1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
11 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
12 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
13 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
19 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022-2023
22 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
24 "POT-Creation-Date: 2023-05-14 07:22+0200\n"
25 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
26 "Last-Translator: Oftox, 2023\n"
27 "Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
31 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
32 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
33 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
35 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
37 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
39 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
42 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
44 msgid "^1Couldn't write to %s"
45 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
47 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
54 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
55 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
60 "^1Multiline message at time %s that\n"
61 "^BOLDlasts longer than normal"
63 "^1Moniriviviesti ajassa %s joka\n"
64 "^BOLDkestää pidempään kuin yleensä"
66 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
68 msgid "Message at time %s"
69 msgstr "Viesti ajassa %s"
71 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
72 msgid "Generic message"
73 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
75 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
76 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
80 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
81 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
82 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
84 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
87 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
95 msgid "^1Spectating: ^7%s"
96 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
100 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
101 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
104 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
106 msgstr "ensisijainen tulitus"
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
110 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
112 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
117 msgstr "seuraava ase"
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
121 msgid "previous weapon"
122 msgstr "edellinen ase"
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
126 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
127 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
131 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
132 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
136 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
141 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
142 msgid "secondary fire"
143 msgstr "toissijainen tulitus"
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
147 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
148 msgstr "^1Paina ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
152 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
153 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
156 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
158 msgstr "palvelimen tiedot"
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
162 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
163 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
166 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2301
167 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2303 qcsrc/client/main.qc:1405
168 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
174 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
175 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
178 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
179 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
182 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
183 msgstr "^31^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
187 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
188 msgstr "^3%d^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
192 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
193 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
197 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
202 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
203 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
207 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
208 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
211 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
212 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
216 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
217 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
219 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
220 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
221 msgid "team selection"
222 msgstr "joukkuevalinta"
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
225 msgid "^1Spectating this player:"
226 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
229 msgid "^1Spectating you:"
230 msgstr "^1Sinua seuraa:"
232 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
233 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
234 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
236 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
237 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
238 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
240 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
241 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
242 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
244 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
245 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
246 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
248 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
249 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
255 msgid "Standard quick menu"
256 msgstr "Standardi pikavalikko"
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
262 msgstr "Alivalikko%d"
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
279 msgid "QMCMD^Send public message to"
280 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
283 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
284 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
287 msgid "QMCMD^nice one"
288 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
291 msgid "QMCMD^good game"
292 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
295 msgid "QMCMD^hi / good luck"
296 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
299 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
300 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
303 msgid "QMCMD^Send in English"
304 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
308 msgid "QMCMD^Team chat"
309 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
312 msgid "QMCMD^strength soon"
313 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
316 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
317 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
320 msgid "QMCMD^free item, icon"
321 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
324 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
325 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
328 msgid "QMCMD^took item, icon"
329 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
332 msgid "QMCMD^negative"
333 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
336 msgid "QMCMD^positive"
337 msgstr "QMCMD^positiivinen"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
340 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
344 msgid "QMCMD^need help, icon"
345 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
348 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
349 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
352 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
353 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
356 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
357 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
360 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
361 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
364 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
365 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
368 msgid "QMCMD^defending, icon"
369 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
372 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
373 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
376 msgid "QMCMD^roaming, icon"
377 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
380 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
381 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
384 msgid "QMCMD^attacking, icon"
385 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
388 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
389 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
392 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
393 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
397 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
398 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
401 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
402 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
405 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
406 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
409 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
410 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
413 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
414 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
417 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
418 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
421 msgid "QMCMD^Send private message to"
422 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
426 msgid "QMCMD^Settings"
427 msgstr "QMCMD^Asetukset"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
431 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
432 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
435 msgid "QMCMD^3rd person view"
436 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
439 msgid "QMCMD^Player models like mine"
440 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
443 msgid "QMCMD^Names above players"
444 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
447 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
448 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
452 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
455 msgid "QMCMD^Net graph"
456 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
460 msgid "QMCMD^Sound settings"
461 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
464 msgid "QMCMD^Hit sound"
465 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
468 msgid "QMCMD^Chat sound"
469 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
472 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
473 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
477 msgid "QMCMD^Observer camera"
478 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
481 msgid "QMCMD^Increase speed"
482 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
485 msgid "QMCMD^Decrease speed"
486 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
489 msgid "QMCMD^Wall collision"
490 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
493 msgid "QMCMD^Fullscreen"
494 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
498 msgid "QMCMD^Call a vote"
499 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
502 msgid "QMCMD^Restart the map"
503 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
506 msgid "QMCMD^End match"
507 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
510 msgid "QMCMD^Reduce match time"
511 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
513 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
514 msgid "QMCMD^Extend match time"
515 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
517 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
518 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
519 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
522 msgid "Server quick menu"
523 msgstr "Palvelimen pikavalikko"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
526 msgid "Waypoint editor menu"
527 msgstr "Välietapin muokkausvalikko"
529 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
530 msgid "Waypoint editor menu as default"
531 msgstr "Välietapin muokkausvalikko oletuksena"
533 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
534 msgid "Server quick menu as default"
535 msgstr "Palvelimen pikavalikko oletuksena"
537 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
538 msgid "QMCMD^Spectate a player"
539 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
551 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
553 msgstr "Aloituslinja"
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
556 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
561 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
563 msgid "Intermediate %d"
564 msgstr "Välimuoto %d"
566 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
567 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
568 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
570 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
571 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1237
574 msgid "missing a checkpoint"
575 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
577 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
578 msgid "Click to select teleport destination"
579 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
582 msgid "Click to select spawn location"
583 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
586 msgid "Number of ball carrier kills"
587 msgstr "Pallonkantajatapot"
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
598 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
599 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
602 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
603 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
607 msgstr "SCO^kaappaukset"
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
611 msgstr "SCO^kaappausaika"
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
614 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
615 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
618 msgid "Number of deaths"
619 msgstr "Kuolemien määrä"
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
623 msgstr "SCO^kuolemaa"
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
626 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
627 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
630 msgid "SCO^destroyed"
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
638 msgid "The total damage done"
639 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
643 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
646 msgid "The total damage taken"
647 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
650 msgid "Number of flag drops"
651 msgstr "Lippupudotusten määrä"
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
655 msgstr "SCO^pudotukset"
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
670 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
671 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
674 msgid "Number of faults committed"
675 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
682 msgid "Number of flag carrier kills"
683 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
691 msgstr "FPS-ruutunopeus"
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
695 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
698 msgid "Number of kills minus suicides"
699 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
706 msgid "Number of goals scored"
707 msgstr "Tehdyt maalit"
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
714 msgid "Number of keys carrier kills"
715 msgstr "Avaimenkantajatapot"
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
728 msgid "The kill-death ratio"
729 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
737 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
740 msgid "Number of kills"
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
748 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
749 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
753 msgstr "SCO^kierrosta"
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
756 msgid "Number of lives (LMS)"
757 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
764 msgid "Number of times a key was lost"
765 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
769 msgstr "SCO^menetykset"
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
774 msgstr "Pelaajan nimi"
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
782 msgstr "SCO^lempinimi"
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
785 msgid "Number of objectives destroyed"
786 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
789 msgid "SCO^objectives"
790 msgstr "SCO^tavoitteet"
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
794 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
796 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
800 msgstr "SCO^poiminnat"
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
812 msgstr "Pakettirokotukset"
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
819 msgid "Number of players pushed into void"
820 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
828 msgstr "Pelaajan taso"
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
835 msgid "Number of flag returns"
836 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
840 msgstr "SCO^palautukset"
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
843 msgid "Number of revivals"
844 msgstr "Virkoamisten määrä"
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
848 msgstr "SCO^virkoamiset"
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
851 msgid "Number of rounds won"
852 msgstr "Voitetut kierrokset"
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
855 msgid "SCO^rounds won"
856 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
859 msgid "Number of rounds played"
860 msgstr "Pelattujen kierrosten määrä"
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
863 msgid "SCO^rounds played"
864 msgstr "SCO^pelatut kierrokset"
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
868 msgstr "SCO^pistemäärä"
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
872 msgstr "Yhteispisteet"
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
875 msgid "Number of suicides"
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
880 msgstr "SCO^itsemurhia"
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
883 msgid "Number of kills minus deaths"
884 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
891 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
892 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
899 msgid "Number of teamkills"
900 msgstr "Joukkuetapot"
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
903 msgid "SCO^teamkills"
904 msgstr "SCO^joukkuetapot"
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
907 msgid "Number of ticks (Domination)"
908 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
912 msgstr "SCO^tikkaukset"
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
919 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
920 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:699
924 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
925 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:700
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
932 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
933 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:703
937 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
938 "cvar scoreboard_columns"
940 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
941 "scoreboard_columns :sta"
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
945 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
948 " ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
949 "kartan aloituksessa"
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:705
953 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
954 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
956 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
957 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:706
960 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
961 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:707
964 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
965 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
969 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
970 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
971 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
972 "field to show all fields available for the current game mode."
974 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
976 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
977 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
979 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
983 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
984 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
986 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
987 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:723
990 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
992 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:724
996 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
997 "right of the vertical bar aligned to the right."
999 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
1000 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:726
1004 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1005 "other gamemodes except DM."
1007 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
1008 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1008
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1015
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1085
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1096 qcsrc/common/util.qc:385
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1660
1024 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1025 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1817
1029 msgstr "Esineen tilastot"
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1928
1033 msgstr "Kartan tilastot:"
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1958
1036 msgid "Monsters killed:"
1037 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1965
1040 msgid "Secrets found:"
1041 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2175
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2197
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2197
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2198
1060 msgstr "SCO^pisteet"
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2289
1063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1064 msgid "Team Selection"
1065 msgstr "Joukkueen valinta"
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2301
1069 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1070 msgstr "^7Paina ^3%s^7 liittyäksesi valittuun joukkueeseen"
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2303
1074 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1076 "^7Paina ^3%s^7 automaattista valintaa varten ja liittyäksesi tuohon valintaan"
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2307
1080 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1081 msgstr "^7Paina ^3%s ^7valitaksesi määrätyn joukkueen"
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2318
1085 msgid "^3%1.0f minutes"
1086 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2345
1090 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1091 msgstr "^5%d^7/^5%d ^7pelaajaa"
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2346 qcsrc/client/main.qc:1431
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2509
1100 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1101 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2513
1105 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1106 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2547
1110 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1111 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1113 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2557
1115 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1116 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2566
1120 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1121 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1127 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1131 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1135 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1139 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1143 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1147 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1148 msgid "Warmup: too few players"
1149 msgstr "Lämmittely: liian vähän pelaajia"
1151 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1152 msgid "Warmup: no time limit"
1153 msgstr "Lämmittely: ei aikarajaa"
1155 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1159 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1160 msgid "Sudden Death"
1161 msgstr "Äkkikuolema"
1163 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1167 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1169 msgid "Overtime #%d"
1170 msgstr "Yliaika #%d"
1172 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1173 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1174 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1176 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1177 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1178 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1180 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1181 msgid "A vote has been called for:"
1182 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1184 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1185 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1186 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1188 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1189 msgid "^1Configure the HUD"
1190 msgstr "^1Määrittele HUD"
1192 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1203 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1214 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1216 msgstr "Ammukset loppu"
1218 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1222 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1224 msgstr "Ei saatavissa"
1226 #: qcsrc/client/main.qc:300
1227 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1228 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1230 #: qcsrc/client/main.qc:1139 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1234 #: qcsrc/client/main.qc:1140 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1238 #: qcsrc/client/main.qc:1141 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1242 #: qcsrc/client/main.qc:1142 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1246 #: qcsrc/client/main.qc:1143 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1250 #: qcsrc/client/main.qc:1354
1251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1252 msgid "All Weapons Arena"
1253 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1255 #: qcsrc/client/main.qc:1355
1256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1257 msgid "All Available Weapons Arena"
1258 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1260 #: qcsrc/client/main.qc:1356
1261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1262 msgid "Most Weapons Arena"
1263 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1357
1266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1267 msgid "Most Available Weapons Arena"
1268 msgstr "Taistelukenttä jossa suurin osa aseista käytössä"
1270 #: qcsrc/client/main.qc:1360 qcsrc/client/main.qc:1374
1271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1272 msgid "No Weapons Arena"
1273 msgstr "Taistelukenttä jossa ei käytetä aseita"
1275 #: qcsrc/client/main.qc:1372
1276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1279 msgstr "%s taistelukenttä"
1281 #: qcsrc/client/main.qc:1383 qcsrc/client/main.qc:1388
1286 #: qcsrc/client/main.qc:1384
1287 msgid "Your client version is outdated."
1288 msgstr "Käyttämäsi asiakasohjelmajulkaisu on vanhentunut."
