]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.nl.po
Crylink balance change as a bandaid fix to remove falloff from splash damage
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
7 # Contijn Buijs <contijn.buijs@gmail.com>, 2017
8 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
9 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
10 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016,2022
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2023-06-24 07:22+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
17 "Last-Translator: Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016,2022\n"
18 "Language-Team: Dutch (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/"
19 "nl/)\n"
20 "Language: nl\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 #, c-format
28 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
29 msgstr ""
30 "^2Succesvol geëxporteerd naar %s! (Opmerking: Het is opgeslagen in data/"
31 "data/)"
32
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
34 #, c-format
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
36 msgstr "^1Kon niet schrijven naar %s"
37
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
39 #, c-format
40 msgid "Title at %s"
41 msgstr "Titel op %s"
42
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
44 #, c-format
45 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
46 msgstr "^3Aftelbericht op tijdstip %s, seconden te gaan: ^COUNT"
47
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
49 #, c-format
50 msgid ""
51 "^1Multiline message at time %s that\n"
52 "^BOLDlasts longer than normal"
53 msgstr ""
54
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
56 #, c-format
57 msgid "Message at time %s"
58 msgstr "Bericht op tijdstip %s"
59
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
61 msgid "Generic message"
62 msgstr "Algemeen bericht"
63
64 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
66 msgid "vs"
67 msgstr "versus"
68
69 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
70 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
71 msgstr "^3Player^7: Dit is de ruimte om te chatten."
72
73 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
74 #, c-format
75 msgid "FPS: %.*f"
76 msgstr "FPS: %.*f"
77
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
79 msgid "^1Observing"
80 msgstr "^1Aan het observeren"
81
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
83 #, c-format
84 msgid "^1Spectating: ^7%s"
85 msgstr "^1Aan het toeschouwen: ^7%s"
86
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
88 #, c-format
89 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
90 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om toeschouwer te zijn"
91
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
93 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
94 msgid "primary fire"
95 msgstr "primair vuur"
96
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
98 #, c-format
99 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
100 msgstr "^1Druk ^3%s^1 of ^3%s^1 voor volgende of vorige speler"
101
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
104 msgid "next weapon"
105 msgstr "volgende wapen"
106
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
109 msgid "previous weapon"
110 msgstr "vorige wapen"
111
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 #, c-format
114 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
115 msgstr "^1Gebruik ^3%s^1 of ^3%s^1 om de snelheid aan te passen"
116
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
118 #, c-format
119 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
120 msgstr ""
121 "^1Druk op ^3%s^1 om te kijken, ^3%s^1 om van camera modus te veranderen"
122
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
125 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
126 msgid "drop weapon"
127 msgstr "wapen laten vallen"
128
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
130 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
131 msgid "secondary fire"
132 msgstr "secundair vuur"
133
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
135 #, c-format
136 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
137 msgstr ""
138
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
140 #, c-format
141 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
142 msgstr "^1Druk ^3%s^1 voor speelmodusinformatie"
143
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
145 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
146 msgid "server info"
147 msgstr "serverinformatie"
148
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
150 #, c-format
151 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
152 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om mee te doen"
153
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1409
155 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
156 msgid "jump"
157 msgstr "spring"
158
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
160 #, c-format
161 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
162 msgstr "^1Het spel start over ^3%d^1 seconden"
163
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
165 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
166 msgstr "^2Op dit moment in ^1warmup^2-fase!"
167
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
169 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
170 msgstr ""
171
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
173 #, c-format
174 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
175 msgstr ""
176
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
178 #, c-format
179 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
180 msgstr "%sDruk ^3%s%s om warmup te beëindigen"
181
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
184 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
185 msgid "ready"
186 msgstr "gereed"
187
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
189 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
190 msgstr "^2Wachten tot andere spelers warmup beëindigen..."
191
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
193 #, c-format
194 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
195 msgstr "^2Druk ^3%s^2 om warmup te beëindigen"
196
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
198 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
199 msgstr "Het aantal teamleden is uit balans!"
200
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
202 #, c-format
203 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
204 msgstr "Druk ^3%s%s om aan te passen"
205
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
207 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
208 msgid "team selection"
209 msgstr ""
210
211 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
212 msgid "^1Spectating this player:"
213 msgstr "^1Deze speler aan het bekijken:"
214
215 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
216 msgid "^1Spectating you:"
217 msgstr "^1Jouw aan het bekijken:"
218
219 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
220 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
221 msgstr "^7Druk ^3ESC ^7om HUD-opties te tonen"
222
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
224 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
225 msgstr "^3Dubbelklik ^7a-paneel voor paneelspecifieke opties"
226
227 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
228 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
229 msgstr "^3CTRL ^7om het testen van botsingen uit te schakelen, ^3SHIFT ^7and"
230
231 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
232 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
233 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7voor fijnafstellingen."
234
235 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
236 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
237 #, c-format
238 msgid "Player %d"
239 msgstr "Speler %d"
240
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
242 msgid "Standard quick menu"
243 msgstr ""
244
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
247 #, c-format
248 msgid "Submenu%d"
249 msgstr "Submenu%d"
250
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
252 #, c-format
253 msgid "Command%d"
254 msgstr "Commando%d"
255
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
257 msgid "Continue..."
258 msgstr "Ga door..."
259
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
262 msgid "Chat"
263 msgstr "Chat"
264
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
266 msgid "QMCMD^Send public message to"
267 msgstr "QMCMD^Stuur publiek bericht naar"
268
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
270 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
271 msgstr "QMCMD^:-) / goed gedaan"
272
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
274 msgid "QMCMD^nice one"
275 msgstr "QMCMD^goed gedaan"
276
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
278 msgid "QMCMD^good game"
279 msgstr "QMCMD^goede wedstrijd"
280
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
282 msgid "QMCMD^hi / good luck"
283 msgstr "QMCMD^hoi / succes"
284
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
286 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
287 msgstr "QMCMD^hoi / succes en veel plezier"
288
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
290 msgid "QMCMD^Send in English"
291 msgstr "QMCMD^Stuur in het engels"
292
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
295 msgid "QMCMD^Team chat"
296 msgstr "QMCMD^Teamchat"
297
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
299 msgid "QMCMD^strength soon"
300 msgstr "QMCMD^kracht binnenkort"
301
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
303 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
304 msgstr ""
305
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
307 msgid "QMCMD^free item, icon"
308 msgstr ""
309
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
311 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
312 msgstr ""
313
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
315 msgid "QMCMD^took item, icon"
316 msgstr ""
317
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
319 msgid "QMCMD^negative"
320 msgstr "QMCMD^negatief"
321
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
323 msgid "QMCMD^positive"
324 msgstr "QMCMD^positief"
325
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
327 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
328 msgstr ""
329
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
331 msgid "QMCMD^need help, icon"
332 msgstr "QMCMD^hulp nodig, icoon"
333
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
335 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
336 msgstr "QMCMD^vijand gezien (l:%y^7)"
337
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
339 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
340 msgstr "QMCMD^vijand gezien, icoon"
341
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
343 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
344 msgstr "QMCMD^vlag gezien (l:%y^7)"
345
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
347 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
348 msgstr "QMCMD^vlag gezien, icoon"
349
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
351 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
352 msgstr "QMCMD^verdedigen (I:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
353
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
355 msgid "QMCMD^defending, icon"
356 msgstr "QMCMD^verdedigen, icoon"
357
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
359 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
360 msgstr ""
361
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
363 msgid "QMCMD^roaming, icon"
364 msgstr ""
365
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
367 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
368 msgstr ""
369
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
371 msgid "QMCMD^attacking, icon"
372 msgstr ""
373
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
375 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
376 msgstr ""
377
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
379 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
380 msgstr ""
381
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
383 #, c-format
384 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
385 msgstr ""
386
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
388 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
389 msgstr ""
390
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
392 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
393 msgstr ""
394
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
396 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
397 msgstr ""
398
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
400 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
401 msgstr ""
402
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
404 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
405 msgstr ""
406
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
408 msgid "QMCMD^Send private message to"
409 msgstr "QMCMD^Stuur privébericht aan"
410
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
413 msgid "QMCMD^Settings"
414 msgstr "QMCMD^Instellingen"
415
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
418 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
419 msgstr "QMCMD^Beeld/HUD-instellingen"
420
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
422 msgid "QMCMD^3rd person view"
423 msgstr "QMCMD^3epersoonsgezichtsveld"
424
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
426 msgid "QMCMD^Player models like mine"
427 msgstr "QMCMD^Spelermodellen zoals de mijne"
428
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
430 msgid "QMCMD^Names above players"
431 msgstr "QMCMD^Namen boven spelers"
432
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
434 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
435 msgstr "QMCMD^Draadkruis per wapen"
436
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
438 msgid "QMCMD^FPS"
439 msgstr "QMCMD^FPS"
440
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
442 msgid "QMCMD^Net graph"
443 msgstr "QMCMD^Netwerkgrafiek"
444
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
447 msgid "QMCMD^Sound settings"
448 msgstr "QMCMD^Geluidsinstellingen"
449
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
451 msgid "QMCMD^Hit sound"
452 msgstr ""
453
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
455 msgid "QMCMD^Chat sound"
456 msgstr "QMCMD^Chatgeluid"
457
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
459 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
460 msgstr ""
461
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
464 msgid "QMCMD^Observer camera"
465 msgstr "QMCMD^Observatorscamera"
466
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
468 msgid "QMCMD^Increase speed"
469 msgstr "QMCMD^Verhoog snelheid"
470
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
472 msgid "QMCMD^Decrease speed"
473 msgstr "QMCMD^Verlaag snelheid"
474
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
476 msgid "QMCMD^Wall collision"
477 msgstr ""
478
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
480 msgid "QMCMD^Fullscreen"
481 msgstr "QMCMD^Volledig scherm"
482
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
485 msgid "QMCMD^Call a vote"
486 msgstr "QMCMD^Roep een stemronde uit"
487
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
489 msgid "QMCMD^Restart the map"
490 msgstr "QMCMD^Herstart de kaart"
491
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
493 msgid "QMCMD^End match"
494 msgstr "QMCMD^Beëindig wedstrijd"
495
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
497 msgid "QMCMD^Reduce match time"
498 msgstr "QMCMD^Verminder wedstrijdtijd"
499
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
501 msgid "QMCMD^Extend match time"
502 msgstr "QMCMD^Verleng wedstrijdtijd"
503
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
505 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
506 msgstr "QMCMD^Meng teams"
507
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
509 msgid "Server quick menu"
510 msgstr ""
511
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
513 msgid "Waypoint editor menu"
514 msgstr ""
515
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
517 msgid "Waypoint editor menu as default"
518 msgstr ""
519
520 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
521 msgid "Server quick menu as default"
522 msgstr ""
523
524 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
525 msgid "QMCMD^Spectate a player"
526 msgstr "QMCMD^Bekijk een speler"
527
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
529 #, c-format
530 msgid " (-%dL)"
531 msgstr "(-%dL)"
532
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
534 #, c-format
535 msgid " (+%dL)"
536 msgstr "(+%dL)"
537
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
539 msgid "Start line"
540 msgstr "Startlijn"
541
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
544 msgid "Finish line"
545 msgstr "Finishlijn"
546
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
549 #, c-format
550 msgid "Intermediate %d"
551 msgstr "Tussendoor %d"
552
553 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
556 #, c-format
557 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
