]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.nl.po
Trace to the shot origin properly, fixes projectiles getting stuck inside walls
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Contijn Buijs <contijn.buijs@gmail.com>, 2017
7 # Joeke de Graaf <mappack@null.net>, 2017
8 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
9 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-07-09 00:35+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:55+0000\n"
16 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
17 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/"
18 "nl/)\n"
19 "Language: nl\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:239
26 #, c-format
27 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
28 msgstr ""
29 "^2Succesvol geëxporteerd naar %s! (Opmerking: Het is opgeslagen in data/"
30 "data/)\n"
31
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243
33 #, c-format
34 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
35 msgstr "^1Kon niet schrijven naar %s\n"
36
37 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:82
38 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
39 msgstr "^3Player^7: Dit is de ruimte om te chatten."
40
41 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:69
42 #, c-format
43 msgid "FPS: %.*f"
44 msgstr "FPS: %.*f"
45
46 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:87
47 msgid "^1Observing"
48 msgstr "^1Aan het observeren"
49
50 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
51 #, c-format
52 msgid "^1Spectating: ^7%s"
53 msgstr "^1Aan het toeschouwen: ^7%s"
54
55 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
56 #, c-format
57 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
58 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om toeschouwer te zijn"
59
60 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
61 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
62 msgid "primary fire"
63 msgstr "primair vuur"
64
65 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
66 #, c-format
67 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
68 msgstr "^1Druk ^3%s^1 of ^3%s^1 voor volgende of vorige speler"
69
70 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
71 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
72 msgid "next weapon"
73 msgstr "volgende wapen"
74
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
76 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
77 msgid "previous weapon"
78 msgstr "vorige wapen"
79
80 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
81 #, c-format
82 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
83 msgstr "^1Gebruik ^3%s^1 of ^3%s^1 om de snelheid aan te passen"
84
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
86 #, c-format
87 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
88 msgstr ""
89 "^1Druk op ^3%s^1 om te kijken, ^3%s^1 om van camera modus te veranderen"
90
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
92 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:192
93 msgid "drop weapon"
94 msgstr "wapen laten vallen"
95
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
97 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
98 msgid "secondary fire"
99 msgstr "secundair vuur"
100
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
102 #, c-format
103 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
104 msgstr "^1Druk ^3%s^1 voor speelmodusinformatie"
105
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
107 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
108 msgid "server info"
109 msgstr "serverinformatie"
110
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:124
112 msgid "^1Match has already begun"
113 msgstr "^1De wedstrijd is al begonnen"
114
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
116 msgid "^1You have no more lives left"
117 msgstr "^1Je hebt geen levens meer over"
118
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
121 #, c-format
122 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
123 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om mee te doen"
124
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
127 msgid "jump"
128 msgstr "spring"
129
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
131 #, c-format
132 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
133 msgstr "^1Het spel start over ^3%d^1 seconden"
134
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
136 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
137 msgstr "^2Op dit moment in ^1warmup^2-fase!"
138
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
140 #, c-format
141 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
142 msgstr "%sDruk ^3%s%s om warmup te beëindigen"
143
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
147 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
148 msgid "ready"
149 msgstr "gereed"
150
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
152 #, c-format
153 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
154 msgstr "%sDruk ^3%s%s als je gereed bent"
155
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
157 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
158 msgstr "^2Wachten tot andere spelers warmup beëindigen..."
159
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
161 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
162 msgstr "^2Wachten tot andere spelers gereed zijn..."
163
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
165 #, c-format
166 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
167 msgstr "^2Druk ^3%s^2 om warmup te beëindigen"
168
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196
170 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
171 msgstr "Het aantal teamleden is uit balans!"
172
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
174 #, c-format
175 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
176 msgstr "Druk ^3%s%s om aan te passen"
177
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
179 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
180 msgid "team menu"
181 msgstr "team menu"
182
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
184 msgid "^1Spectating this player:"
185 msgstr "^1Deze speler aan het bekijken:"
186
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
188 msgid "^1Spectating you:"
189 msgstr "^1Jouw aan het bekijken:"
190
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
192 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
193 msgstr "^7Druk ^3ESC ^7om HUD-opties te tonen"
194
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
196 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
197 msgstr "^3Dubbelklik ^7a-paneel voor paneelspecifieke opties"
198
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
200 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
201 msgstr "^3CTRL ^7om het testen van botsingen uit te schakelen, ^3SHIFT ^7and"
202
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
204 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
205 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7voor fijnafstellingen."
206
207 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:566
208 msgid "Personal best"
209 msgstr "Persoonlijk record"
210
211 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:576
212 msgid "Server best"
213 msgstr "Serverrecord"
214
215 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:115 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:116
216 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:59
217 #, c-format
218 msgid "Player %d"
219 msgstr "Speler %d"
220
221 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:603
222 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:605
223 #, c-format
224 msgid "Submenu%d"
225 msgstr "Submenu%d"
226
227 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
228 #, c-format
229 msgid "Command%d"
230 msgstr "Commando%d"
231
232 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
233 msgid "Continue..."
234 msgstr "Ga door..."
235
236 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
237 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
238 msgid "Chat"
239 msgstr ""
240
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
242 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
243 msgstr "QMCMD^:-) / goed gedaan"
244
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
246 msgid "QMCMD^nice one"
247 msgstr "QMCMD^goed gedaan"
248
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
250 msgid "QMCMD^good game"
251 msgstr "QMCMD^goede wedstrijd"
252
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
254 msgid "QMCMD^hi / good luck"
255 msgstr "QMCMD^hoi / succes"
256
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
258 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
259 msgstr "QMCMD^hoi / succes en veel plezier"
260
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
263 msgid "QMCMD^Team chat"
264 msgstr "QMCMD^Teamchat"
265
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
267 msgid "QMCMD^quad soon"
268 msgstr ""
269
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
271 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
272 msgstr ""
273
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
275 msgid "QMCMD^free item, icon"
276 msgstr ""
277
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
279 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
280 msgstr ""
281
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
283 msgid "QMCMD^took item, icon"
284 msgstr ""
285
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
287 msgid "QMCMD^negative"
288 msgstr "QMCMD^negatief"
289
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
291 msgid "QMCMD^positive"
292 msgstr "QMCMD^positief"
293
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
295 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
296 msgstr ""
297
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
299 msgid "QMCMD^need help, icon"
300 msgstr "QMCMD^hulp nodig, icoon"
301
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
303 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
304 msgstr "QMCMD^vijand gezien (l:%y^7)"
305
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
307 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
308 msgstr "QMCMD^vijand gezien, icoon"
309
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
311 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
312 msgstr "QMCMD^vlag gezien (l:%y^7)"
313
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
315 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
316 msgstr "QMCMD^vlag gezien, icoon"
317
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
319 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
320 msgstr "QMCMD^verdedigen (I:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
321
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
323 msgid "QMCMD^defending, icon"
324 msgstr "QMCMD^verdedigen, icoon"
325
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
327 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
328 msgstr ""
329
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
331 msgid "QMCMD^roaming, icon"
332 msgstr ""
333
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
335 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
336 msgstr ""
337
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
339 msgid "QMCMD^attacking, icon"
340 msgstr ""
341
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
343 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
344 msgstr ""
345
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
347 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
348 msgstr ""
349
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
351 #, c-format
352 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
353 msgstr ""
354
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
356 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
357 msgstr ""
358
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
360 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
361 msgstr ""
362
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
364 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
365 msgstr ""
366
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
368 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
369 msgstr ""
370
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
372 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
373 msgstr ""
374
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
376 msgid "QMCMD^Send private message to"
377 msgstr "QMCMD^Stuur privébericht aan"
378
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
381 msgid "QMCMD^Settings"
382 msgstr "QMCMD^Instellingen"
383
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
386 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
387 msgstr "QMCMD^Beeld/HUD-instellingen"
388
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
390 msgid "QMCMD^3rd person view"
391 msgstr "QMCMD^3epersoonsgezichtsveld"
392
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
394 msgid "QMCMD^Player models like mine"
395 msgstr "QMCMD^Spelermodellen zoals de mijne"
396
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
398 msgid "QMCMD^Names above players"
399 msgstr "QMCMD^Namen boven spelers"
400
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
402 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
403 msgstr "QMCMD^Draadkruis per wapen"
404
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
406 msgid "QMCMD^FPS"
407 msgstr "QMCMD^FPS"
408
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
410 msgid "QMCMD^Net graph"
411 msgstr "QMCMD^Netwerkgrafiek"
412
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
415 msgid "QMCMD^Sound settings"
416 msgstr "QMCMD^Geluidsinstellingen"
417
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
419 msgid "QMCMD^Hit sound"
420 msgstr ""
421
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
423 msgid "QMCMD^Chat sound"
424 msgstr "QMCMD^Chatgeluid"
425
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
428 msgid "QMCMD^Spectator camera"
429 msgstr "QMCMD^Toeschouwerscamera"
430
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
432 msgid "QMCMD^1st person"
433 msgstr "QMCMD^1e persoon"
434
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
436 msgid "QMCMD^3rd person around player"
437 msgstr "QMCMD^3e persoon rond speler"
438
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
440 msgid "QMCMD^3rd person behind"
441 msgstr "QMCMD^3e persoon van achteren"
442
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
445 msgid "QMCMD^Observer camera"
446 msgstr "QMCMD^Observatorscamera"
447
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
449 msgid "QMCMD^Increase speed"
450 msgstr "QMCMD^Verhoog snelheid"
451
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
453 msgid "QMCMD^Decrease speed"
454 msgstr "QMCMD^Verlaag snelheid"
455
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
457 msgid "QMCMD^Wall collision off"
458 msgstr "QMCMD^Muurbotsingen uit"
459
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
461 msgid "QMCMD^Wall collision on"
462 msgstr "QMCMD^Muurbotsingen aan"
463
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
465 msgid "QMCMD^Fullscreen"
466 msgstr "QMCMD^Volledig scherm"
467
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
469 msgid "QMCMD^Translate chat messages"
470 msgstr "QMCMD^Vertaal chatberichten"
471
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
474 msgid "QMCMD^Call a vote"
475 msgstr "QMCMD^Roep een stemronde uit"
476
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
478 msgid "QMCMD^Restart the map"
479 msgstr "QMCMD^Herstart de kaart"
480
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
482 msgid "QMCMD^End match"
483 msgstr "QMCMD^Beëindig wedstrijd"
484
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
486 msgid "QMCMD^Reduce match time"
487 msgstr "QMCMD^Verminder wedstrijdtijd"
488
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
490 msgid "QMCMD^Extend match time"
491 msgstr "QMCMD^Verleng wedstrijdtijd"
492
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
494 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
495 msgstr "QMCMD^Meng teams"
496
497 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:37
498 #, c-format
499 msgid " (-%dL)"
500 msgstr ""
501
502 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:42
503 #, c-format
504 msgid " (+%dL)"
505 msgstr ""
506
507 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
508 msgid "Start line"
509 msgstr "Startlijn"
510
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:67
513 msgid "Finish line"
514 msgstr "Finishlijn"
515
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:65
517 #, c-format
518 msgid "Intermediate %d"
519 msgstr ""
520
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:132
522 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
523 msgstr ""
524
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:135
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:177
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:227
528 #, c-format
529 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
530 msgstr ""
531
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:229
533 #, c-format
534 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
535 msgstr ""
536
537 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:78
538 msgid "SCO^bckills"
539 msgstr ""
540
541 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:79
542 msgid "SCO^bctime"
543 msgstr ""
544
545 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:80
546 msgid "SCO^caps"
547 msgstr "SCO^veroveringen"
548
549 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:81
550 msgid "SCO^captime"
551 msgstr "SCO^verovertijd"
552
553 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:82
554 msgid "SCO^deaths"
555 msgstr "SCO^doden"
556
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:83
558 msgid "SCO^destroyed"
559 msgstr "SCO^vernietigd"
560
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:84
562 msgid "SCO^damage"
563 msgstr "SCO^schade"
564
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:85
566 msgid "SCO^dmgtaken"
567 msgstr "SCO^schade ontvangen"
568
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
570 msgid "SCO^drops"
571 msgstr "SCO^vallen"
572
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
574 msgid "SCO^faults"
575 msgstr "SCO^fouten"
576
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
578 msgid "SCO^fckills"
579 msgstr "SCO^vdmoorden"
580
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
582 msgid "SCO^goals"
583 msgstr "SCO^doelpunten"
584
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
586 msgid "SCO^kckills"
587 msgstr "SCO^sdmoorden"
588
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
590 msgid "SCO^kdratio"
591 msgstr "SCO^mdratio"
592
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
594 msgid "SCO^k/d"
595 msgstr "SCO^m/d"
596
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
598 msgid "SCO^kdr"
599 msgstr "SCO^mdr"
600
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
602 msgid "SCO^kills"
603 msgstr "SCO^moorden"
604
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
606 msgid "SCO^laps"
607 msgstr "SCO^ronden"
608
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
610 msgid "SCO^lives"
611 msgstr "SCO^levens"
612
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
614 msgid "SCO^losses"
615 msgstr "SCO^verliezen"
616
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
618 msgid "SCO^name"
619 msgstr "SCO^naam"
620
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
622 msgid "SCO^sum"
623 msgstr "SCO^totaal"
624
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
626 msgid "SCO^nick"
627 msgstr "SCO^bijnaam"
628
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
630 msgid "SCO^objectives"
631 msgstr "SCO^doelen"
632
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
634 msgid "SCO^pickups"
635 msgstr "SCO^aantal keren vlag opgepakt"
636
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
638 msgid "SCO^ping"
639 msgstr "Ping"
640
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
642 msgid "SCO^pl"
643 msgstr ""
644
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
646 msgid "SCO^pushes"
647 msgstr "SCO^duwen"
648
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
650 msgid "SCO^rank"
651 msgstr "SCO^rang"
652
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
654 msgid "SCO^returns"
655 msgstr "SCO^aantal keren vlag teruggebracht"
656
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
658 msgid "SCO^revivals"
659 msgstr "SCO^reanimatie"
660
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
662 msgid "SCO^rounds won"
663 msgstr "SCO^rondes gewonnen"
664
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
666 msgid "SCO^score"
667 msgstr "SCO^score"
668
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
670 msgid "SCO^suicides"
671 msgstr "SCO^zelfmoorden"
672
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
674 msgid "SCO^takes"
675 msgstr ""
676
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
678 msgid "SCO^ticks"
679 msgstr ""
680
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:295
682 msgid ""
683 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
684 msgstr ""
685 "Je kan het scorebord aanpassen door middel van de ^2scoreboard_columns_set "
686 "opdracht.\n"
687
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:296
689 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
690 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
691
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:297
693 msgid "Usage:\n"
694 msgstr "Verbruik:\n"
695
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:298
697 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
698 msgstr "^2scoreboard_columns_set standaard\n"
699
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:299
701 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
702 msgstr ""
703
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:300
705 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
706 msgstr "De volgende veldnamen worden herkend (niet hoofdlettergevoelig):\n"
707
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:301
709 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
710 msgstr ""
711
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:304
713 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
714 msgstr ""
715
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:305
717 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
718 msgstr ""
719
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:306
721 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
722 msgstr ""
723
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:307
725 msgid "^3elo^7                      Player ELO\n"
726 msgstr ""
727
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:308
729 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
730 msgstr ""
731
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:309
733 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
734 msgstr ""
735
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:310
737 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
738 msgstr ""
739
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
741 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
742 msgstr ""
743
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
745 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
746 msgstr ""
747
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
749 msgid "^3dmg^7                      The total damage done\n"
750 msgstr ""
751
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
753 msgid "^3dmgtaken^7                 The total damage taken\n"
754 msgstr ""
755
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
757 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
758 msgstr ""
759
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
761 msgid ""
762 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
763 "captured\n"
764 msgstr ""
765
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
767 msgid ""
768 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
769 "ball (Keepaway) was picked up\n"
770 msgstr ""
771
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
773 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
774 msgstr ""
775
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
777 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
778 msgstr ""
779
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
781 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
782 msgstr ""
783
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321
785 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
786 msgstr ""
787
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:322
789 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
790 msgstr ""
791
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:323
793 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
794 msgstr ""
795
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:324
797 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
798 msgstr ""
799
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
801 msgid ""
802 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
803 "void\n"
804 msgstr ""
805
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
807 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
808 msgstr ""
809
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327
811 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
812 msgstr ""
813
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
815 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
816 msgstr ""
817
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
819 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
820 msgstr ""
821
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
823 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
824 msgstr ""
825
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
827 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
828 msgstr ""
829
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
831 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
832 msgstr ""
833
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
835 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
836 msgstr ""
837
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
839 msgid ""
840 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
841 "Keepaway\n"
842 msgstr ""
843
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
845 msgid "^3score^7                    Total score\n"
846 msgstr ""
847
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
849 msgid ""
850 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
851 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
852 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
853 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
854 "\n"
855 msgstr ""
856
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:343
858 msgid ""
859 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
860 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
861 "\n"
862 msgstr ""
863
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
865 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
866 msgstr ""
867
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:347
869 msgid ""
870 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
871 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
872 msgstr ""
873
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:349
875 msgid ""
876 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
877 "other gamemodes except DM.\n"
878 msgstr ""
879
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:611
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:618
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670
883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:86
884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:87
885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:208
888 msgid "N/A"
889 msgstr "N/A"
890
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1156
892 #, c-format
893 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
894 msgstr ""
895
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1295
897 msgid "Map stats:"
898 msgstr "Kaartstatistieken:"
899
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1325
901 msgid "Monsters killed:"
902 msgstr "Monsters vermoord:"
903
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1332
905 msgid "Secrets found:"
906 msgstr "Geheimen gevonden:"
907
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1354
909 msgid "Capture time rankings"
910 msgstr ""
911
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1354
913 msgid "Rankings"
914 msgstr ""
915
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1519
917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
918 msgid "Scoreboard"
919 msgstr "Scorebord"
920
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1584
922 #, c-format
923 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
924 msgstr ""
925
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1588
927 #, c-format
928 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
929 msgstr ""
930
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1604
932 #, c-format
933 msgid "Spectators"
934 msgstr "Toeschouwers"
935
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1619
937 #, c-format
938 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
939 msgstr ""
940
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1626
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
943 #, c-format
944 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
945 msgstr ""
946
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1635
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1654
949 msgid " or"
950 msgstr "of"
951
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1638
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645
954 #, c-format
955 msgid " until ^3%s %s^7"
956 msgstr "tot ^3%s %s^7"
957
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1639
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1658
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1665
962 msgid "SCO^points"
963 msgstr "SCO^punten"
964
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1640
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1647
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1659
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1666
969 msgid "SCO^is beaten"
970 msgstr "SCO^is verslagen"
971
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1657
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1664
974 #, c-format
975 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
976 msgstr "tot een voorsprong van ^3%s %s^7"
977
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1688
979 #, c-format
980 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
981 msgstr "^1Terugkeren in ^3%s^1..."
982
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1698
984 #, c-format
985 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
986 msgstr "Je bent dood, wacht ^3%s^7 voor terugkeren"
987
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1707
989 #, c-format
990 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
991 msgstr "Je bent dood, druk op ^2%s^7 om terug te keren"
992
993 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:24
994 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
995 msgstr "^1Je moet antwoorden voordat je de hud-configureermodus kunt openen\n"
996
997 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:29
998 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
999 msgstr "^2Naam ^7in plaats van \"^1Anonymous player^7\" in statistieken"
1000
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:115
1002 msgid "A vote has been called for:"
1003 msgstr "Een stemronde is gevraagd voor:"
1004
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:117
1006 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1007 msgstr "Sta servers toe om je naam op te slaan en te tonen?"
1008
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1010 msgid "^1Configure the HUD"
1011 msgstr "^1Configureer het HUD"
1012
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1020 msgid "Yes"
1021 msgstr "Ja"
1022
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1030 msgid "No"
1031 msgstr "Nee"
1032
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:530
1034 msgid "Out of ammo"
1035 msgstr "Ammunitie is op"
1036
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:534
1038 msgid "Don't have"
1039 msgstr "Heb ik niet"
1040
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:538
1042 msgid "Unavailable"
1043 msgstr "Niet beschikbaar"
1044
1045 #: qcsrc/client/main.qc:1014
1046 msgid " qu/s"
1047 msgstr "qu/s"
1048
1049 #: qcsrc/client/main.qc:1016
1050 msgid " m/s"
1051 msgstr "m/s"
1052
1053 #: qcsrc/client/main.qc:1018
1054 msgid " km/h"
1055 msgstr "km/h"
1056
1057 #: qcsrc/client/main.qc:1020
1058 msgid " mph"
1059 msgstr "mph"
1060
1061 #: qcsrc/client/main.qc:1022
1062 msgid " knots"
1063 msgstr "knopen"
1064
1065 #: qcsrc/client/main.qc:1264
1066 #, c-format
1067 msgid "%s (not bound)"
1068 msgstr "%s (niet gebonden)"
1069
1070 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:49
1071 msgid " (1 vote)"
1072 msgstr "(1 stem)"
1073
1074 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:51
1075 #, c-format
1076 msgid " (%d votes)"
1077 msgstr "(%d stemmen)"
1078
1079 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:271
1080 msgid "Don't care"
1081 msgstr "Maakt mij niets uit"
1082
1083 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1084 msgid "Decide the gametype"
1085 msgstr "Kies het speltype"
1086
1087 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1088 msgid "Vote for a map"
1089 msgstr "Stem voor een kaart"
1090
1091 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1092 #, c-format
1093 msgid "%d seconds left"
1094 msgstr "%d seconden resterend"
1095
1096 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:497
1097 msgid ""
1098 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:507
1102 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:516
1106 msgid "Requesting preview...\n"
1107 msgstr "Verzoek om voorbeeld...\n"
1108
1109 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109
1110 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1111 msgstr "Probeer een team te verwijderen welke niet in de teamlijst is!"
