1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
11 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
12 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
13 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
18 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022
21 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2022-12-04 07:22+0100\n"
24 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
25 "Last-Translator: Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022\n"
26 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
38 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
41 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
43 msgid "^1Couldn't write to %s"
44 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
46 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
53 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
54 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
59 "^1Multiline message at time %s that\n"
60 "^BOLDlasts longer than normal"
62 "^1Moniriviviesti ajassa %s joka\n"
63 "^BOLDkestää pidempään kuin yleensä"
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
67 msgid "Message at time %s"
68 msgstr "Viesti ajassa %s"
70 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
71 msgid "Generic message"
72 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
74 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
75 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
79 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
80 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
81 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
83 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
86 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
94 msgid "^1Spectating: ^7%s"
95 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
99 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
100 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
103 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
105 msgstr "ensisijainen tulitus"
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
109 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
111 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
116 msgstr "seuraava ase"
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
120 msgid "previous weapon"
121 msgstr "edellinen ase"
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
125 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
126 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
130 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
131 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
135 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
140 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
141 msgid "secondary fire"
142 msgstr "toissijainen tulitus"
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
146 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
151 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
152 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
155 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
157 msgstr "palvelimen tiedot"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
161 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
162 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
165 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
166 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1415
167 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
173 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
174 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
177 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
178 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
181 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
182 msgstr "^31^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
186 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
187 msgstr "^3%d^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
191 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
192 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
196 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
201 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
202 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
206 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
207 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
210 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
211 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
215 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
216 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
219 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
220 msgid "team selection"
221 msgstr "joukkuevalinta"
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
224 msgid "^1Spectating this player:"
225 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
227 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
228 msgid "^1Spectating you:"
229 msgstr "^1Sinua seuraa:"
231 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
232 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
233 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
235 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
236 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
237 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
239 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
240 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
241 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
243 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
244 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
245 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
247 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
248 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
257 msgstr "Alivalikko%d"
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
274 msgid "QMCMD^Send public message to"
275 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
278 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
279 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
282 msgid "QMCMD^nice one"
283 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
286 msgid "QMCMD^good game"
287 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
290 msgid "QMCMD^hi / good luck"
291 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
294 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
295 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
298 msgid "QMCMD^Send in English"
299 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
303 msgid "QMCMD^Team chat"
304 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
307 msgid "QMCMD^strength soon"
308 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
311 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
312 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
315 msgid "QMCMD^free item, icon"
316 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
319 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
320 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
323 msgid "QMCMD^took item, icon"
324 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
327 msgid "QMCMD^negative"
328 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
331 msgid "QMCMD^positive"
332 msgstr "QMCMD^positiivinen"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
335 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
336 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
339 msgid "QMCMD^need help, icon"
340 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
343 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
344 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
347 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
348 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
351 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
352 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
355 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
356 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
359 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
360 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
363 msgid "QMCMD^defending, icon"
364 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
367 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
368 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
371 msgid "QMCMD^roaming, icon"
372 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
375 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
376 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
379 msgid "QMCMD^attacking, icon"
380 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
383 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
384 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
387 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
388 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
392 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
393 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
396 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
397 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
400 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
401 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
404 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
405 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
408 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
409 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
412 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
413 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
416 msgid "QMCMD^Send private message to"
417 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
421 msgid "QMCMD^Settings"
422 msgstr "QMCMD^Asetukset"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
426 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
427 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
430 msgid "QMCMD^3rd person view"
431 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
434 msgid "QMCMD^Player models like mine"
435 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
438 msgid "QMCMD^Names above players"
439 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
442 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
443 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
447 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
450 msgid "QMCMD^Net graph"
451 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
455 msgid "QMCMD^Sound settings"
456 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
459 msgid "QMCMD^Hit sound"
460 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
463 msgid "QMCMD^Chat sound"
464 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
467 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
468 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
472 msgid "QMCMD^Observer camera"
473 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
476 msgid "QMCMD^Increase speed"
477 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
480 msgid "QMCMD^Decrease speed"
481 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
484 msgid "QMCMD^Wall collision"
485 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
488 msgid "QMCMD^Fullscreen"
489 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
493 msgid "QMCMD^Call a vote"
494 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
497 msgid "QMCMD^Restart the map"
498 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
501 msgid "QMCMD^End match"
502 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
505 msgid "QMCMD^Reduce match time"
506 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
509 msgid "QMCMD^Extend match time"
510 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
513 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
514 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
517 msgid "Server's custom quickmenu"
518 msgstr "Palvelimen itseräätälöity pikavalikko"
520 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
521 msgid "Waypoint editor quickmenu"
522 msgstr "Välietappimuokkaimen pikavalikko"
524 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
525 msgid "QMCMD^Spectate a player"
526 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
540 msgstr "Aloituslinja"
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
550 msgid "Intermediate %d"
551 msgstr "Välimuoto %d"
553 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
557 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
558 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1247
561 msgid "missing a checkpoint"
562 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
564 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
565 msgid "Click to select teleport destination"
566 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
568 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
569 msgid "Click to select spawn location"
570 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
573 msgid "Number of ball carrier kills"
574 msgstr "Pallonkantajatapot"
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
585 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
586 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
589 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
590 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
594 msgstr "SCO^kaappaukset"
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
598 msgstr "SCO^kaappausaika"
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
601 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
602 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
605 msgid "Number of deaths"
606 msgstr "Kuolemien määrä"
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
610 msgstr "SCO^kuolemaa"
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
613 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
614 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
617 msgid "SCO^destroyed"
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
625 msgid "The total damage done"
626 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
630 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
633 msgid "The total damage taken"
634 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
637 msgid "Number of flag drops"
638 msgstr "Lippupudotusten määrä"
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
642 msgstr "SCO^pudotukset"
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
657 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
658 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
661 msgid "Number of faults committed"
662 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
669 msgid "Number of flag carrier kills"
670 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
678 msgstr "FPS-ruutunopeus"
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
682 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
685 msgid "Number of kills minus suicides"
686 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
693 msgid "Number of goals scored"
694 msgstr "Tehdyt maalit"
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
701 msgid "Number of keys carrier kills"
702 msgstr "Avaimenkantajatapot"
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
715 msgid "The kill-death ratio"
716 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
724 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
727 msgid "Number of kills"
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
735 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
736 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
740 msgstr "SCO^kierrosta"
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
743 msgid "Number of lives (LMS)"
744 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
751 msgid "Number of times a key was lost"
752 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
756 msgstr "SCO^menetykset"
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
761 msgstr "Pelaajan nimi"
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
769 msgstr "SCO^lempinimi"
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
772 msgid "Number of objectives destroyed"
773 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
776 msgid "SCO^objectives"
777 msgstr "SCO^tavoitteet"
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
781 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
783 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
787 msgstr "SCO^poiminnat"
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
799 msgstr "Pakettirokotukset"
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
806 msgid "Number of players pushed into void"
807 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
815 msgstr "Pelaajan taso"
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
822 msgid "Number of flag returns"
823 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
827 msgstr "SCO^palautukset"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
830 msgid "Number of revivals"
831 msgstr "Virkoamisten määrä"
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
835 msgstr "SCO^virkoamiset"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
838 msgid "Number of rounds won"
839 msgstr "Voitetut kierrokset"
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
842 msgid "SCO^rounds won"
843 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
847 msgstr "SCO^pistemäärä"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
851 msgstr "Yhteispisteet"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
854 msgid "Number of suicides"
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
859 msgstr "SCO^itsemurhia"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
862 msgid "Number of kills minus deaths"
863 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
870 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
871 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
878 msgid "Number of teamkills"
879 msgstr "Joukkuetapot"
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
882 msgid "SCO^teamkills"
883 msgstr "SCO^joukkuetapot"
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
886 msgid "Number of ticks (Domination)"
887 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
891 msgstr "SCO^tikkaukset"
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
898 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
899 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
903 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
904 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
911 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
912 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
916 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
917 "cvar scoreboard_columns"
919 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
920 "scoreboard_columns :sta"
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
924 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
927 " ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
928 "kartan aloituksessa"
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
932 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
933 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
935 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
936 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
939 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
940 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
943 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
944 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
948 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
949 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
950 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
951 "field to show all fields available for the current game mode."
953 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
955 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
956 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
958 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
962 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
963 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
965 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
966 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
969 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
971 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
975 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
976 "right of the vertical bar aligned to the right."
978 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
979 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
983 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
984 "other gamemodes except DM."
986 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
987 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
1003 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1004 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
1008 msgstr "Esineen tilastot"
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
1012 msgstr "Kartan tilastot:"
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
1015 msgid "Monsters killed:"
1016 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
1019 msgid "Secrets found:"
1020 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1039 msgstr "SCO^pisteet"
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1043 msgid "Team Selection"
1044 msgstr "Joukkueen valinta"
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1048 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1049 msgstr "^7Paina ^3%s^7 liittyäksesi valittuun joukkueeseen"
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1053 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1055 "^7Paina ^3%s^7 automaattista valintaa varten ja liittyäksesi tuohon valintaan"
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1059 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1060 msgstr "^7Paina ^3%s ^7valitaksesi määrätyn joukkueen"
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1064 msgid "^3%1.0f minutes"
1065 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1069 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1070 msgstr "^5%d^7/^5%d ^7pelaajaa"
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1079 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1080 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1084 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1085 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1089 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1090 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1094 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1095 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1099 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1100 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:129
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1127 msgid "Warmup: no time limit"
1128 msgstr "Lämmittely: ei aikarajaa"
1130 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1131 msgid "Warmup: too few players"
1132 msgstr "Lämmittely: liian vähän pelaajia"
1134 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1138 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1139 msgid "Sudden Death"
1140 msgstr "Äkkikuolema"
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1148 msgid "Overtime #%d"
1149 msgstr "Yliaika #%d"
1151 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1152 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1153 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1155 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1156 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1157 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1159 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1160 msgid "A vote has been called for:"
1161 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1163 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1164 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1165 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1167 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1168 msgid "^1Configure the HUD"
1169 msgstr "^1Määrittele HUD"
1171 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1182 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1193 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1195 msgstr "Ammukset loppu"
1197 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1201 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1203 msgstr "Ei saatavissa"
1205 #: qcsrc/client/main.qc:300
1206 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1207 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1209 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1213 #: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1217 #: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1221 #: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1225 #: qcsrc/client/main.qc:1153 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1229 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1231 msgid "All Weapons Arena"
1232 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1234 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1236 msgid "All Available Weapons Arena"
1237 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1239 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1241 msgid "Most Weapons Arena"
1242 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1246 msgid "Most Available Weapons Arena"
1247 msgstr "Taistelukenttä jossa suurin osa aseista käytössä"
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1251 msgid "No Weapons Arena"
1252 msgstr "Taistelukenttä jossa ei käytetä aseita"
1254 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1258 msgstr "%s taistelukenttä"
1260 #: qcsrc/client/main.qc:1393 qcsrc/client/main.qc:1398
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1266 msgid "Your client version is outdated."
1267 msgstr "Käyttämäsi asiakasohjelmajulkaisu on vanhentunut."
1269 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1270 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1271 msgstr "### ET VOI PELATA TÄLLÄ PALVELIMELLA ###"
1273 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1274 msgid "Please update!"
1275 msgstr "Ole hyvä ja päivitä!"
1277 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1278 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1279 msgstr "Tämä palvelin käyttää Xonotic:in vanhentunutta julkaisua."