558 msgstr "STRAF: %.1f (%s)"
559
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1242
561 msgid "missing a checkpoint"
562 msgstr "mist een checkpoint"
563
564 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
565 msgid "Click to select teleport destination"
566 msgstr "Klik om een teleporteerbestemming te selecteren"
567
568 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
569 msgid "Click to select spawn location"
570 msgstr "Klik om spawnpunt te selecteren"
571
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
573 msgid "Number of ball carrier kills"
574 msgstr ""
575
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
577 msgid "SCO^bckills"
578 msgstr ""
579
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
581 msgid "SCO^bctime"
582 msgstr ""
583
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
585 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
586 msgstr ""
587
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
589 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
590 msgstr ""
591
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
593 msgid "SCO^caps"
594 msgstr "SCO^veroveringen"
595
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
597 msgid "SCO^captime"
598 msgstr "SCO^verovertijd"
599
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
601 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
602 msgstr ""
603
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
605 msgid "Number of deaths"
606 msgstr "Aantal keer dood"
607
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
609 msgid "SCO^deaths"
610 msgstr "SCO^doden"
611
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
613 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
614 msgstr ""
615
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
617 msgid "SCO^destroyed"
618 msgstr "SCO^vernietigd"
619
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
621 msgid "SCO^damage"
622 msgstr "SCO^schade"
623
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
625 msgid "The total damage done"
626 msgstr "Het totaal aan schade gedaan"
627
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
629 msgid "SCO^dmgtaken"
630 msgstr "SCO^schade ontvangen"
631
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
633 msgid "The total damage taken"
634 msgstr "Het totaal aan schade opgelopen"
635
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
637 msgid "Number of flag drops"
638 msgstr "Aantal keer vlag laten vallen"
639
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
641 msgid "SCO^drops"
642 msgstr "SCO^vallen"
643
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
645 msgid "Player ELO"
646 msgstr "Speler-ELO"
647
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
649 msgid "SCO^elo"
650 msgstr "SCO^elo"
651
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
653 msgid "SCO^fastest"
654 msgstr "SCO^snelste"
655
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
657 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
658 msgstr ""
659
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
661 msgid "Number of faults committed"
662 msgstr ""
663
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
665 msgid "SCO^faults"
666 msgstr "SCO^fouten"
667
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
669 msgid "Number of flag carrier kills"
670 msgstr ""
671
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
673 msgid "SCO^fckills"
674 msgstr "SCO^vdmoorden"
675
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
677 msgid "FPS"
678 msgstr "FPS"
679
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
681 msgid "SCO^fps"
682 msgstr ""
683
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
685 msgid "Number of kills minus suicides"
686 msgstr "Aantal kills zonder zelfmoorden"
687
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
689 msgid "SCO^frags"
690 msgstr ""
691
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
693 msgid "Number of goals scored"
694 msgstr ""
695
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
697 msgid "SCO^goals"
698 msgstr "SCO^doelpunten"
699
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
701 msgid "Number of hunts (Survival)"
702 msgstr ""
703
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
705 msgid "SCO^hunts"
706 msgstr ""
707
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
709 msgid "Number of keys carrier kills"
710 msgstr ""
711
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
713 msgid "SCO^kckills"
714 msgstr "SCO^sdmoorden"
715
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
717 msgid "SCO^k/d"
718 msgstr "SCO^m/d"
719
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
723 msgid "The kill-death ratio"
724 msgstr ""
725
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
727 msgid "SCO^kdr"
728 msgstr "SCO^mdr"
729
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
731 msgid "SCO^kdratio"
732 msgstr "SCO^mdratio"
733
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
735 msgid "Number of kills"
736 msgstr "Aantal kills"
737
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
739 msgid "SCO^kills"
740 msgstr "SCO^moorden"
741
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
743 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
744 msgstr ""
745
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
747 msgid "SCO^laps"
748 msgstr "SCO^ronden"
749
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
751 msgid "Number of lives (LMS)"
752 msgstr ""
753
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
755 msgid "SCO^lives"
756 msgstr "SCO^levens"
757
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
759 msgid "Number of times a key was lost"
760 msgstr ""
761
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
763 msgid "SCO^losses"
764 msgstr "SCO^verliezen"
765
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
768 msgid "Player name"
769 msgstr "Spelernaam"
770
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
772 msgid "SCO^name"
773 msgstr "SCO^naam"
774
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
776 msgid "SCO^nick"
777 msgstr "SCO^bijnaam"
778
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
780 msgid "Number of objectives destroyed"
781 msgstr "Aantal doelen vernietigd"
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
784 msgid "SCO^objectives"
785 msgstr "SCO^doelen"
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
788 msgid ""
789 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
790 msgstr ""
791
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
793 msgid "SCO^pickups"
794 msgstr "SCO^aantal keren vlag opgepakt"
795
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
797 msgid "Ping time"
798 msgstr "Ping-tijd"
799
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
801 msgid "SCO^ping"
802 msgstr "Ping"
803
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
805 msgid "Packet loss"
806 msgstr "Pakketverlies"
807
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
809 msgid "SCO^pl"
810 msgstr ""
811
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
813 msgid "Number of players pushed into void"
814 msgstr ""
815
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
817 msgid "SCO^pushes"
818 msgstr "SCO^duwen"
819
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
821 msgid "Player rank"
822 msgstr "Spelerrank"
823
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
825 msgid "SCO^rank"
826 msgstr "SCO^rang"
827
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
829 msgid "Number of flag returns"
830 msgstr ""
831
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
833 msgid "SCO^returns"
834 msgstr "SCO^aantal keren vlag teruggebracht"
835
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
837 msgid "Number of revivals"
838 msgstr ""
839
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
841 msgid "SCO^revivals"
842 msgstr "SCO^reanimatie"
843
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
845 msgid "Number of rounds won"
846 msgstr "Aantal ronden gewonnen"
847
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
849 msgid "SCO^rounds won"
850 msgstr "SCO^rondes gewonnen"
851
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
853 msgid "Number of rounds played"
854 msgstr ""
855
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
857 msgid "SCO^rounds played"
858 msgstr ""
859
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
861 msgid "SCO^score"
862 msgstr "SCO^score"
863
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
865 msgid "Total score"
866 msgstr "Totaalscore"
867
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
869 msgid "Number of suicides"
870 msgstr "Aantal zelfmoorden"
871
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
873 msgid "SCO^suicides"
874 msgstr "SCO^zelfmoorden"
875
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
877 msgid "Number of kills minus deaths"
878 msgstr ""
879
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
881 msgid "SCO^sum"
882 msgstr "SCO^totaal"
883
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
885 msgid "Number of survivals"
886 msgstr ""
887
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
889 msgid "SCO^survivals"
890 msgstr ""
891
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
893 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
894 msgstr ""
895
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
897 msgid "SCO^takes"
898 msgstr ""
899
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
901 msgid "Number of teamkills"
902 msgstr "Aantal teamkills"
903
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
905 msgid "SCO^teamkills"
906 msgstr "SCO^teamkills"
907
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
909 msgid "Number of ticks (Domination)"
910 msgstr ""
911
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
913 msgid "SCO^ticks"
914 msgstr ""
915
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
917 msgid "SCO^time"
918 msgstr "SCO^tijd"
919
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
921 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
922 msgstr ""
923
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:707
925 msgid ""
926 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
927 msgstr ""
928 "Je kunt het scorebord aanpassen met het commando ^2scoreboard_columns_set."
929
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
931 msgid "Usage:"
932 msgstr "Gebruik:"
933
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
935 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
936 msgstr ""
937
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
939 msgid ""
940 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
941 "cvar scoreboard_columns"
942 msgstr ""
943
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
945 msgid ""
946 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
947 "map start"
948 msgstr ""
949
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
951 msgid ""
952 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
953 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
954 msgstr ""
955
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
957 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
958 msgstr ""
959
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
961 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
962 msgstr "De volgende velden zijn herkend (hoofdlettergevoelig):"
963
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
965 msgid ""
966 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
967 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
968 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
969 "field to show all fields available for the current game mode."
970 msgstr ""
971
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
973 msgid ""
974 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
975 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
976 msgstr ""
977
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:731
979 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
980 msgstr ""
981
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
983 msgid ""
984 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
985 "right of the vertical bar aligned to the right."
986 msgstr ""
987 "toont naam, ping en pl links uitgelijnd, en de velden\n"
988 "rechts van de verticale balk rechts uitgelijnd."
989
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734
991 msgid ""
992 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
993 "other gamemodes except DM."
994 msgstr ""
995
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1039
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1054
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1124
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1135 qcsrc/common/util.qc:385
1000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1005 msgid "N/A"
1006 msgstr "N/A"
1007
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1699
1009 #, c-format
1010 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1011 msgstr "Nauwkeurigheidsstatistieken (gemiddeld %d%%)"
1012
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1856
1014 msgid "Item stats"
1015 msgstr "Itemstatistieken"
1016
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1967
1018 msgid "Map stats:"
1019 msgstr "Kaartstatistieken:"
1020
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1997
1022 msgid "Monsters killed:"
1023 msgstr "Monsters vermoord:"
1024
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2004
1026 msgid "Secrets found:"
1027 msgstr "Geheimen gevonden:"
1028
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2214
1030 #, c-format
1031 msgid "Spectators"
1032 msgstr "Toeschouwers"
1033
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
1035 #, c-format
1036 msgid "^2+%s %s"
1037 msgstr "^2+%s %s"
1038
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
1040 #, c-format
1041 msgid "^5%s %s"
1042 msgstr "^5 %s %s"
1043
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2237
1045 msgid "SCO^points"
1046 msgstr "SCO^punten"
1047
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2328
1049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1050 msgid "Team Selection"
1051 msgstr "Team Selectie"
1052
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2340
1054 #, c-format
1055 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2342
1059 #, c-format
1060 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2346
1064 #, c-format
1065 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2357
1069 #, c-format
1070 msgid "^3%1.0f minutes"
1071 msgstr "^3%1.0f minuten"
1072
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2384
1074 #, c-format
1075 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2385 qcsrc/client/main.qc:1436
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1080 msgid "Map:"
1081 msgstr "Kaart:"
1082
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2548
1084 #, c-format
1085 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2552
1089 #, c-format
1090 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2586
1094 #, c-format
1095 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1096 msgstr "^1Terugkeren in ^3%s^1..."
1097
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2596
1099 #, c-format
1100 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1101 msgstr "Je bent dood, wacht ^3%s^7 voor terugkeren"
1102
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2605
1104 #, c-format
1105 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1106 msgstr "Je bent dood, druk op ^2%s^7 om terug te keren"
1107
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1109 msgid "qu"
1110 msgstr "qu"
1111
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1113 msgid "m"
1114 msgstr "m"
1115
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1117 msgid "km"
1118 msgstr "km"
1119
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1121 msgid "mi"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1125 msgid "nmi"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1129 msgid "Warmup"
1130 msgstr "Warmup"
1131
1132 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1133 msgid "Warmup: too few players"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1137 msgid "Warmup: no time limit"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1141 msgid "Timeout"
1142 msgstr "Timeout"
1143
1144 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1145 msgid "Sudden Death"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1149 msgid "Overtime"
1150 msgstr "Overtijd"
1151
1152 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1153 #, c-format
1154 msgid "Overtime #%d"
1155 msgstr "Overtijd #%d"
1156
1157 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1158 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1159 msgstr "^1Je moet antwoorden voordat je de hud-configuratiemode kunt openen"
1160
1161 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1162 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1163 msgstr "^2Naam ^7in plaats van \"^1Anonymous player^7\" in statistieken"
1164
1165 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1166 msgid "A vote has been called for:"
1167 msgstr "Een stemronde is gevraagd voor:"
1168
1169 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1170 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1171 msgstr "Sta servers toe om je naam op te slaan en te tonen?"
