]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.ja_JP.po
Transifex autosync
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.ja_JP.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2017
7 # LegendGuard, 2020
8 # LegendGuard, 2020
9 # Lento <securemailfor28-xonotic@yahoo.co.jp>, 2015
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2020-06-07 07:23+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2020-07-08 21:32+0000\n"
16 "Last-Translator: LegendGuard\n"
17 "Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
18 "xonotic/language/ja_JP/)\n"
19 "Language: ja_JP\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:81
26 #, c-format
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
28 msgstr "^2%s への書き出すに成功! (註: data/data/ に保存されました)"
29
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:85
31 #, c-format
32 msgid "^1Couldn't write to %s"
33 msgstr "^1%sへ書かなかった"
34
35 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:174
36 #, c-format
37 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
38 msgstr "^3時刻%s秒読みメッセージ, 残り秒: ^COUNT"
39
40 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:176
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "^1Multiline message at time %s that\n"
44 "^1lasts longer than normal"
45 msgstr ""
46 "^1複数行メッセージで時刻 %s が、\n"
47 "^1通常よりも長く続きます"
48
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:178
50 #, c-format
51 msgid "Message at time %s"
52 msgstr "時刻 %s でメッセージ"
53
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:183
55 msgid "Generic message"
56 msgstr "一般的なメッセージ"
57
58 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:89
59 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
60 msgstr "^3選手^7: ここがチャット面積."
61
62 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:76
63 #, c-format
64 msgid "FPS: %.*f"
65 msgstr "FPS: %.*f"
66
67 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
68 msgid "^1Observing"
69 msgstr "^1観察中"
70
71 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:97
72 #, c-format
73 msgid "^1Spectating: ^7%s"
74 msgstr "^1観戦中: ^7%s"
75
76 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
77 #, c-format
78 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
79 msgstr "^3%s ^1を押して観戦する"
80
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
82 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
83 msgid "primary fire"
84 msgstr "一次撃つ"
85
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
87 #, c-format
88 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
89 msgstr "^3%s ^1または ^3%s ^1を押すと、次または前の選手を表示される"
90
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
93 msgid "next weapon"
94 msgstr "次の武器"
95
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
98 msgid "previous weapon"
99 msgstr "前の武器"
100
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
102 #, c-format
103 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
104 msgstr "^3%s ^1または ^3%s ^1を使用して速度を変更する"
105
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
107 #, c-format
108 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
109 msgstr "^3%s ^1を押して観戦する、^3%s ^1を押してカメラモードを変更する"
110
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
112 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
113 msgid "drop weapon"
114 msgstr "武器を落とす"
115
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
117 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
118 msgid "secondary fire"
119 msgstr "二次撃つ"
120
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
122 #, c-format
123 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
124 msgstr "^3%s ^1を押すとゲームモード情報が表示される"
125
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
128 msgid "server info"
129 msgstr "サーバー情報"
130
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:132
132 msgid "^1Match has already begun"
133 msgstr "^1試合はすでに開始しています"
134
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:134
136 msgid "^1You have no more lives left"
137 msgstr "^1あなたは命を使い果たです"
138
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
141 #, c-format
142 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
143 msgstr "^3%s ^1を押してゲームに参加する"
144
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
147 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
148 msgid "jump"
149 msgstr "飛び越える"
150
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147
152 #, c-format
153 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
154 msgstr "^1ゲームは ^3%d ^1秒で始まります"
155
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:153
157 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
158 msgstr "^2現在、^1準備運動 ^2の段階に入っています!"
159
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
161 #, c-format
162 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
163 msgstr "%s^3%s%s を押して準備運動を終了する"
164
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:183
168 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
169 msgid "ready"
170 msgstr "準備"
171
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
173 #, c-format
174 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
175 msgstr "%s準備ができたら ^3%s%s を押する"
176
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
178 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
179 msgstr "^2準備演習が終了する前に、全員の準備ができるまで待ち中..."
180
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
182 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
183 msgstr "^2全員の準備ができるまで待ち中..."
184
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:183
186 #, c-format
187 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
188 msgstr "^2^3%s ^2を押して準備運動を終了する"
189
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:204
191 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
192 msgstr "チーム番号はアンバランスです!"
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
195 #, c-format
196 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
197 msgstr " ^3%s%s を押して調整する"
198
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
200 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
201 msgid "team menu"
202 msgstr "チームメニュー"
203
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:217
205 msgid "^1Spectating this player:"
206 msgstr "^1この選手を観戦中:"
207
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:217
209 msgid "^1Spectating you:"
210 msgstr "^1あなたを観戦中:"
211
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:233
213 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
214 msgstr "^3ESC ^7を押してHUDオプションを表示する。"
215
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:234
217 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
218 msgstr "^7パネル固有のオプションのパネルを^3ダブルクリックする。"
219
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:235
221 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
222 msgstr "^3CTRL ^7で衝突テストを無効にし、^3SHIFT ^7と"
223
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:236
225 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
226 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7で微調整する。"
227
228 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:183
229 msgid "Personal best"
230 msgstr "自己最高"
231
232 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:193
233 msgid "Server best"
234 msgstr "最高のサーバー"
235
236 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:128
237 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:69
238 #, c-format
239 msgid "Player %d"
240 msgstr "選手 %d"
241
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:597
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:599
244 #, c-format
245 msgid "Submenu%d"
246 msgstr "サブメニュー%d"
247
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
249 #, c-format
250 msgid "Command%d"
251 msgstr "コマンド%d"
252
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:630
254 msgid "Continue..."
255 msgstr "続ける..."
256
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
259 msgid "Chat"
260 msgstr "チャット"
261
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
263 msgid "QMCMD^Send public message to"
264 msgstr "QMCMD^公開メッセージを送信する:"
265
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
267 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
268 msgstr "QMCMD^(^‿^) / ナイス"
269
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
271 msgid "QMCMD^nice one"
272 msgstr "QMCMD^ナイス"
273
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
275 msgid "QMCMD^good game"
276 msgstr "よくやった"
277
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
279 msgid "QMCMD^hi / good luck"
280 msgstr "QMCMD^よー / 楽しんでね"
281
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
283 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
284 msgstr "QMCMD^よー / 頑張って楽しんでね"
285
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
287 msgid "QMCMD^Send in English"
288 msgstr "QMCMD^英語で送る"
289
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
292 msgid "QMCMD^Team chat"
293 msgstr "QMCD^チームチャット"
294
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
296 msgid "QMCMD^strength soon"
297 msgstr "QMCMD^間もなく力"
298
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
300 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
301 msgstr "QMCMD^無料アイテム %x^7 (l:%y^7)"
302
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
304 msgid "QMCMD^free item, icon"
305 msgstr "QMCMD^無料アイテム、アイコン"
306
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
308 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
309 msgstr "QMCMD^アイテムを取った (l:%l^7)"
310
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
312 msgid "QMCMD^took item, icon"
313 msgstr "QMCMD^アイテムを取った、アイコン"
314
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
316 msgid "QMCMD^negative"
317 msgstr "QMCMD^陰性"
318
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
320 msgid "QMCMD^positive"
321 msgstr "QMCMD^陽性"
322
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
324 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
325 msgstr "QMCMD^助けが必要 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
326
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
328 msgid "QMCMD^need help, icon"
329 msgstr "QMCMD^助けが必要、アイコン"
330
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
332 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
333 msgstr "QMCMD^敵が見えました (l:%y^7)"
334
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
336 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
337 msgstr "QMCMD^敵が見えました、アイコン"
338
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
340 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
341 msgstr "QMCMD^旗が見えました (l:%y^7)"
342
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
344 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
345 msgstr "QMCMD^旗が見えました、アイコン"
346
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
348 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
349 msgstr "QMCMD^守り中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
350
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
352 msgid "QMCMD^defending, icon"
353 msgstr "QMCMD^守り中、アイコン"
354
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
356 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
357 msgstr "QMCMD^動き中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
358
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
360 msgid "QMCMD^roaming, icon"
361 msgstr "QMCMD^動き中、アイコン"
362
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
364 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
365 msgstr "QMCMD^攻撃中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
366
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
368 msgid "QMCMD^attacking, icon"
369 msgstr "QMCMD^攻撃中、アイコン"
370
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
372 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
373 msgstr "QMCMD^殺された旗持ち (l:%y^7)"
374
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
376 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
377 msgstr "QMCMD^殺された旗持ち、アイコン"
378
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
380 #, c-format
381 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
382 msgstr "QMCMD^旗を落とした (l:%d^7)"
383
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
385 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
386 msgstr "QMCMD^旗を落とした、アイコン"
387
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
389 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
390 msgstr "QMCMD^武器を落とす、アイコン"
391
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
393 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
394 msgstr "QMCMD^武器を落とした、アイコン"
395
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
397 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
398 msgstr "QMCMD^旗/鍵を落とす、アイコン"
399
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
401 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
402 msgstr "QMCMD^旗/鍵を落とした %w^7 (l:%l^7)"
403
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
405 msgid "QMCMD^Send private message to"
406 msgstr "QMCMD^非公開のメッセージを送信する"
407
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
410 msgid "QMCMD^Settings"
411 msgstr "QMCMD^設定"
412
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
415 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
416 msgstr "QMCMD^ビュー / HUD設定"
417
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
419 msgid "QMCMD^3rd person view"
420 msgstr "QMCMD^三人称視点"
421
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
423 msgid "QMCMD^Player models like mine"
424 msgstr "QMCMD^私のような選手モデルを表示する"
425
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
427 msgid "QMCMD^Names above players"
428 msgstr "QMCMD^上に選手の名前"
429
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
431 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
432 msgstr "QMCMD^武器ごとの十字線"
433
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
435 msgid "QMCMD^FPS"
436 msgstr "QMCMD^FPS"
437
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
439 msgid "QMCMD^Net graph"
440 msgstr "QMCMD^ネットグラフ"
441
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
444 msgid "QMCMD^Sound settings"
445 msgstr "QMCMD^サウンド設定"
446
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
448 msgid "QMCMD^Hit sound"
449 msgstr "QMCMD^衝撃のサウンド"
450
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
452 msgid "QMCMD^Chat sound"
453 msgstr "QMCMD^チャットのサウンド"
454
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
456 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
457 msgstr "QMCMD^観客のカメラを変更する"
458
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
461 msgid "QMCMD^Observer camera"
462 msgstr "QMCMD^観客のカメラ"
463
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
465 msgid "QMCMD^Increase speed"
466 msgstr "QMCMD^速度を上げる"
467
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
469 msgid "QMCMD^Decrease speed"
470 msgstr "QMCMD^速度を下げる"
471
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
473 msgid "QMCMD^Wall collision"
474 msgstr "QMCMD^壁衝突"
475
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
477 msgid "QMCMD^Fullscreen"
478 msgstr "QMCMD^全画面"
479
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
482 msgid "QMCMD^Call a vote"
483 msgstr "QMCMD^投票を呼び出す"
484
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
486 msgid "QMCMD^Restart the map"
487 msgstr "QMCMD^マップを再起動する"
488
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
490 msgid "QMCMD^End match"
491 msgstr "QMCMD^試合終了"
492
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
494 msgid "QMCMD^Reduce match time"
495 msgstr "QMCMD^試合時刻を下げる"
496
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
498 msgid "QMCMD^Extend match time"
499 msgstr "QMCMD^試合時刻を拡張する"
500
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
502 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
503 msgstr "QMCMD^チームをシャッフルする"
504
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
506 msgid "QMCMD^Spectate a player"
507 msgstr "QMCMD^選手を観戦する"
508
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
510 #, c-format
511 msgid " (-%dL)"
512 msgstr " (-%dL)"
513
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:64
515 #, c-format
516 msgid " (+%dL)"
517 msgstr " (+%dL)"
518
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:83
520 msgid "Start line"
521 msgstr "スタート"
522
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:85
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:89
525 msgid "Finish line"
526 msgstr "フィニッシュライン"
527
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:87
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
530 #, c-format
531 msgid "Intermediate %d"
532 msgstr "中間 %d"
533
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:159
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:206
536 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:267
537 #, c-format
538 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
539 msgstr "ペナルティ: %.1f (%s)"
540
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:159 qcsrc/client/main.qc:1102
542 msgid "missing a checkpoint"
543 msgstr "必要: 1通過点"
544
545 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:386
546 msgid "Click to select teleport destination"
547 msgstr "クリックしてテレポートの宛先を選択する"
548
549 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:390
550 msgid "Click to select spawn location"
551 msgstr "クリックして現れる場所を選択する"
552
553 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
554 msgid "Number of ball carrier kills"
555 msgstr "殺されたボール持ちの数"
556
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
558 msgid "SCO^bckills"
559 msgstr "殺したボール持ち"
560
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
562 msgid "SCO^bctime"
563 msgstr "ボール持ち時刻"
564
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
566 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
567 msgstr "キープアウェイでボールを保持している時刻の合計の量"
568
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
570 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
571 msgstr "旗 (CTF) または鍵 (KeyHunt) が取った頻度"
572
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
574 msgid "SCO^caps"
575 msgstr "取れ数"
576
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
578 msgid "SCO^captime"
579 msgstr "取れ時刻"
580
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
582 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
583 msgstr "最速の取れ時刻 (CTF)"
584
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
586 msgid "Number of deaths"
587 msgstr "死者数"
588
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
590 msgid "SCO^deaths"
591 msgstr "死者"
592
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
594 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
595 msgstr "ボイドに押し込まれたことによって破壊された鍵の数"
596
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
598 msgid "SCO^destroyed"
599 msgstr "破壊された"
600
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
602 msgid "SCO^damage"
603 msgstr "ダメージ"
604
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
606 msgid "The total damage done"
607 msgstr "合計ダメージ"
608
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
610 msgid "SCO^dmgtaken"
611 msgstr "受けたダメージ"
612
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
614 msgid "The total damage taken"
615 msgstr "受けたダメージ合計"
616
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
618 msgid "Number of flag drops"
619 msgstr "旗が落ちた数"
620
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
622 msgid "SCO^drops"
623 msgstr "旗が落ちた"
624
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
626 msgid "Player ELO"
627 msgstr "選手ELO"
628
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
630 msgid "SCO^elo"
631 msgstr "ELO"
632
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
634 msgid "SCO^fastest"
635 msgstr "最速"
636
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
638 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
639 msgstr "最速のラップ時刻 (レース / CTS)"
640
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
642 msgid "Number of faults committed"
643 msgstr "犯したフォールトの数"
644
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
646 msgid "SCO^faults"
647 msgstr "フォールト"
648
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
650 msgid "Number of flag carrier kills"
651 msgstr "殺された旗持ち数"
652
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
654 msgid "SCO^fckills"
655 msgstr "殺された旗持ち"
656
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
658 msgid "FPS"
659 msgstr "FPS"
660
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
662 msgid "SCO^fps"
663 msgstr "fps"
664
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
666 msgid "Number of kills minus suicides"
667 msgstr "殺された者 - 自殺 = "
668
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
670 msgid "SCO^frags"
671 msgstr "削除数"
672
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
674 msgid "Number of goals scored"
675 msgstr "得点したゴール数"
676
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
678 msgid "SCO^goals"
679 msgstr "ゴール"
680
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
682 msgid "Number of keys carrier kills"
683 msgstr "殺された鍵持ち数"
684
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
686 msgid "SCO^kckills"
687 msgstr "殺された鍵持ち"
688
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
690 msgid "SCO^k/d"
691 msgstr "殺/死"
692
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
696 msgid "The kill-death ratio"
697 msgstr "殺死害率"
698
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
700 msgid "SCO^kdr"
701 msgstr "殺死害率"
702
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
704 msgid "SCO^kdratio"
705 msgstr "殺死害率"
706
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
708 msgid "Number of kills"
709 msgstr "殺された者の数"
710
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
712 msgid "SCO^kills"
713 msgstr "殺された者"
714
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
716 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
717 msgstr "終了したラップ数 (レース / CTS)"
718
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
720 msgid "SCO^laps"
721 msgstr "ラップ"
722
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
724 msgid "Number of lives (LMS)"
725 msgstr "命の数 (LMS)"
726
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
728 msgid "SCO^lives"
729 msgstr "命"
730
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
732 msgid "Number of times a key was lost"
733 msgstr "鍵が失われた回数"
734
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
736 msgid "SCO^losses"
737 msgstr "負け"
738
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
741 msgid "Player name"
742 msgstr "選手名"
743
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
745 msgid "SCO^name"
746 msgstr "名前"
747
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
749 msgid "SCO^nick"
750 msgstr "ニック"
751
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
753 msgid "Number of objectives destroyed"
754 msgstr "破壊された目的数"
755
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
757 msgid "SCO^objectives"
758 msgstr "目的"
759
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
761 msgid ""
762 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
763 msgstr ""
764 "旗 (CTF) または鍵 (KeyHunt) またはボール (Keepaway) が取り上げされた頻度"
765
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
767 msgid "SCO^pickups"
768 msgstr "取り上げた"
769
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
771 msgid "Ping time"
772 msgstr "PING時刻"
773
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
775 msgid "SCO^ping"
776 msgstr "ping"
777
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
779 msgid "Packet loss"
780 msgstr "失われたパケットの数"
781
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
783 msgid "SCO^pl"
784 msgstr "pl"
785
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
787 msgid "Number of players pushed into void"
788 msgstr "ボイドに押し込まれた選手の数"
789
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
791 msgid "SCO^pushes"
792 msgstr "押し込まれた"
793
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
795 msgid "Player rank"
796 msgstr "選手ランク"
797
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
799 msgid "SCO^rank"
800 msgstr "ランク"
801
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
803 msgid "Number of flag returns"
804 msgstr "返された旗の数"
805
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
807 msgid "SCO^returns"
808 msgstr "返された旗"
809
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
811 msgid "Number of revivals"
812 msgstr "復活された者数"
813
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
815 msgid "SCO^revivals"
816 msgstr "復活された者"
817
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
819 msgid "Number of rounds won"
820 msgstr "勝ったラウンドの数"
821
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
823 msgid "SCO^rounds won"
824 msgstr "勝ったラウンド"
825
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
827 msgid "SCO^score"
828 msgstr "得点"
829
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
831 msgid "Total score"
832 msgstr "合計得点"
833
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
835 msgid "Number of suicides"
836 msgstr "自殺数"
837
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
839 msgid "SCO^suicides"
840 msgstr "自殺"
841
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
843 msgid "Number of kills minus deaths"
844 msgstr "殺された者 - 死者 = "
845
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
847 msgid "SCO^sum"
848 msgstr "和"
849
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
851 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
852 msgstr "獲得したドミネートのポイントの数 (Domination)"
853
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
855 msgid "SCO^takes"
856 msgstr "獲得した"
857
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
859 msgid "Number of teamkills"
860 msgstr "殺されたチームメイトの数"
861
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
863 msgid "SCO^teamkills"
864 msgstr "殺されたチームメイト"
865
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
867 msgid "Number of ticks (Domination)"
868 msgstr "ティック数 (Domination)"
869
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
871 msgid "SCO^ticks"
872 msgstr "ティック"
873
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
875 msgid "SCO^time"
876 msgstr "時刻"
877
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
879 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
880 msgstr "合計レース時刻 (レース / CTS)"
881
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
883 msgid ""
884 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
885 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7コマンドを使用して得点表を変更できる。"
886
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
888 msgid "Usage:"
889 msgstr "使用方法:"
890
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
892 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
893 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
894
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
896 msgid ""
897 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
898 "cvar scoreboard_columns"
899 msgstr ""
900 "^2scoreboard_columns_set ^7引数なしで、 cvar scoreboard_columns から引数を読"
901 "み取る。"
902
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
904 msgid ""
905 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
906 "map start"
907 msgstr ""
908 "  ^5注:引数なしの ^7scoreboard_columns_set は、マップの開始時に毎回実行する"
909
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
911 msgid ""
912 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
913 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
914 msgstr ""
915 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7デフォルトのレイアウトをロード"
916 "し、それを cvar scoreboard_columns に展開して編集できるようにする"
917
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337
919 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
920 msgstr "^3 | ^7を使用して、右揃えのフィールドを開始できする。"
921
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
923 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
924 msgstr "次のフィールド名が認識される (大文字と区別は区別されない):"
925
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:344
927 msgid ""
928 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
929 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
930 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
931 "field to show all fields available for the current game mode."