1290 #: qcsrc/client/main.qc:1385
1291 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1292 msgstr "### ET VOI PELATA TÄLLÄ PALVELIMELLA ###"
1294 #: qcsrc/client/main.qc:1386
1295 msgid "Please update!"
1296 msgstr "Ole hyvä ja päivitä!"
1298 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1299 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1300 msgstr "Tämä palvelin käyttää Xonotic:in vanhentunutta julkaisua."
1302 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1303 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1304 msgstr "### TÄMÄ PALVELIN ON YHTEENSOPIMATON ETKÄ TÄTEN VOI LIITTYÄ ###"
1306 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1308 msgid "Welcome to %s"
1309 msgstr "Tervetuloa kohteeseen %s"
1311 #: qcsrc/client/main.qc:1407 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1316 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1318 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1319 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1321 #: qcsrc/client/main.qc:1429
1322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1326 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1327 msgid "This match supports"
1328 msgstr "Tämä ottelu tukee"
1330 #: qcsrc/client/main.qc:1445
1333 msgstr "%d pelaajaa"
1335 #: qcsrc/client/main.qc:1447
1337 msgid "%d to %d players"
1338 msgstr "%d :stä %d pelaajaa"
1340 #: qcsrc/client/main.qc:1449
1342 msgid "%d players maximum"
1343 msgstr "%d pelaajaa on erimmäismäärä"
1345 #: qcsrc/client/main.qc:1451
1347 msgid "%d players minimum"
1348 msgstr "%d pelaajaa on vähimmäismäärä"
1350 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1351 msgid "Active modifications:"
1352 msgstr "Toimessa olevat muunnokset:"
1354 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1355 msgid "Special gameplay tips:"
1356 msgstr "Erityisvinkit pelaamiseen:"
1358 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1359 msgid "Server's message"
1360 msgstr "Palvelimen viesti"
1362 #: qcsrc/client/main.qc:1560
1364 msgid "%s (not bound)"
1365 msgstr "%s (ei sidottu)"
1367 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1371 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1376 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1380 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1381 msgid "Decide the gametype"
1382 msgstr "Valitse pelitila"
1384 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1385 msgid "Vote for a map"
1386 msgstr "Äänestä karttaa"
1388 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1390 msgid "%d seconds left"
1391 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1393 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1394 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1396 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1398 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1399 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1400 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1402 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1403 msgid "Requesting preview..."
1404 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1406 #: qcsrc/client/view.qc:883
1408 msgstr "Naattiajastin"
1410 #: qcsrc/client/view.qc:888
1411 msgid "Capture progress"
1412 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1414 #: qcsrc/client/view.qc:893
1415 msgid "Revival progress"
1416 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1418 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1419 msgid "error creating curl handle"
1420 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1424 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1428 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1431 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1443 msgid "Point limit:"
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1448 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1451 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1452 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1456 msgid "Round limit:"
1457 msgstr "Kierrosraja:"
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1461 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1462 msgstr "Voitettujen kierrosten määrä ennen ottelun päättymistä"
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1465 msgid "Capture time rankings"
1466 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1468 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1469 msgid "Capture the Flag"
1470 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1472 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1474 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1475 "from the other team"
1477 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1478 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1480 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1481 msgid "Capture limit:"
1482 msgstr "Lipunryöstöraja"
1484 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1485 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1486 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1488 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1491 msgstr "Rankkaustasot"
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1495 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1498 msgid "Race for fastest time."
1499 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1503 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1506 msgid "Score as many frags as you can"
1507 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1510 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1511 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1513 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1515 msgstr "Hallinta (Domination)"
1517 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1518 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1520 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1521 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1525 msgstr "Kaksintaistelu"
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1528 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1530 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1532 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1534 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1536 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1538 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1539 "freeze all enemies to win"
1541 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1542 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1545 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1547 msgstr "Tunkeutuminen"
1549 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1550 msgid "Survive against waves of monsters"
1551 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1553 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1554 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1555 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1557 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1559 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1561 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1562 msgid "Gather all the keys to win the round"
1563 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1565 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1567 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1569 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1570 msgid "^1You have no more lives left"
1571 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1573 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1574 msgid "Last Man Standing"
1575 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1577 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1578 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1579 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1581 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1585 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1586 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1588 "Kilpaile vahingon- ja tappojen määrästä tässä kaoottisessa sekasortossa!"
1590 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1594 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1595 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1596 msgid "How much score is needed before the match will end"
1597 msgstr "Paljonko pisteitä tarvitaan ennen ottelun loppumista"
1599 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1601 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1603 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1604 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1605 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1607 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1611 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1612 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1613 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1615 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1616 msgid "Ball Stealer"
1619 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1620 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1621 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1623 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1625 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1627 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1628 msgid "Personal best"
1629 msgstr "Oma Ennätys"
1631 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1633 msgstr "Serverin Paras"
1635 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1637 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1639 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1640 msgid "Race against other players to the finish line"
1641 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1643 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1645 msgstr "Kierrokset:"
1647 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1648 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1649 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1651 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1652 msgid "Team Deathmatch"
1653 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1655 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1657 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1660 "Kilpaile joukkueesi kanssa vahingon- ja tappojen määrästä tässä kaoottisessa "
1663 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1665 msgstr "Joukkue Sekasorto"
1667 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1671 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1675 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1679 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1683 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1684 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1688 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1690 msgstr "Pieni panssari"
1692 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1693 msgid "Medium armor"
1694 msgstr "Keskiluokan panssari"
1696 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1698 msgstr "Iso panssari"
1700 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1702 msgstr "Mahtipanssari"
1704 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1705 msgid "Small health"
1706 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1708 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1709 msgid "Medium health"
1710 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1712 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1714 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1716 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1718 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1720 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1721 #: qcsrc/common/util.qc:263
1722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1724 msgstr "Lentopakkaus"
1726 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1730 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1731 msgid "Fuel regenerator"
1732 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1734 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1736 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1738 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1740 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1741 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1743 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1748 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1749 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1750 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1752 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1753 msgid "It's your turn"
1754 msgstr "Sinun vuorosi"
1756 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1761 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1765 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1766 msgid "Current Game"
1767 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1769 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1773 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1778 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1783 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1787 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1788 msgid "Minigame message"
1789 msgstr "Pienpeliviesti"
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1799 msgstr "Peli on ohi!"
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1802 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1803 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1812 msgid "You are spectating"
1813 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1816 msgid "Better luck next time!"
1817 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1820 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1821 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1824 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1825 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1828 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1829 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1832 msgid "Push the boulders onto the targets"
1833 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1837 msgstr "Seuraava Taso"
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1841 msgstr "Aloita uudelleen"
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1853 msgid "Connect Four"
1854 msgstr "Neljän suora"
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1863 msgid "%s^7 won the game!"
1864 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1876 msgid "You lost the game!"
1877 msgstr "Hävisit pelin!"
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1884 msgstr "Voitto on sinun!"
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1890 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1891 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1893 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1897 msgid "Click on the game board to place your piece"
1898 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1901 msgid "Nine Men's Morris"
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1906 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1908 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1912 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1914 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1917 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1918 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1920 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1922 msgstr "Pong-mailapeli"
1924 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1925 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1929 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1930 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1932 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1934 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1936 msgstr "Aloita Ottelu"
1938 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1939 msgid "Add AI player"
1940 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1942 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1943 msgid "Remove AI player"
1944 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1946 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1948 msgstr "Työnnä-Vedä"
1950 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1951 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1952 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1953 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1955 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1956 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1957 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1958 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1959 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1960 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
1962 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1963 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1964 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1965 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
1967 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1968 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1970 msgstr "Seuraava Ottelu"
1972 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1973 msgid "Peg Solitaire"
1974 msgstr "Lautapasianssi"
1976 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1977 msgid "All pieces cleared!"
1978 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
1980 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1981 msgid "Remaining pieces:"
1982 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
1984 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1986 msgid "Pieces left: %s"
1987 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
1989 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1990 msgid "No more valid moves"
1991 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
1993 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1994 msgid "Well done, you win!"
1995 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
1997 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1998 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1999 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
2001 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2005 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
2006 msgid "Single Player"
2009 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2014 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2019 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2021 msgstr "Velhontähkä"
2023 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2028 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2029 msgid "Spider attack"
2030 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
2032 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2036 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2041 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2042 msgid "Wyvern attack"
2043 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
2045 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2060 msgstr "Lääkintämies"
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2109 msgstr "Vahinkoteksti"
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2112 msgid "Draw damage numbers"
2113 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2116 msgid "Font size minimum:"
2117 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2120 msgid "Font size maximum:"
2121 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2128 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:756
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2133 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2134 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2138 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2139 msgid "off-hand hook"
2140 msgstr "toisenkäden koukku"
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2144 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2146 "^3tarttumiskoukku^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2150 msgid "Vaporizer ammo"
2151 msgstr "Höyrystimen ammukset"
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2159 msgid "Napalm grenade"
2160 msgstr "Napalmikranaatti"
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2164 msgstr "Jääkranaatti"
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2167 msgid "Translocate grenade"
2168 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2171 msgid "Spawn grenade"
2172 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2175 msgid "Heal grenade"
2176 msgstr "Toipumiskranaatti"
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2179 msgid "Monster grenade"
2180 msgstr "Hirviökranaatti"
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2183 msgid "Entrap grenade"
2184 msgstr "Ansakranaatti"
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2187 msgid "Veil grenade"
2188 msgstr "Huntukranaatti"
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2191 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2192 msgid "drop weapon / throw nade"
2193 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2197 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2199 "^3naattia^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi ne käyttöön"
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2207 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2209 "^3toiskäden läjäytin^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2213 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2214 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2217 msgid "Overkill MachineGun"
2218 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2221 msgid "Overkill Nex"
2222 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2225 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2226 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2229 msgid "Overkill Shotgun"
2230 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2235 msgid "Invisibility"
2236 msgstr "Näkymättömyys"
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2261 msgid "Spawn Shield"
2262 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2266 msgstr "Tainnutettu"
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2269 msgid "Superweapons"
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2278 msgstr "Auta minua!"
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2294 msgstr "Elvyttämässä"
2296 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2300 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2310 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2328 msgid "Flag carrier"
2329 msgstr "Lipunkantaja"
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2332 msgid "Enemy carrier"
2333 msgstr "Viholliskantaja"
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2336 msgid "Dropped flag"
2337 msgstr "Pudotettu lippu"
2339 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2341 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2345 msgstr "Punainen tukikohta"
2347 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2349 msgstr "Sininen tukikohta"
2351 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2353 msgstr "Keltainen tukikohta"
2355 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2357 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2359 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2360 msgid "Return flag here"
2361 msgstr "Palauta lippu tänne"
2363 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2364 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2365 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2366 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2367 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2368 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2369 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2370 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2371 msgid "Control point"
2372 msgstr "Hallintapiste"
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2376 msgstr "Pudotettu avain"
2378 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2379 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2380 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2381 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2382 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2384 msgstr "Avaimenkantaja"
2386 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2388 msgstr "Juokse tänne"
2390 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2391 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2395 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2396 msgid "Ball carrier"
2397 msgstr "Pallonkantaja"
2399 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2403 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2407 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2408 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2410 msgstr "Generaattori"
2412 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2416 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2420 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2424 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2426 msgstr "Tunkeutuja!"
2428 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2430 msgstr "Korvamerkitty"
2432 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2434 msgid "%s needing help!"
2435 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2437 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2438 msgid "^1Server notices:"
2439 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2442 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2444 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2448 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2449 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2454 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2455 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2457 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2458 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2462 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2463 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2467 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2468 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2473 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2474 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2476 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2477 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2480 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2481 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2484 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2485 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2488 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2489 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2492 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2493 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2496 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2497 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2500 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2501 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2505 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2508 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2511 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2512 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2517 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2520 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2521 "palauttaen itsensä"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2526 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2528 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2532 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2533 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2536 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2537 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2541 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2542 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2546 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2547 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2551 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2552 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2556 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2557 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2562 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2563 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2568 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2569 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2572 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2573 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2576 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2577 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2580 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2581 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2584 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2585 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2588 msgid "^F2Match is restarting..."
2589 msgstr "^F2Ottelu alkaa uudelleen..."
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2593 msgid "^F4Countdown stopped!"
2594 msgstr "^F4Laskenta pysäytetty!"