1172
1173 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1174 msgid "^1Configure the HUD"
1175 msgstr "^1Configureer het HUD"
1176
1177 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1185 msgid "Yes"
1186 msgstr "Ja"
1187
1188 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1196 msgid "No"
1197 msgstr "Nee"
1198
1199 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1200 msgid "Out of ammo"
1201 msgstr "Ammunitie is op"
1202
1203 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1204 msgid "Don't have"
1205 msgstr "Heb ik niet"
1206
1207 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1208 msgid "Unavailable"
1209 msgstr "Niet beschikbaar"
1210
1211 #: qcsrc/client/main.qc:300
1212 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1213 msgstr "Probeer een team te verwijderen welke niet in de teamlijst is!"
1214
1215 #: qcsrc/client/main.qc:1144 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1216 msgid "qu/s"
1217 msgstr "qu/s"
1218
1219 #: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1220 msgid "m/s"
1221 msgstr "m/s"
1222
1223 #: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1224 msgid "km/h"
1225 msgstr "km/u"
1226
1227 #: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1228 msgid "mph"
1229 msgstr "mpu"
1230
1231 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1232 msgid "knots"
1233 msgstr "knopen"
1234
1235 #: qcsrc/client/main.qc:1359
1236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1237 msgid "All Weapons Arena"
1238 msgstr "Alle Wapens Arena"
1239
1240 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1242 msgid "All Available Weapons Arena"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: qcsrc/client/main.qc:1361
1246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1247 msgid "Most Weapons Arena"
1248 msgstr "Meeste Wapens Arena"
1249
1250 #: qcsrc/client/main.qc:1362
1251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1252 msgid "Most Available Weapons Arena"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: qcsrc/client/main.qc:1365 qcsrc/client/main.qc:1379
1256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1257 msgid "No Weapons Arena"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: qcsrc/client/main.qc:1377
1261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1262 #, c-format
1263 msgid "%s Arena"
1264 msgstr "%s Arena"
1265
1266 #: qcsrc/client/main.qc:1388 qcsrc/client/main.qc:1393
1267 #, c-format
1268 msgid "This is %s"
1269 msgstr "Dit is %s"
1270
1271 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1272 msgid "Your client version is outdated."
1273 msgstr "Je cliëntversie is verouderd."
1274
1275 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1276 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1277 msgstr "### JE KUNT NIET OP DEZE SERVER SPELEN ###"
1278
1279 #: qcsrc/client/main.qc:1391
1280 msgid "Please update!"
1281 msgstr "Update alsjeblieft!"
1282
1283 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1284 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1285 msgstr "Deze server gebruikt een verouderde versie van Xonotic."
1286
1287 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1288 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1289 msgstr "### DEZE SERVER IS NIET COMPATIBLE EN DAAROM KUN JE NIET MEEDOEN ###"
1290
1291 #: qcsrc/client/main.qc:1397
1292 #, c-format
1293 msgid "Welcome to %s"
1294 msgstr "Welkom bij %s"
1295
1296 #: qcsrc/client/main.qc:1411 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1297 #, c-format
1298 msgid "Level %d:"
1299 msgstr "Level %d:"
1300
1301 #: qcsrc/client/main.qc:1413
1302 #, c-format
1303 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: qcsrc/client/main.qc:1434
1307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1308 msgid "Gametype:"
1309 msgstr "Speltype:"
1310
1311 #: qcsrc/client/main.qc:1448
1312 msgid "This match supports"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: qcsrc/client/main.qc:1450
1316 #, c-format
1317 msgid "%d players"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: qcsrc/client/main.qc:1452
1321 #, c-format
1322 msgid "%d to %d players"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: qcsrc/client/main.qc:1454
1326 #, c-format
1327 msgid "%d players maximum"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1331 #, c-format
1332 msgid "%d players minimum"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1336 msgid "Active modifications:"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: qcsrc/client/main.qc:1464
1340 msgid "Special gameplay tips:"
1341 msgstr "Speciale speeltips:"
1342
1343 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1344 msgid "Server's message"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: qcsrc/client/main.qc:1565
1348 #, c-format
1349 msgid "%s (not bound)"
1350 msgstr "%s (niet gebonden)"
1351
1352 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1353 msgid " (1 vote)"
1354 msgstr "(1 stem)"
1355
1356 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1357 #, c-format
1358 msgid " (%d votes)"
1359 msgstr "(%d stemmen)"
1360
1361 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1362 msgid "Don't care"
1363 msgstr "Maakt mij niets uit"
1364
1365 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1366 msgid "Decide the gametype"
1367 msgstr "Kies het speltype"
1368
1369 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1370 msgid "Vote for a map"
1371 msgstr "Stem voor een kaart"
1372
1373 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1374 #, c-format
1375 msgid "%d seconds left"
1376 msgstr "%d seconden resterend"
1377
1378 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1379 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1383 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1384 msgstr ""
1385
1386 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1387 msgid "Requesting preview..."
1388 msgstr "Aanvragen voorbeeld..."
1389
1390 #: qcsrc/client/view.qc:883
1391 msgid "Nade timer"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: qcsrc/client/view.qc:888
1395 msgid "Capture progress"
1396 msgstr "Voortgang veroveren"
1397
1398 #: qcsrc/client/view.qc:893
1399 msgid "Revival progress"
1400 msgstr "Herstel vooruitgang"
1401
1402 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1403 msgid "error creating curl handle"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1407 msgid "Assault"
1408 msgstr "Bestorming"
1409
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1411 msgid ""
1412 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1413 "out"
1414 msgstr ""
1415 "Vernietig obstakels om de vijandelijke energiekern te vinden en te "
1416 "vernietigen voordat de tijd om is"
1417
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1427 msgid "Point limit:"
1428 msgstr "Puntenlimiet:"
1429
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1431 msgid "Clan Arena"
1432 msgstr "Clan Arena"
1433
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1435 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1436 msgstr "Vermoord alle vijandelijke teamleden om de ronde te winnen"
1437
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1440 msgid "Round limit:"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1445 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1449 msgid "Capture time rankings"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1453 msgid "Capture the Flag"
1454 msgstr "Capture The Flag"
1455
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1457 msgid ""
1458 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1459 "from the other team"
1460 msgstr ""
1461 "Vind en breng de vijandelijke vlag naar je basis om deze te veroveren, "
1462 "verdedig je basis tegen het andere team"
1463
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1465 msgid "Capture limit:"
1466 msgstr "Veroveringenlimiet:"
1467
1468 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1469 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1470 msgstr "Het aantal benodigde veroveringen voordat de wedstrijd stopt"
1471
1472 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1474 msgid "Rankings"
1475 msgstr "Ranglijsten"
1476
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1478 msgid "Race CTS"
1479 msgstr "Race CTS"
1480
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1482 msgid "Race for fastest time."
1483 msgstr "Race voor de snelste tijd."
1484
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1486 msgid "Deathmatch"
1487 msgstr "Deathmatch"
1488
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1490 msgid "Score as many frags as you can"
1491 msgstr "Scoor zo veel frags als je kunt"
1492
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1494 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1495 msgstr "Verover en verdedig alle controlepunten om te winnen"
1496
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1498 msgid "Domination"
1499 msgstr "Overheersing"
1500
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1502 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1504 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1505 msgstr "Het aantal benodigde punten voordat de wedstrijd stopt"
1506
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1508 msgid "Duel"
1509 msgstr "Duel"
1510
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1512 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1513 msgstr "Vecht in een één op één-gevecht om de winnaar te bepalen"
1514
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1516 msgid "Freeze Tag"
1517 msgstr "Freeze Tag"
1518
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1520 msgid ""
1521 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1522 "freeze all enemies to win"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1526 msgid "Invasion"
1527 msgstr "Invasie"
1528
1529 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1530 msgid "Survive against waves of monsters"
1531 msgstr "Overleef tegen golven van monsters"
1532
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1534 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1535 msgstr "Houd de bal om punten voor kills te krijgen"
1536
1537 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1538 msgid "Keepaway"
1539 msgstr "Keepaway"
1540
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1542 msgid "Gather all the keys to win the round"
1543 msgstr "Verzamel alle sleutels om de ronde te winnen"
1544
1545 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1546 msgid "Key Hunt"
1547 msgstr "Sleuteljacht"
1548
1549 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1550 msgid "^1You have no more lives left"
1551 msgstr "^1Je hebt geen levens meer over"
1552
1553 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1554 msgid "Last Man Standing"
1555 msgstr "Last Man Standing"
1556
1557 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1558 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1559 msgstr "Overleef en moord tot de vijand geen levens over heeft"
1560
1561 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1562 msgid "Lives:"
1563 msgstr "Levens:"
1564
1565 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1566 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1570 msgid "Mayhem"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1574 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1575 msgid "How much score is needed before the match will end"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1579 msgid "Nexball"
1580 msgstr "Nexball"
1581
1582 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1583 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1584 msgstr ""
1585 "Schiet en schop de bal in het vijandelijke doel, houd je eigen doel leeg"
1586
1587 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1588 msgid "Goal limit:"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1592 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1593 msgstr "Het aantal benodigde doelen voordat de wedstrijd stopt"
1594
1595 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1596 msgid "Ball Stealer"
1597 msgstr "Bal Steler"
1598
1599 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1600 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1601 msgstr ""
1602 "Verover controlepunten om de vijandelijke generator te bereiken en te "
1603 "vernietigen"
1604
1605 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1606 msgid "Onslaught"
1607 msgstr "Woeste aanval"
1608
1609 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1610 msgid "Personal best"
1611 msgstr "Persoonlijk record"
1612
1613 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1614 msgid "Server best"
1615 msgstr "Serverrecord"
1616
1617 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1618 msgid "Race"
1619 msgstr "Race"
1620
1621 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1622 msgid "Race against other players to the finish line"
1623 msgstr "Race tegen andere spelers tot de finishlijn"
1624
1625 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1626 msgid "Laps:"
1627 msgstr "Ronden:"
1628
1629 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1630 msgid "Hunter"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1634 msgid "Survivor"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1638 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1642 msgid "Survival"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1646 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1647 msgstr "Help je team de meeste frags te scoren tegen het vijandige team"
1648
1649 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1650 msgid "Team Deathmatch"
1651 msgstr "Team Deathmatch"
1652
1653 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1654 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1658 msgid "Team Keepaway"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1662 msgid ""
1663 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1664 "mayhem!"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1668 msgid "Team Mayhem"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1672 msgid "Shells"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1676 msgid "Bullets"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1680 msgid "Rockets"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1684 msgid "Cells"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1688 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1689 msgid "Plasma"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1693 msgid "Small armor"
1694 msgstr "Klein pantser"
1695
1696 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1697 msgid "Medium armor"
1698 msgstr "Gemiddeld pantser"
1699
1700 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1701 msgid "Big armor"
1702 msgstr "Groot schild"
1703
1704 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1705 msgid "Mega armor"
1706 msgstr "Megapantser"
1707
1708 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1709 msgid "Small health"
1710 msgstr "Kleine gezondheid"
1711
1712 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1713 msgid "Medium health"
1714 msgstr "Gemiddelde gezondheid"
1715
1716 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1717 msgid "Big health"
1718 msgstr "Groot leven"
1719
1720 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1721 msgid "Mega health"
1722 msgstr "Megagezondheid"
1723
1724 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1725 #: qcsrc/common/util.qc:263
1726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1727 msgid "Jetpack"
1728 msgstr "Jetpack"
1729
1730 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1731 msgid "Fuel"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1735 msgid "Fuel regenerator"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1739 msgid "Fuel regen"
1740 msgstr "Brandstofregeneratie"
1741
1742 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1743 #, no-c-format
1744 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1745 msgstr "@!#%'n Tuba Smijten"
1746
1747 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1749 msgid "Frag limit:"
1750 msgstr "Frag limiet:"
1751
1752 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1753 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1754 msgstr "Het aantal benodigde frags voordat de wedstrijd stopt"
1755
1756 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1757 msgid "It's your turn"
1758 msgstr "Het is jouw beurt"
1759
1760 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1762 msgid "Quit"
1763 msgstr "Afsluiten"
1764
1765 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1766 msgid "Invite"
1767 msgstr "Nodig uit"
1768
1769 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1770 msgid "Current Game"
1771 msgstr "Huidig Spel"
1772
1773 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1774 msgid "Exit Menu"
1775 msgstr "Afsluitmenu"
1776
1777 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1779 msgid "Create"
1780 msgstr "Maak aan"
1781
1782 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1784 msgid "Join"
1785 msgstr "Meedoen"
1786
1787 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1788 msgid "Minigames"
1789 msgstr "Minigames"
1790
1791 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1792 msgid "Minigame message"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1796 msgid "Bulldozer"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1802 msgid "Game over!"