1112
1113 #: qcsrc/client/view.qc:1380
1114 msgid "Nade timer"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: qcsrc/client/view.qc:1385
1118 msgid "Capture progress"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: qcsrc/client/view.qc:1390
1122 msgid "Revival progress"
1123 msgstr "Herstel vooruitgang"
1124
1125 #: qcsrc/common/command/generic.qc:157
1126 msgid "error creating curl handle\n"
1127 msgstr "fout bij aanmaken curl handgreep\n"
1128
1129 #: qcsrc/common/command/generic.qc:403
1130 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1131 msgstr "Notificatie herstart commando werkt alleen met cl_cmd en sv_cmd.\n"
1132
1133 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1134 msgid "Ball Stealer"
1135 msgstr "Bal Steler"
1136
1137 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:111
1138 msgid "Big armor"
1139 msgstr "Groot schild"
1140
1141 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:147
1142 msgid "Mega armor"
1143 msgstr "Megapantser"
1144
1145 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:111
1146 msgid "Big health"
1147 msgstr "Groot leven"
1148
1149 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:147
1150 msgid "Mega health"
1151 msgstr "Megagezondheid"
1152
1153 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:35
1154 msgid "Jet Pack"
1155 msgstr "Jetpack"
1156
1157 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:82
1158 msgid "Fuel regen"
1159 msgstr "Brandstofregeneratie"
1160
1161 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:44
1162 msgid "Strength"
1163 msgstr "Kracht"
1164
1165 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:76
1166 msgid "Shield"
1167 msgstr "Schild"
1168
1169 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:639
1170 #, no-c-format
1171 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1172 msgstr "@!#%'n Tuba Smijten"
1173
1174 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1175 msgid "Deathmatch"
1176 msgstr "Deathmatch"
1177
1178 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1179 msgid "Score as many frags as you can"
1180 msgstr "Scoor zo veel frags als je kunt"
1181
1182 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1183 msgid "Last Man Standing"
1184 msgstr "Last Man Standing"
1185
1186 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1187 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1188 msgstr "Overleef en moord tot de vijand geen levens over heeft"
1189
1190 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1191 msgid "Race"
1192 msgstr "Race"
1193
1194 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1195 msgid "Race against other players to the finish line"
1196 msgstr "Race tegen andere spelers tot de finishlijn"
1197
1198 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1199 msgid "Race CTS"
1200 msgstr "Race CTS"
1201
1202 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1203 msgid "Race for fastest time."
1204 msgstr "Race voor de snelste tijd."
1205
1206 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1207 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1208 msgstr "Help je team de meeste frags te scoren tegen het vijandige team"
1209
1210 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1211 msgid "Team Deathmatch"
1212 msgstr "Team Deathmatch"
1213
1214 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1215 msgid "Capture the Flag"
1216 msgstr "Capture The Flag"
1217
1218 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1219 msgid ""
1220 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1221 "from the other team"
1222 msgstr ""
1223 "Vind en breng de vijandelijke vlag naar je basis om deze te veroveren, "
1224 "verdedig je basis tegen het andere team"
1225
1226 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1227 msgid "Clan Arena"
1228 msgstr "Clan Arena"
1229
1230 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1231 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1232 msgstr "Vermoord alle vijandelijke teamleden om de ronde te winnen"
1233
1234 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1235 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1236 msgstr "Verover en verdedig alle controlepunten om te winnen"
1237
1238 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1239 msgid "Domination"
1240 msgstr "Overheersing"
1241
1242 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1243 msgid "Gather all the keys to win the round"
1244 msgstr "Verzamel alle sleutels om de ronde te winnen"
1245
1246 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1247 msgid "Key Hunt"
1248 msgstr "Sleuteljacht"
1249
1250 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1251 msgid "Assault"
1252 msgstr "Bestorming"
1253
1254 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1255 msgid ""
1256 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1257 "out"
1258 msgstr ""
1259 "Vernietig obstakels om de vijandelijke energiekern te vinden en te "
1260 "vernietigen voordat de tijd om is"
1261
1262 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1263 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1264 msgstr ""
1265 "Verover controlepunten om de vijandelijke generator te bereiken en te "
1266 "vernietigen"
1267
1268 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1269 msgid "Onslaught"
1270 msgstr "Woeste aanval"
1271
1272 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1273 msgid "Nexball"
1274 msgstr "Nexball"
1275
1276 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1277 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1278 msgstr ""
1279 "Schiet en schop de bal in het vijandelijke doel, houd je eigen doel leeg"
1280
1281 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1282 msgid "Freeze Tag"
1283 msgstr "Freeze Tag"
1284
1285 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1286 msgid ""
1287 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1288 "freeze all enemies to win"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1292 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1293 msgstr "Houd de bal om punten voor kills te krijgen"
1294
1295 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1296 msgid "Keepaway"
1297 msgstr "Keepaway"
1298
1299 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1300 msgid "Invasion"
1301 msgstr "Invasie"
1302
1303 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1304 msgid "Survive against waves of monsters"
1305 msgstr "Overleef tegen golven van monsters"
1306
1307 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1308 msgid "It's your turn"
1309 msgstr "Het is jouw beurt"
1310
1311 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:331
1312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1313 msgid "Quit"
1314 msgstr "Afsluiten"
1315
1316 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:336
1317 msgid "Invite"
1318 msgstr "Nodig uit"
1319
1320 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:378
1321 msgid "Current Game"
1322 msgstr "Huidig Spel"
1323
1324 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:403
1325 msgid "Exit Menu"
1326 msgstr "Afsluitmenu"
1327
1328 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
1329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1330 msgid "Create"
1331 msgstr "Maak aan"
1332
1333 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:418
1334 msgid "Join"
1335 msgstr "Meedoen"
1336
1337 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:489
1338 msgid "Minigames"
1339 msgstr "Minigames"
1340
1341 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1342 msgid "Better luck next time!"
1343 msgstr "Volgende keer beter!"
1344
1345 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1172
1346 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1350 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1354 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1355 msgstr "Druk op de spatiebalk om je huidige geselecteerde tegel te veranderen"
1356
1357 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1180
1358 msgid "Push the boulders onto the targets"
1359 msgstr "Duw de rotsblokken op de doelwitten"
1360
1361 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1362 msgid "Next Level"
1363 msgstr "Volgende Niveau"
1364
1365 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1366 msgid "Restart"
1367 msgstr "Herstarten"
1368
1369 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1370 msgid "Editor"
1371 msgstr "Bewerker"
1372
1373 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1407
1374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1375 msgid "Save"
1376 msgstr "Opslaan"
1377
1378 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1379 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1380 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1381 msgid "Draw"
1382 msgstr "Gelijk spel"
1383
1384 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1385 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
1386 msgid "You lost the game!"
1387 msgstr "Je hebt het spel verloren!"
1388
1389 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1390 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1391 msgid "You win!"
1392 msgstr "Je hebt gewonnen!"
1393
1394 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1395 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1396 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1397 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1398 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1399 msgstr "Wacht tot de tegenstander zijn zet gedaan heeft"
1400
1401 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1402 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608
1403 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1404 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1405 msgid "Click on the game board to place your piece"
1406 msgstr "Klik op het spelbord om je stuk te plaatsen"
1407
1408 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1409 msgid ""
1410 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1411 msgstr ""
1412 "U kunt een van je stukken selecteren om het te verplaatsen in een van de "
1413 "plaatsen in de omgeving"
1414
1415 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1416 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1417 msgstr ""
1418 "U kunt een van je stukken selecteren om het overal te verplaatsen op het bord"
1419
1420 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614
1421 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1422 msgstr "Je kunt één van de tegenstanders stukken spakken"
1423
1424 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:570
1425 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1426 msgid "AI"
1427 msgstr "AI"
1428
1429 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:587
1430 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1431 msgstr ""
1432 "Druk ^1Start Wedstrijd^7 om de wedstrijd met de huidige spelers te starten"
1433
1434 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
1435 msgid "Start Match"
1436 msgstr "Start Wedstrijd"
1437
1438 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
1439 msgid "Add AI player"
1440 msgstr "Voeg AI-speler toe"
1441
1442 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:653
1443 msgid "Remove AI player"
1444 msgstr "Verwijder AI-speler"
1445
1446 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1447 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1448 msgid ""
1449 "You lost the game!\n"
1450 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1451 msgstr ""
1452 "Je hebt het spel verloren!\n"
1453 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu voor een rematch!"
1454
1455 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1456 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1457 msgid ""
1458 "You win!\n"
1459 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1460 msgstr ""
1461 "Je hebt gewonnen!\n"
1462 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu om een ​​nieuwe wedstrijd te beginnen!"
1463
1464 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1465 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1466 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1467 msgstr ""
1468 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu om een nieuwe wedstrijd te beginnen!"
1469
1470 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1471 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1472 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1473 msgstr "Wacht je tegenstanders om de wedstrijd opnieuw te spelen"
1474
1475 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
1476 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1477 msgid "Next Match"
1478 msgstr "Volgende Wedstrijd"
1479
1480 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:478
1481 #, c-format
1482 msgid "Pieces left: %s"
1483 msgstr "Stukken resterend: %s"
1484
1485 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1486 msgid "No more valid moves"
1487 msgstr "Geen geldige zetten meer"
1488
1489 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1490 msgid "Well done, you win!"
1491 msgstr "Goed gedaan, jij wint!"
1492
1493 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1494 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1495 msgstr "Spring met een stuk over een andere om deze te vangen"
1496
1497 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:666
1498 msgid "Single Player"
1499 msgstr "Enkele Speler"
1500
1501 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1503 msgid "Mage"
1504 msgstr "Tovenaar"
1505
1506 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1507 msgid "Mage spike"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1512 msgid "Shambler"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1517 msgid "Spider"
1518 msgstr "Spin"
1519
1520 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1521 msgid "Spider attack"
1522 msgstr "Spinnenaanval"
1523
1524 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1526 msgid "Wyvern"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1530 msgid "Wyvern attack"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1535 msgid "Zombie"
1536 msgstr "Zombie"
1537
1538 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15
1539 msgid "Ammo"
1540 msgstr "Ammunitie"
1541
1542 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24
1543 msgid "Resistance"
1544 msgstr "Weerstand"
1545
1546 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33
1547 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1548 msgid "Speed"
1549 msgstr "Snelheid"
1550
1551 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43
1552 msgid "Medic"
1553 msgstr "Hospik"
1554
1555 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1556 msgid "Bash"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62
1560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
1561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
1562 msgid "Vampire"
1563 msgstr "Vampier"
1564
1565 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70
1566 msgid "Disability"
1567 msgstr "Handicap"
1568
1569 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78
1570 msgid "Vengeance"
1571 msgstr "Wraak"
1572
1573 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1574 msgid "Jump"
1575 msgstr "Sprong"
1576
1577 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1578 msgid "Invisible"
1579 msgstr "Onzichtbaar"
1580
1581 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1582 msgid "Inferno"
1583 msgstr "Vuurzee"
1584
1585 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112
1586 msgid "Swapper"
1587 msgstr "Verwisselaar"
1588
1589 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120
1590 msgid "Magnet"
1591 msgstr "Magneet"
1592
1593 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128
1594 msgid "Luck"
1595 msgstr "Geluk"
1596
1597 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136
1598 msgid "Flight"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1602 msgid "Buff"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1606 msgid "Damage text"
1607 msgstr "Schadetekst"
1608
1609 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1610 msgid "Draw damage numbers"
1611 msgstr "Toon schadegetallen"
1612
1613 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1614 msgid "Font size minimum:"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1618 msgid "Font size maximum:"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1622 msgid "Accumulate range:"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:35
1626 msgid "Lifetime:"
1627 msgstr "Levensduur:"
1628
1629 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:40
1630 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:50
1631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1635 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1636 msgid "Color:"
1637 msgstr "Kleur:"
1638
1639 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:47
1640 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:56
1644 msgid "Extra life"
1645 msgstr "Extra leven"
1646
1647 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:75
1648 msgid "Invisibility"
1649 msgstr "Onzichtbaarheid"
1650
1651 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1652 msgid "Napalm grenade"
1653 msgstr "Napalmgranaat"
1654
1655 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1656 msgid "Ice grenade"
1657 msgstr "IJsgranaat"
1658
1659 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1660 msgid "Translocate grenade"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1664 msgid "Spawn grenade"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1668 msgid "Heal grenade"
1669 msgstr "Genezingsgranaat"
1670
1671 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1672 msgid "Monster grenade"
1673 msgstr "Monstergranaat"
1674
1675 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1676 msgid "Entrap grenade"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:32
1680 msgid "Grenade"
1681 msgstr "Granaat"
1682
1683 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qh:17
1684 msgid "Heavy Machine Gun"
1685 msgstr "Zwaar machinegeweer"
1686
1687 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qh:17
1688 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
1689 msgstr "Raketaangedreven Kettingzaag"
1690
1691 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1692 msgid "Waypoint"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1696 msgid "Help me!"
1697 msgstr "Help mij!"
1698
1699 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1700 msgid "Here"
1701 msgstr "Hier"
1702
1703 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1704 msgid "DANGER"
1705 msgstr "GEVAAR"
1706
1707 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1708 msgid "Frozen!"
1709 msgstr "Bevroren!"
1710
1711 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1712 msgid "Item"
1713 msgstr "Item"
1714
1715 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1716 msgid "Checkpoint"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1720 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1721 msgid "Finish"
1722 msgstr "Finish"
1723
1724 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1725 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1726 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1727 msgid "Start"
1728 msgstr "Start"
1729
1730 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1731 msgid "Defend"
1732 msgstr "Verdedig"
1733
1734 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1735 msgid "Destroy"
1736 msgstr "Vernietig"
1737
1738 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1739 msgid "Push"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1743 msgid "Flag carrier"
1744 msgstr "Vaandeldrager"
1745
1746 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1747 msgid "Enemy carrier"
1748 msgstr "Vijandelijke drager"
1749
1750 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1751 msgid "Dropped flag"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1755 msgid "White base"
1756 msgstr "Witte basis"
1757
1758 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1759 msgid "Red base"
1760 msgstr "Rode basis"
1761
1762 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1763 msgid "Blue base"
1764 msgstr "Blauwe basis"
1765
1766 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1767 msgid "Yellow base"
1768 msgstr "Gele basis"
1769
1770 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1771 msgid "Pink base"
1772 msgstr "Roze basis"
1773
1774 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1775 msgid "Return flag here"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1779 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1780 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1781 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1783 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1784 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1785 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1786 msgid "Control point"
1787 msgstr "Controlepunt"
1788
1789 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1790 msgid "Dropped key"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1795 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1796 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1797 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1798 msgid "Key carrier"
1799 msgstr "Sleuteldrager"
1800
1801 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1802 msgid "Run here"
1803 msgstr "Ren hierheen"
1804
1805 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1806 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1807 msgid "Ball"
1808 msgstr "Bal"
1809
1810 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1811 msgid "Ball carrier"
1812 msgstr "Baldrager"
1813
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1815 msgid "Goal"
1816 msgstr "Doel"
1817
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1819 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1820 msgid "Generator"
1821 msgstr "Generator"
1822
1823 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1824 msgid "Weapon"
1825 msgstr "Wapen"
1826
1827 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
1828 msgid "Monster"
1829 msgstr "Monster"
1830
1831 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
1832 msgid "Vehicle"
1833 msgstr "Voertuig"
1834
1835 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
1836 msgid "Intruder!"
1837 msgstr "Indringer!"
1838
1839 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
1840 msgid "Tagged"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651
1844 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:120
1845 msgid "Spam"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655
1849 #, c-format
1850 msgid "%s needing help!"
1851 msgstr "%s heeft hulp nodig!"
1852
1853 #: qcsrc/common/net_notice.qc:87
1854 msgid "^1Server notices:"
1855 msgstr "^1Serveraankondigingen:"
1856
1857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
1858 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
1862 #, c-format
1863 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
1867 #, c-format
1868 msgid ""
1869 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1870 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
1874 #, c-format
1875 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
1879 #, c-format
1880 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
1884 #, c-format
1885 msgid ""
1886 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1887 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
1891 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
1895 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
1899 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
1903 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
1907 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
1911 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
1915 msgid ""
1916 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1917 "base"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
1921 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
1925 #, c-format
1926 msgid ""
1927 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1928 "itself"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
1932 #, c-format
1933 msgid ""
1934 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
1938 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
1942 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
1946 #, c-format
1947 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
1951 #, c-format
1952 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
1956 #, c-format
1957 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
1961 #, c-format
1962 msgid "^BG%s^BG got the flag"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
1966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
1967 #, c-format
1968 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
1972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
1973 #, c-format
1974 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
1978 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
1982 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
1986 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
1990 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
1994 #, c-format
1995 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
1999 #, c-format
2000 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2004 #, c-format
2005 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2009 #, c-format
2010 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2014 #, c-format
2015 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2019 #, c-format
2020 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2024 #, c-format
2025 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2029 #, c-format
2030 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2034 #, c-format
2035 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2039 #, c-format
2040 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2044 #, c-format
2045 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2049 #, c-format
2050 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2054 #, c-format
2055 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2059 #, c-format
2060 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2064 #, c-format
2065 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2069 #, c-format
2070 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2074 #, c-format
2075 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2079 #, c-format
2080 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2084 #, c-format
2085 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2089 #, c-format
2090 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2094 #, c-format
2095 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2099 #, c-format
2100 msgid ""
2101 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2105 #, c-format
2106 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2110 #, c-format
2111 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2115 #, c-format
2116 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2120 #, c-format
2121 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2125 #, c-format
2126 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2130 #, c-format
2131 msgid ""
2132 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2136 #, c-format
2137 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2141 #, c-format
2142 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2146 #, c-format
2147 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2151 #, c-format
2152 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2156 #, c-format
2157 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2161 #, c-format
2162 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2166 #, c-format
2167 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2171 #, c-format
2172 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2176 #, c-format
2177 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2181 #, c-format
2182 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2186 #, c-format
2187 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2191 #, c-format
2192 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2196 #, c-format
2197 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2201 #, c-format
2202 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2206 #, c-format
2207 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2211 #, c-format
2212 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2216 #, c-format
2217 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2221 #, c-format
2222 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2226 #, c-format
2227 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2231 #, c-format
2232 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2236 #, c-format
2237 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2241 #, c-format
2242 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2246 #, c-format
2247 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2251 #, c-format
2252 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2256 #, c-format
2257 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2261 #, c-format
2262 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2266 #, c-format
2267 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2272 #, c-format
2273 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2277 #, c-format
2278 msgid ""
2279 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2283 #, c-format
2284 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2288 #, c-format
2289 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2293 #, c-format
2294 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2298 #, c-format
2299 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2303 #, c-format
2304 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2308 #, c-format
2309 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2313 #, c-format
2314 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2318 #, c-format
2319 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2323 #, c-format
2324 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2328 #, c-format
2329 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2333 #, c-format
2334 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2338 #, c-format
2339 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2343 #, c-format
2344 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2348 #, c-format
2349 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2353 #, c-format
2354 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2358 #, c-format
2359 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2363 #, c-format
2364 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2368 #, c-format
2369 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2373 #, c-format
2374 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2378 #, c-format
2379 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2383 #, c-format
2384 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2388 #, c-format
2389 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2393 #, c-format
2394 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2398 #, c-format
2399 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2403 #, c-format
2404 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2408 #, c-format
2409 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2413 #, c-format
2414 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2418 #, c-format
2419 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2423 #, c-format
2424 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2428 #, c-format
2429 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2433 #, c-format
2434 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2438 #, c-format
2439 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2443 #, c-format
2444 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2448 #, c-format
2449 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2453 #, c-format
2454 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2458 #, c-format
2459 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2463 #, c-format
2464 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2468 #, c-format
2469 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2473 #, c-format
2474 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2478 #, c-format
2479 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2483 #, c-format
2484 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2488 #, c-format
2489 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2494 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2495 msgstr "^TC^TT^BG team wint de ronde"
2496
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2499 #, c-format
2500 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2501 msgstr "^BG%s^BG wint deze ronde"
2502
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2505 msgid "^BGRound tied"
2506 msgstr "^BGRonde geëindigd in een gelijkspel"
2507
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
2510 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2511 msgstr "^BGDe ronde is voorbij, er is geen winnaar"
2512
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2514 #, c-format
2515 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2519 #, c-format
2520 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2524 #, c-format
2525 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2530 #, c-format
2531 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2536 #, c-format
2537 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
2542 #, c-format
2543 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2544 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s niet"
2545
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2548 #, c-format
2549 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2550 msgstr "^BG Je hebt de ^F1%s^BG%s laten vallen"
2551
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2554 #, c-format
2555 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2556 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s"
2557
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
2560 #, c-format
2561 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2562 msgstr "^BGJe hebt niet genoeg ammo voor de ^F1%s"
2563
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2566 #, c-format
2567 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2568 msgstr "^F1%s %s^BG kan niet meer schieten, maar zijn ^F1%s^BG kan dit wel"
2569
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
2572 #, c-format
2573 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2574 msgstr "^F1%s^BG is ^F4niet beschikbaar^BG op deze map"
2575
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2577 #, c-format
2578 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2579 msgstr ""
2580
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2582 #, c-format
2583 msgid "^BG%s^F3 connected"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2587 #, c-format
2588 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2592 #, c-format
2593 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2597 #, c-format
2598 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
2603 #, c-format
2604 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2605 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal laten vallen!"