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2598 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2599 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2603 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2605 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2609 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2610 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2614 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2615 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2619 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2620 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2624 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2626 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2631 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2633 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2637 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2638 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2642 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2643 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2647 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2648 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2652 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2653 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2657 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2659 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2663 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2664 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2668 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2669 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2673 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2674 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2678 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2680 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2685 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2686 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2690 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2691 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2695 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2697 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2701 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2702 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2706 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2707 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2712 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2714 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2718 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2720 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2724 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2725 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2729 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2730 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2734 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2735 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2739 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2740 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2745 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2747 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2751 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2752 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2756 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2757 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2761 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2762 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2766 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2767 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2771 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2772 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2776 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2778 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2782 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2783 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2787 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2788 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2792 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2793 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2797 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2798 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2802 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2803 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2807 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2808 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2812 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2813 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2817 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2818 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2822 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2823 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2827 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2828 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2832 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2833 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2837 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2838 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2842 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2843 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2847 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2848 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2852 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2853 msgstr "^BG%s^K1's sisukset muuttuivat ulkoisiksi Golemin toimesta%s%s"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2857 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2858 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Golemin toimesta%s%s"
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2862 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2863 msgstr "^BG%s^K1 sähköistettiin kuolemaansa Golemin toimesta%s%s"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2867 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2868 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2872 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2873 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2877 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2878 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2882 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2883 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2888 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2890 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2895 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2896 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2900 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2901 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2905 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2906 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2910 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2911 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2915 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2916 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2920 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2921 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2925 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2926 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2930 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2931 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2935 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2936 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2940 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2941 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2945 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2946 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2950 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2951 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2955 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2956 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2960 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2961 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2965 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2966 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2970 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2971 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2975 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2976 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2980 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2981 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2985 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2986 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2990 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2991 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2995 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2996 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
3000 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3001 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
3005 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3006 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3010 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3011 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3015 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3016 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3020 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3021 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3025 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3026 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3030 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3031 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3035 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3036 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3040 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3041 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3045 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3046 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3050 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3051 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3055 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3056 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3060 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3061 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3065 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3066 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3070 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3071 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
3075 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3076 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3080 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3081 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3085 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3086 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3090 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3091 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3095 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3096 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3100 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3101 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3105 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3106 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3110 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3111 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3116 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3117 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3121 msgid "^BGRound tied"
3122 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3126 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3127 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3131 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3132 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3136 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3137 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3141 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3142 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3147 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3148 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3153 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3154 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3159 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3160 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3165 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3166 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3171 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3172 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3177 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3178 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3183 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3185 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3190 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3191 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3195 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3196 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3200 msgid "^BG%s^F3 connected"
3201 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3205 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3206 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3210 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3211 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3216 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3217 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3222 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3223 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3227 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3228 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3232 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3233 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3237 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3238 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3242 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3243 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3247 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3248 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3252 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3253 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3257 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3258 msgstr "^BG%s^F3 luovutti"
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3262 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3263 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3266 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3267 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3270 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3271 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3275 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3276 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3280 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3281 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3285 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3286 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3290 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3291 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3294 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3295 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3298 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3299 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3303 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3304 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3308 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3309 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3313 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3314 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3318 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3319 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3323 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3324 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3328 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3329 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3333 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3334 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3338 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3339 "spectators aren't allowed at the moment."
3341 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3342 "sallittuja tällä hetkellä."
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3346 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3347 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3351 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3352 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3356 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3357 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3361 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3362 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3366 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3367 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3371 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3372 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3376 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3377 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3381 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3382 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3387 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3390 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3391 "uupuu joten se hukataan."
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3396 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3399 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3404 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3405 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3410 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3413 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä ^F2%s^F4 "
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3417 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3418 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3423 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3424 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3426 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3427 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3431 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3432 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3435 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3436 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3439 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3440 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3445 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3448 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3454 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3456 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3462 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3463 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3465 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3466 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3471 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3473 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3478 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3479 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3483 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3484 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3488 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3489 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3493 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3494 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli arkkisalamoilla%s%s"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3498 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3499 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3503 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3504 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3508 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3509 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3513 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3514 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3518 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3519 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3523 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3524 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3528 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3529 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3533 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3534 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3538 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3540 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3544 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3545 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3549 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3550 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3554 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3555 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3559 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3560 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3564 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3565 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3569 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3570 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3574 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3575 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3579 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3581 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3585 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3587 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3591 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3592 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3596 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3597 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3601 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3602 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3606 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3607 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3612 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3614 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3619 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3620 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3624 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3625 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3629 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3630 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
3635 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3636 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3640 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3641 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3645 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3646 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3650 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3651 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3655 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3656 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3660 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3661 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3665 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3666 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3670 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3672 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3678 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3680 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3681 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3686 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3688 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3693 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3694 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3699 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3702 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3703 "moottorisahalla%s%s"
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3708 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3710 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3711 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3716 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3718 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3719 "moottorisahallaan%s%s"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3724 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3726 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3727 "moottorisahallaan%s%s"
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3731 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3732 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3736 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3737 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3741 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3742 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3746 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3748 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3753 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3754 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3758 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3759 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3763 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3764 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3768 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3769 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3773 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3774 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3778 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3780 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3784 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3785 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3789 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3790 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3794 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3795 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3799 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3801 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3805 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3806 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3810 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3811 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3815 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3816 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3819 msgid "^F4You are now alone!"
3820 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3823 msgid "^BGYou are attacking!"
3824 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3827 msgid "^BGYou are defending!"
3828 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3832 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3833 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3837 msgid "%s players are needed for this match."
3838 msgstr "%s pelaajaa tarvitaan tähän otteluun."
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3845 msgid "^BGGame starts in"
3846 msgstr "^BGPeli alkaa ajassa"
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3850 msgid "^BGRound %s starts in"
3851 msgstr "^BGErä %s alkaa ajassa"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3854 msgid "^F4Round cannot start"
3855 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3858 msgid "^F2Don't camp!"
3859 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3863 "^BGYou are now free.\n"
3864 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3865 "^BGif you think you will succeed."
3867 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3868 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3869 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3872 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3873 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3877 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3878 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3879 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3881 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3882 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3883 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3886 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3887 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3890 msgid "^BGYou captured the flag!"
3891 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3895 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3896 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3900 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3901 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin - %s"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3905 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3906 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3910 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3911 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3915 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3916 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3920 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3921 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3925 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3926 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3930 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3931 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3935 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3936 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3939 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3940 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3943 msgid "^BGYou got the flag!"
3944 msgstr "^BGLippu on hallussasi!"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3948 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3949 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3953 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3954 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3958 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3959 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3963 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3964 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3969 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3970 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3975 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3976 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3980 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3981 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3985 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3986 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3990 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3992 "^BGVihollinen %son^BG ottanut ^TC^TT^BG lipun haltuunsa! Hanki se takaisin!"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3996 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3998 "^BGVihollinen %son (^BG%s%s)^BG ottanut ^TC^TT^BG lipun haltuunsa! Hanki se "
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
4003 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4004 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
4008 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4009 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
4013 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4014 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
4018 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4019 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4023 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
4024 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
4027 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4028 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
4031 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4032 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
4035 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4037 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
4041 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4042 msgstr "^K3%sLahtasit: ^BG%s"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4048 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4049 msgstr "^K3%sTaoit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4053 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4054 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin ^BG%s:n toimesta"
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
4060 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4061 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä ja syyllinen on ^BG%s"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4065 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4066 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
4070 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4071 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4075 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4076 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
4080 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4081 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4085 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4086 msgstr "^K1%sSinä lahtasit kirjoittelunsa aikana pelaajan ^BG%s"
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4090 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4092 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
4096 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4097 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin kirjoittelusi aikana ^BG%s:n toimesta"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4101 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4102 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4106 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4107 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4110 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4111 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4116 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4117 "You are now on: %s"
4119 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
4120 "Olet nyt joukkueessa: %s"
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4123 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4124 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4127 msgid "^K1Die camper!"
4128 msgstr "^K1Kuole senkin jumittaja!"
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4131 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4132 msgstr "^K1Suunnitelmat uusiksi, tupajumi!"
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4135 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4136 msgstr "^K1Tuhosit itsesi sangen epärehellisesti!"
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4140 msgid "^K1You were %s"
4141 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4144 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4145 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4148 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4149 msgstr "^K1Putosit maahan niin että raksui vain!"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4152 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4153 msgstr "^K1Nyt meni hiukan liian kuumaksi!"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4156 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4157 msgstr "^K1Nyt meni rapeaksi liiankin kanssa!"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4160 msgid "^K1You fragged yourself!"
4161 msgstr "^K1lahtasit itsesi!"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4164 msgid "^K1You need to be more careful!"
4165 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4168 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4169 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4172 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4173 msgstr "^K1Varo niitä hirviöitä!"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4176 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4177 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4180 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4181 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4184 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4185 msgstr "^K1Taisipa unohtua laittaa tappi takaisin!"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4188 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4189 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4192 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4193 msgstr "^K1Nyt tuli vilu!"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4196 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4197 msgstr "^K1Nyt kävi kylmät!"
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4200 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4201 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4204 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4205 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4208 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4209 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten hyväähän siitä ei seurannut..."
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4212 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4213 msgstr "^K1Nyt iski vanhuus ilman lääkitystä"
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4216 msgid "^K1You need to preserve your health"
4217 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4220 msgid "^K1You became a shooting star!"
4221 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4224 msgid "^K1You melted away in slime!"
4225 msgstr "^K1Sulaminen limassa oli kohtalosi!"
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4228 msgid "^K1You committed suicide!"
4229 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4232 msgid "^K1You ended it all!"
4233 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4236 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4237 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4241 msgid "^BGYou are now on: %s"
4242 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4245 msgid "^K1You died in an accident!"
4246 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4249 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4250 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4253 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4254 msgstr "^K1Tykkitorni hoiteli sinut!"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4257 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4258 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4261 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4262 msgstr "^K1Sinut lahtasi eWheel-tykkitorni!"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4265 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4266 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4269 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4270 msgstr "^K1Sinut lahtasi Walker-tykkitorni! "
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4273 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4274 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4277 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4278 msgstr "^K1Ajoneuvo murskasi sinut!"
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4281 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4282 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4285 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4286 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4289 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4290 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4293 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4294 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4297 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4298 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4301 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4302 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4305 msgid "^K1Watch your step!"
4306 msgstr "^K1Katso vähän mihin astut!"
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4310 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4311 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4315 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4316 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4320 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4321 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4325 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4326 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4331 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4333 "^K1Lopeta se toimettomuus!\n"
4334 "^BGYhteys katkaistaan ^LOPPULASKENTA..."
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4339 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4341 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4342 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^LÄHTÖLASKENTA..."
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4346 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4347 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4351 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4352 msgstr "^BGTarvitset myös %s^BG!"
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4355 msgid "^BGDoor unlocked!"
4356 msgstr "^BGOvi avattu!"
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4360 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4361 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4365 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4366 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4369 msgid "^K3You revived yourself"
4370 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4374 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4375 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4379 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4380 msgstr "^BGSinut elvytettiin automaattisesti %ssekunnin jälkeen"
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4383 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4384 msgstr "^BGGeneraattoriin hyökätään!"
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4387 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4388 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4391 msgid "^K1You froze yourself"
4392 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4395 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4396 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4400 msgid "^K1A %s has arrived!"
4401 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4404 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4405 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4408 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4409 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4413 "^K1No spawnpoints available!\n"
4414 "Hope your team can fix it..."
4416 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4417 "Toivottavasti joukkueesi korjaa ongelman..."
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4422 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4423 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4425 "^K1Et voi liittyä peliin tällä hetkellä.\n"
4426 "Tämä ottelu on rajoitettu ^F2%s^BG pelaajaan."
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4429 msgid "^BGYou picked up the ball"
4430 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4433 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4434 msgstr "^BGIhmisten tappaminen ilman palloa ei kerrytä pisteitä!"
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4438 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4439 "Help the key carriers to meet!"
4441 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4442 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4446 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4447 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4449 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4450 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4454 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4455 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4457 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4458 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4461 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4462 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4465 msgid "^BGScanning frequency range..."
4466 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4469 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4470 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4473 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4475 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4480 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4481 "Use the same command again to spectate anyway."
4483 "^F4VAROITUS:^BG et voi uudelleenliittyä tähän otteluun sen seuraamisen "
4485 "Käytä samaa käskyä uudelleen seurataksesi joka tapauksessa."
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4488 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4489 msgstr "^BGViholliset voivat nyt nähdä johtajat tutkassa!"
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4494 "^BGWaiting for players to join...\n"
4495 "Need active players for: %s"
4497 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4498 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4502 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4503 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4506 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4507 msgstr "^BGAseesi valahti luokkaa alemmaksi kunnes löydät ammuksia!"
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4510 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4511 msgstr "^F4^LASKENTA^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4514 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4515 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^LASKENTA^BG!"
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4518 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4519 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^LASKENTA^BG jäljellä!"