1803 msgstr "Spel voorbij!"
1804
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1806 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1807 msgstr "Goed gedaan! Klik 'Volgend Level' om door te gaan"
1808
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1816 msgid "You are spectating"
1817 msgstr "Je bent aan het toeschouwen"
1818
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1820 msgid "Better luck next time!"
1821 msgstr "Volgende keer beter!"
1822
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1824 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1828 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1832 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1833 msgstr "Druk op de spatiebalk om je huidige geselecteerde tegel te veranderen"
1834
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1836 msgid "Push the boulders onto the targets"
1837 msgstr "Duw de rotsblokken op de doelwitten"
1838
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1840 msgid "Next Level"
1841 msgstr "Volgende Niveau"
1842
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1844 msgid "Restart"
1845 msgstr "Herstarten"
1846
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1848 msgid "Editor"
1849 msgstr "Bewerker"
1850
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1853 msgid "Save"
1854 msgstr "Opslaan"
1855
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1857 msgid "Connect Four"
1858 msgstr "Vier op een rij"
1859
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1866 #, c-format
1867 msgid "%s^7 won the game!"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1873 msgid "Draw"
1874 msgstr "Gelijk spel"
1875
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1880 msgid "You lost the game!"
1881 msgstr "Je hebt het spel verloren!"
1882
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1887 msgid "You win!"
1888 msgstr "Je hebt gewonnen!"
1889
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1893 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1894 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1895 msgstr "Wacht tot de tegenstander zijn zet gedaan heeft"
1896
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1901 msgid "Click on the game board to place your piece"
1902 msgstr "Klik op het spelbord om je stuk te plaatsen"
1903
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1905 msgid "Nine Men's Morris"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1909 msgid ""
1910 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1911 msgstr ""
1912 "U kunt een van je stukken selecteren om het te verplaatsen in een van de "
1913 "plaatsen in de omgeving"
1914
1915 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1916 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1917 msgstr ""
1918 "U kunt een van je stukken selecteren om het overal te verplaatsen op het bord"
1919
1920 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1921 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1922 msgstr "Je kunt één van de tegenstanders stukken spakken"
1923
1924 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1925 msgid "Pong"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1929 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1930 msgid "AI"
1931 msgstr "AI"
1932
1933 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1934 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1935 msgstr ""
1936 "Druk ^1Start Wedstrijd^7 om de wedstrijd met de huidige spelers te starten"
1937
1938 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1939 msgid "Start Match"
1940 msgstr "Start Wedstrijd"
1941
1942 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1943 msgid "Add AI player"
1944 msgstr "Voeg AI-speler toe"
1945
1946 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1947 msgid "Remove AI player"
1948 msgstr "Verwijder AI-speler"
1949
1950 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1951 msgid "Push-Pull"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1955 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1956 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1960 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1961 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1962 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1963 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1964 msgstr ""
1965 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu om een nieuwe wedstrijd te beginnen!"
1966
1967 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1968 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1969 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1970 msgstr "Wacht je tegenstanders om de wedstrijd opnieuw te spelen"
1971
1972 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1973 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1974 msgid "Next Match"
1975 msgstr "Volgende Wedstrijd"
1976
1977 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1978 msgid "Peg Solitaire"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1982 msgid "All pieces cleared!"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1986 msgid "Remaining pieces:"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1990 #, c-format
1991 msgid "Pieces left: %s"
1992 msgstr "Stukken resterend: %s"
1993
1994 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1995 msgid "No more valid moves"
1996 msgstr "Geen geldige zetten meer"
1997
1998 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1999 msgid "Well done, you win!"
2000 msgstr "Goed gedaan, jij wint!"
2001
2002 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
2003 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2004 msgstr "Spring met een stuk over een andere om deze te vangen"
2005
2006 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2007 msgid "Tic Tac Toe"
2008 msgstr "Boter, kaas en eieren"
2009
2010 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
2011 msgid "Single Player"
2012 msgstr "Enkele Speler"
2013
2014 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2016 msgid "Golem"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2021 msgid "Mage"
2022 msgstr "Tovenaar"
2023
2024 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2025 msgid "Mage spike"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2030 msgid "Spider"
2031 msgstr "Spin"
2032
2033 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2034 msgid "Spider attack"
2035 msgstr "Spinnenaanval"
2036
2037 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2038 msgid "Webbed"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2043 msgid "Wyvern"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2047 msgid "Wyvern attack"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2052 msgid "Zombie"
2053 msgstr "Zombie"
2054
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2056 msgid "Ammo"
2057 msgstr "Ammunitie"
2058
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2060 msgid "Resistance"
2061 msgstr "Weerstand"
2062
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2064 msgid "Medic"
2065 msgstr "Hospik"
2066
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2068 msgid "Bash"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2073 msgid "Vampire"
2074 msgstr "Vampier"
2075
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2077 msgid "Disability"
2078 msgstr "Handicap"
2079
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2081 msgid "Vengeance"
2082 msgstr "Wraak"
2083
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2085 msgid "Jump"
2086 msgstr "Sprong"
2087
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2089 msgid "Inferno"
2090 msgstr "Vuurzee"
2091
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2093 msgid "Swapper"
2094 msgstr "Verwisselaar"
2095
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2097 msgid "Magnet"
2098 msgstr "Magneet"
2099
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2101 msgid "Luck"
2102 msgstr "Geluk"
2103
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2105 msgid "Flight"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2109 msgid "Buff"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2113 msgid "Damage text"
2114 msgstr "Schadetekst"
2115
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2117 msgid "Draw damage numbers"
2118 msgstr "Toon schadegetallen"
2119
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2121 msgid "Font size minimum:"
2122 msgstr "Lettergrootte minimaal:"
2123
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2125 msgid "Font size maximum:"
2126 msgstr "Lettergrootte maximaal:"
2127
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2133 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2134 msgid "Color:"
2135 msgstr "Kleur:"
2136
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2138 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2143 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2144 msgid "off-hand hook"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2148 #, c-format
2149 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2153 msgid "Vaporizer ammo"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2158 msgid "Extra life"
2159 msgstr "Extra leven"
2160
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2162 msgid "Napalm grenade"
2163 msgstr "Napalmgranaat"
2164
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2166 msgid "Ice grenade"
2167 msgstr "IJsgranaat"
2168
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2170 msgid "Translocate grenade"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2174 msgid "Spawn grenade"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2178 msgid "Heal grenade"
2179 msgstr "Genezingsgranaat"
2180
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2182 msgid "Monster grenade"
2183 msgstr "Monstergranaat"
2184
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2186 msgid "Entrap grenade"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2190 msgid "Veil grenade"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2194 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2195 msgid "drop weapon / throw nade"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2199 #, c-format
2200 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2204 msgid "Grenade"
2205 msgstr "Granaat"
2206
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2208 #, c-format
2209 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2213 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2217 msgid "Overkill MachineGun"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2221 msgid "Overkill Nex"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2225 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2229 msgid "Overkill Shotgun"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2235 msgid "Invisibility"
2236 msgstr "Onzichtbaarheid"
2237
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2241 msgid "Shield"
2242 msgstr "Schild"
2243
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2247 msgid "Speed"
2248 msgstr "Snelheid"
2249
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2253 msgid "Strength"
2254 msgstr "Kracht"
2255
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2257 msgid "Burning"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2261 msgid "Spawn Shield"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2265 msgid "Stunned"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2269 msgid "Superweapons"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2273 msgid "Waypoint"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2277 msgid "Help me!"
2278 msgstr "Help mij!"
2279
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2281 msgid "Here"
2282 msgstr "Hier"
2283
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2285 msgid "DANGER"
2286 msgstr "GEVAAR"
2287
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2289 msgid "Frozen!"
2290 msgstr "Bevroren!"
2291
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2293 msgid "Reviving"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2297 msgid "Item"
2298 msgstr "Item"
2299
2300 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2301 msgid "Checkpoint"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2306 msgid "Finish"
2307 msgstr "Finish"
2308
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2310 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2312 msgid "Start"
2313 msgstr "Start"
2314
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2316 msgid "Defend"
2317 msgstr "Verdedig"
2318
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2320 msgid "Destroy"
2321 msgstr "Vernietig"
2322
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2324 msgid "Push"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2328 msgid "Flag carrier"
2329 msgstr "Vaandeldrager"
2330
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2332 msgid "Enemy carrier"
2333 msgstr "Vijandelijke drager"
2334
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2336 msgid "Dropped flag"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2340 msgid "White base"
2341 msgstr "Witte basis"
2342
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2344 msgid "Red base"
2345 msgstr "Rode basis"
2346
2347 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2348 msgid "Blue base"
2349 msgstr "Blauwe basis"
2350
2351 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2352 msgid "Yellow base"
2353 msgstr "Gele basis"
2354
2355 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2356 msgid "Pink base"
2357 msgstr "Roze basis"
2358
2359 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2360 msgid "Return flag here"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2364 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2365 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2366 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2367 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2368 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2369 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2370 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2371 msgid "Control point"
2372 msgstr "Controlepunt"
2373
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2375 msgid "Dropped key"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2379 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2380 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2381 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2382 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2383 msgid "Key carrier"
2384 msgstr "Sleuteldrager"
2385
2386 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2387 msgid "Run here"
2388 msgstr "Ren hierheen"
2389
2390 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2391 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2392 msgid "Ball"
2393 msgstr "Bal"
2394
2395 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2396 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2397 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2398 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2399 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2400 msgid "Ball carrier"
2401 msgstr "Baldrager"
2402
2403 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2404 msgid "Leader"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2408 msgid "Goal"
2409 msgstr "Doel"
2410
2411 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2412 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2413 msgid "Generator"
2414 msgstr "Generator"
2415
2416 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2417 msgid "Weapon"
2418 msgstr "Wapen"
2419
2420 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2421 msgid "Monster"
2422 msgstr "Monster"
2423
2424 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2425 msgid "Vehicle"
2426 msgstr "Voertuig"
2427
2428 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2429 msgid "Intruder!"