1281 #: qcsrc/client/main.qc:1400
1282 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1283 msgstr "### TÄMÄ PALVELIN ON YHTEENSOPIMATON ETKÄ TÄTEN VOI LIITTYÄ ###"
1285 #: qcsrc/client/main.qc:1402
1287 msgid "Welcome to %s"
1288 msgstr "Tervetuloa kohteeseen %s"
1290 #: qcsrc/client/main.qc:1417 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1295 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1297 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1298 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1300 #: qcsrc/client/main.qc:1439
1301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1305 #: qcsrc/client/main.qc:1453
1306 msgid "This match supports"
1307 msgstr "Tämä ottelu tukee"
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1455
1312 msgstr "%d pelaajaa"
1314 #: qcsrc/client/main.qc:1457
1316 msgid "%d to %d players"
1317 msgstr "%d :stä %d pelaajaa"
1319 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1321 msgid "%d players maximum"
1322 msgstr "%d pelaajaa on erimmäismäärä"
1324 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1326 msgid "%d players minimum"
1327 msgstr "%d pelaajaa on vähimmäismäärä"
1329 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1330 msgid "Active modifications:"
1331 msgstr "Toimessa olevat muunnokset:"
1333 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1334 msgid "Special gameplay tips:"
1335 msgstr "Erityisvinkit pelaamiseen:"
1337 #: qcsrc/client/main.qc:1476
1338 msgid "Server's message"
1339 msgstr "Palvelimen viesti"
1341 #: qcsrc/client/main.qc:1570
1343 msgid "%s (not bound)"
1344 msgstr "%s (ei sidottu)"
1346 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1350 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1355 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1359 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1360 msgid "Decide the gametype"
1361 msgstr "Valitse pelitila"
1363 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1364 msgid "Vote for a map"
1365 msgstr "Äänestä karttaa"
1367 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1369 msgid "%d seconds left"
1370 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1372 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1373 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1375 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1377 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1378 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1379 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1381 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1382 msgid "Requesting preview..."
1383 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1385 #: qcsrc/client/view.qc:889
1387 msgstr "Naattiajastin"
1389 #: qcsrc/client/view.qc:894
1390 msgid "Capture progress"
1391 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1393 #: qcsrc/client/view.qc:899
1394 msgid "Revival progress"
1395 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1397 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1398 msgid "error creating curl handle"
1399 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1403 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1407 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1410 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1420 msgid "Point limit:"
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1425 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1428 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1429 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1433 msgid "Round limit:"
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1438 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1442 msgid "Capture time rankings"
1443 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1446 msgid "Capture the Flag"
1447 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1451 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1452 "from the other team"
1454 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1455 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1458 msgid "Capture limit:"
1459 msgstr "Lipunryöstöraja"
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1462 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1463 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1468 msgstr "Rankkaustasot"
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1472 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1475 msgid "Race for fastest time."
1476 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1480 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1483 msgid "Score as many frags as you can"
1484 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1487 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1488 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1492 msgstr "Hallinta (Domination)"
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1496 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1497 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1498 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1500 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1502 msgstr "Kaksintaistelu"
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1505 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1507 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1511 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1513 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1515 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1516 "freeze all enemies to win"
1518 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1519 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1522 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1524 msgstr "Tunkeutuminen"
1526 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1527 msgid "Survive against waves of monsters"
1528 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1530 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1531 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1532 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1534 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1536 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1538 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1539 msgid "Gather all the keys to win the round"
1540 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1542 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1544 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1546 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1547 msgid "^1You have no more lives left"
1548 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1550 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1551 msgid "Last Man Standing"
1552 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1554 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1555 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1556 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1558 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1562 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1564 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1566 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1567 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1568 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1570 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1574 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1575 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1576 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1578 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1579 msgid "Ball Stealer"
1582 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1583 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1584 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1586 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1588 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1590 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1591 msgid "Personal best"
1592 msgstr "Oma Ennätys"
1594 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1596 msgstr "Serverin Paras"
1598 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1600 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1602 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1603 msgid "Race against other players to the finish line"
1604 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1606 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1608 msgstr "Kierrokset:"
1610 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1611 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1612 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1614 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1615 msgid "Team Deathmatch"
1616 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1618 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1622 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1626 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1630 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1634 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1638 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1640 msgstr "Pieni panssari"
1642 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1643 msgid "Medium armor"
1644 msgstr "Keskiluokan panssari"
1646 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1648 msgstr "Iso panssari"
1650 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1652 msgstr "Mahtipanssari"
1654 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1655 msgid "Small health"
1656 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1658 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1659 msgid "Medium health"
1660 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1662 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1664 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1666 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1668 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1670 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1671 #: qcsrc/common/util.qc:263
1672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1674 msgstr "Lentopakkaus"
1676 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1680 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1681 msgid "Fuel regenerator"
1682 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1684 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1686 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1688 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1690 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1691 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1693 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1698 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1699 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1700 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1702 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1703 msgid "It's your turn"
1704 msgstr "Sinun vuorosi"
1706 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1712 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1716 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1717 msgid "Current Game"
1718 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1720 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1724 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1729 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1734 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1738 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1739 msgid "Minigame message"
1740 msgstr "Pienpeliviesti"
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1750 msgstr "Peli on ohi!"
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1753 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1754 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1763 msgid "You are spectating"
1764 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1766 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1767 msgid "Better luck next time!"
1768 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1771 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1772 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1775 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1776 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1779 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1780 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1783 msgid "Push the boulders onto the targets"
1784 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1788 msgstr "Seuraava Taso"
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1792 msgstr "Aloita uudelleen"
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1804 msgid "Connect Four"
1805 msgstr "Neljän suora"
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1814 msgid "%s^7 won the game!"
1815 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1827 msgid "You lost the game!"
1828 msgstr "Hävisit pelin!"
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1835 msgstr "Voitto on sinun!"
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1841 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1842 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1848 msgid "Click on the game board to place your piece"
1849 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1852 msgid "Nine Men's Morris"
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1857 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1859 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1863 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1865 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1868 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1869 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1873 msgstr "Pong-mailapeli"
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1881 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1883 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1887 msgstr "Aloita Ottelu"
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1890 msgid "Add AI player"
1891 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1893 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1894 msgid "Remove AI player"
1895 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1899 msgstr "Työnnä-Vedä"
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1903 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1904 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1910 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1911 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1914 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1915 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1916 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1918 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1919 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1921 msgstr "Seuraava Ottelu"
1923 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1924 msgid "Peg Solitaire"
1925 msgstr "Lautapasianssi"
1927 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1928 msgid "All pieces cleared!"
1929 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1931 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1932 msgid "Remaining pieces:"
1933 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1935 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1937 msgid "Pieces left: %s"
1938 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1940 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1941 msgid "No more valid moves"
1942 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1944 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1945 msgid "Well done, you win!"
1946 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1948 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1949 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1950 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1952 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1956 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1957 msgid "Single Player"
1960 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1965 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1970 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1972 msgstr "Velhontähkä"
1974 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1979 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1980 msgid "Spider attack"
1981 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1983 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1987 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1992 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1993 msgid "Wyvern attack"
1994 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1996 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2011 msgstr "Lääkintämies"
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
2028 msgstr "Kytketty pois"
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2064 msgstr "Vahinkoteksti"
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2067 msgid "Draw damage numbers"
2068 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2071 msgid "Font size minimum:"
2072 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2075 msgid "Font size maximum:"
2076 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2083 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2088 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2089 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2093 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2094 msgid "off-hand hook"
2095 msgstr "toisenkäden koukku"
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2099 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2101 "^3tarttumiskoukku^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2105 msgid "Vaporizer ammo"
2106 msgstr "Höyrystimen ammukset"
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2114 msgid "Napalm grenade"
2115 msgstr "Napalmikranaatti"
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2119 msgstr "Jääkranaatti"
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2122 msgid "Translocate grenade"
2123 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2126 msgid "Spawn grenade"
2127 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2130 msgid "Heal grenade"
2131 msgstr "Toipumiskranaatti"
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2134 msgid "Monster grenade"
2135 msgstr "Hirviökranaatti"
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2138 msgid "Entrap grenade"
2139 msgstr "Ansakranaatti"
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2142 msgid "Veil grenade"
2143 msgstr "Huntukranaatti"
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2146 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2147 msgid "drop weapon / throw nade"
2148 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2152 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2154 "^3naattia^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi ne käyttöön"
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2162 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2164 "^3toiskäden läjäytin^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2168 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2169 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2172 msgid "Overkill MachineGun"
2173 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2176 msgid "Overkill Nex"
2177 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2180 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2181 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2184 msgid "Overkill Shotgun"
2185 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2190 msgid "Invisibility"
2191 msgstr "Näkymättömyys"
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2215 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2216 msgid "Spawn Shield"
2217 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2219 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2220 msgid "Superweapons"
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2229 msgstr "Auta minua!"
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2245 msgstr "Elvyttämässä"
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2279 msgid "Flag carrier"
2280 msgstr "Lipunkantaja"
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2283 msgid "Enemy carrier"
2284 msgstr "Viholliskantaja"
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2287 msgid "Dropped flag"
2288 msgstr "Pudotettu lippu"
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2292 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2296 msgstr "Punainen tukikohta"
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2300 msgstr "Sininen tukikohta"
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2304 msgstr "Keltainen tukikohta"
2306 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2308 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2310 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2311 msgid "Return flag here"
2312 msgstr "Palauta lippu tänne"
2314 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2316 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2317 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2318 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2321 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2322 msgid "Control point"
2323 msgstr "Hallintapiste"
2325 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2327 msgstr "Pudotettu avain"
2329 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2330 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2332 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2335 msgstr "Avaimenkantaja"
2337 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2339 msgstr "Juokse tänne"
2341 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2342 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2346 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2347 msgid "Ball carrier"
2348 msgstr "Pallonkantaja"
2350 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2354 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2358 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2359 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2361 msgstr "Generaattori"
2363 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2367 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2371 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2375 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2377 msgstr "Tunkeutuja!"
2379 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2381 msgstr "Korvamerkitty"
2383 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2385 msgid "%s needing help!"
2386 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2388 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2389 msgid "^1Server notices:"
2390 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2393 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2395 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2399 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2400 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2405 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2406 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2408 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2409 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2413 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2414 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2418 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2419 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2424 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2425 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2427 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2428 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2431 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2432 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2435 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2436 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2439 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2440 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2443 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2444 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2447 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2448 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2451 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2452 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2456 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2459 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2462 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2463 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2468 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2471 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2472 "palauttaen itsensä"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2477 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2479 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2483 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2484 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2487 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2488 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2492 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2493 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2497 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2498 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2502 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2503 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2507 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2508 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2513 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2514 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2519 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2520 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2523 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2524 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2527 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2528 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2531 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2532 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2535 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2536 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2539 msgid "^F2Match is restarting..."
2540 msgstr "^F2Ottelu alkaa uudelleen..."
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
2544 msgid "^F4Countdown stopped!"
