1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
7 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
8 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020
11 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2020-08-09 07:23+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2020-08-09 05:23+0000\n"
15 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
16 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
26 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
28 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
31 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
33 msgid "^1Couldn't write to %s"
34 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
36 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
38 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
39 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
44 "^1Multiline message at time %s that\n"
45 "^1lasts longer than normal"
47 "^1Monirivinen viesti ajassa %s joka\n"
48 "^1kestää pidempään kuin tavallisesti"
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
52 msgid "Message at time %s"
53 msgstr "Viesti ajassa %s"
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
56 msgid "Generic message"
57 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
59 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:88
60 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
61 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
63 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:76
66 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
68 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
72 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:97
74 msgid "^1Spectating: ^7%s"
75 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
77 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
79 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
80 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
83 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
85 msgstr "ensisijainen tulitus"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
89 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
91 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
100 msgid "previous weapon"
101 msgstr "edellinen ase"
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
105 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
106 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
110 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
111 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
114 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
119 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
120 msgid "secondary fire"
121 msgstr "toissijainen tulitus"
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
125 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
126 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
131 msgstr "palvelimen tiedot"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
135 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
136 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
139 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:140
145 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
146 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:146
149 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
150 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
154 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
155 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176
160 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
166 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
167 msgstr "%sPaina ^3%s%s kun olet valmis"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
170 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
171 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
174 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
175 msgstr "^2Odotetaan muita valmiiksi..."
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176
179 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
180 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
183 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
184 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
188 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
189 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
192 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
194 msgstr "joukkuevalikko"
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:210
197 msgid "^1Spectating this player:"
198 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:210
201 msgid "^1Spectating you:"
202 msgstr "^1Sinua seuraa:"
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
205 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
206 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
209 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
210 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
213 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
214 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
217 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
218 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
220 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:128
221 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:68
226 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:597
227 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:599
230 msgstr "Alivalikko%d"
232 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
237 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:630
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
247 msgid "QMCMD^Send public message to"
248 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
251 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
252 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
255 msgid "QMCMD^nice one"
256 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
259 msgid "QMCMD^good game"
260 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
263 msgid "QMCMD^hi / good luck"
264 msgstr "QMCMD^moro / onnea matkaan"
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
267 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
268 msgstr "QMCMD^moro / onnea matkaan ja pidähän hauskaa"
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
271 msgid "QMCMD^Send in English"
272 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
276 msgid "QMCMD^Team chat"
277 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
280 msgid "QMCMD^strength soon"
281 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
284 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
285 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
288 msgid "QMCMD^free item, icon"
289 msgstr "QMCMD^vapauta esine, kuvake"
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
292 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
293 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
296 msgid "QMCMD^took item, icon"
297 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
300 msgid "QMCMD^negative"
301 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
304 msgid "QMCMD^positive"
305 msgstr "QMCMD^positiivinen"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
308 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
309 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
312 msgid "QMCMD^need help, icon"
313 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
316 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
317 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
320 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
321 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
324 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
325 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
328 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
329 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
332 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
333 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
336 msgid "QMCMD^defending, icon"
337 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
340 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
344 msgid "QMCMD^roaming, icon"
345 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
348 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
349 msgstr "QMCMD^hyökkää (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
352 msgid "QMCMD^attacking, icon"
353 msgstr "QMCMD^hyökkää, kuvake"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
356 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
357 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
360 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
361 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
365 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
366 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
369 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
370 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
373 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
374 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
377 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
378 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
381 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
382 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
385 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
386 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
389 msgid "QMCMD^Send private message to"
390 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
394 msgid "QMCMD^Settings"
395 msgstr "QMCMD^Asetukset"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
399 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
400 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
403 msgid "QMCMD^3rd person view"
404 msgstr "QMCMD^näkymä 3:ssa persoonassa"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
407 msgid "QMCMD^Player models like mine"
408 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit jotka vastaavat omaani"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
411 msgid "QMCMD^Names above players"
412 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
415 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
416 msgstr "QMCMD^Tähtäin tietyn aseen suhteen"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
420 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
423 msgid "QMCMD^Net graph"
424 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
428 msgid "QMCMD^Sound settings"
429 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
432 msgid "QMCMD^Hit sound"
433 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
436 msgid "QMCMD^Chat sound"
437 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
440 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
441 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
445 msgid "QMCMD^Observer camera"
446 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
449 msgid "QMCMD^Increase speed"
450 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
453 msgid "QMCMD^Decrease speed"
454 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
457 msgid "QMCMD^Wall collision"
458 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
461 msgid "QMCMD^Fullscreen"
462 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
466 msgid "QMCMD^Call a vote"
467 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
470 msgid "QMCMD^Restart the map"
471 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
474 msgid "QMCMD^End match"
475 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
478 msgid "QMCMD^Reduce match time"
479 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
482 msgid "QMCMD^Extend match time"
483 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
486 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
487 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
490 msgid "QMCMD^Spectate a player"
491 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:58
498 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63
503 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
505 msgstr "Aloituslinja"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
508 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:88
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:155
515 msgid "Intermediate %d"
516 msgstr "Välimuoto %d"
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:158
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:205
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:266
522 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
523 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:158 qcsrc/client/main.qc:1048
526 msgid "missing a checkpoint"
527 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
529 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:387
530 msgid "Click to select teleport destination"
531 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
533 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:391
534 msgid "Click to select spawn location"
535 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
537 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
538 msgid "Number of ball carrier kills"
539 msgstr "Pallonkantajatapot"
541 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
545 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
549 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
550 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
551 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
553 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
554 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
555 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
559 msgstr "SCO^kaappaukset"
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
563 msgstr "SCO^kaappausaika"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
566 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
567 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
570 msgid "Number of deaths"
571 msgstr "Kuolemien määrä"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
575 msgstr "SCO^kuolemaa"
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
578 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
579 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
582 msgid "SCO^destroyed"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
590 msgid "The total damage done"
591 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
595 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
598 msgid "The total damage taken"
599 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
602 msgid "Number of flag drops"
603 msgstr "Lippupudotusten määrä"
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
607 msgstr "SCO^pudotukset"
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
622 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
623 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
626 msgid "Number of faults committed"
627 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
634 msgid "Number of flag carrier kills"
635 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
643 msgstr "FPS-ruutunopeus"
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
647 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
650 msgid "Number of kills minus suicides"
651 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
658 msgid "Number of goals scored"
659 msgstr "Tehdyt maalit"
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
666 msgid "Number of keys carrier kills"
667 msgstr "Avaimenkantajatapot"
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
680 msgid "The kill-death ratio"
681 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
689 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
692 msgid "Number of kills"
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
700 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
701 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
705 msgstr "SCO^kierrosta"
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
708 msgid "Number of lives (LMS)"
709 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
716 msgid "Number of times a key was lost"
717 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
721 msgstr "SCO^menetykset"
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
726 msgstr "Pelaajan nimi"
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
734 msgstr "SCO^lempinimi"
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
737 msgid "Number of objectives destroyed"
738 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
741 msgid "SCO^objectives"
742 msgstr "SCO^tavoitteet"
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
746 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
748 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
752 msgstr "SCO^poiminnat"
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
764 msgstr "Pakettirokotukset"
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
771 msgid "Number of players pushed into void"
772 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
780 msgstr "Pelaajan taso"
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
787 msgid "Number of flag returns"
788 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
792 msgstr "SCO^palautukset"
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
795 msgid "Number of revivals"
796 msgstr "Virkoamisten määrä"
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
800 msgstr "SCO^virkoamiset"
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
803 msgid "Number of rounds won"
804 msgstr "Voitetut kierrokset"
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
807 msgid "SCO^rounds won"
808 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
812 msgstr "SCO^pistemäärä"
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
816 msgstr "Yhteispisteet"
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
819 msgid "Number of suicides"
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
824 msgstr "SCO^itsemurhia"
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
827 msgid "Number of kills minus deaths"
828 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
835 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
836 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
843 msgid "Number of teamkills"
844 msgstr "Joukkuetapot"
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
847 msgid "SCO^teamkills"
848 msgstr "SCO^joukkuetapot"
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
851 msgid "Number of ticks (Domination)"
852 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
856 msgstr "SCO^tikkaukset"
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
863 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
864 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
868 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
869 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
876 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
877 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
881 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
882 "cvar scoreboard_columns"
884 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
885 "scoreboard_columns :sta"
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
889 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
892 " ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
893 "kartan aloituksessa"
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
897 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
898 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
900 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
901 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
904 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
905 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
908 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
909 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
913 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
914 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
915 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
916 "field to show all fields available for the current game mode."
918 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
920 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
921 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
923 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
927 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
928 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
930 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
931 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:352
934 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
936 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:353
940 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
941 "right of the vertical bar aligned to the right."
943 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
944 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
948 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
949 "other gamemodes except DM."
951 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
952 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:619
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:626
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:678
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1204
968 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
969 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1352
973 msgstr "Kartan tilastot:"
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1382
976 msgid "Monsters killed:"
977 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1389
980 msgid "Secrets found:"
981 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629
985 msgid "^3%1.0f minutes"
986 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1638
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1639
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1665
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1672
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1664
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1671
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1682
1010 msgstr "^7Kartta: ^2%s"
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1822
1014 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1015 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1826
1019 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1020 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1842
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1869
1029 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1030 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1879
1034 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1035 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
1039 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1040 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:72
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:32
1047 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1048 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:35
1051 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1052 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1055 msgid "A vote has been called for:"
1056 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:123
1059 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1060 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127
1063 msgid "^1Configure the HUD"
1064 msgstr "^1Määrittele HUD"
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:133
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:584
1094 msgstr "Ammukset loppu"
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:588
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:592
1102 msgstr "Ei saatavissa"
1104 #: qcsrc/client/main.qc:950 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1108 #: qcsrc/client/main.qc:951 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1112 #: qcsrc/client/main.qc:952 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1116 #: qcsrc/client/main.qc:953 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1120 #: qcsrc/client/main.qc:954 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1124 #: qcsrc/client/main.qc:1201
1126 msgid "%s (not bound)"
1127 msgstr "%s (ei sidottu)"
1129 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:60
1133 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:62
1138 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:282
1142 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1143 msgid "Decide the gametype"
1144 msgstr "Valitse pelitila"
1146 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1147 msgid "Vote for a map"
1148 msgstr "Äänestä karttaa"
1150 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1152 msgid "%d seconds left"
1153 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1155 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1156 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1158 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1160 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1161 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1162 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1164 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1165 msgid "Requesting preview..."
1166 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1168 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1169 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1170 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1172 #: qcsrc/client/view.qc:938
1174 msgstr "Naattiajastin"
1176 #: qcsrc/client/view.qc:943
1177 msgid "Capture progress"
1178 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1180 #: qcsrc/client/view.qc:948
1181 msgid "Revival progress"
1182 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1184 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1185 msgid "error creating curl handle"
1186 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1188 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1189 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1191 "Ilmoituksen uudelleenkäynnistyskäsky toimii vain tämän kanssa cl_cmd and "
1194 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1196 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1198 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1200 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1203 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1207 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1208 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1209 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1210 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1211 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1212 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1213 msgid "Point limit:"
1216 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1218 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1220 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1221 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1222 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1224 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1225 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1226 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:83
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1231 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1232 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1233 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:83
1234 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1235 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1237 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:199
1238 msgid "Capture time rankings"
1239 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1241 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1242 msgid "Capture the Flag"
1243 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1245 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1247 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1248 "from the other team"
1250 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1251 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1253 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1254 msgid "Capture limit:"
1255 msgstr "Lipunryöstöraja"
1257 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1258 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1259 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1261 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:29
1262 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:165
1264 msgstr "Rankkaustasot"
1266 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1268 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1270 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1271 msgid "Race for fastest time."