2430 msgstr "Indringer!"
2431
2432 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2433 msgid "Tagged"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2437 #, c-format
2438 msgid "%s needing help!"
2439 msgstr "%s heeft hulp nodig!"
2440
2441 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2442 msgid "^1Server notices:"
2443 msgstr "^1Serveraankondigingen:"
2444
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2446 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2450 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2454 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2458 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2462 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2466 #, c-format
2467 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2471 #, c-format
2472 msgid ""
2473 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2474 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2478 #, c-format
2479 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2483 #, c-format
2484 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2488 #, c-format
2489 msgid ""
2490 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2491 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2495 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2499 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2500 msgstr "^BGDe vlag is teruggekeerd door zijn eigenaar"
2501
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2503 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2504 msgstr "^BGDe ^TC^TT^BG vlag is vernietigd en teruggekeerd naar de basis"
2505
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2507 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2508 msgstr "^BGDe vlag is vernietigd en teruggekeerd naar de basis"
2509
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2511 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2512 msgstr "^BGDe ^TC^TT^BG vlag is gevallen in de basis en is zelf teruggekeerd"
2513
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2515 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2516 msgstr "^BGDe vlag is gevallen in de basis en is zelf teruggekeerd"
2517
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2519 msgid ""
2520 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2521 "base"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2525 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2529 #, c-format
2530 msgid ""
2531 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2532 "itself"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2536 #, c-format
2537 msgid ""
2538 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2542 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2546 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2547 msgstr "^BGDe vlag is teruggekeerd naar de basis"
2548
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2550 #, c-format
2551 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2552 msgstr "^BG%s^BG verloor de ^TC^TT^BG vlag"
2553
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2555 #, c-format
2556 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2557 msgstr "^BG%s^BG verloor de vlag"
2558
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2560 #, c-format
2561 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2562 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag"
2563
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2565 #, c-format
2566 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2567 msgstr "^BG%s^BG heeft de vlag"
2568
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2571 #, c-format
2572 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2573 msgstr "^BG%s^BG bracht de ^TC^TT^BG vlag terug"
2574
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2577 #, c-format
2578 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2579 msgstr "^F2Gooit een munt... Resultaat: %s^F2!"
2580
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2582 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2583 msgstr "^BGJe hebt geen brandstof voor de ^F1Jetpack"
2584
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2586 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2587 msgstr "^F2Je mist een UID, superspec-opties worden niet opgeslagen/hersteld"
2588
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2590 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2591 msgstr "^F1Ronde is al begonnen, je neemt de volgende ronde deel aan het spel"
2592
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2594 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2595 msgstr "^F2Je bent toeschouwer in de volgende ronde"
2596
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2598 msgid "^F2Match is restarting..."
2599 msgstr ""
2600
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2603 msgid "^F4Countdown stopped!"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2607 #, c-format
2608 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2612 #, c-format
2613 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2617 #, c-format
2618 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2622 #, c-format
2623 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2627 #, c-format
2628 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2632 #, c-format
2633 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2637 #, c-format
2638 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2642 #, c-format
2643 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2647 #, c-format
2648 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2652 #, c-format
2653 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2657 #, c-format
2658 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2662 #, c-format
2663 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2667 #, c-format
2668 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2672 #, c-format
2673 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2677 #, c-format
2678 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2682 #, c-format
2683 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2687 #, c-format
2688 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2692 #, c-format
2693 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2697 #, c-format
2698 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2702 #, c-format
2703 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2707 #, c-format
2708 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2712 #, c-format
2713 msgid ""
2714 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2718 #, c-format
2719 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2723 #, c-format
2724 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2728 #, c-format
2729 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2733 #, c-format
2734 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2738 #, c-format
2739 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2743 #, c-format
2744 msgid ""
2745 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2749 #, c-format
2750 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2754 #, c-format
2755 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2759 #, c-format
2760 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2764 #, c-format
2765 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2769 #, c-format
2770 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2774 #, c-format
2775 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2779 #, c-format
2780 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2784 #, c-format
2785 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2789 #, c-format
2790 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2794 #, c-format
2795 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2799 #, c-format
2800 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2804 #, c-format
2805 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2809 #, c-format
2810 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2814 #, c-format
2815 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2819 #, c-format
2820 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2824 #, c-format
2825 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2829 #, c-format
2830 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2834 #, c-format
2835 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2839 #, c-format
2840 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2844 #, c-format
2845 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2849 #, c-format
2850 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2854 #, c-format
2855 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2859 #, c-format
2860 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2864 #, c-format
2865 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2869 #, c-format
2870 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2874 #, c-format
2875 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2879 #, c-format
2880 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2885 #, c-format
2886 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2890 #, c-format
2891 msgid ""
2892 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2896 #, c-format
2897 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2901 #, c-format
2902 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2906 #, c-format
2907 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2911 #, c-format
2912 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2916 #, c-format
2917 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2921 #, c-format
2922 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2926 #, c-format
2927 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2931 #, c-format
2932 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2936 #, c-format
2937 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2941 #, c-format
2942 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2946 #, c-format
2947 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2951 #, c-format
2952 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2956 #, c-format
2957 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2961 #, c-format
2962 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2966 #, c-format
2967 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2971 #, c-format
2972 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2976 #, c-format
2977 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2981 #, c-format
2982 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2986 #, c-format
2987 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2991 #, c-format
2992 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2996 #, c-format
2997 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3001 #, c-format
3002 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3006 #, c-format
3007 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3011 #, c-format
3012 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3016 #, c-format
3017 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3021 #, c-format
3022 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3026 #, c-format
3027 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3031 #, c-format
3032 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3036 #, c-format
3037 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3041 #, c-format
3042 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3046 #, c-format
3047 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3051 #, c-format
3052 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3056 #, c-format
3057 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3061 #, c-format
3062 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3066 #, c-format
3067 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3071 #, c-format
3072 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3076 #, c-format
3077 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3081 #, c-format
3082 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3086 #, c-format
3087 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3091 #, c-format
3092 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3096 #, c-format
3097 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3101 #, c-format
3102 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3107 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3108 msgstr "^TC^TT^BG team wint de ronde"
3109
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3112 #, c-format
3113 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3114 msgstr "^BG%s^BG wint deze ronde"
3115
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3118 msgid "^BGRound tied"
3119 msgstr "^BGRonde geëindigd in een gelijkspel"
3120
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3123 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3124 msgstr "^BGDe ronde is voorbij, er is geen winnaar"
3125
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3127 #, c-format
3128 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3132 #, c-format
3133 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3137 #, c-format
3138 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3143 #, c-format
3144 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3149 #, c-format
3150 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3155 #, c-format
3156 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3157 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s niet"
3158
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3161 #, c-format
3162 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3163 msgstr "^BG Je hebt de ^F1%s^BG%s laten vallen"
3164
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3167 #, c-format
3168 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3169 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s"
3170
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3173 #, c-format
3174 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3175 msgstr "^BGJe hebt niet genoeg ammo voor de ^F1%s"
3176
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3179 #, c-format
3180 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3181 msgstr "^F1%s %s^BG kan niet meer schieten, maar zijn ^F1%s^BG kan dit wel"
3182
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3185 #, c-format
3186 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3187 msgstr "^F1%s^BG is ^F4niet beschikbaar^BG op deze map"
3188
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3190 #, c-format
3191 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3192 msgstr "^BG%s^BG is aan het verbinden..."
3193
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3195 #, c-format
3196 msgid "^BG%s^F3 connected"
3197 msgstr "^BG%s^F3 verbonden"
3198
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3200 #, c-format
3201 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3202 msgstr "^BG%s^F3 is nu aan het spelen"
3203
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3205 #, c-format
3206 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3211 #, c-format
3212 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3213 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal laten vallen!"
3214
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3217 #, c-format
3218 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3219 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal opgepakt!"
3220
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3222 #, c-format
3223 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3227 #, c-format
3228 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3232 #, c-format
3233 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3237 #, c-format
3238 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3242 #, c-format
3243 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3247 #, c-format
3248 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3252 #, c-format
3253 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3257 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3258 msgstr "^BGMonsters zijn op dit moment uitgeschakeld"
3259
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3261 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3265 #, c-format
3266 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3270 #, c-format
3271 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3275 #, c-format
3276 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3280 #, c-format
3281 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3285 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3289 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3293 #, c-format
3294 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3298 #, c-format
3299 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3303 #, c-format
3304 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3308 #, c-format
3309 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3313 #, c-format
3314 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3315 msgstr "^BG%s^F3 verbrak verbinding"
3316
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3318 #, c-format
3319 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3323 #, c-format
3324 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3328 msgid ""
3329 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3330 "spectators aren't allowed at the moment."
3331 msgstr ""
3332
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3334 #, c-format
3335 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3336 msgstr "^BG%s^F3 is gekicked vanwege buitensporig teamkilling"
3337
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3339 #, c-format
3340 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3344 #, c-format
3345 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3346 msgstr "^BG%s^F3 is nu^BG aan het toeschouwen"
3347
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3349 #, c-format
3350 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3354 #, c-format
3355 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3359 #, c-format
3360 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3364 #, c-format
3365 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3369 #, c-format
3370 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3374 #, c-format
3375 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3379 #, c-format
3380 msgid ""
3381 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3382 "and will be lost."
3383 msgstr ""
3384
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3386 #, c-format
3387 msgid ""
3388 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3389 "lost."
3390 msgstr ""
3391
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3393 #, c-format
3394 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3398 #, c-format
3399 msgid ""
3400 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3401 "(^F1%s^F4)"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3405 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3409 #, c-format
3410 msgid ""
3411 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3412 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3416 #, c-format
3417 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
3422 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
3427 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3431 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3432 msgstr "^BGJe kunt niet wisselen naar een groter team"
3433
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3435 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3436 msgstr "^BGHet is je niet toegestaan van team te wisselen"
3437
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3439 #, c-format
3440 msgid ""
3441 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3442 "^F2Xonotic %s"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3446 #, c-format
3447 msgid ""
3448 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3452 #, c-format
3453 msgid ""
3454 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3455 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3459 #, c-format
3460 msgid ""
3461 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3465 #, c-format
3466 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3470 #, c-format
3471 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3475 #, c-format
3476 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3480 #, c-format
3481 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3485 #, c-format
3486 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3490 #, c-format
3491 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3495 #, c-format
3496 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3500 #, c-format
3501 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3505 #, c-format
3506 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3510 #, c-format
3511 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3515 #, c-format
3516 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3520 #, c-format
3521 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3525 #, c-format
3526 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3530 #, c-format
3531 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3535 #, c-format
3536 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3540 #, c-format
3541 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3545 #, c-format
3546 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3550 #, c-format
3551 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3555 #, c-format
3556 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3560 #, c-format
3561 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3565 #, c-format
3566 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3570 #, c-format
3571 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3575 #, c-format
3576 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3580 #, c-format
3581 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3585 #, c-format
3586 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3590 #, c-format
3591 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3595 #, c-format
3596 msgid ""
3597 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3601 #, c-format
3602 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3606 #, c-format
3607 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3611 #, c-format
3612 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
3617 #, c-format
3618 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3622 #, c-format
3623 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3627 #, c-format
3628 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3632 #, c-format
3633 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3637 #, c-format
3638 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3642 #, c-format
3643 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3647 #, c-format
3648 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3652 #, c-format
3653 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3657 #, c-format
3658 msgid ""
3659 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3663 #, c-format
3664 msgid ""
3665 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3669 #, c-format
3670 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3674 #, c-format
3675 msgid ""
3676 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3677 "%s%s"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3681 #, c-format
3682 msgid ""
3683 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3687 #, c-format
3688 msgid ""
3689 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3693 #, c-format
3694 msgid ""
3695 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3699 #, c-format
3700 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3704 #, c-format
3705 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3709 #, c-format
3710 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3714 #, c-format
3715 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3719 #, c-format
3720 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3724 #, c-format
3725 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3729 #, c-format
3730 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3734 #, c-format
3735 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3739 #, c-format
3740 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3744 #, c-format
3745 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3749 #, c-format
3750 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3754 #, c-format
3755 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3759 #, c-format
3760 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3764 #, c-format
3765 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3769 #, c-format
3770 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3774 #, c-format
3775 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3779 #, c-format
3780 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3784 msgid "^F4You are now alone!"