2606
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
2609 #, c-format
2610 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2611 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal opgepakt!"
2612
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2614 #, c-format
2615 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2619 #, c-format
2620 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2624 #, c-format
2625 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2629 #, c-format
2630 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2634 #, c-format
2635 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2639 #, c-format
2640 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2644 #, c-format
2645 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2649 #, c-format
2650 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2654 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2658 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2662 #, c-format
2663 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2667 #, c-format
2668 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2672 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
2676 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2680 #, c-format
2681 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2685 #, c-format
2686 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2690 #, c-format
2691 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2695 #, c-format
2696 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2700 #, c-format
2701 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2705 #, c-format
2706 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2710 msgid ""
2711 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2712 "spectators aren't allowed at the moment."
2713 msgstr ""
2714
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2716 #, c-format
2717 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2721 #, c-format
2722 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2726 #, c-format
2727 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2731 #, c-format
2732 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
2736 #, c-format
2737 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
2741 #, c-format
2742 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2746 #, c-format
2747 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
2751 #, c-format
2752 msgid ""
2753 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2754 "and will be lost."
2755 msgstr ""
2756
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
2758 #, c-format
2759 msgid ""
2760 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
2761 "lost."
2762 msgstr ""
2763
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
2765 #, c-format
2766 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
2770 #, c-format
2771 msgid ""
2772 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2773 "(^F1%s^F4)"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
2777 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
2781 #, c-format
2782 msgid ""
2783 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2784 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
2788 #, c-format
2789 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
2793 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
2797 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
2801 #, c-format
2802 msgid ""
2803 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2804 "^F2Xonotic %s"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
2808 #, c-format
2809 msgid ""
2810 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
2814 #, c-format
2815 msgid ""
2816 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2817 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
2821 #, c-format
2822 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
2826 #, c-format
2827 msgid ""
2828 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
2832 #, c-format
2833 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
2837 #, c-format
2838 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
2842 #, c-format
2843 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
2847 #, c-format
2848 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
2852 #, c-format
2853 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
2857 #, c-format
2858 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
2862 #, c-format
2863 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
2867 #, c-format
2868 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
2872 #, c-format
2873 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
2877 #, c-format
2878 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
2882 #, c-format
2883 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
2887 #, c-format
2888 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
2892 #, c-format
2893 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
2897 #, c-format
2898 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
2902 #, c-format
2903 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
2907 #, c-format
2908 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
2912 #, c-format
2913 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
2917 #, c-format
2918 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
2922 #, c-format
2923 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
2927 #, c-format
2928 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
2932 #, c-format
2933 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
2937 #, c-format
2938 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
2942 #, c-format
2943 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
2947 #, c-format
2948 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
2952 #, c-format
2953 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
2957 #, c-format
2958 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
2962 #, c-format
2963 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
2967 #, c-format
2968 msgid ""
2969 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
2973 #, c-format
2974 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
2978 #, c-format
2979 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
2983 #, c-format
2984 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
2989 #, c-format
2990 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
2994 #, c-format
2995 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
2999 #, c-format
3000 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3004 #, c-format
3005 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3009 #, c-format
3010 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3014 #, c-format
3015 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3019 #, c-format
3020 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3024 #, c-format
3025 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3029 #, c-format
3030 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3034 #, c-format
3035 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3039 #, c-format
3040 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3044 #, c-format
3045 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3049 #, c-format
3050 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3054 #, c-format
3055 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3059 #, c-format
3060 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3064 #, c-format
3065 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3069 #, c-format
3070 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3074 #, c-format
3075 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3079 #, c-format
3080 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3084 #, c-format
3085 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3089 #, c-format
3090 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3094 #, c-format
3095 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3099 #, c-format
3100 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3104 #, c-format
3105 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3109 #, c-format
3110 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3114 #, c-format
3115 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3119 #, c-format
3120 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3124 msgid "^F4You are now alone!"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3128 msgid "^BGYou are attacking!"
3129 msgstr "^BGJij bent nu aan het aanvallen!"
3130
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3132 msgid "^BGYou are defending!"
3133 msgstr "^BGJe bent nu aan het verdedigen!"
3134
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3136 #, c-format
3137 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3141 msgid "^F4Begin!"
3142 msgstr "^F4Begin!"
3143
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3145 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3146 msgstr "^F4Game begint in ^COUNT"
3147
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3149 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3150 msgstr "^F4Ronde start in ^COUNT"
3151
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3153 msgid "^F4Round cannot start"
3154 msgstr "^F4De ronde kan niet beginnen"
3155
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3157 msgid "^F2Don't camp!"
3158 msgstr "^F2Camp niet!"
3159
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3161 msgid ""
3162 "^BGYou are now free.\n"
3163 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3164 "^BGif you think you will succeed."
3165 msgstr ""
3166 "^BGJe bent nu vrij.\n"
3167 "^BGJe kan de vlag weer ^F2proberen^BG te veroveren\n"
3168 "^BGals je denkt dat je dat kan."
3169
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3171 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3175 msgid ""
3176 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3177 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3178 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3179 msgstr ""
3180
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3182 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3183 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag veroverd!"
3184
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3186 msgid "^BGYou captured the flag!"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3190 #, c-format
3191 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3192 msgstr "^BGJe hebt de vlag te vaak gegooid! Je kan niet meer gooien voor %s."
3193
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3195 #, c-format
3196 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3197 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag gepasst naar %s"
3198
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3200 #, c-format
3201 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3205 #, c-format
3206 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3207 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag ontvangen van %s"
3208
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3210 #, c-format
3211 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3215 #, c-format
3216 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3220 #, c-format
3221 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3222 msgstr "^BGVraagt nu %s^BG om je de vlag te geven"
3223
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3225 #, c-format
3226 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3227 msgstr "^BGJe gaf de ^TC^TT^BG vlag aan %s"
3228
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3230 #, c-format
3231 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3235 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3236 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag!"
3237
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3239 msgid "^BGYou got the flag!"
3240 msgstr "^BGJij hebt de vlag!"
3241
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3243 #, c-format
3244 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3248 #, c-format
3249 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3253 #, c-format
3254 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3255 msgstr "^BGDe %svijand^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3256
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3258 #, c-format
3259 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3260 msgstr "^BGDe %svijand (^BG%s%s)^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3261
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3263 #, c-format
3264 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3268 #, c-format
3269 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3273 #, c-format
3274 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3278 #, c-format
3279 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3283 #, c-format
3284 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3288 #, c-format
3289 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3293 #, c-format
3294 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3295 msgstr "^BGJe %steamgenoot^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3296
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3298 #, c-format
3299 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3300 msgstr "^BGJe %steamgenoot (^BG%s%s)^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3301
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3303 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3307 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3308 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag terug gebracht!"
3309
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3311 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3312 msgstr "^BGPatstelling! Vijanden kunnen je nu zien op de radar!"
3313
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3315 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3316 msgstr ""
3317 "^BGPatstelling! Vlagdragers kunnen nu worden gezien door hun vijanden op de "
3318 "radar!"
3319
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3321 #, c-format
3322 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3323 msgstr "^K3%sJij hebt ^BG%s gedood"
3324
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3328 #, c-format
3329 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3330 msgstr "^K3%sJe hebt gescoord tegen ^BG%s"
3331
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3333 #, c-format
3334 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3335 msgstr "^K1%sJe bent gedood door ^BG%s"
3336
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3340 #, c-format
3341 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3342 msgstr "^K1%sEr is tegen je gescoord door ^BG%s"
3343
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3345 #, c-format
3346 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3350 #, c-format
3351 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3355 #, c-format
3356 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3360 #, c-format
3361 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3365 #, c-format
3366 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3367 msgstr "^K1%sJe hebt ^BG%s gedood terwijl hij aan het typen was"
3368
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3370 #, c-format
3371 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3372 msgstr "^K1%sJe hebt tegen ^BG%s^K1 gescoord terwijl deze aan het typen was"
3373
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3375 #, c-format
3376 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3377 msgstr "^K1%sJe bent gedood terwijl je aan het typen was door ^BG%s"
3378
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3380 #, c-format
3381 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3385 #, c-format
3386 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3390 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3394 #, c-format
3395 msgid ""
3396 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3397 "You are now on: %s"
3398 msgstr ""
3399 "^BGJe bent verplaatst naar een ander team\n"
3400 "Je bent nu in: %s"
3401
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3403 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3404 msgstr "^K1Ga niet tegen je teammates!"
3405
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3407 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3408 msgstr "^K1Schiet niet op je teamgenoten!"
3409
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3411 msgid "^K1Die camper!"
3412 msgstr "^K1Val dood, camper!"
3413
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3415 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3416 msgstr "^K1Heroverweeg je tactieken, camper!"
3417
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3419 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3420 msgstr "^K1Je hebt jezelf onterecht geëlimineerd!"
3421
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3423 #, c-format
3424 msgid "^K1You were %s"
3425 msgstr "^K1Je was %s"
3426
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3428 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3429 msgstr "^K1Je kon geen adem halen!"
3430
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3432 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3433 msgstr "^K1Je raakte de grond met gekraak!"
3434
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3436 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3437 msgstr "^K1Je voelde je een beetje te heet!"
3438
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3440 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3441 msgstr "^K1Je werd een beetje te knapperig!"
3442
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3444 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3445 msgstr "^K1Je hebt jezelf gedood!"
3446
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3448 msgid "^K1You need to be more careful!"
3449 msgstr "^K1Je moet voorzichtiger zijn!"
3450
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3452 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3453 msgstr "^K1Je kon de hitte niet verdragen!"
3454
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3456 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3460 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3464 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3468 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3472 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3476 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3480 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3484 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3488 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3489 msgstr "^K1Je respawnt omdat je geen munitie meer had..."
3490
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3492 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3493 msgstr "^K1Je bent gedood omdat je geen munitie meer had..."
3494
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3496 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3497 msgstr "^K1Je bent te oud geworden zonder je medicijnen te nemen"
3498
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3500 msgid "^K1You need to preserve your health"
3501 msgstr "^K1Je moet je levenspunten behouden"
3502
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3504 msgid "^K1You became a shooting star!"
3505 msgstr "^K1Je bent een vallende ster geworden!"
3506
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3508 msgid "^K1You melted away in slime!"
3509 msgstr "^K1Je bent gesmolten in slijm!"
3510
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3512 msgid "^K1You committed suicide!"
3513 msgstr "^K1Je hebt zelfmoord gepleegd!"
3514
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3516 msgid "^K1You ended it all!"
3517 msgstr "^K1Je hebt het allemaal beëindigd!   "
3518
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3520 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3521 msgstr "^K1Je bent vast komen te zitten in een moeras!"
3522
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3524 #, c-format
3525 msgid "^BGYou are now on: %s"
3526 msgstr "^BGJe bent nu in: %s"
3527
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3529 msgid "^K1You died in an accident!"
3530 msgstr "^K1Je bent omgekomen bij een ongeluk!"
3531
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3533 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3534 msgstr "^K1Je hebt een ongelukkige botsing gehad met een turret!"
3535
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3537 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3538 msgstr "^K1Je bent gedood door een turret!"
3539
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3541 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3542 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een eWheel turret!"
3543
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3545 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3546 msgstr "^K1Je bent gedood door een eWheel turret!"
3547
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3549 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3550 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een Walker turret!"
3551
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3553 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3554 msgstr "^K1Je werd gedood door een Walker turret!"
3555
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3557 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3558 msgstr "^K1Je bent terecht gekomen in de explosie van een Bumblebee!"
3559
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3561 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3562 msgstr "^K1Je bent platgewalst door een voertuig!"
3563
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3565 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3566 msgstr "^K1Je bent opgeblazen door een clusterbom van een Raptor!"
3567
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3569 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3570 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Raptor!"
3571
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3573 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3574 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Spiderbot!"
3575
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3577 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3578 msgstr "^K1Je bent in stukken geblazen door een Spiderbot raket!"
3579
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3581 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3582 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Racer!"
3583
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3585 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3586 msgstr "^K1Je kon je niet verstoppen voor een Racer raket!"
3587
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3589 msgid "^K1Watch your step!"
3590 msgstr "^K1Kijk uit waar je loopt!"
3591
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3593 #, c-format
3594 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3595 msgstr "^K1Idioot! Je hebt ^BG%s^K1 gedood, een teamgenoot!"
3596
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3598 #, c-format
3599 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3600 msgstr "^K1Idioot! Je ging tegen ^BG%s^K1, een teamgenoot!"
3601
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3603 #, c-format
3604 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3605 msgstr "^K1Je bent gedood door ^BG%s^K1, een teamgenoot"
3606
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3608 #, c-format
3609 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3610 msgstr "^K1Er is tegen je gescoord door ^BG%s^K1, een teamgenoot"
3611
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3613 msgid ""
3614 "^K1Stop idling!\n"
3615 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3616 msgstr ""
3617 "^K1Stop met nietsdoen!\n"
3618 "^BGJe verlaat de server automatisch in ^COUNT"
3619
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3621 #, c-format
3622 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
3626 #, c-format
3627 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3631 msgid "^BGDoor unlocked!"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3635 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3636 msgstr "^F2Je hebt wat extra levens opgepakt"
3637
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3639 #, c-format
3640 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3641 msgstr "^K3Je hebt ^BG%s weer tot leven gewekt"
3642
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3644 msgid "^K3You revived yourself"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3648 #, c-format
3649 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3650 msgstr "^K3Je bent weer tot leven gewekt door ^BG%s"
3651
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3653 #, c-format
3654 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3655 msgstr "^K3Je bent automatisch weer tot leven gewekt na %s seconde(n)"
3656
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3658 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3662 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3666 msgid "^K1You froze yourself"
3667 msgstr "^K1Je hebt jezelf bevroren"
3668
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3670 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3671 msgstr "^K1De ronde is al begonnen, je spawnt bevroren"
3672
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3674 #, c-format
3675 msgid "^K1A %s has arrived!"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3679 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3683 msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3687 msgid ""
3688 "^K1No spawnpoints available!\n"
3689 "Hope your team can fix it..."
3690 msgstr ""
3691 "^K1Geen spawnpunten beschikbaar!\n"
3692 "Hopelijk kan je team dit oplossen..."
3693
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3695 msgid ""
3696 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3697 "The player limit reached maximum capacity."
3698 msgstr ""
3699 "^K1Je mag niet aan het spel deelnemen op dit moment.\n"
3700 "De speler limiet is bereikt."
3701
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3703 msgid "^BGYou picked up the ball"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3707 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3708 msgstr "^BGSpelers doden die de bal niet hebben levert geen punten op!"
3709
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3711 msgid ""
3712 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3713 "Help the key carriers to meet!"
3714 msgstr ""
3715 "^BGAlle sleutels zijn in handen van jouw team!\n"
3716 "Help de dragers elkaar te ontmoeten!"
3717
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3719 msgid ""
3720 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3721 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3722 msgstr ""
3723 "^BGAlle sleutels zijn in handen van team ^TC^TT ^BG!\n"
3724 "Grijp ^F4NU^BG in!"
3725
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3727 msgid ""
3728 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3729 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3730 msgstr ""
3731 "^BGAlle sleutels zijn in het bezit van jouw team!\n"
3732 "Ontmoet de andere sleuteldragers ^F4NU^BG!"
3733
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3735 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3736 msgstr "^F4De ronde start over ^COUNT"
3737
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3739 msgid "^BGScanning frequency range..."
3740 msgstr "^BGFrequentiebereik aan het scannen..."
3741
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3743 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3744 msgstr "^BGJe begint met de ^TC^TT sleutel"
3745
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3747 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3751 #, c-format
3752 msgid ""
3753 "^BGWaiting for players to join...\n"
3754 "Need active players for: %s"
3755 msgstr ""
3756 "^BGAan het wachten voor spelers...\n"
3757 "Actieve spelers nodig voor: %s"
3758
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
3760 #, c-format
3761 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3762 msgstr "^BGAan het wachten op %s speler(s) om mee te doen..."
3763
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
3765 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3769 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3770 msgstr "^F4^COUNT^BG over om wat ammo te vinden!"
3771
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3773 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3774 msgstr "^BGPak wat munitie, of je bent dood in ^F4^COUNT^BG!"
3775
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3777 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3778 msgstr "^BGPak wat munitie op! ^F4^COUNT^BG over!"
3779
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
3781 #, c-format
3782 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3783 msgstr "^F2Resterende extra levens: ^K1%s"
3784
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
3786 #, c-format
3787 msgid ""
3788 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3789 "Next weapon: ^F1%s"
3790 msgstr ""
3791 "^F2^COUNT^BG tot de wapens veranderen...\n"
3792 "Volgend wapen: ^F1%s"
3793
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
3795 #, c-format
3796 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3797 msgstr "^F2Actief wapen: ^F1%s"
3798
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
3800 #, c-format
3801 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
3805 #, c-format
3806 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
3810 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
3814 msgid ""
3815 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3816 "^F2Capture some control points to unshield it"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
3820 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
3824 msgid ""
3825 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3826 "^BGRe-capture control points to shield it!"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
3830 #, c-format
3831 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
3835 #, c-format
3836 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
3840 msgid ""
3841 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3842 "Keep fragging until we have a winner!"
3843 msgstr ""
3844 "^F4VERLENGING!^F2\n"
3845 "Blijf spelen tot we een winnaar hebben!"
3846
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
3848 msgid ""
3849 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3850 "Keep scoring until we have a winner!"
3851 msgstr ""
3852 "^F4VERLENING^F2!\n"
3853 "Blijf scoren tot we een winnaar hebben!"
3854
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
3856 msgid ""
3857 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3858 "\n"
3859 "Generators are now decaying.\n"
3860 "The more control points your team holds,\n"
3861 "the faster the enemy generator decays"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
3865 #, c-format
3866 msgid ""
3867 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3868 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3869 msgstr ""
3870 "^F4VERLENGING^F2!\n"
3871 "^BG^F4%s^BG toegevoegd aan het spel!"
3872
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
3874 msgid "^K1In^BG-portal created"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
3878 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
3882 msgid "^F1Portal creation failed"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
3886 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3887 msgstr "^F2Kracht doordringt je wapens met verwoestende kracht"
3888
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
3890 msgid "^F2Strength has worn off"
3891 msgstr "^F2Kracht is uitgewerkt"
3892
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
3894 msgid "^F2Shield surrounds you"
3895 msgstr "^F2Een schild omringt je"
3896
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
3898 msgid "^F2Shield has worn off"
3899 msgstr "^F2Schild is uitgewerkt"
3900
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
3902 msgid "^F2You are on speed"
3903 msgstr "^F2Je bent op snelheid"
3904
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
3906 msgid "^F2Speed has worn off"
3907 msgstr "^F2Snelheid is uitgewerkt"
3908
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
3910 msgid "^F2You are invisible"
3911 msgstr "^F2Je bent onzichtbaar"
3912
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
3914 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3915 msgstr "^F2Onzichtbaarheid is uitgewerkt"
3916
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
3918 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3919 msgstr "^F2De race is voorbij, maak je ronde af!"
3920
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
3922 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3923 msgstr "^BGSecundaire vuurmodus doet geen damage!"
3924
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
3926 msgid "^BGSequence completed!"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
3930 msgid "^BGThere are more to go..."
3931 msgstr ""
3932
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
3934 #, c-format
3935 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3936 msgstr ""
3937
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
3939 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3940 msgstr "^F2Superwapens zijn afgebroken"
3941
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
3943 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3944 msgstr "^F2De superwapens zijn kwijtgeraakt"
3945
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
3947 msgid "^F2You now have a superweapon"
3948 msgstr "^F2Je hebt nu een superwapen"
3949
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
3951 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3952 msgstr "^K1Verandering naar ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3953
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
3955 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3956 msgstr "^K1Verandering van team in ^COUNT"
3957
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
3959 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3960 msgstr "^K1Toeschouwen in ^COUNT"
3961
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
3963 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3964 msgstr "^K1Zelfmoord in ^COUNT"
3965
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3967 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3968 msgstr "^F4Timeout begint in ^COUNT"
3969
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
3971 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3972 msgstr "^F4Timeout eindigt in ^COUNT"
3973
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3975 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
3979 #, c-format
3980 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
3984 #, c-format
3985 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
3989 #, c-format
3990 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
3994 msgid ""
3995 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
3996 "^F4Stop them!"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4000 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:188
4004 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
4005 msgstr "Notificatie dump commando werkt alleen met cl_cmd en sv_cmd.\n"
4006
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400
4008 #, c-format
4009 msgid " (near %s)"
4010 msgstr "(dichtbij %s)"
4011
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4013 msgid "primary"
4014 msgstr "primaire"
4015
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4017 msgid "secondary"
4018 msgstr "secundaire"
4019
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
4021 msgid "point"
4022 msgstr "punt"
4023
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
4025 msgid "points"
4026 msgstr "punten"
4027
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4029 msgid "drop flag"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4033 msgid "throw nade"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4037 #, c-format
4038 msgid " with %s"
4039 msgstr "met %s"
4040
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4042 #, c-format
4043 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4044 msgstr "%s^K1 heeft een DRIEDUBBELE KILL gemaakt! %s^BG"
4045
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4047 #, c-format
4048 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4049 msgstr "%s^K1 heeft DRIE KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4050
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4052 msgid "TRIPLE FRAG! "
4053 msgstr "DRIEDUBBELE KILL!"