2545 msgstr "^F4Laskenta pysäytetty!"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2549 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2550 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2554 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2556 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2560 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2561 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2565 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2566 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2570 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2571 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2575 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2577 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2582 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2584 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2588 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2589 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2593 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2594 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2598 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2599 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2603 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2604 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2608 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2610 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2614 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2615 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2619 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2620 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2624 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2625 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2629 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2631 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2636 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2637 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2641 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2642 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2646 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2648 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2652 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2653 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2657 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2658 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2663 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2665 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2669 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2671 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2675 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2676 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2680 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2681 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2685 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2686 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2690 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2691 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2696 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2698 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2702 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2703 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2707 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2708 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2712 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2713 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2717 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2718 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2722 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2723 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2727 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2729 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2733 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2734 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2738 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2739 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2743 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2744 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2748 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2749 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2753 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2754 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2758 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2759 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2763 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2764 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2768 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2769 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2773 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2774 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2778 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2779 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2783 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2784 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2788 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2789 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2793 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2794 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2798 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2799 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2803 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2804 msgstr "^BG%s^K1's sisukset muuttuivat ulkoisiksi Golemin toimesta%s%s"
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2808 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2809 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Golemin toimesta%s%s"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2813 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2814 msgstr "^BG%s^K1 sähköistettiin kuolemaansa Golemin toimesta%s%s"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2818 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2819 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2823 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2824 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2828 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2829 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2833 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2834 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2839 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2841 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2846 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2847 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2851 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2852 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2856 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2857 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2861 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2862 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2866 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2867 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2871 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2872 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2876 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2877 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2881 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2882 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2886 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2887 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2891 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2892 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2896 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2897 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2901 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2902 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2906 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2907 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2911 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2912 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2916 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2917 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2921 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2922 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2926 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2927 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2931 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2932 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2936 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2937 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2941 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2942 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2946 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2947 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2951 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2952 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2956 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2957 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2961 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2962 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2966 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2967 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2971 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2972 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2976 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2977 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2981 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2982 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2986 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2987 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2991 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2992 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2996 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2997 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3001 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3002 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3006 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3007 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3011 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3012 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3016 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3017 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3021 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3022 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3026 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3027 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3031 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3032 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3036 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3037 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3041 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3042 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3046 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3047 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3051 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3052 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3056 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3057 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3061 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3062 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3067 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3068 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3072 msgid "^BGRound tied"
3073 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3077 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3078 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3082 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3083 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3087 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3088 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3092 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3093 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3098 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3099 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3104 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3105 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3110 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3111 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3116 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3117 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3122 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3123 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3128 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3129 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3134 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3136 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3141 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3142 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3146 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3147 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3151 msgid "^BG%s^F3 connected"
3152 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3156 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3157 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3161 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3162 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3167 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3168 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3173 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3174 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3178 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3179 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3183 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3184 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3188 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3189 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3193 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3194 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3198 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3199 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3203 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3204 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3208 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3209 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3213 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3214 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3217 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3218 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3221 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3222 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3226 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3227 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3231 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3232 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3236 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3237 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3241 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3242 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3245 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3246 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3249 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3250 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3254 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3255 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3259 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3260 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3264 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3265 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3269 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3270 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3274 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3275 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3279 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3280 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3284 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3285 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3289 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3290 "spectators aren't allowed at the moment."
3292 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3293 "sallittuja tällä hetkellä."
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3297 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3298 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3302 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3303 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3307 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3308 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3312 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3313 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3317 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3318 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3322 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3323 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3327 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3328 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3332 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3333 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3338 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3341 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3342 "uupuu joten se hukataan."
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3347 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3350 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3355 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3356 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3361 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3364 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä ^F2%s^F4 "
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3368 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3369 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3374 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3375 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3377 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3378 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3382 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3383 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3386 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3387 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3390 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3391 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3396 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3399 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3405 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3407 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3413 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3414 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3416 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3417 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3422 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3424 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3429 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3430 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3434 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3435 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3439 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3440 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3444 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3445 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli arkkisalamoilla%s%s"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3449 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3450 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3454 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3455 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3459 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3460 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3464 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3465 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3469 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3470 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3474 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3475 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3479 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3480 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3484 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3485 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3489 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3491 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3495 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3496 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3500 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3501 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3505 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3506 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3510 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3511 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3515 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3516 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3520 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3521 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3525 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3526 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3530 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3532 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3536 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3538 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3542 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3543 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3547 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3548 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3552 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3553 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3557 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3558 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3563 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3565 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3570 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3571 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3575 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3576 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3580 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3581 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
3586 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3587 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3591 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3592 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3596 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3597 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3601 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3602 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3606 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3607 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3611 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3612 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3616 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3617 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3621 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3623 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3629 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3631 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3632 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3637 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3639 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3644 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3645 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3650 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3653 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3654 "moottorisahalla%s%s"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3659 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3661 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3662 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3667 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3669 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3670 "moottorisahallaan%s%s"
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3675 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3677 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3678 "moottorisahallaan%s%s"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3682 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3683 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3687 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3688 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3692 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3693 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3697 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3699 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3704 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3705 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3709 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3710 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3714 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3715 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3719 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3720 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3724 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3725 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3729 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3731 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3735 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3736 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3740 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3741 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3745 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3746 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3750 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3752 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3756 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3757 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3761 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3762 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3766 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3767 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3770 msgid "^F4You are now alone!"
3771 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3774 msgid "^BGYou are attacking!"
3775 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3778 msgid "^BGYou are defending!"
3779 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3783 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3784 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3788 msgid "%s players are needed for this match."
3789 msgstr "%s pelaajaa tarvitaan tähän otteluun."
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3796 msgid "^BGGame starts in"
3797 msgstr "^BGPeli alkaa ajassa"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3801 msgid "^BGRound %s starts in"
3802 msgstr "^BGErä %s alkaa ajassa"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3805 msgid "^F4Round cannot start"
3806 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3809 msgid "^F2Don't camp!"
3810 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3814 "^BGYou are now free.\n"
3815 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3816 "^BGif you think you will succeed."
3818 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3819 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3820 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3823 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3824 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3828 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3829 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3830 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3832 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3833 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3834 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3837 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3838 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3841 msgid "^BGYou captured the flag!"
3842 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3846 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3847 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3851 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3852 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin - %s"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3856 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3857 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3861 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3862 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3866 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3867 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3871 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3872 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3876 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3877 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3881 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3882 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3886 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3887 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3890 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3891 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3894 msgid "^BGYou got the flag!"
3895 msgstr "^BGLippu on hallussasi!"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3899 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3900 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3904 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3905 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3909 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3910 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3914 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3915 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3919 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3920 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3924 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3925 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3929 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3930 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3934 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3935 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3939 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3940 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3944 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3945 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3949 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3950 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3954 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3955 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3959 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3960 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3963 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3964 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3967 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3968 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3971 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3973 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3977 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3978 msgstr "^K3%sLahtasit: ^BG%s"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3984 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3985 msgstr "^K3%sTaoit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3989 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3990 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin ^BG%s:n toimesta"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3996 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3997 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä ja syyllinen on ^BG%s"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
4001 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4002 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
4006 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4007 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
4011 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4012 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4016 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4017 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
4021 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4022 msgstr "^K1%sSinä lahtasit kirjoittelunsa aikana pelaajan ^BG%s"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4026 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4028 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4032 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4033 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin kirjoittelusi aikana ^BG%s:n toimesta"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4037 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4038 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
4042 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4043 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4046 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4047 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4052 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4053 "You are now on: %s"
4055 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
4056 "Olet nyt joukkueessa: %s"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4059 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4060 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
4063 msgid "^K1Die camper!"
4064 msgstr "^K1Kuole senkin jumittaja!"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
4067 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4068 msgstr "^K1Suunnitelmat uusiksi, tupajumi!"
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4071 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4072 msgstr "^K1Tuhosit itsesi sangen epärehellisesti!"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4076 msgid "^K1You were %s"
4077 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
4080 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4081 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4084 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4085 msgstr "^K1Putosit maahan niin että raksui vain!"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4088 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4089 msgstr "^K1Nyt meni hiukan liian kuumaksi!"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4092 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4093 msgstr "^K1Nyt meni rapeaksi liiankin kanssa!"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4096 msgid "^K1You fragged yourself!"
4097 msgstr "^K1lahtasit itsesi!"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4100 msgid "^K1You need to be more careful!"
4101 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4104 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4105 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4108 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4109 msgstr "^K1Varo niitä hirviöitä!"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4112 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4113 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4116 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4117 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4120 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4121 msgstr "^K1Taisipa unohtua laittaa tappi takaisin!"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4124 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4125 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4128 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4129 msgstr "^K1Nyt tuli vilu!"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4132 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4133 msgstr "^K1Nyt kävi kylmät!"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4136 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4137 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4140 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4141 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4144 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4145 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten hyväähän siitä ei seurannut..."
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4148 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4149 msgstr "^K1Nyt iski vanhuus ilman lääkitystä"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4152 msgid "^K1You need to preserve your health"
4153 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4156 msgid "^K1You became a shooting star!"
4157 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4160 msgid "^K1You melted away in slime!"
4161 msgstr "^K1Sulaminen limassa oli kohtalosi!"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4164 msgid "^K1You committed suicide!"
4165 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4168 msgid "^K1You ended it all!"
4169 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4172 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4173 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4177 msgid "^BGYou are now on: %s"
4178 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4181 msgid "^K1You died in an accident!"
4182 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4185 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4186 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4189 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4190 msgstr "^K1Tykkitorni hoiteli sinut!"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4193 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4194 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4197 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4198 msgstr "^K1Sinut lahtasi eWheel-tykkitorni!"
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4201 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4202 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4205 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4206 msgstr "^K1Sinut lahtasi Walker-tykkitorni! "
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4209 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4210 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4213 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4214 msgstr "^K1Ajoneuvo murskasi sinut!"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4217 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4218 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4221 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4222 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4225 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4226 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4229 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4230 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4233 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4234 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4237 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4238 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4241 msgid "^K1Watch your step!"
4242 msgstr "^K1Katso vähän mihin astut!"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4246 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4247 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4251 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4252 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4256 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4257 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4261 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4262 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4267 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4269 "^K1Lopeta se toimettomuus!\n"
4270 "^BGYhteys katkaistaan ^LOPPULASKENTA..."
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4275 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4277 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4278 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^LÄHTÖLASKENTA..."
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4282 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4283 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4287 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4288 msgstr "^BGTarvitset myös %s^BG!"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4291 msgid "^BGDoor unlocked!"
4292 msgstr "^BGOvi avattu!"
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4296 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4297 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4301 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4302 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4305 msgid "^K3You revived yourself"
4306 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4310 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4311 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4315 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4316 msgstr "^BGSinut elvytettiin automaattisesti %ssekunnin jälkeen"
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4319 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4320 msgstr "^BGGeneraattoriin hyökätään!"
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4323 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4324 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4327 msgid "^K1You froze yourself"
4328 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4331 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4332 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4336 msgid "^K1A %s has arrived!"
4337 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4340 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4341 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4344 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4345 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4349 "^K1No spawnpoints available!\n"
4350 "Hope your team can fix it..."
4352 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4353 "Toivottavasti joukkueesi korjaa ongelman..."
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4358 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4359 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4361 "^K1Et voi liittyä peliin tällä hetkellä.\n"
4362 "Tämä ottelu on rajoitettu ^F2%s^BG pelaajaan."
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4365 msgid "^BGYou picked up the ball"
4366 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4369 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4370 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4374 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4375 "Help the key carriers to meet!"
4377 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4378 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4382 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4383 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4385 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4386 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4390 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4391 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4393 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4394 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4397 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4398 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4401 msgid "^BGScanning frequency range..."
4402 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4405 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4406 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4409 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4411 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4416 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4417 "Use the same command again to spectate anyway."
4419 "^F4VAROITUS:^BG et voi uudelleenliittyä tähän otteluun sen seuraamisen "
4421 "Käytä samaa käskyä uudelleen seurataksesi joka tapauksessa."
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4424 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4425 msgstr "^BGViholliset voivat nyt nähdä johtajat tutkassa!"
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4430 "^BGWaiting for players to join...\n"
4431 "Need active players for: %s"
4433 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4434 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4438 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4439 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4442 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4443 msgstr "^BGAseesi valahti luokkaa alemmaksi kunnes löydät ammuksia!"
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4446 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4447 msgstr "^F4^LASKENTA^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4450 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4451 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^LASKENTA^BG!"
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4454 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4455 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^LASKENTA^BG jäljellä!"
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4459 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4460 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4465 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4466 "Next weapon: ^F1%s"
4468 "^F2^LASKENTA^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4469 "Seuraava ase: ^F1%s"
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4473 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4474 msgstr "^F2Ase toimessa: ^F1%s"
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4478 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4479 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4482 msgid "^BGYou captured a control point"
4483 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4487 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4488 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4491 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4492 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4495 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4496 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4500 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4501 "^F2Capture some control points to unshield it"
4503 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4504 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi karsiaksesi sen suojaukset"
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4507 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4508 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4512 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4513 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4515 "^K1Generaattorisi EI ole suojattu!\n"
4516 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sitä!"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4520 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4521 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4525 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4526 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4530 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4531 "Keep fragging until we have a winner!"
4533 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4534 "Jatka lahtaamista kunnes voittaja selviää!"
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4538 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4539 "Keep scoring until we have a winner!"
