Poistu nykyisestä kamppailusta"
10314
10315 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10316 msgid "Stop demo"
10317 msgstr "Lopeta näyte"
10318
10319 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10320 msgid "Leave campaign"
10321 msgstr "Poistu kampanjasta"
10322
10323 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10324 msgid "Leave singleplayer"
10325 msgstr "Poistu yksinpelistä"
10326
10327 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10328 msgid "Leave multiplayer"
10329 msgstr "Poistu moninpelistä"
10330
10331 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10332 msgid "Leave current campaign level"
10333 msgstr "Poistu nykyisestä kampanjan tasosta"
10334
10335 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10336 msgid "Leave current singleplayer match"
10337 msgstr "Poistu nykyisestä yksinpeliottelusta"
10338
10339 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10340 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10341 msgstr "Poistu nykyisestä moninpeliottelusta / katkaise yhteys palvelimeen"
10342
10343 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10344 msgid "Do not press this button again!"
10345 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
10346
10347 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10348 msgid ""
10349 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10350 msgstr ""
10351 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
10352 "ei tapahtuisi enää."
10353
10354 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10355 #, c-format
10356 msgid "%s's Xonotic Server"
10357 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10358
10359 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10360 msgid ""
10361 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10362 "again."
10363 msgstr ""
10364 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10365 "näin ei tapahtuisi enää."
10366
10367 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10368 msgid "spectator"
10369 msgstr "katsoja"
10370
10371 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10372 msgid "<no model found>"
10373 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10374
10375 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10376 msgid "SERVER^Remove favorite"
10377 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10378
10379 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10380 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10381 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10382
10383 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10384 msgid "SERVER^Favorite"
10385 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10386
10387 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10388 msgid ""
10389 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10390 "future"
10391 msgstr ""
10392 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10393 "löytää tulevassa"
10394
10395 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10396 msgid "Ping"
10397 msgstr "Viive"
10398
10399 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10400 msgid "Hostname"
10401 msgstr "Palvelinnimi"
10402
10403 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10404 msgid "Map"
10405 msgstr "Kartta"
10406
10407 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10408 msgid "Type"
10409 msgstr "Tyyppi"
10410
10411 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10412 #, c-format
10413 msgid "AES level %d"
10414 msgstr "AES taso %d"
10415
10416 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10417 msgid "ENC^none"
10418 msgstr "ENC^ei mikään"
10419
10420 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10421 msgid "encryption:"
10422 msgstr "salaus:"
10423
10424 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10425 #, c-format
10426 msgid "mod: %s"
10427 msgstr "modi: %s"
10428
10429 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10430 #, c-format
10431 msgid "modified settings"
10432 msgstr "mukautetut asetukset"
10433
10434 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10435 #, c-format
10436 msgid "official settings"
10437 msgstr "viralliset asetukset"
10438
10439 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10440 msgid "SLCAT^Favorites"
10441 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10442
10443 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10444 msgid "SLCAT^Recommended"
10445 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10446
10447 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10448 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10449 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10450
10451 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10452 msgid "SLCAT^Servers"
10453 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10454
10455 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10456 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10457 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10458
10459 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10460 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10461 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10462
10463 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10464 msgid "SLCAT^Overkill"
10465 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10466
10467 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10468 msgid "SLCAT^InstaGib"
10469 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10470
10471 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10472 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10473 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10474
10475 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10476 msgid "<TITLE>"
10477 msgstr "<TITLE>"
10478
10479 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10480 msgid "<AUTHOR>"
10481 msgstr "<AUTHOR>"
10482
10483 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10484 msgid "VOL^MAX"
10485 msgstr "VOL^MAX"
10486
10487 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10488 msgid "VOL^OFF"
10489 msgstr "VOL^OFF"
10490
10491 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10492 #, c-format
10493 msgid "%s dB"
10494 msgstr "%s dB"
10495
10496 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10497 msgid "PART^OMG"
10498 msgstr "PART^OMG"
10499