4054
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4056 #, c-format
4057 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4058 msgstr "%s^K1 heeft VIJF KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4059
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4061 #, c-format
4062 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4063 msgstr "%s^K1 heeft RAGE vrijgespeeld! %s^BG"
4064
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4066 msgid "RAGE! "
4067 msgstr "RAGE!"
4068
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4070 #, c-format
4071 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4072 msgstr "%s^K1 heeft TIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4073
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4075 #, c-format
4076 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4077 msgstr "%s^K1 is een BLOEDBAD begonnen! %s^BG"
4078
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4080 msgid "MASSACRE! "
4081 msgstr "BLOEDBAD!"
4082
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4084 #, c-format
4085 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4086 msgstr "%s^K1 heeft MAYHEM uitgevoerd! %s^BG"
4087
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4089 #, c-format
4090 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4091 msgstr "%s^K1 heeft VIJTIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4092
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4094 msgid "MAYHEM! "
4095 msgstr "MAYHEM!"
4096
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4098 #, c-format
4099 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4100 msgstr "%s^K1 is een BERSERKER! %s^BG"
4101
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4103 #, c-format
4104 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4105 msgstr "%s^K1 heeft TWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4106
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4108 msgid "BERSERKER! "
4109 msgstr "BERSERKER!"
4110
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4112 #, c-format
4113 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4114 msgstr "%s^K1 veroorzaakt CARNAGE! %s^BG"
4115
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4117 #, c-format
4118 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4119 msgstr "%s^K1 heeft VIJFENTWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4120
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4122 msgid "CARNAGE! "
4123 msgstr "CARNAGE!"
4124
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4126 #, c-format
4127 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4128 msgstr "%s^K1 heeft DERTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4129
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4131 #, c-format
4132 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4133 msgstr "%s^K1 laat de ARMAGEDDON los! %s^BG"
4134
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4136 msgid "ARMAGEDDON! "
4137 msgstr "ARMAGEDDON!"
4138
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4140 #, c-format
4141 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4142 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4143
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4145 #, c-format
4146 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4147 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4148
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4150 #, c-format
4151 msgid ""
4152 "\n"
4153 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4154 msgstr ""
4155 "\n"
4156 "(LevenS ^1%d^BG / Pantser ^2%d^BG)%s"
4157
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4159 #, c-format
4160 msgid ""
4161 "\n"
4162 "(^F4Dead^BG)%s"
4163 msgstr ""
4164 "\n"
4165 "(^F4Dood^BG)%s"
4166
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489 qcsrc/common/notifications/all.qh:502
4168 #, c-format
4169 msgid "%d score spree! "
4170 msgstr "%d score reeks!"
4171
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:501
4173 #, c-format
4174 msgid "%d frag spree! "
4175 msgstr "%d frag reeks!"
4176
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
4178 msgid "First blood! "
4179 msgstr "Eerste bloed!"
4180
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
4182 msgid "First score! "
4183 msgstr "Eerste score! "
4184
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
4186 msgid "First casualty! "
4187 msgstr "Eerste ongeval! "
4188
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
4190 msgid "First victim! "
4191 msgstr "Eerste slachtoffer!"
4192
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:559
4194 #, c-format
4195 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4196 msgstr "%s^K1 heeft %d frags op een rij! %s^BG"
4197
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:560
4199 #, c-format
4200 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4201 msgstr "%s^K1 heeft %d keer op een rij gescoord! %s^BG"
4202
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:578
4204 #, c-format
4205 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4206 msgstr "%s^K1 heeft het eerste bloed vergoten! %s^BG"
4207
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:579
4209 #, c-format
4210 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4211 msgstr "%s^K1 heeft het eerst gescoord! %s^BG"
4212
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:595
4214 #, c-format
4215 msgid ", ending their %d frag spree"
4216 msgstr ", een einde makend aan zijn %d frag reeks"
4217
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:596
4219 #, c-format
4220 msgid ", ending their %d score spree"
4221 msgstr ", een einde maken aan zijn %d score reeks"
4222
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:610
4224 #, c-format
4225 msgid ", losing their %d frag spree"
4226 msgstr ", zijn %d frag reeks verliezend"
4227
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:611
4229 #, c-format
4230 msgid ", losing their %d score spree"
4231 msgstr ", zijn %d score reeks verliezend"
4232
4233 #: qcsrc/common/teams.qh:29
4234 msgid "TEAM^Red"
4235 msgstr "TEAM^Rood"
4236
4237 #: qcsrc/common/teams.qh:30
4238 msgid "TEAM^Blue"
4239 msgstr "TEAM^Blauw"
4240
4241 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4242 msgid "TEAM^Yellow"
4243 msgstr "TEAM^Geel"
4244
4245 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4246 msgid "TEAM^Pink"
4247 msgstr "TEAM^Roze"
4248
4249 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4250 msgid "Team"
4251 msgstr "Team"
4252
4253 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4254 msgid "Neutral"
4255 msgstr "Neutraal"
4256
4257 #: qcsrc/common/teams.qh:37
4258 msgid "KEY^Red"
4259 msgstr "KEY^Rood"
4260
4261 #: qcsrc/common/teams.qh:38
4262 msgid "KEY^Blue"
4263 msgstr "KEY^Blauw"
4264
4265 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4266 msgid "KEY^Yellow"
4267 msgstr "KEY^Geel"
4268
4269 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4270 msgid "KEY^Pink"
4271 msgstr "KEY^Roze"
4272
4273 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4274 msgid "FLAG^Red"
4275 msgstr "FLAG^Rood"
4276
4277 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4278 msgid "FLAG^Blue"
4279 msgstr "FLAG^Blauw"
4280
4281 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4282 msgid "FLAG^Yellow"
4283 msgstr "FLAG^Yellow"
4284
4285 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4286 msgid "FLAG^Pink"
4287 msgstr "FLAG^Roze"
4288
4289 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4290 msgid "GENERATOR^Red"
4291 msgstr "GENERATOR^Rood"
4292
4293 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4294 msgid "GENERATOR^Blue"
4295 msgstr "GENERATOR^Blauw"
4296
4297 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4298 msgid "GENERATOR^Yellow"
4299 msgstr "GENERATOR^Geel"
4300
4301 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4302 msgid "GENERATOR^Pink"
4303 msgstr "GENERATOR^Roze"
4304
4305 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:51
4306 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:129
4310 #, c-format
4311 msgid "%s under attack!"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4315 msgid "Turret"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4319 msgid "eWheel Turret"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4323 msgid "eWheel"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4327 msgid "FLAC Cannon"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4331 msgid "FLAC"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4335 msgid "Fusion Reactor"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4339 msgid "Hellion Missile Turret"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4343 msgid "Hellion"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4347 msgid "Hunter-Killer Turret"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4351 msgid "Hunter-Killer"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4355 msgid "Machinegun Turret"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4359 msgid "Machinegun"
4360 msgstr "Machinegeweer"
4361
4362 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4363 msgid "MLRS Turret"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4367 msgid "MLRS"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4371 msgid "Phaser Cannon"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4375 msgid "Phaser"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4379 msgid "Plasma Cannon"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:7
4383 msgid "Dual plasma"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:19
4387 msgid "Dual Plasma Cannon"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4391 msgid "Plasma"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4395 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4396 msgid "Tesla Coil"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4400 msgid "Walker Turret"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4404 msgid "Walker"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:192
4408 #, c-format
4409 msgid "Press %s"
4410 msgstr "Druk %s"
4411
4412 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:950
4413 msgid "No right gunner!"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
4417 msgid "No left gunner!"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
4421 msgid "Bumblebee"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
4425 msgid "Racer"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
4429 msgid "Racer cannon"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
4433 msgid "Raptor"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
4437 msgid "Raptor cannon"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
4441 msgid "Raptor bomb"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
4445 msgid "Raptor flare"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
4449 msgid "Spiderbot"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:78
4453 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:17
4457 msgid "Arc"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:17
4461 msgid "Blaster"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:17
4465 msgid "Crylink"
4466 msgstr "Crylink"
4467
4468 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:17
4469 msgid "Devastator"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:17
4473 msgid "Electro"
4474 msgstr "Electro"
4475
4476 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:17
4477 msgid "Fireball"
4478 msgstr "Vuurbal"
4479
4480 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:17
4481 msgid "Hagar"
4482 msgstr "Hagar"
4483
4484 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:17
4485 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4486 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
4487
4488 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:17
4489 msgid "Grappling Hook"
4490 msgstr "Grappling Hook"
4491
4492 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:17
4493 msgid "MachineGun"
4494 msgstr "MachineGeweer"
4495
4496 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:17
4497 msgid "Mine Layer"
4498 msgstr "Mine Layer"
4499
4500 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:17
4501 msgid "Mortar"
4502 msgstr "Mortier"
4503
4504 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:17
4505 msgid "Port-O-Launch"
4506 msgstr "Port-O-Launch"
4507
4508 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:18
4509 msgid "Rifle"
4510 msgstr "Geweer"
4511
4512 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:17
4513 msgid "T.A.G. Seeker"
4514 msgstr "T.A.G. Seeker"
4515
4516 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:17
4517 msgid "Shockwave"
4518 msgstr "Schokgolf"
4519
4520 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:17
4521 msgid "Shotgun"
4522 msgstr "Shotgun"
4523
4524 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:17
4525 #, no-c-format
4526 msgid "@!#%'n Tuba"
4527 msgstr "@!#%'n Tuba"
4528
4529 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:18
4530 msgid "Vaporizer"
4531 msgstr "Verdamper"
4532
4533 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:18
4534 msgid "Vortex"
4535 msgstr "Vortex"
4536
4537 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
4538 #, c-format
4539 msgid "CI_DEC^%s years"
4540 msgstr "CI_DEC^%s jaar"
4541
4542 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
4543 #, c-format
4544 msgid "CI_ZER^%d years"
4545 msgstr "%d jaar"
4546
4547 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4548 #, c-format
4549 msgid "CI_FIR^%d year"
4550 msgstr "%d jaar"
4551
4552 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4553 #, c-format
4554 msgid "CI_SEC^%d years"
4555 msgstr "%d jaar"
4556
4557 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4558 #, c-format
4559 msgid "CI_THI^%d years"
4560 msgstr "%d jaar"
4561
4562 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4563 #, c-format
4564 msgid "CI_MUL^%d years"
4565 msgstr "%d jaar"
4566
4567 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
4568 #, c-format
4569 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4570 msgstr "%s weken"
4571
4572 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
4573 #, c-format
4574 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4575 msgstr "%d weken"
4576
4577 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4578 #, c-format
4579 msgid "CI_FIR^%d week"
4580 msgstr "%d week"
4581
4582 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4583 #, c-format
4584 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4585 msgstr "%d weken"
4586
4587 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4588 #, c-format
4589 msgid "CI_THI^%d weeks"
4590 msgstr "CI_THI^%d weken"
4591
4592 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
4593 #, c-format
4594 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4595 msgstr "CI_MUL^%d weken"
4596
4597 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
4598 #, c-format
4599 msgid "CI_DEC^%s days"
4600 msgstr "CI_DEC^%s dagen"
4601
4602 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
4603 #, c-format
4604 msgid "CI_ZER^%d days"
4605 msgstr "CI_ZER^%d dagen"
4606
4607 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4608 #, c-format
4609 msgid "CI_FIR^%d day"
4610 msgstr "%d dag"
4611
4612 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4613 #, c-format
4614 msgid "CI_SEC^%d days"
4615 msgstr "%d dagen"
4616
4617 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
4618 #, c-format
4619 msgid "CI_THI^%d days"
4620 msgstr "%d dagen"
4621
4622 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4623 #, c-format
4624 msgid "CI_MUL^%d days"
4625 msgstr "%d dagen"
4626
4627 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
4628 #, c-format
4629 msgid "CI_DEC^%s hours"
4630 msgstr "%s uren"
4631
4632 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
4633 #, c-format
4634 msgid "CI_ZER^%d hours"
4635 msgstr "%d uren"
4636
4637 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4638 #, c-format
4639 msgid "CI_FIR^%d hour"
4640 msgstr "%d uur"
4641
4642 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
4643 #, c-format
4644 msgid "CI_SEC^%d hours"
4645 msgstr "%d uren"
4646
4647 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
4648 #, c-format
4649 msgid "CI_THI^%d hours"
4650 msgstr "%d uren"
4651
4652 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4653 #, c-format
4654 msgid "CI_MUL^%d hours"
4655 msgstr "%d uren"
4656
4657 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
4658 #, c-format
4659 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4660 msgstr "%s minuten"
4661
4662 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
4663 #, c-format
4664 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4665 msgstr "%d minuten"
4666
4667 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
4668 #, c-format
4669 msgid "CI_FIR^%d minute"
4670 msgstr "%d minuut"
4671
4672 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4673 #, c-format
4674 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4675 msgstr "%d minuten"
4676
4677 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
4678 #, c-format
4679 msgid "CI_THI^%d minutes"
4680 msgstr "%d minuten"
4681
4682 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4683 #, c-format
4684 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4685 msgstr "%d minuten"
4686
4687 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
4688 #, c-format
4689 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4690 msgstr "%s seconden"
4691
4692 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
4693 #, c-format
4694 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4695 msgstr "%d seconden"
4696
4697 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
4698 #, c-format
4699 msgid "CI_FIR^%d second"
4700 msgstr "%d seconde"
4701
4702 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
4703 #, c-format
4704 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4705 msgstr "%d seconden"
4706
4707 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
4708 #, c-format
4709 msgid "CI_THI^%d seconds"
4710 msgstr "%d seconden"
4711
4712 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
4713 #, c-format
4714 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4715 msgstr "CI_MUL^%d seconden"
4716
4717 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
4718 #, c-format
4719 msgid "%dst"
4720 msgstr "%dst"
4721
4722 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
4723 #, c-format
4724 msgid "%dnd"
4725 msgstr "%dnd"
4726
4727 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
4728 #, c-format
4729 msgid "%drd"
4730 msgstr "%drd"
4731
4732 #: qcsrc/lib/counting.qh:82 qcsrc/lib/counting.qh:85
4733 #, c-format
4734 msgid "%dth"
4735 msgstr "%dth"
4736
4737 #: qcsrc/lib/oo.qh:298
4738 msgid "No description"
4739 msgstr "Geen beschrijving"
4740
4741 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:65
4742 #, c-format
4743 msgid ""
4744 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4745 "please file an issue."
4746 msgstr ""
4747
4748 #: qcsrc/lib/string.qh:48
4749 #, c-format
4750 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: qcsrc/lib/string.qh:49
4754 #, c-format
4755 msgid "%02d:%02d:%02d"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4759 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
4760 msgstr "Gebruik: menu_cmd command..., waar mogelijke opdrachten zijn:\n"
4761
4762 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
4763 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
4764 msgstr "  sync - alle cvars op de huidige menupagina worden opnieuw geladen\n"
4765
4766 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
4767 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
4768 msgstr "directmenu ITEM - selecteer een deel van het menu als hoofddeel\n"
4769
4770 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
4771 msgid "Available options:\n"
4772 msgstr "Beschikbare opties:\n"
4773
4774 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128
4775 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
4776 msgstr ""
4777 "Ongeldige opdracht. Voor een lijst met ondersteunde opdrachten, probeer "
4778 "menu_cmd help.\n"
4779
4780 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:415
4781 #, c-format
4782 msgid "Item %d"
4783 msgstr "Item %d"
4784
4785 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
4786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
4787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
4788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
4789 msgid "Custom"
4790 msgstr "Aangepast"
4791
4792 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:241
4793 #, c-format
4794 msgid "Level %d: %s"
4795 msgstr "Level %d: %s"
4796
4797 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
4798 msgid "Core Team"
4799 msgstr "Kernteam"
4800
4801 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
4802 msgid "Extended Team"
4803 msgstr "Uitgebreid team"
4804
4805 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
4806 msgid "Website"
4807 msgstr "Webpagina"
4808
4809 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
4810 msgid "Stats"
4811 msgstr "Statistieken"
4812
4813 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
4814 msgid "Art"
4815 msgstr "Kunst"
4816
4817 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
4818 msgid "Animation"
4819 msgstr "Animatie"
4820
4821 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69
4822 msgid "Level Design"
4823 msgstr "Kaartontwerp"
4824
4825 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
4826 msgid "Music / Sound FX"
4827 msgstr "Muziek / Geluidseffecten"
4828
4829 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108
4830 msgid "Game Code"
4831 msgstr "Spelcode"
4832
4833 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
4834 msgid "Marketing / PR"
4835 msgstr "Marketing / PR"
4836
4837 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
4838 msgid "Legal"
4839 msgstr "Juridisch"
4840
4841 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
4842 msgid "Game Engine"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
4846 msgid "Engine Additions"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
4850 msgid "Compiler"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
4854 msgid "Other Active Contributors"
4855 msgstr "Andere actieve bijdragers"
4856
4857 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
4858 msgid "Translators"
4859 msgstr "Vertalers"
4860
4861 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
4862 msgid "Asturian"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
4866 msgid "Belarusian"
4867 msgstr "Witrussisch"
4868
4869 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
4870 msgid "Bulgarian"
4871 msgstr "Bulgaars"
4872
4873 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
4874 msgid "Chinese (China)"
4875 msgstr "Chinees (China)"
4876
4877 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
4878 msgid "Chinese (Taiwan)"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
4882 msgid "Cornish"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
4886 msgid "Czech"
4887 msgstr "Tsjechisch"
4888
4889 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
4890 msgid "Dutch"
4891 msgstr "Nederlands"
4892
4893 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:192
4894 msgid "English (Australia)"
4895 msgstr "Engels (Australië)"
4896
4897 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
4898 msgid "Finnish"
4899 msgstr "Fins"
4900
4901 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
4902 msgid "French"
4903 msgstr "Frans"
4904
4905 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
4906 msgid "German"
4907 msgstr "Duits"
4908
4909 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
4910 msgid "Greek"
4911 msgstr "Grieks"
4912
4913 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
4914 msgid "Hungarian"
4915 msgstr "Hongaars"
4916
4917 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
4918 msgid "Irish"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
4922 msgid "Italian"
4923 msgstr "Italiaans"
4924
4925 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
4926 msgid "Kazakh"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
4930 msgid "Korean"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247
4934 msgid "Polish"
4935 msgstr "Pools"
4936
4937 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
4938 msgid "Portuguese"
4939 msgstr "Portugees"
4940
4941 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
4942 msgid "Romanian"
4943 msgstr "Roemeens"
4944
4945 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
4946 msgid "Russian"
4947 msgstr "Russisch"
4948
4949 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
4950 msgid "Scottish Gaelic"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
4954 msgid "Serbian"
4955 msgstr "Servisch"
4956
4957 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288
4958 msgid "Spanish"
4959 msgstr "Spaans"
4960
4961 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
4962 msgid "Swedish"
4963 msgstr "Zweeds"
4964
4965 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:303
4966 msgid "Ukrainian"
4967 msgstr "Oekraïens"
4968
4969 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
4970 msgid "Past Contributors"
4971 msgstr "Bijdragers uit het verleden"
4972
4973 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
4974 msgid "forced to be saved to config.cfg"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
4978 msgid "will not be saved"
4979 msgstr "wordt niet opgeslagen"
4980
4981 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
4982 msgid "will be saved to config.cfg"
4983 msgstr "wordt in config.cfg opgeslagen"
4984
4985 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
4986 msgid "private"
4987 msgstr "privé"
4988
4989 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
4990 msgid "engine setting"
4991 msgstr "engine instelling"
4992
4993 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
4994 msgid "read only"
4995 msgstr "alleen lezen"
4996
4997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
4998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
4999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:287
5000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5003 msgid "OK"
5004 msgstr "OK"
5005
5006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5007 msgid "Credits"
5008 msgstr "Aftiteling"
5009
5010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5011 msgid "The Xonotic credits"
5012 msgstr "De Xonotic-credits"
5013
5014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5015 msgid ""
5016 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5017 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5018 "menu system."