4541 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4542 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4546 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4548 "Generators are now decaying.\n"
4549 "The more control points your team holds,\n"
4550 "the faster the enemy generator decays"
4552 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4554 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4555 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4556 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4561 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4562 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4564 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4565 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4568 msgid "^K1In^BG-portal created"
4569 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4572 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4573 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4576 msgid "^F1Portal creation failed"
4577 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4580 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4581 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4584 msgid "^F2Strength has worn off"
4585 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4588 msgid "^F2Shield surrounds you"
4589 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4592 msgid "^F2Shield has worn off"
4593 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4596 msgid "^F2You are on speed"
4597 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4600 msgid "^F2Speed has worn off"
4601 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4604 msgid "^F2You are invisible"
4605 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4608 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4609 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4612 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4613 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4616 msgid "^BGSequence completed!"
4617 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4620 msgid "^BGThere are more to go..."
4621 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4625 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4626 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4629 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4630 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4633 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4634 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4637 msgid "^F2You now have a superweapon"
4638 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4641 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4642 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^LASKENTA"
4644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4645 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4646 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^LASKENTA"
4648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4649 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4650 msgstr "^K1Katselu alkaa ^LASKENTA"
4652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4653 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4654 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^LASKENTA"
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4657 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4658 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^LASKENTA"
4660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4661 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4662 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^LASKENTA"
4664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4665 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4666 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4670 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4671 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4675 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4676 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4680 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4681 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4685 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4688 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4689 "^F4Pysäytä heidät!"
4691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4692 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4693 msgstr "^F2Tunkeilija havaittu, kytketään suojat pois!"
4695 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4698 msgstr " (lähellä %s)"
4700 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4702 msgstr "ensisijainen"
4704 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4706 msgstr "toissijainen"
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4716 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4718 msgstr "pudota lippu"
4720 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4722 msgstr "heitä naatti"
4724 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4726 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4727 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4729 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4731 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4732 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4734 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4735 msgid "TRIPLE FRAG! "
4736 msgstr "KOLMOISLAHTAUS!"
4738 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4740 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4741 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4743 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4745 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4746 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4748 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4752 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4754 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4755 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4757 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4759 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4760 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4762 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4766 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4768 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4769 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4771 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4773 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4774 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDENTOISTA PUTKEN! %s^BG"
4776 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4780 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4782 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4783 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4785 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4787 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4788 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4790 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4792 msgstr "RAIVOHULLU!"
4794 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4796 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4797 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4799 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4801 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4802 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN JA VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4804 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4808 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4810 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4811 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4813 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4815 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4816 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4818 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4819 msgid "ARMAGEDDON! "
4820 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4822 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4824 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4825 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4827 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4829 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4830 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4832 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4836 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4839 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4841 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4850 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4852 msgid "%d score spree! "
4853 msgstr "%d pisteputki! "
4855 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4857 msgid "%d frag spree! "
4858 msgstr "%d lahtausputki! "
4860 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4861 msgid "First blood! "
4862 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4864 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4865 msgid "First score! "
4866 msgstr "Ensipisteet!"
4868 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4869 msgid "First casualty! "
4870 msgstr "Ensikärsijä!"
4872 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4873 msgid "First victim! "
4876 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4878 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4879 msgstr "%s^K1 pisti %d lahtausta putkeen! %s^BG"
4881 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4883 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4884 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4886 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4888 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4889 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4891 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4893 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4894 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4896 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4898 msgid ", ending their %d frag spree"
4899 msgstr ", päättää %d lahtausputkensa"
4901 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4903 msgid ", ending their %d score spree"
4904 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4906 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4908 msgid ", losing their %d frag spree"
4909 msgstr ", menettää %d lahtausputkensa"
4911 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4913 msgid ", losing their %d score spree"
4914 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4916 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4919 msgstr "täten %d %s"
4921 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4923 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4925 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4927 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4929 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4931 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4933 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4935 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4937 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4941 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4945 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4947 msgstr "AVAIN^Punainen"
4949 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4951 msgstr "AVAIN^Sininen"
4953 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4955 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4957 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4959 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4961 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4963 msgstr "LIPPU^Punainen"
4965 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4967 msgstr "LIPPU^Sininen"
4969 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4971 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4973 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4975 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4977 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4978 msgid "GENERATOR^Red"
4979 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4981 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4982 msgid "GENERATOR^Blue"
4983 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4985 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4986 msgid "GENERATOR^Yellow"
4987 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4989 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4990 msgid "GENERATOR^Pink"
4991 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4993 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4995 msgid "%s under attack!"
4996 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4998 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5002 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5003 msgid "eWheel Turret"
5004 msgstr "eWheel-tykkitorni"
5006 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5010 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5014 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5018 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5019 msgid "Fusion Reactor"
5020 msgstr "Fuusioreaktori"
5022 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5023 msgid "Hellion Missile Turret"
5024 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
5026 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5030 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5031 msgid "Hunter-Killer Turret"
5032 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
5034 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5035 msgid "Hunter-Killer"
5036 msgstr "Hunter-Killer"
5038 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5039 msgid "Machinegun Turret"
5040 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
5042 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5044 msgstr "Konetuliase"
5046 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5048 msgstr "MLRS-tykkitorni"
5050 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5054 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5055 msgid "Phaser Cannon"
5056 msgstr "Vaiheistykki"
5058 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5060 msgstr "Vaiheistykki"
5062 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5063 msgid "Plasma Cannon"
5064 msgstr "Plasmatykki"
5066 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5068 msgstr "Kaksoisplasma"
5070 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5071 msgid "Dual Plasma Cannon"
5072 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
5074 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
5078 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5079 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5081 msgstr "Tesla-käämi"
5083 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5084 msgid "Walker Turret"
5085 msgstr "Walker-tykkitorni"
5087 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5091 #: qcsrc/common/util.qc:248
5092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5096 #: qcsrc/common/util.qc:249
5097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5099 msgstr "InstaGib-hetitappo"
5101 #: qcsrc/common/util.qc:250
5102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5104 msgstr "Uudet lelut"
5106 #: qcsrc/common/util.qc:251
5107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5111 #: qcsrc/common/util.qc:252
5112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5113 msgid "Rocket Flying"
5114 msgstr "Rakettilentely"
5116 #: qcsrc/common/util.qc:253
5117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5118 msgid "Invincible Projectiles"
5119 msgstr "Voittamattomat ammukset"
5121 #: qcsrc/common/util.qc:254
5122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5124 msgstr "Vajaa painovoima"
5126 #: qcsrc/common/util.qc:255
5127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5129 msgstr "Häivetilassa"
5131 #: qcsrc/common/util.qc:256
5135 #: qcsrc/common/util.qc:257
5136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5140 #: qcsrc/common/util.qc:258
5141 msgid "Melee only Arena"
5142 msgstr "Taistelukenttä jossa vain lähiaseet"
5144 #: qcsrc/common/util.qc:260
5145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5149 #: qcsrc/common/util.qc:261
5150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5151 msgid "Weapons stay"
5152 msgstr "Aseet jäävät"
5154 #: qcsrc/common/util.qc:262
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5157 msgstr "Verenvuodatus"
5159 #: qcsrc/common/util.qc:264
5160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5164 #: qcsrc/common/util.qc:265
5168 #: qcsrc/common/util.qc:266
5170 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
5172 #: qcsrc/common/util.qc:267
5174 msgstr "Tehonlisäykset"
5176 #: qcsrc/common/util.qc:268
5177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5178 msgid "Touch explode"
5179 msgstr "Kosketusräjähdys"
5181 #: qcsrc/common/util.qc:269
5182 msgid "Wall jumping"
5183 msgstr "Seinähyppely"
5185 #: qcsrc/common/util.qc:270
5186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5187 msgid "No start weapons"
5188 msgstr "Ei aloitusasetta"
5190 #: qcsrc/common/util.qc:271
5194 #: qcsrc/common/util.qc:272
5195 msgid "Offhand blaster"
5196 msgstr "Toiskäden läjäytin"
5198 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5200 msgstr "Miespuolinen"
5202 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5204 msgstr "Naispuolinen"
5206 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5210 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5211 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5212 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
5214 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5215 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5216 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
5218 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5222 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5225 msgstr "ENTER-rivinvaihtonäppäin"
5227 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5231 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5235 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5237 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
5239 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5242 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
5244 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5247 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
5249 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5252 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
5254 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5257 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
5259 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5263 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5269 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5276 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5281 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5286 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5296 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5301 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5305 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5309 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5313 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5317 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5323 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5327 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5331 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5335 msgstr "HEITTOMERKKI"
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5339 msgstr "KENOVIIVA VASEMMALLE"
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5346 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5351 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5352 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5354 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5355 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5356 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5359 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5364 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5374 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5377 msgstr "KENOVIIVA OIKEALLE"
5379 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5382 msgstr "KERTOMERKKI"
5384 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5399 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5401 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5403 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5408 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5410 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5414 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5416 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5421 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5426 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5429 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5431 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5432 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5433 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5434 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5435 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5436 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5437 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5438 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5439 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5440 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5445 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5448 msgstr "D-PADI_ALAS"
5450 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5453 msgstr "D-PADI_VASEN"
5455 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5458 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5460 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5463 msgstr "START-nappi"
5465 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5468 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5470 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5473 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5475 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5478 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5480 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5482 msgid "LEFT_SHOULDER"
5483 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5485 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5487 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5488 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5490 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5492 msgid "LEFT_TRIGGER"
5493 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5495 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5497 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5498 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5500 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5502 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5503 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5505 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5507 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5508 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5510 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5512 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5513 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5515 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5517 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5518 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5520 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5522 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5523 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5525 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5527 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5528 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5530 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5532 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5533 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5535 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5537 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5538 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5540 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5541 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5544 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5546 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5551 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5556 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5561 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5566 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5569 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5571 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5576 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5577 msgid "No right gunner!"
5578 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5580 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5581 msgid "No left gunner!"
5582 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5584 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5588 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5592 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5593 msgid "Racer cannon"
5594 msgstr "Kilpuritykki"
5596 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5600 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5601 msgid "Raptor cannon"
5602 msgstr "Raptor-tykki"
5604 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5606 msgstr "Raptor-pommi"
5608 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5609 msgid "Raptor flare"
5610 msgstr "Raptor-soihtu"
5612 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5616 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5620 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5624 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5628 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5632 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5636 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5640 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5644 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5645 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5646 msgstr "Raskas laser-rynnäkkötykki"
5648 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5650 msgid "Grappling Hook"
5651 msgstr "Tarttumakoukku"
5653 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5655 msgstr "KoneTuliAse"
5657 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5659 msgstr "Miinanlaskija"
5661 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5665 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5666 msgid "Port-O-Launch"
5667 msgstr "Porttilaukaisin"
5669 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5673 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5674 msgid "T.A.G. Seeker"
5675 msgstr "T.A.G. Hakeutuva"
5677 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5681 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5685 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5688 msgstr "@!#%'n tuuba"
5690 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5694 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5696 msgstr "Pyörremyrsky"
5698 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5700 msgid "CI_DEC^%s years"
5701 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5703 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5705 msgid "CI_ZER^%d years"
5706 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5708 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5710 msgid "CI_FIR^%d year"
5711 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5713 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5715 msgid "CI_SEC^%d years"
5716 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5718 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5720 msgid "CI_THI^%d years"
5721 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5723 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5725 msgid "CI_MUL^%d years"
5726 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5728 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5730 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5731 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5733 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5735 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5736 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5738 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5740 msgid "CI_FIR^%d week"
5741 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5743 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5745 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5746 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5748 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5750 msgid "CI_THI^%d weeks"
5751 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5753 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5755 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5756 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5758 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5760 msgid "CI_DEC^%s days"
5761 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5763 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5765 msgid "CI_ZER^%d days"
5766 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5768 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5770 msgid "CI_FIR^%d day"
5771 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5773 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5775 msgid "CI_SEC^%d days"
5776 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5778 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5780 msgid "CI_THI^%d days"
5781 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5783 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5785 msgid "CI_MUL^%d days"
5786 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5788 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5790 msgid "CI_DEC^%s hours"
5791 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5793 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5795 msgid "CI_ZER^%d hours"
5796 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5798 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5800 msgid "CI_FIR^%d hour"
5801 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5803 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5805 msgid "CI_SEC^%d hours"
5806 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5808 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5810 msgid "CI_THI^%d hours"
5811 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5813 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5815 msgid "CI_MUL^%d hours"
5816 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5818 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5820 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5821 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5823 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5825 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5826 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5828 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5830 msgid "CI_FIR^%d minute"
5831 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5833 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5835 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5836 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5838 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5840 msgid "CI_THI^%d minutes"
5841 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5843 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5845 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5846 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5848 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5850 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5851 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5853 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5855 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5856 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5858 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5860 msgid "CI_FIR^%d second"
5861 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5863 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5865 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5866 msgstr "CI_SEC^%d sekuntia"
5868 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5870 msgid "CI_THI^%d seconds"
5871 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5873 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5875 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5876 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5878 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5883 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5888 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5893 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5898 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5899 msgid "No description"
5900 msgstr "Ei kuvausta"
5902 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5905 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5906 "please file an issue."