932 msgstr ""
933 "フィールドの前に + または - 記号、次にカンマで区切られたゲームタイプのリス"
934 "ト、\n"
935 "次にスラッシュを配置して、フィールドをこれらにのみ表示することができます。ま"
936 "たは、\n"
937 "これらのゲームタイプ以外の全て。また、フィールドとして「全て」を指定して、\n"
938 "現在のゲームモードで使用可能な全てのフィールドを表示することもできます。"
939
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:350
941 msgid ""
942 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
943 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
944 msgstr ""
945 "特殊なゲームタイプ名 'team' および 'noteams' を使用して、\n"
946 "全てのチーム/チームなしゲームモードを含めたり、除外したりできます。"
947
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:354
949 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
950 msgstr "例: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
951
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
953 msgid ""
954 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
955 "right of the vertical bar aligned to the right."
956 msgstr "名前、ping、pl が左に、垂直バーの右側のフィールドが右に表示されます。"
957
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:357
959 msgid ""
960 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
961 "other gamemodes except DM."
962 msgstr ""
963 "'field3' はCTFでのみ表示され、'field4' は DM を除く他の全てのゲームモードで表"
964 "示される。"
965
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:621
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:628
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:680
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
975 msgid "N/A"
976 msgstr "N/A"
977
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1206
979 #, c-format
980 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
981 msgstr "精度状態(平均 %d%%)"
982
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1354
984 msgid "Map stats:"
985 msgstr "マップ状態:"
986
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1384
988 msgid "Monsters killed:"
989 msgstr "殺されたモンスター:"
990
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1391
992 msgid "Secrets found:"
993 msgstr "見つかった秘密:"
994
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1413
996 msgid "Capture time rankings"
997 msgstr "取れ時刻ランキング"
998
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1413
1000 msgid "Rankings"
1001 msgstr "ランキング"
1002
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
1004 #, c-format
1005 msgid "^3%1.0f minutes"
1006 msgstr "^3%1.0f 分"
1007
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1640
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1647
1010 #, c-format
1011 msgid "^5%s %s"
1012 msgstr "^5%s %s"
1013
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1648
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1667
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1674
1018 msgid "SCO^points"
1019 msgstr "点"
1020
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1666
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1673
1023 #, c-format
1024 msgid "^2+%s %s"
1025 msgstr "^2+%s %s"
1026
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1684
1028 #, c-format
1029 msgid "^7Map: ^2%s"
1030 msgstr "^7マップ: ^2%s"
1031
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1823
1033 #, c-format
1034 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1035 msgstr "速度の賞: %d%s ^7(%s^7)"
1036
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1827
1038 #, c-format
1039 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1040 msgstr "史上最速: %d%s ^7(%s^7)"
1041
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1843
1043 #, c-format
1044 msgid "Spectators"
1045 msgstr "観客"
1046
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1870
1048 #, c-format
1049 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1050 msgstr "^3%s^1 後に再び現れ中..."
1051
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1880
1053 #, c-format
1054 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1055 msgstr "あなたは死んだ、再び現れる前に ^3%s ^7待ってください"
1056
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
1058 #, c-format
1059 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1060 msgstr "あなたは死んだ、^2%s ^7を押して再び現れてください"
1061
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:72
1063 msgid "WARMUP"
1064 msgstr "準備"
1065
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1067 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1068 msgstr "^1HUD構成モードに入る前に回答する必要があります"
1069
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:36
1071 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1072 msgstr "統計では \"^1Anonymous player^7\" ではなく ^2名前"
1073
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1075 msgid "A vote has been called for:"
1076 msgstr "投票が求められた:"
1077
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:124
1079 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1080 msgstr "サーバーにあなたの名前の保存と表示を許可しますか?"
1081
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128
1083 msgid "^1Configure the HUD"
1084 msgstr "^1HUDを構成する"
1085
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:132
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1096 msgid "Yes"
1097 msgstr "はい"
1098
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:134
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1109 msgid "No"
1110 msgstr "いいえ"
1111
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:584
1113 msgid "Out of ammo"
1114 msgstr "弾薬切れ"
1115
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:588
1117 msgid "Don't have"
1118 msgstr "ない"
1119
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:592
1121 msgid "Unavailable"
1122 msgstr "無利用"
1123
1124 #: qcsrc/client/main.qc:1000
1125 msgid " qu/s"
1126 msgstr " qu/s"
1127
1128 #: qcsrc/client/main.qc:1002
1129 msgid " m/s"
1130 msgstr " ミリ秒"
1131
1132 #: qcsrc/client/main.qc:1004
1133 msgid " km/h"
1134 msgstr " 時速キロ"
1135
1136 #: qcsrc/client/main.qc:1006
1137 msgid " mph"
1138 msgstr " 時速マイル"
1139
1140 #: qcsrc/client/main.qc:1008
1141 msgid " knots"
1142 msgstr " ノット"
1143
1144 #: qcsrc/client/main.qc:1255
1145 #, c-format
1146 msgid "%s (not bound)"
1147 msgstr "%s (割り当てられていない)"
1148
1149 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:59
1150 msgid " (1 vote)"
1151 msgstr " (1 票)"
1152
1153 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:61
1154 #, c-format
1155 msgid " (%d votes)"
1156 msgstr " (%d 票)"
1157
1158 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:281
1159 msgid "Don't care"
1160 msgstr "構わない"
1161
1162 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1163 msgid "Decide the gametype"
1164 msgstr "ゲームタイプを決める"
1165
1166 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1167 msgid "Vote for a map"
1168 msgstr "マップに投票してする"
1169
1170 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:399
1171 #, c-format
1172 msgid "%d seconds left"
1173 msgstr "残り %d 秒"
1174
1175 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:512
1176 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1177 msgstr "mv_mapdownload: ^3このコマンドを自分で使用しないでください!"
1178
1179 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:522
1180 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1181 msgstr "^1ERROR:^7 pak index が見つかりませんでした。"
1182
1183 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:531
1184 msgid "Requesting preview..."
1185 msgstr "プレビューをリクエスト中..."
1186
1187 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1188 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1189 msgstr "チームリストにないチームを削除しようとしています!"
1190
1191 #: qcsrc/client/view.qc:939
1192 msgid "Nade timer"
1193 msgstr "手榴弾タイマー"
1194
1195 #: qcsrc/client/view.qc:944
1196 msgid "Capture progress"
1197 msgstr "取れ進歩"
1198
1199 #: qcsrc/client/view.qc:949
1200 msgid "Revival progress"
1201 msgstr "蘇生中"
1202
1203 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1204 msgid "error creating curl handle"
1205 msgstr "error creating curl handle"
1206
1207 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1208 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1209 msgstr "通知再起動コマンドは、cl_cmd および sv_cmd でのみ機能します。"
1210
1211 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1212 msgid "Ball Stealer"
1213 msgstr "ボールスティーラー"
1214
1215 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1216 msgid "bullets"
1217 msgstr "弾丸"
1218
1219 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1220 msgid "cells"
1221 msgstr "セル"
1222
1223 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1224 msgid "plasma"
1225 msgstr "プラズマ"
1226
1227 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1228 msgid "rockets"
1229 msgstr "ロケット"
1230
1231 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1232 msgid "shells"
1233 msgstr "シェル"
1234
1235 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1236 msgid "Small armor"
1237 msgstr "小さな鎧"
1238
1239 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1240 msgid "Medium armor"
1241 msgstr "中程度の鎧"
1242
1243 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1244 msgid "Big armor"
1245 msgstr "大きな鎧"
1246
1247 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1248 msgid "Mega armor"
1249 msgstr "メガ鎧"
1250
1251 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1252 msgid "Small health"
1253 msgstr "小さな健康"
1254
1255 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1256 msgid "Medium health"
1257 msgstr "中程度の健康"
1258
1259 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1260 msgid "Big health"
1261 msgstr "大きな健康"
1262
1263 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1264 msgid "Mega health"
1265 msgstr "メガ健康"
1266
1267 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1270 msgid "Jetpack"
1271 msgstr "ジェットパック"
1272
1273 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1274 msgid "fuel"
1275 msgstr "燃料"
1276
1277 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1278 msgid "Fuel regenerator"
1279 msgstr "燃料再生器"
1280
1281 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1282 msgid "Fuel regen"
1283 msgstr "燃料再生"
1284
1285 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1286 msgid "Strength"
1287 msgstr "力"
1288
1289 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82
1290 msgid "Shield"
1291 msgstr "盾"
1292
1293 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1294 #, no-c-format
1295 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1296 msgstr "@!#%'nチューバ投げ"
1297
1298 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:334
1299 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:529
1300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1301 msgid "Frag limit:"
1302 msgstr "削除制限:"
1303
1304 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:334
1305 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:529
1306 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1307 msgstr "試合が終了する前に必要な削除の量"
1308
1309 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:115
1310 msgid "Deathmatch"
1311 msgstr "デスマッチ (DM)"
1312
1313 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:115
1314 msgid "Score as many frags as you can"
1315 msgstr "できるだけ多くの削除を得点する"
1316
1317 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:128
1318 msgid "Last Man Standing"
1319 msgstr "ラストマンスタンディング (LMS)"
1320
1321 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:128
1322 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1323 msgstr "敵の命がなくなるまで生き残って、殺して"
1324
1325 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:137
1326 msgid "Lives:"
1327 msgstr "命数:"
1328
1329 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
1330 msgid "Race"
1331 msgstr "レース"
1332
1333 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
1334 msgid "Race against other players to the finish line"
1335 msgstr "フィニッシュラインに他の選手とのレース"
1336
1337 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:176
1338 msgid "Laps:"
1339 msgstr "ラップ数:"
1340
1341 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:189
1342 msgid "Race CTS"
1343 msgstr "レース (CTS)"
1344
1345 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:189
1346 msgid "Race for fastest time."
1347 msgstr "最高の時刻のためのレース。"
1348
1349 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:206 qcsrc/common/mapinfo.qh:257
1350 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:373 qcsrc/common/mapinfo.qh:416
1351 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:442 qcsrc/common/mapinfo.qh:462
1352 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:582
1353 msgid "Point limit:"
1354 msgstr "ポイント制限:"
1355
1356 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:219
1357 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1358 msgstr "あなたのチームが敵チームに対して最も多くの削除を獲得するのを助けて"
1359
1360 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:219
1361 msgid "Team Deathmatch"
1362 msgstr "チームデスマッチ (TDM)"
1363
1364 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:257 qcsrc/common/mapinfo.qh:373
1365 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:416
1366 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1367 msgstr "試合が終了する前に必要なポイントの量"
1368
1369 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:271
1370 msgid "Capture the Flag"
1371 msgstr "旗を取れ (CTF)"
1372
1373 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:271
1374 msgid ""
1375 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1376 "from the other team"
1377 msgstr ""
1378 "敵の旗を見つけて基地に持ってきて、それを取れて、他のチームから基地を守って"
1379
1380 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:289
1381 msgid "Capture limit:"
1382 msgstr "取れ制限:"
1383
1384 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:289
1385 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1386 msgstr "試合が終了する前に必要な取れの量"
1387
1388 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:306
1389 msgid "Clan Arena"
1390 msgstr "クランアリーナ (CA)"
1391
1392 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:306
1393 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1394 msgstr "ラウンドに勝つために全ての敵チームメイトを殺して"
1395
1396 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:350
1397 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1398 msgstr "勝つために全てのコントロールポイントを取れて、防御して"
1399
1400 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:350
1401 msgid "Domination"
1402 msgstr "ドミネート (Domination)"
1403
1404 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:388
1405 msgid "Gather all the keys to win the round"
1406 msgstr "ラウンドに勝つための全ての鍵を集まる"
1407
1408 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:388
1409 msgid "Key Hunt"
1410 msgstr "鍵の狩猟 (KeyHunt)"
1411
1412 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:428
1413 msgid "Assault"
1414 msgstr "突撃 (Assault)"
1415
1416 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:428
1417 msgid ""
1418 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1419 "out"
1420 msgstr ""
1421 "時刻がなくなる前に敵のパワーコアを見つけて破壊するために障害物を破壊して"
1422
1423 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:452
1424 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1425 msgstr "コントロールポイントを取れて、敵のジェネレーターに到達して破壊して"
1426
1427 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:452
1428 msgid "Onslaught"
1429 msgstr "猛攻撃 (Onslaught)"
1430
1431 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:474
1432 msgid "Nexball"
1433 msgstr "ネクスボール (Nexball)"
1434
1435 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:474
1436 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1437 msgstr "ボールを撃って敵のゴールに蹴り込んで、あなたのゴールを清潔にして"
1438
1439 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:488
1440 msgid "Goals:"
1441 msgstr "ゴール:"
1442
1443 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:488
1444 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1445 msgstr "試合が終了する前に必要なゴールの量"
1446
1447 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:501
1448 msgid "Freeze Tag"
1449 msgstr "フリーズタグ (FT)"
1450
1451 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:501
1452 msgid ""
1453 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1454 "freeze all enemies to win"
1455 msgstr ""
1456 "敵を凍らせてために殺して、チームメイトを復活させるために凍ったチームメイトの"
1457 "隣に立って;勝つために全ての敵を凍結して"
1458
1459 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:545
1460 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1461 msgstr "殺された者のポイントを獲得するためにボールを保持して"
1462
1463 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:545
1464 msgid "Keepaway"
1465 msgstr "キープアウェイ (Keepaway)"
1466
1467 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:560
1468 msgid "Invasion"
1469 msgstr "侵入"
1470
1471 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:560
1472 msgid "Survive against waves of monsters"
1473 msgstr "モンスターの波に対して生き残って"
1474
1475 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:590
1476 msgid "Duel"
1477 msgstr "決闘"
1478
1479 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:590
1480 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1481 msgstr "勝者を決定しために一対一のアリーナバトルで戦って"
1482
1483 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1484 msgid "It's your turn"
1485 msgstr "あなたのターン"
1486
1487 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:366
1488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1489 msgid "Quit"
1490 msgstr "終了する"
1491
1492 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:371
1493 msgid "Invite"
1494 msgstr "招待する"
1495
1496 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:410
1497 msgid "Current Game"
1498 msgstr "現在のゲーム"
1499
1500 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:435
1501 msgid "Exit Menu"
1502 msgstr "終了メニュー"
1503
1504 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:447
1505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1506 msgid "Create"
1507 msgstr "作成する"
1508
1509 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:450
1510 msgid "Join"
1511 msgstr "参加する"
1512
1513 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:526
1514 msgid "Minigames"
1515 msgstr "ミニゲーム"
1516
1517 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:587
1518 msgid "Minigame message"
1519 msgstr "ミニゲームメッセージ"
1520
1521 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1522 msgid "Bulldozer"
1523 msgstr "ブルドーザー"
1524
1525 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1526 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1527 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1528 msgid "Game over!"
1529 msgstr "ゲームオーバー!"
1530
1531 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1532 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1533 msgstr "よくやった! 「次のレベル」をクリックして続行する"
1534
1535 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1536 msgid "Better luck next time!"
1537 msgstr "次回は頑張って!"
1538
1539 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1540 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1541 msgstr "管状! 「次のレベル」を押して続行して!"
1542
1543 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1544 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1545 msgstr "邪悪! 「次のレベル」を押して続行して!"
1546
1547 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1548 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1549 msgstr "現在選択されているタイルを変更するためにスペースバーを押して"
1550
1551 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1552 msgid "Push the boulders onto the targets"
1553 msgstr "岩を目標に押し込んで"
1554
1555 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
1556 msgid "Next Level"
1557 msgstr "次のレベル"
1558
1559 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1560 msgid "Restart"
1561 msgstr "再起動する"
1562
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1564 msgid "Editor"
1565 msgstr "編集"
1566
1567 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1569 msgid "Save"
1570 msgstr "セーブ"
1571
1572 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1573 msgid "Connect Four"
1574 msgstr "四目並べ"
1575
1576 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1577 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:491
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:497
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1581 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1582 #, c-format
1583 msgid "%s^7 won the game!"
1584 msgstr "%s^7 がゲームに勝利した!"
1585
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1589 msgid "Draw"
1590 msgstr "ドロー"
1591
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1596 msgid "You lost the game!"
1597 msgstr "あなたはゲームに負けた!"
1598
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1603 msgid "You win!"
1604 msgstr "あなたが勝つ!"
1605
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1610 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1611 msgstr "対戦相手の動きを待って"
1612
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1617 msgid "Click on the game board to place your piece"
1618 msgstr "駒を配置しためにゲームボードをクリックして"
1619
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7
1621 msgid "Nine Men's Morris"
1622 msgstr "ナイン・メンズ・モリス"
1623
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1625 msgid ""
1626 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1627 msgstr "駒の一つを選択して、周囲のいずれかの場所に移動できます"
1628
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1630 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1631 msgstr ""
1632 "盤上のどこにでもそれを移動するためにあなたの駒の一つを選択することができます"
1633
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1635 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1636 msgstr "対戦相手の駒の一つを取ることができます"
1637
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1639 msgid "Pong"
1640 msgstr "ポン"
1641
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1644 msgid "AI"
1645 msgstr "AI"
1646
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1648 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1649 msgstr "現在の選手との試合を開始するには、「^1試合開始^7」を押して"
1650
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1652 msgid "Start Match"
1653 msgstr "試合を開始"
1654
1655 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1656 msgid "Add AI player"
1657 msgstr "AI選手を追加する"
1658
1659 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:681
1660 msgid "Remove AI player"
1661 msgstr "AI選手を削除する"
1662
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1664 msgid "Push-Pull"
1665 msgstr "プッシュプル"
1666
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1669 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1670 msgstr "再戦するのにメニューの「^1次の試合^7」を選択して!"
1671
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1676 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1677 msgstr "新しい試合を始めるのにメニューの「^1次の試合^7」を選択して!"
1678
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1681 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1682 msgstr "対戦相手が再戦を確認するのを待って"
1683
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:587
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:671
1686 msgid "Next Match"
1687 msgstr "次の試合"
1688
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1690 msgid "Peg Solitaire"
1691 msgstr "ペグ・ソリテール"
1692
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1694 msgid "All pieces cleared!"
1695 msgstr "全ての駒をクリアした!"
1696
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1698 msgid "Remaining pieces:"
1699 msgstr "残りの駒:"
1700
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1702 #, c-format
1703 msgid "Pieces left: %s"
1704 msgstr "残りの駒: %s"
1705
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1707 msgid "No more valid moves"
1708 msgstr "もっと有効な動きがない"
1709
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1711 msgid "Well done, you win!"
1712 msgstr "よくやった、あなたは勝った!"
1713
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1715 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1716 msgstr "取れるために駒を別の駒の上に飛び越えて"
1717
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1719 msgid "Tic Tac Toe"
1720 msgstr "三目並べ"
1721
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:672
1723 msgid "Single Player"
1724 msgstr "シングルプレーヤー"
1725
1726 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1728 msgid "Mage"
1729 msgstr "魔法使い"
1730
1731 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1732 msgid "Mage spike"
1733 msgstr "魔法使いのスパイク"
1734
1735 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1737 msgid "Shambler"
1738 msgstr "シャンブラー"
1739
1740 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1742 msgid "Spider"
1743 msgstr "蜘蛛"
1744
1745 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1746 msgid "Spider attack"
1747 msgstr "蜘蛛の攻撃"
1748
1749 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1751 msgid "Wyvern"
1752 msgstr "ワイバーン"
1753
1754 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1755 msgid "Wyvern attack"
1756 msgstr "ワイバーンの攻撃"
1757
1758 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1760 msgid "Zombie"
1761 msgstr "ゾンビ"
1762
1763 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1764 msgid "Ammo"
1765 msgstr "弾薬"
1766
1767 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1768 msgid "Resistance"
1769 msgstr "抵抗"
1770
1771 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1772 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126
1773 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129
1774 msgid "Speed"
1775 msgstr "速度"
1776
1777 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1778 msgid "Medic"
1779 msgstr "再生"
1780
1781 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1782 msgid "Bash"
1783 msgstr "打撃"
1784
1785 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1788 msgid "Vampire"
1789 msgstr "吸血"
1790
1791 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1792 msgid "Disability"
1793 msgstr "障害"
1794
1795 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1796 msgid "Vengeance"
1797 msgstr "復讐"
1798
1799 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1800 msgid "Jump"
1801 msgstr "飛び越え"
1802
1803 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1804 msgid "Invisible"
1805 msgstr "不可視"
1806
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1808 msgid "Inferno"
1809 msgstr "焦熱地獄"
1810
1811 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1812 msgid "Swapper"
1813 msgstr "スワッパー"
1814
1815 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1816 msgid "Magnet"
1817 msgstr "磁石"
1818
1819 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1820 msgid "Luck"
1821 msgstr "運"
1822
1823 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1824 msgid "Flight"
1825 msgstr "飛翔"
1826
1827 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1828 msgid "Buff"
1829 msgstr "バフ"
1830
1831 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1832 msgid "Damage text"
1833 msgstr "ダメージテキスト"
1834
1835 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1836 msgid "Draw damage numbers"
1837 msgstr "ダメージ数を描く"
1838
1839 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1840 msgid "Font size minimum:"
1841 msgstr "最小フォントサイズ:"
1842
1843 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1844 msgid "Font size maximum:"
1845 msgstr "最大フォントサイズ:"
1846
1847 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1852 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1853 msgid "Color:"
1854 msgstr "カラー:"
1855
1856 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1857 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1858 msgstr "同士打ちためにダメージ量を描く"
1859
1860 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1861 msgid "Vaporizer ammo"
1862 msgstr "気化器の弾薬"
1863
1864 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1865 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1866 msgid "Extra life"
1867 msgstr "余分な命"
1868
1869 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91
1870 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1871 msgid "Invisibility"
1872 msgstr "不可視"
1873
1874 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1875 msgid "Napalm grenade"
1876 msgstr "ナパーム手榴弾"
1877
1878 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1879 msgid "Ice grenade"
1880 msgstr "氷手榴弾"
1881
1882 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1883 msgid "Translocate grenade"
1884 msgstr "転座手榴弾"
1885
1886 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1887 msgid "Spawn grenade"
1888 msgstr "出現手榴弾"
1889
1890 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1891 msgid "Heal grenade"
1892 msgstr "癒し手榴弾"
1893
1894 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1895 msgid "Monster grenade"
1896 msgstr "モンスター手榴弾"
1897
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1899 msgid "Entrap grenade"
1900 msgstr "閉じ込め手榴弾"
1901
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1903 msgid "Veil grenade"
1904 msgstr "ベール手榴弾"
1905
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:33
1907 msgid "Grenade"
1908 msgstr "手榴弾"
1909
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
1911 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1912 msgstr "オーバーキル重機関銃"
1913
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
1915 msgid "Overkill MachineGun"
1916 msgstr "オーバーキル機関銃"
1917
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1919 msgid "Overkill Nex"
1920 msgstr "オーバーキルネクス"
1921
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
1923 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1924 msgstr "オーバーキルロケット推進チェーンソー"
1925
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1927 msgid "Overkill Shotgun"
1928 msgstr "オーバーキルショットガン"
1929
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1931 msgid "Waypoint"
1932 msgstr "ウェイポイント"
1933
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1935 msgid "Help me!"