5019 msgstr ""
5020 "Welkom bij Xonotic, selecteer de gewenste taal en stel je naam in bij het "
5021 "speler menu. Deze instellingen kun je later wijzigen in het menu systeem"
5022
5023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5025 msgid "Name:"
5026 msgstr "Naam:"
5027
5028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
5030 msgid "Name under which you will appear in the game"
5031 msgstr "Naam zoals je in spel zult verschijnen"
5032
5033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5034 msgid "Text language:"
5035 msgstr "Taal van de tekst:"
5036
5037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5038 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5039 msgstr ""
5040 "Sta toe dat speler statistieken uw nickname gebruiken op stats.xonotic.org?"
5041
5042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5043 msgid "Undecided"
5044 msgstr "Onbeslist"
5045
5046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5047 msgid "Save settings"
5048 msgstr "Instellingen opslaan"
5049
5050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5051 msgid "Welcome"
5052 msgstr "Welkom"
5053
5054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:16
5055 msgid "Ammunition display:"
5056 msgstr "Ammunitie venster:"
5057
5058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:19
5059 msgid "Show only current ammo type"
5060 msgstr "Laat alleen huidig ammunitietype zien"
5061
5062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:22
5063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:44
5064 msgid "Noncurrent alpha:"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:26
5068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
5069 msgid "Noncurrent scale:"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:30
5073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5074 msgid "Align icon:"
5075 msgstr "Icoon uitlijning:"
5076
5077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
5078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
5079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:23
5080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
5081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:21
5083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
5084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5085 msgid "Left"
5086 msgstr "Links"
5087
5088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:36
5092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:34
5095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:20
5096 msgid "Right"
5097 msgstr "Rechts"
5098
5099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5100 msgid "Ammo Panel"
5101 msgstr "Ammunitiepaneel"
5102
5103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:17
5104 msgid "Message duration:"
5105 msgstr "Berichtduur:"
5106
5107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:21
5108 msgid "Fade time:"
5109 msgstr "Vervaagtijd:"
5110
5111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:25
5112 msgid "Flip messages order"
5113 msgstr "Berichtvolgorde omdraaien"
5114
5115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:15
5117 msgid "Text alignment:"
5118 msgstr "Tekstuitlijning:"
5119
5120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:31
5121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:19
5122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5123 msgid "Center"
5124 msgstr "Gecentreerd"
5125
5126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:35
5127 msgid "Font scale:"
5128 msgstr "Lettertypeschaal:"
5129
5130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5131 msgid "Centerprint Panel"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:15
5135 msgid "Chat entries:"
5136 msgstr "Chatposts:"
5137
5138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:18
5139 msgid "Chat size:"
5140 msgstr "Chatgrootte:"
5141
5142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:22
5143 msgid "Chat lifetime:"
5144 msgstr "Chatlevensduur:"
5145
5146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:26
5147 msgid "Chat beep sound"
5148 msgstr "Chat-piep-geluid"
5149
5150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5151 msgid "Chat Panel"
5152 msgstr "Chatpaneel"
5153
5154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:14
5155 msgid "Engine info:"
5156 msgstr "Engine-informatie:"
5157
5158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:17
5159 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5160 msgstr "Gebruik een middelend algoritme voor fps"
5161
5162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5163 msgid "Engine Info Panel"
5164 msgstr "Engine-Informatiepaneel"
5165
5166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:15
5167 msgid "Combine health and armor"
5168 msgstr "Combineer gezondheid en pantser"
5169
5170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:15
5173 msgid "Enable status bar"
5174 msgstr "Activeer statusbalk"
5175
5176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5178 msgid "Status bar alignment:"
5179 msgstr "Statusbalkuitlijning:"
5180
5181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5185 msgid "Inward"
5186 msgstr "Naar binnen"
5187
5188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5192 msgid "Outward"
5193 msgstr "Naar buiten"
5194
5195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:32
5196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:30
5197 msgid "Icon alignment:"
5198 msgstr "Icoonuitlijning:"
5199
5200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5201 msgid "Flip health and armor positions"
5202 msgstr "Keer gezondheid- en pantserposities om"
5203
5204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5205 msgid "Health/Armor Panel"
5206 msgstr "Gezondheid/Pantserpaneel"
5207
5208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:14
5209 msgid "Info messages:"
5210 msgstr "Infoberichten:"
5211
5212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:17
5213 msgid "Flip align"
5214 msgstr "Keer uitlijning om"
5215
5216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5217 msgid "Info Messages Panel"
5218 msgstr "Informatieberichtenpaneel"
5219
5220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5221 msgid "PNL^Disabled"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5225 msgid "PNL^Enabled spectating"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5229 msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5233 msgid "Reduced"
5234 msgstr "Verminderd"
5235
5236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5237 msgid "Text/icon ratio:"
5238 msgstr "Verhouding tekst/icoon:"
5239
5240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5241 msgid "Hide spawned items"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5245 msgid "Hide big armor and health"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5249 msgid "Dynamic size"
5250 msgstr "Dynamische grootte"
5251
5252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5253 msgid "Items Time Panel"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5257 msgid "Mod Icons Panel"
5258 msgstr "Speliconen Paneel"
5259
5260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:15
5261 msgid "Notifications:"
5262 msgstr "Notificaties:"
5263
5264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:18
5265 msgid "Also print notifications to the console"
5266 msgstr "Notificaties ook in de console tonen"
5267
5268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:21
5269 msgid "Flip notify order"
5270 msgstr "Notificatievolgorde omdraaien"
5271
5272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:24
5273 msgid "Entry lifetime:"
5274 msgstr "Post tijd:"
5275
5276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
5277 msgid "Entry fadetime:"
5278 msgstr "Post vervaagtijd:"
5279
5280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5281 msgid "Notification Panel"
5282 msgstr "Notificatiepaneel"
5283
5284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5287 msgid "Panel disabled"
5288 msgstr "Paneel uitgeschakeld"
5289
5290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5291 msgid "Panel enabled"
5292 msgstr "Paneel ingeschakeld"
5293
5294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5295 msgid "Panel enabled even observing"
5296 msgstr "Paneel activeren tijdens observeren"
5297
5298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5299 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
5300 msgstr "Paneel alleen actief in Race/CTS"
5301
5302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5303 msgid "Status bar"
5304 msgstr "Status balk"
5305
5306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
5308 msgid "Left align"
5309 msgstr "Links uitlijnen"
5310
5311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
5313 msgid "Right align"
5314 msgstr "Rechts uitlijnen"
5315
5316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5317 msgid "Inward align"
5318 msgstr "Uitlijnen naar de binnenkant"
5319
5320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5321 msgid "Outward align"
5322 msgstr "Uitlijnen naar de buitenkant"
5323
5324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5325 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5326 msgstr "Keer snelheids-/acceleratieposities om"
5327
5328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5329 msgid "Speed:"
5330 msgstr "Snelheid:"
5331
5332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5333 msgid "Include vertical speed"
5334 msgstr "Tel verticale snelheid mee"
5335
5336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5337 msgid "Speed unit:"
5338 msgstr "Snelheidseenheid:"
5339
5340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
5341 msgid "qu/s"
5342 msgstr "qu/s"
5343
5344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
5345 msgid "m/s"
5346 msgstr "m/s"
5347
5348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
5349 msgid "km/h"
5350 msgstr "km/u"
5351
5352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
5353 msgid "mph"
5354 msgstr "mpu"
5355
5356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
5357 msgid "knots"
5358 msgstr "knopen"
5359
5360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
5361 msgid "Show"
5362 msgstr "Toon"
5363
5364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
5365 msgid "Top speed"
5366 msgstr "Topsnelheid"
5367
5368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
5369 msgid "Acceleration:"
5370 msgstr "Acceleratie:"
5371
5372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
5373 msgid "Include vertical acceleration"
5374 msgstr "Tel verticale versnelling mee"
5375
5376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
5377 msgid "Physics Panel"
5378 msgstr "Fysicapaneel"
5379
5380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
5381 msgid "Powerups Panel"
5382 msgstr "Powerupspaneel"
5383
5384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5385 msgid "Panel enabled when spectating"
5386 msgstr "Paneel activeren tijdens toekijken"
5387
5388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
5389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
5390 msgid "Panel always enabled"
5391 msgstr "Paneel altijd actief"
5392
5393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
5394 msgid "Forced aspect:"
5395 msgstr "Geforceerde verhouding:"
5396
5397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
5398 msgid "Pressed Keys Panel"
5399 msgstr "Ingedruktetoetsenpaneel"
5400
5401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
5402 msgid "Quick Menu Panel"
5403 msgstr "Snelmenupaneel"
5404
5405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
5406 msgid "Race Timer Panel"
5407 msgstr "Racetijdpaneel"
5408
5409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
5410 msgid "Panel enabled in teamgames"
5411 msgstr "Paneel actief in teamspellen"
5412
5413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
5414 msgid "Radar:"
5415 msgstr "Radar:"
5416
5417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
5418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
5419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
5420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
5421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
5422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
5423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
5424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
5425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
5426 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
5427 msgid "Alpha:"
5428 msgstr "Alpha:"
5429
5430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
5431 msgid "Rotation:"
5432 msgstr "Rotatie:"
5433
5434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
5435 msgid "Forward"
5436 msgstr "Voorwaarts"
5437
5438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
5439 msgid "West"
5440 msgstr "West"
5441
5442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
5443 msgid "South"
5444 msgstr "Zuid"
5445
5446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
5447 msgid "East"
5448 msgstr "Oost"
5449
5450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
5451 msgid "North"
5452 msgstr "Noord"
5453
5454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
5455 msgid "Scale:"
5456 msgstr "Schaal:"
5457
5458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
5459 msgid "Zoom mode:"
5460 msgstr "Zoommodus:"
5461
5462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
5463 msgid "Zoomed in"
5464 msgstr "Ingezoomd"
5465
5466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
5467 msgid "Zoomed out"
5468 msgstr "Uitgezoomd"
5469
5470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
5471 msgid "Always zoomed"
5472 msgstr "Altijd ingezoomd"
5473
5474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
5475 msgid "Never zoomed"
5476 msgstr "Altijd uitgezoomd"
5477
5478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
5479 msgid "Radar Panel"
5480 msgstr "Radarpaneel"
5481
5482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:15
5483 msgid "Score:"
5484 msgstr "Score:"
5485
5486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:18
5487 msgid "Rankings:"
5488 msgstr "Classificering:"
5489
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:19
5491 msgid "Off"
5492 msgstr "Uit"
5493
5494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
5495 msgid "And me"
5496 msgstr "En ik"
5497
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
5499 msgid "Pure"
5500 msgstr "Puur"
5501
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
5503 msgid "Score Panel"
5504 msgstr "Scorepaneel"
5505
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:14
5507 msgid "Timer:"
5508 msgstr "Timer:"
5509
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
5511 msgid "Show elapsed time"
5512 msgstr "Laat verstreken tijd zien"
5513
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
5515 msgid "Timer Panel"
5516 msgstr "Tijdpaneel"
5517
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:15
5519 msgid "Alpha after voting:"
5520 msgstr "Alpha na stemmen:"
5521
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
5523 msgid "Vote Panel"
5524 msgstr "Stempaneel"
5525
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:20
5527 msgid "Fade out after:"
5528 msgstr "Vervagen na:"
5529
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
5531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:139
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
5534 msgid "Never"
5535 msgstr "Nooit"
5536
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
5538 #, c-format
5539 msgid "%ds"
5540 msgstr "%ds"
5541
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:28
5543 msgid "Fade effect:"
5544 msgstr "Vervagingseffect:"
5545
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
5547 msgid "EF^None"
5548 msgstr "EF^Geen"
5549
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:32
5551 msgid "Alpha"
5552 msgstr "Alpha"
5553
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
5555 msgid "Slide"
5556 msgstr "Schuiven"
5557
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
5559 msgid "EF^Both"
5560 msgstr "EF^Beide"
5561
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
5563 msgid "Weapon icons:"
5564 msgstr "Wapeniconen:"
5565
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
5567 msgid "Show only owned weapons"
5568 msgstr "Laat alleen wapens in bezit zien"
5569
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:52
5571 msgid "Show weapon ID as:"
5572 msgstr "Toon wapen-ID als:"
5573
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:53
5575 msgid "SHOWAS^None"
5576 msgstr "SHOWAS^Geen"
5577
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
5579 msgid "Number"
5580 msgstr "Nummer"
5581
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
5583 msgid "Bind"
5584 msgstr "Koppelen"
5585
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:58
5587 msgid "Weapon ID scale:"
5588 msgstr "Wapen-ID-schaal:"
5589
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:64
5591 msgid "Show Accuracy"
5592 msgstr "Nauwkeurigheid tonen"
5593
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
5595 msgid "Show Ammo"
5596 msgstr "Ammunitie tonen"
5597
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:68
5599 msgid "Ammo bar alpha:"
5600 msgstr "Ammunitiebalkalpha:"
5601
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
5603 msgid "Ammo bar color:"
5604 msgstr "Ammunitiebalkkleur:"
5605
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
5607 msgid "Weapons Panel"
5608 msgstr "Wapenpaneel"
5609
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
5611 msgid "HUD skins"
5612 msgstr "HUD-schillen"
5613
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:35
5620 msgid "Filter:"
5621 msgstr "Filter:"
5622
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:44
5627 msgid "Refresh"
5628 msgstr "Vernieuw"
5629
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
5632 msgid "Set skin"
5633 msgstr "Kies schil"
5634
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
5636 msgid "Save current skin"
5637 msgstr "Sla huidige schil op"
5638
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
5640 msgid "Panel background defaults:"
5641 msgstr "Paneelachtergrond standaardwaarden:"
5642
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
5645 msgid "Background:"
5646 msgstr "Achtergrond:"
5647
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5654 msgid "Disable"
5655 msgstr "Uitschakelen"
5656
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
5659 msgid "Border size:"
5660 msgstr "Randgrootte:"
5661
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
5664 msgid "Team color:"
5665 msgstr "Teamkleur:"
5666
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
5669 msgid "Test team color in configure mode"
5670 msgstr "Test teamkleur in aanpassingsmodus"
5671
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
5674 msgid "Padding:"
5675 msgstr "Vulling:"
5676
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
5678 msgid "HUD Dock:"
5679 msgstr "HUD-balk:"
5680
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
5682 msgid "DOCK^Disabled"
5683 msgstr "DOCK^Uitgeschakeld"
5684
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
5686 msgid "DOCK^Small"
5687 msgstr "DOCK^Klein"
5688
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
5690 msgid "DOCK^Medium"
5691 msgstr "DOCK^Gemiddeld"
5692
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
5694 msgid "DOCK^Large"
5695 msgstr "DOCK^Groot"
5696
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
5698 msgid "Grid settings:"
5699 msgstr "Rasterinstellingen:"
5700
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
5702 msgid "Snap panels to grid"
5703 msgstr "Lijn panelen uit met grid"
5704
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
5706 msgid "Grid size:"
5707 msgstr "Rastergrootte:"
5708
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
5710 msgid "X:"
5711 msgstr "X:"
5712
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
5714 msgid "Y:"
5715 msgstr "Y:"
5716
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
5718 msgid "Exit setup"
5719 msgstr "Beëindig setup"
5720
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
5722 msgid "Panel HUD Setup"
5723 msgstr "Paneel HUD Instellingen"
5724
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
5726 msgid "Monster:"
5727 msgstr "Monster:"
5728
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
5731 msgid "Spawn"
5732 msgstr "Spawn"
5733
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
5736 msgid "Remove"
5737 msgstr "Verwijderen"
5738
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
5740 msgid "Move target:"
5741 msgstr "Verplaats doel:"
5742
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
5744 msgid "Follow"
5745 msgstr "Volg"
5746
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
5748 msgid "Wander"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
5752 msgid "Spawnpoint"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
5756 msgid "No moving"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5760 msgid "Colors:"
5761 msgstr "Kleuren:"
5762
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
5765 msgid "Set skin:"
5766 msgstr "Kies schil:"
5767
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
5769 msgid "Monster Tools"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5773 msgid "Servers"
5774 msgstr "Servers"
5775
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
5777 msgid "Find servers to play on"
5778 msgstr "Vind servers om op te spelen"
5779
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
5781 msgid "Host your own game"
5782 msgstr "Host je eigen spel"
5783
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
5785 msgid "Media"
5786 msgstr "Media"
5787
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5789 msgid "Profile"
5790 msgstr "Profiel"
5791
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
5793 msgid "Multiplayer"
5794 msgstr "Multiplayer"
5795
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
5797 msgid ""
5798 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
5799 "settings"
5800 msgstr ""
5801 "Speel online, tegen je vrienden in LAN, bekijk demo's of verander "
5802 "spelerinstellingen"
5803
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
5809 msgid "Default"
5810 msgstr "Standaard"
5811
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
5814 msgid "Unlimited"
5815 msgstr "Onbeperkt"
5816
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
5821 msgid "Frag limit:"
5822 msgstr "Frag limiet:"
5823
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
5827 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
5828 msgstr "Het aantal benodigde frags voordat de wedstrijd stopt"
5829
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
5831 msgid "Capture limit:"
5832 msgstr "Veroveringenlimiet:"
5833
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
5835 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
5836 msgstr "Het aantal benodigde veroveringen voordat de wedstrijd stopt"
5837
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:73
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:75
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5845 msgid "Point limit:"
5846 msgstr "Puntenlimiet:"
5847
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5851 msgid "The amount of points needed before the match will end"
5852 msgstr "Het aantal benodigde punten voordat de wedstrijd stopt"
5853
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:70
5855 msgid "Lives:"
5856 msgstr "Levens:"
5857
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:71
5859 msgid "Laps:"
5860 msgstr "Ronden:"
5861
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5863 msgid "Goals:"
5864 msgstr "Doelen:"
5865
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5867 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
5868 msgstr "Het aantal benodigde doelen voordat de wedstrijd stopt"
5869
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97
5871 msgid "Gametype"
5872 msgstr "Speltype"
5873
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102
5875 msgid "Time limit:"
5876 msgstr "Tijdslimiet:"
5877
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:104
5879 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
5883 #, c-format
5884 msgid "%d minutes"
5885 msgstr "%d minuten"
5886
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:106
5888 msgid "TIMLIM^Default"
5889 msgstr "TIMLIM^Standaard"
5890
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
5893 msgid "1 minute"
5894 msgstr "1 minuut"
5895
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124
5897 msgid "TIMLIM^Infinite"
5898 msgstr "TIMLIM^Oneindig"
5899
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
5901 msgid "Teams:"
5902 msgstr "Teams:"
5903
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
5905 msgid "2 teams"
5906 msgstr "2 teams"
5907
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
5909 msgid "3 teams"
5910 msgstr "3 teams"
5911
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
5913 msgid "4 teams"
5914 msgstr "4 teams"
5915
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
5917 msgid "Player slots:"
5918 msgstr "Aantal spelers:"
5919
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
5921 msgid ""
5922 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
5923 "at once"
5924 msgstr ""
5925 "Het maximum aantal spelers of bots die tegelijkertijd met je server "
5926 "verbonden kunnen zijn"
5927
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:144
5929 msgid "Number of bots:"
5930 msgstr "Aantal bots:"
5931
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:146
5933 msgid "Amount of bots on your server"
5934 msgstr "Aantal bots op jouw server"
5935
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148
5937 msgid "Bot skill:"
5938 msgstr "Botvaardigheid:"
5939
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:151
5941 msgid "Specify how experienced the bots will be"
5942 msgstr "Specificeer hoe ervaren je bots zullen zijn"
5943
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:152
5945 msgid "Botlike"
5946 msgstr "Botlike"
5947
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:153
5949 msgid "Beginner"
5950 msgstr "Beginner"
5951
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:154
5953 msgid "You will win"
5954 msgstr "Je zal winnen"
5955
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
5957 msgid "You can win"
5958 msgstr "Je kunt winnen"
5959
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
5961 msgid "You might win"
5962 msgstr "Je kunt misschien winnen"
5963
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157
5965 msgid "Advanced"
5966 msgstr "Geavanceerd"
5967
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:158
5969 msgid "Expert"
5970 msgstr "Expert"
5971
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:159
5973 msgid "Pro"
5974 msgstr "Pro"
5975
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
5977 msgid "Assassin"
5978 msgstr "Sluipmoordenaar"
5979
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
5981 msgid "Unhuman"
5982 msgstr "Onmenselijk"
5983
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:162
5985 msgid "Godlike"
5986 msgstr "Goddelijk"
5987
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:178
5989 msgid "Mutators..."
5990 msgstr "Gemuteerden..."
5991
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
5993 msgid "Mutators and weapon arenas"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
5997 msgid "Maplist"
5998 msgstr "Kaartlijst"
5999
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6001 msgid ""
6002 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6003 "Delete to clear; Enter when done."
6004 msgstr ""
6005 "Klik hier of Ctrl-F om een zoekwoord in te voeren om de kaartlijst in te "
6006 "korten. Ctrl-Delete om leeg te maken; Enter wanneer gereed."
6007
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207
6009 msgid "Add shown"
6010 msgstr "Voeg getoonde toe"
6011
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:208
6013 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6014 msgstr "Voeg de in de lijst getoonde kaarten toe aan je selectie"
6015
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:211
6017 msgid "Remove shown"
6018 msgstr "Verwijder getoonde"
6019
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:212
6021 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6022 msgstr "Verwijder de in de lijst getoonde kaarten uit je selectie"
6023
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217
6025 msgid "Add all"
6026 msgstr "Voeg alle toe"
6027
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218
6029 msgid "Add every available map to your selection"
6030 msgstr "Voeg elke beschikbare kaart toe aan je selectie"
6031
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
6033 msgid "Remove all"
6034 msgstr "Verwijder alle"
6035
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
6037 msgid "Remove all the maps from your selection"
6038 msgstr "Verwijder alle kaarten uit je selectie"
6039
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
6041 msgid "Start Multiplayer!"