3785 msgstr "^F4Je bent nu alleen!"
3786
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3788 msgid "^BGYou are attacking!"
3789 msgstr "^BGJij bent nu aan het aanvallen!"
3790
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3792 msgid "^BGYou are defending!"
3793 msgstr "^BGJe bent nu aan het verdedigen!"
3794
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3796 #, c-format
3797 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3801 #, c-format
3802 msgid "%s players are needed for this match."
3803 msgstr ""
3804
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3806 msgid "^BGBegin!"
3807 msgstr "^BGStart!"
3808
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3810 msgid "^BGGame starts in"
3811 msgstr "^BGSpel start over"
3812
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3814 #, c-format
3815 msgid "^BGRound %s starts in"
3816 msgstr "^BGRonde %s begint over"
3817
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3819 msgid "^F4Round cannot start"
3820 msgstr "^F4De ronde kan niet beginnen"
3821
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3823 msgid "^F2Don't camp!"
3824 msgstr "^F2Camp niet!"
3825
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3827 msgid ""
3828 "^BGYou are now free.\n"
3829 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3830 "^BGif you think you will succeed."
3831 msgstr ""
3832 "^BGJe bent nu vrij.\n"
3833 "^BGJe kan de vlag weer ^F2proberen^BG te veroveren\n"
3834 "^BGals je denkt dat je dat kan."
3835
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3837 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3838 msgstr "^BGDeze vlag is op dit moment inactief"
3839
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3841 msgid ""
3842 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3843 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3844 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3845 msgstr ""
3846
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3848 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3849 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag veroverd!"
3850
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3852 msgid "^BGYou captured the flag!"
3853 msgstr "^BGJe hebt de vlag veroverd!"
3854
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3856 #, c-format
3857 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3858 msgstr "^BGJe hebt de vlag te vaak gegooid! Je kan niet meer gooien voor %s."
3859
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3861 #, c-format
3862 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3863 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag gepasst naar %s"
3864
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3866 #, c-format
3867 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3871 #, c-format
3872 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3873 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag ontvangen van %s"
3874
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3876 #, c-format
3877 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3881 #, c-format
3882 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3886 #, c-format
3887 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3888 msgstr "^BGVraagt nu %s^BG om je de vlag te geven"
3889
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3891 #, c-format
3892 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3893 msgstr "^BGJe gaf de ^TC^TT^BG vlag aan %s"
3894
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3896 #, c-format
3897 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3901 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3902 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag!"
3903
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3905 msgid "^BGYou got the flag!"
3906 msgstr "^BGJij hebt de vlag!"
3907
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3909 #, c-format
3910 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3914 #, c-format
3915 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3919 #, c-format
3920 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3921 msgstr "^BGDe %svijand^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3922
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3924 #, c-format
3925 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3926 msgstr "^BGDe %svijand (^BG%s%s)^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3927
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3930 #, c-format
3931 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3936 #, c-format
3937 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3941 #, c-format
3942 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3946 #, c-format
3947 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3951 #, c-format
3952 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3956 #, c-format
3957 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3961 #, c-format
3962 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3966 #, c-format
3967 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3971 #, c-format
3972 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3973 msgstr "^BGJe %steamgenoot^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3974
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3976 #, c-format
3977 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3978 msgstr "^BGJe %steamgenoot (^BG%s%s)^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3979
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
3982 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3986 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3987 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag terug gebracht!"
3988
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3990 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3991 msgstr "^BGPatstelling! Vijanden kunnen je nu zien op de radar!"
3992
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3994 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3995 msgstr ""
3996 "^BGPatstelling! Vlagdragers kunnen nu worden gezien door hun vijanden op de "
3997 "radar!"
3998
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4000 #, c-format
4001 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4002 msgstr "^K3%sJij hebt ^BG%s gedood"
4003
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4007 #, c-format
4008 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4009 msgstr "^K3%sJe hebt gescoord tegen ^BG%s"
4010
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4012 #, c-format
4013 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4014 msgstr "^K1%sJe bent gedood door ^BG%s"
4015
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4019 #, c-format
4020 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4021 msgstr "^K1%sEr is tegen je gescoord door ^BG%s"
4022
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4024 #, c-format
4025 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4029 #, c-format
4030 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4034 #, c-format
4035 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4039 #, c-format
4040 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4044 #, c-format
4045 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4046 msgstr "^K1%sJe hebt ^BG%s gedood terwijl hij aan het typen was"
4047
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4049 #, c-format
4050 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4051 msgstr "^K1%sJe hebt tegen ^BG%s^K1 gescoord terwijl deze aan het typen was"
4052
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4054 #, c-format
4055 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4056 msgstr "^K1%sJe bent gedood terwijl je aan het typen was door ^BG%s"
4057
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4059 #, c-format
4060 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4064 #, c-format
4065 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4069 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4073 #, c-format
4074 msgid ""
4075 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4076 "You are now on: %s"
4077 msgstr ""
4078 "^BGJe bent verplaatst naar een ander team\n"
4079 "Je bent nu in: %s"
4080
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4082 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4086 msgid "^K1Die camper!"
4087 msgstr "^K1Val dood, camper!"
4088
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4090 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4091 msgstr "^K1Heroverweeg je tactieken, camper!"
4092
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4094 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4095 msgstr "^K1Je hebt jezelf onterecht geëlimineerd!"
4096
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4098 #, c-format
4099 msgid "^K1You were %s"
4100 msgstr "^K1Je was %s"
4101
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4103 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4104 msgstr "^K1Je kon geen adem halen!"
4105
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4107 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4108 msgstr "^K1Je raakte de grond met gekraak!"
4109
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4111 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4112 msgstr "^K1Je voelde je een beetje te heet!"
4113
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4115 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4116 msgstr "^K1Je werd een beetje te knapperig!"
4117
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4119 msgid "^K1You fragged yourself!"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4123 msgid "^K1You need to be more careful!"
4124 msgstr "^K1Je moet voorzichtiger zijn!"
4125
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4127 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4128 msgstr "^K1Je kon de hitte niet verdragen!"
4129
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4131 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4132 msgstr "^K1Je moet uitkijken voor monsters!"
4133
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4135 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4136 msgstr "^K1Je bent vermoord door een monster!"
4137
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4139 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4140 msgstr "^K1Smaakt naar kip!"
4141
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4143 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4144 msgstr "^K1Je vergat de pin terug te doen!"
4145
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4147 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4148 msgstr "^K1Rondhangen bij een napalm-explosie is slecht!"
4149
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4151 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4152 msgstr "^K1Je voelde je een beetje frisjes!"
4153
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4155 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4156 msgstr "^K1Je werd een beetje te koud!"
4157
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4159 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4163 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4164 msgstr "^K1Je respawnt omdat je geen munitie meer had..."
4165
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4167 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4168 msgstr "^K1Je bent gedood omdat je geen munitie meer had..."
4169
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4171 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4172 msgstr "^K1Je bent te oud geworden zonder je medicijnen te nemen"
4173
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4175 msgid "^K1You need to preserve your health"
4176 msgstr "^K1Je moet je levenspunten behouden"
4177
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4179 msgid "^K1You became a shooting star!"
4180 msgstr "^K1Je bent een vallende ster geworden!"
4181
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4183 msgid "^K1You melted away in slime!"
4184 msgstr "^K1Je bent gesmolten in slijm!"
4185
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4187 msgid "^K1You committed suicide!"
4188 msgstr "^K1Je hebt zelfmoord gepleegd!"
4189
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4191 msgid "^K1You ended it all!"
4192 msgstr "^K1Je hebt het allemaal beëindigd!   "
4193
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4195 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4196 msgstr "^K1Je bent vast komen te zitten in een moeras!"
4197
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4199 #, c-format
4200 msgid "^BGYou are now on: %s"
4201 msgstr "^BGJe bent nu in: %s"
4202
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4204 msgid "^K1You died in an accident!"
4205 msgstr "^K1Je bent omgekomen bij een ongeluk!"
4206
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4208 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4209 msgstr "^K1Je hebt een ongelukkige botsing gehad met een turret!"
4210
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4212 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4213 msgstr "^K1Je bent gedood door een turret!"
4214
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4216 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4217 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een eWheel turret!"
4218
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4220 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4221 msgstr "^K1Je bent gedood door een eWheel turret!"
4222
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4224 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4225 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een Walker turret!"
4226
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4228 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4229 msgstr "^K1Je werd gedood door een Walker turret!"
4230
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4232 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4233 msgstr "^K1Je bent terecht gekomen in de explosie van een Bumblebee!"
4234
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4236 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4237 msgstr "^K1Je bent platgewalst door een voertuig!"
4238
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4240 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4241 msgstr "^K1Je bent opgeblazen door een clusterbom van een Raptor!"
4242
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4244 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4245 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Raptor!"
4246
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4248 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4249 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Spiderbot!"
4250
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4252 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4253 msgstr "^K1Je bent in stukken geblazen door een Spiderbot raket!"
4254
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4256 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4257 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Racer!"
4258
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4260 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4261 msgstr "^K1Je kon je niet verstoppen voor een Racer raket!"
4262
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4264 msgid "^K1Watch your step!"
4265 msgstr "^K1Kijk uit waar je loopt!"
4266
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4268 #, c-format
4269 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4273 #, c-format
4274 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4275 msgstr "^K1Verrader! Je hebt ^BG%s geteamkilled"
4276
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4278 #, c-format
4279 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4283 #, c-format
4284 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4288 msgid ""
4289 "^K1Stop idling!\n"
4290 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4291 msgstr ""
4292 "^K1Stop met nietsdoen!\n"
4293 "^BGJe verlaat de server automatisch in ^COUNT"
4294
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4296 msgid ""
4297 "^K1Stop idling!\n"
4298 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4299 msgstr ""
4300
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4302 #, c-format
4303 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4307 #, c-format
4308 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4312 msgid "^BGDoor unlocked!"
4313 msgstr "^BGDeur ontgrendeld!"
4314
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4316 #, c-format
4317 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4321 #, c-format
4322 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4323 msgstr "^K3Je hebt ^BG%s weer tot leven gewekt"
4324
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4326 msgid "^K3You revived yourself"
4327 msgstr "^K3Je bracht jezelf tot leven"
4328
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4330 #, c-format
4331 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4332 msgstr "^K3Je bent weer tot leven gewekt door ^BG%s"
4333
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4335 #, c-format
4336 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4340 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4344 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4345 msgstr "^TC^TT^BG team verliest de ronde"
4346
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4348 msgid "^K1You froze yourself"
4349 msgstr "^K1Je hebt jezelf bevroren"
4350
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4352 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4353 msgstr "^K1De ronde is al begonnen, je spawnt bevroren"
4354
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4356 #, c-format
4357 msgid "^K1A %s has arrived!"