1936 msgstr "助けて!"
1937
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1939 msgid "Here"
1940 msgstr "ここに"
1941
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1943 msgid "DANGER"
1944 msgstr "危険"
1945
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1947 msgid "Frozen!"
1948 msgstr "冷凍した!"
1949
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1951 msgid "Item"
1952 msgstr "アイテム"
1953
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1955 msgid "Checkpoint"
1956 msgstr "通過点"
1957
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1960 msgid "Finish"
1961 msgstr "終了"
1962
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1966 msgid "Start"
1967 msgstr "開始"
1968
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1970 msgid "Defend"
1971 msgstr "守る"
1972
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1974 msgid "Destroy"
1975 msgstr "破壊する"
1976
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1978 msgid "Push"
1979 msgstr "押す"
1980
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1982 msgid "Flag carrier"
1983 msgstr "旗持ち"
1984
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1986 msgid "Enemy carrier"
1987 msgstr "敵持ち"
1988
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1990 msgid "Dropped flag"
1991 msgstr "落ちた旗"
1992
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1994 msgid "White base"
1995 msgstr "白い基地"
1996
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1998 msgid "Red base"
1999 msgstr "赤い基地"
2000
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2002 msgid "Blue base"
2003 msgstr "青い基地"
2004
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2006 msgid "Yellow base"
2007 msgstr "黄色い基地"
2008
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2010 msgid "Pink base"
2011 msgstr "ピンク基地"
2012
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2014 msgid "Return flag here"
2015 msgstr "ここに旗を返して"
2016
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2025 msgid "Control point"
2026 msgstr "コントロールポイント"
2027
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2029 msgid "Dropped key"
2030 msgstr "落ちた鍵"
2031
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2037 msgid "Key carrier"
2038 msgstr "鍵持ち"
2039
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
2041 msgid "Run here"
2042 msgstr "ここに走って"
2043
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2046 msgid "Ball"
2047 msgstr "ボール"
2048
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2050 msgid "Ball carrier"
2051 msgstr "ボール持ち"
2052
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2054 msgid "Goal"
2055 msgstr "目的 / ゴール"
2056
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2059 msgid "Generator"
2060 msgstr "発生器"
2061
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2063 msgid "Weapon"
2064 msgstr "武器"
2065
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2067 msgid "Monster"
2068 msgstr "モンスター"
2069
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2071 msgid "Vehicle"
2072 msgstr "乗り物"
2073
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2075 msgid "Intruder!"
2076 msgstr "侵入者!"
2077
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2079 msgid "Tagged"
2080 msgstr "タグ付った"
2081
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
2083 #, c-format
2084 msgid "%s needing help!"
2085 msgstr "%s は助けが必要だ!"
2086
2087 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2088 msgid "^1Server notices:"
2089 msgstr "^1サーバー告知:"
2090
2091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2092 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2093 msgstr "^F4注: ^BG観戦チャットは試合中に選手に送信されません"
2094
2095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2096 #, c-format
2097 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2098 msgstr "^BG%s^BG が ^TC^TT^BG 旗を取れた"
2099
2100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2101 #, c-format
2102 msgid ""
2103 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2104 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2105 msgstr ""
2106 "^BG%s^BG が ^F1%s^BG 秒で ^TC^TT^BG 旗を取れたし、^BG%s^BG の以前の記録であ"
2107 "る ^F2%s^BG 秒を破った"
2108
2109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2110 #, c-format
2111 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2112 msgstr "^BG%s^BG が旗を取れた"
2113
2114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2115 #, c-format
2116 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2117 msgstr "^BG%s^BG が ^F1%s^BG 秒で ^TC^TT^BG 旗を取れた"
2118
2119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2120 #, c-format
2121 msgid ""
2122 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2123 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2124 msgstr ""
2125 "^BG%s^BG が ^F2%s^BG 秒で ^TC^TT^BG 旗を取れたし、^BG%s^BG の以前の ^F1%s^BG "
2126 "秒という記録を破ることに失敗した"
2127
2128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2129 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2130 msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗は所有者によって基地に戻された"
2131
2132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2133 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2134 msgstr "^BG旗はその所有者によって返された"
2135
2136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2137 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2138 msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗が破壊され、基地に戻った"
2139
2140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2141 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2142 msgstr "^BG旗が破壊され、基地に戻った"
2143
2144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2145 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2146 msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗が基地に落ちされ、それ自体を返した"
2147
2148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2149 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2150 msgstr "^BG旗が基地に落ちされ、それ自体を返した"
2151
2152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2153 msgid ""
2154 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2155 "base"
2156 msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗は到達できなかった場所に落ち、基地に戻った"
2157
2158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2159 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2160 msgstr "^BG旗は到達できなかった場所に落ち、基地に戻った"
2161
2162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2163 #, c-format
2164 msgid ""
2165 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2166 "itself"
2167 msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗は ^F1%.2f^BG 秒後に焦って、自分自身を返した"
2168
2169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2170 #, c-format
2171 msgid ""
2172 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2173 msgstr "^BG旗は ^F1%.2f^BG 秒後に焦って、自分自身を返した"
2174
2175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2176 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2177 msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗が基地に戻った"
2178
2179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2180 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2181 msgstr "^BG旗が基地に戻った"
2182
2183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2184 #, c-format
2185 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2186 msgstr "^BG%s^BG が ^TC^TT^BG 旗を失った"
2187
2188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2189 #, c-format
2190 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2191 msgstr "^BG%s^BG が旗を失った"
2192
2193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2194 #, c-format
2195 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2196 msgstr "^BG%s^BG が ^TC^TT^BG 旗を手に入れた"
2197
2198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2199 #, c-format
2200 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2201 msgstr "^BG%s^BG が旗を手に入れた"
2202
2203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2205 #, c-format
2206 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2207 msgstr "BG%s^BG が ^TC^TT^BG 旗を返した"
2208
2209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2211 #, c-format
2212 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2213 msgstr "^F2硬貨を投げ中... 結果: %s^F2!"
2214
2215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2216 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2217 msgstr "^BGあなたは^F1ジェットパックの燃料がありません"
2218
2219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2220 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2221 msgstr ""
2222 "^F2あなたはUIDがないし、スーパースペックオプションは保存 / 復元されません"
2223
2224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2225 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2226 msgstr "^F1ラウンドはすでに始まっていて、次のラウンドでゲームに参加します"
2227
2228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2229 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2230 msgstr "^F2次のラウンドで観戦します"
2231
2232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2233 #, c-format
2234 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2235 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 ^BG%s^K1 のバフの ^K1%s%s によって殺された"
2236
2237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2238 #, c-format
2239 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2240 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の ^BG%s^K1 のバフの ^K1%s%s によって得点された"
2241
2242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2243 #, c-format
2244 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2245 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって不当に削除された"
2246
2247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2248 #, c-format
2249 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2250 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって溺死した"
2251
2252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2253 #, c-format
2254 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2255 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって接地された"
2256
2257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2258 #, c-format
2259 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2260 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の^K1%s%s火から少し熱く感じた"
2261
2262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2263 #, c-format
2264 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2265 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s で焼き揚げた"
2266
2267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2268 #, c-format
2269 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2270 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって煮れた"
2271
2272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2273 #, c-format
2274 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2275 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1%s%s によってモンスターの前に押された"
2276
2277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2278 #, c-format
2279 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2280 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の手榴弾%s%sによって爆破された"
2281
2282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2283 #, c-format
2284 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2285 msgstr "BG%s%s^K1 がナパームの爆発%s%sに近づきすぎた"
2286
2287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2288 #, c-format
2289 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2290 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のナパーム手榴弾%s%sによって焼死された"
2291
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2293 #, c-format
2294 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2295 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の氷手榴弾%s%sによって爆破された"
2296
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2298 #, c-format
2299 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2300 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の氷手榴弾%s%sにより凍死された"
2301
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2303 #, c-format
2304 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2305 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の癒し手榴弾%s%sによって癒されなかった"
2306
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2308 #, c-format
2309 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2310 msgstr "^BG%s%s^K1 が ^BG%s^K1%s%s によって宇宙に発砲された"
2311
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2313 #, c-format
2314 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2315 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって肉が落たれた"
2316
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2318 #, c-format
2319 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2320 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって保持された"
2321
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2323 #, c-format
2324 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2325 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のテレポート先スペース%s%sを占有しようとした"
2326
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2328 #, c-format
2329 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2330 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によってテレ削除された"
2331
2332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2333 #, c-format
2334 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2335 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s の事故で死亡した"
2336
2337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2338 #, c-format
2339 msgid ""
2340 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2341 msgstr ""
2342 "BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のバンブルビーが爆発した%s%sときに爆風に巻き込まれた"
2343
2344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2345 #, c-format
2346 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2347 msgstr ""
2348 "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のバンブルビーガン%s%sのかわいらしいライトを見た"
2349
2350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2351 #, c-format
2352 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2353 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって粉砕された"
2354
2355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2356 #, c-format
2357 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2358 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のラプター%s%sによってクラスター爆撃された"
2359
2360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2361 #, c-format
2362 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2363 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 の紫色のブロブ%s%sに抵抗できなかった"
2364
2365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2366 #, c-format
2367 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2368 msgstr ""
2369 "^BG%s^K1 のラプターが爆発させた%s%sとき、^BG%s%s^K1 が爆風に巻き込まれた"
2370
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2372 #, c-format
2373 msgid ""
2374 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2375 msgstr ""
2376 "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のスパイダーボットが爆発させた%s%sときに爆風に巻き込ま"
2377 "れた"
2378
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2380 #, c-format
2381 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2382 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のスパイダーボット%s%sによって細断された"
2383
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2385 #, c-format
2386 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2387 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のスパイダーボット%s%sによって爆破された"
2388
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2390 #, c-format
2391 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2392 msgstr "^BG%s%sK1^ のレーサーが爆発した%s%sとき、^BG%s^K1 が爆風に巻き込まれた"
2393
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2395 #, c-format
2396 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2397 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のレーサー%s%sによってねじ込まれた"
2398
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2400 #, c-format
2401 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2402 msgstr ""
2403 "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1 のレーサー%s%sからの避難所を見つけることができなかった"
2404
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2406 #, c-format
2407 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2408 msgstr "^BG%s%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s によって痛みの世界に投げ込まれた"
2409
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2411 #, c-format
2412 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2413 msgstr "^BG%s^K1 は %s%s に移動された"
2414
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2416 #, c-format
2417 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2418 msgstr "^BG%s^K1 はチームプレイの主%s%sの敵になった"
2419
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2421 #, c-format
2422 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2423 msgstr "^BG%s^K1 は素晴らしいキャンピング場%s%sを見つけたと思った"
2424
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2426 #, c-format
2427 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2428 msgstr "^BG%s^K1 が不当に自分自身%s%sを削除した"
2429
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2431 #, c-format
2432 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2433 msgstr "^BG%s^K1 は息%s%sを呑めなかった"
2434
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2436 #, c-format
2437 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2438 msgstr "^BG%s^K1 は水中に長時間%s%sあった"
2439
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2441 #, c-format
2442 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2443 msgstr "^BG%s^K1 は少しの力%s%sで着陸した"
2444
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2446 #, c-format
2447 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2448 msgstr "^BG%s^K1 はクランチ%s%sで地面を打ちた"
2449
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2451 #, c-format
2452 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2453 msgstr "^BG%s^K1 が少しパリパリ%s%sになりすぎた"
2454
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2456 #, c-format
2457 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2458 msgstr "^BG%s^K1 は少し暑い%s%sを感じた"
2459
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2461 #, c-format
2462 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2463 msgstr "^BG%s^K1 が死んだ%s%s"
2464
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2466 #, c-format
2467 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2468 msgstr "^BG%s^K1 は暑いな場所%s%sを見つけた"
2469
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2471 #, c-format
2472 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2473 msgstr "^BG%s^K1 が暑いスラグ%s%sに変わった"
2474
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2476 #, c-format
2477 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2478 msgstr "^BG%s^K1 は魔法使い%s%sによって爆発された"
2479
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2481 #, c-format
2482 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2483 msgstr "^BG%s^K1 の内部がシャンブラー%s%sによって外側になった"
2484
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2486 #, c-format
2487 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2488 msgstr "^BG%s^K1 はシャンブラー%s%sによって砕かられた"
2489
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2491 #, c-format
2492 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2493 msgstr "^BG%s^K1 はシャンブラー%s%sによって感電死なれた"
2494
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2496 #, c-format
2497 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2498 msgstr "^BG%s^K1 は蜘蛛%s%sに噛まられた"
2499
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2501 #, c-format
2502 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2503 msgstr "^BG%s^K1 はワイバーン%s%sによって攻撃された"
2504
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2506 #, c-format
2507 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2508 msgstr "^BG%s^K1 がゾンビ%s%sに参加した"
2509
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2511 #, c-format
2512 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2513 msgstr "^BG%s^K1 はゾンビ%s%sから功夫授業を受けられた"
2514
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2517 #, c-format
2518 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2519 msgstr "^BG%s^K1 は手榴弾で自己破壊%s%sの技術を習得した"
2520
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2522 #, c-format
2523 msgid ""
2524 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2525 msgstr "^BG%s^K1 はナパーム弾の爆発%s%sの結果を見てみることにした"
2526
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2528 #, c-format
2529 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2530 msgstr "^BG%s^K1 は自分のナパーム手榴弾%s%sによって燃された"
2531
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2533 #, c-format
2534 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2535 msgstr "^BG%s^K1 は少し肌寒く%s%s感じた"
2536
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2538 #, c-format
2539 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2540 msgstr "^BG%s^K1 は自分の氷手榴弾%s%sによって凍死された"
2541
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2543 #, c-format
2544 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2545 msgstr "^BG%s^K1 の癒し手榴弾はそれら%s%sを完全には癒しなかった"
2546
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2548 #, c-format
2549 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2550 msgstr "^BG%s^K1 が死んだ。弾薬なしで生きる意味は何だの?"
2551
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2553 #, c-format
2554 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2555 msgstr "^BG%s^K1 の弾薬%s%sが切れた"
2556
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2558 #, c-format
2559 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2560 msgstr "^BG%s^K1 は腐敗した%s%s"
2561
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2563 #, c-format
2564 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2565 msgstr "^BG%s^K1 が流れ星%s%sになった"
2566
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2568 #, c-format
2569 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2570 msgstr "^BG%s^K1 が肉が落たれた%s%s"
2571
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2573 #, c-format
2574 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2575 msgstr "^BG%s^K1 はもうそれ%s%sを取ることができなかった"
2576
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2578 #, c-format
2579 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2580 msgstr "^BG%s^K1 は何世紀もの間保存された%s%s"
2581
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2583 #, c-format
2584 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2585 msgstr "^BG%s^K1 が %s%s に切り替えられた"
2586
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2588 #, c-format
2589 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2590 msgstr "^BG%s^K1 が事故%s%sで死んだ"
2591
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2593 #, c-format
2594 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2595 msgstr "^BG%s^K1 が砲塔%s%sに遭遇した"
2596
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2598 #, c-format
2599 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2600 msgstr "^BG%s^K1 はeWheel砲塔%s%sによって爆破された"
2601
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2603 #, c-format
2604 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2605 msgstr "^BG%s^K1 がFLAC砲塔の火事%s%sに巻き込まれた"
2606
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2608 #, c-format
2609 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2610 msgstr "^BG%s^K1 はヘリオン砲塔%s%sによって爆破された"
2611
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2613 #, c-format
2614 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2615 msgstr "^BG%s^K1 はハンター砲塔%s%sから隠すことができなかった"
2616
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2618 #, c-format
2619 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2620 msgstr "^BG%s^K1 はマシンガン砲塔%s%sによって穴があふれていた"
2621
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2623 #, c-format
2624 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2625 msgstr "^BG%s^K1 はMLRS砲塔%s%sによって喫煙片に変わった"
2626
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2628 #, c-format
2629 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2630 msgstr "^BG%s^K1 は砲塔%s%sによって削除された"
2631
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2633 #, c-format
2634 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2635 msgstr "^BG%s^K1 が砲塔%s%sから過熱プラズマを注いだ"
2636
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2638 #, c-format
2639 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2640 msgstr "^BG%s^K1 はテスラの砲塔%s%sによって感電死された"
2641
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2643 #, c-format
2644 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2645 msgstr "^BG%s^K1 はウォーカー砲塔%s%sから鉛強化を受けた"
2646
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2648 #, c-format
2649 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2650 msgstr "^BG%s^K1 はウォーカー砲塔%s%sによって釘付けされた"
2651
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2653 #, c-format
2654 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2655 msgstr "^BG%s^K1 はウォーカー砲塔%s%sによって爆破された"
2656
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2658 #, c-format
2659 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2660 msgstr "^BG%s^K1 はバンブルビー爆発%s%sの爆風に巻き込まれた"
2661
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2663 #, c-format
2664 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2665 msgstr "^BG%s^K1 は乗り物%s%sによって粉砕された"
2666
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2668 #, c-format
2669 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2670 msgstr "^BG%s^K1 はラプターのクラスター爆弾%s%sに捕まされた"
2671
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2673 #, c-format
2674 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2675 msgstr "^BG%s^K1 はラプター爆発%s%sの爆風に巻き込まれた"
2676
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2678 #, c-format
2679 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2680 msgstr "^BG%s^K1 は蜘蛛ボットの爆発%s%sの爆風に巻き込まれた"
2681
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2683 #, c-format
2684 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2685 msgstr "^BG%s^K1 は蜘蛛ボットロケット%s%sによって爆破された"
2686
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2688 #, c-format
2689 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2690 msgstr "^BG%s^K1 はレーサー爆発%s%sの爆風に巻き込まれた"
2691
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2693 #, c-format
2694 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2695 msgstr ""
2696 "^BG%s^K1 はレーサーロケット%s%sからの避難所を見つけることができませんでした"
2697
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2699 #, c-format
2700 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2701 msgstr "^BG%s^K1 は ^BG%s^K1%s%s に裏切られた"
2702
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2704 #, c-format
2705 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2706 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s、%s 秒ごと)"
2707
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2709 #, c-format
2710 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2711 msgstr "^BG%s^K1 は ^BG%s によって凍結された"
2712
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2714 #, c-format
2715 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2716 msgstr "^BG%s^K3 は ^BG%s によって復活された"
2717
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2719 #, c-format
2720 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2721 msgstr "^BG%s^K3 は落下によって復活された"
2722
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2724 #, c-format
2725 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2726 msgstr "^BG%s^K3 は手榴弾の爆発で復活された"
2727
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2729 #, c-format
2730 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2731 msgstr "^BG%s^K3 は %s 秒後に自動的に復活された"
2732
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2734 #, c-format
2735 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2736 msgstr "^ BG%s^K1 が凍結した"
2737
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2740 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2741 msgstr "^TC^TT^BG チームがラウンドに勝利した"
2742
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2745 #, c-format
2746 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2747 msgstr "^BG%s^BG がラウンドに勝利した"
2748
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2751 msgid "^BGRound tied"
2752 msgstr "^BGラウンドに引き分けになりました"
2753
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2756 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2757 msgstr "^BGラウンド終了、勝者はいません"
2758
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2760 #, c-format
2761 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2762 msgstr "^BG神モードはあなたに %s ユニットのダメージを保存した、詐欺師!"