1272 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1274 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1276 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1278 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1279 msgid "Score as many frags as you can"
1280 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1282 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1283 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1284 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1286 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1288 msgstr "Hallinta (Domination)"
1290 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1291 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1292 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1293 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1294 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1296 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1298 msgstr "Kaksintaistelu"
1300 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1301 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1303 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1305 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1307 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1309 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1311 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1312 "freeze all enemies to win"
1314 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1315 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1318 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1320 msgstr "Tunkeutuminen"
1322 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1323 msgid "Survive against waves of monsters"
1324 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1326 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1327 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1328 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1330 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1332 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1334 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1335 msgid "Gather all the keys to win the round"
1336 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1338 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1340 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1342 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:16
1343 msgid "^1Match has already begun"
1344 msgstr "^1Ottelu on jo alkanut"
1346 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:23
1347 msgid "^1You have no more lives left"
1348 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1350 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1351 msgid "Last Man Standing"
1352 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1354 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1355 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1356 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1358 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1362 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1364 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1367 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1368 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1374 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1375 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1376 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1379 msgid "Ball Stealer"
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1383 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1384 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1388 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:93
1391 msgid "Personal best"
1392 msgstr "Oma Ennätys"
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:103
1396 msgstr "Serverin Paras"
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1400 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1403 msgid "Race against other players to the finish line"
1404 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1408 msgstr "Kierrokset:"
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1411 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1412 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1415 msgid "Team Deathmatch"
1416 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1418 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1422 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1426 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1430 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1434 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1438 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1440 msgstr "Pieni panssari"
1442 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1443 msgid "Medium armor"
1444 msgstr "Keskiluokan panssari"
1446 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1448 msgstr "Iso panssari"
1450 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1452 msgstr "Mahtipanssari"
1454 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1455 msgid "Small health"
1456 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1458 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1459 msgid "Medium health"
1460 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1462 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1464 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1466 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1468 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1470 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1474 msgstr "Lentopakkaus"
1476 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1480 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1481 msgid "Fuel regenerator"
1482 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1484 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1486 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1488 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1492 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:81 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:84
1496 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1498 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1499 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1501 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1502 msgid "It's your turn"
1503 msgstr "Sinun vuorosi"
1505 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:366
1506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1510 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:371
1514 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:410
1515 msgid "Current Game"
1516 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1518 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:435
1522 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:447
1523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1527 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:450
1531 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:526
1535 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:587
1536 msgid "Minigame message"
1537 msgstr "Pienpeliviesti"
1539 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1543 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1544 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1545 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1547 msgstr "Peli on ohi!"
1549 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1550 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1551 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1553 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1554 msgid "Better luck next time!"
1555 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1557 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1558 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1559 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1561 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1562 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1563 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1566 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1567 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1569 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1570 msgid "Push the boulders onto the targets"
1571 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1573 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
1575 msgstr "Seuraava Taso"
1577 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1579 msgstr "Aloita uudelleen"
1581 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1591 msgid "Connect Four"
1592 msgstr "Neljän suora"
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:491
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:497
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1601 msgid "%s^7 won the game!"
1602 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1614 msgid "You lost the game!"
1615 msgstr "Hävisit pelin!"
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1622 msgstr "Voitto on sinun!"
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1628 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1629 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1635 msgid "Click on the game board to place your piece"
1636 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7
1639 msgid "Nine Men's Morris"
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1644 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1646 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1650 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1652 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1655 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1656 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1660 msgstr "Pong-mailapeli"
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1668 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1670 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1674 msgstr "Aloita Ottelu"
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1677 msgid "Add AI player"
1678 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:681
1681 msgid "Remove AI player"
1682 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1686 msgstr "Työnnä-Vedä"
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1690 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1691 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1697 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1698 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1702 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1703 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:587
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:671
1708 msgstr "Seuraava Ottelu"
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1711 msgid "Peg Solitaire"
1712 msgstr "Lautapasianssi"
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1715 msgid "All pieces cleared!"
1716 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1719 msgid "Remaining pieces:"
1720 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1724 msgid "Pieces left: %s"
1725 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1728 msgid "No more valid moves"
1729 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1732 msgid "Well done, you win!"
1733 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1736 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1737 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:672
1744 msgid "Single Player"
1747 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1752 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1754 msgstr "Velhontähkä"
1756 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1759 msgstr "Värisyttäjä"
1761 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1766 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1767 msgid "Spider attack"
1768 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
1770 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1775 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1776 msgid "Wyvern attack"
1777 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
1779 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1784 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1788 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1792 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1793 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1798 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1800 msgstr "Lääkintämies"
1802 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1806 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1816 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1820 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1824 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1840 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1844 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1848 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1852 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1854 msgstr "Vahinkoteksti"
1856 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1857 msgid "Draw damage numbers"
1858 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
1860 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1861 msgid "Font size minimum:"
1862 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
1864 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1865 msgid "Font size maximum:"
1866 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
1868 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1873 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1877 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1878 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1879 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
1881 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1882 msgid "Vaporizer ammo"
1883 msgstr "Höyrystimen ammukset"
1885 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1886 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1890 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1891 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1892 msgid "Invisibility"
1893 msgstr "Näkymättömyys"
1895 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1896 msgid "Napalm grenade"
1897 msgstr "Napalmikranaatti"
1899 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1901 msgstr "Jääkranaatti"
1903 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1904 msgid "Translocate grenade"
1905 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
1907 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1908 msgid "Spawn grenade"
1909 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
1911 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1912 msgid "Heal grenade"
1913 msgstr "Toipumiskranaatti"
1915 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1916 msgid "Monster grenade"
1917 msgstr "Hirviökranaatti"
1919 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1920 msgid "Entrap grenade"
1921 msgstr "Ansakranaatti"
1923 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1924 msgid "Veil grenade"
1925 msgstr "Huntukranaatti"
1927 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:33
1931 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1932 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1933 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
1935 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1936 msgid "Overkill MachineGun"
1937 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
1939 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1940 msgid "Overkill Nex"
1941 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
1943 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1944 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1945 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1948 msgid "Overkill Shotgun"
1949 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
1951 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1957 msgstr "Auta minua!"
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2003 msgid "Flag carrier"
2004 msgstr "Lipunkantaja"
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2007 msgid "Enemy carrier"
2008 msgstr "Viholliskantaja"
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
2011 msgid "Dropped flag"
2012 msgstr "Pudotettu lippu"
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2016 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2020 msgstr "Punainen tukikohta"
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2024 msgstr "Sininen tukikohta"
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2028 msgstr "Keltainen tukikohta"
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2032 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2035 msgid "Return flag here"
2036 msgstr "Palauta lippu tänne"
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2046 msgid "Control point"
2047 msgstr "Hallintapiste"
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2051 msgstr "Pudotettu avain"
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2059 msgstr "Avaimenkantaja"
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
2063 msgstr "Juokse tänne"
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2071 msgid "Ball carrier"
2072 msgstr "Pallonkantaja"
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2081 msgstr "Generaattori"
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2097 msgstr "Tunkeutuja!"
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2101 msgstr "Korvamerkitty"
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
2105 msgid "%s needing help!"
2106 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2108 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2109 msgid "^1Server notices:"
2110 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2113 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2115 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2119 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2120 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2125 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2126 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2128 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2129 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2133 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2134 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2138 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2139 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2144 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2145 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2147 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2148 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2151 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2152 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2155 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2156 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2159 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2160 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2163 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2164 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2167 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2168 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2171 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2172 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2176 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2179 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2182 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2183 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2188 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2191 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2192 "palauttaen itsensä"
2194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2197 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2199 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2203 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2204 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2207 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2208 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2212 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2213 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2217 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2218 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2222 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2223 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2227 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2228 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2233 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2234 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
2239 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2240 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2243 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2244 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2247 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2248 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2251 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2252 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2255 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2256 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2260 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2261 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2265 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2267 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2271 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2272 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2276 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2277 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2281 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2282 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2286 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2288 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2293 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2295 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2299 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2300 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2304 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2305 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2309 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2310 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2314 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2315 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2319 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2321 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2325 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2326 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2330 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2331 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2335 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2336 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2340 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2342 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2347 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2348 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2352 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2353 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2357 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2359 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2363 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2364 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2368 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2369 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2374 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2376 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2380 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2382 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2386 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2387 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2391 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2392 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2396 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2397 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2401 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2402 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2407 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2409 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2413 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2414 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2418 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2419 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2423 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2424 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2428 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2429 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2433 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2434 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2438 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2440 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2444 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2445 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2449 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2450 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2454 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2455 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2459 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2460 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2464 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2465 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2469 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2470 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2474 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2475 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2479 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2480 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2484 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2485 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2489 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2490 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2494 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2495 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2499 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2500 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2504 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2505 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2509 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2510 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2514 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2515 msgstr "^BG%s^K1'n sisimmät tulivat ulos Värisyttäjän toimesta%s%s"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2519 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2520 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Värisyttäjän toimesta%s%s"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2524 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2525 msgstr "^BG%s^K1 sai kuolettavan sähköiskun Värisyttäjän toimesta%s%s"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2529 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2530 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2534 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2535 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2539 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2540 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2544 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2545 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2550 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2552 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2557 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2558 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2562 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2563 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2567 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2568 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2572 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2573 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2577 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2578 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2582 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2583 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2587 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2588 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2592 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2593 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2597 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2598 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2602 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2603 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2607 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2608 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2612 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2613 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2617 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2618 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2622 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2623 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2627 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2628 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2632 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2633 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2637 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2638 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2642 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2643 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2647 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2648 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2652 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2653 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2657 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2658 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2662 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2663 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2667 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2668 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2672 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2673 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2677 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2678 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2682 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2683 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2687 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2688 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2692 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2693 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2697 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2698 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2702 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2703 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2707 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2708 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2712 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2713 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2717 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2718 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2722 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2723 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2727 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2728 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2732 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2733 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2737 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2738 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2742 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2743 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2747 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2748 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2752 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2753 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2757 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2758 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2762 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2763 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2767 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2768 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
2772 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2773 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
2778 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2779 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2783 msgid "^BGRound tied"
2784 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
2788 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2789 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2793 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2794 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2798 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2799 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2803 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2804 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2809 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2810 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2815 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2816 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2821 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2822 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2827 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2828 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2833 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2834 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2839 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2840 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2845 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2847 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2852 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2853 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2857 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2858 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2862 msgid "^BG%s^F3 connected"
2863 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2867 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2868 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2872 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2873 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
2878 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2879 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2884 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2885 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2889 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2890 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2894 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2895 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2899 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2900 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2904 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2905 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2909 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2910 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2914 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2915 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2919 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2920 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2924 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2925 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2928 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2929 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2932 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2933 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2937 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2938 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2942 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2943 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2947 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2948 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2952 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2953 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2956 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2957 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2960 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2961 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2965 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2966 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2970 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2971 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2975 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2976 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2980 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2981 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2985 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2986 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2990 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2991 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin joutilaisuuden takia"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2995 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2996 "spectators aren't allowed at the moment."
2998 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
2999 "sallittuja tällä hetkellä."
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3003 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3004 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3008 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
3009 msgstr "^BG%s^F3 katselee "
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3013 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3014 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3018 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3019 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3023 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3024 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3028 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3029 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3033 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3034 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3038 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3039 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3044 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3047 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3048 "uupuu joten se hukataan."