5908 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5909 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5911 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5913 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5914 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5916 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5918 msgid "%02d:%02d:%02d"
5919 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5921 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5926 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5931 msgstr "Omavalintainen"
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5935 msgstr "Ydinjoukkue"
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5938 msgid "Extended Team"
5939 msgstr "Laajennettu joukkue"
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5962 msgid "Level Design"
5963 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5966 msgid "Music / Sound FX"
5967 msgstr "Musiikki / äänitehosteet"
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5971 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5974 msgid "Marketing / PR"
5975 msgstr "Markkinointi / PR"
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5979 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5983 msgstr "Pelimoottori"
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5986 msgid "Engine Additions"
5987 msgstr "Moottorin lisät"
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5994 msgid "Other Active Contributors"
5995 msgstr "Muita toimelijaita panoksensa antajia"
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5999 msgstr "Kielikääntäjät"
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
6003 msgstr "Asturian-kieli"
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
6007 msgstr "Valko-venäjä"
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6014 msgid "Chinese (China)"
6015 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
6018 msgid "Chinese (Taiwan)"
6019 msgstr "Kiina (Taiwan)"
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
6034 msgid "English (Australia)"
6035 msgstr "Englanti (Australiassa)"
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
6086 msgid "Portuguese (Brazil)"
6087 msgstr "Portugali (Brasilia)"
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
6098 msgid "Scottish Gaelic"
6099 msgstr "Skottilainen keltti"
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6122 msgid "Past Contributors"
6123 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6126 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6127 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6130 msgid "will not be saved"
6131 msgstr "ei tallenneta"
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6134 msgid "will be saved to config.cfg"
6135 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6142 msgid "engine setting"
6143 msgstr "pelimoottorin asetus"
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6163 msgid "The Xonotic credits"
6164 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6168 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6169 "player name to get started. You can change these options later through the "
6172 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
6173 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6183 msgid "Name under which you will appear in the game"
6184 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6187 msgid "Text language:"
6188 msgstr "Tekstin kieli:"
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6191 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6192 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6196 msgstr "Ei päätetty"
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6200 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6203 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
6204 "asianhaaran Profiili -valikossa"
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6207 msgid "Save settings"
6208 msgstr "Tallenna asetukset"
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6226 msgid "Restart level"
6227 msgstr "Aloita taso uudelleen"
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6241 msgstr "Henkilökuva"
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6255 msgstr "Pikavalikko"
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6264 msgstr "Pelivalikko"
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6267 msgid "Ammunition display:"
6268 msgstr "Ammuksien näyttö:"
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6271 msgid "Show only current ammo type"
6272 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6276 msgid "Noncurrent alpha:"
6277 msgstr "Ajanmukaistamaton alpha:"
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6281 msgid "Noncurrent scale:"
6282 msgstr "Ajanmukaistamaton mittasuhde:"
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6287 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6315 msgstr "Ammuspalkki"
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6318 msgid "Message duration:"
6319 msgstr "Viestien kesto:"
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6323 msgstr "Häivennyksen kesto:"
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6326 msgid "Flip messages order"
6327 msgstr "Käänteistä viestijärjestys"
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6331 msgid "Text alignment:"
6332 msgstr "Tekstin kohdistus:"
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6342 msgstr "Kirjasimen mittasuhde:"
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6345 msgid "Bold font scale:"
6346 msgstr "Lihavoidun kirjasimen mittasuhde:"
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6349 msgid "Centerprint Panel"
6350 msgstr "Keskeistulostepalkki"
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6353 msgid "Chat entries:"
6354 msgstr "Viestimäärä:"
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6358 msgstr "Keskustelualueen koko:"
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6361 msgid "Chat lifetime:"
6362 msgstr "Keskustelujen säilyvyys:"
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6365 msgid "Chat beep sound"
6366 msgstr "Viestin piippausääni"
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6370 msgstr "Keskustelupalkki"
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6373 msgid "Engine info:"
6374 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6377 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6378 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6381 msgid "Engine Info Panel"
6382 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6385 msgid "Combine health and armor"
6386 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6391 msgid "Enable status bar"
6392 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6396 msgid "Status bar alignment:"
6397 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6415 msgid "Icon alignment:"
6416 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6419 msgid "Flip health and armor positions"
6420 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6423 msgid "Health/Armor Panel"
6424 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6427 msgid "Info messages:"
6428 msgstr "Tiedoitukset"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6432 msgstr "Käännä kohdisteet"
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6435 msgid "Info Messages Panel"
6436 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6451 msgstr "Pois päältä"
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6455 msgid "Enable spectating"
6456 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6459 msgid "Enable even playing in warmup"
6460 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6467 msgid "Text/icon ratio:"
6468 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6471 msgid "Hide spawned items"
6472 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6475 msgid "Hide big armor and health"
6476 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6479 msgid "Dynamic size"
6480 msgstr "Dynaaminen koko"
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6483 msgid "Items Time Panel"
6484 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6487 msgid "Mod Icons Panel"
6488 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6491 msgid "Notifications:"
6492 msgstr "Ilmoitukset:"
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6495 msgid "Also print notifications to the console"
6496 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6499 msgid "Flip notify order"
6500 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6503 msgid "Entry lifetime:"
6504 msgstr "Sisääntulon kesto"
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6507 msgid "Entry fadetime:"
6508 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto:"
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6511 msgid "Notification Panel"
6512 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6519 msgstr "Ota käyttöön"
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6523 msgid "Enable even observing"
6524 msgstr "Salli jopa katselijana"
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6528 msgid "Enable only in Race/CTS"
6529 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6538 msgstr "Vasen tasaus"
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6543 msgstr "Oikea tasaus"
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6546 msgid "Inward align"
6547 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6550 msgid "Outward align"
6551 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6554 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6555 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6562 msgid "Include vertical speed"
6563 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6567 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6575 msgstr "Huippunopeus"
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6578 msgid "Acceleration:"
6579 msgstr "Kiihtyvyys:"
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6582 msgid "Include vertical acceleration"
6583 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6586 msgid "Physics Panel"
6587 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6590 msgid "Powerups Panel"
6591 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6595 msgid "Always enable"
6596 msgstr "Aina päällä"
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6599 msgid "Forced aspect:"
6600 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6603 msgid "Pressed Keys Panel"
6604 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6607 msgid "Quick Menu Panel"
6608 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6611 msgid "Race Timer Panel"
6612 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6615 msgid "Enable in team games"
6616 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6637 msgstr "Pyöriminen:"
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6661 msgstr "Mittakaava:"
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6665 msgstr "Sisäänkohdennuksen tila:"
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6669 msgstr "Lähennetty kohteeseen"
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6673 msgstr "Loitonnettu kohteesta"
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6676 msgid "Always zoomed"
6677 msgstr "Aina lähennettynä"
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6680 msgid "Never zoomed"
6681 msgstr "Kohdennus aina pois "
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6685 msgstr "Tutkapaneeli"
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6698 msgstr "Pois päältä"
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6710 msgstr "Tulospaneeli"
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6713 msgid "StrafeHUD mode:"
6714 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6717 msgid "View angle centered"
6718 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6721 msgid "Velocity angle centered"
6722 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6725 msgid "StrafeHUD style:"
6726 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6730 msgstr "ei muotoilua"
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6733 msgid "progress bar"
6734 msgstr "edistymispalkki"
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6749 msgid "Center panel"
6750 msgstr "Keskipaneeli"
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6753 msgid "Reset colors"
6754 msgstr "Nollaa värit"
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6758 msgstr "Strafe-palkki:"
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6761 msgid "Angle indicator:"
6762 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6777 msgstr "Ylikääntymä:"
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6780 msgid "Switch indicators:"
6781 msgstr "Vaihdon ilmaisin"
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6784 msgid "Direction caps:"
6785 msgstr "Suuntarajat:"
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6796 msgid "StrafeHUD Panel"
6797 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6804 msgid "Show elapsed time"
6805 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6808 msgid "Secondary timer:"
6809 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6817 msgstr "Ajastinpaneeli"
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6820 msgid "Alpha after voting:"
6821 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6825 msgstr "Äänestyspaneeli"
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6828 msgid "Fade out after:"
6829 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6844 msgid "Fade effect:"
6845 msgstr "Himmennystehoste:"
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6849 msgstr "EF^Ei mikään"
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6861 msgstr "EF^Molemmat"
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6864 msgid "Weapon icons:"
6865 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6868 msgid "Show only owned weapons"
6869 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6872 msgid "Show weapon ID as:"
6873 msgstr "Näytä asetunniste näin:"
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6877 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6888 msgid "Weapon ID scale:"
6889 msgstr "Asetunnisteen mittavaste:"
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6892 msgid "Show Accuracy"
6893 msgstr "Näytä tarkkuus"
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6897 msgstr "Näytä panokset"
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6900 msgid "Ammo bar alpha:"
6901 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6904 msgid "Ammo bar color:"
6905 msgstr "Ammuskotelon väri"
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6908 msgid "Weapons Panel"
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6913 msgstr "HUD-päällysteet"
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6934 msgstr "Aseta päällyste:"
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6937 msgid "Save current skin"
6938 msgstr "Tallenna nykyinen päällyste"
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6941 msgid "Panel background defaults:"
6942 msgstr "Palkkitaustan vakiot:"
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6951 msgid "Border size:"
6952 msgstr "Reunan koko:"
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6957 msgstr "Joukkueen väri:"
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6961 msgid "Test team color in configure mode"
6962 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6971 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6974 msgid "DOCK^Disabled"
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6983 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6990 msgid "Grid settings:"
6991 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6994 msgid "Snap panels to grid"
6995 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6999 msgstr "Ruudukon koko:"
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7011 msgstr "Poistu asetuksista"
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7014 msgid "Panel HUD Setup"
7015 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7031 msgid "Move target:"
7032 msgstr "Siirrä kohde:"
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7044 msgstr "Syntymispiste"
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7048 msgstr "Ei liikkettä"
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7057 msgstr "Aseta päällyste:"
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7060 msgid "Monster Tools"
7061 msgstr "Hirviötyökalut"
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7064 msgid "Find servers to play on"
7065 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7068 msgid "Host your own game"
7069 msgstr "Isännöi oma pelisi"
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7081 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7084 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
7085 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
7093 msgstr "Perusasetus"
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7098 msgstr "Rajoittamaton"
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7109 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7110 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7115 msgstr "%d minuuttia"
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7118 msgid "TIMLIM^Default"
7119 msgstr "TIMLIM^Vakio"
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7127 msgid "TIMLIM^Infinite"
7128 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7136 msgstr "2 joukkuetta"
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7140 msgstr "3 joukkuetta"
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7144 msgstr "4 joukkuetta"
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7147 msgid "Player slots:"
7148 msgstr "Pelaajalokerot:"
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7152 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7155 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7159 msgid "Number of bots:"
7160 msgstr "Bottien lukumäärä:"
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7163 msgid "Amount of bots on your server"
7164 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7168 msgstr "Bottien taitotaso:"
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7171 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7172 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7180 msgstr "Aloittelija"
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7183 msgid "You will win"
7184 msgstr "Sinä tulet voittamaan"
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7188 msgstr "Voit voittaa"
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7191 msgid "You might win"
7192 msgstr "Voinet voittaa"
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7204 msgstr "Ammattilainen"
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7212 msgstr "Epäinhimillinen"
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7220 msgstr "Muovaajat..."