2763
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2765 #, c-format
2766 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2767 msgstr "^BG%s^BG が %s^BG バフを手に入れた!"
2768
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2770 #, c-format
2771 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2772 msgstr "^BG%s^BG は %s^BG バフを失った!"
2773
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2776 #, c-format
2777 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2778 msgstr "^BGあなたは %s^BG バフを落とした!"
2779
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2782 #, c-format
2783 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2784 msgstr "^BGあなたは %s^BG バフを手に入れた!"
2785
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2788 #, c-format
2789 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2790 msgstr "^BGあなたは ^F1%s がない"
2791
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2794 #, c-format
2795 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2796 msgstr "^BGあなたは ^F1%s^BG%s を落とした"
2797
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2800 #, c-format
2801 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2802 msgstr "^BGあなたは ^F1%s を手に入れた"
2803
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2806 #, c-format
2807 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2808 msgstr "^BGあなたは ^F1%s に必要な弾薬が不足しています"
2809
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2812 #, c-format
2813 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2814 msgstr "^F1%s %s^BG は発砲できませんが、^F1%s^BG は発砲できます"
2815
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2818 #, c-format
2819 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2820 msgstr "^F1%s^BG はこのマップで ^F4使用できません^BG"
2821
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2823 #, c-format
2824 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2825 msgstr "^BG%s^BG が接続中..."
2826
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2828 #, c-format
2829 msgid "^BG%s^F3 connected"
2830 msgstr "^BG%s^F3 が接続されました"
2831
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2833 #, c-format
2834 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2835 msgstr "^BG%s^F3 は遊び中です"
2836
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2838 #, c-format
2839 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2840 msgstr "^BG%s^F3 は ^TC^TT チームでが遊び中です"
2841
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2844 #, c-format
2845 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2846 msgstr "^BG%s^BG がボールを落とした!"
2847
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2850 #, c-format
2851 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2852 msgstr "^BG%s^BG はボールを拾いた!"
2853
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2855 #, c-format
2856 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2857 msgstr "^BG%s^BG は ^TC^TT チームの鍵を手に入った"
2858
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2860 #, c-format
2861 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2862 msgstr "^BG%s^BG が ^TC^TT 鍵を落とした"
2863
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2865 #, c-format
2866 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2867 msgstr "^BG%s^BG は ^TC^TT 鍵を失った"
2868
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2870 #, c-format
2871 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2872 msgstr "^BG%s^BG が %s^BG を押したため、^TC^TT 鍵の^BG破壊を引き起こしている"
2873
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2875 #, c-format
2876 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2877 msgstr "^BG%s^BG は ^TC^TT 鍵を破壊した"
2878
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2880 #, c-format
2881 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2882 msgstr "^BG%s^BG は ^TC^TT 鍵を拾いた"
2883
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2885 #, c-format
2886 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2887 msgstr "^BG%s^F3 は捨てた"
2888
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2890 #, c-format
2891 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2892 msgstr "^BG%s^F3 の寿命は残っていない"
2893
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2895 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2896 msgstr "^BGモンスターは現在無効になっています"
2897
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2899 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2900 msgstr "^BG ^TC^TT^BG チームがボールを長時間保持した"
2901
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2903 #, c-format
2904 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2905 msgstr "^BG%s^BG が %s^BG コントロールポイントを取れた"
2906
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2908 #, c-format
2909 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2910 msgstr "^BG%s^BG がコントロールポイントを取れた"
2911
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2913 #, c-format
2914 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2915 msgstr "^TC^TT^BG チーム %s^BG コントロールポイントが %s によって破壊された"
2916
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2918 #, c-format
2919 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2920 msgstr "^TC^TT^BG チームコントロールポイントが %s によって破壊された"
2921
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2923 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2924 msgstr "^TC^TT^BG 発生器が破壊された"
2925
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2927 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2928 msgstr "^TC^TT^BG 発生器は自発的に残業により燃焼した"
2929
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2931 #, c-format
2932 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2933 msgstr "^BG%s^K1 は「不可視」を拾いた"
2934
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2936 #, c-format
2937 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2938 msgstr "^BG%s^K1 は「盾」を拾いた"
2939
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2941 #, c-format
2942 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2943 msgstr "^BG%s^K1 は「速度」を拾いた"
2944
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2946 #, c-format
2947 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2948 msgstr "^BG%s^K1 は「力」を拾いた"
2949
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2951 #, c-format
2952 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2953 msgstr "^BG%s^F3 切断された"
2954
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
2956 #, c-format
2957 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2958 msgstr "^BG%s^F3 は非活動な状態で追い出された"
2959
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2961 msgid ""
2962 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2963 "spectators aren't allowed at the moment."
2964 msgstr ""
2965 "^F2あなたは観客であり、観客は現在許可されていないため、サーバーから追い出され"
2966 "た。"
2967
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2969 #, c-format
2970 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2971 msgstr "^BG%s^F3 はチームメイトを殺したために追い出された"
2972
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2974 #, c-format
2975 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2976 msgstr "^BG%s^F3 は観戦中です"
2977
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2979 #, c-format
2980 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2981 msgstr "^BG%^BG はレースを放棄した"
2982
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2984 #, c-format
2985 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2986 msgstr "^BG%s^BG は %s%s %s の %s%s^BG 場所の記録を破ることができなかった"
2987
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2989 #, c-format
2990 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2991 msgstr "^BG%s^BG は %s%s %s の %s%s^BG 場所の記録を破ることができなかった"
2992
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2994 #, c-format
2995 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2996 msgstr "^BG%^BG はレースを終了した"
2997
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2999 #, c-format
3000 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3001 msgstr "^BG%s^BG は %s%s %s で %s^BG の %s%s^BG 場所の記録を破った"
3002
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3004 #, c-format
3005 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3006 msgstr "^BG%s^BG は %s%s %s で %s%s^BG の場所の記録を改善した"
3007
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3009 #, c-format
3010 msgid ""
3011 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3012 "and will be lost."
3013 msgstr ""
3014 "^BG%s^BG は ^F2%s^BG で新しい記録を獲得したが、残念ながらUIDがなく、失われ"
3015 "る。"
3016
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3018 #, c-format
3019 msgid ""
3020 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3021 "lost."
3022 msgstr "^BG%s^BG は ^F2%s^BG で新しい記録を獲得したが、匿名で、失われる。"
3023
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3025 #, c-format
3026 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3027 msgstr "^BG%s^BG は %s%s で %s%s^BG 場所の記録を設定した"
3028
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3030 #, c-format
3031 msgid ""
3032 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3033 "(^F1%s^F4)"
3034 msgstr "^F4あなたは ^BG%s^F4 から、^F2%s^F4 (^F1%s^F4) のゲームに招待された"
3035
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3037 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3038 msgstr "^TC^TT ^BGチームが得点した!"
3039
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3041 #, c-format
3042 msgid ""
3043 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3044 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3045 msgstr ""
3046 "^F2次の %s 内で選手になる必要がある。そうしないと、現時点では観戦が許可されて"
3047 "いないため、追い出される!"
3048
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3050 #, c-format
3051 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3052 msgstr "^BG%s^K1 はスーパー武器を拾いた"
3053
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3055 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3056 msgstr "^BGあなたはより大きなチームに変更することはできません"
3057
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3059 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3060 msgstr "^BGあなたはチームの変更は許可されていません"
3061
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3063 #, c-format
3064 msgid ""
3065 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3066 "^F2Xonotic %s"
3067 msgstr ""
3068 "^F4注: ^BGサーバーは ^F1XONOTIC %s (beta)^BG を実行しています。あなたは "
3069 "^F2XONOTIC %s があります。"
3070
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3072 #, c-format
3073 msgid ""
3074 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3075 msgstr ""
3076 "^F4注: ^BGサーバーは ^F1XONOTIC %s^BG を実行しています。あなたは ^F2XONOTIC "
3077 "%s があります。"
3078
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3080 #, c-format
3081 msgid ""
3082 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3083 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3084 msgstr ""
3085 "^F4注: ^F1XONOTIC %s^BG は利用できますが、あなたは ^F2XONOTIC %s^BG がまだあ"
3086 "ります。 ^F3http://www.xonotic.org/ ^BGから更新を入手してください!"
3087
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3089 #, c-format
3090 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
3091 msgstr "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
3092
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3094 #, c-format
3095 msgid ""
3096 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3100 #, c-format
3101 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3105 #, c-format
3106 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3110 #, c-format
3111 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3115 #, c-format
3116 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3120 #, c-format
3121 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3125 #, c-format
3126 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3130 #, c-format
3131 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3135 #, c-format
3136 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3140 #, c-format
3141 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3145 #, c-format
3146 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3150 #, c-format
3151 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3155 #, c-format
3156 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3160 #, c-format
3161 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3165 #, c-format
3166 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3170 #, c-format
3171 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3175 #, c-format
3176 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3180 #, c-format
3181 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3185 #, c-format
3186 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3190 #, c-format
3191 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3195 #, c-format
3196 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3200 #, c-format
3201 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3205 #, c-format
3206 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3210 #, c-format
3211 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3215 #, c-format
3216 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3220 #, c-format
3221 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3225 #, c-format
3226 msgid ""
3227 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3231 #, c-format
3232 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3236 #, c-format
3237 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3241 #, c-format
3242 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3247 #, c-format
3248 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3252 #, c-format
3253 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3257 #, c-format
3258 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3262 #, c-format
3263 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3267 #, c-format
3268 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3272 #, c-format
3273 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3277 #, c-format
3278 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3282 #, c-format
3283 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3287 #, c-format
3288 msgid ""
3289 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3293 #, c-format
3294 msgid ""
3295 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3299 #, c-format
3300 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3304 #, c-format
3305 msgid ""
3306 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3307 "%s%s"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3311 #, c-format
3312 msgid ""
3313 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3317 #, c-format
3318 msgid ""
3319 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3323 #, c-format
3324 msgid ""
3325 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3329 #, c-format
3330 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3334 #, c-format
3335 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3339 #, c-format
3340 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3344 #, c-format
3345 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3349 #, c-format
3350 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3354 #, c-format
3355 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3359 #, c-format
3360 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3364 #, c-format
3365 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3369 #, c-format
3370 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3374 #, c-format
3375 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3379 #, c-format
3380 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3384 #, c-format
3385 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3389 #, c-format
3390 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3394 #, c-format
3395 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3399 #, c-format
3400 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3404 #, c-format
3405 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3409 #, c-format
3410 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3414 msgid "^F4You are now alone!"
3415 msgstr "^F4あなたは一人になった!"
3416
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3418 msgid "^BGYou are attacking!"
3419 msgstr "^BGあなたは攻撃している!"
3420
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3422 msgid "^BGYou are defending!"
3423 msgstr "^BGあなたは守っている!"
3424
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3426 #, c-format
3427 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3428 msgstr "^F4%s^BG で^BG目的を破壊された"
3429
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3431 msgid "^F4Begin!"
3432 msgstr "^F4開始!"
3433
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3435 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3436 msgstr "^F4ゲームは ^COUNT で開始します"
3437
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3439 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3440 msgstr "^F4ラウンドは ^COUNT で開始します"
3441
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3443 msgid "^F4Round cannot start"
3444 msgstr "^F4ラウンドを開始できません"
3445
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3447 msgid "^F2Don't camp!"
3448 msgstr "^F2キャンプしないで!"
3449
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3451 msgid ""
3452 "^BGYou are now free.\n"
3453 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3454 "^BGif you think you will succeed."
3455 msgstr ""
3456
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3458 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3459 msgstr "^BGこの旗は現在非活動だ"
3460
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3462 msgid ""
3463 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3464 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3465 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3466 msgstr ""
3467
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3469 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3470 msgstr "^BGあなたが ^TC^TT^BG 旗を取れた!"
3471
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3473 msgid "^BGYou captured the flag!"
3474 msgstr "^BGあなたが旗を取れた!"
3475
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3477 #, c-format
3478 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3479 msgstr ""
3480
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3482 #, c-format
3483 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3487 #, c-format
3488 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3492 #, c-format
3493 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3497 #, c-format
3498 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3502 #, c-format
3503 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3507 #, c-format
3508 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3512 #, c-format
3513 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3517 #, c-format
3518 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3522 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3523 msgstr "^BGあなたは ^TC^TT^BG 旗を手に入れた!"
3524
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3526 msgid "^BGYou got the flag!"
3527 msgstr "^BGあなたのは旗を手に入れた!"
3528
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3530 #, c-format
3531 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3532 msgstr "^BGあなたの%sチーム^BGの旗を手に入れた、返して!"
3533
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3535 #, c-format
3536 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3537 msgstr "^BGあなたは %s敵^BG の旗を手に入れた、返して!"
3538
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3540 #, c-format
3541 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3542 msgstr "^BG%s敵^BGがあなたの旗を手に入れた! 取り戻せ!"
3543
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3545 #, c-format
3546 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3547 msgstr "^BG%s敵 (^BG%s%s)^BG があなたの旗を手に入れた! 取り戻せ!"
3548
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3550 #, c-format
3551 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3552 msgstr "^BG%s敵^BGが旗を手に入れた! 取り戻せ!"
3553
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3555 #, c-format
3556 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3557 msgstr "^BG%s敵 (^BG%s%s)^BG が旗を手に入れた! 取り戻せ!"
3558
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3560 #, c-format
3561 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3562 msgstr "^BG%s敵^BGは旗を手に入れた! 取り戻せ!"
3563
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3565 #, c-format
3566 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3567 msgstr "^BG%s敵 (^B%s%sG)^BG は旗を手に入れた! 取り戻せ!"
3568
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3570 #, c-format
3571 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3572 msgstr "^BGあなたの%sチームメイト^BGは ^TC^TT^BG 旗を手に入れた! 守れ!"
3573
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3575 #, c-format
3576 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3577 msgstr ""
3578 "^BGあなたの%sチームメイト (^B%s%sG)^BG は ^TC^TT^BG 旗を手に入れた! 守れ!"
3579
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3581 #, c-format
3582 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3583 msgstr "^BGあなたの%sチームメイト^BGは旗を手に入れた! 守れ!"
3584
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3586 #, c-format
3587 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3588 msgstr "^BGあなたの%sチームメイト (^B%s%sG)^BG は旗を手に入れた! 守れ!"
3589
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3591 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3595 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3599 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3603 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3607 #, c-format
3608 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3614 #, c-format
3615 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3619 #, c-format
3620 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3626 #, c-format
3627 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3631 #, c-format
3632 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3636 #, c-format
3637 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3641 #, c-format
3642 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3646 #, c-format
3647 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3651 #, c-format
3652 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3656 #, c-format
3657 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3661 #, c-format
3662 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3666 #, c-format
3667 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3671 #, c-format
3672 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3676 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3677 msgstr "^F2あなたは^K1ボーナス手榴弾^F2を手に入れた!"
3678
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3680 #, c-format
3681 msgid ""
3682 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3683 "You are now on: %s"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3687 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3691 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3695 msgid "^K1Die camper!"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3699 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3703 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3707 #, c-format
3708 msgid "^K1You were %s"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3712 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3716 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3720 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3724 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3728 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3732 msgid "^K1You need to be more careful!"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3736 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3740 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3744 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3748 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3752 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3756 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3760 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3764 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3768 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3772 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3773 msgstr "^K1あなたは弾薬が切れたために再び現れている..."
3774
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3776 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3777 msgstr "^K1あなたは弾薬が切れたために殺された..."
3778
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3780 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3784 msgid "^K1You need to preserve your health"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3788 msgid "^K1You became a shooting star!"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3792 msgid "^K1You melted away in slime!"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3796 msgid "^K1You committed suicide!"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3800 msgid "^K1You ended it all!"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3804 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3808 #, c-format
3809 msgid "^BGYou are now on: %s"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3813 msgid "^K1You died in an accident!"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3817 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3821 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3825 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3829 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3833 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3837 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3841 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3845 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3849 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3853 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3857 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3861 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3865 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3869 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3873 msgid "^K1Watch your step!"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3877 #, c-format
3878 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3882 #, c-format
3883 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3887 #, c-format
3888 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3892 #, c-format
3893 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3897 msgid ""
3898 "^K1Stop idling!\n"
3899 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3900 msgstr ""
3901 "不活発者であることを停止しろ!\n"
3902 "^BG^COUNT 後に切断してる..."
3903
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3905 #, c-format
3906 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3910 #, c-format
3911 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3915 msgid "^BGDoor unlocked!"
3916 msgstr "^BG扉を開けた!"
3917
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3919 #, c-format
3920 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3924 #, c-format
3925 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3929 msgid "^K3You revived yourself"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3933 #, c-format
3934 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3938 #, c-format
3939 msgid "^K3You were automatically revived after %s seconds"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3943 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3947 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3951 msgid "^K1You froze yourself"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3955 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3959 #, c-format
3960 msgid "^K1A %s has arrived!"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3964 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3965 msgstr "^BGあなたは^F1燃料再生器を手に入れた"
3966
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3968 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3969 msgstr "^BGあなたは^F1ジェットパックを手に入れた"
3970
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3972 msgid ""
3973 "^K1No spawnpoints available!\n"
3974 "Hope your team can fix it..."
3975 msgstr ""
3976
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3978 msgid ""
3979 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3980 "The player limit reached maximum capacity."
3981 msgstr ""
3982
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3984 msgid "^BGYou picked up the ball"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3988 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3992 msgid ""
3993 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3994 "Help the key carriers to meet!"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3998 msgid ""
3999 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4000 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4004 msgid ""
4005 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4006 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4010 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4014 msgid "^BGScanning frequency range..."
4015 msgstr ""
4016
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4018 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4022 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4026 #, c-format
4027 msgid ""
4028 "^BGWaiting for players to join...\n"
4029 "Need active players for: %s"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4033 #, c-format
4034 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4035 msgstr ""
4036
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4038 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4042 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4046 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4050 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4054 #, c-format
4055 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4059 #, c-format
4060 msgid "Level %s: "
4061 msgstr ""
4062
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4064 #, c-format
4065 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4069 #, c-format
4070 msgid ""
4071 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4072 "Next weapon: ^F1%s"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4076 #, c-format
4077 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4081 #, c-format
4082 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4083 msgstr "^BGあなたが %s^BG コントロールポイントを取れた"
4084
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4086 msgid "^BGYou captured a control point"
4087 msgstr "^BGあなたがコントロールポイントを取れた"
4088
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4090 #, c-format
4091 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4095 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4099 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4103 msgid ""
4104 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4105 "^F2Capture some control points to unshield it"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4109 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4113 msgid ""
4114 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4115 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4119 #, c-format
4120 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4124 #, c-format
4125 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4129 msgid ""
4130 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4131 "Keep fragging until we have a winner!"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4135 msgid ""
4136 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4137 "Keep scoring until we have a winner!"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4141 msgid ""
4142 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4143 "\n"
4144 "Generators are now decaying.\n"
4145 "The more control points your team holds,\n"
4146 "the faster the enemy generator decays"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4150 #, c-format
4151 msgid ""
4152 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4153 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4157 msgid "^K1In^BG-portal created"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4161 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4165 msgid "^F1Portal creation failed"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4169 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4173 msgid "^F2Strength has worn off"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4177 msgid "^F2Shield surrounds you"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4181 msgid "^F2Shield has worn off"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4185 msgid "^F2You are on speed"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4189 msgid "^F2Speed has worn off"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4193 msgid "^F2You are invisible"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4197 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4201 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4205 msgid "^BGSequence completed!"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4209 msgid "^BGThere are more to go..."