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3053 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3056 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3061 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3062 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3067 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3070 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä ^F2%s^F4 "
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3074 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3075 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3080 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3081 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3083 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3084 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3088 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3089 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3092 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3093 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3096 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3097 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3102 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3105 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3111 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3113 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3119 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3120 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3122 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3123 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3127 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
3128 msgstr "^F3SVQC Kokooman tiedot: ^F4%s"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3133 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3135 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3140 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3141 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3145 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3146 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3150 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3151 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3155 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3156 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3160 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3161 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3165 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3166 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3170 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3171 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3175 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3176 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3180 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3181 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3185 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3186 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3190 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3191 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3195 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3197 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3201 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3202 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3206 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3207 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3211 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3212 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3216 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3217 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3221 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3222 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3226 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3227 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3231 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3232 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3236 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3238 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3242 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3244 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3248 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3249 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3253 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3254 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3258 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3259 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3263 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3264 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3269 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3271 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3276 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3277 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3281 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3282 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3286 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3287 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
3292 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3293 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3297 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3298 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3302 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3303 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3307 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3308 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3312 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3313 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3317 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3318 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3322 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3323 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3327 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3329 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3335 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3337 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3338 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3343 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3345 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3350 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3351 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3356 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3359 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3360 "moottorisahalla%s%s"
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3365 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3367 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3368 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3373 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3375 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3376 "moottorisahallaan%s%s"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3381 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3383 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3384 "moottorisahallaan%s%s"
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3388 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3389 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3393 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3394 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3398 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3399 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3403 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3405 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3410 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3411 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3415 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3416 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3420 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3421 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3425 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3426 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3430 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3431 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3435 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3437 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3441 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3442 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3446 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3447 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3451 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3452 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3456 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3458 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3462 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3463 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3467 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3468 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3472 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3473 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3476 msgid "^F4You are now alone!"
3477 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3480 msgid "^BGYou are attacking!"
3481 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3484 msgid "^BGYou are defending!"
3485 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3489 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3490 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3497 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3498 msgstr "^F4Peli alkaa ^COUNT"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3501 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3502 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3505 msgid "^F4Round cannot start"
3506 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3509 msgid "^F2Don't camp!"
3510 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3514 "^BGYou are now free.\n"
3515 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3516 "^BGif you think you will succeed."
3518 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3519 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3520 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3523 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3524 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3528 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3529 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3530 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3532 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3533 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3534 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3537 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3538 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3541 msgid "^BGYou captured the flag!"
3542 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3546 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3547 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3551 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3552 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin - %s"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3556 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3557 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3561 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3562 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3566 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3567 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3571 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3572 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3576 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3577 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3581 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3582 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3586 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3587 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3590 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3591 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3594 msgid "^BGYou got the flag!"
3595 msgstr "^BGSinulla on lippu!"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3599 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3600 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3604 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3605 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3609 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3610 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3614 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3615 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3619 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3620 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3624 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3625 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3629 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3630 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3634 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3635 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3639 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3640 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3644 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3645 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3649 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3650 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3654 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3655 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3658 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3659 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3662 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3663 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3666 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3667 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3670 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3672 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3676 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3677 msgstr "^K3%sFrägäsit: ^BG%s"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3683 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3684 msgstr "^K3%sTeit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3688 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3689 msgstr "^K1%sSinut frägättiin ^BG%s:n toimesta"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3695 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3696 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä tekijän ollen ^BG%s"
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3700 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3701 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3705 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3706 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3710 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3711 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3715 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3716 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3720 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3721 msgstr "^K1%sSinä kirjoittelunaikaisfrägäsit ^BG%s"
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3725 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3727 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3731 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3732 msgstr "^K1%sSinut kirjoittelunaikaisfrägättiin ^BG%s:n toimesta"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3736 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3737 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3741 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3742 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3745 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3746 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3751 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3752 "You are now on: %s"
3754 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
3755 "Olet nyt joukkueessa: %s"
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3758 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3759 msgstr "^K1Älä käy joukkuekavereitasi vastaan!"
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3762 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3763 msgstr "^K1Älä joukkuekavereitasi ammu!"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3766 msgid "^K1Die camper!"
3767 msgstr "^K1Kuole senkin kämpperi!"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3770 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3771 msgstr "^K1Kelaapa suunnitelmasi uusiksi, kämpperi!"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3774 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3775 msgstr "^K1Sinä hyvin epärehellisesti poistit itsesi!"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3779 msgid "^K1You were %s"
3780 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3783 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3784 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3787 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3788 msgstr "^K1Kohtasit maankamaran kanssa että raksui vain!"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3791 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3792 msgstr "^K1Meni vähän liian kuumaksi!"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3795 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3796 msgstr "^K1Nyt oli hiukan liian rapeaa!"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3799 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3800 msgstr "^K1Latvakakkonen tappoi itsensä!"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3803 msgid "^K1You need to be more careful!"
3804 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3807 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3808 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3811 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3812 msgstr "^K1Sinun pitää varoa hirviöitä!"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3815 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3816 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3819 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3820 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3823 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3824 msgstr "^K1Taisi unohtua laittaa tappi takaisin!"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3827 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3828 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3831 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3832 msgstr "^K1Nyt tuli holotna!"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3835 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3836 msgstr "^K1Nyt vilustuit!"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3839 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3840 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3843 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3844 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3847 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3848 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten sinut tapettiin..."
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3851 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3852 msgstr "^K1Nytpä äityivät aivot vanhoiksi ilman lääkitystäsi"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3855 msgid "^K1You need to preserve your health"
3856 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3859 msgid "^K1You became a shooting star!"
3860 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3863 msgid "^K1You melted away in slime!"
3864 msgstr "^K1Kohtaloksesi koitui sulaminen limassa!"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3867 msgid "^K1You committed suicide!"
3868 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3871 msgid "^K1You ended it all!"
3872 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3875 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3876 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3880 msgid "^BGYou are now on: %s"
3881 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3884 msgid "^K1You died in an accident!"
3885 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3888 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3889 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3892 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3893 msgstr "^K1Tykkitorni vei sinut!"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3896 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3897 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3900 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3901 msgstr "^K1Sinut frägäsi eWheel-tykkitorni!"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3904 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3905 msgstr "^K1Ikävämmänpuoleinen kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3908 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3909 msgstr "^K1Sinut frägäsi Walker-tykkitorni! "
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3912 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3913 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3916 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3917 msgstr "^K1Ajauduit ajoneuvon murskaamaksi!"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3920 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3921 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3924 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3925 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3928 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3929 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3932 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3933 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3936 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3937 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3940 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3941 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3944 msgid "^K1Watch your step!"
3945 msgstr "^K1Katso mihin astut!"
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3949 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3950 msgstr "^K1Vatipää! Frägäsit ^BG%s^K1, joukkuekaverin!"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3954 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3955 msgstr "^K1Vatipää! Kävit ^BG%s^K1, joukkuekaveria vastaan!"
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3959 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3960 msgstr "^K1Sinut frägättiin ^BG%s^K1, joukkuekaverin toimesta"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3964 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3965 msgstr "^K1Sinua kohtaan tehtiin vääryyttä ^BG%s^K1, joukkuekaverin toimesta"
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3970 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3972 "^K1Lopeta se mitääntekemättömyys!\n"
3973 "^BGYhteys katkaistaan ^COUNT..."
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3977 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3978 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3982 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3983 msgstr "^BGSen lisäksi tarvitset %s^BG!"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3986 msgid "^BGDoor unlocked!"
3987 msgstr "^BGOvi avattu!"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3991 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3992 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3996 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3997 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4000 msgid "^K3You revived yourself"
4001 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4005 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4006 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4010 msgid "^K3You were automatically revived after %s seconds"
4011 msgstr "^K3Sinut elvytettiin automaattisesti %s sekunnissa"
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4014 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4015 msgstr "^BGGeneraattori hyökkäyksen alaisena!"
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4018 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4019 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4022 msgid "^K1You froze yourself"
4023 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4026 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4027 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4031 msgid "^K1A %s has arrived!"
4032 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4035 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4036 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4039 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4040 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4044 "^K1No spawnpoints available!\n"
4045 "Hope your team can fix it..."
4047 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4048 "Toivottavasti joukkueesi korjaa tämän asian..."
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4052 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4053 "The player limit reached maximum capacity."
4055 "^K1Et voi liittyä peliin juuri nyt.\n"
4056 "Pelaajamäärä on saavuttanut lakipisteensä."
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4059 msgid "^BGYou picked up the ball"
4060 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4063 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4064 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4068 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4069 "Help the key carriers to meet!"
4071 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4072 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4076 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4077 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4079 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4080 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4084 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4085 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4087 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4088 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4091 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4092 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4095 msgid "^BGScanning frequency range..."
4096 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4099 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4100 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4103 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4105 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4111 "^BGWaiting for players to join...\n"
4112 "Need active players for: %s"
4114 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4115 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4119 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4120 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4123 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4124 msgstr "^BGAseesi alasluokattiin kunnes löydät ammuksia!"
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4127 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4128 msgstr "^F4^COUNT^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4131 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4132 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^COUNT^BG!"
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4135 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4136 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^COUNT^BG jäljellä!"
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4140 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4141 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4150 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4151 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4156 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4157 "Next weapon: ^F1%s"
4159 "^F2^COUNT^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4160 "Seuraava ase: ^F1%s"
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4164 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4165 msgstr "^F2Aktiivinen ase: ^F1%s"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4169 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4170 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4173 msgid "^BGYou captured a control point"
4174 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4178 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4179 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4182 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4183 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4186 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4187 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4191 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4192 "^F2Capture some control points to unshield it"
4194 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4195 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi riisuaksesi sen suojaukset"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4198 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4199 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4203 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4204 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4206 "^K1Generaattorisi EI OLE suojattu!\n"
4207 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sen!"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4211 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4212 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4216 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4217 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4221 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4222 "Keep fragging until we have a winner!"
4224 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4225 "Jatka frägäämistä kunnes voittaja selviää!"
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4229 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4230 "Keep scoring until we have a winner!"
4232 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4233 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4237 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4239 "Generators are now decaying.\n"
4240 "The more control points your team holds,\n"
4241 "the faster the enemy generator decays"
4243 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4245 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4246 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4247 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4252 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4253 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4255 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4256 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4259 msgid "^K1In^BG-portal created"
4260 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4263 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4264 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4267 msgid "^F1Portal creation failed"
4268 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4271 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4272 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4275 msgid "^F2Strength has worn off"
4276 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4279 msgid "^F2Shield surrounds you"
4280 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4283 msgid "^F2Shield has worn off"
4284 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4287 msgid "^F2You are on speed"
4288 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4291 msgid "^F2Speed has worn off"
4292 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4295 msgid "^F2You are invisible"
4296 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4299 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4300 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4303 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4304 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4307 msgid "^BGSequence completed!"
4308 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4311 msgid "^BGThere are more to go..."
4312 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4316 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4317 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4320 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4321 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4324 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4325 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4328 msgid "^F2You now have a superweapon"
4329 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4332 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4333 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^COUNT"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4336 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4337 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^COUNT"
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4340 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4341 msgstr "^K1Katselu alkaa ^COUNT"
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4344 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4345 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^COUNT"
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4348 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4349 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^COUNT"
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4352 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4353 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^COUNT"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4356 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4357 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4361 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4362 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4366 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4367 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4371 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4372 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4376 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4379 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4380 "^F4Pysäytä heidät!"
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4383 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4384 msgstr "^F2Havaittu tunkeilija, kytketään suojat pois!"
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:198
4387 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4388 msgstr "Ilmoitusten heivauskäsky toimii vain: cl_cmd ja sv_cmd."