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7223 msgid "Mutators and weapon arenas"
7224 msgstr "Muovaajat ja ase-areenat"
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7228 msgstr "Karttaluettelo"
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7232 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7233 "Delete to clear; Enter when done."
7235 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
7236 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7240 msgstr "Lisää näkyvät"
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7243 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7244 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7247 msgid "Remove shown"
7248 msgstr "Poista näkyvistä"
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7251 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7252 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7256 msgstr "Lisää kaikki"
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7259 msgid "Add every available map to your selection"
7260 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7264 msgstr "Poista kaikki"
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7267 msgid "Remove all the maps from your selection"
7268 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7271 msgid "Start multiplayer!"
7272 msgstr "Aloita moninpeli!"
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7284 msgstr "Pelityypit:"
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7296 msgid "Map Information"
7297 msgstr "Kartan tiedot"
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7301 msgstr "MUT^Ei mitään"
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7304 msgid "Gameplay mutators:"
7305 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7309 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7310 "directional key to dodge"
7312 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7313 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7316 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7317 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7320 msgid "All players are almost invisible"
7321 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7325 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7328 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7329 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7332 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7334 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7338 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7339 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7343 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7346 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7347 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7350 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7352 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7353 "painovoimaan nähden)"
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7356 msgid "Weapon & item mutators:"
7357 msgstr "Ase- ja esinemuovaajat:"
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7360 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7362 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7367 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7370 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoisnäpäytä 'hyppy' tai paina "
7371 "'lentopakkaus' -näppäintä sitä käyttääksesi"
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7375 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7376 "with the Electro primary fire"
7378 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, kuitenkin, räjäyttää sähköpalloja "
7379 "ensisijaisella sähkötulituksella "
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7383 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7384 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7386 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7387 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7391 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7392 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7393 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7395 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7396 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7397 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7398 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7401 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7402 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7405 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7406 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7409 msgid "Regular (no arena)"
7410 msgstr "Tavanomainen (ei areena)"
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7414 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7415 "without weapon pickups"
7417 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7418 "ilman asepoimintaa"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7421 msgid "Weapon arenas:"
7422 msgstr "Tietyn aseen taistelukentät:"
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7425 msgid "Custom weapons"
7426 msgstr "Mukautetut aseet"
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7429 msgid "Most weapons"
7430 msgstr "Suurin osa aseista"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7434 msgstr "Kaikki aseet"
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7437 msgid "Special arenas:"
7438 msgstr "Erityiskentät:"
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7442 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7443 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7444 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7445 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7447 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7448 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7449 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7450 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7451 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7455 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7456 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7457 "switch to another weapon."
7459 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7460 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7461 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7464 msgid "with blaster"
7465 msgstr "läjäyttimellä"
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7468 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7469 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7473 msgstr "Muokatut pelitilat"
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7476 msgid "SRVS^Categories"
7477 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7484 msgid "Show empty servers"
7485 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7489 msgstr "SRVS^Täynnä"
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7492 msgid "Show full servers that have no slots available"
7493 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7497 msgstr "SRVS^Laginen"
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7500 msgid "Show high latency servers"
7501 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7504 msgid "Reload the server list"
7505 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7513 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7515 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7528 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7529 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7533 msgid "No Terms of Service specified"
7534 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7544 msgstr "%d muokattu"
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7548 msgstr "Viralliset asetukset"
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7551 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7552 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7555 msgid "N/A (auth library missing)"
7556 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7559 msgid "Not supported (can't connect)"
7560 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7563 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7564 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7567 msgid "Supported (will encrypt)"
7568 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7571 msgid "Supported (won't encrypt)"
7572 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7575 msgid "Requested (will encrypt)"
7576 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7579 msgid "Requested (won't encrypt)"
7580 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7583 msgid "Required (can't connect)"
7584 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7587 msgid "Required (will encrypt)"
7588 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7591 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7592 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7596 msgid "custom stats server"
7597 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7601 msgid "stats disabled"
7602 msgstr "tilastot pois päältä"
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7606 msgid "stats enabled"
7607 msgstr "tilastot päällä"
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7616 msgid "Terms of Service"
7617 msgstr "Käyttöehdot"
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7621 msgstr "Palvelimen tiedot"
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7625 msgstr "Palvelimen nimi"
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7650 msgstr "Vapaat lokerot:"
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7669 msgid "Server Information"
7670 msgstr "Palvelimen tiedot"
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7674 msgstr "Näyte-demot"
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7678 msgstr "Kuvakaappaukset"
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7681 msgid "Music Player"
7682 msgstr "Musiikkisoitin"
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7685 msgid "Auto record demos"
7686 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7693 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7694 msgstr "Mittaa kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan kyseistä demoa"
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7701 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7702 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7706 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7707 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7712 msgstr "Katkaise yhteys"
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7715 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7716 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7720 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7723 msgid "MUSICPL^Add all"
7724 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7727 msgid "Set as menu track"
7728 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7731 msgid "Reset default menu track"
7732 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7736 msgstr "Soittolista:"
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7739 msgid "Random order"
7740 msgstr "Satunnainen järjestys"
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7743 msgid "MUSICPL^Stop"
7744 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7747 msgid "MUSICPL^Play"
7748 msgstr "MUSICPL^Soita"
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7751 msgid "MUSICPL^Pause"
7752 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7755 msgid "MUSICPL^Prev"
7756 msgstr "MUSICPL^Edell"
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7759 msgid "MUSICPL^Next"
7760 msgstr "MUSICPL^Seur"
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7763 msgid "MUSICPL^Remove"
7764 msgstr "MUSICPL^Poista"
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7767 msgid "MUSICPL^Remove all"
7768 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7771 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7772 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7775 msgid "Open in the viewer"
7776 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7800 msgid "Apply immediately"
7801 msgstr "Ota käyttöön heti"
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7812 msgid "Glowing color"
7813 msgstr "Hehkuva väri"
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7816 msgid "Detail color"
7817 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7824 msgid "Allow player statistics to track your client"
7825 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7828 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7829 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7832 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7833 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7836 msgid "Select language..."
7837 msgstr "Valitse kieli..."
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7840 msgid "Are you sure you want to quit?"
7841 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7844 msgid "Quit the game"
7845 msgstr "Lopeta peli"
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7868 msgid "Set * as child"
7869 msgstr "Aseta * jatkeena"
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7876 msgid "Detach from *"
7877 msgstr "Irrota *:stä"
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7880 msgid "Visual object properties for *:"
7881 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7885 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7888 msgid "Set color main:"
7889 msgstr "Aseta pääväri:"
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7892 msgid "Set color glow:"
7893 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7897 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7900 msgid "Physical object properties for *:"
7901 msgstr "Esineen *:n aineelliset ominaisuudet:"
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7904 msgid "Set material:"
7905 msgstr "Aseta raaka-aine:"
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7908 msgid "Set solidity:"
7909 msgstr "Aseta kiinteys:"
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7920 msgid "Set physics:"
7921 msgstr "Aseta fysiikka:"
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7925 msgstr "Muuttumaton"
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7929 msgstr "Siirrettävä"
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7933 msgstr "Aineellinen"
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7937 msgstr "Aseta mittakaava:"
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7941 msgstr "Aseta voima:"
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7945 msgstr "Haltuunota *"
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7948 msgid "* object info"
7949 msgstr "* esineen info"
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7953 msgstr "* mesh info"
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7956 msgid "* attachment info"
7957 msgstr "* liitosinfo"
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7964 msgid "* is the object you are facing"
7965 msgstr "* on esine jota katsot"
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7968 msgid "Sandbox Tools"
7969 msgstr "Rajatun hiekkalaatikoinnin työkalut"
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7997 msgid "Change the game settings"
7998 msgstr "Muuta peliasetuksia"
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8009 msgid "VOL^Ambient:"
8010 msgstr "VOL^Ympäristö:"
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8014 msgstr "Tiedoitukset:"
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8030 msgstr "Laukaukset:"
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8041 msgid "New style sound attenuation"
8042 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8045 msgid "Mute sounds when not active"
8046 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8053 msgid "Sound output frequency"
8054 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8093 msgid "Number of channels for the sound output"
8094 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8098 msgstr "Yksikanavainen mono"
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8102 msgstr "Kaksikanavainen stereo"
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8129 msgid "Swap stereo output channels"
8130 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8133 msgid "Swap left/right channels"
8134 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8137 msgid "Headphone friendly mode"
8138 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8142 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8143 "stereo separation a bit for headphones)"
8145 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
8146 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8149 msgid "Hit indication sound"
8150 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8153 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8154 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8158 msgstr "SND^Korjattu"
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8161 msgid "Decrease pitch with more damage"
8162 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8166 msgstr "Vähennetään"
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8169 msgid "Increase pitch with more damage"
8170 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8177 msgid "Chat message sound"
8178 msgstr "Keskustelun piippausääni"
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8182 msgstr "Valikon äänet"
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8185 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8186 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8189 msgid "Focus sounds"
8190 msgstr "Kohdista äänet"
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8193 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8194 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8197 msgid "Time announcer:"
8198 msgstr "Aikavaroitus:"
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8201 msgid "WRN^Disabled"
8202 msgstr "WRN^Pois päältä"
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8206 msgstr "5 minuuttia"
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8210 msgstr "WRN^Molemmat"
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8213 msgid "Automatic taunts:"
8214 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8217 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8218 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti lahdattuasi heidät "
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8235 msgid "Debug info about sounds"
8236 msgstr "Äänten virheenkorjaustiedot"
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8239 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8240 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8243 msgid "Reset key bindings"
8244 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8247 msgid "Quality preset:"
8248 msgstr "Laadun esiasetus:"
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8260 msgstr "PRE^Keskitaso"
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8264 msgstr "PRE^Perinteinen"
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8272 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8275 msgid "PRE^Ultimate"
8276 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8279 msgid "Geometry detail:"
8280 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8283 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8284 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8288 msgstr "DET^Matalin"
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8296 msgstr "DET^Perinteinen"
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8308 msgstr "DET^Sekopäinen"
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8311 msgid "Player detail:"
8312 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8316 msgstr "PDET^Matala"
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8320 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8324 msgstr "PDET^Perinteinen"
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8335 msgid "Texture resolution:"
8336 msgstr "Hahmonnusten tarkkuus:"
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8340 msgstr "RES^Laadullinen kerma"
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8344 msgstr "RES^Matalin"
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8347 msgid "RES^Very low"
8348 msgstr "RES^Hyvin matala"
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8356 msgstr "RES^Perinteinen"
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8369 msgid "Avoid lossy texture compression"
8370 msgstr "Vältä häviöllistä hahmonnuksen pakkaamista"
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8373 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8374 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8378 msgstr "Näytä taivas"
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8381 msgid "Show surfaces"
8382 msgstr "Näytä pinnat"
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8386 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8387 "performance boost, but looks very ugly."
8389 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8390 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8391 "näyttää erittäin rumalta."
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8394 msgid "Use lightmaps"
8395 msgstr "Käytä valokarttoja"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8399 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8402 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8403 "hiukan lisää videomuistia."