4210 msgstr ""
4211
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4213 #, c-format
4214 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4215 msgstr ""
4216
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4218 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4222 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4226 msgid "^F2You now have a superweapon"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4230 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4234 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4238 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4242 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4246 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4250 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4254 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4258 #, c-format
4259 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4263 #, c-format
4264 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4268 #, c-format
4269 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4273 msgid ""
4274 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4275 "^F4Stop them!"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4279 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:198
4283 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4284 msgstr ""
4285
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4287 #, c-format
4288 msgid " (near %s)"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4292 msgid "primary"
4293 msgstr "一次"
4294
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4296 msgid "secondary"
4297 msgstr "二次"
4298
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4300 msgid "point"
4301 msgstr "ポイント"
4302
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4304 msgid "points"
4305 msgstr "ポイント"
4306
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4308 msgid "drop flag"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4312 msgid "throw nade"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4316 #, c-format
4317 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4321 #, c-format
4322 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4326 msgid "TRIPLE FRAG! "
4327 msgstr "トリプル削除! "
4328
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4330 #, c-format
4331 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4335 #, c-format
4336 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4340 msgid "RAGE! "
4341 msgstr "激怒! "
4342
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4344 #, c-format
4345 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4349 #, c-format
4350 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4354 msgid "MASSACRE! "
4355 msgstr "虐殺! "
4356
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4358 #, c-format
4359 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4363 #, c-format
4364 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4368 msgid "MAYHEM! "
4369 msgstr "暴力! "
4370
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4372 #, c-format
4373 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4377 #, c-format
4378 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4382 msgid "BERSERKER! "
4383 msgstr "バーサーカー! "
4384
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4386 #, c-format
4387 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4391 #, c-format
4392 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4396 msgid "CARNAGE! "
4397 msgstr "大虐殺! "
4398
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4400 #, c-format
4401 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4405 #, c-format
4406 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4410 msgid "ARMAGEDDON! "
4411 msgstr "アルマゲドン! "
4412
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4414 #, c-format
4415 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4416 msgstr "%s(^F1BOT^BG)"
4417
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4419 #, c-format
4420 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4421 msgstr "%s(PING ^F1%d^BG)"
4422
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4424 #, c-format
4425 msgid ""
4426 "\n"
4427 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4428 msgstr ""
4429 "\n"
4430 "(健康 ^1%d^BG / 鎧 ^2%d^BG)%s"
4431
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4433 #, c-format
4434 msgid ""
4435 "\n"
4436 "(^F4Dead^BG)%s"
4437 msgstr ""
4438 "\n"
4439 "( ^F4^死んだBG )%s"
4440
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4442 #, c-format
4443 msgid "%d score spree! "
4444 msgstr ""
4445
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4447 #, c-format
4448 msgid "%d frag spree! "
4449 msgstr ""
4450
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4452 msgid "First blood! "
4453 msgstr ""
4454
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4456 msgid "First score! "
4457 msgstr ""
4458
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4460 msgid "First casualty! "
4461 msgstr ""
4462
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4464 msgid "First victim! "
4465 msgstr ""
4466
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4468 #, c-format
4469 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4473 #, c-format
4474 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4478 #, c-format
4479 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4483 #, c-format
4484 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4488 #, c-format
4489 msgid ", ending their %d frag spree"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4493 #, c-format
4494 msgid ", ending their %d score spree"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4498 #, c-format
4499 msgid ", losing their %d frag spree"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4503 #, c-format
4504 msgid ", losing their %d score spree"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4508 #, c-format
4509 msgid " with %d %s"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4513 msgid "TEAM^Red"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4517 msgid "TEAM^Blue"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4521 msgid "TEAM^Yellow"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4525 msgid "TEAM^Pink"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4529 msgid "Team"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4533 msgid "Neutral"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4537 msgid "KEY^Red"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4541 msgid "KEY^Blue"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4545 msgid "KEY^Yellow"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4549 msgid "KEY^Pink"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4553 msgid "FLAG^Red"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4557 msgid "FLAG^Blue"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4561 msgid "FLAG^Yellow"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4565 msgid "FLAG^Pink"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4569 msgid "GENERATOR^Red"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4573 msgid "GENERATOR^Blue"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4577 msgid "GENERATOR^Yellow"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4581 msgid "GENERATOR^Pink"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
4585 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4586 msgstr ""
4587
4588 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
4589 #, c-format
4590 msgid "%s under attack!"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4594 msgid "Turret"
4595 msgstr "砲塔"
4596
4597 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4598 msgid "eWheel Turret"
4599 msgstr "eWheel砲塔"
4600
4601 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4602 msgid "eWheel"
4603 msgstr "eWheel"
4604
4605 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4606 msgid "FLAC Cannon"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4610 msgid "FLAC"
4611 msgstr "FLAC"
4612
4613 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4614 msgid "Fusion Reactor"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4618 msgid "Hellion Missile Turret"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4622 msgid "Hellion"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4626 msgid "Hunter-Killer Turret"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4630 msgid "Hunter-Killer"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4634 msgid "Machinegun Turret"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4638 msgid "Machinegun"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4642 msgid "MLRS Turret"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4646 msgid "MLRS"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4650 msgid "Phaser Cannon"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4654 msgid "Phaser"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4658 msgid "Plasma Cannon"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4662 msgid "Dual plasma"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4666 msgid "Dual Plasma Cannon"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4670 msgid "Plasma"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4674 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4675 msgid "Tesla Coil"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4679 msgid "Walker Turret"
4680 msgstr "ウォーカー砲塔"
4681
4682 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4683 msgid "Walker"
4684 msgstr "ウォーカー"
4685
4686 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
4688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186
4689 msgid "Male"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175
4694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185
4695 msgid "Female"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: qcsrc/common/util.qc:1392
4699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
4700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
4701 msgid "Undisclosed"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4705 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4706 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
4707
4708 #: qcsrc/common/util.qc:1440
4709 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4710 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
4711
4712 #: qcsrc/common/util.qc:1445
4713 msgid "TAB"
4714 msgstr "TAB"
4715
4716 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1517
4717 #, c-format
4718 msgid "ENTER"
4719 msgstr "ENTER"
4720
4721 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4722 msgid "ESCAPE"
4723 msgstr "ESCAPE"
4724
4725 #: qcsrc/common/util.qc:1448
4726 msgid "SPACE"
4727 msgstr "SPACE"
4728
4729 #: qcsrc/common/util.qc:1450
4730 msgid "BACKSPACE"
4731 msgstr "BACKSPACE"
4732
4733 #: qcsrc/common/util.qc:1451 qcsrc/common/util.qc:1508
4734 #, c-format
4735 msgid "UPARROW"
4736 msgstr "UPARROW"
4737
4738 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1503
4739 #, c-format
4740 msgid "DOWNARROW"
4741 msgstr "DOWNARROW"
4742
4743 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1505
4744 #, c-format
4745 msgid "LEFTARROW"
4746 msgstr "LEFTARROW"
4747
4748 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1506
4749 #, c-format
4750 msgid "RIGHTARROW"
4751 msgstr "RIGHTARROW"
4752
4753 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4754 msgid "ALT"
4755 msgstr "ALT"
4756
4757 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4758 msgid "CTRL"
4759 msgstr "CTRL"
4760
4761 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4762 msgid "SHIFT"
4763 msgstr "SHIFT"
4764
4765 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1501
4766 #, c-format
4767 msgid "INS"
4768 msgstr "INS"
4769
4770 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1511
4771 #, c-format
4772 msgid "DEL"
4773 msgstr "DEL"
4774
4775 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1504
4776 #, c-format
4777 msgid "PGDN"
4778 msgstr "PGDN"
4779
4780 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1509
4781 #, c-format
4782 msgid "PGUP"
4783 msgstr "PGUP"
4784
4785 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1507
4786 #, c-format
4787 msgid "HOME"
4788 msgstr "HOME"
4789
4790 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1502
4791 #, c-format
4792 msgid "END"
4793 msgstr "END"
4794
4795 #: qcsrc/common/util.qc:1467
4796 msgid "PAUSE"
4797 msgstr "PAUSE"
4798
4799 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4800 msgid "NUMLOCK"
4801 msgstr "NUMLOCK"
4802
4803 #: qcsrc/common/util.qc:1470
4804 msgid "CAPSLOCK"
4805 msgstr "CAPSLOCK"
4806
4807 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4808 msgid "SCROLLOCK"
4809 msgstr "SCROLLOCK"
4810
4811 #: qcsrc/common/util.qc:1473
4812 msgid "SEMICOLON"
4813 msgstr "SEMICOLON"
4814
4815 #: qcsrc/common/util.qc:1474
4816 msgid "TILDE"
4817 msgstr "TILDE"
4818
4819 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4820 msgid "BACKQUOTE"
4821 msgstr "BACKQUOTE"
4822
4823 #: qcsrc/common/util.qc:1476
4824 msgid "QUOTE"
4825 msgstr "QUOTE"
4826
4827 #: qcsrc/common/util.qc:1477
4828 msgid "APOSTROPHE"
4829 msgstr "APOSTROPHE"
4830
4831 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4832 msgid "BACKSLASH"
4833 msgstr "BACKSLASH"
4834
4835 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4836 #, c-format
4837 msgid "F%d"
4838 msgstr "F%d"
4839
4840 #: qcsrc/common/util.qc:1496
4841 #, c-format
4842 msgid "KP_%d"
4843 msgstr "KP_%d"
4844
4845 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4846 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4847 #: qcsrc/common/util.qc:1505 qcsrc/common/util.qc:1506
4848 #: qcsrc/common/util.qc:1507 qcsrc/common/util.qc:1508
4849 #: qcsrc/common/util.qc:1509 qcsrc/common/util.qc:1510
4850 #: qcsrc/common/util.qc:1511 qcsrc/common/util.qc:1512
4851 #: qcsrc/common/util.qc:1513 qcsrc/common/util.qc:1514
4852 #: qcsrc/common/util.qc:1515 qcsrc/common/util.qc:1516
4853 #: qcsrc/common/util.qc:1517 qcsrc/common/util.qc:1518
4854 #, c-format
4855 msgid "KP_%s"
4856 msgstr "KP_%s"
4857
4858 #: qcsrc/common/util.qc:1510
4859 #, c-format
4860 msgid "PERIOD"
4861 msgstr "PERIOD"
4862
4863 #: qcsrc/common/util.qc:1512
4864 #, c-format
4865 msgid "DIVIDE"
4866 msgstr "DIVIDE"
4867
4868 #: qcsrc/common/util.qc:1513
4869 #, c-format
4870 msgid "SLASH"
4871 msgstr "SLASH"
4872
4873 #: qcsrc/common/util.qc:1514
4874 #, c-format
4875 msgid "MULTIPLY"
4876 msgstr "MULTIPLY"
4877
4878 #: qcsrc/common/util.qc:1515
4879 #, c-format
4880 msgid "MINUS"
4881 msgstr "MINUS"
4882
4883 #: qcsrc/common/util.qc:1516
4884 #, c-format
4885 msgid "PLUS"
4886 msgstr "PLUS"
4887
4888 #: qcsrc/common/util.qc:1518
4889 #, c-format
4890 msgid "EQUALS"
4891 msgstr "EQUALS"
4892
4893 #: qcsrc/common/util.qc:1523
4894 msgid "PRINTSCREEN"
4895 msgstr "PRINTSCREEN"
4896
4897 #: qcsrc/common/util.qc:1526
4898 #, c-format
4899 msgid "MOUSE%d"
4900 msgstr "MOUSE%d"
4901
4902 #: qcsrc/common/util.qc:1528
4903 msgid "MWHEELUP"
4904 msgstr "MWHEELUP"
4905
4906 #: qcsrc/common/util.qc:1529
4907 msgid "MWHEELDOWN"
4908 msgstr "MWHEELDOWN"
4909
4910 #: qcsrc/common/util.qc:1532
4911 #, c-format
4912 msgid "JOY%d"
4913 msgstr "JOY%d"
4914
4915 #: qcsrc/common/util.qc:1535
4916 #, c-format
4917 msgid "AUX%d"
4918 msgstr "AUX%d"
4919
4920 #: qcsrc/common/util.qc:1542
4921 #, c-format
4922 msgid "DPAD_UP"
4923 msgstr "DPAD_UP"
4924
4925 #: qcsrc/common/util.qc:1542 qcsrc/common/util.qc:1543
4926 #: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
4927 #: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
4928 #: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
4929 #: qcsrc/common/util.qc:1550 qcsrc/common/util.qc:1551
4930 #: qcsrc/common/util.qc:1552 qcsrc/common/util.qc:1553
4931 #: qcsrc/common/util.qc:1554 qcsrc/common/util.qc:1555
4932 #: qcsrc/common/util.qc:1556 qcsrc/common/util.qc:1557
4933 #: qcsrc/common/util.qc:1558 qcsrc/common/util.qc:1559
4934 #: qcsrc/common/util.qc:1560 qcsrc/common/util.qc:1561
4935 #, c-format
4936 msgid "X360_%s"
4937 msgstr "X360_%s"
4938
4939 #: qcsrc/common/util.qc:1543
4940 #, c-format
4941 msgid "DPAD_DOWN"
4942 msgstr "DPAD_DOWN"
4943
4944 #: qcsrc/common/util.qc:1544
4945 #, c-format
4946 msgid "DPAD_LEFT"
4947 msgstr "DPAD_LEFT"
4948
4949 #: qcsrc/common/util.qc:1545
4950 #, c-format
4951 msgid "DPAD_RIGHT"
4952 msgstr "DPAD_RIGHT"
4953
4954 #: qcsrc/common/util.qc:1546
4955 #, c-format
4956 msgid "START"
4957 msgstr "START"
4958
4959 #: qcsrc/common/util.qc:1547
4960 #, c-format
4961 msgid "BACK"
4962 msgstr "BACK"
4963
4964 #: qcsrc/common/util.qc:1548
4965 #, c-format
4966 msgid "LEFT_THUMB"
4967 msgstr "LEFT_THUMB"
4968
4969 #: qcsrc/common/util.qc:1549
4970 #, c-format
4971 msgid "RIGHT_THUMB"
4972 msgstr "RIGHT_THUMB"
4973
4974 #: qcsrc/common/util.qc:1550
4975 #, c-format
4976 msgid "LEFT_SHOULDER"
4977 msgstr "LEFT_SHOULDER"
4978
4979 #: qcsrc/common/util.qc:1551
4980 #, c-format
4981 msgid "RIGHT_SHOULDER"
4982 msgstr "RIGHT_SHOULDER"
4983
4984 #: qcsrc/common/util.qc:1552
4985 #, c-format
4986 msgid "LEFT_TRIGGER"
4987 msgstr "LEFT_TRIGGER"
4988
4989 #: qcsrc/common/util.qc:1553
4990 #, c-format
4991 msgid "RIGHT_TRIGGER"
4992 msgstr "RIGHT_TRIGGER"
4993
4994 #: qcsrc/common/util.qc:1554
4995 #, c-format
4996 msgid "LEFT_THUMB_UP"
4997 msgstr "LEFT_THUMB_UP"
4998
4999 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5000 #, c-format
5001 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5002 msgstr "LEFT_THUMB_DOWN"
5003
5004 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5005 #, c-format
5006 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5007 msgstr "LEFT_THUMB_LEFT"
5008
5009 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5010 #, c-format
5011 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5012 msgstr "LEFT_THUMB_RIGHT"
5013
5014 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5015 #, c-format
5016 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5017 msgstr "RIGHT_THUMB_UP"
5018
5019 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5020 #, c-format
5021 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5022 msgstr "RIGHT_THUMB_DOWN"
5023
5024 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5025 #, c-format
5026 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5027 msgstr "RIGHT_THUMB_LEFT"
5028
5029 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5030 #, c-format
5031 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5032 msgstr "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5033
5034 #: qcsrc/common/util.qc:1571 qcsrc/common/util.qc:1572
5035 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
5036 #, c-format
5037 msgid "JOY_%s"
5038 msgstr "JOY_%s"
5039
5040 #: qcsrc/common/util.qc:1571
5041 #, c-format
5042 msgid "UP"
5043 msgstr "UP"
5044
5045 #: qcsrc/common/util.qc:1572
5046 #, c-format
5047 msgid "DOWN"
5048 msgstr "DOWN"
5049
5050 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5051 #, c-format
5052 msgid "LEFT"
5053 msgstr "LEFT"
5054
5055 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5056 #, c-format
5057 msgid "RIGHT"
5058 msgstr "RIGHT"
5059
5060 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5061 #, c-format
5062 msgid "MIDINOTE%d"
5063 msgstr "MIDINOTE%d"
5064
5065 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
5066 #, c-format
5067 msgid "Press %s"
5068 msgstr "%s を押して"
5069
5070 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:954
5071 msgid "No right gunner!"
5072 msgstr "右の砲手はない!"
5073
5074 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:960
5075 msgid "No left gunner!"
5076 msgstr "左の砲手はない!"
5077
5078 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
5079 msgid "Bumblebee"
5080 msgstr "バンブルビー"
5081
5082 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
5083 msgid "Racer"
5084 msgstr "レーサー"
5085
5086 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5087 msgid "Racer cannon"
5088 msgstr "レーサーキャノン"
5089
5090 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
5091 msgid "Raptor"
5092 msgstr "ラプター"
5093
5094 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5095 msgid "Raptor cannon"
5096 msgstr "ラプターキャノン"
5097
5098 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5099 msgid "Raptor bomb"
5100 msgstr "ラプターボム"
5101
5102 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5103 msgid "Raptor flare"
5104 msgstr "ラプターフレア"
5105
5106 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
5107 msgid "Spiderbot"
5108 msgstr "蜘蛛ボット"
5109
5110 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:76
5111 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5112 msgstr "武器ダンプコマンドは sv_cmd でのみ機能します。"
5113
5114 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18
5115 msgid "Arc"
5116 msgstr "アーク"
5117
5118 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:18
5119 msgid "Blaster"
5120 msgstr "ブラスター"
5121
5122 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:18
5123 msgid "Crylink"
5124 msgstr "クリリンク"
5125
5126 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:18
5127 msgid "Devastator"
5128 msgstr "デーバーステーター"
5129
5130 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:18
5131 msgid "Electro"
5132 msgstr "エレクトロ"
5133
5134 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:18
5135 msgid "Fireball"
5136 msgstr "ファイアボール"
5137
5138 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:18
5139 msgid "Hagar"
5140 msgstr "ハガル"
5141
5142 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:18
5143 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5144 msgstr "重いレーザー突撃キャノン"
5145
5146 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:18
5147 msgid "Grappling Hook"
5148 msgstr "グラップリングフック"
5149
5150 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:18
5151 msgid "MachineGun"
5152 msgstr "マシンガン"
5153
5154 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:18
5155 msgid "Mine Layer"
5156 msgstr "鉱山レーヤー"
5157
5158 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:18
5159 msgid "Mortar"
5160 msgstr "迫撃砲"
5161
5162 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5163 msgid "Port-O-Launch"
5164 msgstr "ポート・オー・ローンチ"
5165
5166 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:19
5167 msgid "Rifle"
5168 msgstr "ライフル"
5169
5170 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:18
5171 msgid "T.A.G. Seeker"
5172 msgstr "T.A.G.シーカー"
5173
5174 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5175 msgid "Shockwave"
5176 msgstr "衝撃波"
5177
5178 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:18
5179 msgid "Shotgun"
5180 msgstr "ショットガン"
5181
5182 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5183 #, no-c-format
5184 msgid "@!#%'n Tuba"
5185 msgstr "@!#%'nチューバ"
5186
5187 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:19
5188 msgid "Vaporizer"
5189 msgstr "気化器"
5190
5191 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:19
5192 msgid "Vortex"
5193 msgstr "ボーテックス"
5194
5195 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5196 #, c-format
5197 msgid "CI_DEC^%s years"
5198 msgstr "%s 年"
5199
5200 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5201 #, c-format
5202 msgid "CI_ZER^%d years"
5203 msgstr "%d 年"
5204
5205 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5206 #, c-format
5207 msgid "CI_FIR^%d year"
5208 msgstr "%d 年"
5209
5210 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5211 #, c-format
5212 msgid "CI_SEC^%d years"
5213 msgstr "%d 年"
5214
5215 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5216 #, c-format
5217 msgid "CI_THI^%d years"
5218 msgstr "%d 年"
5219
5220 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5221 #, c-format
5222 msgid "CI_MUL^%d years"
5223 msgstr "%d 年"
5224
5225 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5226 #, c-format
5227 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5228 msgstr "%s 週間"
5229
5230 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5231 #, c-format
5232 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5233 msgstr "%d 週間"
5234
5235 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5236 #, c-format
5237 msgid "CI_FIR^%d week"
5238 msgstr "%d 週間"
5239
5240 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5241 #, c-format
5242 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5243 msgstr "%d 週間"
5244
5245 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5246 #, c-format
5247 msgid "CI_THI^%d weeks"
5248 msgstr "%d 週間"
5249
5250 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5251 #, c-format
5252 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5253 msgstr "%d 週間"
5254
5255 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5256 #, c-format
5257 msgid "CI_DEC^%s days"
5258 msgstr "%s 日"
5259
5260 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5261 #, c-format
5262 msgid "CI_ZER^%d days"
5263 msgstr "%d 日"
5264
5265 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5266 #, c-format
5267 msgid "CI_FIR^%d day"
5268 msgstr "%d 日"
5269
5270 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5271 #, c-format
5272 msgid "CI_SEC^%d days"
5273 msgstr "%d 日"
5274
5275 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5276 #, c-format
5277 msgid "CI_THI^%d days"
5278 msgstr "%d 日"
5279
5280 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5281 #, c-format
5282 msgid "CI_MUL^%d days"
5283 msgstr "%d 日"
5284
5285 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5286 #, c-format
5287 msgid "CI_DEC^%s hours"
5288 msgstr "%s 時間"
5289
5290 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5291 #, c-format
5292 msgid "CI_ZER^%d hours"
5293 msgstr "%d 時間"
5294
5295 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5296 #, c-format
5297 msgid "CI_FIR^%d hour"
5298 msgstr "%d 時間"
5299
5300 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5301 #, c-format
5302 msgid "CI_SEC^%d hours"
5303 msgstr "%d 時間"
5304
5305 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5306 #, c-format
5307 msgid "CI_THI^%d hours"
5308 msgstr "%d 時間"
5309
5310 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5311 #, c-format
5312 msgid "CI_MUL^%d hours"
5313 msgstr "%d 時間"
5314
5315 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5316 #, c-format
5317 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5318 msgstr "%s 分"
5319
5320 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5321 #, c-format
5322 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5323 msgstr "%d 分"
5324
5325 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5326 #, c-format
5327 msgid "CI_FIR^%d minute"
5328 msgstr "%d 分"
5329
5330 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5331 #, c-format
5332 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5333 msgstr "%d 分"
5334
5335 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5336 #, c-format
5337 msgid "CI_THI^%d minutes"
5338 msgstr "%d 分"
5339
5340 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5341 #, c-format
5342 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5343 msgstr "%d 分"
5344
5345 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5346 #, c-format
5347 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5348 msgstr "%s 秒"
5349
5350 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5351 #, c-format
5352 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5353 msgstr "%d 秒"
5354
5355 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5356 #, c-format
5357 msgid "CI_FIR^%d second"
5358 msgstr "%d 秒"
5359
5360 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5361 #, c-format
5362 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5363 msgstr "%d 秒"
5364
5365 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5366 #, c-format
5367 msgid "CI_THI^%d seconds"
5368 msgstr "%d 秒"
5369
5370 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5371 #, c-format
5372 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5373 msgstr "%d 秒"
5374
5375 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5376 #, c-format
5377 msgid "%dst"
5378 msgstr "%dst"
5379
5380 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5381 #, c-format
5382 msgid "%dnd"
5383 msgstr "%dnd"
5384
5385 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5386 #, c-format
5387 msgid "%drd"
5388 msgstr "%drd"
5389
5390 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5391 #, c-format
5392 msgid "%dth"
5393 msgstr "%dth"
5394
5395 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5396 msgid "No description"
5397 msgstr "説明なし"
5398
5399 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:248
5400 #, c-format
5401 msgid ""
5402 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5403 "please file an issue."