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4393 msgstr " (lähellä %s)"
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4397 msgstr "ensisijainen"
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4401 msgstr "toissijainen"
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4413 msgstr "pudota lippu"
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4417 msgstr "heitä naatti"
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4421 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4422 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4426 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4427 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4430 msgid "TRIPLE FRAG! "
4431 msgstr "KOLMOISFRÄGI!"
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4435 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4436 msgstr "%s^K1 toteutti VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4440 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4441 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4449 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4450 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4454 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4455 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4463 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4464 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4468 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4470 "%s^K1 toteutti VIISITOISTA PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4478 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4479 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4483 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4485 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN! %s^BG"
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4489 msgstr "RAIVOHULLU!"
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4493 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4494 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4498 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4500 "%s^K1 toteutti KAKSIKYMMENTÄ JA VIISI PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA "
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4509 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4511 "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENTÄ PISTEISIIN OIKEUTTAVAA TEKOA PUTKEEN!! %s^BG"
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4515 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4516 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4519 msgid "ARMAGEDDON! "
4520 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4524 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4525 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4529 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4530 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4536 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4539 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4550 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4552 msgid "%d score spree! "
4553 msgstr "%d pisteputki! "
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4557 msgid "%d frag spree! "
4558 msgstr "%d frägiputki! "
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4561 msgid "First blood! "
4562 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4565 msgid "First score! "
4566 msgstr "Ensipisteet!"
4568 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4569 msgid "First casualty! "
4570 msgstr "Ensikärsijä!"
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4573 msgid "First victim! "
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4578 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4579 msgstr "%s^K1 pisti %d frägiä putkeen! %s^BG"
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4583 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4584 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4588 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4589 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4593 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4594 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4598 msgid ", ending their %d frag spree"
4599 msgstr ", päättää %d frägiputkensa"
4601 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4603 msgid ", ending their %d score spree"
4604 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4608 msgid ", losing their %d frag spree"
4609 msgstr ", menettää %d frägiputkensa"
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4613 msgid ", losing their %d score spree"
4614 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4619 msgstr "täten %d %s"
4621 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4623 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4625 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4627 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4629 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4631 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4633 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4635 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
4637 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4641 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4645 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4647 msgstr "AVAIN^Punainen"
4649 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4651 msgstr "AVAIN^Sininen"
4653 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4655 msgstr "AVAIN^Keltainen"
4657 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4659 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
4661 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4663 msgstr "LIPPU^Punainen"
4665 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4667 msgstr "LIPPU^Sininen"
4669 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4671 msgstr "LIPPU^Keltainen"
4673 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4675 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
4677 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4678 msgid "GENERATOR^Red"
4679 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
4681 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4682 msgid "GENERATOR^Blue"
4683 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
4685 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4686 msgid "GENERATOR^Yellow"
4687 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
4689 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4690 msgid "GENERATOR^Pink"
4691 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
4693 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
4694 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4695 msgstr "Tykkitornien heivaamiskäsky toimii vain tämän kautta: sv_cmd."
4697 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
4699 msgid "%s under attack!"
4700 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
4702 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4706 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4707 msgid "eWheel Turret"
4708 msgstr "eWheel-tykkitorni"
4710 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4714 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4718 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4722 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4723 msgid "Fusion Reactor"
4724 msgstr "Fuusioreaktori"
4726 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4727 msgid "Hellion Missile Turret"
4728 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
4730 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4734 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4735 msgid "Hunter-Killer Turret"
4736 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
4738 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4739 msgid "Hunter-Killer"
4740 msgstr "Hunter-Killer"
4742 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4743 msgid "Machinegun Turret"
4744 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
4746 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4748 msgstr "Machinegun-konease"
4750 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4752 msgstr "MLRS-tykkitorni"
4754 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4758 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4759 msgid "Phaser Cannon"
4760 msgstr "Vaiheistykki"
4762 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4764 msgstr "Vaiheistykki"
4766 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4767 msgid "Plasma Cannon"
4768 msgstr "Plasmatykki"
4770 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4772 msgstr "Kaksoisplasma"
4774 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4775 msgid "Dual Plasma Cannon"
4776 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
4778 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4782 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4783 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4785 msgstr "Tesla-käämi"
4787 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4788 msgid "Walker Turret"
4789 msgstr "Walker-tykkitorni"
4791 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4795 #: qcsrc/common/util.qc:1392
4796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
4797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186
4799 msgstr "Miespuolinen"
4801 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175
4803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185
4805 msgstr "Naispuolinen"
4807 #: qcsrc/common/util.qc:1394
4808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
4809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
4813 #: qcsrc/common/util.qc:1441
4814 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4815 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
4817 #: qcsrc/common/util.qc:1442
4818 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4819 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
4821 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4825 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1519
4830 #: qcsrc/common/util.qc:1449
4834 #: qcsrc/common/util.qc:1450
4838 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4840 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
4842 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1510
4845 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
4847 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1505
4850 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
4852 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1507
4855 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
4857 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1508
4860 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
4862 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4866 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4870 #: qcsrc/common/util.qc:1460
4872 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
4874 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1503
4879 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1513
4884 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1506
4889 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1511
4894 #: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1509
4899 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1504
4904 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4908 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4912 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4916 #: qcsrc/common/util.qc:1473
4920 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4924 #: qcsrc/common/util.qc:1476
4926 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
4928 #: qcsrc/common/util.qc:1477
4930 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
4932 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4934 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
4936 #: qcsrc/common/util.qc:1479
4938 msgstr "HEITTOMERKKI"
4940 #: qcsrc/common/util.qc:1480
4944 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4949 #: qcsrc/common/util.qc:1498
4954 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4955 #: qcsrc/common/util.qc:1505 qcsrc/common/util.qc:1506
4956 #: qcsrc/common/util.qc:1507 qcsrc/common/util.qc:1508
4957 #: qcsrc/common/util.qc:1509 qcsrc/common/util.qc:1510
4958 #: qcsrc/common/util.qc:1511 qcsrc/common/util.qc:1512
4959 #: qcsrc/common/util.qc:1513 qcsrc/common/util.qc:1514
4960 #: qcsrc/common/util.qc:1515 qcsrc/common/util.qc:1516
4961 #: qcsrc/common/util.qc:1517 qcsrc/common/util.qc:1518
4962 #: qcsrc/common/util.qc:1519 qcsrc/common/util.qc:1520
4967 #: qcsrc/common/util.qc:1512
4972 #: qcsrc/common/util.qc:1514
4977 #: qcsrc/common/util.qc:1515
4980 msgstr "KENOVIIVA ETEEN"
4982 #: qcsrc/common/util.qc:1516
4985 msgstr "KERTOMERKKI"
4987 #: qcsrc/common/util.qc:1517
4992 #: qcsrc/common/util.qc:1518
4997 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5002 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5004 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5006 #: qcsrc/common/util.qc:1528
5011 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5013 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5015 #: qcsrc/common/util.qc:1531
5017 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5019 #: qcsrc/common/util.qc:1534
5024 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5029 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5032 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5034 #: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
5035 #: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
5036 #: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
5037 #: qcsrc/common/util.qc:1550 qcsrc/common/util.qc:1551
5038 #: qcsrc/common/util.qc:1552 qcsrc/common/util.qc:1553
5039 #: qcsrc/common/util.qc:1554 qcsrc/common/util.qc:1555
5040 #: qcsrc/common/util.qc:1556 qcsrc/common/util.qc:1557
5041 #: qcsrc/common/util.qc:1558 qcsrc/common/util.qc:1559
5042 #: qcsrc/common/util.qc:1560 qcsrc/common/util.qc:1561
5043 #: qcsrc/common/util.qc:1562 qcsrc/common/util.qc:1563
5048 #: qcsrc/common/util.qc:1545
5051 msgstr "D-PADI_ALAS"
5053 #: qcsrc/common/util.qc:1546
5056 msgstr "D-PADI_VASEN"
5058 #: qcsrc/common/util.qc:1547
5061 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5063 #: qcsrc/common/util.qc:1548
5066 msgstr "START-nappi"
5068 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5071 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5073 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5076 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5078 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5081 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5083 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5085 msgid "LEFT_SHOULDER"
5086 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5088 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5090 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5091 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5093 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5095 msgid "LEFT_TRIGGER"
5096 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5098 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5100 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5101 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5103 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5105 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5106 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5108 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5110 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5111 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5113 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5115 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5116 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5118 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5120 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5121 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5123 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5125 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5126 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5128 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5130 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5131 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5133 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5135 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5136 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5138 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5140 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5141 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5143 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
5144 #: qcsrc/common/util.qc:1575 qcsrc/common/util.qc:1576
5147 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5149 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5154 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5159 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5164 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5169 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5172 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5174 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
5179 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5180 msgid "No right gunner!"
5181 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5183 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5184 msgid "No left gunner!"
5185 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5187 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
5191 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
5195 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5196 msgid "Racer cannon"
5197 msgstr "Kilpuritykki"
5199 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
5203 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5204 msgid "Raptor cannon"
5205 msgstr "Raptor-tykki"
5207 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5209 msgstr "Raptor-pommi"
5211 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5212 msgid "Raptor flare"
5213 msgstr "Raptor-soihtu"
5215 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
5219 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
5220 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5221 msgstr "Aseiden heivauskäsky toimii vain täten: sv_cmd."
5223 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5227 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5231 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5235 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5239 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5243 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5247 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5251 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5252 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5255 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5257 msgid "Grappling Hook"
5258 msgstr "Grabbling Hook"
5260 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5262 msgstr "MachineGun-konease"
5264 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5268 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5272 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5273 msgid "Port-O-Launch"
5274 msgstr "Port-O-Launch"
5276 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5280 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5281 msgid "T.A.G. Seeker"
5282 msgstr "T.A.G. Seeker"
5284 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5286 msgstr "Shockwave-paineaalto"
5288 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5292 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5295 msgstr "@!#%'n tuuba"
5297 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5301 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5303 msgstr "Pyörremyrsky"
5305 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5307 msgid "CI_DEC^%s years"
5308 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5310 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5312 msgid "CI_ZER^%d years"
5313 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5315 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5317 msgid "CI_FIR^%d year"
5318 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5320 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5322 msgid "CI_SEC^%d years"
5323 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5325 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5327 msgid "CI_THI^%d years"
5328 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5330 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5332 msgid "CI_MUL^%d years"
5333 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5335 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5337 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5338 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5340 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5342 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5343 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5345 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5347 msgid "CI_FIR^%d week"
5348 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5350 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5352 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5353 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5355 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5357 msgid "CI_THI^%d weeks"
5358 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5360 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5362 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5363 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5365 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5367 msgid "CI_DEC^%s days"
5368 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5370 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5372 msgid "CI_ZER^%d days"
5373 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5375 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5377 msgid "CI_FIR^%d day"
5378 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5380 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5382 msgid "CI_SEC^%d days"
5383 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5385 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5387 msgid "CI_THI^%d days"
5388 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5390 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5392 msgid "CI_MUL^%d days"
5393 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5395 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5397 msgid "CI_DEC^%s hours"
5398 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5400 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5402 msgid "CI_ZER^%d hours"
5403 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5405 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5407 msgid "CI_FIR^%d hour"
5408 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5410 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5412 msgid "CI_SEC^%d hours"
5413 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5415 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5417 msgid "CI_THI^%d hours"
5418 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5420 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5422 msgid "CI_MUL^%d hours"
5423 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5425 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5427 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5428 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5430 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5432 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5433 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5435 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5437 msgid "CI_FIR^%d minute"
5438 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5440 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5442 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5443 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5445 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5447 msgid "CI_THI^%d minutes"
5448 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5450 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5452 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5453 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5455 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5457 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5458 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5460 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5462 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5463 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5465 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5467 msgid "CI_FIR^%d second"
5468 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5470 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5472 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5473 msgstr "CI_SEC^%d seconds"
5475 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5477 msgid "CI_THI^%d seconds"
5478 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5480 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5482 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5483 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5485 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5490 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5495 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5500 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5505 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5506 msgid "No description"
5507 msgstr "Ei kuvausta"
5509 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:248
5512 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5513 "please file an issue."