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4523 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4524 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4529 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4530 "Next weapon: ^F1%s"
4532 "^F2^LASKENTA^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4533 "Seuraava ase: ^F1%s"
4535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4537 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4538 msgstr "^F2Ase toimessa: ^F1%s"
4540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4542 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4543 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4546 msgid "^BGYou captured a control point"
4547 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4551 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4552 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4555 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4556 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4559 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4560 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4564 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4565 "^F2Capture some control points to unshield it"
4567 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4568 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi karsiaksesi sen suojaukset"
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4571 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4572 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4576 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4577 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4579 "^K1Generaattorisi EI ole suojattu!\n"
4580 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sitä!"
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4584 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4585 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4589 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4590 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4594 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4595 "Keep fragging until we have a winner!"
4597 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4598 "Jatka lahtaamista kunnes voittaja selviää!"
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4602 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4603 "Keep scoring until we have a winner!"
4605 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4606 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4610 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4612 "Generators are now decaying.\n"
4613 "The more control points your team holds,\n"
4614 "the faster the enemy generator decays"
4616 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4618 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4619 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4620 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4625 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4626 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4628 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4629 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4632 msgid "^K1In^BG-portal created"
4633 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4636 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4637 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4640 msgid "^F1Portal creation failed"
4641 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4644 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4645 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4648 msgid "^F2Strength has worn off"
4649 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4652 msgid "^F2Shield surrounds you"
4653 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4656 msgid "^F2Shield has worn off"
4657 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4660 msgid "^F2You are on speed"
4661 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4664 msgid "^F2Speed has worn off"
4665 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4668 msgid "^F2You are invisible"
4669 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4672 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4673 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4676 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4677 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4680 msgid "^BGSequence completed!"
4681 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4684 msgid "^BGThere are more to go..."
4685 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4689 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4690 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4693 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4694 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4697 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4698 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4701 msgid "^F2You now have a superweapon"
4702 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4705 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4706 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^LASKENTA"
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4709 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4710 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^LASKENTA"
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4713 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4714 msgstr "^K1Katselu alkaa ^LASKENTA"
4716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4717 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4718 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^LASKENTA"
4720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4721 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4722 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^LASKENTA"
4724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4725 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4726 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^LASKENTA"
4728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4729 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4730 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4734 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4735 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4739 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4740 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4744 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4745 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4749 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4752 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4753 "^F4Pysäytä heidät!"
4755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4756 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4757 msgstr "^F2Tunkeilija havaittu, kytketään suojat pois!"
4759 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4762 msgstr " (lähellä %s)"
4764 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4766 msgstr "ensisijainen"
4768 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4770 msgstr "toissijainen"
4772 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4776 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4780 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4782 msgstr "pudota lippu"
4784 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4786 msgstr "heitä naatti"
4788 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4790 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4791 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4793 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4795 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4796 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4798 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4799 msgid "TRIPLE FRAG! "
4800 msgstr "KOLMOISLAHTAUS!"
4802 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4804 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4805 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4807 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4809 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4810 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4812 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4816 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4818 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4819 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4821 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4823 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4824 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4826 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4830 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4832 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4833 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4835 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4837 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4838 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDENTOISTA PUTKEN! %s^BG"
4840 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4844 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4846 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4847 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4849 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4851 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4852 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4854 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4856 msgstr "RAIVOHULLU!"
4858 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4860 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4861 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4863 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4865 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4866 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN JA VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4868 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4872 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4874 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4875 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4877 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4879 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4880 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4882 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4883 msgid "ARMAGEDDON! "
4884 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4886 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4888 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4889 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4891 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4893 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4894 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4896 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:488
4900 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4903 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4905 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4914 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4916 msgid "%d score spree! "
4917 msgstr "%d pisteputki! "
4919 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4921 msgid "%d frag spree! "
4922 msgstr "%d lahtausputki! "
4924 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4925 msgid "First blood! "
4926 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
4928 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4929 msgid "First score! "
4930 msgstr "Ensipisteet!"
4932 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4933 msgid "First casualty! "
4934 msgstr "Ensikärsijä!"
4936 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4937 msgid "First victim! "
4940 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:581
4942 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4943 msgstr "%s^K1 pisti %d lahtausta putkeen! %s^BG"
4945 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4947 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4948 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
4950 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:600
4952 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4953 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
4955 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4957 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4958 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
4960 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4962 msgid ", ending their %d frag spree"
4963 msgstr ", päättää %d lahtausputkensa"
4965 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4967 msgid ", ending their %d score spree"
4968 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
4970 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
4972 msgid ", losing their %d frag spree"
4973 msgstr ", menettää %d lahtausputkensa"
4975 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4977 msgid ", losing their %d score spree"
4978 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
4980 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:659
4983 msgstr "täten %d %s"
4985 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4987 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
4989 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4991 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
4993 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4995 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
4997 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4999 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
5001 #: qcsrc/common/teams.qh:35
5005 #: qcsrc/common/teams.qh:36
5009 #: qcsrc/common/teams.qh:39
5011 msgstr "AVAIN^Punainen"
5013 #: qcsrc/common/teams.qh:40
5015 msgstr "AVAIN^Sininen"
5017 #: qcsrc/common/teams.qh:41
5019 msgstr "AVAIN^Keltainen"
5021 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5023 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
5025 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5027 msgstr "LIPPU^Punainen"
5029 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5031 msgstr "LIPPU^Sininen"
5033 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5035 msgstr "LIPPU^Keltainen"
5037 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5039 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
5041 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5042 msgid "GENERATOR^Red"
5043 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
5045 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5046 msgid "GENERATOR^Blue"
5047 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
5049 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5050 msgid "GENERATOR^Yellow"
5051 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
5053 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5054 msgid "GENERATOR^Pink"
5055 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
5057 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5059 msgid "%s under attack!"
5060 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
5062 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5066 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5067 msgid "eWheel Turret"
5068 msgstr "eWheel-tykkitorni"
5070 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5074 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5078 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5082 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5083 msgid "Fusion Reactor"
5084 msgstr "Fuusioreaktori"
5086 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5087 msgid "Hellion Missile Turret"
5088 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
5090 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5094 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5095 msgid "Hunter-Killer Turret"
5096 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
5098 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5099 msgid "Hunter-Killer"
5100 msgstr "Hunter-Killer"
5102 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5103 msgid "Machinegun Turret"
5104 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
5106 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5108 msgstr "Konetuliase"
5110 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5112 msgstr "MLRS-tykkitorni"
5114 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5118 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5119 msgid "Phaser Cannon"
5120 msgstr "Vaiheistykki"
5122 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5124 msgstr "Vaiheistykki"
5126 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5127 msgid "Plasma Cannon"
5128 msgstr "Plasmatykki"
5130 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5132 msgstr "Kaksoisplasma"
5134 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5135 msgid "Dual Plasma Cannon"
5136 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
5138 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5139 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5141 msgstr "Tesla-käämi"
5143 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5144 msgid "Walker Turret"
5145 msgstr "Walker-tykkitorni"
5147 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5151 #: qcsrc/common/util.qc:248
5152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5156 #: qcsrc/common/util.qc:249
5157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5159 msgstr "InstaGib-hetitappo"
5161 #: qcsrc/common/util.qc:250
5162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5164 msgstr "Uudet lelut"
5166 #: qcsrc/common/util.qc:251
5167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5171 #: qcsrc/common/util.qc:252
5172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5173 msgid "Rocket Flying"
5174 msgstr "Rakettilentely"
5176 #: qcsrc/common/util.qc:253
5177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5178 msgid "Invincible Projectiles"
5179 msgstr "Voittamattomat ammukset"
5181 #: qcsrc/common/util.qc:254
5182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5184 msgstr "Vajaa painovoima"
5186 #: qcsrc/common/util.qc:255
5187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5189 msgstr "Häivetilassa"
5191 #: qcsrc/common/util.qc:256
5195 #: qcsrc/common/util.qc:257
5196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5200 #: qcsrc/common/util.qc:258
5201 msgid "Melee only Arena"
5202 msgstr "Taistelukenttä jossa vain lähiaseet"
5204 #: qcsrc/common/util.qc:260
5205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5209 #: qcsrc/common/util.qc:261
5210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5211 msgid "Weapons stay"
5212 msgstr "Aseet jäävät"
5214 #: qcsrc/common/util.qc:262
5215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5217 msgstr "Verenvuodatus"
5219 #: qcsrc/common/util.qc:264
5220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5224 #: qcsrc/common/util.qc:265
5228 #: qcsrc/common/util.qc:266
5230 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
5232 #: qcsrc/common/util.qc:267
5234 msgstr "Tehonlisäykset"
5236 #: qcsrc/common/util.qc:268
5237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5238 msgid "Touch explode"
5239 msgstr "Kosketusräjähdys"
5241 #: qcsrc/common/util.qc:269
5242 msgid "Wall jumping"
5243 msgstr "Seinähyppely"
5245 #: qcsrc/common/util.qc:270
5246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5247 msgid "No start weapons"
5248 msgstr "Ei aloitusasetta"
5250 #: qcsrc/common/util.qc:271
5254 #: qcsrc/common/util.qc:272
5255 msgid "Offhand blaster"
5256 msgstr "Toiskäden läjäytin"
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5260 msgstr "Miespuolinen"
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1400
5264 msgstr "Naispuolinen"
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1401
5270 #: qcsrc/common/util.qc:1448
5271 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5272 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
5274 #: qcsrc/common/util.qc:1449
5275 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5276 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
5278 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5282 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
5285 msgstr "ENTER-rivinvaihtonäppäin"
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5295 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5297 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
5299 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
5302 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
5304 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
5307 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
5309 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
5312 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
5314 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
5317 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
5319 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5323 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5327 #: qcsrc/common/util.qc:1467
5329 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
5331 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
5346 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
5351 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
5356 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5381 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5383 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
5385 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5387 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5391 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5393 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5395 msgstr "HEITTOMERKKI"
5397 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5399 msgstr "KENOVIIVA VASEMMALLE"
5401 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5406 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5411 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5413 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5414 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5415 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5416 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5418 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5419 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
5424 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5429 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5434 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5437 msgstr "KENOVIIVA OIKEALLE"
5439 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5442 msgstr "KERTOMERKKI"
5444 #: qcsrc/common/util.qc:1524
5449 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5454 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5459 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5461 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5463 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5468 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5470 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5472 #: qcsrc/common/util.qc:1538
5474 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5476 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5481 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5486 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5489 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5491 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5492 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5493 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5494 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5495 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5496 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5497 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5498 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5499 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5500 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5505 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5508 msgstr "D-PADI_ALAS"
5510 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5513 msgstr "D-PADI_VASEN"
5515 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5518 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5520 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5523 msgstr "START-nappi"
5525 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5528 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5530 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5533 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5535 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5538 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5540 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5542 msgid "LEFT_SHOULDER"
5543 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5545 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5547 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5548 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5550 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5552 msgid "LEFT_TRIGGER"
5553 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5555 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5557 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5558 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5560 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5562 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5563 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5565 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5567 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5568 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5570 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5572 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5573 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5575 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5577 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5578 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5580 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5582 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5583 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5585 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5587 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5588 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5590 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5592 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5593 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5595 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5597 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5598 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5600 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5601 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5604 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5606 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5611 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5616 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5621 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5626 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5629 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5631 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5636 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5637 msgid "No right gunner!"
5638 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5640 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5641 msgid "No left gunner!"