6042 msgstr "Start Multiplayer!"
6043
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
6045 msgid "Title:"
6046 msgstr "Titel:"
6047
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
6049 msgid "Author:"
6050 msgstr "Auteur:"
6051
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:70
6053 msgid "Game types:"
6054 msgstr "Spelmodus:"
6055
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:93
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:296
6058 msgid "Close"
6059 msgstr "Sluit"
6060
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:96
6062 msgid "MAP^Play"
6063 msgstr "MAP^Speel"
6064
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6066 msgid "Map Information"
6067 msgstr "Kaartinformatie"
6068
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6070 msgid "All Weapons Arena"
6071 msgstr "Alle Wapens Arena"
6072
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6074 msgid "Most Weapons Arena"
6075 msgstr "Meeste Wapens Arena"
6076
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:49
6078 #, c-format
6079 msgid "%s Arena"
6080 msgstr "%s Arena"
6081
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:159
6084 msgid "Dodging"
6085 msgstr "Ontwijkend"
6086
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:267
6089 msgid "InstaGib"
6090 msgstr "InstaGib"
6091
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6094 msgid "New Toys"
6095 msgstr "Nieuw Speelgoed"
6096
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6099 msgid "NIX"
6100 msgstr "NIX"
6101
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:69
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6104 msgid "Rocket Flying"
6105 msgstr "Raketvliegen"
6106
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6109 msgid "Invincible Projectiles"
6110 msgstr "Onoverwinnelijke Projectielen"
6111
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282
6114 msgid "No start weapons"
6115 msgstr "Geen startwapens"
6116
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:195
6119 msgid "Low gravity"
6120 msgstr "Weinig zwaartekracht"
6121
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
6124 msgid "Cloaked"
6125 msgstr "Verhuld"
6126
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6128 msgid "Hook"
6129 msgstr "Haak"
6130
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
6133 msgid "Midair"
6134 msgstr "In de lucht"
6135
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6138 msgid "Piñata"
6139 msgstr "Piñata"
6140
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6143 msgid "Weapons stay"
6144 msgstr "Wapens blijven"
6145
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
6148 msgid "Blood loss"
6149 msgstr "Bloedverlies"
6150
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6153 msgid "Jet pack"
6154 msgstr "Jetpack"
6155
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6158 msgid "Buffs"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6162 msgid "Overkill"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6166 msgid "No powerups"
6167 msgstr "Geen powerups"
6168
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6170 msgid "Powerups"
6171 msgstr "Powerups"
6172
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6175 msgid "Touch explode"
6176 msgstr "Touch explode"
6177
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6179 msgid "MUT^None"
6180 msgstr "MUT^Geen"
6181
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:156
6183 msgid "Gameplay mutators:"
6184 msgstr "Gameplay mutaties:"
6185
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6187 msgid "Enable dodging"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6191 msgid "All players are almost invisible"
6192 msgstr "Alle spelers zijn bijna onzichtbaar"
6193
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6195 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
6196 msgstr "Het is alleen mogelijk je vijand te raken wanneer hij in de lucht is"
6197
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6199 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6200 msgstr ""
6201 "De schade die je aan je vijand toebrengt, wordt toegevoegd aan je eigen "
6202 "gezondheid"
6203
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6205 msgid ""
6206 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6207 msgstr ""
6208 "Het aantal gezondheid waaronder je speler versuft raakt vanwege bloedverlies"
6209
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
6211 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6212 msgstr ""
6213 "Maakt dat dingen langzamer naar de grond vallen, een lagere waarde betekent "
6214 "minder zwaartekracht"
6215
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:201
6217 msgid "Weapon & item mutators:"
6218 msgstr "Wapen & item mutaties:"
6219
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
6221 msgid "Grappling hook"
6222 msgstr "Grappling hook"
6223
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:205
6225 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
6229 msgid "Players spawn with the jetpack"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6233 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6234 msgstr ""
6235 "Spelers zullen alle wapens laten vallen die ze bezaten toen ze vermoord "
6236 "werden"
6237
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6239 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6240 msgstr "Wapens blijven nadat ze zijn opgepakt"
6241
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6243 msgid "Regular (no arena)"
6244 msgstr "Normaal (geen arena)"
6245
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237
6247 msgid "Weapon arenas:"
6248 msgstr "Wapenarena’s:"
6249
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6253 msgid ""
6254 "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well "
6255 "as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
6256 msgstr ""
6257
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255
6259 msgid "Most weapons"
6260 msgstr "Meeste wapens"
6261
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:260
6263 msgid "All weapons"
6264 msgstr "Alle wapens"
6265
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:264
6267 msgid "Special arenas:"
6268 msgstr "Speciale arenas:"
6269
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
6271 msgid ""
6272 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6273 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6274 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6275 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6276 msgstr ""
6277
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6279 msgid ""
6280 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6281 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6282 "switch to another weapon."
6283 msgstr ""
6284
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6286 msgid "with blaster"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6290 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6294 msgid "Mutators"
6295 msgstr "Mutaties"
6296
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:38
6298 msgid "SRVS^Categories"
6299 msgstr "SRVS^Categorieën"
6300
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
6302 msgid "SRVS^Empty"
6303 msgstr "SRVS^Leeg"
6304
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6306 msgid "Show empty servers"
6307 msgstr "Toon lege servers"
6308
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
6310 msgid "SRVS^Full"
6311 msgstr "SRVS^Vol"
6312
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6314 msgid "Show full servers that have no slots available"
6315 msgstr "Toon volle servers die geen ruimte beschikbaar hebben"
6316
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
6318 msgid "Pause"
6319 msgstr "Pauze"
6320
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6322 msgid ""
6323 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6324 msgstr ""
6325
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6327 msgid "Reload the server list"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:67
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:223
6332 msgid "Address:"
6333 msgstr "Adres:"
6334
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:78
6336 msgid "Info..."
6337 msgstr "Info..."
6338
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6340 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6341 msgstr "Toon meer informatie over de huidige geselecteerde server"
6342
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:84
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:303
6345 msgid "Join!"
6346 msgstr "Meedoen!"
6347
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:154
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
6350 msgid "MOD^Default"
6351 msgstr "MOD^Standaard"
6352
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6354 #, c-format
6355 msgid "%d modified"
6356 msgstr "%d aangepast"
6357
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6359 msgid "Official"
6360 msgstr "Officieel"
6361
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
6363 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6364 msgstr "N/A (auth bibliotheek niet gevonden, kan geen verbinding maken)"
6365
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:171
6367 msgid "N/A (auth library missing)"
6368 msgstr "N/A (auth bibliotheek ontbreekt)"
6369
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:177
6371 msgid "Not supported (can't connect)"
6372 msgstr "Niet ondersteund (kan geen verbinding maken)"
6373
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
6375 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6376 msgstr "Niet ondersteund (zal niet versleutelen)"
6377
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:183
6379 msgid "Supported (will encrypt)"
6380 msgstr "Ondersteund (zal versleutelen)"
6381
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
6383 msgid "Supported (won't encrypt)"
6384 msgstr "Ondersteund (zal niet versleutelen)"
6385
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:189
6387 msgid "Requested (will encrypt)"
6388 msgstr "Verzocht (zal versleutelen)"
6389
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
6391 msgid "Requested (won't encrypt)"
6392 msgstr "Verzocht (zal niet versleutelen)"
6393
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195
6395 msgid "Required (can't connect)"
6396 msgstr "Verplicht (kan geen verbinding maken)"
6397
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
6399 msgid "Required (will encrypt)"
6400 msgstr "Verplicht (zal versleutelen)"
6401
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:217
6403 msgid "Hostname:"
6404 msgstr "Hostnaam:"
6405
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
6407 msgid "Gametype:"
6408 msgstr "Speltype:"
6409
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236
6411 msgid "Map:"
6412 msgstr "Kaart:"
6413
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:241
6415 msgid "Mod:"
6416 msgstr "Mod:"
6417
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:246
6419 msgid "Version:"
6420 msgstr "Versie:"
6421
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
6423 msgid "Settings:"
6424 msgstr "Instellingen:"
6425
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:290
6428 msgid "Players:"
6429 msgstr "Spelers:"
6430
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:263
6432 msgid "Bots:"
6433 msgstr "Bots:"
6434
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:268
6436 msgid "Free slots:"
6437 msgstr "Beschikbare plaatsen:"
6438
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:274
6440 msgid "Encryption:"
6441 msgstr "Versleuteling:"
6442
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:279
6444 msgid "ID:"
6445 msgstr "ID:"
6446
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:284
6448 msgid "Key:"
6449 msgstr "Sleutel:"
6450
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
6452 msgid "Server Information"
6453 msgstr "Serverinformatie"
6454
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
6456 msgid "Demos"
6457 msgstr "Demo’s"
6458
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
6460 msgid "Screenshots"
6461 msgstr "Schermafbeeldingen"
6462
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
6464 msgid "Music Player"
6465 msgstr "Muziekspeler"
6466
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
6468 msgid "Auto record demos"
6469 msgstr "Neem automatisch demo's op"
6470
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
6472 msgid "Timedemo"
6473 msgstr "Benchmark demo"
6474
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
6476 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
6480 msgid "DEMO^Play"
6481 msgstr "DEMO^Speel"
6482
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
6484 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
6485 msgstr ""
6486
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
6489 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
6490 msgstr "Weet je zeker dat je de verbinding nu wilt verbreken?"
6491
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
6494 msgid "Disconnect"
6495 msgstr "Verbreek verbinding"
6496
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
6498 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
6499 msgstr ""
6500
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
6502 msgid "MUSICPL^Add"
6503 msgstr "MUSICPL^Voeg toe"
6504
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
6506 msgid "MUSICPL^Add all"
6507 msgstr "MUSICPL^Voeg alle toe"
6508
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
6510 msgid "Set as menu track"
6511 msgstr "Stel als menuspoor in"
6512
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
6514 msgid "Reset default menu track"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
6518 msgid "Playlist:"
6519 msgstr "Speellijst:"
6520
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
6522 msgid "Random order"
6523 msgstr "Willekeurige volgorde"
6524
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
6526 msgid "MUSICPL^Stop"
6527 msgstr "MUSICPL^Stop"
6528
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
6530 msgid "MUSICPL^Play"
6531 msgstr "MUSICPL^Speel af"
6532
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
6534 msgid "MUSICPL^Pause"
6535 msgstr "MUSICPL^Pauze"
6536
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
6538 msgid "MUSICPL^Prev"
6539 msgstr "MUSICPL^Vorige"
6540
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
6542 msgid "MUSICPL^Next"
6543 msgstr "MUSICPL^Volgende"
6544
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
6546 msgid "MUSICPL^Remove"
6547 msgstr "MUSICPL^Verwijder"
6548
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
6550 msgid "MUSICPL^Remove all"
6551 msgstr "MUSICPL^Verwijder alle"
6552
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6554 msgid "Auto screenshot scoreboard"
6555 msgstr "Maak automatisch schermafbeelding van scorebord"
6556
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:63
6558 msgid "Open in the viewer"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:139
6562 msgid "Reset"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:144
6566 msgid "Previous"
6567 msgstr "Vorige"
6568
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:147
6570 msgid "Next"
6571 msgstr "Volgende"
6572
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:152
6574 msgid "Slide show"
6575 msgstr "Diashow"
6576
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
6583 msgid "Apply immediately"
6584 msgstr "Direct toepassen"
6585
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48
6587 msgid "Name"
6588 msgstr "Naam"
6589
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77
6591 msgid "Model"
6592 msgstr "Model"
6593
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96
6595 msgid "Glowing color"
6596 msgstr "Gloeikleur"
6597
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106
6599 msgid "Detail color"
6600 msgstr "Detailkleur"
6601
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121
6603 msgid "Statistics"
6604 msgstr "Statistieken"
6605
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
6607 msgid "Allow player statistics to track your client"
6608 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je te tracken"
6609
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
6611 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6612 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je bijnaam te gebruiken"
6613
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
6615 msgid "Country"
6616 msgstr "Land"
6617
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6619 msgid "Gender:"
6620 msgstr "Geslacht:"
6621
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
6624 msgid "Undisclosed"
6625 msgstr "Niet openbaar gemaakt"
6626
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
6629 msgid "Female"
6630 msgstr "Vrouw"
6631
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
6634 msgid "Male"
6635 msgstr "Man"
6636
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
6638 msgid "Gender"
6639 msgstr "Geslacht"
6640
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
6642 msgid "Are you sure you want to quit?"
6643 msgstr "Weet je zeker dat je wil afsluiten?"
6644
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
6646 msgid "Back to work..."
6647 msgstr "Terug aan het werk..."
6648
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
6650 msgid "I got some more fragging to do!"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
6654 msgid "Quit the game"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
6658 msgid "Model:"
6659 msgstr "Model:"
6660
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
6662 msgid "Remove *"
6663 msgstr "Verwijder *"
6664
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
6666 msgid "Copy *"
6667 msgstr "Kopieer *"
6668
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
6670 msgid "Paste"
6671 msgstr "Plak"
6672
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
6674 msgid "Bone:"
6675 msgstr "Bot:"
6676
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6678 msgid "Set * as child"
6679 msgstr "Zet * als kind"
6680
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
6682 msgid "Attach to *"
6683 msgstr "Maak vast aan *"
6684
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
6686 msgid "Detach from *"
6687 msgstr "Maak los van *"
6688
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
6690 msgid "Visual object properties for *:"
6691 msgstr "Visueleobjecteigenschappen voor *:"
6692
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6694 msgid "Set alpha:"
6695 msgstr "Stel alpha in:"
6696
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6698 msgid "Set color main:"
6699 msgstr "Stel hoofdkleur in:"
6700
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
6702 msgid "Set color glow:"
6703 msgstr "Stel gloeikleur in:"
6704
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
6706 msgid "Set frame:"
6707 msgstr "Stel beeld in:"
6708
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
6710 msgid "Physical object properties for *:"
6711 msgstr "Fysiekeobjecteigenschappen voor *:"
6712
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
6714 msgid "Set material:"
6715 msgstr "Stel materiaal in:"
6716
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
6718 msgid "Set solidity:"
6719 msgstr "Stel vastheid in:"
6720
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6722 msgid "Non-solid"
6723 msgstr "Niet vast"
6724
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
6726 msgid "Solid"
6727 msgstr "Vast"
6728
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
6730 msgid "Set physics:"
6731 msgstr "Stel fysica in:"
6732
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
6734 msgid "Static"
6735 msgstr "Statisch"
6736
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
6738 msgid "Movable"
6739 msgstr "Verplaatsbaar"
6740
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
6742 msgid "Physical"
6743 msgstr "Fysiek"
6744
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6746 msgid "Set scale:"
6747 msgstr "Stel schaal in:"
6748
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6750 msgid "Set force:"
6751 msgstr "Stel kracht in:"
6752
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
6754 msgid "Claim *"
6755 msgstr "Claim *"
6756
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
6758 msgid "* object info"
6759 msgstr "* objectinfo"
6760
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6762 msgid "* mesh info"
6763 msgstr "* meshinfo"
6764
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
6766 msgid "* attachment info"
6767 msgstr "* bijlage-info"
6768
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
6770 msgid "Show help"
6771 msgstr "Laat hulp zien"
6772
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
6774 msgid "* is the object you are facing"
6775 msgstr "* is het object waar je naar kijkt"
6776
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
6778 msgid "Sandbox Tools"
6779 msgstr "Zandbakbenodigdheden"
6780
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
6782 msgid "Video"
6783 msgstr "Video"
6784
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
6786 msgid "Effects"
6787 msgstr "Effecten"
6788
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
6790 msgid "Audio"
6791 msgstr "Geluid"
6792
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6794 msgid "Game"
6795 msgstr "Spel"
6796
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6798 msgid "Input"
6799 msgstr "Invoer"
6800
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
6802 msgid "User"
6803 msgstr "Gebruiker"
6804
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
6807 msgid "Misc"
6808 msgstr "Diversen"
6809
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6811 msgid "Settings"
6812 msgstr "Instellingen"
6813
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
6815 msgid "Change the game settings"
6816 msgstr "Verander de spelinstellingen"
6817
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6819 msgid "Master:"
6820 msgstr "Hoofdvolume:"
6821
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6823 msgid "Music:"
6824 msgstr "Muziek:"
6825
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
6827 msgid "VOL^Ambient:"
6828 msgstr "VOL^Achtergrond:"
6829
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
6831 msgid "Info:"
6832 msgstr "Info:"
6833
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
6835 msgid "Items:"
6836 msgstr "Items:"
6837
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
6839 msgid "Pain:"
6840 msgstr "Pijn:"
6841
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
6843 msgid "Player:"
6844 msgstr "Speler:"
6845
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
6847 msgid "Shots:"
6848 msgstr "Schoten:"
6849
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
6851 msgid "Voice:"
6852 msgstr "Spraak:"
6853
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
6855 msgid "Weapons:"
6856 msgstr "Wapens:"
6857
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
6859 msgid "New style sound attenuation"
6860 msgstr "Nieuwe stijl geluidsversterking"
6861
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
6863 msgid "Mute sounds when not active"
6864 msgstr "Demp geluiden wanneer niet actief"
6865
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
6867 msgid "Frequency:"
6868 msgstr "Frequentie:"
6869
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
6871 msgid "Sound output frequency"
6872 msgstr "Geluidsuitvoerfrequentie"
6873
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
6875 msgid "8 kHz"
6876 msgstr "8 kHz"
6877
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
6879 msgid "11.025 kHz"
6880 msgstr "11.025 kHz"
6881
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
6883 msgid "16 kHz"
6884 msgstr "16 kHz"
6885
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
6887 msgid "22.05 kHz"
6888 msgstr "22.05 kHz"
6889
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
6891 msgid "24 kHz"
6892 msgstr "24 kHz"
6893
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
6895 msgid "32 kHz"
6896 msgstr "32 kHz"
6897
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
6899 msgid "44.1 kHz"
6900 msgstr "44.1 kHz"
6901
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
6903 msgid "48 kHz"
6904 msgstr "48 kHz"
6905
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
6907 msgid "Channels:"
6908 msgstr "Kanalen:"
6909
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
6911 msgid "Number of channels for the sound output"
6912 msgstr "Aantal kanalen voor geluidsuitvoer"
6913
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
6915 msgid "Mono"
6916 msgstr "Mono"
6917
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
6919 msgid "Stereo"
6920 msgstr "Stereo"
6921
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
6923 msgid "2.1"
6924 msgstr "2.1"
6925
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
6927 msgid "4"
6928 msgstr "4"
6929
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
6931 msgid "5"
6932 msgstr "5"
6933
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
6935 msgid "5.1"
6936 msgstr "5.1"
6937
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
6939 msgid "6.1"
6940 msgstr "6.1"
6941
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
6943 msgid "7.1"
6944 msgstr "7.1"
6945
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
6947 msgid "Swap stereo output channels"
6948 msgstr "Verwissel stereo-uitvoerkanalen"
6949
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
6951 msgid "Swap left/right channels"
6952 msgstr "Verwissel kanalen links/rechts"
6953
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
6955 msgid "Headphone friendly mode"
6956 msgstr "Hoofdtelefoonvriendelijke modus"
6957
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
6959 msgid ""
6960 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
6961 "stereo separation a bit for headphones)"
6962 msgstr ""
6963 "Activeer verruimtelijking (voeg het linker en rechter kanaal lichtelijk "
6964 "samen om de stereoscheiding in de hoofdtelefoon iets te verminderen)"
6965
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
6967 msgid "Hit indication sound"
6968 msgstr "Trefindicatorgeluid"
6969
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
6971 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
6975 msgid "Chat message sound"
6976 msgstr "Chatberichtgeluid"
6977
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
6979 msgid "Menu sounds"
6980 msgstr "Menugeluiden"
6981
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
6983 msgid "Play sounds when clicking menu items"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
6987 msgid "Focus sounds"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
6991 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
6995 msgid "Time announcer:"
6996 msgstr "Tijdsaankondiger:"
6997
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
6999 msgid "WRN^Disabled"
7000 msgstr "WRN^Uitgeschakeld"
7001
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7003 msgid "5 minutes"
7004 msgstr "5 minuten"
7005
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7007 msgid "WRN^Both"
7008 msgstr "WRN^Beide"
7009
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7011 msgid "Automatic taunts:"
7012 msgstr "Automatische uitdagingen:"
7013
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7015 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7019 msgid "Sometimes"
7020 msgstr "Soms"
7021
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7023 msgid "Often"
7024 msgstr "Vaak"
7025
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7029 msgid "Always"
7030 msgstr "Altijd"
7031
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7033 msgid "Debug info about sounds"
7034 msgstr "Debuginformatie over geluiden"
7035
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7037 msgid "Quality preset:"
7038 msgstr "Kwaliteitsvoorkeuzeinstellingen:"
7039
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7041 msgid "PRE^OMG!"