5404 msgstr ""
5405
5406 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5407 #, c-format
5408 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5409 msgstr "%d日, %02d:%02d:%02d"
5410
5411 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5412 #, c-format
5413 msgid "%02d:%02d:%02d"
5414 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5415
5416 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5417 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5421 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5425 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5429 msgid "  dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
5433 msgid "Available options:"
5434 msgstr "利用可能なオプション:"
5435
5436 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
5437 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5438 msgstr ""
5439 "INVALID COMMAND - サポートされているコマンドのリストについては menu_cmd help "
5440 "を試してください。"
5441
5442 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5443 #, c-format
5444 msgid "Item %d"
5445 msgstr "アイテム %d"
5446
5447 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5451 msgid "Custom"
5452 msgstr "カスタム"
5453
5454 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5455 msgid "Core Team"
5456 msgstr "メインチーム"
5457
5458 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:15
5459 msgid "Extended Team"
5460 msgstr "拡張チーム"
5461
5462 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5463 msgid "Website"
5464 msgstr "ウェブサイト"
5465
5466 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:51
5467 msgid "Stats"
5468 msgstr "状態"
5469
5470 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:55
5471 msgid "Art"
5472 msgstr "アート"
5473
5474 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:63
5475 msgid "Animation"
5476 msgstr "アニメーション"
5477
5478 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:67
5479 msgid "Level Design"
5480 msgstr "レベルの設計"
5481
5482 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90
5483 msgid "Music / Sound FX"
5484 msgstr "音楽 / サウンドFX"
5485
5486 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5487 msgid "Game Code"
5488 msgstr "ゲームコード"
5489
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5491 msgid "Marketing / PR"
5492 msgstr "マーケティング / PR"
5493
5494 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5495 msgid "Legal"
5496 msgstr "法的"
5497
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5499 msgid "Game Engine"
5500 msgstr "ゲームエンジン"
5501
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5503 msgid "Engine Additions"
5504 msgstr "エンジンの追加"
5505
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5507 msgid "Compiler"
5508 msgstr "コンパイラ"
5509
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5511 msgid "Other Active Contributors"
5512 msgstr "他の活発な貢献者"
5513
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5515 msgid "Translators"
5516 msgstr "翻訳者"
5517
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5519 msgid "Asturian"
5520 msgstr "アストゥリアス語"
5521
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5523 msgid "Belarusian"
5524 msgstr "ベラルーシ語"
5525
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5527 msgid "Bulgarian"
5528 msgstr "ブルガリア語"
5529
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
5531 msgid "Chinese (China)"
5532 msgstr "中国語 (中国)"
5533
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
5535 msgid "Chinese (Taiwan)"
5536 msgstr "中国語 (台湾)"
5537
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
5539 msgid "Cornish"
5540 msgstr "コーニッシュ語"
5541
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5543 msgid "Czech"
5544 msgstr "チェコ語"
5545
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5547 msgid "Dutch"
5548 msgstr "オランダ語"
5549
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:191
5551 msgid "English (Australia)"
5552 msgstr "英語 (オーストラリア)"
5553
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:196
5555 msgid "Finnish"
5556 msgstr "フィンランド語"
5557
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:201
5559 msgid "French"
5560 msgstr "フランス語"
5561
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209
5563 msgid "German"
5564 msgstr "ドイツ語"
5565
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5567 msgid "Greek"
5568 msgstr "ギリシャ語"
5569
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5571 msgid "Hungarian"
5572 msgstr "ハンガリー語"
5573
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5575 msgid "Irish"
5576 msgstr "アイリッシュ語"
5577
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5579 msgid "Italian"
5580 msgstr "イタリア語"
5581
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239
5583 msgid "Kazakh"
5584 msgstr "カザフスタン語"
5585
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5587 msgid "Korean"
5588 msgstr "韓国語"
5589
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:246
5591 msgid "Polish"
5592 msgstr "ポーランド語"
5593
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5595 msgid "Portuguese"
5596 msgstr "ポルトガル語"
5597
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
5599 msgid "Romanian"
5600 msgstr "ルーマニア語"
5601
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:267
5603 msgid "Russian"
5604 msgstr "ロシア語"
5605
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5607 msgid "Scottish Gaelic"
5608 msgstr "スコットランドゲール語"
5609
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
5611 msgid "Serbian"
5612 msgstr "セルビア語"
5613
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5615 msgid "Spanish"
5616 msgstr "スペイン語"
5617
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
5619 msgid "Swedish"
5620 msgstr "スウェーデン語"
5621
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:302
5623 msgid "Ukrainian"
5624 msgstr "ウクライナ語"
5625
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:309
5627 msgid "Past Contributors"
5628 msgstr "以前の貢献者"
5629
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5631 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5635 msgid "will not be saved"
5636 msgstr "保存されません"
5637
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5639 msgid "will be saved to config.cfg"
5640 msgstr "config.cfgに保存されます"
5641
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5643 msgid "private"
5644 msgstr "非公開"
5645
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5647 msgid "engine setting"
5648 msgstr "エンジン設定"
5649
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5651 msgid "read only"
5652 msgstr "読み取り専用"
5653
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5660 msgid "OK"
5661 msgstr "OK"
5662
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5664 msgid "Credits"
5665 msgstr "クレジット"
5666
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5668 msgid "The Xonotic credits"
5669 msgstr "XONOTICクレジット"
5670
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5672 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5673 msgstr "サーバーから切断してもよろしいですか?"
5674
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5676 msgid "I would disconnect from server..."
5677 msgstr "サーバーから切断します..."
5678
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5680 msgid "I would play more!"
5681 msgstr "もっと遊びます!"
5682
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5686 msgid "Disconnect"
5687 msgstr "切断"
5688
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5690 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5691 msgstr "接続してるサーバーから切断する"
5692
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5694 msgid ""
5695 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5696 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5697 "menu system."
5698 msgstr ""
5699 "XONOTICへようこそ。使用する言語を選択し、選手名前を入力して開始してください。"
5700 "これらの設定は後でメニューシステムから変更できます。"
5701
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5704 msgid "Name:"
5705 msgstr "名前:"
5706
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5709 msgid "Name under which you will appear in the game"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5713 msgid "Text language:"
5714 msgstr "テキスト言語:"
5715
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5717 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5721 msgid "Undecided"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5725 msgid "Save settings"
5726 msgstr "設定を保存する"
5727
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5729 msgid "Welcome"
5730 msgstr "ようこそ"
5731
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5733 msgid "Ammunition display:"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5737 msgid "Show only current ammo type"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5742 msgid "Noncurrent alpha:"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5747 msgid "Noncurrent scale:"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5752 msgid "Align icon:"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5764 msgid "Left"
5765 msgstr "左"
5766
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5776 msgid "Right"
5777 msgstr "右"
5778
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5780 msgid "Ammo Panel"
5781 msgstr "弾薬パネル"
5782
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5784 msgid "Message duration:"
5785 msgstr "メッセージ期間:"
5786
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5788 msgid "Fade time:"
5789 msgstr "フェージング時刻"
5790
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5792 msgid "Flip messages order"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5797 msgid "Text alignment:"
5798 msgstr "テキストの配置:"
5799
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5803 msgid "Center"
5804 msgstr "中央"
5805
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5807 msgid "Font scale:"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5811 msgid "Centerprint Panel"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5815 msgid "Chat entries:"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5819 msgid "Chat size:"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5823 msgid "Chat lifetime:"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5827 msgid "Chat beep sound"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5831 msgid "Chat Panel"
5832 msgstr "チャットパネル"
5833
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5835 msgid "Engine info:"
5836 msgstr "エンジン情報"
5837
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5839 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5843 msgid "Engine Info Panel"
5844 msgstr "エンジン情報パネル"
5845
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5847 msgid "Combine health and armor"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5853 msgid "Enable status bar"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5858 msgid "Status bar alignment:"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5865 msgid "Inward"
5866 msgstr "内部"
5867
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5872 msgid "Outward"
5873 msgstr "外部"
5874
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5877 msgid "Icon alignment:"
5878 msgstr "アイコンの配置"
5879
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5881 msgid "Flip health and armor positions"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5885 msgid "Health/Armor Panel"
5886 msgstr "健康 / 鎧 パネル"
5887
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5889 msgid "Info messages:"
5890 msgstr "情報メッセージ:"
5891
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5893 msgid "Flip align"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5897 msgid "Info Messages Panel"
5898 msgstr "情報メッセージパネル"
5899
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5910 msgid "Disable"
5911 msgstr "無効にする"
5912
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5915 msgid "Enable spectating"
5916 msgstr "観戦中を有効にする"
5917
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5919 msgid "Enable even playing in warmup"
5920 msgstr "準備でも遊べるように有効にする"
5921
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5923 msgid "Reduced"
5924 msgstr "下げた"
5925
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5927 msgid "Text/icon ratio:"
5928 msgstr "テキスト / アイコン率"
5929
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5931 msgid "Hide spawned items"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5935 msgid "Hide big armor and health"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5939 msgid "Dynamic size"
5940 msgstr "ダイナミックサイズ:"
5941
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5943 msgid "Items Time Panel"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5947 msgid "Mod Icons Panel"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5951 msgid "Notifications:"
5952 msgstr "通知:"
5953
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5955 msgid "Also print notifications to the console"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5959 msgid "Flip notify order"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5963 msgid "Entry lifetime:"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5967 msgid "Entry fadetime:"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5971 msgid "Notification Panel"
5972 msgstr "通知パネル"
5973
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
5976 msgid "Enable"
5977 msgstr "有効にする"
5978
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5980 msgid "Enable even observing"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5984 msgid "Enable only in Race/CTS"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5988 msgid "Status bar"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
5993 msgid "Left align"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
5998 msgid "Right align"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6002 msgid "Inward align"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6006 msgid "Outward align"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6010 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6014 msgid "Speed:"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6018 msgid "Include vertical speed"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6022 msgid "Speed unit:"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
6026 msgid "qu/s"
6027 msgstr "qu/s"
6028
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6030 msgid "m/s"
6031 msgstr "ミリ秒"
6032
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
6034 msgid "km/h"
6035 msgstr "時速キロ"
6036
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
6038 msgid "mph"
6039 msgstr "時速マイル"
6040
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
6042 msgid "knots"
6043 msgstr "ノット"
6044
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6046 msgid "Show"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6050 msgid "Top speed"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6054 msgid "Acceleration:"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6058 msgid "Include vertical acceleration"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6062 msgid "Physics Panel"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6066 msgid "Powerups Panel"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6071 msgid "Always enable"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6075 msgid "Forced aspect:"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6079 msgid "Pressed Keys Panel"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6083 msgid "Quick Menu Panel"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6087 msgid "Race Timer Panel"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6091 msgid "Enable in team games"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6095 msgid "Radar:"
6096 msgstr "レーダー:"
6097
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6108 msgid "Alpha:"
6109 msgstr "アルファ:"
6110
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6112 msgid "Rotation:"
6113 msgstr "回転:"
6114
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6116 msgid "Forward"
6117 msgstr "前方"
6118
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6120 msgid "West"
6121 msgstr "西"
6122
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6124 msgid "South"
6125 msgstr "南"
6126
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6128 msgid "East"
6129 msgstr "東"
6130
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6132 msgid "North"
6133 msgstr "北"
6134
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6136 msgid "Scale:"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6140 msgid "Zoom mode:"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6144 msgid "Zoomed in"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6148 msgid "Zoomed out"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6152 msgid "Always zoomed"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6156 msgid "Never zoomed"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6160 msgid "Radar Panel"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6164 msgid "Score:"
6165 msgstr "得点:"
6166
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6168 msgid "Rankings:"
6169 msgstr "ランキング:"
6170
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6173 msgid "Off"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6177 msgid "And me"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6181 msgid "Pure"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6185 msgid "Score Panel"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6189 msgid "Timer:"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6193 msgid "Show elapsed time"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6197 msgid "Timer Panel"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6201 msgid "Alpha after voting:"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6205 msgid "Vote Panel"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6209 msgid "Fade out after:"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6216 msgid "Never"
6217 msgstr "なし"
6218
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6220 #, c-format
6221 msgid "%ds"
6222 msgstr "%ds"
6223
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6225 msgid "Fade effect:"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6229 msgid "EF^None"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6233 msgid "Alpha"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6237 msgid "Slide"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6241 msgid "EF^Both"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6245 msgid "Weapon icons:"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6249 msgid "Show only owned weapons"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6253 msgid "Show weapon ID as:"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6257 msgid "SHOWAS^None"
6258 msgstr "なし"
6259
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6261 msgid "Number"
6262 msgstr "番号"
6263
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6265 msgid "Bind"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6269 msgid "Weapon ID scale:"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6273 msgid "Show Accuracy"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6277 msgid "Show Ammo"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6281 msgid "Ammo bar alpha:"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6285 msgid "Ammo bar color:"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6289 msgid "Weapons Panel"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6293 msgid "HUD skins"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6302 msgid "Filter:"
6303 msgstr "フィルター:"
6304
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6309 msgid "Refresh"
6310 msgstr "更新する"
6311
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6314 msgid "Set skin"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6318 msgid "Save current skin"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6322 msgid "Panel background defaults:"
6323 msgstr "パネルの背景のデフォルト:"
6324
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6327 msgid "Background:"
6328 msgstr "背景:"
6329
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6332 msgid "Border size:"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6337 msgid "Team color:"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6342 msgid "Test team color in configure mode"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6347 msgid "Padding:"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6351 msgid "HUD Dock:"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6355 msgid "DOCK^Disabled"
6356 msgstr "無効"
6357
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6359 msgid "DOCK^Small"
6360 msgstr "小"
6361
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6363 msgid "DOCK^Medium"
6364 msgstr "中"
6365
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6367 msgid "DOCK^Large"
6368 msgstr "大"
6369
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6371 msgid "Grid settings:"
6372 msgstr "グリッド設定:"
6373
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6375 msgid "Snap panels to grid"
6376 msgstr "グリッドパネルにスナップする:"
6377
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6379 msgid "Grid size:"
6380 msgstr "グリッドサイズ:"
6381
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6383 msgid "X:"
6384 msgstr "X:"
6385
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6387 msgid "Y:"
6388 msgstr "Y:"
6389
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6391 msgid "Exit setup"
6392 msgstr "出口のセットアップ"
6393
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6395 msgid "Panel HUD Setup"
6396 msgstr "パネルHUDセットアップ"
6397
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6399 msgid "Monster:"
6400 msgstr "モンスター:"
6401
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6404 msgid "Spawn"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6408 msgid "Remove"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6412 msgid "Move target:"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6416 msgid "Follow"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6420 msgid "Wander"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6424 msgid "Spawnpoint"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6428 msgid "No moving"
6429 msgstr "動かない"
6430
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6432 msgid "Colors:"
6433 msgstr "色:"
6434
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6437 msgid "Set skin:"
6438 msgstr "スキンを設定する:"
6439
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6441 msgid "Monster Tools"
6442 msgstr "モンスター用具"
6443
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6445 msgid "Servers"
6446 msgstr "サーバー"
6447
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6449 msgid "Find servers to play on"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6453 msgid "Host your own game"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6457 msgid "Media"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6461 msgid "Profile"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6465 msgid "Multiplayer"
6466 msgstr "マルチプレイヤー"
6467
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6469 msgid ""
6470 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6471 "settings"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6479 msgid "Default"
6480 msgstr "デフォルト"
6481
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:60
6484 msgid "Unlimited"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6488 msgid "Gametype"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6492 msgid "Time limit:"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6496 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6500 #, c-format
6501 msgid "%d minutes"
6502 msgstr "%d 分"
6503
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6505 msgid "TIMLIM^Default"
6506 msgstr "TIMLIM^デフォルト"
6507
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6510 msgid "1 minute"
6511 msgstr "1分"
6512
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6514 msgid "TIMLIM^Infinite"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6518 msgid "Teams:"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6522 msgid "2 teams"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6526 msgid "3 teams"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6530 msgid "4 teams"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6534 msgid "Player slots:"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6538 msgid ""
6539 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6540 "at once"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6544 msgid "Number of bots:"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6548 msgid "Amount of bots on your server"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6552 msgid "Bot skill:"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6556 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6560 msgid "Botlike"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6564 msgid "Beginner"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6568 msgid "You will win"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6572 msgid "You can win"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6576 msgid "You might win"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6580 msgid "Advanced"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6584 msgid "Expert"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6588 msgid "Pro"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6592 msgid "Assassin"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6596 msgid "Unhuman"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6600 msgid "Godlike"
6601 msgstr "神"
6602
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6604 msgid "Mutators..."
6605 msgstr ""
6606
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6608 msgid "Mutators and weapon arenas"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6612 msgid "Maplist"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6616 msgid ""
6617 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6618 "Delete to clear; Enter when done."
6619 msgstr ""
6620
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6622 msgid "Add shown"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6626 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6630 msgid "Remove shown"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6634 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6638 msgid "Add all"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6642 msgid "Add every available map to your selection"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6646 msgid "Remove all"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6650 msgid "Remove all the maps from your selection"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6654 msgid "Start Multiplayer!"
6655 msgstr "マルチプレイヤーを開始!"