5642 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5644 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5648 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5652 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5653 msgid "Racer cannon"
5654 msgstr "Kilpuritykki"
5656 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5660 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5661 msgid "Raptor cannon"
5662 msgstr "Raptor-tykki"
5664 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5666 msgstr "Raptor-pommi"
5668 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5669 msgid "Raptor flare"
5670 msgstr "Raptor-soihtu"
5672 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5676 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5680 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5684 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5688 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5692 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5696 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5700 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5704 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5705 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5706 msgstr "Raskas laser-rynnäkkötykki"
5708 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5710 msgid "Grappling Hook"
5711 msgstr "Tarttumakoukku"
5713 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5715 msgstr "KoneTuliAse"
5717 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5719 msgstr "Miinanlaskija"
5721 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5725 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5726 msgid "Port-O-Launch"
5727 msgstr "Porttilaukaisin"
5729 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5733 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5734 msgid "T.A.G. Seeker"
5735 msgstr "T.A.G. Hakeutuva"
5737 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5741 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5745 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5748 msgstr "@!#%'n tuuba"
5750 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5754 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5756 msgstr "Pyörremyrsky"
5758 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5760 msgid "CI_DEC^%s years"
5761 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5763 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5765 msgid "CI_ZER^%d years"
5766 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5768 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5770 msgid "CI_FIR^%d year"
5771 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5773 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5775 msgid "CI_SEC^%d years"
5776 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5778 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5780 msgid "CI_THI^%d years"
5781 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5783 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5785 msgid "CI_MUL^%d years"
5786 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5788 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5790 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5791 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5793 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5795 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5796 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5798 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5800 msgid "CI_FIR^%d week"
5801 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5803 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5805 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5806 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5808 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5810 msgid "CI_THI^%d weeks"
5811 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5813 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5815 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5816 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5818 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5820 msgid "CI_DEC^%s days"
5821 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5823 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5825 msgid "CI_ZER^%d days"
5826 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5828 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5830 msgid "CI_FIR^%d day"
5831 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5833 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5835 msgid "CI_SEC^%d days"
5836 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5838 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5840 msgid "CI_THI^%d days"
5841 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5843 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5845 msgid "CI_MUL^%d days"
5846 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5848 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5850 msgid "CI_DEC^%s hours"
5851 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5853 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5855 msgid "CI_ZER^%d hours"
5856 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5858 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5860 msgid "CI_FIR^%d hour"
5861 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5863 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5865 msgid "CI_SEC^%d hours"
5866 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5868 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5870 msgid "CI_THI^%d hours"
5871 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5873 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5875 msgid "CI_MUL^%d hours"
5876 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5878 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5880 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5881 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5883 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5885 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5886 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5888 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5890 msgid "CI_FIR^%d minute"
5891 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5893 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5895 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5896 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5898 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5900 msgid "CI_THI^%d minutes"
5901 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5903 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5905 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5906 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5908 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5910 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5911 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
5913 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5915 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5916 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
5918 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5920 msgid "CI_FIR^%d second"
5921 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
5923 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5925 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5926 msgstr "CI_SEC^%d sekuntia"
5928 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5930 msgid "CI_THI^%d seconds"
5931 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
5933 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5935 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5936 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
5938 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5943 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5948 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5953 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5958 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5959 msgid "No description"
5960 msgstr "Ei kuvausta"
5962 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5965 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5966 "please file an issue."
5968 "Oliokenttä %s.%s (%s) ei ole valkoluetteloitu. Mikäli uskot tämän olevan "
5969 "virhe, ole hyvä ja ilmoita siitä."
5971 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5973 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5974 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
5976 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5978 msgid "%02d:%02d:%02d"
5979 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5981 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5986 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5991 msgstr "Omavalintainen"
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5995 msgstr "Ydinjoukkue"
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5998 msgid "Extended Team"
5999 msgstr "Laajennettu joukkue"
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
6022 msgid "Level Design"
6023 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
6026 msgid "Music / Sound FX"
6027 msgstr "Musiikki / äänitehosteet"
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6031 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6034 msgid "Marketing / PR"
6035 msgstr "Markkinointi / PR"
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6039 msgstr "Lakisääteiset asiat"
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6043 msgstr "Pelimoottori"
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6046 msgid "Engine Additions"
6047 msgstr "Moottorin lisät"
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6054 msgid "Other Active Contributors"
6055 msgstr "Muita toimelijaita panoksensa antajia"
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6059 msgstr "Kielikääntäjät"
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6063 msgstr "Asturian-kieli"
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6067 msgstr "Valko-venäjä"
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
6074 msgid "Chinese (China)"
6075 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:178
6078 msgid "Chinese (Taiwan)"
6079 msgstr "Kiina (Taiwan)"
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:187
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:205
6094 msgid "English (Australia)"
6095 msgstr "Englanti (Australiassa)"
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:211
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:253
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:270
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:304
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:313
6146 msgid "Portuguese (Brazil)"
6147 msgstr "Portugali (Brasilia)"
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:319
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:328
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:343
6158 msgid "Scottish Gaelic"
6159 msgstr "Skottilainen keltti"
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:346
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:352
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:375
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:384
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:392
6182 msgid "Past Contributors"
6183 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6186 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6187 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6190 msgid "will not be saved"
6191 msgstr "ei tallenneta"
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6194 msgid "will be saved to config.cfg"
6195 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6202 msgid "engine setting"
6203 msgstr "pelimoottorin asetus"
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6223 msgid "The Xonotic credits"
6224 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6228 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6229 "player name to get started. You can change these options later through the "
6232 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
6233 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6243 msgid "Name under which you will appear in the game"
6244 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6247 msgid "Text language:"
6248 msgstr "Tekstin kieli:"
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6251 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6252 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6256 msgstr "Ei päätetty"
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6260 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6263 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
6264 "asianhaaran Profiili -valikossa"
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6267 msgid "Save settings"
6268 msgstr "Tallenna asetukset"
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6286 msgid "Restart level"
6287 msgstr "Aloita taso uudelleen"
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6301 msgstr "Henkilökuva"
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6315 msgstr "Pikavalikko"
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6324 msgstr "Pelivalikko"
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6327 msgid "Ammunition display:"
6328 msgstr "Ammuksien näyttö:"
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6331 msgid "Show only current ammo type"
6332 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6336 msgid "Noncurrent alpha:"
6337 msgstr "Ajanmukaistamaton alpha:"
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6341 msgid "Noncurrent scale:"
6342 msgstr "Ajanmukaistamaton mittasuhde:"
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6347 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6375 msgstr "Ammuspalkki"
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6379 msgid "Message duration:"
6380 msgstr "Viestien kesto:"
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6385 msgstr "Häivennyksen kesto:"
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6388 msgid "Flip messages order"
6389 msgstr "Käänteistä viestijärjestys"
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6393 msgid "Text alignment:"
6394 msgstr "Tekstin kohdistus:"
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6404 msgstr "Kirjasimen mittasuhde:"
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6407 msgid "Bold font scale:"
6408 msgstr "Lihavoidun kirjasimen mittasuhde:"
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6411 msgid "Centerprint Panel"
6412 msgstr "Keskeistulostepalkki"
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6415 msgid "Chat entries:"
6416 msgstr "Viestimäärä:"
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6420 msgstr "Keskustelualueen koko:"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6423 msgid "Chat lifetime:"
6424 msgstr "Keskustelujen säilyvyys:"
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6427 msgid "Chat beep sound"
6428 msgstr "Viestin piippausääni"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6432 msgstr "Keskustelupalkki"
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6435 msgid "Engine info:"
6436 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6439 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6440 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6443 msgid "Engine Info Panel"
6444 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6447 msgid "Combine health and armor"
6448 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6453 msgid "Enable status bar"
6454 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6458 msgid "Status bar alignment:"
6459 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6477 msgid "Icon alignment:"
6478 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6481 msgid "Flip health and armor positions"
6482 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6485 msgid "Health/Armor Panel"
6486 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6489 msgid "Info messages:"
6490 msgstr "Tiedoitukset"
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6494 msgstr "Käännä kohdisteet"
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6497 msgid "Info Messages Panel"
6498 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:37
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6513 msgstr "Pois päältä"
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6517 msgid "Enable spectating"
6518 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6521 msgid "Enable even playing in warmup"
6522 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6529 msgid "Text/icon ratio:"
6530 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6533 msgid "Hide spawned items"
6534 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6537 msgid "Hide big armor and health"
6538 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6541 msgid "Dynamic size"
6542 msgstr "Dynaaminen koko"
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6545 msgid "Items Time Panel"
6546 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6549 msgid "Mod Icons Panel"
6550 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6553 msgid "Notifications:"
6554 msgstr "Ilmoitukset:"
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6557 msgid "Also print notifications to the console"
6558 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6561 msgid "Flip notify order"
6562 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6565 msgid "Entry lifetime:"
6566 msgstr "Sisääntulon kesto"
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6569 msgid "Entry fadetime:"
6570 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto:"
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6573 msgid "Notification Panel"
6574 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:138
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:144
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:739
6583 msgstr "Ota käyttöön"
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6587 msgid "Enable even observing"
6588 msgstr "Salli jopa katselijana"
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6592 msgid "Enable only in Race/CTS"
6593 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6602 msgstr "Vasen tasaus"
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6607 msgstr "Oikea tasaus"
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6610 msgid "Inward align"
6611 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6614 msgid "Outward align"
6615 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6618 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6619 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6626 msgid "Include vertical speed"
6627 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6630 msgid "Show speed unit"
6631 msgstr "Näytä nopeusyksikkö"
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6635 msgstr "Huippunopeus"
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6638 msgid "Acceleration:"
6639 msgstr "Kiihtyvyys:"
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6642 msgid "Include vertical acceleration"
6643 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6646 msgid "Physics Panel"
6647 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6650 msgid "Pickup messages:"
6651 msgstr "Poimimisviestit:"
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6655 msgstr "Näytä ajastin:"
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6677 msgid "Icon size scale:"
6678 msgstr "Kuvakekoon mittakaava:"
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6681 msgid "Pickup Panel"
6682 msgstr "Poimintalaatta"
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6685 msgid "Powerups Panel"
6686 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6690 msgid "Always enable"
6691 msgstr "Aina päällä"
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6694 msgid "Forced aspect:"
6695 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6698 msgid "Pressed Keys Panel"
6699 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6702 msgid "Quick Menu Panel"
6703 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6706 msgid "Race Timer Panel"
6707 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6710 msgid "Enable in team games"
6711 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6732 msgstr "Pyöriminen:"
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6756 msgstr "Mittakaava:"
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6760 msgstr "Sisäänkohdennuksen tila:"
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6764 msgstr "Lähennetty kohteeseen"
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6768 msgstr "Loitonnettu kohteesta"
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6771 msgid "Always zoomed"
6772 msgstr "Aina lähennettynä"
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6775 msgid "Never zoomed"
6776 msgstr "Kohdennus aina pois "
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6780 msgstr "Tutkapaneeli"
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6793 msgstr "Pois päältä"
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6805 msgstr "Tulospaneeli"
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:46
6808 msgid "StrafeHUD mode:"
6809 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6812 msgid "View angle centered"
6813 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6816 msgid "Velocity angle centered"
6817 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6820 msgid "StrafeHUD style:"
6821 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6825 msgstr "ei muotoilua"
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6828 msgid "progress bar"
6829 msgstr "edistymispalkki"
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:61
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:65
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6844 msgid "Center panel"
6845 msgstr "Keskipaneeli"
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6848 msgid "Reset colors"
6849 msgstr "Nollaa värit"
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6853 msgstr "Strafe-palkki:"
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6856 msgid "Angle indicator:"
6857 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:84
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:92
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:86
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:94
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:88
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:96
6872 msgstr "Ylikääntymä:"
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:123
6875 msgid "Switch indicator:"
6876 msgstr "Vaihdon ilmaisin:"
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:127
6879 msgid "Best angle indicator:"
6880 msgstr "Parhaan kulman ilmaisin:"
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6883 msgid "StrafeHUD Panel"
6884 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6891 msgid "Show elapsed time"
6892 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6895 msgid "Secondary timer:"
6896 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6904 msgstr "Ajastinpaneeli"
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6907 msgid "Alpha after voting:"
6908 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6912 msgstr "Äänestyspaneeli"
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6915 msgid "Fade out after:"
6916 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6924 msgid "Fade effect:"
6925 msgstr "Himmennystehoste:"
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6929 msgstr "EF^Ei mikään"
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6941 msgstr "EF^Molemmat"
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6944 msgid "Weapon icons:"
6945 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6948 msgid "Show only owned weapons"
6949 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6952 msgid "Show weapon ID as:"
6953 msgstr "Näytä asetunniste näin:"
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6957 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6968 msgid "Weapon ID scale:"
6969 msgstr "Asetunnisteen mittavaste:"
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6972 msgid "Show Accuracy"
6973 msgstr "Näytä tarkkuus"
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6977 msgstr "Näytä panokset"
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6980 msgid "Ammo bar alpha:"
6981 msgstr "Ammuskotelon alpha"
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6984 msgid "Ammo bar color:"
6985 msgstr "Ammuskotelon väri"
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6988 msgid "Weapons Panel"
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6993 msgstr "HUD-päällysteet"
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
7014 msgstr "Aseta päällyste:"
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
7017 msgid "Save current skin"
7018 msgstr "Tallenna nykyinen päällyste"
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
7021 msgid "Panel background defaults:"
7022 msgstr "Palkkitaustan vakiot:"
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764
7029 msgid "Border size:"
7030 msgstr "Reunan koko:"
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7035 msgstr "Joukkueen väri:"
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
7038 msgid "Test team color in configure mode"
7039 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7047 msgstr "Näkymän liitäntä:"
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7050 msgid "DOCK^Disabled"
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7059 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7066 msgid "Grid settings:"
7067 msgstr "Ruudukon asetukset:"
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7070 msgid "Snap panels to grid"
7071 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7075 msgstr "Ruudukon koko:"
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7092 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7093 "vertical lines by editing %s in the console"
7095 "Näytä pystysuora keskilinja paneeleiden linjaamisen avuksi. Keskilinjojen "
7096 "määrää voidaan korottaa muokkaamalla %s komentorivillä."