7042 msgstr "PRE^OMG!"
7043
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7045 msgid "PRE^Low"
7046 msgstr "PRE^Laag"
7047
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7049 msgid "PRE^Medium"
7050 msgstr "PRE^Middel"
7051
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7053 msgid "PRE^Normal"
7054 msgstr "PRE^Normaal"
7055
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7057 msgid "PRE^High"
7058 msgstr "PRE^Hoog"
7059
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7061 msgid "PRE^Ultra"
7062 msgstr "PRE^Ultra"
7063
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7065 msgid "PRE^Ultimate"
7066 msgstr "PRE^Uitstekend"
7067
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7069 msgid "Geometry detail:"
7070 msgstr "Geometriedetail:"
7071
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7073 msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7077 msgid "DET^Lowest"
7078 msgstr "DET^Laagste"
7079
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7081 msgid "DET^Low"
7082 msgstr "DET^Laag"
7083
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7085 msgid "DET^Normal"
7086 msgstr "DET^Normaal"
7087
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7089 msgid "DET^Good"
7090 msgstr "DET^Goed"
7091
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7093 msgid "DET^Best"
7094 msgstr "DET^Beste"
7095
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7097 msgid "DET^Insane"
7098 msgstr "DET^Krankzinnig"
7099
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7101 msgid "Player detail:"
7102 msgstr "Spelerdetail:"
7103
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7105 msgid "PDET^Low"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7109 msgid "PDET^Medium"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7113 msgid "PDET^Normal"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7117 msgid "PDET^Good"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7121 msgid "PDET^Best"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7125 msgid "Texture resolution:"
7126 msgstr "Textuurresolutie:"
7127
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7129 msgid "RES^Leet"
7130 msgstr "RES^Leet"
7131
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7133 msgid "RES^Lowest"
7134 msgstr "RES^Laagste"
7135
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7137 msgid "RES^Very low"
7138 msgstr "RES^Zeer laag"
7139
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7141 msgid "RES^Low"
7142 msgstr "RES^Laag"
7143
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7145 msgid "RES^Normal"
7146 msgstr "RES^Normaal"
7147
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7149 msgid "RES^Good"
7150 msgstr "RES^Goed"
7151
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7153 msgid "RES^Best"
7154 msgstr "RES^Beste"
7155
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7159 msgid "Avoid lossy texture compression"
7160 msgstr "Voorkom textuurcompressie met kwaliteitsverlies"
7161
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
7163 msgid "Show surfaces"
7164 msgstr "Laat oppervlakten zien"
7165
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7167 msgid ""
7168 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7169 "performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
7170 msgstr ""
7171 "Schakel texturen volledig uit op zeer trage hardware. Dit geeft een enorme "
7172 "prestatieboost, maar ziet er zeer lelijk uit. (standaard: uitgeschakeld)"
7173
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
7175 msgid "Use lightmaps"
7176 msgstr "Gebuik lichtkaarten"
7177
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7179 msgid ""
7180 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7181 "video memory (default: enabled)"
7182 msgstr ""
7183 "Gebruik hoge resolutie lichtkaarten, die er mooi uitzien, maar extra "
7184 "videogeheugen gebruiken (standaard: ingeschakeld)"
7185
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
7187 msgid "Deluxe mapping"
7188 msgstr "Deluxe mapping"
7189
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7191 msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141
7195 msgid "Gloss"
7196 msgstr "Glans"
7197
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7199 msgid ""
7200 "Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145
7204 msgid "Offset mapping"
7205 msgstr "Offset mapping"
7206
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7208 msgid ""
7209 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7210 "\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
7214 msgid "Relief mapping"
7215 msgstr "Relief mapping"
7216
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7218 msgid ""
7219 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance "
7220 "(default: disabled)"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
7224 msgid "Reflections:"
7225 msgstr "Reflecties"
7226
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7228 msgid ""
7229 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7230 "with reflecting surfaces (default: disabled)"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156
7234 msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7238 msgid "Blurred"
7239 msgstr "Vervaagd"
7240
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7242 msgid "REFL^Good"
7243 msgstr "REFL^Goed"
7244
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7246 msgid "Sharp"
7247 msgstr "Scherp"
7248
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
7250 msgid "Decals"
7251 msgstr "Stickers"
7252
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7254 msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
7255 msgstr "Schakel stickers in (kogelgaten en bloed) (standaard: ingeschakeld)"
7256
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7258 msgid "Decals on models"
7259 msgstr "Decals op modellen"
7260
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7263 msgid "Distance:"
7264 msgstr "Afstand:"
7265
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172
7267 msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
7268 msgstr "Decals verder weg dan dit zullen niet getekend worden (standaard: 300)"
7269
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176
7271 msgid "Time:"
7272 msgstr "Tijd:"
7273
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
7275 msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
7276 msgstr "Tijd in seconden voordat decals vervagen (standaard: 2)"
7277
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
7279 msgid "Damage effects:"
7280 msgstr "Schade-effecten:"
7281
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
7283 msgid "DMGFX^Disabled"
7284 msgstr "DMGFX^Uitgeschakeld"
7285
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7287 msgid "Skeletal"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7291 msgid "DMGFX^All"
7292 msgstr "DMGFX^Alle"
7293
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
7295 msgid "No dynamic lighting"
7296 msgstr "Geen dynamische verlichting"
7297
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7299 msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
7303 msgid "Fake corona lighting"
7304 msgstr "Nep corona verlichting"
7305
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7307 msgid ""
7308 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7309 "of real dynamic lights (default: disabled)"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
7313 msgid "Realtime dynamic lighting"
7314 msgstr "Real-time dynamische verlichting"
7315
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7317 msgid ""
7318 "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights "
7319 "(default: enabled)"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7324 msgid "Shadows"
7325 msgstr "Schaduwen"
7326
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7328 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
7332 msgid "Realtime world lighting"
7333 msgstr "Real-time wereld verlichting"
7334
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7336 msgid ""
7337 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7338 "Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7342 msgid ""
7343 "Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
7347 msgid "Use normal maps"
7348 msgstr "Gebruik normal maps"
7349
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7351 msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215
7355 msgid "Soft shadows"
7356 msgstr "Zachte schaduwen"
7357
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
7359 msgid "Fade corona according to visibility"
7360 msgstr "Vervaag corona op basis van zichtbaarheid"
7361
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7363 msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
7367 msgid "Bloom"
7368 msgstr "Bloom"
7369
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7371 msgid ""
7372 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7373 "pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7377 msgid "Extra postprocessing effects"
7378 msgstr "Extra naberwerkingseffecten"
7379
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7381 msgid ""
7382 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7383 "using a powerup (default: disabled)"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232
7387 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7388 msgstr "Sterkte van bewegingsonscherpte - 0.4 aanbevolen"
7389
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7391 msgid "Motion blur:"
7392 msgstr "Bewegingsonscherpte:"
7393
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
7395 msgid "Particles"
7396 msgstr "Deeltjes"
7397
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
7399 msgid "Spawnpoint effects"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
7403 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246
7407 msgid "Quality:"
7408 msgstr "Kwaliteit:"
7409
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249
7411 msgid ""
7412 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
7413 "gives for better performance (default: 1.0)"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
7417 msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
7418 msgstr ""
7419 "Deeltjes verder weg dan dit zullen niet getekend worden (standaard: 1000)"
7420
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
7422 msgid "No crosshair"
7423 msgstr "Geen crosshair:"
7424
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
7427 msgid "Per weapon"
7428 msgstr "Per wapen"
7429
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
7431 msgid ""
7432 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
7433 "models"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
7439 msgid "Size:"
7440 msgstr "Grootte:"
7441
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
7443 msgid "By health"
7444 msgstr "Op gezondheid"
7445
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
7447 msgid "Use rings to indicate weapon status"
7448 msgstr "Gebruiken ringen om wapenstatus weer te geven"
7449
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
7451 msgid "Enable center crosshair dot"
7452 msgstr "Schakel punt in het midden van de crosshair in"
7453
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
7455 msgid "Use normal crosshair color"
7456 msgstr "Gebruik normale crosshairkleur:"
7457
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
7459 msgid "Smooth effects of crosshairs"
7460 msgstr "Glad effect van crosshairs"
7461
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
7463 msgid "Hit testing:"
7464 msgstr "Treffer test:"
7465
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
7467 msgid ""
7468 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
7469 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
7470 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
7474 msgid "HTTST^Disabled"
7475 msgstr "HTTST^Uitgeschakeld"
7476
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
7478 msgid "HTTST^TrueAim"
7479 msgstr "HTTST^Echt mikken"
7480
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
7482 msgid "HTTST^Enemies"
7483 msgstr "HTTST^Tegenstanders"
7484
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
7486 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
7487 msgstr "Blur crosshair als het schot wordt geblokkeerd"
7488
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
7490 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
7494 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
7498 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
7502 msgid "Crosshair"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
7506 msgid "Fading speed:"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
7510 msgid "Enable rows / columns highlighting"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
7514 msgid "Show decimals in respawn countdown"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
7518 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:61
7522 msgid "Waypoints"
7523 msgstr "Wegwijzers"
7524
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
7526 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
7530 msgid "Show various gametype specific waypoints"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
7534 msgid "Control transparency of the waypoints"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
7539 msgid "Fontsize:"
7540 msgstr "Grootte lettertype:"
7541
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
7543 msgid "Edge offset:"
7544 msgstr "Rand afstand:"
7545
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89
7547 msgid "Fade when near the crosshair"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:94
7551 msgid "Damage"
7552 msgstr "Schade"
7553
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:96
7555 msgid "Overlay:"
7556 msgstr "Overlay:"
7557
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:99
7559 msgid "Factor:"
7560 msgstr "Factor:"
7561
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:104
7563 msgid "Fade rate:"
7564 msgstr "Vervaagsnelheid:"
7565
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:112
7567 msgid "Player Names"
7568 msgstr "Spelernamen"
7569
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114
7571 msgid "Show names above players"
7572 msgstr "Toon namen boven spelers"
7573
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
7575 msgid "Max distance:"
7576 msgstr "Maximale afstand:"
7577
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
7579 msgid "Decolorize:"
7580 msgstr "Ontkleur:"
7581
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
7584 msgid "Teamplay"
7585 msgstr "Teamspel"
7586
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:148
7588 msgid "Only when near crosshair"
7589 msgstr "Alleen wanneer in de buurt van crosshair"
7590
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
7592 msgid "Display health and armor"
7593 msgstr "Toon gezondheid en pantser"
7594
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:157
7596 msgid "Damage overlay:"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:160
7600 msgid "Dynamic HUD"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161
7604 msgid "HUD moves around following player's movement"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
7608 msgid "Shake the HUD when hurt"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
7613 msgid "Enter HUD editor"
7614 msgstr "Ga naar HUD-bewerker"
7615
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
7617 msgid "HUD"
7618 msgstr "HUD"
7619
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
7621 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
7622 msgstr "Om de HUD editor te tonen, moet je je in de game bevinden."
7623
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
7625 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
7626 msgstr "Wil je een lokale game starten om de HUD in te stellen?"
7627
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
7629 msgid "Frag Information"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
7633 msgid "Display information about killing sprees"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
7637 msgid "Only display sprees if they are achievements"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
7641 msgid "Show spree information in centerprints"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
7645 msgid "Show spree information in death messages"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
7649 msgid "Sprees in info messages:"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
7653 msgid "SPREES^Disabled"
7654 msgstr "SPREES^Uitgeschakeld"
7655
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
7657 msgid "Target"
7658 msgstr "Doel"
7659
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
7661 msgid "Attacker"
7662 msgstr "Aanvaller"
7663
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
7665 msgid "SPREES^Both"
7666 msgstr "SPREES^Beide"
7667
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
7669 msgid "Print on a seperate line"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
7673 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
7677 msgid "Add frag location to death messages when available"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
7681 msgid "Gamemode Settings"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
7685 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
7689 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
7695 msgid "Other"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
7699 msgid "Display console messages in the top left corner"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
7703 msgid "Display all info messages in the chatbox"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
7707 msgid "Display player statuses in the chatbox"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
7711 msgid "Powerup notifications"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
7715 msgid "Weapon centerprint notifications"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
7719 msgid "Weapon info message notifications"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
7723 msgid "Announcers"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
7727 msgid "Respawn countdown sounds"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
7731 msgid "Killstreak sounds"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
7735 msgid "Achievement sounds"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
7739 msgid "Messages"
7740 msgstr "Berichten"
7741
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
7743 msgid "Items"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
7747 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
7751 msgid "Unavailable alpha:"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
7755 msgid "Unavailable color:"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
7759 msgid "GHOITEMS^Black"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
7763 msgid "GHOITEMS^Dark"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
7767 msgid "GHOITEMS^Tinted"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
7771 msgid "GHOITEMS^Normal"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
7775 msgid "GHOITEMS^Blue"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:767
7780 msgid "Players"
7781 msgstr "Spelers"
7782
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
7784 msgid "Force player models to mine"
7785 msgstr "Forceer modellen naar de mijne:"
7786
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
7788 msgid "Force player colors to mine"
7789 msgstr "Forceer speler kleuren naar de mijne"
7790
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
7792 msgid "In non teamplay modes only"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
7796 msgid "Body fading:"
7797 msgstr "Lichaam vervaging:"
7798
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
7800 msgid "Gibs:"
7801 msgstr "Gibs:"
7802
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
7804 msgid "GIBS^None"
7805 msgstr "GIBS^Geen"
7806
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
7808 msgid "GIBS^Few"
7809 msgstr "GIBS^Weinig"
7810
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
7812 msgid "GIBS^Many"
7813 msgstr "GIBS^Veel"
7814
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
7816 msgid "GIBS^Lots"
7817 msgstr "GIBS^Erg veel"
7818
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
7820 msgid "Models"
7821 msgstr "Modellen"
7822
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
7824 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
7825 msgstr "Configureer hoe spelers en items in het spel getoond worden"
7826
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
7828 msgid "1st person perspective"
7829 msgstr "1e persoon perspectief"
7830
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
7832 msgid "Slide to third person upon death"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
7836 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
7837 msgstr "Vloeiende beweging bij het landen van een sprong"
7838
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
7840 msgid "Smooth the view while crouching"
7841 msgstr "Vloeiende beweging bij het hurken"
7842
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
7844 msgid "View waving while idle"
7845 msgstr "Bewegend beeld bij idle"
7846
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
7848 msgid "View bobbing while walking around"
7849 msgstr "Beeld verplaatsing bij het rondlopen"
7850
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
7852 msgid "3rd person perspective"
7853 msgstr "3e persoon perspectief"
7854
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
7856 msgid "Back distance"
7857 msgstr "Achteraf afstand"
7858
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
7860 msgid "Up distance"
7861 msgstr "Bovenaf afstand"
7862
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
7864 msgid "Allow passing through walls while spectating"
7865 msgstr "Sta toe om muren te doorkruisen bij het toekijken"
7866
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
7868 msgid "Field of view:"
7869 msgstr "Kijkhoek (FoV):"
7870
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
7872 msgid "Field of vision in degrees (default: 100)"
7873 msgstr "Gezichtsveld in graden (standaard: 100)"
7874
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
7876 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
7877 msgstr "ZOOM^Zoomfactor:"
7878
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
7880 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
7884 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
7885 msgstr "ZOOM^Zoomsnelheid:"
7886
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
7888 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
7889 msgstr "Hoe snel het beeld zal inzoomen, deactiveer om direct in te zoomen"
7890
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
7892 msgid "ZOOM^Instant"
7893 msgstr "ZOOM^Direct"
7894
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
7896 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
7897 msgstr "ZOOM^Zoomgevoeligheid:"
7898
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
7900 msgid ""
7901 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
7902 "sensitivity change)"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
7906 msgid "Velocity zoom"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
7910 msgid "Forward movement only"
7911 msgstr "Enkel voorwaartse beweging"
7912
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
7914 msgid "VZOOM^Factor"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
7918 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
7922 msgid "Release zoom when you die or respawn"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
7926 msgid "Release zoom when you switch weapons"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
7931 msgid "View"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
7935 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
7939 msgid "Up"
7940 msgstr "Omhoog"
7941
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
7943 msgid "Down"
7944 msgstr "Omlaag"
7945
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
7947 msgid "Use priority list for weapon cycling"
7948 msgstr "Gebruik de prioriteit lijst voor het wisselen van wapens "
7949
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
7951 msgid ""
7952 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
7956 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
7960 msgid "Auto switch weapons on pickup"
7961 msgstr "Automatisch wapens wisselen bij oppakken"
7962
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
7964 msgid ""
7965 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
7966 "you are carrying"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
7970 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
7974 msgid "Draw 1st person weapon model"
7975 msgstr "Geef 1e persoon wapen model weer"
7976
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
7978 msgid "Draw the weapon model"
7979 msgstr "Toon het wapenmodel"
7980
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
7984 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
7985 msgstr "Positie van het wapenmodel; vereist opnieuw verbinden"
7986
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
7988 msgid "Gun model swaying"
7989 msgstr "Wapen bewegingen"
7990
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
7992 msgid "Gun model bobbing"
7993 msgstr "Wapen model beweging"
7994
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
7997 msgid "Weapons"
7998 msgstr "Wapens"
7999
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33
8001 msgid "Key Bindings"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37
8005 msgid "Change key..."
8006 msgstr "Verander toets..."
8007
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41
8009 msgid "Edit..."
8010 msgstr "Aanpassen..."
8011
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47
8013 msgid "Clear"
8014 msgstr "Legen"
8015
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52
8017 msgid "Reset all"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57
8021 msgid "Mouse"
8022 msgstr "Muis"
8023
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59
8025 msgid "Sensitivity:"
8026 msgstr "Gevoeligheid:"
8027
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61
8029 msgid "Mouse speed multiplier"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
8033 msgid "Smooth aiming"
8034 msgstr "Vloeiend mikken"
8035
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8037 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66
8041 msgid "Invert aiming"
8042 msgstr "Inverteer muis"
8043
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8045 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8046 msgstr "Keer muisbeweging om op de Y-as"
8047
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69
8049 msgid "Use system mouse positioning"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74
8053 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8054 msgstr "Gebruik ingebouwde muis acceleratie"
8055
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85
8059 msgid "Disable system mouse acceleration"
8060 msgstr "Schakel systeem muis acceleratie uit"
8061
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8063 msgid "Make use of DGA mouse input"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
8067 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8068 msgstr "\"console activeren\" sluit deze ook weer"
8069
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8071 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
8075 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8076 msgstr "Automatisch blijven springen bij het vasthouden van de jump toets"
8077
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99
8079 msgid "Jetpack on jump:"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101
8083 msgid "JPJUMP^Disabled"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8087 msgid "Air only"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8091 msgid "JPJUMP^All"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119
8097 msgid "Use joystick input"
8098 msgstr "Gebruik joystick input"
8099
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8101 msgid "Command when pressed:"
8102 msgstr "Opdracht bij drukken:"
8103
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8105 msgid "Command when released:"
8106 msgstr "Opdracht bij loslaten:"
8107
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8109 msgid "Cancel"
8110 msgstr "Annuleren"
8111
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8113 msgid "User defined key bind"
8114 msgstr "Keybind van gebruiker"
8115
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8117 #, c-format
8118 msgid "%d fps"
8119 msgstr "%d fps"
8120
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8122 #, c-format
8123 msgid "%d KB/s"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8127 #, c-format
8128 msgid "%d MB/s"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8132 msgid "Network"
8133 msgstr "Netwerk"
8134
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8136 msgid "Client UDP port:"
8137 msgstr "Client UDP poort:"
8138
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8140 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8141 msgstr ""
8142 "Forceer cliënt om de gekozen poort te gebruiken, tenzij deze is ingesteld op "
8143 "0"
8144
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8146 msgid "Bandwidth:"
8147 msgstr "Bandbreedte:"
8148
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8150 msgid "Specify your network speed"
8151 msgstr "Specificeer je netwerksnelheid"
8152
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8154 msgid "56k"
8155 msgstr "56k"
8156
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8158 msgid "ISDN"
8159 msgstr "ISDN"
8160
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8162 msgid "Slow ADSL"
8163 msgstr "Langzaam ADSL"
8164
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8166 msgid "Fast ADSL"
8167 msgstr "Snel ADSL"
8168
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8170 msgid "Broadband"
8171 msgstr "Breedband"
8172
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8174 msgid "Input packets/s:"
8175 msgstr "Inkomende pakketten/s"
8176
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8178 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8182 msgid "Server queries/s:"
8183 msgstr "Serververzoeken/s:"
8184
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8186 msgid "Downloads:"
8187 msgstr "Downloads:"
8188
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8190 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8191 msgstr "Maximaal aantal gelijktijdige HTTP/FTP-downloads"
8192
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8194 msgid "Download speed:"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8198 msgid "Local latency:"
8199 msgstr "Lokale latency:"
8200
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8202 msgid "Show netgraph"
8203 msgstr "Netwerk grafiek tonen"
8204
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8206 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8207 msgstr "Toon een grafiek van pakketgroottes en andere informatie"
8208
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8210 msgid "Client-side movement prediction"
8211 msgstr "Client beweging voorspelling"
8212
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8214 msgid "Movement error compensation"
8215 msgstr "Beweging error compensatie"
8216
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8218 msgid "Use encryption (AES) when available"
8219 msgstr "Gebruik versleuteling (AES) indien beschikbaar"
8220
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
8222 msgid "Framerate"
8223 msgstr "Beeldsnelheid"
8224
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
8226 msgid "Maximum:"
8227 msgstr "Maximum:"
8228
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8230 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8231 msgstr "MAXFPS^Onbeperkt"
8232
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
8234 msgid "Target:"
8235 msgstr "Doel:"
8236
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
8238 msgid "TRGT^Disabled"
8239 msgstr "TRGT^Uitgeschakeld"
8240
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8242 msgid "Idle limit:"
8243 msgstr "Idle limiet:"
8244
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8246 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8247 msgstr "IDLFPS^Onbeperkt"
8248
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8250 msgid "Save processing time for other apps"
8251 msgstr "Bespaar processortijd voor andere programma's"
8252
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8254 msgid "Show frames per second"
8255 msgstr "Toon beelden per seconde"
8256
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8258 msgid "Show your rendered frames per second"
8259 msgstr "Toon het aantal gerenderde beelden per seconde"
8260
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
8262 msgid "Menu tooltips:"
8263 msgstr "Menu tooltips:"
8264
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8266 msgid ""
8267 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8268 "command bound to the menu item)"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8272 msgid "TLTIP^Disabled"
8273 msgstr "TLTIP^Uitgeschakeld"
8274
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
8276 msgid "TLTIP^Standard"
8277 msgstr "TLTIP^Standaard"
8278
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8280 msgid "TLTIP^Advanced"
8281 msgstr "TLTIP^Geavanceerd"
8282
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
8284 msgid "Show current date and time"
8285 msgstr "Toon de huidige datum en tijd"
8286
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8288 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8289 msgstr "Toon de huidige datum en tijd, nuttig op screenshots"
8290
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8292 msgid "Enable developer mode"
8293 msgstr "Activeer developer modus"
8294
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8296 msgid "Advanced settings..."