6656
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6658 msgid "Title:"
6659 msgstr "タイトル:"
6660
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6662 msgid "Author:"
6663 msgstr "作者:"
6664
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6666 msgid "Game types:"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6671 msgid "Close"
6672 msgstr "閉じる"
6673
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6675 msgid "MAP^Play"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6679 msgid "Map Information"
6680 msgstr "マップ情報"
6681
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6683 msgid "All Weapons Arena"
6684 msgstr "全ての武器アリーナ"
6685
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6687 msgid "Most Weapons Arena"
6688 msgstr "ほとんどの武器アリーナ"
6689
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6691 #, c-format
6692 msgid "%s Arena"
6693 msgstr "%sアリーナ"
6694
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6697 msgid "Dodging"
6698 msgstr "避ける"
6699
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6702 msgid "InstaGib"
6703 msgstr "インスタギブ"
6704
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6707 msgid "New Toys"
6708 msgstr "新しいおもちゃ"
6709
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6712 msgid "NIX"
6713 msgstr "NIX"
6714
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6717 msgid "Rocket Flying"
6718 msgstr "ロケットで飛ぶ"
6719
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6722 msgid "Invincible Projectiles"
6723 msgstr "無敵の弾"
6724
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6727 msgid "No start weapons"
6728 msgstr "武器なしで開始"
6729
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6732 msgid "Low gravity"
6733 msgstr "低重力"
6734
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6737 msgid "Cloaked"
6738 msgstr "クロークされた"
6739
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6741 msgid "Hook"
6742 msgstr "フック"
6743
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6746 msgid "Midair"
6747 msgstr "中空"
6748
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6750 msgid "Melee only"
6751 msgstr "混戦のみ"
6752
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6755 msgid "Piñata"
6756 msgstr "ピニャータ"
6757
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6760 msgid "Weapons stay"
6761 msgstr "武器は止まる"
6762
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6765 msgid "Blood loss"
6766 msgstr "失血"
6767
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6770 msgid "Buffs"
6771 msgstr "バフ"
6772
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6774 msgid "Overkill"
6775 msgstr "オーバーキル"
6776
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6778 msgid "No powerups"
6779 msgstr "パワーアップなし"
6780
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6782 msgid "Powerups"
6783 msgstr "パワーアップ"
6784
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6787 msgid "Touch explode"
6788 msgstr "爆発性接触"
6789
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6791 msgid "Wall jumping"
6792 msgstr "壁ジャンプ"
6793
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6795 msgid "MUT^None"
6796 msgstr "なし"
6797
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6799 msgid "Gameplay mutators:"
6800 msgstr "ゲームプレイミューテーター:"
6801
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6803 msgid ""
6804 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6805 "directional key to dodge"
6806 msgstr ""
6807 "避けるを有効にする (特定の方向への迅速な加速)。方向キーを避けてダブルタップし"
6808 "て"
6809
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6811 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6815 msgid "All players are almost invisible"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6819 msgid ""
6820 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6821 "that support it"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6825 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6829 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6833 msgid ""
6834 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6835 "they can't jump)"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6839 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6843 msgid "Weapon & item mutators:"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
6847 msgid "Grappling hook"
6848 msgstr "グラップリングフック"
6849
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6851 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6855 msgid ""
6856 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6857 "to use it"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6861 msgid ""
6862 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6863 "with the Electro primary fire"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6867 msgid ""
6868 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6869 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6873 msgid ""
6874 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6875 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6876 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6880 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6884 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6888 msgid "Regular (no arena)"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6892 msgid ""
6893 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6894 "without weapon pickups"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6898 msgid "Weapon arenas:"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6902 msgid "Custom weapons"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6906 msgid "Most weapons"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6910 msgid "All weapons"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
6914 msgid "Special arenas:"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6918 msgid ""
6919 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6920 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6921 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6922 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6923 msgstr ""
6924
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6926 msgid ""
6927 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6928 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6929 "switch to another weapon."
6930 msgstr ""
6931
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6933 msgid "with blaster"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
6937 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6941 msgid "Mutators"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6945 msgid "SRVS^Categories"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6949 msgid "SRVS^Empty"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
6953 msgid "Show empty servers"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6957 msgid "SRVS^Full"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
6961 msgid "Show full servers that have no slots available"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6965 msgid "Pause"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6969 msgid ""
6970 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6971 msgstr ""
6972
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6974 msgid "Reload the server list"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
6979 msgid "Address:"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6983 msgid "Info..."
6984 msgstr ""
6985
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
6987 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:92
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
6992 msgid "Join!"
6993 msgstr "参加!"
6994
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
6997 msgid "MOD^Default"
6998 msgstr "MOD^デフォルト"
6999
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7001 #, c-format
7002 msgid "%d modified"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7006 msgid "Official"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7010 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7014 msgid "N/A (auth library missing)"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7018 msgid "Not supported (can't connect)"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7022 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7026 msgid "Supported (will encrypt)"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7030 msgid "Supported (won't encrypt)"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7034 msgid "Requested (will encrypt)"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7038 msgid "Requested (won't encrypt)"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7042 msgid "Required (can't connect)"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7046 msgid "Required (will encrypt)"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7050 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7054 msgid "Hostname:"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7058 msgid "Gametype:"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7062 msgid "Map:"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7066 msgid "Mod:"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7070 msgid "Version:"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7074 msgid "Settings:"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7079 msgid "Players:"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7083 msgid "Bots:"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7087 msgid "Free slots:"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7091 msgid "Encryption:"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7095 msgid "ID:"
7096 msgstr "ID:"
7097
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7099 msgid "Key:"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7103 msgid "Server Information"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7107 msgid "Demos"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7111 msgid "Screenshots"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7115 msgid "Music Player"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7119 msgid "Auto record demos"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7123 msgid "Timedemo"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7127 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7131 msgid "DEMO^Play"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7135 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7136 msgstr ""
7137
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7140 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7144 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7145 msgstr ""
7146
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7148 msgid "MUSICPL^Add"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7152 msgid "MUSICPL^Add all"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7156 msgid "Set as menu track"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7160 msgid "Reset default menu track"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7164 msgid "Playlist:"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7168 msgid "Random order"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7172 msgid "MUSICPL^Stop"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7176 msgid "MUSICPL^Play"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7180 msgid "MUSICPL^Pause"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7184 msgid "MUSICPL^Prev"
7185 msgstr "前"
7186
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7188 msgid "MUSICPL^Next"
7189 msgstr "次"
7190
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7192 msgid "MUSICPL^Remove"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7196 msgid "MUSICPL^Remove all"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7200 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7204 msgid "Open in the viewer"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7208 msgid "Reset"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7212 msgid "Previous"
7213 msgstr "前"
7214
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7216 msgid "Next"
7217 msgstr "次"
7218
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7220 msgid "Slide show"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7228 msgid "Apply immediately"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7232 msgid "Name"
7233 msgstr "名前"
7234
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7236 msgid "Model"
7237 msgstr "モデル"
7238
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7240 msgid "Glowing color"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7244 msgid "Detail color"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7248 msgid "Statistics"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7252 msgid "Allow player statistics to track your client"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7256 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7260 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
7264 msgid "Country"
7265 msgstr "国"
7266
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7268 msgid "Select language..."
7269 msgstr "言語を選択する..."
7270
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
7272 msgid "Gender:"
7273 msgstr "性別:"
7274
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179
7276 msgid "Gender"
7277 msgstr "性別"
7278
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7280 msgid "Are you sure you want to quit?"
7281 msgstr "本当に出かけたいですか?"
7282
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7284 msgid "Back to work..."
7285 msgstr ""
7286
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7288 msgid "I got some more fragging to do!"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7292 msgid "Quit the game"
7293 msgstr "ゲームを終了する"
7294
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7296 msgid "Model:"
7297 msgstr "モデル:"
7298
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7300 msgid "Remove *"
7301 msgstr "* 削除する"
7302
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7304 msgid "Copy *"
7305 msgstr "* コピーする"
7306
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7308 msgid "Paste"
7309 msgstr "ペーストする"
7310
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7312 msgid "Bone:"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7316 msgid "Set * as child"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7320 msgid "Attach to *"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7324 msgid "Detach from *"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7328 msgid "Visual object properties for *:"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7332 msgid "Set alpha:"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7336 msgid "Set color main:"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7340 msgid "Set color glow:"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7344 msgid "Set frame:"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7348 msgid "Physical object properties for *:"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7352 msgid "Set material:"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7356 msgid "Set solidity:"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7360 msgid "Non-solid"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7364 msgid "Solid"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7368 msgid "Set physics:"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7372 msgid "Static"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7376 msgid "Movable"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7380 msgid "Physical"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7384 msgid "Set scale:"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7388 msgid "Set force:"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7392 msgid "Claim *"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7396 msgid "* object info"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7400 msgid "* mesh info"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7404 msgid "* attachment info"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7408 msgid "Show help"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7412 msgid "* is the object you are facing"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7416 msgid "Sandbox Tools"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7420 msgid "Video"
7421 msgstr "ビデオ"
7422
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7424 msgid "Effects"
7425 msgstr "エフェクト"
7426
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7428 msgid "Audio"
7429 msgstr "オーディオ"
7430
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7432 msgid "Game"
7433 msgstr "ゲーム"
7434
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7436 msgid "Input"
7437 msgstr "インプット"
7438
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7440 msgid "User"
7441 msgstr "ユーザー"
7442
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7445 msgid "Misc"
7446 msgstr "その他"
7447
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7449 msgid "Settings"
7450 msgstr "設定"
7451
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7453 msgid "Change the game settings"
7454 msgstr "ゲームの設定を変更する"
7455
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
7457 msgid "Master:"
7458 msgstr "マスター:"
7459
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
7461 msgid "Music:"
7462 msgstr "音楽:"
7463
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
7465 msgid "VOL^Ambient:"
7466 msgstr "アンビエント:"
7467
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7469 msgid "Info:"
7470 msgstr "情報:"
7471
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7473 msgid "Items:"
7474 msgstr "アイテム:"
7475
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7477 msgid "Pain:"
7478 msgstr "痛み:"
7479
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7481 msgid "Player:"
7482 msgstr "選手:"
7483
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7485 msgid "Shots:"
7486 msgstr "ショット:"
7487
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7489 msgid "Voice:"
7490 msgstr "声:"
7491
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7493 msgid "Weapons:"
7494 msgstr "武器:"
7495
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7497 msgid "New style sound attenuation"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7501 msgid "Mute sounds when not active"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7505 msgid "Frequency:"
7506 msgstr "周波数:"
7507
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7509 msgid "Sound output frequency"
7510 msgstr "サウンド出力周波数"
7511
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7513 msgid "8 kHz"
7514 msgstr "8 kHz"
7515
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7517 msgid "11.025 kHz"
7518 msgstr "11.025 kHz"
7519
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7521 msgid "16 kHz"
7522 msgstr "16 kHz"
7523
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7525 msgid "22.05 kHz"
7526 msgstr "22.05 kHz"
7527
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7529 msgid "24 kHz"
7530 msgstr "24 kHz"
7531
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7533 msgid "32 kHz"
7534 msgstr "32 kHz"
7535
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7537 msgid "44.1 kHz"
7538 msgstr "44.1 kHz"
7539
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7541 msgid "48 kHz"
7542 msgstr "48 kHz"
7543
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7545 msgid "Channels:"
7546 msgstr "チャネル:"
7547
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7549 msgid "Number of channels for the sound output"
7550 msgstr "サウンド出力のチャンネル数"
7551
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7553 msgid "Mono"
7554 msgstr "モノ"
7555
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7557 msgid "Stereo"
7558 msgstr "ステレオ"
7559
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7561 msgid "2.1"
7562 msgstr "2.1"
7563
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7565 msgid "4"
7566 msgstr "4"
7567
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7569 msgid "5"
7570 msgstr "5"
7571
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7573 msgid "5.1"
7574 msgstr "5.1"
7575
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7577 msgid "6.1"
7578 msgstr "6.1"
7579
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7581 msgid "7.1"
7582 msgstr "7.1"
7583
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7585 msgid "Swap stereo output channels"
7586 msgstr "サウンド出力のチャンネルを入れ替える"
7587
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7589 msgid "Swap left/right channels"
7590 msgstr "左 / 右チャンネルを反転する"
7591
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7593 msgid "Headphone friendly mode"
7594 msgstr "ヘッドフォンモード"
7595
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7597 msgid ""
7598 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7599 "stereo separation a bit for headphones)"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7603 msgid "Hit indication sound"
7604 msgstr "インパクトインジケーターサウンド"
7605
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7607 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7611 msgid "Chat message sound"
7612 msgstr "チャットメッセージサウンド"
7613
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7615 msgid "Menu sounds"
7616 msgstr "メニューサウンド"
7617
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7619 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7623 msgid "Focus sounds"
7624 msgstr "サウンドを集中させる"
7625
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7627 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7631 msgid "Time announcer:"
7632 msgstr "時刻アナウンサー:"
7633
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7635 msgid "WRN^Disabled"
7636 msgstr "無効"
7637
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7639 msgid "5 minutes"
7640 msgstr "5分"
7641
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7643 msgid "WRN^Both"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7647 msgid "Automatic taunts:"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7651 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7655 msgid "Sometimes"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7659 msgid "Often"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7665 msgid "Always"
7666 msgstr "常に"
7667
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7669 msgid "Debug info about sounds"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7673 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7674 msgstr "全てのキーバインディングをリセットしてもよろしいですか?"
7675
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7677 msgid "Reset key bindings"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7681 msgid "Quality preset:"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7685 msgid "PRE^OMG!"
7686 msgstr "OMG!"
7687
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7689 msgid "PRE^Low"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7693 msgid "PRE^Medium"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7697 msgid "PRE^Normal"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7701 msgid "PRE^High"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7705 msgid "PRE^Ultra"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7709 msgid "PRE^Ultimate"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7713 msgid "Geometry detail:"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7717 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7721 msgid "DET^Lowest"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7725 msgid "DET^Low"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7729 msgid "DET^Normal"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7733 msgid "DET^Good"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7737 msgid "DET^Best"
7738 msgstr "最高"
7739
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7741 msgid "DET^Insane"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7745 msgid "Player detail:"
7746 msgstr "選手詳細:"
7747
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7749 msgid "PDET^Low"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7753 msgid "PDET^Medium"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7757 msgid "PDET^Normal"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7761 msgid "PDET^Good"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7765 msgid "PDET^Best"
7766 msgstr "最高"
7767
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7769 msgid "Texture resolution:"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7773 msgid "RES^Leet"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7777 msgid "RES^Lowest"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7781 msgid "RES^Very low"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7785 msgid "RES^Low"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7789 msgid "RES^Normal"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7793 msgid "RES^Good"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7797 msgid "RES^Best"
7798 msgstr "最高"
7799
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7803 msgid "Avoid lossy texture compression"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7807 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7811 msgid "Show sky"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7815 msgid "Show surfaces"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7819 msgid ""
7820 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7821 "performance boost, but looks very ugly."
7822 msgstr ""
7823
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7825 msgid "Use lightmaps"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7829 msgid ""
7830 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7831 "video memory"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7835 msgid "Deluxe mapping"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7839 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7843 msgid "Gloss"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7847 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7851 msgid "Offset mapping"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7855 msgid ""
7856 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7857 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7861 msgid "Relief mapping"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7865 msgid ""
7866 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7870 msgid "Reflections:"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7874 msgid ""
7875 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7876 "with reflecting surfaces"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7880 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7884 msgid "Blurred"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7888 msgid "REFL^Good"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7892 msgid "Sharp"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7896 msgid "Decals"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7900 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7904 msgid "Decals on models"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
7909 msgid "Distance:"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7913 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
7917 msgid "Time:"
7918 msgstr "時刻:"
7919
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
7921 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
7925 msgid "Damage effects:"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7929 msgid "DMGFX^Disabled"
7930 msgstr "無効"
7931
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7933 msgid "Skeletal"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
7937 msgid "DMGFX^All"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7941 msgid "No dynamic lighting"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
7945 msgid "Enable corona flares around certain lights"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7949 msgid "Fake corona lighting"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
7953 msgid ""
7954 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7955 "of real dynamic lights"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7959 msgid "Realtime dynamic lighting"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
7963 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7968 msgid "Shadows"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
7972 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7976 msgid "Realtime world lighting"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7980 msgid ""
7981 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7982 "Note that this might have a big impact on performance."
7983 msgstr ""
7984
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
7986 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7990 msgid "Use normal maps"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
7994 msgid "Enable use of directional shading on textures"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
7998 msgid "Soft shadows"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8002 msgid "Fade corona according to visibility"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8006 msgid "Fade coronas according to visibility"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8010 msgid "Bloom"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8014 msgid ""
8015 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8016 "pixels. Has a big impact on performance."
8017 msgstr ""
8018
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8020 msgid "Extra postprocessing effects"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8024 msgid ""
8025 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8026 "using a powerup"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8030 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8034 msgid "Motion blur:"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8038 msgid "Particles"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8042 msgid "Spawnpoint effects"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8046 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8050 msgid "Quality:"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8055 msgid ""
8056 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8057 "gives for better performance"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8061 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8065 msgid "No crosshair"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8070 msgid "Per weapon"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8074 msgid ""
8075 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8076 "models"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8082 msgid "Size:"
8083 msgstr "サイズ:"
8084
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8086 msgid "By health"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8090 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8094 msgid "Enable center crosshair dot"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8098 msgid "Use normal crosshair color"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8102 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8106 msgid "Hit testing:"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
8110 msgid ""
8111 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
8112 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
8113 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8117 msgid "HTTST^Disabled"
8118 msgstr "無効"
8119
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
8121 msgid "HTTST^TrueAim"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
8125 msgid "HTTST^Enemies"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
8129 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8133 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8137 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
8141 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8145 msgid "Crosshair"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8149 msgid "Scoreboard"
8150 msgstr "得点表"
8151
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8153 msgid "Fading speed:"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8157 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8161 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8165 msgid "Show team sizes:"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8169 msgid ""
8170 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8171 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8175 msgid "Waypoints"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8179 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8183 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8187 msgid "Control transparency of the waypoints"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8192 msgid "Fontsize:"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8196 msgid "Edge offset:"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8200 msgid "Fade when near the crosshair"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8204 msgid "Display names instead of icons"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8208 msgid "Damage"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8212 msgid "Overlay:"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8216 msgid "Factor:"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8220 msgid "Fade rate:"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8224 msgid "Player Names"
8225 msgstr "選手名"
8226
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8228 msgid "Show names above players"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8232 msgid "Max distance:"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8236 msgid "Decolorize:"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8241 msgid "Teamplay"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8245 msgid "Only when near crosshair"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8249 msgid "Display health and armor"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8253 msgid "Damage overlay:"
8254 msgstr "ダメージオーバーレイ:"
8255
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8257 msgid "Dynamic HUD"
8258 msgstr "ダイナミックHUD"
8259
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8261 msgid "HUD moves around following player's movement"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8265 msgid "Shake the HUD when hurt"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8270 msgid "Enter HUD editor"
8271 msgstr "HUDの編集者に入る"
8272
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8274 msgid "HUD"
8275 msgstr "HUD"
8276
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8278 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8279 msgstr ""
8280
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8282 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8286 msgid "Frag Information"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8290 msgid "Display information about killing sprees"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8294 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8298 msgid "Show spree information in centerprints"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8302 msgid "Show spree information in death messages"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8306 msgid "Sprees in info messages:"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8310 msgid "SPREES^Disabled"
8311 msgstr "無効"
8312
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8314 msgid "Target"
8315 msgstr "目的"
8316
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8318 msgid "Attacker"
8319 msgstr "アタッカー"
8320
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8322 msgid "SPREES^Both"
8323 msgstr "両"
8324
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8326 msgid "Print on a seperate line"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8330 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8334 msgid "Add frag location to death messages when available"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8338 msgid "Gamemode Settings"
8339 msgstr "ゲームモード設定"
8340
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8342 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8346 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8352 msgid "Other"
8353 msgstr "その他"
8354
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8356 msgid "Display console messages in the top left corner"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8360 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8364 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8368 msgid "Powerup notifications"
8369 msgstr "パワーアップ通知"
8370
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8372 msgid "Weapon centerprint notifications"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8376 msgid "Weapon info message notifications"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8380 msgid "Announcers"
8381 msgstr "アナウンサー"
8382
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8384 msgid "Respawn countdown sounds"
8385 msgstr "再び現れるカウントダウンのサウンド"
8386
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8388 msgid "Killstreak sounds"
8389 msgstr "連勝殺害のサウンド"
8390
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8392 msgid "Achievement sounds"
8393 msgstr "達成のサウンド"
8394
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8396 msgid "Messages"
8397 msgstr "メッセージ"
8398
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8400 msgid "Items"
8401 msgstr "アイテム"
8402
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8404 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8408 msgid "Unavailable alpha:"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8412 msgid "Unavailable color:"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8416 msgid "GHOITEMS^Black"
8417 msgstr "黒い"
8418
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8420 msgid "GHOITEMS^Dark"
8421 msgstr "暗い"
8422
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8424 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8425 msgstr "色合い"
8426
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8428 msgid "GHOITEMS^Normal"
8429 msgstr "正常"
8430
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8432 msgid "GHOITEMS^Blue"
8433 msgstr "青い"
8434
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:737
8437 msgid "Players"
8438 msgstr "選手達"
8439
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8441 msgid "Force player models to mine"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8445 msgid "Force player colors to mine"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8449 msgid "In non teamplay modes only"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8453 msgid "Body fading:"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
8457 msgid "Gibs:"
8458 msgstr "内臓:"
8459
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8461 msgid "GIBS^None"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8465 msgid "GIBS^Few"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8469 msgid "GIBS^Many"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8473 msgid "GIBS^Lots"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8477 msgid "Models"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8481 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8485 msgid "1st person perspective"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8489 msgid "Slide to third person upon death"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8493 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8497 msgid "Smooth the view while crouching"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8501 msgid "View waving while idle"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8505 msgid "View bobbing while walking around"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8509 msgid "3rd person perspective"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8513 msgid "Back distance"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8517 msgid "Up distance"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8521 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8525 msgid "Field of view:"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8529 msgid "Field of vision in degrees"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8533 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8537 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8541 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8545 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8549 msgid "ZOOM^Instant"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8553 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8557 msgid ""
8558 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8559 "sensitivity change)"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8563 msgid "Velocity zoom"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8567 msgid "Forward movement only"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8571 msgid "VZOOM^Factor"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8575 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8579 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8580 msgstr "死んだり再び現れたときにズームを解放する"
8581
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8583 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8584 msgstr "武器を切り替えるときにズームを解放する"
8585
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8588 msgid "View"
8589 msgstr "ビュー"
8590
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8592 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8596 msgid "Up"
8597 msgstr "上"
8598
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8600 msgid "Down"
8601 msgstr "下"
8602
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8604 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8608 msgid ""
8609 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8613 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8617 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8621 msgid ""
8622 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8623 "you are carrying"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8627 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8631 msgid "Draw 1st person weapon model"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8635 msgid "Draw the weapon model"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8641 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8645 msgid "Weapon model opacity:"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8649 msgid "Gun model swaying"
8650 msgstr "揺れる銃モデル"
8651
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8653 msgid "Gun model bobbing"
8654 msgstr "振る銃モデル"
8655
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8658 msgid "Weapons"
8659 msgstr "武器"
8660
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8662 msgid "Key Bindings"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8666 msgid "Change key..."