10500 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10501 msgid "PARTQUAL^Low"
10502 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10503
10504 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10505 msgid "PARTQUAL^Medium"
10506 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10507
10508 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10509 msgid "PARTQUAL^Normal"
10510 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10511
10512 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10513 msgid "PARTQUAL^High"
10514 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10515
10516 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10517 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10518 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10519
10520 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10521 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10522 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10523
10524 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10525 msgid ""
10526 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10527 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10528 msgstr ""
10529 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10530 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10531
10532 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10533 msgid "Screen resolution"
10534 msgstr "Näytön tarkkuus"
10535
10536 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10537 msgid "FADESPEED^Slow"
10538 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10539
10540 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10541 msgid "FADESPEED^Normal"
10542 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10543
10544 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10545 msgid "FADESPEED^Fast"
10546 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10547
10548 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10549 msgid "FADESPEED^Instant"
10550 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10551
10552 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10553 msgid "January"
10554 msgstr "Tammikuu"
10555
10556 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10557 msgid "February"
10558 msgstr "Helmikuu"
10559
10560 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10561 msgid "March"
10562 msgstr "Maaliskuu"
10563
10564 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10565 msgid "April"
10566 msgstr "Huhtikuu"
10567
10568 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10569 msgid "May"
10570 msgstr "Toukokuu"
10571
10572 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10573 msgid "June"
10574 msgstr "Kesäkuu"
10575
10576 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10577 msgid "July"
10578 msgstr "Heinäkuu"
10579
10580 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10581 msgid "August"
10582 msgstr "Elokuu"
10583
10584 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10585 msgid "September"
10586 msgstr "Syyskuu"
10587
10588 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10589 msgid "October"
10590 msgstr "Lokakuu"
10591
10592 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10593 msgid "November"
10594 msgstr "Marraskuu"
10595
10596 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10597 msgid "December"
10598 msgstr "Joulukuu"
10599
10600 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10601 #, no-c-format
10602 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10603 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10604
10605 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10606 msgid "Joined:"
10607 msgstr "Liittyi:"
10608
10609 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10610 msgid "Last match:"
10611 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10612
10613 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10614 msgid "Time played:"
10615 msgstr "Peliaika:"
10616
10617 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10618 msgid "Favorite map:"
10619 msgstr "Lempikartta:"
10620
10621 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10622 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10623 #, c-format
10624 msgid "Matches:"
10625 msgstr "Ottelut:"
10626
10627 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10628 #, c-format
10629 msgid "Wins/Losses:"
10630 msgstr "Voitot/Tappiot"
10631
10632 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10633 #, c-format
10634 msgid "Win percentage:"
10635 msgstr "Voittoprosentti:"
10636
10637 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10638 #, c-format
10639 msgid "Kills/Deaths:"
10640 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10641
10642 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10643 #, c-format
10644 msgid "Kill ratio:"
10645 msgstr "Tapposuhde:"
10646
10647 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10648 msgid "ELO:"
10649 msgstr "ELO:"
10650
10651 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10652 msgid "Rank:"
10653 msgstr "Rankkaustaso:"
10654
10655 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10656 msgid "Percentile:"
10657 msgstr "Prosenttipiste:"
10658
10659 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10660 #, c-format
10661 msgid "%d (unranked)"
10662 msgstr "%d (ei rankattu)"
10663
10664 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10665 msgid "Update can be downloaded at:"
10666 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10667
10668 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10669 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10670 msgstr ""
10671 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10672
10673 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10674 #, c-format
10675 msgid "Update to %s now!"
10676 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10677
10678 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10679 msgid ""
10680 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10681 "^1Expect visual problems."
10682 msgstr ""
10683 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10684 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10685
10686 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
10687 msgid "Use default"
10688 msgstr "Käytä perusasetusta"
10689
10690 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
10691 msgid "Team Color:"
10692 msgstr "Joukkueen väri"