8297 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
8298
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
8300 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8301 msgstr ""
8302 "Geavanceerde instellingen waar je elke variabele van het spel kunt aanpassen"
8303
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8306 msgid "Factory reset"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8310 msgid "Cvar filter:"
8311 msgstr "Cvar filter:"
8312
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8314 msgid "Modified cvars only"
8315 msgstr "Enkel gewijzigde cvars"
8316
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8318 msgid "Setting:"
8319 msgstr "Cvar"
8320
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8322 msgid "Type:"
8323 msgstr "Type:"
8324
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8326 msgid "Value:"
8327 msgstr "Waarde:"
8328
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8330 msgid "Description:"
8331 msgstr "Omschrijving:"
8332
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8334 msgid "Advanced settings"
8335 msgstr "Geavanceerde instellingen"
8336
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8338 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8342 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
8346 msgid "Menu Skins"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
8350 msgid "Text Language"
8351 msgstr "Taal van de tekst"
8352
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
8354 msgid "Set language"
8355 msgstr "Stel taal in"
8356
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
8358 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8359 msgstr "Schakel bloederigheid en obsceen taalgebruik uit"
8360
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
8362 msgid ""
8363 "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects "
8364 "(default: disabled)"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8368 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8372 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8376 msgid "Disconnect now"
8377 msgstr "Verbreek verbinding nu"
8378
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
8380 msgid "Switch language"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
8384 msgid "Warning"
8385 msgstr "Waarschuwing"
8386
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8388 msgid "Resolution:"
8389 msgstr "Resolutie:"
8390
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8392 msgid "Font/UI size:"
8393 msgstr "Tekst/UI afmetingen:"
8394
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8396 msgid "SZ^Unreadable"
8397 msgstr "SZ^Onleesbaar"
8398
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
8400 msgid "SZ^Tiny"
8401 msgstr "SZ^Minuscuul"
8402
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
8404 msgid "SZ^Little"
8405 msgstr "SZ^Miniem"
8406
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
8408 msgid "SZ^Small"
8409 msgstr "SZ^Klein"
8410
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
8412 msgid "SZ^Medium"
8413 msgstr "SZ^Gemiddeld"
8414
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
8416 msgid "SZ^Large"
8417 msgstr "SZ^Aanzienlijk"
8418
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
8420 msgid "SZ^Huge"
8421 msgstr "SZ^Groot"
8422
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
8424 msgid "SZ^Gigantic"
8425 msgstr "SZ^Gigantisch"
8426
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
8428 msgid "SZ^Colossal"
8429 msgstr "SZ^Kolossaal"
8430
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
8432 msgid "Color depth:"
8433 msgstr "Kleurdiepte:"
8434
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
8436 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
8437 msgstr "Hoe veel bits per pixel (BPP) te renderen, 32 is aanbevolen"
8438
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
8440 msgid "16bit"
8441 msgstr "16bit"
8442
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
8444 msgid "32bit"
8445 msgstr "32bit"
8446
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
8448 msgid "Full screen"
8449 msgstr "Volledig scherm"
8450
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
8452 msgid "Vertical Synchronization"
8453 msgstr "Verticale synchronisatie"
8454
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
8456 msgid ""
8457 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
8458 "screen refresh rate (default: disabled)"
8459 msgstr ""
8460 "Activeer verticale synchronisatie om strepen in het scherm te voorkomen, dit "
8461 "zal je fps begrenzen op de verversingssnelheid van het scherm (standaard: "
8462 "gedeactiveerd)"
8463
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
8465 msgid "Flip view horizontally"
8466 msgstr "Spiegel zicht horizontaal"
8467
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
8469 msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
8473 msgid "Anisotropy:"
8474 msgstr "Anisotropie"
8475
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
8477 msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
8478 msgstr "Kwaliteit van anisotropische filtering (standaard: 1x)"
8479
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
8481 msgid "ANISO^Disabled"
8482 msgstr "ANISO^Uitgeschakeld"
8483
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
8486 msgid "2x"
8487 msgstr "2x"
8488
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
8491 msgid "4x"
8492 msgstr "4x"
8493
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
8495 msgid "8x"
8496 msgstr "8x"
8497
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
8499 msgid "16x"
8500 msgstr "16x"
8501
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
8503 msgid "Antialiasing:"
8504 msgstr "Anti-aliasing:"
8505
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
8507 msgid ""
8508 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
8509 "might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
8510 msgstr ""
8511 "Activeer anti-aliasing, wat de randen van 3D-objecten verzacht. Besef dat "
8512 "dit de prestaties behoorlijk kan verminderen (standaard: gedeactiveerd)"
8513
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
8515 msgid "AA^Disabled"
8516 msgstr "AA^Uitgeschakeld"
8517
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
8519 msgid "High-quality frame buffer"
8520 msgstr "Hoge kwaliteit framebuffer"
8521
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
8523 msgid "Depth first:"
8524 msgstr "Diepte eerst:"
8525
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
8527 msgid ""
8528 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
8529 "normal rendering starts (default: disabled)"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
8533 msgid "DF^Disabled"
8534 msgstr "DF^Uitgeschakeld"
8535
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
8537 msgid "DF^World"
8538 msgstr "DF^Wereld"
8539
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
8541 msgid "DF^All"
8542 msgstr "DF^Alles"
8543
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
8545 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8546 msgstr "Vertex Buffer Objecten (VBOs)"
8547
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
8549 msgid "VBO^Off"
8550 msgstr "VBO^Uit"
8551
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
8553 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
8554 msgstr "Vertices, sommige Tris (compatibel)"
8555
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
8559 msgid ""
8560 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
8561 "for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
8562 msgstr ""
8563 "Gebruik Vertex Buffer Objects om statische geometrie in het videogeheugen op "
8564 "te slaan voor sneller renderen (standaard: Vertex en Driehoeken)"
8565
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
8567 msgid "Vertices"
8568 msgstr "Vertices"
8569
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
8571 msgid "Vertices and Triangles"
8572 msgstr "Vertices en Tris"
8573
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
8575 msgid "Brightness:"
8576 msgstr "Helderheid:"
8577
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
8579 msgid "Brightness of black (default: 0)"
8580 msgstr "Helderheid van zwart (standaard: 0)"
8581
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
8583 msgid "Contrast:"
8584 msgstr "Contrast:"
8585
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
8587 msgid "Brightness of white (default: 1)"
8588 msgstr "Helderheid van wit (standaard: 1)"
8589
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
8591 msgid "Gamma:"
8592 msgstr "Gamma:"
8593
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
8595 msgid ""
8596 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
8597 "white or black (default: 1.125)"
8598 msgstr ""
8599 "Keer de gammacorrectiewaarde om, een helderheidseffect dat wit of zwart niet "
8600 "beïnvloedt (standaard: 1.125)"
8601
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
8603 msgid "Contrast boost:"
8604 msgstr "Verhoog contrast:"
8605
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
8607 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
8611 msgid "Saturation:"
8612 msgstr "Verzadiging:"
8613
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
8615 msgid ""
8616 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
8617 "requires GLSL color control (default: 1)"
8618 msgstr ""
8619 "Verzadigingsaanpassing (0 = grijsschaal, 1 = normaal, 2 = oververzadigd), "
8620 "vereist GLSL kleurcontrole (standaard: 1)"
8621
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
8623 msgid "LIT^Ambient:"
8624 msgstr "LIT^Omgevingslicht"
8625
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
8627 msgid ""
8628 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
8629 "and flat (default: 4)"
8630 msgstr ""
8631 "Omgevingsverlichting, als deze te hoog wordt ingesteld, maakt het de kaarten "
8632 "er doffer en vlakker uitzien (standaard: 4)"
8633
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
8635 msgid "Intensity:"
8636 msgstr "Intensiteit:"
8637
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
8639 msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
8640 msgstr "Globale renderhelderheid (standaard: 1)"
8641
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
8643 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
8644 msgstr "Wacht op GPU voor elk frame"
8645
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
8647 msgid ""
8648 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
8649 "strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
8653 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8654 msgstr "Gebruik OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8655
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
8657 msgid "Use GLSL to handle color control"
8658 msgstr "Gebruik GLSL voor gamma correctie"
8659
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
8661 msgid ""
8662 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
8663 "performance by a lot (default: disabled)"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
8667 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
8668 msgstr "Psycho kleuren (easter egg)"
8669
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
8671 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
8672 msgstr "Trippy vertices (easter egg)"
8673
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
8675 msgid "Instant action! (random map with bots)"
8676 msgstr "Instant actie! (random map met bots)"
8677
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
8679 msgid "???"
8680 msgstr "???"
8681
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
8683 msgid "Campaign Difficulty:"
8684 msgstr "Campagnemoeilijkheid"
8685
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
8687 msgid "CSKL^Easy"
8688 msgstr "CSKL^Makkelijk"
8689
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
8691 msgid "CSKL^Medium"
8692 msgstr "CSKL^Gemiddeld"
8693
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
8695 msgid "CSKL^Hard"
8696 msgstr "CSKL^Moeilijk"
8697
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
8699 msgid "Start Singleplayer!"
8700 msgstr "Start Singleplayer!"
8701
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
8703 msgid "Singleplayer"
8704 msgstr "Singleplayer"
8705
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
8707 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
8711 msgid "Winner"
8712 msgstr "Winnaar"
8713
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
8715 msgid "join 'best' team (auto-select)"
8716 msgstr "aansluiten bij het ‘beste’ team (autoselect)"
8717
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
8719 msgid "Autoselect team (recommended)"
8720 msgstr "Selecteer team automatisch (aanbevolen)"
8721
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
8723 msgid "red"
8724 msgstr "rood"
8725
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
8727 msgid "blue"
8728 msgstr "blauw"
8729
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
8731 msgid "yellow"
8732 msgstr "geel"
8733
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
8735 msgid "pink"
8736 msgstr "roze"
8737
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
8739 msgid "spectate"
8740 msgstr "observeren"
8741
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
8743 msgid "Team Selection"
8744 msgstr "Team Selectie"
8745
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
8747 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
8751 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
8752 msgstr ""
8753
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:86
8755 msgid "teamplay"
8756 msgstr "teamspel"
8757
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
8759 msgid "free for all"
8760 msgstr "vrij voor allen"
8761
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29
8763 msgid "Moving"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30
8767 msgid "forward"
8768 msgstr "voorwaarts"
8769
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31
8771 msgid "backpedal"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32
8775 msgid "strafe left"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33
8779 msgid "strafe right"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34
8783 msgid "jump / swim"
8784 msgstr "spring / zwem"
8785
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
8787 msgid "crouch / sink"
8788 msgstr "hurk / zink"
8789
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
8791 msgid "off-hand hook"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
8795 msgid "jet pack"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
8799 msgid "Attacking"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
8803 msgid "WEAPON^previous"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
8807 msgid "WEAPON^next"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
8811 msgid "WEAPON^previously used"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
8815 msgid "WEAPON^best"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
8819 msgid "reload"
8820 msgstr "herlaad"
8821
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
8823 msgid "drop weapon / throw nade"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
8827 msgid "hold zoom"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
8831 msgid "toggle zoom"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
8835 msgid "show scores"
8836 msgstr "toon scores"
8837
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
8839 msgid "screen shot"
8840 msgstr "schermfoto"
8841
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81
8843 msgid "maximize radar"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82
8847 msgid "3rd person view"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8851 msgid "enter spectator mode"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
8855 msgid "Communicate"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
8859 msgid "public chat"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
8863 msgid "team chat"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
8867 msgid "show chat history"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
8871 msgid "vote YES"
8872 msgstr "stem JA"
8873
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
8875 msgid "vote NO"
8876 msgstr "stem NEE"
8877
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
8879 msgid "Client"
8880 msgstr "Cliënt"
8881
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
8883 msgid "enter console"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
8887 msgid "disconnect"
8888 msgstr "verbreek verbinding"
8889
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
8891 msgid "quit"
8892 msgstr "sluit af"
8893
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
8895 msgid "auto-join team"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
8899 msgid "drop key / drop flag"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
8903 msgid "quick menu"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
8907 msgid "sandbox menu"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
8911 msgid "drag object"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
8915 msgid "User defined"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:64 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:67
8919 msgid "Do not press this button again!"
8920 msgstr "Druk deze knop niet meer in!"
8921
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:291
8923 msgid ""
8924 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
8925 msgstr ""
8926 "He? Kan (m is NULL) niet spelen. Opnieuw filteren zodat dit niet weer "
8927 "gebeurt.\n"
8928
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:299
8930 #, c-format
8931 msgid "%s's Xonotic Server"
8932 msgstr "%s zijn Xonotic Server"
8933
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:304
8935 msgid ""
8936 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
8937 "again.\n"
8938 msgstr ""
8939 "He? Kan (ongeldige spel modus) niet spelen. Opnieuw filteren zodat dit niet "
8940 "weer gebeurt.\n"
8941
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:100 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
8943 msgid "spectator"
8944 msgstr "observeerder"
8945
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:170
8947 msgid "<no model found>"
8948 msgstr "<geen model gevonden>"
8949
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:273
8951 msgid "Favorite"
8952 msgstr "Favoriet"
8953
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274
8955 msgid ""
8956 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
8957 "future"
8958 msgstr ""
8959 "Maak de huidige geselecteerde server favoriet, zodat deze in de toekomst "
8960 "sneller te vinden is"
8961
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:763
8963 msgid "Ping"
8964 msgstr "Ping"
8965
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:764
8967 msgid "Hostname"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:765
8971 msgid "Map"
8972 msgstr "Map"
8973
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:766
8975 msgid "Type"
8976 msgstr "Type"
8977
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
8979 #, c-format
8980 msgid "AES level %d"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
8984 msgid "ENC^none"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
8988 msgid "encryption:"
8989 msgstr "beveiliging:"
8990
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
8992 #, c-format
8993 msgid "mod: %s"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
8997 #, c-format
8998 msgid "modified settings"
8999 msgstr "aangepaste instellingen"
9000
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
9002 #, c-format
9003 msgid "official settings"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
9007 msgid "stats disabled"
9008 msgstr "statistieken gedeactiveerd"
9009
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
9011 msgid "stats enabled"
9012 msgstr "statistieken geactiveerd"
9013
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:151
9015 msgid "SLCAT^Favorites"
9016 msgstr "SLCAT^Favorieten"
9017
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9019 msgid "SLCAT^Recommended"
9020 msgstr "SLCAT^Aanbevolen"
9021
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9023 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9024 msgstr "SLCAT^Normale servers"
9025
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9027 msgid "SLCAT^Servers"
9028 msgstr "SLCAT^Servers"
9029
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9031 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9032 msgstr "SLCAT^Competitieve modus"
9033
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9035 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9036 msgstr "SLCAT^Aangepaste servers"
9037
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9039 msgid "SLCAT^Overkill"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9043 msgid "SLCAT^InstaGib"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9047 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9051 msgid "<TITLE>"
9052 msgstr "<TITEL>"
9053
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9055 msgid "<AUTHOR>"
9056 msgstr "<AUTEUR>"
9057
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9059 msgid "VOL^MAX"
9060 msgstr "VOL^MAX"
9061
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9063 msgid "VOL^OFF"
9064 msgstr "VOL^UIT"
9065
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9067 #, c-format
9068 msgid "%s dB"
9069 msgstr "%s dB"
9070
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
9072 msgid ""
9073 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
9074 "gives for better performance (default: 1)"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9078 msgid "PART^OMG"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9082 msgid "PART^Low"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9086 msgid "PART^Medium"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9091 msgid "PART^Normal"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9095 msgid "PART^High"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9099 msgid "PART^Ultra"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9103 msgid "PART^Ultimate"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9107 msgid ""
9108 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9109 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: "
9110 "good)"
9111 msgstr ""
9112 "Wijzig de scherpte van de texturen. Verlagen zal textuurgeheugen "
9113 "verminderen, maar maakt de texturen waziger (standaard: goed)"
9114
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9116 msgid "Screen resolution"
9117 msgstr "Schermresolutie"
9118
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9120 msgid "PART^Slow"
9121 msgstr "PART^Langzaam"
9122
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9124 msgid "PART^Fast"
9125 msgstr "PART^Snel"
9126
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9128 msgid "PART^Instant"
9129 msgstr "PART^Direct"
9130
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9132 msgid "January"
9133 msgstr "Januari"
9134
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9136 msgid "February"
9137 msgstr "Februari"
9138
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9140 msgid "March"
9141 msgstr "Maart"
9142
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9144 msgid "April"
9145 msgstr "April"
9146
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9148 msgid "May"
9149 msgstr "Mei"
9150
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9152 msgid "June"
9153 msgstr "Juni"
9154
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9156 msgid "July"
9157 msgstr "Juli"
9158
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9160 msgid "August"
9161 msgstr "Augustus"
9162
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9164 msgid "September"
9165 msgstr "September"
9166
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9168 msgid "October"
9169 msgstr "Oktober"
9170
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9172 msgid "November"
9173 msgstr "November"
9174
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9176 msgid "December"
9177 msgstr "December"
9178
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9180 msgid "Joined:"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9184 msgid "Last_Seen:"
9185 msgstr "Laatst_Gezien:"
9186
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9188 msgid "Time_Played:"
9189 msgstr "Tijd_Gespeeld:"
9190
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117
9192 msgid "Favorite_Map:"
9193 msgstr "Favoriete_Kaart:"
9194
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9196 #, c-format
9197 msgid "%s_Matches:"
9198 msgstr "%s_Wedstrijden:"
9199
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9201 #, c-format
9202 msgid "%s_ELO:"
9203 msgstr "%s_ELO:"
9204
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9206 #, c-format
9207 msgid "%s_Rank:"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9211 #, c-format
9212 msgid "%s_Percentile:"
9213 msgstr "%s_Percentiel"
9214
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9216 #, c-format
9217 msgid "%s_Favorite_Map:"
9218 msgstr "%s_Favoriete_Kaart:"
9219
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9221 #, c-format
9222 msgid "%d (unranked)"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9226 #, c-format
9227 msgid ""
9228 "Update can be downloaded at:\n"
9229 "%s\n"
9230 msgstr ""
9231 "Update kan gedownload worden bij:\n"
9232 "%s\n"
9233
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9235 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9236 msgstr "Automatisch map info aanmaken voor nieuwe maps..."
9237
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:557
9239 #, c-format
9240 msgid "^1%s TEST BUILD"
9241 msgstr "^1%s TEST BUILD"
9242
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577
9244 #, c-format
9245 msgid "Update to %s now!"
9246 msgstr "Update nu naar %s!"
9247
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:662
9249 msgid ""
9250 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9251 "^1Expect visual problems.\n"
9252 msgstr ""
9253 "^1ERROR: Textuurcompressie is nodig maar niet ondersteund.\n"
9254 "^1Verwacht grafische problemen.\n"
9255
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9257 msgid "Use default"
9258 msgstr "Gebruik standaard"
9259
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9261 msgid "Team Color:"
9262 msgstr "Team Kleur:"
9263
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44
9265 msgid "Enable panel"
9266 msgstr "Activeer paneel"
9267
9268 #~ msgid "QMCMD^Chat"
9269 #~ msgstr "QMCMD^Chat"