5515 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5516 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5518 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5520 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5521 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5523 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5525 msgid "%02d:%02d:%02d"
5526 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5528 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5529 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5530 msgstr "Käyttö: menu_cmd command..., johon mahdollisest käskyt ovat:"
5532 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5533 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
5534 msgstr " sync - uudelleenlataa kaiken nykyisellä valikkosivulla"
5536 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5537 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5538 msgstr " directmenu ITEM - valitse valikkokohde pääkohteeksi"
5540 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5541 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5542 msgstr " dumptree - heivaa valikon tila päätteeseen puu-oksarakenteisena"
5544 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:80
5545 msgid "Available options:"
5546 msgstr "Mahdolliset vaihtoehdot:"
5548 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:129
5549 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5551 "Epäkelpo käsky. Tuettuja käskyjä katsellaksesi, kokeile: menu_cmd help."
5553 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5558 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5563 msgstr "Omavalintainen"
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5567 msgstr "Ydinjoukkue"
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:15
5570 msgid "Extended Team"
5571 msgstr "Laajennettu joukkue"
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:51
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:55
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:63
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:67
5590 msgid "Level Design"
5591 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90
5594 msgid "Music / Sound FX"
5595 msgstr "Musiikki / ääniefektit"
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5599 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5602 msgid "Marketing / PR"
5603 msgstr "Markkinointi / PR"
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5607 msgstr "Lakisääteiset asiat"
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5611 msgstr "Pelimoottori"
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5614 msgid "Engine Additions"
5615 msgstr "Moottorin lisät"
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5622 msgid "Other Active Contributors"
5623 msgstr "Muita aktiivisia panoksensa antajia"
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5631 msgstr "Asturian-kieli"
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5635 msgstr "Valko-venäjä"
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
5642 msgid "Chinese (China)"
5643 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
5646 msgid "Chinese (Taiwan)"
5647 msgstr "Kiina (Taiwan)"
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:191
5662 msgid "English (Australia)"
5663 msgstr "Englanti (Australiassa)"
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:196
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:201
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:246
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:267
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5718 msgid "Scottish Gaelic"
5719 msgstr "Skottilainen keltti"
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:302
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:309
5738 msgid "Past Contributors"
5739 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5742 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5743 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5746 msgid "will not be saved"
5747 msgstr "ei tallenneta"
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5750 msgid "will be saved to config.cfg"
5751 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5758 msgid "engine setting"
5759 msgstr "pelimoottorin asetus"
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5779 msgid "The Xonotic credits"
5780 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5783 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5784 msgstr "Haluatko varmasti katkaista yhteyden palvelimelle?"
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5787 msgid "I would disconnect from server..."
5788 msgstr "Katkaisisin palvelinyhteyden..."
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5791 msgid "I would play more!"
5792 msgstr "Pelaisin lisää!"
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5798 msgstr "Katkaise yhteys"
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5801 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5802 msgstr "Katkaise yhteys palvelimeen johon olet yhdistettynä"
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5806 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5807 "player name to get started. You can change these options later through the "
5810 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
5811 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5821 msgid "Name under which you will appear in the game"
5822 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5825 msgid "Text language:"
5826 msgstr "Tekstin kieli:"
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5829 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5830 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5834 msgstr "Ei päätetty"
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5837 msgid "Save settings"
5838 msgstr "Tallenna asetukset"
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5845 msgid "Ammunition display:"
5846 msgstr "Ammuksien näyttö:"
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5849 msgid "Show only current ammo type"
5850 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5854 msgid "Noncurrent alpha:"
5855 msgstr "Ei-ajanmukainen alpha-versio:"
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5859 msgid "Noncurrent scale:"
5860 msgstr "Ei-ajanmukaisuuden skaala:"
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5865 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5893 msgstr "Ammuspaneeli"
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5896 msgid "Message duration:"
5897 msgstr "Viestien kesto:"
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5901 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5904 msgid "Flip messages order"
5905 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5909 msgid "Text alignment:"
5910 msgstr "Tekstin kohdistus:"
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5920 msgstr "Fontin skaalaus:"
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5923 msgid "Centerprint Panel"
5924 msgstr "Keskeiskirjoituksen palkki"
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5927 msgid "Chat entries:"
5928 msgstr "Viestien määrä:"
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5932 msgstr "Fontin koko:"
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5935 msgid "Chat lifetime:"
5936 msgstr "Viestin kesto:"
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5939 msgid "Chat beep sound"
5940 msgstr "Viestin piippausääni"
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5944 msgstr "Keskustelupaneeli"
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5947 msgid "Engine info:"
5948 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5951 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5952 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5955 msgid "Engine Info Panel"
5956 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5959 msgid "Combine health and armor"
5960 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5965 msgid "Enable status bar"
5966 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5970 msgid "Status bar alignment:"
5971 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5989 msgid "Icon alignment:"
5990 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5993 msgid "Flip health and armor positions"
5994 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5997 msgid "Health/Armor Panel"
5998 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6001 msgid "Info messages:"
6002 msgstr "Tiedoitukset"
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6009 msgid "Info Messages Panel"
6010 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
6023 msgstr "Pois päältä"
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6027 msgid "Enable spectating"
6028 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6031 msgid "Enable even playing in warmup"
6032 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6039 msgid "Text/icon ratio:"
6040 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6043 msgid "Hide spawned items"
6044 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6047 msgid "Hide big armor and health"
6048 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6051 msgid "Dynamic size"
6052 msgstr "Dynaaminen koko"
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6055 msgid "Items Time Panel"
6056 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6059 msgid "Mod Icons Panel"
6060 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6063 msgid "Notifications:"
6064 msgstr "Ilmoitukset:"
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6067 msgid "Also print notifications to the console"
6068 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6071 msgid "Flip notify order"
6072 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6075 msgid "Entry lifetime:"
6076 msgstr "Sisääntulon kesto"
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6079 msgid "Entry fadetime:"
6080 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6083 msgid "Notification Panel"
6084 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
6089 msgstr "Ota käyttöön"
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6092 msgid "Enable even observing"
6093 msgstr "Salli jopa katselijana"
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6096 msgid "Enable only in Race/CTS"
6097 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6106 msgstr "Vasen tasaus"
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6111 msgstr "Oikea tasaus"
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6114 msgid "Inward align"
6115 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6118 msgid "Outward align"
6119 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6122 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6123 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6130 msgid "Include vertical speed"
6131 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6135 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6143 msgstr "Huippunopeus"
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6146 msgid "Acceleration:"
6147 msgstr "Kiihtyvyys:"
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6150 msgid "Include vertical acceleration"
6151 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6154 msgid "Physics Panel"
6155 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6158 msgid "Powerups Panel"
6159 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6163 msgid "Always enable"
6164 msgstr "Aina päällä"
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6167 msgid "Forced aspect:"
6168 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6171 msgid "Pressed Keys Panel"
6172 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6175 msgid "Quick Menu Panel"
6176 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6179 msgid "Race Timer Panel"
6180 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6183 msgid "Enable in team games"
6184 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6205 msgstr "Pyöriminen:"
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6237 msgstr "Tarkennettu kohteeseen"
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6241 msgstr "Tarkennuksen poisto"
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6244 msgid "Always zoomed"
6245 msgstr "Aina tarkennettuna"
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6248 msgid "Never zoomed"
6249 msgstr "Tarkennus ei ikinä päällä"
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6253 msgstr "Tutkapaneeli"
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6266 msgstr "Pois päältä"
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6274 msgstr "Muokkaamaton"
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6278 msgstr "Tulospaneeli"
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6285 msgid "Show elapsed time"
6286 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6290 msgstr "Ajastinpaneeli"
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6293 msgid "Alpha after voting:"
6294 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6298 msgstr "Äänestyspaneeli"
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6301 msgid "Fade out after:"
6302 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6317 msgid "Fade effect:"
6318 msgstr "Himmennyseffekti:"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6322 msgstr "EF^Ei mikään"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6334 msgstr "EF^Molemmat"
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6337 msgid "Weapon icons:"
6338 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6341 msgid "Show only owned weapons"
6342 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6345 msgid "Show weapon ID as:"
6346 msgstr "Näytä aseen tunniste:"
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6350 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6361 msgid "Weapon ID scale:"
6362 msgstr "Aseen ID-tunnisteen skaalaus:"
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6365 msgid "Show Accuracy"
6366 msgstr "Näytä tarkkuus"
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6370 msgstr "Näytä panokset"
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6373 msgid "Ammo bar alpha:"
6374 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6377 msgid "Ammo bar color:"
6378 msgstr "Ammuskotelon väri"
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6381 msgid "Weapons Panel"
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6386 msgstr "HUD-päällysteskinit"
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6407 msgstr "Aseta ulkoasu:"
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6410 msgid "Save current skin"
6411 msgstr "Tallenna nykyinen päällysteskini"
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6414 msgid "Panel background defaults:"
6415 msgstr "Paneelin taustan perusasetukset:"
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6424 msgid "Border size:"
6425 msgstr "Reunan koko:"
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6430 msgstr "Joukkueen väri:"
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6434 msgid "Test team color in configure mode"
6435 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6444 msgstr "Näkymän liitäntä:"
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6447 msgid "DOCK^Disabled"
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6456 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6463 msgid "Grid settings:"
6464 msgstr "Ruudukon asetukset:"
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6467 msgid "Snap panels to grid"
6468 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6472 msgstr "Ruudukon koko:"
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6484 msgstr "Poistu asetuksista"
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6487 msgid "Panel HUD Setup"
6488 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6504 msgid "Move target:"
6505 msgstr "Siirrä kohde:"
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6517 msgstr "Syntymispiste"
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6521 msgstr "Ei liikkettä"
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6533 msgid "Monster Tools"
6534 msgstr "Hirviötyökalut"
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6541 msgid "Find servers to play on"
6542 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6545 msgid "Host your own game"
6546 msgstr "Isännöi oma pelisi"
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6554 msgstr "Henkilökuva"
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6562 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6565 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
6566 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6574 msgstr "Perusasetus"
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6579 msgstr "Rajoittamaton"
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6590 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6591 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6596 msgstr "%d minuuttia"
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6599 msgid "TIMLIM^Default"
6600 msgstr "TIMLIM^Vakio"
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6608 msgid "TIMLIM^Infinite"
6609 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6617 msgstr "2 joukkuetta"
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6621 msgstr "3 joukkuetta"
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6625 msgstr "4 joukkuetta"
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6628 msgid "Player slots:"
6629 msgstr "Pelaajamäärä:"
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6633 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6636 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6640 msgid "Number of bots:"
6641 msgstr "Bottien lukumäärä:"
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6644 msgid "Amount of bots on your server"
6645 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6649 msgstr "Bottien taitotaso:"
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6652 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6653 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6657 msgstr "Typerä kone"
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6661 msgstr "Aloittelija"
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6664 msgid "You will win"
6665 msgstr "Helppo voitto"
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6672 msgid "You might win"
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6693 msgstr "Epäinhimillinen"
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6701 msgstr "Muokkaukset..."
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6704 msgid "Mutators and weapon arenas"
6705 msgstr "Mutaattorit ja ase-areenat"
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6709 msgstr "Karttaluettelo"
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6713 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6714 "Delete to clear; Enter when done."