4358 msgstr "^K1Een %s is aangekomen!"
4359
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4361 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4365 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4369 msgid ""
4370 "^K1No spawnpoints available!\n"
4371 "Hope your team can fix it..."
4372 msgstr ""
4373 "^K1Geen spawnpunten beschikbaar!\n"
4374 "Hopelijk kan je team dit oplossen..."
4375
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4377 #, c-format
4378 msgid ""
4379 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4380 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4381 msgstr ""
4382
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4384 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4388 msgid "^BGYou picked up the ball"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4392 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4396 msgid ""
4397 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4398 "Help the key carriers to meet!"
4399 msgstr ""
4400 "^BGAlle sleutels zijn in handen van jouw team!\n"
4401 "Help de dragers elkaar te ontmoeten!"
4402
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4404 msgid ""
4405 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4406 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4407 msgstr ""
4408 "^BGAlle sleutels zijn in handen van team ^TC^TT ^BG!\n"
4409 "Grijp ^F4NU^BG in!"
4410
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4412 msgid ""
4413 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4414 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4415 msgstr ""
4416 "^BGAlle sleutels zijn in het bezit van jouw team!\n"
4417 "Ontmoet de andere sleuteldragers ^F4NU^BG!"
4418
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4420 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4421 msgstr "^F4De ronde start over ^COUNT"
4422
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4424 msgid "^BGScanning frequency range..."
4425 msgstr "^BGFrequentiebereik aan het scannen..."
4426
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4428 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4429 msgstr "^BGJe begint met de ^TC^TT sleutel"
4430
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4432 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4436 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4440 #, c-format
4441 msgid ""
4442 "^BGWaiting for players to join...\n"
4443 "Need active players for: %s"
4444 msgstr ""
4445 "^BGAan het wachten voor spelers...\n"
4446 "Actieve spelers nodig voor: %s"
4447
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4449 #, c-format
4450 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4451 msgstr "^BGAan het wachten op %s speler(s) om mee te doen..."
4452
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4454 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4458 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4459 msgstr "^F4^COUNT^BG over om wat ammo te vinden!"
4460
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4462 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4463 msgstr "^BGPak wat munitie, of je bent dood in ^F4^COUNT^BG!"
4464
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4466 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4467 msgstr "^BGPak wat munitie op! ^F4^COUNT^BG over!"
4468
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4470 #, c-format
4471 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4472 msgstr "^F2Resterende extra levens: ^K1%s"
4473
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4475 #, c-format
4476 msgid ""
4477 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4478 "Next weapon: ^F1%s"
4479 msgstr ""
4480 "^F2^COUNT^BG tot de wapens veranderen...\n"
4481 "Volgend wapen: ^F1%s"
4482
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4484 #, c-format
4485 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4486 msgstr "^F2Actief wapen: ^F1%s"
4487
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4489 #, c-format
4490 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4494 msgid "^BGYou captured a control point"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4498 #, c-format
4499 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4503 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4507 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4511 msgid ""
4512 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4513 "^F2Capture some control points to unshield it"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4517 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4521 msgid ""
4522 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4523 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4527 #, c-format
4528 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4532 #, c-format
4533 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4537 msgid ""
4538 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4539 "Keep fragging until we have a winner!"
4540 msgstr ""
4541 "^F4VERLENGING!^F2\n"
4542 "Blijf spelen tot we een winnaar hebben!"
4543
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4545 msgid ""
4546 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4547 "Keep scoring until we have a winner!"
4548 msgstr ""
4549 "^F4VERLENING^F2!\n"
4550 "Blijf scoren tot we een winnaar hebben!"
4551
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4553 msgid ""
4554 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4555 "\n"
4556 "Generators are now decaying.\n"
4557 "The more control points your team holds,\n"
4558 "the faster the enemy generator decays"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4562 #, c-format
4563 msgid ""
4564 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4565 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4566 msgstr ""
4567 "^F4VERLENGING^F2!\n"
4568 "^BG^F4%s^BG toegevoegd aan het spel!"
4569
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4571 msgid "^K1In^BG-portal created"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4575 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4579 msgid "^F1Portal creation failed"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4583 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4584 msgstr "^F2Kracht doordringt je wapens met verwoestende kracht"
4585
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4587 msgid "^F2Strength has worn off"
4588 msgstr "^F2Kracht is uitgewerkt"
4589
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4591 msgid "^F2Shield surrounds you"
4592 msgstr "^F2Een schild omringt je"
4593
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4595 msgid "^F2Shield has worn off"
4596 msgstr "^F2Schild is uitgewerkt"
4597
4598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4599 msgid "^F2You are on speed"
4600 msgstr "^F2Je bent op snelheid"
4601
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4603 msgid "^F2Speed has worn off"
4604 msgstr "^F2Snelheid is uitgewerkt"
4605
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4607 msgid "^F2You are invisible"
4608 msgstr "^F2Je bent onzichtbaar"
4609
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4611 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4612 msgstr "^F2Onzichtbaarheid is uitgewerkt"
4613
4614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4615 msgid ""
4616 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4617 "banned in this server"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4621 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4622 msgstr "^F2De race is voorbij, maak je ronde af!"
4623
4624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4625 msgid "^BGSequence completed!"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4629 msgid "^BGThere are more to go..."
4630 msgstr ""
4631
4632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4633 #, c-format
4634 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4635 msgstr ""
4636
4637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4638 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4639 msgstr "^F2Superwapens zijn afgebroken"
4640
4641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4642 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4643 msgstr "^F2De superwapens zijn kwijtgeraakt"
4644
4645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4646 msgid "^F2You now have a superweapon"
4647 msgstr "^F2Je hebt nu een superwapen"
4648
4649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4650 msgid ""
4651 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4652 "suspicion!"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4656 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4660 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4661 msgstr "^K1Verandering naar ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4662
4663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4664 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4665 msgstr "^K1Verandering van team in ^COUNT"
4666
4667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4668 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4669 msgstr "^K1Toeschouwen in ^COUNT"
4670
4671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4672 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4673 msgstr "^K1Zelfmoord in ^COUNT"
4674
4675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4676 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4677 msgstr "^F4Timeout begint in ^COUNT"
4678
4679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4680 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4681 msgstr "^F4Timeout eindigt in ^COUNT"
4682
4683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
4684 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4688 #, c-format
4689 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4693 #, c-format
4694 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4698 #, c-format
4699 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4703 msgid ""
4704 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4705 "^F4Stop them!"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:807
4709 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4713 msgid ""
4714 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:810
4718 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4722 #, c-format
4723 msgid " (near %s)"
4724 msgstr "(dichtbij %s)"
4725
4726 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4727 msgid "primary"
4728 msgstr "primaire"
4729
4730 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4731 msgid "secondary"
4732 msgstr "secundaire"
4733
4734 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4735 msgid "point"
4736 msgstr "punt"
4737
4738 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4739 msgid "points"
4740 msgstr "punten"
4741
4742 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4743 msgid "drop flag"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4747 msgid "throw nade"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4751 #, c-format
4752 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4753 msgstr "%s^K1 heeft een DRIEDUBBELE KILL gemaakt! %s^BG"
4754
4755 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4756 #, c-format
4757 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4758 msgstr "%s^K1 heeft DRIE KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4759
4760 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4761 msgid "TRIPLE FRAG! "
4762 msgstr "DRIEDUBBELE KILL!"
4763
4764 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4765 #, c-format
4766 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4767 msgstr "%s^K1 heeft VIJF KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4768
4769 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4770 #, c-format
4771 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4772 msgstr "%s^K1 heeft RAGE vrijgespeeld! %s^BG"
4773
4774 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4775 msgid "RAGE! "
4776 msgstr "RAGE!"
4777
4778 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4779 #, c-format
4780 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4781 msgstr "%s^K1 heeft TIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4782
4783 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4784 #, c-format
4785 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4786 msgstr "%s^K1 is een BLOEDBAD begonnen! %s^BG"
4787
4788 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4789 msgid "MASSACRE! "
4790 msgstr "BLOEDBAD!"
4791
4792 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4793 #, c-format
4794 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4795 msgstr "%s^K1 heeft MAYHEM uitgevoerd! %s^BG"
4796
4797 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4798 #, c-format
4799 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4800 msgstr "%s^K1 heeft VIJTIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4801
4802 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4803 msgid "MAYHEM! "
4804 msgstr "MAYHEM!"
4805
4806 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4807 #, c-format
4808 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4809 msgstr "%s^K1 is een BERSERKER! %s^BG"
4810
4811 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4812 #, c-format
4813 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4814 msgstr "%s^K1 heeft TWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4815
4816 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4817 msgid "BERSERKER! "
4818 msgstr "BERSERKER!"
4819
4820 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4821 #, c-format
4822 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4823 msgstr "%s^K1 veroorzaakt CARNAGE! %s^BG"
4824
4825 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4826 #, c-format
4827 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4828 msgstr "%s^K1 heeft VIJFENTWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4829
4830 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4831 msgid "CARNAGE! "
4832 msgstr "CARNAGE!"
4833
4834 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4835 #, c-format
4836 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4837 msgstr "%s^K1 heeft DERTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4838
4839 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4840 #, c-format
4841 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4842 msgstr "%s^K1 laat de ARMAGEDDON los! %s^BG"
4843
4844 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4845 msgid "ARMAGEDDON! "
4846 msgstr "ARMAGEDDON!"
4847
4848 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4849 #, c-format
4850 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4851 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4852
4853 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4854 #, c-format
4855 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4856 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4857
4858 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4859 #, c-format
4860 msgid ""
4861 "\n"
4862 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4863 msgstr ""
4864 "\n"
4865 "(LevenS ^1%d^BG / Pantser ^2%d^BG)%s"
4866
4867 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4868 #, c-format
4869 msgid ""
4870 "\n"
4871 "(^F4Dead^BG)%s"
4872 msgstr ""
4873 "\n"
4874 "(^F4Dood^BG)%s"
4875
4876 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4877 #, c-format
4878 msgid "%d score spree! "
4879 msgstr "%d score reeks!"
4880
4881 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4882 #, c-format
4883 msgid "%d frag spree! "
4884 msgstr "%d frag reeks!"
4885
4886 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4887 msgid "First blood! "
4888 msgstr "Eerste bloed!"
4889
4890 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4891 msgid "First score! "
4892 msgstr "Eerste score! "
4893
4894 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4895 msgid "First casualty! "
4896 msgstr "Eerste ongeval! "
4897
4898 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4899 msgid "First victim! "
4900 msgstr "Eerste slachtoffer!"