8667 msgstr ""
8668
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8670 msgid "Edit..."
8671 msgstr ""
8672
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8674 msgid "Clear"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8678 msgid "Reset all"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8682 msgid "Mouse"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8686 msgid "Sensitivity:"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8690 msgid "Mouse speed multiplier"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8694 msgid "Smooth aiming"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8698 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8702 msgid "Invert aiming"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8706 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8710 msgid "Use system mouse positioning"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8714 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8720 msgid "Disable system mouse acceleration"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8724 msgid "Make use of DGA mouse input"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8728 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8732 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8736 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8740 msgid "Jetpack on jump:"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8744 msgid "JPJUMP^Disabled"
8745 msgstr "無効"
8746
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8748 msgid "Air only"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8752 msgid "JPJUMP^All"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8758 msgid "Use joystick input"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8762 msgid "Command when pressed:"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8766 msgid "Command when released:"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8770 msgid "Cancel"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8774 msgid "User defined key bind"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8778 #, c-format
8779 msgid "%d fps"
8780 msgstr "%d fps"
8781
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8783 #, c-format
8784 msgid "%d KB/s"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8788 #, c-format
8789 msgid "%d MB/s"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8793 msgid "Network"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8797 msgid "Client UDP port:"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8801 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8805 msgid "Bandwidth:"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8809 msgid "Specify your network speed"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8813 msgid "56k"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8817 msgid "ISDN"
8818 msgstr "ISDN"
8819
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8821 msgid "Slow ADSL"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8825 msgid "Fast ADSL"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8829 msgid "Broadband"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8833 msgid "Server queries/s:"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8837 msgid "Downloads:"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
8841 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8845 msgid "Download speed:"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:65
8849 msgid "Local latency:"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8853 msgid "Show netgraph"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70
8857 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:72
8861 msgid "Client-side movement prediction"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8865 msgid "Movement error compensation"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8869 msgid "Use encryption (AES) when available"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81
8873 msgid "Framerate"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:83
8877 msgid "Maximum:"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
8881 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
8885 msgid "Target:"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98
8889 msgid "TRGT^Disabled"
8890 msgstr "無効"
8891
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109
8893 msgid "Idle limit:"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:115
8897 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
8901 msgid "Save processing time for other apps"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8905 msgid "Show frames per second"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8909 msgid "Show your rendered frames per second"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
8913 msgid "Menu tooltips:"
8914 msgstr "メニューツールチップ:"
8915
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8917 msgid ""
8918 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8919 "command bound to the menu item)"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131
8923 msgid "TLTIP^Disabled"
8924 msgstr "無効"
8925
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
8927 msgid "TLTIP^Standard"
8928 msgstr "標準"
8929
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
8931 msgid "TLTIP^Advanced"
8932 msgstr "高度"
8933
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
8935 msgid "Show current date and time"
8936 msgstr "現在の日付と時刻を表示する"
8937
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8939 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8940 msgstr "現在の日付と時刻を表示す、スクリーンショットに便利"
8941
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8943 msgid "Enable developer mode"
8944 msgstr "開発者モードを有効にする"
8945
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8947 msgid "Advanced settings..."
8948 msgstr "高度な設定..."
8949
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:145
8951 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:150
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8956 msgid "Factory reset"
8957 msgstr "工場リセット"
8958
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8960 msgid "Cvar filter:"
8961 msgstr "CVARフィルター:"
8962
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8964 msgid "Modified cvars only"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8968 msgid "Setting:"
8969 msgstr "設定:"
8970
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8972 msgid "Type:"
8973 msgstr "タイプ:"
8974
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8976 msgid "Value:"
8977 msgstr "値:"
8978
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8980 msgid "Description:"
8981 msgstr "説明:"
8982
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8984 msgid "Advanced settings"
8985 msgstr "高度な設定"
8986
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8988 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8989 msgstr "全ての設定をリセットしてもよろしいですか?"
8990
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8992 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
8996 msgid "Menu Skins"
8997 msgstr "メニュースキン"
8998
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9000 msgid "Text Language"
9001 msgstr "テキスト言語"
9002
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9004 msgid "Set language"
9005 msgstr "言語を設定"
9006
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9008 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9012 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9016 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9020 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9024 msgid "Disconnect now"
9025 msgstr "今すぐ切断"
9026
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9028 msgid "Switch language"
9029 msgstr "言語を変更"
9030
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9032 msgid "Warning"
9033 msgstr "警告"
9034
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9036 msgid "Resolution:"
9037 msgstr "解像度:"
9038
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9040 msgid "Font/UI size:"
9041 msgstr "フォント / UIサイズ:"
9042
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9044 msgid "SZ^Unreadable"
9045 msgstr "読めない"
9046
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9048 msgid "SZ^Tiny"
9049 msgstr "小っぽけ"
9050
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9052 msgid "SZ^Little"
9053 msgstr "少"
9054
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9056 msgid "SZ^Small"
9057 msgstr "小"
9058
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9060 msgid "SZ^Medium"
9061 msgstr "中"
9062
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9064 msgid "SZ^Large"
9065 msgstr "大"
9066
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9068 msgid "SZ^Huge"
9069 msgstr "でかい"
9070
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9072 msgid "SZ^Gigantic"
9073 msgstr "巨大"
9074
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9076 msgid "SZ^Colossal"
9077 msgstr "膨大"
9078
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9080 msgid "Color depth:"
9081 msgstr "色深度:"
9082
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9084 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9088 msgid "16bit"
9089 msgstr "16bit"
9090
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9092 msgid "32bit"
9093 msgstr "32bit"
9094
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9096 msgid "Full screen"
9097 msgstr "フルスケ"
9098
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9100 msgid "Vertical Synchronization"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9104 msgid ""
9105 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9106 "screen refresh rate"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9110 msgid "Flip view horizontally"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9114 msgid "Poor man's left handed mode"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9118 msgid "Anisotropy:"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9122 msgid "Anisotropic filtering quality"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9126 msgid "ANISO^Disabled"
9127 msgstr "無効"
9128
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9131 msgid "2x"
9132 msgstr "2x"
9133
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9136 msgid "4x"
9137 msgstr "4x"
9138
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9140 msgid "8x"
9141 msgstr "8x"
9142
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9144 msgid "16x"
9145 msgstr "16x"
9146
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9148 msgid "Antialiasing:"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9152 msgid ""
9153 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9154 "might decrease performance by quite a lot"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9158 msgid "AA^Disabled"
9159 msgstr "無効"
9160
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9162 msgid "High-quality frame buffer"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9166 msgid "Depth first:"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9170 msgid ""
9171 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9172 "normal rendering starts"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9176 msgid "DF^Disabled"
9177 msgstr "無効"
9178
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9180 msgid "DF^World"
9181 msgstr "マップ"
9182
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9184 msgid "DF^All"
9185 msgstr "全"
9186
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9188 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9189 msgstr "頂点バッファーオブジェクト (VBOs)"
9190
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
9192 msgid "VBO^Off"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
9196 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9197 msgstr "頂点、いくつかの三角形 (互換性)"
9198
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9202 msgid ""
9203 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9204 "for faster rendering"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9208 msgid "Vertices"
9209 msgstr "頂点"
9210
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9212 msgid "Vertices and Triangles"
9213 msgstr "頂点と三角形"
9214
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9216 msgid "Brightness:"
9217 msgstr "明るさ:"
9218
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
9220 msgid "Brightness of black"
9221 msgstr "黒の明るさ:"
9222
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9224 msgid "Contrast:"
9225 msgstr "コントラスト:"
9226
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
9228 msgid "Brightness of white"
9229 msgstr "白の明るさ:"
9230
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9232 msgid "Gamma:"
9233 msgstr "ガンマ:"
9234
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9236 msgid ""
9237 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9238 "white or black"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9242 msgid "Contrast boost:"
9243 msgstr "コントラストの増加:"
9244
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9246 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9250 msgid "Saturation:"
9251 msgstr "飽和:"
9252
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9254 msgid ""
9255 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9256 "requires GLSL color control"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9260 msgid "LIT^Ambient:"
9261 msgstr "アンビエント:"
9262
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9264 msgid ""
9265 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9266 "and flat"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9270 msgid "Intensity:"
9271 msgstr "強度:"
9272
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
9274 msgid "Global rendering brightness"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9278 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
9282 msgid ""
9283 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9284 "strange input or video lag on some machines"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9288 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9289 msgstr "OpenGL 2.0 シェーダー(GLSL)を使う"
9290
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9292 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:166
9296 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9300 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9304 msgid "???"
9305 msgstr "???"
9306
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9308 msgid "Campaign Difficulty:"
9309 msgstr "キャンペーンの難しさ:"
9310
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9312 msgid "CSKL^Easy"
9313 msgstr "簡単"
9314
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9316 msgid "CSKL^Medium"
9317 msgstr "中"
9318
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9320 msgid "CSKL^Hard"
9321 msgstr "難い"
9322
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9324 msgid "Start Singleplayer!"
9325 msgstr "シングルプレイヤーを開始!"
9326
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9328 msgid "Singleplayer"
9329 msgstr "シングルプレイヤー"
9330
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9332 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9336 msgid "Winner"
9337 msgstr "勝者"
9338
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9340 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9344 msgid "Autoselect team (recommended)"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9348 msgid "red"
9349 msgstr "赤"
9350
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9352 msgid "blue"
9353 msgstr "青い"
9354
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9356 msgid "yellow"
9357 msgstr "黄"
9358
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9360 msgid "pink"
9361 msgstr "ピンク"
9362
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9365 msgid "spectate"
9366 msgstr "観戦する"
9367
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9369 msgid "Team Selection"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9373 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9377 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9378 msgstr ""
9379
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:87
9381 msgid "teamplay"
9382 msgstr "チームのトーナメント"
9383
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:89
9385 msgid "free for all"
9386 msgstr "やりたい放題"
9387
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9389 msgid "Moving"
9390 msgstr "動き中"
9391
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9393 msgid "forward"
9394 msgstr "前方"
9395
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9397 msgid "backpedal"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9401 msgid "strafe left"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9405 msgid "strafe right"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9409 msgid "jump / swim"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9413 msgid "crouch / sink"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9417 msgid "off-hand hook"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9421 msgid "jetpack"
9422 msgstr "ジェットパック"
9423
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9425 msgid "Attacking"
9426 msgstr "攻撃中"
9427
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9429 msgid "WEAPON^previous"
9430 msgstr "前"
9431
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9433 msgid "WEAPON^next"
9434 msgstr "次"
9435
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9437 msgid "WEAPON^previously used"
9438 msgstr "以前に使用された"
9439
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9441 msgid "WEAPON^best"
9442 msgstr "最高"
9443
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9445 msgid "reload"
9446 msgstr "リロード"
9447
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9449 msgid "drop weapon / throw nade"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9453 msgid "hold zoom"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9457 msgid "toggle zoom"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9461 msgid "show scores"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9465 msgid "screen shot"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9469 msgid "maximize radar"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9473 msgid "3rd person view"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9477 msgid "enter spectator mode"
9478 msgstr "観客モードに入る"
9479
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9481 msgid "Communication"
9482 msgstr "コミュニケーション"
9483
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9485 msgid "public chat"
9486 msgstr "公衆チャット"
9487
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9489 msgid "team chat"
9490 msgstr "チームチャット"
9491
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9493 msgid "show chat history"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9497 msgid "vote YES"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9501 msgid "vote NO"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9505 msgid "Client"
9506 msgstr "クライアント"
9507
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9509 msgid "enter console"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9513 msgid "disconnect"
9514 msgstr "切断"
9515
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9517 msgid "quit"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9521 msgid "auto-join team"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9525 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9529 msgid "suicide / respawn"
9530 msgstr "自殺する / 再び現れる"
9531
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9533 msgid "quick menu"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9537 msgid "User defined"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9541 msgid "Development"
9542 msgstr "開発"
9543
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9545 msgid "sandbox menu"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9549 msgid "drag object (sandbox)"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9553 msgid "waypoint editor menu"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:96 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:99
9557 msgid "Do not press this button again!"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9561 msgid ""
9562 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9563 msgstr ""
9564
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9566 #, c-format
9567 msgid "%s's Xonotic Server"
9568 msgstr "%s XONOTICサーバー"
9569
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9571 msgid ""
9572 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9573 "again."
9574 msgstr ""
9575
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9577 msgid "spectator"
9578 msgstr "観客"
9579
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9581 msgid "<no model found>"
9582 msgstr "<no model found>"
9583
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9585 msgid "SERVER^Remove favorite"
9586 msgstr "好きなサーバーを取り除く"
9587
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9589 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9593 msgid "SERVER^Favorite"
9594 msgstr "好きなサーバーを加える"
9595
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9597 msgid ""
9598 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9599 "future"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:733
9603 msgid "Ping"
9604 msgstr "Ping"
9605
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:734
9607 msgid "Hostname"
9608 msgstr "ホスト名"
9609
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:735
9611 msgid "Map"
9612 msgstr "マップ"
9613
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:736
9615 msgid "Type"
9616 msgstr "種類"
9617
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9619 #, c-format
9620 msgid "AES level %d"
9621 msgstr "AESレベル %d"
9622
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9624 msgid "ENC^none"
9625 msgstr "なし"
9626
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9628 msgid "encryption:"
9629 msgstr "暗号化:"
9630
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
9632 #, c-format
9633 msgid "mod: %s"
9634 msgstr "mod: %s"
9635
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9637 #, c-format
9638 msgid "modified settings"
9639 msgstr "変更された設定"
9640
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9642 #, c-format
9643 msgid "official settings"
9644 msgstr "公式設定"
9645
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9647 msgid "stats disabled"
9648 msgstr "無効な状態"
9649
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9651 msgid "stats enabled"
9652 msgstr "有効な状態"
9653
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9655 msgid "SLCAT^Favorites"
9656 msgstr "SLCAT^好き"
9657
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9659 msgid "SLCAT^Recommended"
9660 msgstr "SLCAT^推奨"
9661
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9663 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9664 msgstr "SLCAT^通常のサーバー"
9665
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9667 msgid "SLCAT^Servers"
9668 msgstr "SLCAT^サーバー"
9669
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9671 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9672 msgstr "SLCAT^競争モード"
9673
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9675 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9676 msgstr "SLCAT^変更されたサーバー"
9677
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9679 msgid "SLCAT^Overkill"
9680 msgstr "SLCAT^オーバーキル"
9681
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9683 msgid "SLCAT^InstaGib"
9684 msgstr "SLCAT^インスタギブ"
9685
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9687 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9688 msgstr "SLCAT^デフラグモード"
9689
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9691 msgid "<TITLE>"
9692 msgstr "<TITLE>"
9693
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9695 msgid "<AUTHOR>"
9696 msgstr "<AUTHOR>"
9697
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9699 msgid "VOL^MAX"
9700 msgstr "MAX"
9701
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9703 msgid "VOL^OFF"
9704 msgstr "OFF"
9705
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9707 #, c-format
9708 msgid "%s dB"
9709 msgstr "%s dB"
9710
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9712 msgid "PART^OMG"
9713 msgstr "OMG"
9714
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9716 msgid "PART^Low"
9717 msgstr "低い"
9718
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9720 msgid "PART^Medium"
9721 msgstr "中"
9722
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9725 msgid "PART^Normal"
9726 msgstr "通常"
9727
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9729 msgid "PART^High"
9730 msgstr "高い"
9731
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9733 msgid "PART^Ultra"
9734 msgstr "超"
9735
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9737 msgid "PART^Ultimate"
9738 msgstr "究極"
9739
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9741 msgid ""
9742 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9743 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9744 msgstr ""
9745
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9747 msgid "Screen resolution"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9751 msgid "PART^Slow"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9755 msgid "PART^Fast"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9759 msgid "PART^Instant"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9763 msgid "January"
9764 msgstr "一月"
9765
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9767 msgid "February"
9768 msgstr "二月"
9769
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9771 msgid "March"
9772 msgstr "三月"
9773
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9775 msgid "April"
9776 msgstr "四月"
9777
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9779 msgid "May"
9780 msgstr "五月"
9781
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9783 msgid "June"
9784 msgstr "六月"
9785
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9787 msgid "July"
9788 msgstr "七月"
9789
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9791 msgid "August"
9792 msgstr "八月"
9793
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9795 msgid "September"
9796 msgstr "九月"
9797
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9799 msgid "October"
9800 msgstr "十月"
9801
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9803 msgid "November"
9804 msgstr "十一月"
9805
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9807 msgid "December"
9808 msgstr "十二月"
9809
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9811 #, no-c-format
9812 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9813 msgstr "DATE^%m %d, %Y"
9814
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9816 msgid "Joined:"
9817 msgstr "参加した:"
9818
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9820 msgid "Last match:"
9821 msgstr "最後の試合:"
9822
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9824 msgid "Time played:"
9825 msgstr "遊んだ時刻:"
9826
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9828 msgid "Favorite map:"
9829 msgstr "好きなマップ:"
9830
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9833 #, c-format
9834 msgid "Matches:"
9835 msgstr "試合:"
9836
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9838 #, c-format
9839 msgid "Wins/Losses:"
9840 msgstr "勝利 / 負け"
9841
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9843 #, c-format
9844 msgid "Win percentage:"
9845 msgstr "勝利率:"
9846
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9848 #, c-format
9849 msgid "Kills/Deaths:"
9850 msgstr "殺された者 / 死者"
9851
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9853 #, c-format
9854 msgid "Kill ratio:"
9855 msgstr "殺害率"
9856
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9858 msgid "ELO:"
9859 msgstr "ELO:"
9860
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9862 msgid "Rank:"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9866 msgid "Percentile:"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9870 #, c-format
9871 msgid "%d (unranked)"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9875 msgid "Update can be downloaded at:"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9879 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9880 msgstr ""
9881
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
9883 #, c-format
9884 msgid "Update to %s now!"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
9888 msgid ""
9889 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9890 "^1Expect visual problems."
9891 msgstr ""
9892
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9894 msgid "Use default"
9895 msgstr "デフォルトで使用する"
9896
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9898 msgid "Team Color:"
9899 msgstr "チームカラー:"