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7100 msgstr "Poistu asetuksista"
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7103 msgid "Panel HUD Setup"
7104 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7120 msgid "Move target:"
7121 msgstr "Siirrä kohde:"
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7133 msgstr "Syntymispiste"
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7137 msgstr "Ei liikkettä"
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7146 msgstr "Aseta päällyste:"
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7149 msgid "Monster Tools"
7150 msgstr "Hirviötyökalut"
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7153 msgid "Find servers to play on"
7154 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7157 msgid "Host your own game"
7158 msgstr "Isännöi oma pelisi"
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7170 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7173 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
7174 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
7182 msgstr "Perusasetus"
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7187 msgstr "Rajoittamaton"
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7198 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7199 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7204 msgstr "%d minuuttia"
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7207 msgid "TIMLIM^Default"
7208 msgstr "TIMLIM^Vakio"
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7216 msgid "TIMLIM^Infinite"
7217 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7225 msgstr "2 joukkuetta"
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7229 msgstr "3 joukkuetta"
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7233 msgstr "4 joukkuetta"
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7236 msgid "Player slots:"
7237 msgstr "Pelaajalokerot:"
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7241 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7244 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7248 msgid "Number of bots:"
7249 msgstr "Bottien lukumäärä:"
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7252 msgid "Amount of bots on your server"
7253 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7257 msgstr "Bottien taitotaso:"
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7260 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7261 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7269 msgstr "Aloittelija"
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7272 msgid "You will win"
7273 msgstr "Sinä tulet voittamaan"
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7277 msgstr "Voit voittaa"
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7280 msgid "You might win"
7281 msgstr "Voinet voittaa"
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7293 msgstr "Ammattilainen"
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7301 msgstr "Epäinhimillinen"
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7309 msgstr "Muovaajat..."
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7312 msgid "Mutators and weapon arenas"
7313 msgstr "Muovaajat ja ase-areenat"
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7317 msgstr "Karttaluettelo"
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7321 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7322 "Delete to clear; Enter when done."
7324 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
7325 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7329 msgstr "Lisää näkyvät"
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7332 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7333 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7336 msgid "Remove shown"
7337 msgstr "Poista näkyvistä"
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7340 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7341 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7345 msgstr "Lisää kaikki"
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7348 msgid "Add every available map to your selection"
7349 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7353 msgstr "Poista kaikki"
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7356 msgid "Remove all the maps from your selection"
7357 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7360 msgid "Start multiplayer!"
7361 msgstr "Aloita moninpeli!"
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7373 msgstr "Pelityypit:"
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7385 msgid "Map Information"
7386 msgstr "Kartan tiedot"
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7390 msgstr "MUT^Ei mitään"
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7393 msgid "Gameplay mutators:"
7394 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7398 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7399 "directional key to dodge"
7401 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7402 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7405 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7406 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7409 msgid "All players are almost invisible"
7410 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7414 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7417 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7418 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7421 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7423 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7427 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7428 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7432 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7435 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7436 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7439 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7441 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7442 "painovoimaan nähden)"
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7445 msgid "Weapon & item mutators:"
7446 msgstr "Ase- ja esinemuovaajat:"
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7449 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7451 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7456 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7459 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoisnäpäytä 'hyppy' tai paina "
7460 "'lentopakkaus' -näppäintä sitä käyttääksesi"
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7464 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7465 "with the Electro primary fire"
7467 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, kuitenkin, räjäyttää sähköpalloja "
7468 "ensisijaisella sähkötulituksella "
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7472 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7473 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7475 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7476 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7480 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7481 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7482 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7484 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7485 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7486 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7487 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7490 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7491 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7494 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7495 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7498 msgid "Regular (no arena)"
7499 msgstr "Tavanomainen (ei areena)"
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7503 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7504 "without weapon pickups"
7506 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7507 "ilman asepoimintaa"
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7510 msgid "Weapon arenas:"
7511 msgstr "Tietyn aseen taistelukentät:"
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7514 msgid "Custom weapons"
7515 msgstr "Mukautetut aseet"
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7518 msgid "Most weapons"
7519 msgstr "Suurin osa aseista"
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7523 msgstr "Kaikki aseet"
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7526 msgid "Special arenas:"
7527 msgstr "Erityiskentät:"
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7531 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7532 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7533 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7534 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7536 "Pelaajille annetaan vain yksittäinen ase, joka yhdellä osumalla tappaa "
7537 "vastustajan. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, hänellä on 10 sekuntia "
7538 "aikaa löytää niitä. Ellei pelaaja löydä ammuksia ajallaan, hän kohtaa "
7539 "kuoleman. Toissijainen tulitus ei aiheuta yhtään vahinkoa, mutta voi koitua "
7540 "hyödylliseksi temppuhyppyjä varten."
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7544 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7545 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7546 "switch to another weapon."
7548 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7549 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7550 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7553 msgid "with blaster"
7554 msgstr "läjäyttimellä"
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7557 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7558 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7562 msgstr "Muokatut pelitilat"
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7565 msgid "SRVS^Categories"
7566 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7573 msgid "Show empty servers"
7574 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7578 msgstr "SRVS^Täynnä"
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7581 msgid "Show full servers that have no slots available"
7582 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7586 msgstr "SRVS^Laginen"
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7589 msgid "Show high latency servers"
7590 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7593 msgid "Reload the server list"
7594 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7602 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7604 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7617 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7618 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7622 msgid "No Terms of Service specified"
7623 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7633 msgstr "%d muokattu"
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7637 msgstr "Viralliset asetukset"
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7640 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7641 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7644 msgid "N/A (auth library missing)"
7645 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7648 msgid "Not supported (can't connect)"
7649 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7652 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7653 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7656 msgid "Supported (will encrypt)"
7657 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7660 msgid "Supported (won't encrypt)"
7661 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7664 msgid "Requested (will encrypt)"
7665 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7668 msgid "Requested (won't encrypt)"
7669 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7672 msgid "Required (can't connect)"
7673 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7676 msgid "Required (will encrypt)"
7677 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7680 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7681 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7685 msgid "custom stats server"
7686 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7690 msgid "stats disabled"
7691 msgstr "tilastot pois päältä"
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7695 msgid "stats enabled"
7696 msgstr "tilastot päällä"
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7705 msgid "Terms of Service"
7706 msgstr "Käyttöehdot"
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7710 msgstr "Palvelimen tiedot"
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7714 msgstr "Palvelimen nimi"
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7739 msgstr "Vapaat lokerot:"
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7758 msgid "Server Information"
7759 msgstr "Palvelimen tiedot"
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7763 msgstr "Näyte-demot"
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7767 msgstr "Kuvakaappaukset"
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7770 msgid "Music Player"
7771 msgstr "Musiikkisoitin"
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7774 msgid "Auto record demos"
7775 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7782 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7783 msgstr "Mittaa kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan kyseistä demoa"
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7790 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7791 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7795 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7796 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7801 msgstr "Katkaise yhteys"
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7804 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7805 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7809 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7812 msgid "MUSICPL^Add all"
7813 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7816 msgid "Set as menu track"
7817 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7820 msgid "Reset default menu track"
7821 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7825 msgstr "Soittolista:"
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7828 msgid "Random order"
7829 msgstr "Satunnainen järjestys"
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7832 msgid "MUSICPL^Stop"
7833 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7836 msgid "MUSICPL^Play"
7837 msgstr "MUSICPL^Soita"
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7840 msgid "MUSICPL^Pause"
7841 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7844 msgid "MUSICPL^Prev"
7845 msgstr "MUSICPL^Edell"
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7848 msgid "MUSICPL^Next"
7849 msgstr "MUSICPL^Seur"
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7852 msgid "MUSICPL^Remove"
7853 msgstr "MUSICPL^Poista"
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7856 msgid "MUSICPL^Remove all"
7857 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7860 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7861 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7864 msgid "Open in the viewer"
7865 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7889 msgid "Apply immediately"
7890 msgstr "Ota käyttöön heti"
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7901 msgid "Glowing color"
7902 msgstr "Hehkuva väri"
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7905 msgid "Detail color"
7906 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7913 msgid "Allow player statistics to track your client"
7914 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7917 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7918 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7921 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7922 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7925 msgid "Select language..."
7926 msgstr "Valitse kieli..."
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7929 msgid "Are you sure you want to quit?"
7930 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7933 msgid "Quit the game"
7934 msgstr "Lopeta peli"
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7957 msgid "Set * as child"
7958 msgstr "Aseta * jatkeena"
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7965 msgid "Detach from *"
7966 msgstr "Irrota *:stä"
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7969 msgid "Visual object properties for *:"
7970 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7974 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7977 msgid "Set color main:"
7978 msgstr "Aseta pääväri:"
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7981 msgid "Set color glow:"
7982 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7986 msgstr "Aseta kuvaruutu"
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7989 msgid "Physical object properties for *:"
7990 msgstr "Esineen *:n aineelliset ominaisuudet:"
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7993 msgid "Set material:"
7994 msgstr "Aseta raaka-aine:"
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7997 msgid "Set solidity:"
7998 msgstr "Aseta kiinteys:"
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
8009 msgid "Set physics:"
8010 msgstr "Aseta fysiikka:"
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
8014 msgstr "Muuttumaton"
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
8018 msgstr "Siirrettävä"
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
8022 msgstr "Aineellinen"
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
8026 msgstr "Aseta mittakaava:"
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
8030 msgstr "Aseta voima:"
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
8034 msgstr "Haltuunota *"
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
8037 msgid "* object info"
8038 msgstr "* esineen info"
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
8042 msgstr "* mesh info"
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
8045 msgid "* attachment info"
8046 msgstr "* liitosinfo"
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8053 msgid "* is the object you are facing"
8054 msgstr "* on esine jota katsot"
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8057 msgid "Sandbox Tools"
8058 msgstr "Rajatun hiekkalaatikoinnin työkalut"
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8085 msgid "Change the game settings"
8086 msgstr "Muuta peliasetuksia"
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8097 msgid "VOL^Ambient:"
8098 msgstr "VOL^Ympäristö:"
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8102 msgstr "Tiedoitukset:"
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8118 msgstr "Laukaukset:"
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8129 msgid "New style sound attenuation"
8130 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8133 msgid "Mute sounds when not active"
8134 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8141 msgid "Sound output frequency"
8142 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8181 msgid "Number of channels for the sound output"
8182 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8186 msgstr "Yksikanavainen mono"
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8190 msgstr "Kaksikanavainen stereo"
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8217 msgid "Swap stereo output channels"
8218 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8221 msgid "Swap left/right channels"
8222 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8225 msgid "Headphone friendly mode"
8226 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8230 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8231 "stereo separation a bit for headphones)"
8233 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
8234 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8237 msgid "Hit indication sound"
8238 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8241 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8242 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8246 msgstr "SND^Korjattu"
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8249 msgid "Decrease pitch with more damage"
8250 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8254 msgstr "Vähennetään"
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8257 msgid "Increase pitch with more damage"
8258 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8265 msgid "Chat message sound"
8266 msgstr "Keskustelun piippausääni"
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8270 msgstr "Valikon äänet"
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8273 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8274 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8277 msgid "Focus sounds"
8278 msgstr "Kohdista äänet"
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8281 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8282 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8285 msgid "Time announcer:"
8286 msgstr "Aikavaroitus:"
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8289 msgid "WRN^Disabled"
8290 msgstr "WRN^Pois päältä"
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8294 msgstr "5 minuuttia"
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8298 msgstr "WRN^Molemmat"
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8301 msgid "Automatic taunts:"
8302 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8305 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8306 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti lahdattuasi heidät "
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8317 msgid "Debug info about sounds"
8318 msgstr "Äänten virheenkorjaustiedot"
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8321 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8322 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8325 msgid "Reset key bindings"
8326 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8329 msgid "Quality preset:"
8330 msgstr "Laadun esiasetus:"
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8342 msgstr "PRE^Keskitaso"
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8346 msgstr "PRE^Perinteinen"
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8354 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8357 msgid "PRE^Ultimate"
8358 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8361 msgid "Geometry detail:"
8362 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8365 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8366 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8370 msgstr "DET^Matalin"
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8378 msgstr "DET^Perinteinen"
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8390 msgstr "DET^Sekopäinen"
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8393 msgid "Player detail:"
8394 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8398 msgstr "PDET^Matala"
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8402 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8406 msgstr "PDET^Perinteinen"
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8417 msgid "Texture resolution:"
8418 msgstr "Hahmonnusten tarkkuus:"
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8422 msgstr "RES^Laadullinen kerma"
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8426 msgstr "RES^Matalin"
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8429 msgid "RES^Very low"
8430 msgstr "RES^Hyvin matala"
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8438 msgstr "RES^Perinteinen"
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8451 msgid "Avoid lossy texture compression"
8452 msgstr "Vältä häviöllistä hahmonnuksen pakkaamista"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8455 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8456 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8460 msgstr "Näytä taivas"
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8463 msgid "Show surfaces"
8464 msgstr "Näytä pinnat"
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8468 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8469 "performance boost, but looks very ugly."