6716 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
6717 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6721 msgstr "Lisää näkyvät"
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6724 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6725 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6728 msgid "Remove shown"
6729 msgstr "Poista näkyvistä"
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6732 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6733 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6737 msgstr "Lisää kaikki"
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6740 msgid "Add every available map to your selection"
6741 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6745 msgstr "Poista kaikki"
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6748 msgid "Remove all the maps from your selection"
6749 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6752 msgid "Start Multiplayer!"
6753 msgstr "Aloita moninpeli!"
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6765 msgstr "Pelityypit:"
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6777 msgid "Map Information"
6778 msgstr "Kartan tiedot"
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6781 msgid "All Weapons Arena"
6782 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6785 msgid "Most Weapons Arena"
6786 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6791 msgstr "%s taistelukenttä"
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6801 msgstr "InstaGib-hetitappo"
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6806 msgstr "Uudet lelut"
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6815 msgid "Rocket Flying"
6816 msgstr "Rakettilentely"
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6820 msgid "Invincible Projectiles"
6821 msgstr "Kuolemattomat Projektiilit"
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6825 msgid "No start weapons"
6826 msgstr "Ei aloitusasetta"
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6831 msgstr "Vajaa painovoima"
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6845 msgstr "Jalat irti maasta"
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6849 msgstr "Vain lähiaseet"
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6858 msgid "Weapons stay"
6859 msgstr "Aseet jäävät"
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6864 msgstr "Verenvuodatus"
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6873 msgstr "Ylimalkaalliset"
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6877 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6881 msgstr "Tehonlisäykset"
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6885 msgid "Touch explode"
6886 msgstr "Räjähtävä kosketus"
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6889 msgid "Wall jumping"
6890 msgstr "Seinähyppely"
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6894 msgstr "MUT^Ei mitään"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6897 msgid "Gameplay mutators:"
6898 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6902 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6903 "directional key to dodge"
6905 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
6906 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6909 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6910 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6913 msgid "All players are almost invisible"
6914 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6918 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6921 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
6922 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6925 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6927 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6931 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6932 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6936 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6939 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
6940 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6943 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6945 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
6946 "painovoimaan nähden)"
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6949 msgid "Weapon & item mutators:"
6950 msgstr "Aseiden ja esineiden muokkaukset:"
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6953 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6955 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6960 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6963 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoistäppää 'hyppy' tai paina "
6964 "'lentopakkaus' näppäintä sitä käyttääksesi"
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6968 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6969 "with the Electro primary fire"
6971 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, siltikin, räjäyttää sähköpalloja "
6972 "ensisijaisella sähkötulituksella "
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6976 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6977 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6979 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
6980 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6984 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6985 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6986 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6988 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
6989 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
6990 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
6991 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6994 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6995 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6998 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6999 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7002 msgid "Regular (no arena)"
7003 msgstr "Perinteinen"
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7007 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7008 "without weapon pickups"
7010 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7011 "ilman asepoimintaa"
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7014 msgid "Weapon arenas:"
7015 msgstr "Tietyn aseen taistelukenttä"
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7018 msgid "Custom weapons"
7019 msgstr "Mukautetut aseet"
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7022 msgid "Most weapons"
7023 msgstr "Suurin osa aseista"
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7027 msgstr "Kaikki aseet"
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7030 msgid "Special arenas:"
7031 msgstr "Erikoistaistelukentät:"
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7035 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7036 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7037 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7038 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7040 "Pelaajille annetaan vain yksi ase, joka voi tappaa vastustajan välittömästi "
7041 "yhdellä laukauksella. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, saa hän 10 "
7042 "sekuntia aikaa löytääkseen niitä tai jos hän siinä epäonnistuu, kuolo "
7043 "korjaa. Toissijainen tulitus ei aiheuta ollenkaan vahinkoa mutta on kätevä "
7044 "temppuhyppyjen toteuttamiseen."
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7048 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7049 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7050 "switch to another weapon."
7052 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7053 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7054 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7057 msgid "with blaster"
7058 msgstr "läjäyttimellä"
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7061 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7062 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7066 msgstr "Muokatut pelitilat"
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
7069 msgid "SRVS^Categories"
7070 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7077 msgid "Show empty servers"
7078 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7082 msgstr "SRVS^Täynnä"
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7085 msgid "Show full servers that have no slots available"
7086 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7094 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7096 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
7100 msgid "Reload the server list"
7101 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
7113 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7114 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:92
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7129 msgstr "%d muokattua asetusta"
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7133 msgstr "Viralliset asetukset"
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7136 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7137 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7140 msgid "N/A (auth library missing)"
7141 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7144 msgid "Not supported (can't connect)"
7145 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7148 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7149 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7152 msgid "Supported (will encrypt)"
7153 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7156 msgid "Supported (won't encrypt)"
7157 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7160 msgid "Requested (will encrypt)"
7161 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7164 msgid "Requested (won't encrypt)"
7165 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7168 msgid "Required (can't connect)"
7169 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7172 msgid "Required (will encrypt)"
7173 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7176 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7177 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7181 msgstr "Palvelimen nimi"
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7214 msgstr "Vapaat paikat:"
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7229 msgid "Server Information"
7230 msgstr "Palvelimen tiedot"
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7238 msgstr "Kuvakaappaukset"
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7241 msgid "Music Player"
7242 msgstr "Musiikkisoitin"
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7245 msgid "Auto record demos"
7246 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7253 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7255 "Toteuta mittapuu joka ilmentää kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan "
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7263 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7264 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7268 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7269 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7272 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7273 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7277 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7280 msgid "MUSICPL^Add all"
7281 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7284 msgid "Set as menu track"
7285 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7288 msgid "Reset default menu track"
7289 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7293 msgstr "Soittolista:"
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7296 msgid "Random order"
7297 msgstr "Satunnainen järjestys"
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7300 msgid "MUSICPL^Stop"
7301 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7304 msgid "MUSICPL^Play"
7305 msgstr "MUSICPL^Soita"
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7308 msgid "MUSICPL^Pause"
7309 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7312 msgid "MUSICPL^Prev"
7313 msgstr "MUSICPL^Edell"
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7316 msgid "MUSICPL^Next"
7317 msgstr "MUSICPL^Seur"
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7320 msgid "MUSICPL^Remove"
7321 msgstr "MUSICPL^Poista"
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7324 msgid "MUSICPL^Remove all"
7325 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7328 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7329 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7332 msgid "Open in the viewer"
7333 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7356 msgid "Apply immediately"
7357 msgstr "Ota heti käyttöön"
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7368 msgid "Glowing color"
7369 msgstr "Hehkuva väri"
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7372 msgid "Detail color"
7373 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7380 msgid "Allow player statistics to track your client"
7381 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7384 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7385 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7388 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7389 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7396 msgid "Select language..."
7397 msgstr "Valitse kieli..."
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7408 msgid "Are you sure you want to quit?"
7409 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7412 msgid "Back to work..."
7413 msgstr "Takaisin sorvin ääreen..."
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7416 msgid "I got some more fragging to do!"
7417 msgstr "Minulla on vielä hiukan lisää frägättävää!"
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7420 msgid "Quit the game"
7421 msgstr "Lopeta peli"
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7444 msgid "Set * as child"
7445 msgstr "Aseta * lapseksi"
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7452 msgid "Detach from *"
7453 msgstr "Irrota *:stä"
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7456 msgid "Visual object properties for *:"
7457 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7461 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7464 msgid "Set color main:"
7465 msgstr "Aseta pääväri:"
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7468 msgid "Set color glow:"
7469 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7473 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7476 msgid "Physical object properties for *:"
7477 msgstr "Esineen *:n fysikaaliset ominaisuudet:"
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7480 msgid "Set material:"
7481 msgstr "Aseta materiaali"
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7484 msgid "Set solidity:"
7485 msgstr "Aseta kiinteyys:"
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7496 msgid "Set physics:"
7497 msgstr "Aseta fysiikka:"
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7505 msgstr "Siirrettävä"
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7513 msgstr "Aseta skaala:"
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7517 msgstr "Aseta voima:"
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7524 msgid "* object info"
7525 msgstr "* esineen info"
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7529 msgstr "* mesh info"
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7532 msgid "* attachment info"
7533 msgstr "* liitosinfo"
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7540 msgid "* is the object you are facing"
7541 msgstr "* on esine jota katsot"
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7544 msgid "Sandbox Tools"
7545 msgstr "Hiekkalaatikon työkalut"
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7581 msgid "Change the game settings"
7582 msgstr "Muuta peliasetuksia"
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
7593 msgid "VOL^Ambient:"
7594 msgstr "VOL^Ympäristö:"
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7598 msgstr "Tiedoitukset:"
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7614 msgstr "Laukaukset:"
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7625 msgid "New style sound attenuation"
7626 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7629 msgid "Mute sounds when not active"
7630 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7637 msgid "Sound output frequency"
7638 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7677 msgid "Number of channels for the sound output"
7678 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7713 msgid "Swap stereo output channels"
7714 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7717 msgid "Swap left/right channels"
7718 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7721 msgid "Headphone friendly mode"
7722 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7726 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7727 "stereo separation a bit for headphones)"
7729 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
7730 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7733 msgid "Hit indication sound"
7734 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7737 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7738 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7741 msgid "Chat message sound"
7742 msgstr "Keskustelun piippausääni"
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7746 msgstr "Valikon äänet"
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7749 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7750 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7753 msgid "Focus sounds"
7754 msgstr "Kohdista äänet"
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7757 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7758 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7761 msgid "Time announcer:"
7762 msgstr "Aikavaroitus:"
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7765 msgid "WRN^Disabled"
7766 msgstr "WRN^Pois päältä"
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7770 msgstr "5 minuuttia"
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7774 msgstr "WRN^Molemmat"
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7777 msgid "Automatic taunts:"
7778 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7781 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7782 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti sinun heidät frägättyäsi "
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7799 msgid "Debug info about sounds"
7800 msgstr "Äänten debug info"
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7803 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7804 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7807 msgid "Reset key bindings"
7808 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7811 msgid "Quality preset:"
7812 msgstr "Laadun esiasetus:"
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7824 msgstr "PRE^Keskitaso"
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7828 msgstr "PRE^Normaali"
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7836 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7839 msgid "PRE^Ultimate"
7840 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7843 msgid "Geometry detail:"
7844 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7847 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7848 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7852 msgstr "DET^Matalin"
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7860 msgstr "DET^Normaali"
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7872 msgstr "DET^Sekopäinen"
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7875 msgid "Player detail:"
7876 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7880 msgstr "PDET^Matala"
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7884 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7888 msgstr "PDET^Tavanomainen"
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7899 msgid "Texture resolution:"
7900 msgstr "Tekstuurien tarkkuus:"
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7908 msgstr "RES^Matalin"
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7911 msgid "RES^Very low"
7912 msgstr "RES^Hyvin matala"
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7920 msgstr "RES^Normaali"
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7933 msgid "Avoid lossy texture compression"
7934 msgstr "Vältä häviöllistä tekstuurien pakkaamista"
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7937 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7938 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7942 msgstr "Näytä taivas"
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7945 msgid "Show surfaces"
7946 msgstr "Näytä pinnat"
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7950 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7951 "performance boost, but looks very ugly."
7953 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
7954 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
7955 "näyttää erittäin rumalta."
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7958 msgid "Use lightmaps"
7959 msgstr "Käytä valaistuksia"
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7963 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7966 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
7967 "hiukan lisää videomuistia."