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8406 msgid "Deluxe mapping"
8407 msgstr "Ylellinen kartoitus"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8410 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8411 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8418 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8419 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8422 msgid "Offset mapping"
8423 msgstr "Poikkeavuuskartoitus"
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8427 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8428 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8430 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8431 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8435 msgid "Relief mapping"
8436 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8440 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8442 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8446 msgid "Reflections:"
8447 msgstr "Heijastukset:"
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8451 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8452 "with reflecting surfaces"
8454 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8455 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8458 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8459 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8475 msgstr "Siirtokuvat"
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8478 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8479 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8482 msgid "Decals on models"
8483 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8491 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8492 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8499 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8500 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8503 msgid "Damage effects:"
8504 msgstr "Vahinkoefektit:"
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8507 msgid "DMGFX^Disabled"
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8512 msgstr "Luurankomainen"
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8516 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8519 msgid "Realtime dynamic lights"
8520 msgstr "Täsmäajallinen vaihteleva valaistus"
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8524 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8526 "Väliaikaiset täsmäaikavalolähteet kuten räjähdykset, raketit ja voimistukset "
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8534 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8535 msgstr "Varjot lankeavat täsmäaikavalojen mukaisesti"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8538 msgid "Realtime world lights"
8539 msgstr "Maailmassa täsmäaikaiset valot"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8543 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8546 "Täsmäaikavalolähteet sisällytetty tiettyihin karttoihin. Saattaa vaikuttaa "
8547 "merkittävästi suorituskykyyn."
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8550 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8551 msgstr "Varjot lankeavat maailmallisten täsmäaikavalojen mukaisesti"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8554 msgid "Use normal maps"
8555 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8559 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8560 "light with a bumpy surface"
8562 "Suuntavarjostus tietyille pinnoitteille mallintaakseen kanssakäyntiä "
8563 "täsmäajallisten valojen suhteen muhkuraisella pinnalla"
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8566 msgid "Soft shadows"
8567 msgstr "Pehmeät varjot"
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8570 msgid "Corona brightness:"
8571 msgstr "Koronan kirkkaus:"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8574 msgid "Flare effects around certain lights"
8575 msgstr "Pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8578 msgid "Fade coronas according to visibility"
8579 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8582 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8583 msgstr "Koronahäivennys käyttäen okluusiokyselyjä"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8587 msgstr "Kukintohehku"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8591 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8592 "pixels. Has a big impact on performance."
8594 "Ota käyttöön kukintohehku -tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset "
8595 "pikselit hyvin kirkkaista pikseleistä. Vaikuttanee merkittävästi "
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8599 msgid "Extra postprocessing effects"
8600 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyn tehosteet"
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8604 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8607 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelytehosteet kärsiessä vahinkoa, ollessa "
8608 "veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8611 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8612 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8615 msgid "Motion blur:"
8616 msgstr "Liikesumeus:"
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8623 msgid "Spawnpoint effects"
8624 msgstr "Syntypistehosteet"
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8627 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8629 "Hiukkastehosteet kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/"
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8639 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8640 "gives for better performance"
8642 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8643 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8646 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8647 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8650 msgid "No crosshair"
8651 msgstr "Ei tähtäintä"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8656 msgstr "Asekohtainen"
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8660 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8663 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8673 msgstr "Elinvoiman mukaisesti"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8676 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8677 msgstr "Käytä ympyröintiä asetilan osoittamiseksi"
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8680 msgid "Enable center crosshair dot"
8681 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8684 msgid "Use normal crosshair color"
8685 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8688 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8689 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8692 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8693 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8696 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8697 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8700 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8701 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8704 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8705 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8708 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8709 msgstr "Elävöitä tähtäin kun saat ammuttua osuman viholliseen"
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8712 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8713 msgstr "Elävöitä tähtäin poimiessasi esineen"
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8724 msgid "Fading speed:"
8725 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8728 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8729 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8732 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8733 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8736 msgid "Show team sizes:"
8737 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8741 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8742 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8744 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8745 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8752 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8753 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8756 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8757 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8760 msgid "Control transparency of the waypoints"
8761 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8766 msgstr "Kirjasimen koko:"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8769 msgid "Edge offset:"
8770 msgstr "Reunapoikkeama:"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8773 msgid "Fade when near the crosshair"
8774 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8777 msgid "Display names instead of icons"
8778 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8782 msgstr "Vahinkoaste"
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8790 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8794 msgstr "Häivennyksen kesto"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8797 msgid "Player Names"
8798 msgstr "Pelaajanimet"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8801 msgid "Show names above players"
8802 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8805 msgid "Max distance:"
8806 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8810 msgstr "Väripoisto:"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8815 msgstr "Joukkuepeli"
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8818 msgid "Only when near crosshair"
8819 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8822 msgid "Display health and armor"
8823 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8826 msgid "Damage overlay:"
8827 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8831 msgstr "Vaihtelupäivitteinen tieto-HUD"
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8834 msgid "HUD moves around following player's movement"
8835 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8838 msgid "Shake the HUD when hurt"
8839 msgstr "Väristä HUD:ia kun alkaa sattumaan"
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8843 msgid "Enter HUD editor"
8844 msgstr "Muokkaa tietotaulua"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8848 msgstr "HUD-tiedotenäkymä"
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8851 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8852 msgstr "Jotta tiedote-HUD:in muokkain näkyisi, täytyy sinun olla pelissä."
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8855 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8856 msgstr "Haluatko aloittaa paikallispelin asetellaksesi HUD-tiedotenäkymän?"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8859 msgid "Frag Information"
8860 msgstr "Lahtaustiedot"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8863 msgid "Display information about killing sprees"
8864 msgstr "Näytä tiedot sarjalahtauksista"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8867 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8868 msgstr "Näytä sarjat vain jos niitä saavutetaan"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8871 msgid "Show spree information in centerprints"
8872 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot keskeistulosteessa"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8875 msgid "Show spree information in death messages"
8876 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot kuoloviesteissä"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8879 msgid "Sprees in info messages:"
8880 msgstr "Lahtaussarjat tiedotusviesteissä:"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8883 msgid "SPREES^Disabled"
8884 msgstr "SPREES^Pois"
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8896 msgstr "SPREES^Molemmat"
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8899 msgid "Print on a seperate line"
8900 msgstr "Tulosta eri riveille"
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8903 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8904 msgstr "Laita lisälahtausten tiedot keskiulosteeseen kun saatavilla"
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8907 msgid "Add frag location to death messages when available"
8908 msgstr "Lisää lahtauksen sijaintitieto kuoloviesteihin kun saatavilla"
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8911 msgid "Gamemode Settings"
8912 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8915 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8916 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8919 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8920 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8929 msgid "Display console messages in the top left corner"
8930 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8933 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8934 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8937 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8938 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8941 msgid "Powerup notifications"
8942 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8945 msgid "Weapon centerprint notifications"
8946 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8949 msgid "Weapon info message notifications"
8950 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8954 msgstr "Julkistajat"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8957 msgid "Respawn countdown sounds"
8958 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8961 msgid "Killstreak sounds"
8962 msgstr "Lahtaussarjan äänet"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8965 msgid "Achievement sounds"
8966 msgstr "Saavutusäänet"
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8977 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8978 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8981 msgid "Unavailable alpha:"
8982 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8985 msgid "Unavailable color:"
8986 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8989 msgid "GHOITEMS^Black"
8990 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8993 msgid "GHOITEMS^Dark"
8994 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8997 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8998 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9001 msgid "GHOITEMS^Normal"
9002 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9005 msgid "GHOITEMS^Blue"
9006 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9014 msgid "Force player models to mine"
9015 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9018 msgid "Force player colors to mine"
9019 msgstr "Pakota pelaajien väri kuten omasi on"
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9023 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9026 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
9027 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9030 msgid "Except in team games"
9031 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9034 msgid "Only in Duel"
9035 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9038 msgid "Only in team games"
9039 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9042 msgid "In team games and Duel"
9043 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9046 msgid "Body fading:"
9047 msgstr "Ruhohäivytys:"
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9055 msgstr "GIBS^Ei mitään"
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9063 msgstr "GIBS^Paljon"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9067 msgstr "GIBS^Runsaasti"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9074 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9075 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9078 msgid "1st person perspective"
9079 msgstr "1. persoonan näkymä"
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9082 msgid "Slide to third person upon death"
9083 msgstr "Liu'uta kolmannen persoonan näkymään kuollessa"
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9086 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9087 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9090 msgid "Smooth the view while crouching"
9091 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9094 msgid "View waving while idle"
9095 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9098 msgid "View bobbing while walking around"
9099 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9102 msgid "3rd person perspective"
9103 msgstr "3. persoonan näkymä"
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9106 msgid "Back distance"
9107 msgstr "Etäisyys taakse:"
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9111 msgstr "Etäisyys ylös:"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9114 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9115 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9118 msgid "Field of view:"
9119 msgstr "Näkökenttä:"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9122 msgid "Field of vision in degrees"
9123 msgstr "Näkökenttä asteissa"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9126 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9127 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9130 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9131 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9134 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9135 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9138 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9140 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9144 msgid "ZOOM^Instant"
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9148 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9149 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9153 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9154 "sensitivity change)"
9156 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
9157 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9160 msgid "Velocity zoom"
9161 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9164 msgid "Forward movement only"
9165 msgstr "Vain eteenpäinliike"
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9168 msgid "VZOOM^Factor"
9169 msgstr "VZOOM^Kerroin"
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9172 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9173 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9176 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9177 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyttäessä"
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9180 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9181 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9189 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9190 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = muovaaja-ase)"
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9201 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9202 msgstr "Hyödynnä ensisijaisuusluetteloa asekierrätyksessä"
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9206 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9208 "Hyödynnä ylläolevaa luetteloa läpikäydessä asevalikoimaa hiiren rullalla"
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9211 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9212 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9215 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9216 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9220 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9223 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9224 "sillä hetkellä kannat"
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9227 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9228 msgstr "Vapauta hyökkäyspainikkeet vaihtaessasi aseita"
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9231 msgid "Draw 1st person weapon model"
9232 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9235 msgid "Draw the weapon model"
9236 msgstr "Piirrä asemalli"
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9241 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9242 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9245 msgid "Weapon model opacity:"
9246 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9249 msgid "Gun model swaying"
9250 msgstr "Aseen huojunta"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9253 msgid "Gun model bobbing"
9254 msgstr "Aseen heilunta"
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9262 msgid "Key Bindings"
9263 msgstr "Näppäinsidonnat"
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9266 msgid "Change key..."
9267 msgstr "Vaihda näppäin..."
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9279 msgstr "Nollaa kaikki"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9286 msgid "Sensitivity:"
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9290 msgid "Mouse speed multiplier"
9291 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9294 msgid "Smooth aiming"
9295 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9298 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9300 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9303 msgid "Invert aiming"
9304 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9307 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9308 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9311 msgid "Use system mouse positioning"
9312 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9315 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9316 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9321 msgid "Disable system mouse acceleration"
9322 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9325 msgid "Make use of DGA mouse input"
9326 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9329 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9330 msgstr "\"avaa komentorivi\" -painike myös sulkee sen"
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9333 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9334 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9337 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9338 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9341 msgid "Jetpack on jump:"
9342 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9345 msgid "JPJUMP^Disabled"
9346 msgstr "JPJUMP^Pois"
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9350 msgstr "Vain ilmassa"
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9354 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9359 msgid "Use joystick input"
9360 msgstr "Käytä peliohjainta"
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9363 msgid "Command when pressed:"
9364 msgstr "Komento painaessa:"
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9367 msgid "Command when released:"
9368 msgstr "Komento painikkeen vapautuksen yhteydessä:"
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9375 msgid "User defined key bind"
9376 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9381 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9398 msgid "Show netgraph"
9399 msgstr "Näytä verkkokaavio"
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9402 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9403 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9406 msgid "Packet loss compensation"
9407 msgstr "Hyvitys pakettihäviötä ilmetessä"
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9410 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9411 msgstr "Jokainen paketti sisältää tallenteen edellisestä viestistä"
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9414 msgid "Movement prediction error compensation"
9415 msgstr "Liikevirhe-ennakoinnin hyvitys"
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9418 msgid "Use encryption (AES) when available"
9419 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9423 msgid "Bandwidth limit:"
9424 msgstr "Kaistaleveyden raja:"
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9427 msgid "Specify your network speed"
9428 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9440 msgstr "Laajakaista"
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9443 msgid "Local latency:"
9444 msgstr "Paikallinen viive"
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9447 msgid "HTTP downloads"
9448 msgstr "HTTP lataukset"
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9451 msgid "Simultaneous:"
9452 msgstr "Yhtäaikainen:"
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9455 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9456 msgstr "Rinnakkaisten HTTP-latausten enimmäismäärä"
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9460 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9463 msgid "Show frames per second"
9464 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9467 msgid "Show your rendered frames per second"
9468 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9472 msgstr "Enimmäinen:"
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9475 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9476 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9483 msgid "TRGT^Disabled"
9484 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9488 msgstr "Joutilasajan raja:"
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9491 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9492 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9495 msgid "Menu tooltips:"
9496 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9500 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9501 "command bound to the menu item)"
9503 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9504 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9507 msgid "TLTIP^Disabled"
9508 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9511 msgid "TLTIP^Standard"
9512 msgstr "TLTIP^Vakio"
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9515 msgid "TLTIP^Advanced"
9516 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9519 msgid "Show current date and time"
9520 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9523 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9525 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9529 msgid "Enable developer mode"
9530 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9533 msgid "Advanced settings..."