8471 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8472 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8473 "näyttää erittäin rumalta."
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8476 msgid "Use lightmaps"
8477 msgstr "Käytä valokarttoja"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8481 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8484 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8485 "hiukan lisää videomuistia."
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8488 msgid "Deluxe mapping"
8489 msgstr "Ylellinen kartoitus"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8492 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8493 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8500 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8501 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8504 msgid "Offset mapping"
8505 msgstr "Poikkeavuuskartoitus"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8509 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8510 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8512 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8513 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8517 msgid "Relief mapping"
8518 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8522 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8524 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8528 msgid "Reflections:"
8529 msgstr "Heijastukset:"
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8533 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8534 "with reflecting surfaces"
8536 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8537 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8540 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8541 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8557 msgstr "Siirtokuvat"
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8560 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8561 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8564 msgid "Decals on models"
8565 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8573 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8574 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8581 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8582 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8585 msgid "Damage effects:"
8586 msgstr "Vahinkoefektit:"
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8589 msgid "DMGFX^Disabled"
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8594 msgstr "Luurankomainen"
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8598 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8601 msgid "Realtime dynamic lights"
8602 msgstr "Täsmäajallinen vaihteleva valaistus"
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8606 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8608 "Väliaikaiset täsmäaikavalolähteet kuten räjähdykset, raketit ja voimistukset "
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8616 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8617 msgstr "Varjot lankeavat täsmäaikavalojen mukaisesti"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8620 msgid "Realtime world lights"
8621 msgstr "Maailmassa täsmäaikaiset valot"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8625 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8628 "Täsmäaikavalolähteet sisällytetty tiettyihin karttoihin. Saattaa vaikuttaa "
8629 "merkittävästi suorituskykyyn."
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8632 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8633 msgstr "Varjot lankeavat maailmallisten täsmäaikavalojen mukaisesti"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8636 msgid "Use normal maps"
8637 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8641 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8642 "light with a bumpy surface"
8644 "Suuntavarjostus tietyille pinnoitteille mallintaakseen kanssakäyntiä "
8645 "täsmäajallisten valojen suhteen muhkuraisella pinnalla"
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8648 msgid "Soft shadows"
8649 msgstr "Pehmeät varjot"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8652 msgid "Corona brightness:"
8653 msgstr "Koronan kirkkaus:"
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8656 msgid "Flare effects around certain lights"
8657 msgstr "Pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8660 msgid "Fade coronas according to visibility"
8661 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8664 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8665 msgstr "Koronahäivennys käyttäen okluusiokyselyjä"
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8669 msgstr "Kukintohehku"
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8673 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8674 "pixels. Has a big impact on performance."
8676 "Ota käyttöön kukintohehku -tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset "
8677 "pikselit hyvin kirkkaista pikseleistä. Vaikuttanee merkittävästi "
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8681 msgid "Extra postprocessing effects"
8682 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyn tehosteet"
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8686 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8689 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelytehosteet kärsiessä vahinkoa, ollessa "
8690 "veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8693 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8694 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8697 msgid "Motion blur:"
8698 msgstr "Liikesumeus:"
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8705 msgid "Spawnpoint effects"
8706 msgstr "Syntypistehosteet"
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8709 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8711 "Hiukkastehosteet kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/"
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8721 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8722 "gives for better performance"
8724 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8725 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8728 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8729 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8732 msgid "No crosshair"
8733 msgstr "Ei tähtäintä"
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8738 msgstr "Asekohtainen"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8742 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8745 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8755 msgstr "Elinvoiman mukaisesti"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8758 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8759 msgstr "Käytä ympyröintiä asetilan osoittamiseksi"
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8762 msgid "Enable center crosshair dot"
8763 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8766 msgid "Use normal crosshair color"
8767 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8770 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8771 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8774 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8775 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8778 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8779 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8782 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8783 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8786 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8787 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8790 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8791 msgstr "Elävöitä tähtäin kun saat ammuttua osuman viholliseen"
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8794 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8795 msgstr "Elävöitä tähtäin poimiessasi esineen"
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8806 msgid "Fading speed:"
8807 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8810 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8811 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8814 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8815 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8818 msgid "Show team sizes:"
8819 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8823 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8824 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8826 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8827 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8834 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8835 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8838 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8839 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8842 msgid "Control transparency of the waypoints"
8843 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8848 msgstr "Kirjasimen koko:"
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8851 msgid "Edge offset:"
8852 msgstr "Reunapoikkeama:"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8855 msgid "Fade when near the crosshair"
8856 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8859 msgid "Display names instead of icons"
8860 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8864 msgstr "Vahinkoaste"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8872 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8876 msgstr "Häivennyksen kesto"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8879 msgid "Player Names"
8880 msgstr "Pelaajanimet"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8883 msgid "Show names above players"
8884 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8887 msgid "Max distance:"
8888 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8892 msgstr "Väripoisto:"
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8897 msgstr "Joukkuepeli"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8900 msgid "Only when near crosshair"
8901 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8904 msgid "Display health and armor"
8905 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8909 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8912 msgid "Damage overlay:"
8913 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8917 msgstr "Vaihtelupäivitteinen tieto-HUD"
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8920 msgid "HUD moves around following player's movement"
8921 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8924 msgid "Shake the HUD when hurt"
8925 msgstr "Väristä HUD:ia kun alkaa sattumaan"
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8929 msgid "Enter HUD editor"
8930 msgstr "Muokkaa tietotaulua"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8934 msgstr "HUD-tiedotenäkymä"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8937 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8938 msgstr "Jotta tiedote-HUD:in muokkain näkyisi, täytyy sinun olla pelissä."
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8941 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8942 msgstr "Haluatko aloittaa paikallispelin asetellaksesi HUD-tiedotenäkymän?"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8945 msgid "Frag Information"
8946 msgstr "Lahtaustiedot"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8949 msgid "Display information about killing sprees"
8950 msgstr "Näytä tiedot sarjalahtauksista"
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8953 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8954 msgstr "Näytä sarjat vain jos niitä saavutetaan"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8957 msgid "Show spree information in centerprints"
8958 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot keskeistulosteessa"
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8961 msgid "Show spree information in death messages"
8962 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot kuoloviesteissä"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8965 msgid "Sprees in info messages:"
8966 msgstr "Lahtaussarjat tiedotusviesteissä:"
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8969 msgid "SPREES^Disabled"
8970 msgstr "SPREES^Pois"
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8982 msgstr "SPREES^Molemmat"
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8985 msgid "Print on a seperate line"
8986 msgstr "Tulosta eri riveille"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8989 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8990 msgstr "Laita lisälahtausten tiedot keskiulosteeseen kun saatavilla"
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8993 msgid "Add frag location to death messages when available"
8994 msgstr "Lisää lahtauksen sijaintitieto kuoloviesteihin kun saatavilla"
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8997 msgid "Gamemode Settings"
8998 msgstr "Pelimuotoasetukset"
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
9001 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
9002 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
9005 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
9006 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
9015 msgid "Display console messages in the top left corner"
9016 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
9019 msgid "Display all info messages in the chatbox"
9020 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
9023 msgid "Display player statuses in the chatbox"
9024 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
9027 msgid "Powerup notifications"
9028 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
9031 msgid "Weapon centerprint notifications"
9032 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
9035 msgid "Weapon info message notifications"
9036 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
9040 msgstr "Julkistajat"
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
9043 msgid "Respawn countdown sounds"
9044 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
9047 msgid "Killstreak sounds"
9048 msgstr "Lahtaussarjan äänet"
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
9051 msgid "Achievement sounds"
9052 msgstr "Saavutusäänet"
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
9063 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
9064 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
9067 msgid "Unavailable alpha:"
9068 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
9071 msgid "Unavailable color:"
9072 msgstr "Ei paikalla -väri:"
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
9075 msgid "GHOITEMS^Black"
9076 msgstr "GHOITEMS^Musta"
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
9079 msgid "GHOITEMS^Dark"
9080 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9083 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9084 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9087 msgid "GHOITEMS^Normal"
9088 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9091 msgid "GHOITEMS^Blue"
9092 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9100 msgid "Force player models to mine"
9101 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9104 msgid "Force player colors to mine"
9105 msgstr "Pakota pelaajien väri kuten omasi on"
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9109 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9112 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
9113 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9116 msgid "Except in team games"
9117 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9120 msgid "Only in Duel"
9121 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9124 msgid "Only in team games"
9125 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9128 msgid "In team games and Duel"
9129 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9132 msgid "Body fading:"
9133 msgstr "Ruhohäivytys:"
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9141 msgstr "GIBS^Ei mitään"
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9149 msgstr "GIBS^Paljon"
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9153 msgstr "GIBS^Runsaasti"
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9160 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9161 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9164 msgid "1st person perspective"
9165 msgstr "1. persoonan näkymä"
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9168 msgid "Slide to third person upon death"
9169 msgstr "Liu'uta kolmannen persoonan näkymään kuollessa"
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9172 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9173 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9176 msgid "Smooth the view while crouching"
9177 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9180 msgid "View waving while idle"
9181 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9184 msgid "View bobbing while walking around"
9185 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9188 msgid "3rd person perspective"
9189 msgstr "3. persoonan näkymä"
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9192 msgid "Back distance"
9193 msgstr "Etäisyys taakse:"
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9197 msgstr "Etäisyys ylös:"
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9200 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9201 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9204 msgid "Field of view:"
9205 msgstr "Näkökenttä:"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9208 msgid "Field of vision in degrees"
9209 msgstr "Näkökenttä asteissa"
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9212 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9213 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9216 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9217 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9220 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9221 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9224 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9226 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9230 msgid "ZOOM^Instant"
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9234 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9235 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9239 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9240 "sensitivity change)"
9242 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
9243 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9246 msgid "Velocity zoom"
9247 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9250 msgid "Forward movement only"
9251 msgstr "Vain eteenpäinliike"
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9254 msgid "VZOOM^Factor"
9255 msgstr "VZOOM^Kerroin"
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9258 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9259 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9262 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9263 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyttäessä"
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9266 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9267 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9275 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9276 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = muovaaja-ase)"
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9287 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9288 msgstr "Hyödynnä ensisijaisuusluetteloa asekierrätyksessä"
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9292 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9294 "Hyödynnä ylläolevaa luetteloa läpikäydessä asevalikoimaa hiiren rullalla"
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9297 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9298 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9301 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9302 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9306 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9309 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9310 "sillä hetkellä kannat"
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9313 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9314 msgstr "Vapauta hyökkäyspainikkeet vaihtaessasi aseita"
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9317 msgid "Draw 1st person weapon model"
9318 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9321 msgid "Draw the weapon model"
9322 msgstr "Piirrä asemalli"
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9327 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9328 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9331 msgid "Weapon model opacity:"
9332 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9335 msgid "Gun model swaying"
9336 msgstr "Aseen huojunta"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9339 msgid "Gun model bobbing"
9340 msgstr "Aseen heilunta"
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9348 msgid "Key Bindings"
9349 msgstr "Näppäinsidonnat"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9352 msgid "Change key..."
9353 msgstr "Vaihda näppäin..."