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7970 msgid "Deluxe mapping"
7971 msgstr "Pikselikohtainen valaistus"
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7974 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7975 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7982 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7983 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7986 msgid "Offset mapping"
7987 msgstr "Korosta tekstuurien kuhmuja"
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7991 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7992 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7994 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
7995 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7999 msgid "Relief mapping"
8000 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8004 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8006 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8010 msgid "Reflections:"
8011 msgstr "Heijastukset:"
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8015 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8016 "with reflecting surfaces"
8018 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8019 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8022 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8023 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8039 msgstr "Siirtokuvat"
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8042 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8043 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8046 msgid "Decals on models"
8047 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8055 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8056 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8063 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8064 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8067 msgid "Damage effects:"
8068 msgstr "Vahinkoefektit:"
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8071 msgid "DMGFX^Disabled"
8072 msgstr "DMGFX^Poispäältä"
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8076 msgstr "Luurankomainen"
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8080 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8083 msgid "No dynamic lighting"
8084 msgstr "Ei dynaamista valaistusta"
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8087 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8088 msgstr "Ota käyttöön pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8091 msgid "Fake corona lighting"
8092 msgstr "Valaistuksen valokehä"
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8096 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8097 "of real dynamic lights"
8099 "Ota käyttöön nopeammat mutta karummat dynaamiset valot renderöimällä "
8100 "kirkkaat pyörövalotukset oikeiden dynaamisten valojen sijaan"
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8103 msgid "Realtime dynamic lighting"
8104 msgstr "Reaaliaikainen dynaaminen valaitus"
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8107 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8109 "Ota käyttöön dynaamisten valojen renderöinti kuten räjähdykset ja rakettien "
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8118 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8119 msgstr "Ota käyttöön varjojen renderöinti dynaamisista valoista"
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8122 msgid "Realtime world lighting"
8123 msgstr "Reaaliaikainen ympäristön valaistus"
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8127 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8128 "Note that this might have a big impact on performance."
8130 "Ota käyttöön kaikenkattava oikea-aikainen maailmavalaistus kartoissa jotka "
8131 "sitä tukevat. Huomaa että tämä vaikuttaa huomattavasti suorituskykyyn."
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8134 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8136 "Ota käyttöön varjojen renderöinti oikea-aikaisista maailmavalotuksista "
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8139 msgid "Use normal maps"
8140 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8143 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8144 msgstr "Ota käyttöön suunnittainen tekstuurien vivahteikkuus"
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8147 msgid "Soft shadows"
8148 msgstr "Pehmeät varjot"
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8151 msgid "Fade corona according to visibility"
8152 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastusta näkyvyyteen nähden"
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8155 msgid "Fade coronas according to visibility"
8156 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8164 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8165 "pixels. Has a big impact on performance."
8167 "Ota käyttöön bloom-tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset pikselit hyvin "
8168 "kirkkaista pikseleistä. Suuri vaikutus suorituskykyyn."
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8171 msgid "Extra postprocessing effects"
8172 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyefektit"
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8176 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8179 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelyefektit kun otetaan vastaan vahinkoa, "
8180 "ollaan veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8183 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8184 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8187 msgid "Motion blur:"
8188 msgstr "Liikesumeus:"
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8195 msgid "Spawnpoint effects"
8196 msgstr "Syntypiste-efektit"
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8199 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8201 "Hiukkasefektit kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/syntyy"
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8210 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8211 "gives for better performance"
8213 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8214 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8217 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8218 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8221 msgid "No crosshair"
8222 msgstr "Ei tähtäintä:"
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8227 msgstr "Asekohtainen"
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8231 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8234 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8244 msgstr "Elämän mukaan"
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8247 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8248 msgstr "Ympyrät näyttävät aseen tila"
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8251 msgid "Enable center crosshair dot"
8252 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8255 msgid "Use normal crosshair color"
8256 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8259 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8260 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8263 msgid "Hit testing:"
8264 msgstr "Osumatesti:"
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
8268 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
8269 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
8270 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
8272 "Ei mitään: älä tee muutoksia tähtäimeen. TosiTähtäys: sumenna tähtäintä kun "
8273 "aseen ja kohteen välissä on este. Viholliset: isonna tähtäintä silloin kun "
8274 "voisit ampua osuman"
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8277 msgid "HTTST^Disabled"
8278 msgstr "HTTST^Pois päältä"
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
8281 msgid "HTTST^TrueAim"
8282 msgstr "HTTST^TrueAim"
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
8285 msgid "HTTST^Enemies"
8286 msgstr "HTTST^Viholliset"
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
8289 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
8290 msgstr "Sumenna tähtäin jos aseen ja kohteen välissä on este"
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8293 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
8294 msgstr "Suurenna tähtäintä mikäli tähtäät vihollista kohti"
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8297 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8298 msgstr "Elollista tähtäin kun ammut osuman viholliseen"
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
8301 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8302 msgstr "Elollista tähtäin poimiessasi esineen"
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8313 msgid "Fading speed:"
8314 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8317 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8318 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8321 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8322 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8325 msgid "Show team sizes:"
8326 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8330 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8331 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8333 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8334 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8341 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8342 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8345 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8346 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8349 msgid "Control transparency of the waypoints"
8350 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8355 msgstr "Kirjasinkoko:"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8358 msgid "Edge offset:"
8359 msgstr "Tönäisy reunasta:"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8362 msgid "Fade when near the crosshair"
8363 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8366 msgid "Display names instead of icons"
8367 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8379 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8383 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8386 msgid "Player Names"
8387 msgstr "Pelaajanimet"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8390 msgid "Show names above players"
8391 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8394 msgid "Max distance:"
8395 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8399 msgstr "Väripoisto:"
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8404 msgstr "Joukkuepeli"
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8407 msgid "Only when near crosshair"
8408 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8411 msgid "Display health and armor"
8412 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8415 msgid "Damage overlay:"
8416 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8420 msgstr "Dynaaminen HUD"
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8423 msgid "HUD moves around following player's movement"
8424 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8427 msgid "Shake the HUD when hurt"
8428 msgstr "Väristä HUD:ia kun sattuu"
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8432 msgid "Enter HUD editor"
8433 msgstr "Muokkaa näkymää"
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8440 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8441 msgstr "Jotta käyttöliittymän editori toimisi, täytyy sinun olla pelissä."
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8444 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8446 "Haluatko aloittaa paikallisen pelin (LAN) muokatakseesi käyttöliittymää?"
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8449 msgid "Frag Information"
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8453 msgid "Display information about killing sprees"
8454 msgstr "Näytä tiedot tappoputkista"
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8457 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8458 msgstr "Näytä putket vain jos niitä saavutetaan"
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8461 msgid "Show spree information in centerprints"
8462 msgstr "Näytä putkitiedot keskeiskirjoituksessa"
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8465 msgid "Show spree information in death messages"
8466 msgstr "Näytä putkitiedot kuoloviesteissä"
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8469 msgid "Sprees in info messages:"
8470 msgstr "Putkitiedot tiedotusviesteissä:"
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8473 msgid "SPREES^Disabled"
8474 msgstr "SPREES^Pois"
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8486 msgstr "SPREES^Molemmat"
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8489 msgid "Print on a seperate line"
8490 msgstr "Tulosta eri riveille"
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8493 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8494 msgstr "Laita lisäfrägitiedot keskikirjoitukseen kun niitä on saatavilla"
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8497 msgid "Add frag location to death messages when available"
8498 msgstr "Lisää frägin sijaintitieto kuoloviesteihin kun niitä on saatavilla"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8501 msgid "Gamemode Settings"
8502 msgstr "Pelimuotoasetukset"
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8505 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8506 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8509 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8510 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8519 msgid "Display console messages in the top left corner"
8520 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8523 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8524 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8527 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8528 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8531 msgid "Powerup notifications"
8532 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8535 msgid "Weapon centerprint notifications"
8536 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8539 msgid "Weapon info message notifications"
8540 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8544 msgstr "Julkistajat"
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8547 msgid "Respawn countdown sounds"
8548 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8551 msgid "Killstreak sounds"
8552 msgstr "Tapposarjan äänet"
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8555 msgid "Achievement sounds"
8556 msgstr "Saavutusäänet"
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8567 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8568 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8571 msgid "Unavailable alpha:"
8572 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8575 msgid "Unavailable color:"
8576 msgstr "Ei paikalla -väri:"
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8579 msgid "GHOITEMS^Black"
8580 msgstr "GHOITEMS^Musta"
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8583 msgid "GHOITEMS^Dark"
8584 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8587 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8588 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8591 msgid "GHOITEMS^Normal"
8592 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8595 msgid "GHOITEMS^Blue"
8596 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:737
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8604 msgid "Force player models to mine"
8605 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8608 msgid "Force player colors to mine"
8609 msgstr "Pakota pelaajat samanvärisiksi"
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8612 msgid "In non teamplay modes only"
8613 msgstr "Vain ei-joukkuepelimuodoissa"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8616 msgid "Only in Duel"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8620 msgid "Body fading:"
8621 msgstr "Ruumiin häivytys:"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8629 msgstr "GIBS^Ei mitään"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8637 msgstr "GIBS^Paljon"
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8641 msgstr "GIBS^Runsaasti"
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8648 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8649 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8652 msgid "1st person perspective"
8653 msgstr "Ensimmäisen persoonan näkymä"
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8656 msgid "Slide to third person upon death"
8657 msgstr "Liu'uta kolmanteen persoonaan kuollessa"
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8660 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8661 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8664 msgid "Smooth the view while crouching"
8665 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8668 msgid "View waving while idle"
8669 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8672 msgid "View bobbing while walking around"
8673 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8676 msgid "3rd person perspective"
8677 msgstr "Kolmannen persoonan näkymä"
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8680 msgid "Back distance"
8681 msgstr "Etäisyys taakse:"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8685 msgstr "Etäisyys ylös:"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8688 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8689 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8692 msgid "Field of view:"
8693 msgstr "Näkökenttä:"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8696 msgid "Field of vision in degrees"
8697 msgstr "Näkökenttä asteissa"
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8700 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8701 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8704 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8705 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8708 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8709 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8712 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8714 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8718 msgid "ZOOM^Instant"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8722 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8723 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8727 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8728 "sensitivity change)"
8730 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
8731 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8734 msgid "Velocity zoom"
8735 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8738 msgid "Forward movement only"
8739 msgstr "Vain eteenpäinliike"
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8742 msgid "VZOOM^Factor"
8743 msgstr "VZOOM^Kerroin"
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8746 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8747 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8750 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8751 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyt"
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8754 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8755 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8763 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8764 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = mutaattori-ase)"
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8775 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8776 msgstr "Käytä prioriteettiä aseiden vaihdossa"
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8780 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8782 "Käytä hyväksi ylläolevaa luetteloa kun kierrät läpi asevalikoimaasi hiiren "
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8786 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8787 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8790 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8791 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8795 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8798 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
8799 "sillä hetkellä kannat"
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8802 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8803 msgstr "Vapauta hyökkäysnappi vaihtaessasi aseita"
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8806 msgid "Draw 1st person weapon model"
8807 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8810 msgid "Draw the weapon model"
8811 msgstr "Piirrä asemalli"
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8816 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8817 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8820 msgid "Weapon model opacity:"
8821 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8824 msgid "Gun model swaying"
8825 msgstr "Aseen huojunta"
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8828 msgid "Gun model bobbing"
8829 msgstr "Aseen heilunta"
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8837 msgid "Key Bindings"
8838 msgstr "Näppäinsidonnat"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8841 msgid "Change key..."
8842 msgstr "Vaihda näppäin..."