9534 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9537 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9539 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9540 "aluetta ja muuttujaa"
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9544 msgid "Factory reset"
9545 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9548 msgid "Cvar filter:"
9549 msgstr "Cvar suodatin"
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9552 msgid "Modified cvars only"
9553 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9568 msgid "Description:"
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9572 msgid "Advanced settings"
9573 msgstr "Edistyneet asetukset"
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9576 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9577 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9580 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9581 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9585 msgstr "Valikon päällysteet"
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9588 msgid "Text Language"
9589 msgstr "Tekstin kieli"
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9592 msgid "Set language"
9593 msgstr "Tekstin kieli:"
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9596 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9597 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9600 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9602 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9605 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9607 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9610 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9612 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9616 msgid "Disconnect now"
9617 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9620 msgid "Switch language"
9621 msgstr "Vaihda kieli"
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9629 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9632 msgid "Font/UI size:"
9633 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9636 msgid "SZ^Unreadable"
9637 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9641 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9645 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9653 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9665 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9669 msgstr "SZ^Massiivinen"
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9672 msgid "Color depth:"
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9676 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9678 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9682 msgstr "16 bittinen"
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9686 msgstr "32 bittinen"
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9693 msgid "Vertical Synchronization"
9694 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9698 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9699 "screen refresh rate"
9701 "Vsync estää kuvanäkymän revintää, mutta lisää viivettä sekä asettaa katon "
9702 "ruudunpäivitykselle ruudun virkistysvasteessa"
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9705 msgid "High-quality frame buffer"
9706 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9709 msgid "Antialiasing:"
9710 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9714 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9715 "might decrease performance by quite a lot"
9717 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9718 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9722 msgstr "AA^Pois päältä"
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9735 msgid "Resolution scaling:"
9736 msgstr "Ruututarkkuuden mitoitus"
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9740 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9743 "Ruudun tai ikkunan koko moninpelatessa, yli 1x tuo antialiasoinnin, alle 1x "
9744 "voi auttaa hitaampien suorittimien kohdalla"
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9748 msgstr "Anisotropia:"
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9751 msgid "Anisotropic filtering quality"
9752 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9755 msgid "ANISO^Disabled"
9756 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9767 msgid "Depth first:"
9768 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9772 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9773 "normal rendering starts"
9775 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9776 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9795 msgid "Brightness of black"
9796 msgstr "Mustan kirkkaus"
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9803 msgid "Brightness of white"
9804 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9812 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9815 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9816 "valkoiseen tai mustaan"
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9819 msgid "Contrast boost:"
9820 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9823 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9824 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9828 msgstr "Kylläisyys:"
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9832 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9833 "requires GLSL color control"
9835 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9836 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9839 msgid "LIT^Ambient:"
9840 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9844 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9847 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9848 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9852 msgstr "Intensiivisyys:"
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9855 msgid "Global rendering brightness"
9856 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9859 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9860 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9864 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9865 "strange input or video lag on some machines"
9867 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9868 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9869 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9872 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9873 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9876 msgid "Flip view horizontally"
9877 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9880 msgid "Poor man's left handed mode"
9881 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9884 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9885 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9888 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9889 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9892 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9893 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9896 msgid "Campaign Difficulty:"
9897 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9901 msgstr "CSKL^Helppo"
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9905 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9909 msgstr "CSKL^Vaikea"
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9912 msgid "Play campaign!"
9913 msgstr "Pelaa kampanja!"
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9916 msgid "Singleplayer"
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9920 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9922 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9930 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9931 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9934 msgid "Autoselect team (recommended)"
9935 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9956 msgstr "seuraa sivusta"
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9959 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9960 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9963 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9964 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9971 msgid "Don't accept (quit the game)"
9972 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9975 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9976 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9979 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9980 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9984 msgstr "joukkuepeli"
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9987 msgid "free for all"
9988 msgstr "kaikille vapaa"
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9995 msgid "move forwards"
9996 msgstr "liiku eteenpäin"
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9999 msgid "move backwards"
10000 msgstr "liiku taaksepäin"
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
10003 msgid "strafe left"
10004 msgstr "askella vasemmalle"
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
10007 msgid "strafe right"
10008 msgstr "askella oikealle"
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
10011 msgid "jump / swim"
10012 msgstr "hyppää / ui"
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
10015 msgid "crouch / sink"
10016 msgstr "kyykisty / uppoa"
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
10020 msgstr "lentopakkaus"
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
10024 msgstr "Hyökkääminen"
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
10027 msgid "WEAPON^previous"
10028 msgstr "ASE^edellinen"
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
10031 msgid "WEAPON^next"
10032 msgstr "ASE^seuraava"
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
10035 msgid "WEAPON^previously used"
10036 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10039 msgid "WEAPON^best"
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10044 msgstr "lataa uudelleen"
10046 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
10048 msgstr "pidä zoom paikallaan"
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
10051 msgid "toggle zoom"
10052 msgstr "zoom-kytkin"
10054 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
10055 msgid "show scores"
10056 msgstr "näytä pisteet"
10058 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10059 msgid "screen shot"
10060 msgstr "kuvakaappaus"
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10063 msgid "maximize radar"
10064 msgstr "suurenna tutka"
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10067 msgid "3rd person view"
10068 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10071 msgid "enter spectator mode"
10072 msgstr "käynnistä katsojatila"
10074 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10075 msgid "Communication"
10076 msgstr "Keskustelu"
10078 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
10079 msgid "public chat"
10080 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
10082 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
10084 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
10086 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10087 msgid "show chat history"
10088 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
10090 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10092 msgstr "äänestä KYLLÄ"
10094 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10096 msgstr "äänestä EI"
10098 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
10100 msgstr "Asiakasohjelma"
10102 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
10103 msgid "enter console"
10104 msgstr "käynnistä pääte"
10106 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
10110 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
10111 msgid "auto-join team"
10112 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
10115 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10116 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
10119 msgid "suicide / respawn"
10120 msgstr "itsari / uudelleensynty"
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
10124 msgstr "pikavalikko"
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10127 msgid "User defined"
10128 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
10131 msgid "Development"
10134 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
10135 msgid "sandbox menu"
10136 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
10139 msgid "drag object (sandbox)"
10140 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
10143 msgid "waypoint editor menu"
10144 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10147 msgid "Leave current match"
10148 msgstr "Poistu nykyisestä kamppailusta"
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10152 msgstr "Lopeta näyte"
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10155 msgid "Leave campaign"
10156 msgstr "Poistu kampanjasta"
10158 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10159 msgid "Leave singleplayer"
10160 msgstr "Poistu yksinpelistä"
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10163 msgid "Leave multiplayer"
10164 msgstr "Poistu moninpelistä"
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10167 msgid "Leave current campaign level"
10168 msgstr "Poistu nykyisestä kampanjan tasosta"
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10171 msgid "Leave current singleplayer match"
10172 msgstr "Poistu nykyisestä yksinpeliottelusta"
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10175 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10176 msgstr "Poistu nykyisestä moninpeliottelusta / katkaise yhteys palvelimeen"
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
10179 msgid "Do not press this button again!"
10180 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10184 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10186 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
10187 "ei tapahtuisi enää."
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10191 msgid "%s's Xonotic Server"
10192 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10196 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10199 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10200 "näin ei tapahtuisi enää."
10202 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10207 msgid "<no model found>"
10208 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10211 msgid "SERVER^Remove favorite"
10212 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10215 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10216 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10219 msgid "SERVER^Favorite"
10220 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10222 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10224 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10227 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
10234 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10236 msgstr "Palvelinnimi"
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10246 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10248 msgid "AES level %d"
10249 msgstr "AES taso %d"
10251 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10253 msgstr "ENC^ei mikään"
10255 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10256 msgid "encryption:"
10259 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10264 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10266 msgid "modified settings"
10267 msgstr "mukautetut asetukset"
10269 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10271 msgid "official settings"
10272 msgstr "viralliset asetukset"
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10275 msgid "SLCAT^Favorites"
10276 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10279 msgid "SLCAT^Recommended"
10280 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10283 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10284 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10286 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10287 msgid "SLCAT^Servers"
10288 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10291 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10292 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10294 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10295 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10296 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10298 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10299 msgid "SLCAT^Overkill"
10300 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10302 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10303 msgid "SLCAT^InstaGib"
10304 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10306 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10307 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10308 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10310 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10314 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10318 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10322 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10326 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10331 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10335 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10336 msgid "PARTQUAL^Low"
10337 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10339 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10340 msgid "PARTQUAL^Medium"
10341 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10343 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10344 msgid "PARTQUAL^Normal"
10345 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10347 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10348 msgid "PARTQUAL^High"
10349 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10351 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10352 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10353 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10355 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10356 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10357 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10359 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10361 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10362 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10364 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10365 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10367 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10368 msgid "Screen resolution"
10369 msgstr "Näytön tarkkuus"
10371 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10372 msgid "FADESPEED^Slow"
10373 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10375 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10376 msgid "FADESPEED^Normal"
10377 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10379 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10380 msgid "FADESPEED^Fast"
10381 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10383 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10384 msgid "FADESPEED^Instant"
10385 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10387 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10391 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10395 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10399 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10403 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10407 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10411 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10415 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10419 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10423 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10427 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10431 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10435 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10437 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10438 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10440 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10444 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10445 msgid "Last match:"
10446 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10448 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10449 msgid "Time played:"
10452 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10453 msgid "Favorite map:"
10454 msgstr "Lempikartta:"
10456 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10457 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10462 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10464 msgid "Wins/Losses:"
10465 msgstr "Voitot/Tappiot"
10467 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10469 msgid "Win percentage:"
10470 msgstr "Voittoprosentti:"
10472 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10474 msgid "Kills/Deaths:"
10475 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10477 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10479 msgid "Kill ratio:"
10480 msgstr "Tapposuhde:"
10482 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10486 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10488 msgstr "Rankkaustaso:"
10490 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10491 msgid "Percentile:"
10492 msgstr "Prosenttipiste:"
10494 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10496 msgid "%d (unranked)"
10497 msgstr "%d (ei rankattu)"
10499 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10500 msgid "Update can be downloaded at:"
10501 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10503 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10504 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10506 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10508 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10510 msgid "Update to %s now!"
10511 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10513 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10515 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10516 "^1Expect visual problems."
10518 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10519 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10521 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10522 msgid "Use default"
10523 msgstr "Käytä perusasetusta"
10525 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10526 msgid "Team Color:"
10527 msgstr "Joukkueen väri"