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9365 msgstr "Nollaa kaikki"
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9372 msgid "Sensitivity:"
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9376 msgid "Mouse speed multiplier"
9377 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9380 msgid "Smooth aiming"
9381 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9384 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9386 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9389 msgid "Invert aiming"
9390 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9393 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9394 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9397 msgid "Use system mouse positioning"
9398 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9401 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9402 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9407 msgid "Disable system mouse acceleration"
9408 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9411 msgid "Make use of DGA mouse input"
9412 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9415 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9416 msgstr "\"avaa komentorivi\" -painike myös sulkee sen"
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9419 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9420 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9423 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9424 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9427 msgid "Jetpack on jump:"
9428 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9431 msgid "JPJUMP^Disabled"
9432 msgstr "JPJUMP^Pois"
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9436 msgstr "Vain ilmassa"
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9440 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9445 msgid "Use joystick input"
9446 msgstr "Käytä peliohjainta"
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9449 msgid "Command when pressed:"
9450 msgstr "Komento painaessa:"
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9453 msgid "Command when released:"
9454 msgstr "Komento painikkeen vapautuksen yhteydessä:"
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9461 msgid "User defined key bind"
9462 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9467 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9484 msgid "Show netgraph"
9485 msgstr "Näytä verkkokaavio"
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9488 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9489 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9492 msgid "Packet loss compensation"
9493 msgstr "Hyvitys pakettihäviötä ilmetessä"
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9496 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9497 msgstr "Jokainen paketti sisältää tallenteen edellisestä viestistä"
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9500 msgid "Movement prediction error compensation"
9501 msgstr "Liikevirhe-ennakoinnin hyvitys"
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9504 msgid "Use encryption (AES) when available"
9505 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9509 msgid "Bandwidth limit:"
9510 msgstr "Kaistaleveyden raja:"
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9513 msgid "Specify your network speed"
9514 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9526 msgstr "Laajakaista"
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9529 msgid "Local latency:"
9530 msgstr "Paikallinen viive"
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9533 msgid "HTTP downloads"
9534 msgstr "HTTP lataukset"
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9537 msgid "Simultaneous:"
9538 msgstr "Yhtäaikainen:"
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9541 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9542 msgstr "Rinnakkaisten HTTP-latausten enimmäismäärä"
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9546 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9549 msgid "Show frames per second"
9550 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9553 msgid "Show your rendered frames per second"
9554 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9558 msgstr "Enimmäinen:"
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9561 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9562 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9569 msgid "TRGT^Disabled"
9570 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9574 msgstr "Joutilasajan raja:"
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9577 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9578 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9581 msgid "Menu tooltips:"
9582 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9586 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9587 "command bound to the menu item)"
9589 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9590 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9593 msgid "TLTIP^Disabled"
9594 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9597 msgid "TLTIP^Standard"
9598 msgstr "TLTIP^Vakio"
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9601 msgid "TLTIP^Advanced"
9602 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9605 msgid "Show current date and time"
9606 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9609 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9611 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9615 msgid "Enable developer mode"
9616 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9619 msgid "Advanced settings..."
9620 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9623 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9625 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9626 "aluetta ja muuttujaa"
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9630 msgid "Factory reset"
9631 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9634 msgid "Cvar filter:"
9635 msgstr "Cvar suodatin"
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9638 msgid "Modified cvars only"
9639 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9654 msgid "Description:"
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9658 msgid "Advanced settings"
9659 msgstr "Edistyneet asetukset"
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9662 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9663 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9666 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9667 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9671 msgstr "Valikon päällysteet"
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9674 msgid "Text Language"
9675 msgstr "Tekstin kieli"
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9678 msgid "Set language"
9679 msgstr "Tekstin kieli:"
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9682 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9683 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9686 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9688 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9691 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9693 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9696 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9698 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9702 msgid "Disconnect now"
9703 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9706 msgid "Switch language"
9707 msgstr "Vaihda kieli"
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9715 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9718 msgid "Font/UI size:"
9719 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9722 msgid "SZ^Unreadable"
9723 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9727 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9731 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9739 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9751 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9755 msgstr "SZ^Massiivinen"
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9758 msgid "Color depth:"
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9762 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9764 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9768 msgstr "16 bittinen"
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9772 msgstr "32 bittinen"
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9779 msgid "Vertical Synchronization"
9780 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9784 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9785 "screen refresh rate"
9787 "Vsync estää kuvanäkymän revintää, mutta lisää viivettä sekä asettaa katon "
9788 "ruudunpäivitykselle ruudun virkistysvasteessa"
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9791 msgid "High-quality frame buffer"
9792 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9795 msgid "Antialiasing:"
9796 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9800 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9801 "might decrease performance by quite a lot"
9803 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9804 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9808 msgstr "AA^Pois päältä"
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9821 msgid "Resolution scaling:"
9822 msgstr "Ruututarkkuuden mitoitus"
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9826 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9829 "Ruudun tai ikkunan koko moninpelatessa, yli 1x tuo antialiasoinnin, alle 1x "
9830 "voi auttaa hitaampien suorittimien kohdalla"
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9834 msgstr "Anisotropia:"
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9837 msgid "Anisotropic filtering quality"
9838 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9841 msgid "ANISO^Disabled"
9842 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9853 msgid "Depth first:"
9854 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9858 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9859 "normal rendering starts"
9861 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9862 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9881 msgid "Brightness of black"
9882 msgstr "Mustan kirkkaus"
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9889 msgid "Brightness of white"
9890 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9898 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9901 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9902 "valkoiseen tai mustaan"
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9905 msgid "Contrast boost:"
9906 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9909 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9910 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9914 msgstr "Kylläisyys:"
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9918 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9919 "requires GLSL color control"
9921 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
9922 "vaatii GLSL-värihallinnan"
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9925 msgid "LIT^Ambient:"
9926 msgstr "LIT^Ympäristö:"
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9930 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9933 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
9934 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9938 msgstr "Intensiivisyys:"
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9941 msgid "Global rendering brightness"
9942 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9945 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9946 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9950 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9951 "strange input or video lag on some machines"
9953 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
9954 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
9955 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9958 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9959 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9962 msgid "Flip view horizontally"
9963 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9966 msgid "Poor man's left handed mode"
9967 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9970 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9971 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9974 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9975 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9978 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9979 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9982 msgid "Campaign Difficulty:"
9983 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9987 msgstr "CSKL^Helppo"
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9991 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9995 msgstr "CSKL^Vaikea"
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9998 msgid "Play campaign!"
9999 msgstr "Pelaa kampanja!"
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
10002 msgid "Singleplayer"
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
10006 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
10008 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
10016 msgid "join 'best' team (auto-select)"
10017 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
10020 msgid "Autoselect team (recommended)"
10021 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
10042 msgstr "seuraa sivusta"
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
10045 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
10046 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
10049 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
10050 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
10057 msgid "Don't accept (quit the game)"
10058 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
10061 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
10062 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
10065 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
10066 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
10070 msgstr "joukkuepeli"
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
10073 msgid "free for all"
10074 msgstr "kaikille vapaa"
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
10081 msgid "move forwards"
10082 msgstr "liiku eteenpäin"
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
10085 msgid "move backwards"
10086 msgstr "liiku taaksepäin"
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
10089 msgid "strafe left"
10090 msgstr "askella vasemmalle"
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
10093 msgid "strafe right"
10094 msgstr "askella oikealle"
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
10097 msgid "jump / swim"
10098 msgstr "hyppää / ui"
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
10101 msgid "crouch / sink"
10102 msgstr "kyykisty / uppoa"
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
10106 msgstr "lentopakkaus"
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
10110 msgstr "Hyökkääminen"
10112 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10113 msgid "WEAPON^previous"
10114 msgstr "ASE^edellinen"
10116 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10117 msgid "WEAPON^next"
10118 msgstr "ASE^seuraava"
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
10121 msgid "WEAPON^previously used"
10122 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
10124 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10125 msgid "WEAPON^best"
10128 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10130 msgstr "lataa uudelleen"
10132 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10134 msgstr "pidä zoom paikallaan"
10136 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10137 msgid "toggle zoom"
10138 msgstr "zoom-kytkin"
10140 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10141 msgid "show scores"
10142 msgstr "näytä pisteet"
10144 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10145 msgid "screen shot"
10146 msgstr "kuvakaappaus"
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10149 msgid "maximize radar"
10150 msgstr "suurenna tutka"
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10153 msgid "3rd person view"
10154 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
10156 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10157 msgid "enter spectator mode"
10158 msgstr "käynnistä katsojatila"
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10161 msgid "Communication"
10162 msgstr "Keskustelu"
10164 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10165 msgid "public chat"
10166 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
10168 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10170 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
10172 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10173 msgid "show chat history"
10174 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
10176 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10178 msgstr "äänestä KYLLÄ"
10180 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10182 msgstr "äänestä EI"
10184 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10186 msgstr "Asiakasohjelma"
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10189 msgid "enter console"
10190 msgstr "käynnistä pääte"
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10196 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10197 msgid "auto-join team"
10198 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
10200 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10201 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10202 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
10204 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10205 msgid "suicide / respawn"
10206 msgstr "itsari / uudelleensynty"
10208 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10210 msgstr "pikavalikko"
10212 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10213 msgid "scoreboard user interface"
10214 msgstr "Tulostaulukon käyttöliittymä"
10216 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10217 msgid "User defined"
10218 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
10220 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10221 msgid "Development"
10224 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10225 msgid "sandbox menu"
10226 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
10228 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10229 msgid "drag object (sandbox)"
10230 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
10232 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10233 msgid "waypoint editor menu"
10234 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
10236 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10237 msgid "Leave current match"
10238 msgstr "Poistu nykyisestä kamppailusta"
10240 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10242 msgstr "Lopeta näyte"
10244 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10245 msgid "Leave campaign"
10246 msgstr "Poistu kampanjasta"
10248 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10249 msgid "Leave singleplayer"
10250 msgstr "Poistu yksinpelistä"
10252 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10253 msgid "Leave multiplayer"
10254 msgstr "Poistu moninpelistä"
10256 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10257 msgid "Leave current campaign level"
10258 msgstr "Poistu nykyisestä kampanjan tasosta"
10260 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10261 msgid "Leave current singleplayer match"
10262 msgstr "Poistu nykyisestä yksinpeliottelusta"
10264 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10265 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10266 msgstr "Poistu nykyisestä moninpeliottelusta / katkaise yhteys palvelimeen"
10268 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10269 msgid "Do not press this button again!"
10270 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
10272 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10274 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10276 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
10277 "ei tapahtuisi enää."
10279 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10281 msgid "%s's Xonotic Server"
10282 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10284 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10286 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10289 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10290 "näin ei tapahtuisi enää."
10292 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10296 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10297 msgid "<no model found>"
10298 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10300 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10301 msgid "SERVER^Remove favorite"
10302 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10304 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10305 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10306 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10308 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10309 msgid "SERVER^Favorite"
10310 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10312 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10314 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10317 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10320 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10324 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10326 msgstr "Palvelinnimi"
10328 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10332 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10336 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10338 msgid "AES level %d"
10339 msgstr "AES taso %d"
10341 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10343 msgstr "ENC^ei mikään"
10345 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10346 msgid "encryption:"
10349 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10354 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10356 msgid "modified settings"
10357 msgstr "mukautetut asetukset"
10359 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10361 msgid "official settings"
10362 msgstr "viralliset asetukset"
10364 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10365 msgid "SLCAT^Favorites"
10366 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10368 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10369 msgid "SLCAT^Recommended"
10370 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10372 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10373 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10374 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10376 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10377 msgid "SLCAT^Servers"
10378 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10380 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10381 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10382 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10384 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10385 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10386 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10388 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10389 msgid "SLCAT^Overkill"
10390 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10392 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10393 msgid "SLCAT^InstaGib"
10394 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10396 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10397 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10398 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10400 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10404 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10408 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10412 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10416 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10421 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10425 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10426 msgid "PARTQUAL^Low"
10427 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10429 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10430 msgid "PARTQUAL^Medium"
10431 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10433 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10434 msgid "PARTQUAL^Normal"
10435 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10437 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10438 msgid "PARTQUAL^High"
10439 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10441 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10442 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10443 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10445 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10446 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10447 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10449 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10451 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10452 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10454 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10455 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10457 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10458 msgid "Screen resolution"
10459 msgstr "Näytön tarkkuus"
10461 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10462 msgid "FADESPEED^Slow"
10463 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10465 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10466 msgid "FADESPEED^Normal"
10467 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10469 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10470 msgid "FADESPEED^Fast"
10471 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10473 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10474 msgid "FADESPEED^Instant"
10475 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10477 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10481 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10485 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10489 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10493 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10497 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10501 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10505 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10509 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10513 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10517 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10521 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10525 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10527 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10528 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10530 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10534 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10535 msgid "Last match:"
10536 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10538 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10539 msgid "Time played:"
10542 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10543 msgid "Favorite map:"
10544 msgstr "Lempikartta:"
10546 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10547 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10552 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10554 msgid "Wins/Losses:"
10555 msgstr "Voitot/Tappiot"
10557 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10559 msgid "Win percentage:"
10560 msgstr "Voittoprosentti:"
10562 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10564 msgid "Kills/Deaths:"
10565 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10567 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10569 msgid "Kill ratio:"
10570 msgstr "Tapposuhde:"
10572 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10576 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10578 msgstr "Rankkaustaso:"
10580 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10581 msgid "Percentile:"
10582 msgstr "Prosenttipiste:"
10584 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10586 msgid "%d (unranked)"
10587 msgstr "%d (ei rankattu)"
10589 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10590 msgid "Update can be downloaded at:"
10591 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10593 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10594 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10596 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10598 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10600 msgid "Update to %s now!"
10601 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10603 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10605 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10606 "^1Expect visual problems."
10608 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10609 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10611 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
10612 msgid "Use default"
10613 msgstr "Käytä perusasetusta"
10615 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
10616 msgid "Team Color:"
10617 msgstr "Joukkueen väri"