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8854 msgstr "Nollaa kaikki"
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8861 msgid "Sensitivity:"
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8865 msgid "Mouse speed multiplier"
8866 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8869 msgid "Smooth aiming"
8870 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8873 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8875 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8878 msgid "Invert aiming"
8879 msgstr "Käännä hiiren suunta"
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8882 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8883 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8886 msgid "Use system mouse positioning"
8887 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8890 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8891 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8896 msgid "Disable system mouse acceleration"
8897 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8900 msgid "Make use of DGA mouse input"
8901 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8904 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8905 msgstr "\"avaa komentorivi\" myös sulkee komentorivin"
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8908 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8909 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8912 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8913 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8916 msgid "Jetpack on jump:"
8917 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8920 msgid "JPJUMP^Disabled"
8921 msgstr "JPJUMP^Pois"
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8925 msgstr "Vain ilmassa"
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8929 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8934 msgid "Use joystick input"
8935 msgstr "Käytä peliohjainta"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8938 msgid "Command when pressed:"
8939 msgstr "Komento painaessa:"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8942 msgid "Command when released:"
8943 msgstr "Komento painamisen jälkeen:"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8950 msgid "User defined key bind"
8951 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8956 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8973 msgid "Client UDP port:"
8974 msgstr "Asiakkaan UDP portti"
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8977 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8979 "Pakota asiakasohjelma käyttämään valittua porttia ellei se ole asetettu "
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8984 msgstr "Kaistanleveys:"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8987 msgid "Specify your network speed"
8988 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
9008 msgstr "Laajakaista"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
9015 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
9016 msgstr "Rinnakkaisten HTTP/FTP latausten enimmäismäärä"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9019 msgid "Download speed:"
9020 msgstr "Latausnopeus:"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9023 msgid "Local latency:"
9024 msgstr "Paikallinen viive"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9027 msgid "Show netgraph"
9028 msgstr "Näytä verkkograafi"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9031 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9032 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9035 msgid "Client-side movement prediction"
9036 msgstr "Asiakasohjelman liikkeen ennustus"
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9039 msgid "Movement error compensation"
9040 msgstr "Liikkeen virhekompensaatio"
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9043 msgid "Use encryption (AES) when available"
9044 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9048 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9055 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9056 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9063 msgid "TRGT^Disabled"
9064 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9071 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9072 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9075 msgid "Save processing time for other apps"
9076 msgstr "Jätä laskenta-aikaa muille sovelluksille"
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9079 msgid "Show frames per second"
9080 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9083 msgid "Show your rendered frames per second"
9084 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9087 msgid "Menu tooltips:"
9088 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9092 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9093 "command bound to the menu item)"
9095 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9096 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9099 msgid "TLTIP^Disabled"
9100 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9103 msgid "TLTIP^Standard"
9104 msgstr "TLTIP^Vakio"
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9107 msgid "TLTIP^Advanced"
9108 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9111 msgid "Show current date and time"
9112 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9115 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9117 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9121 msgid "Enable developer mode"
9122 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9125 msgid "Advanced settings..."
9126 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9129 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9131 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9132 "aluetta ja muuttujaa"
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9136 msgid "Factory reset"
9137 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9140 msgid "Cvar filter:"
9141 msgstr "Cvar suodatin"
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9144 msgid "Modified cvars only"
9145 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9160 msgid "Description:"
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9164 msgid "Advanced settings"
9165 msgstr "Edistyneet asetukset"
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9168 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9169 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9172 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9173 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9177 msgstr "Valikon päällysteet"
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9180 msgid "Text Language"
9181 msgstr "Tekstin kieli"
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9184 msgid "Set language"
9185 msgstr "Tekstin kieli:"
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9188 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9189 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9192 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9194 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9197 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9199 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9202 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9204 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9208 msgid "Disconnect now"
9209 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9212 msgid "Switch language"
9213 msgstr "Vaihda kieli"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9221 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9224 msgid "Font/UI size:"
9225 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9228 msgid "SZ^Unreadable"
9229 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9233 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9237 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9245 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9257 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9261 msgstr "SZ^Massiivinen"
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9264 msgid "Color depth:"
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9268 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9270 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9274 msgstr "16 bittinen"
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9278 msgstr "32 bittinen"
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9285 msgid "Vertical Synchronization"
9286 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9290 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9291 "screen refresh rate"
9293 "Ota käyttöön pystysuuntainen yhdenmukaistus välttääksesi ruuturevintää, "
9294 "rajaa ruudunpäivitystä virkistystaajuuteen nähden"
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9297 msgid "Flip view horizontally"
9298 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9301 msgid "Poor man's left handed mode"
9302 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9306 msgstr "Anisotropia:"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9309 msgid "Anisotropic filtering quality"
9310 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9313 msgid "ANISO^Disabled"
9314 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9335 msgid "Antialiasing:"
9336 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9340 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9341 "might decrease performance by quite a lot"
9343 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9344 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9348 msgstr "AA^Pois päältä"
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9351 msgid "High-quality frame buffer"
9352 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9355 msgid "Depth first:"
9356 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9360 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9361 "normal rendering starts"
9363 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9364 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9379 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9380 msgstr "Vertex Buffer Object (VBO)"
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9387 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9388 msgstr "Verteksit, vähän kolmioita (yhteensopivin)"
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9394 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9395 "for faster rendering"
9397 "Ota käyttöön Vertex Buffer Objects varastoidaksesi staattista geometriaa "
9398 "videomuistiin nopeampaa renderöintiä varten"
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9405 msgid "Vertices and Triangles"
9406 msgstr "Verteksit ja kolmiot"
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9413 msgid "Brightness of black"
9414 msgstr "Mustan kirkkaus"
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9421 msgid "Brightness of white"
9422 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9430 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9433 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9434 "valkoiseen tai mustaan"
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9437 msgid "Contrast boost:"
9438 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9441 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9442 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9446 msgstr "Kylläisyys:"
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9450 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9451 "requires GLSL color control"
9453 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9454 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9457 msgid "LIT^Ambient:"
9458 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9462 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9465 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9466 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9470 msgstr "Intensiivisyys:"
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9473 msgid "Global rendering brightness"
9474 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9477 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9478 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9482 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9483 "strange input or video lag on some machines"
9485 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9486 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9487 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9490 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9491 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9494 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9495 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9498 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9499 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9502 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9503 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9510 msgid "Campaign Difficulty:"
9511 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9515 msgstr "CSKL^Helppo"
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9519 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9523 msgstr "CSKL^Vaikea"
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9526 msgid "Start Singleplayer!"
9527 msgstr "Aloita yksinpeli!"
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9530 msgid "Singleplayer"
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9534 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9536 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9544 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9545 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9548 msgid "Autoselect team (recommended)"
9549 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9570 msgstr "seuraa sivusta"
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9573 msgid "Team Selection"
9574 msgstr "Joukkueen valinta"
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9577 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9578 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9581 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9582 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9586 msgstr "joukkuepeli"
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9589 msgid "free for all"
9590 msgstr "kaikille vapaa"
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9606 msgstr "askella vasemmalle"
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9609 msgid "strafe right"
9610 msgstr "askella oikealle"
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9614 msgstr "hyppää / ui"
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9617 msgid "crouch / sink"
9618 msgstr "kyykisty / uppoa"
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9621 msgid "off-hand hook"
9622 msgstr "toisenkäden koukku"
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9626 msgstr "lentopakkaus"
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9630 msgstr "Hyökkääminen"
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9633 msgid "WEAPON^previous"
9634 msgstr "ASE^edellinen"
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9638 msgstr "ASE^seuraava"
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9641 msgid "WEAPON^previously used"
9642 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9650 msgstr "lataa uudelleen"
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9653 msgid "drop weapon / throw nade"
9654 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9658 msgstr "pidä zoom paikallaan"
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9662 msgstr "zoom-kytkin"
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9666 msgstr "näytä pisteet"
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9670 msgstr "kuvakaappaus"
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9673 msgid "maximize radar"
9674 msgstr "suurenna tutka"
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9677 msgid "3rd person view"
9678 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9681 msgid "enter spectator mode"
9682 msgstr "käynnistä katsojatila"
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9685 msgid "Communication"
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9690 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9694 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9697 msgid "show chat history"
9698 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9702 msgstr "äänestä KYLLÄ"
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9710 msgstr "Asiakasohjelma"
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9713 msgid "enter console"
9714 msgstr "käynnistä pääte"
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9718 msgstr "katkaise yhteys"
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9725 msgid "auto-join team"
9726 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9729 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9730 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9733 msgid "suicide / respawn"
9734 msgstr "itsari / uudelleensynty"
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9738 msgstr "pikavalikko"
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9741 msgid "User defined"
9742 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9749 msgid "sandbox menu"
9750 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9753 msgid "drag object (sandbox)"
9754 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9757 msgid "waypoint editor menu"
9758 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:96 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:99
9761 msgid "Do not press this button again!"
9762 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9766 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9768 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
9769 "ei tapahtuisi enää."
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9773 msgid "%s's Xonotic Server"
9774 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9778 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9781 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
9782 "näin ei tapahtuisi enää."
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9789 msgid "<no model found>"
9790 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9793 msgid "SERVER^Remove favorite"
9794 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9797 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9798 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9801 msgid "SERVER^Favorite"
9802 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9806 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9809 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:733
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:734
9818 msgstr "Palvelinnimi"
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:735
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:736
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9830 msgid "AES level %d"
9831 msgstr "AES taso %d"
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9835 msgstr "ENC^ei mikään"
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9848 msgid "modified settings"
9849 msgstr "mukautetut asetukset"
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9853 msgid "official settings"
9854 msgstr "viralliset asetukset"
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9857 msgid "stats disabled"
9858 msgstr "tilastot pois päältä"
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9861 msgid "stats enabled"
9862 msgstr "tilastot päällä"
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9865 msgid "SLCAT^Favorites"
9866 msgstr "SLCAT^Lempparit"
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9869 msgid "SLCAT^Recommended"
9870 msgstr "SLCAT^Suositellut"
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9873 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9874 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9877 msgid "SLCAT^Servers"
9878 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9881 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9882 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9885 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9886 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9889 msgid "SLCAT^Overkill"
9890 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9893 msgid "SLCAT^InstaGib"
9894 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9897 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9898 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9927 msgstr "PART^Matala"
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9931 msgstr "PART^Keskisuhta"
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9936 msgstr "PART^Tavallinen"
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9940 msgstr "PART^Korkea"
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9944 msgstr "PART^Mahtava"
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9947 msgid "PART^Ultimate"
9948 msgstr "PART^Jumalainen"
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9952 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9953 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9955 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
9956 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9959 msgid "Screen resolution"
9960 msgstr "Näytön tarkkuus"
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9971 msgid "PART^Instant"
9972 msgstr "PART^Välitön"
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10024 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10025 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10032 msgid "Last match:"
10033 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10036 msgid "Time played:"
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10040 msgid "Favorite map:"
10041 msgstr "Lempikartta:"
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10051 msgid "Wins/Losses:"
10052 msgstr "Voitot/Tappiot"
10054 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10056 msgid "Win percentage:"
10057 msgstr "Voittoprosentti:"
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10061 msgid "Kills/Deaths:"
10062 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10066 msgid "Kill ratio:"
10067 msgstr "Tapposuhde:"
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10075 msgstr "Rankkaustaso:"
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10078 msgid "Percentile:"
10079 msgstr "Prosenttipiste:"
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10083 msgid "%d (unranked)"
10084 msgstr "%d (ei rankattu)"
10086 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10087 msgid "Update can be downloaded at:"
10088 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10090 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
10091 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10093 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
10097 msgid "Update to %s now!"
10098 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
10102 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10103 "^1Expect visual problems."
10105 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10106 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
10109 msgid "Use default"
10110 msgstr "Käytä perusasetusta"
10112 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10113 msgid "Team Color:"
10114 msgstr "Joukkueen väri"