4901
4902 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4903 #, c-format
4904 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4905 msgstr "%s^K1 heeft %d frags op een rij! %s^BG"
4906
4907 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4908 #, c-format
4909 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4910 msgstr "%s^K1 heeft %d keer op een rij gescoord! %s^BG"
4911
4912 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4913 #, c-format
4914 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4915 msgstr "%s^K1 heeft het eerste bloed vergoten! %s^BG"
4916
4917 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4918 #, c-format
4919 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4920 msgstr "%s^K1 heeft het eerst gescoord! %s^BG"
4921
4922 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4923 #, c-format
4924 msgid ", ending their %d frag spree"
4925 msgstr ", een einde makend aan zijn %d frag reeks"
4926
4927 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4928 #, c-format
4929 msgid ", ending their %d score spree"
4930 msgstr ", een einde maken aan zijn %d score reeks"
4931
4932 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4933 #, c-format
4934 msgid ", losing their %d frag spree"
4935 msgstr ", zijn %d frag reeks verliezend"
4936
4937 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
4938 #, c-format
4939 msgid ", losing their %d score spree"
4940 msgstr ", zijn %d score reeks verliezend"
4941
4942 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
4943 #, c-format
4944 msgid " with %d %s"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4948 msgid "TEAM^Red"
4949 msgstr "TEAM^Rood"
4950
4951 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4952 msgid "TEAM^Blue"
4953 msgstr "TEAM^Blauw"
4954
4955 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4956 msgid "TEAM^Yellow"
4957 msgstr "TEAM^Geel"
4958
4959 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4960 msgid "TEAM^Pink"
4961 msgstr "TEAM^Roze"
4962
4963 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4964 msgid "Team"
4965 msgstr "Team"
4966
4967 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4968 msgid "Neutral"
4969 msgstr "Neutraal"
4970
4971 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4972 msgid "KEY^Red"
4973 msgstr "KEY^Rood"
4974
4975 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4976 msgid "KEY^Blue"
4977 msgstr "KEY^Blauw"
4978
4979 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4980 msgid "KEY^Yellow"
4981 msgstr "KEY^Geel"
4982
4983 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4984 msgid "KEY^Pink"
4985 msgstr "KEY^Roze"
4986
4987 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4988 msgid "FLAG^Red"
4989 msgstr "FLAG^Rood"
4990
4991 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4992 msgid "FLAG^Blue"
4993 msgstr "FLAG^Blauw"
4994
4995 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4996 msgid "FLAG^Yellow"
4997 msgstr "FLAG^Yellow"
4998
4999 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5000 msgid "FLAG^Pink"
5001 msgstr "FLAG^Roze"
5002
5003 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5004 msgid "GENERATOR^Red"
5005 msgstr "GENERATOR^Rood"
5006
5007 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5008 msgid "GENERATOR^Blue"
5009 msgstr "GENERATOR^Blauw"
5010
5011 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5012 msgid "GENERATOR^Yellow"
5013 msgstr "GENERATOR^Geel"
5014
5015 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5016 msgid "GENERATOR^Pink"
5017 msgstr "GENERATOR^Roze"
5018
5019 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5020 #, c-format
5021 msgid "%s under attack!"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5025 msgid "Turret"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5029 msgid "eWheel Turret"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5033 msgid "eWheel"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5037 msgid "FLAC Cannon"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5041 msgid "FLAC"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5045 msgid "Fusion Reactor"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5049 msgid "Hellion Missile Turret"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5053 msgid "Hellion"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5057 msgid "Hunter-Killer Turret"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5061 msgid "Hunter-Killer"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5065 msgid "Machinegun Turret"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5069 msgid "Machinegun"
5070 msgstr "Machinegeweer"
5071
5072 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5073 msgid "MLRS Turret"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5077 msgid "MLRS"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5081 msgid "Phaser Cannon"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5085 msgid "Phaser"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5089 msgid "Plasma Cannon"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5093 msgid "Dual plasma"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5097 msgid "Dual Plasma Cannon"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5101 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5102 msgid "Tesla Coil"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5106 msgid "Walker Turret"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5110 msgid "Walker"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: qcsrc/common/util.qc:248
5114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5115 msgid "Dodging"
5116 msgstr "Ontwijkend"
5117
5118 #: qcsrc/common/util.qc:249
5119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5120 msgid "InstaGib"
5121 msgstr "InstaGib"
5122
5123 #: qcsrc/common/util.qc:250
5124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5125 msgid "New Toys"
5126 msgstr "Nieuw Speelgoed"
5127
5128 #: qcsrc/common/util.qc:251
5129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5130 msgid "NIX"
5131 msgstr "NIX"
5132
5133 #: qcsrc/common/util.qc:252
5134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5135 msgid "Rocket Flying"
5136 msgstr "Raketvliegen"
5137
5138 #: qcsrc/common/util.qc:253
5139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5140 msgid "Invincible Projectiles"
5141 msgstr "Onoverwinnelijke Projectielen"
5142
5143 #: qcsrc/common/util.qc:254
5144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5145 msgid "Low gravity"
5146 msgstr "Weinig zwaartekracht"
5147
5148 #: qcsrc/common/util.qc:255
5149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5150 msgid "Cloaked"
5151 msgstr "Verhuld"
5152
5153 #: qcsrc/common/util.qc:256
5154 msgid "Hook"
5155 msgstr "Haak"
5156
5157 #: qcsrc/common/util.qc:257
5158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5159 msgid "Midair"
5160 msgstr "In de lucht"
5161
5162 #: qcsrc/common/util.qc:258
5163 msgid "Melee only Arena"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: qcsrc/common/util.qc:260
5167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5168 msgid "Piñata"
5169 msgstr "Piñata"
5170
5171 #: qcsrc/common/util.qc:261
5172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5173 msgid "Weapons stay"
5174 msgstr "Wapens blijven"
5175
5176 #: qcsrc/common/util.qc:262
5177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5178 msgid "Blood loss"
5179 msgstr "Bloedverlies"
5180
5181 #: qcsrc/common/util.qc:264
5182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5183 msgid "Buffs"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: qcsrc/common/util.qc:265
5187 msgid "Overkill"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: qcsrc/common/util.qc:266
5191 msgid "No powerups"
5192 msgstr "Geen powerups"
5193
5194 #: qcsrc/common/util.qc:267
5195 msgid "Powerups"
5196 msgstr "Powerups"
5197
5198 #: qcsrc/common/util.qc:268
5199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5200 msgid "Touch explode"
5201 msgstr "Touch explode"
5202
5203 #: qcsrc/common/util.qc:269
5204 msgid "Wall jumping"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: qcsrc/common/util.qc:270
5208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5209 msgid "No start weapons"
5210 msgstr "Geen startwapens"
5211
5212 #: qcsrc/common/util.qc:271
5213 msgid "Nades"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: qcsrc/common/util.qc:272
5217 msgid "Offhand blaster"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5221 msgid "Male"
5222 msgstr "Man"
5223
5224 #: qcsrc/common/util.qc:1400
5225 msgid "Female"
5226 msgstr "Vrouw"
5227
5228 #: qcsrc/common/util.qc:1401
5229 msgid "Undisclosed"
5230 msgstr "Niet openbaar gemaakt"
5231
5232 #: qcsrc/common/util.qc:1448
5233 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: qcsrc/common/util.qc:1449
5237 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5241 msgid "TAB"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
5245 #, c-format
5246 msgid "ENTER"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5250 msgid "ESCAPE"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5254 msgid "SPACE"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5258 msgid "BACKSPACE"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
5262 #, c-format
5263 msgid "UPARROW"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
5267 #, c-format
5268 msgid "DOWNARROW"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
5272 #, c-format
5273 msgid "LEFTARROW"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
5277 #, c-format
5278 msgid "RIGHTARROW"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5282 msgid "ALT"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5286 msgid "CTRL"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: qcsrc/common/util.qc:1467
5290 msgid "SHIFT"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
5294 #, c-format
5295 msgid "INS"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
5299 #, c-format
5300 msgid "DEL"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
5304 #, c-format
5305 msgid "PGDN"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
5309 #, c-format
5310 msgid "PGUP"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
5314 #, c-format
5315 msgid "HOME"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
5319 #, c-format
5320 msgid "END"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5324 msgid "PAUSE"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5328 msgid "NUMLOCK"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5332 msgid "CAPSLOCK"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5336 msgid "SCROLLOCK"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5340 msgid "SEMICOLON"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5344 msgid "TILDE"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5348 msgid "BACKQUOTE"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5352 msgid "QUOTE"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5356 msgid "APOSTROPHE"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5360 msgid "BACKSLASH"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5364 #, c-format
5365 msgid "F%d"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5369 #, c-format
5370 msgid "KP_%d"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5374 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5375 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5376 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5379 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5380 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5381 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
5382 #, c-format
5383 msgid "KP_%s"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5387 #, c-format
5388 msgid "PERIOD"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5392 #, c-format
5393 msgid "DIVIDE"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5397 #, c-format
5398 msgid "SLASH"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5402 #, c-format
5403 msgid "MULTIPLY"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: qcsrc/common/util.qc:1524
5407 #, c-format
5408 msgid "MINUS"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5412 #, c-format
5413 msgid "PLUS"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5417 #, c-format
5418 msgid "EQUALS"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5422 msgid "PRINTSCREEN"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5426 #, c-format
5427 msgid "MOUSE%d"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5431 msgid "MWHEELUP"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: qcsrc/common/util.qc:1538
5435 msgid "MWHEELDOWN"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5439 #, c-format
5440 msgid "JOY%d"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5444 #, c-format
5445 msgid "AUX%d"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5449 #, c-format
5450 msgid "DPAD_UP"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5454 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5455 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5456 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5457 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5458 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5459 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5460 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5461 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5462 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5463 #, c-format
5464 msgid "X360_%s"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5468 #, c-format
5469 msgid "DPAD_DOWN"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5473 #, c-format
5474 msgid "DPAD_LEFT"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5478 #, c-format
5479 msgid "DPAD_RIGHT"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5483 #, c-format
5484 msgid "START"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5488 #, c-format
5489 msgid "BACK"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5493 #, c-format
5494 msgid "LEFT_THUMB"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5498 #, c-format
5499 msgid "RIGHT_THUMB"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5503 #, c-format
5504 msgid "LEFT_SHOULDER"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5508 #, c-format
5509 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5513 #, c-format
5514 msgid "LEFT_TRIGGER"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5518 #, c-format
5519 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5523 #, c-format
5524 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5528 #, c-format
5529 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5533 #, c-format
5534 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5538 #, c-format
5539 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5543 #, c-format
5544 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5548 #, c-format
5549 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5553 #, c-format
5554 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5558 #, c-format
5559 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5563 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5564 #, c-format
5565 msgid "JOY_%s"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5569 #, c-format
5570 msgid "UP"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5574 #, c-format
5575 msgid "DOWN"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5579 #, c-format
5580 msgid "LEFT"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5584 #, c-format
5585 msgid "RIGHT"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5589 #, c-format
5590 msgid "MIDINOTE%d"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5594 #, c-format
5595 msgid "Press %s"
5596 msgstr "Druk %s"
5597
5598 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5599 msgid "No right gunner!"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5603 msgid "No left gunner!"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5607 msgid "Bumblebee"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5611 msgid "Racer"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5615 msgid "Racer cannon"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5619 msgid "Raptor"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5623 msgid "Raptor cannon"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5627 msgid "Raptor bomb"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5631 msgid "Raptor flare"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5635 msgid "Spiderbot"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5639 msgid "Arc"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5643 msgid "Blaster"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5647 msgid "Crylink"
5648 msgstr "Crylink"
5649
5650 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5651 msgid "Devastator"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5655 msgid "Electro"
5656 msgstr "Electro"
5657
5658 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5659 msgid "Fireball"
5660 msgstr "Vuurbal"
5661
5662 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5663 msgid "Hagar"
5664 msgstr "Hagar"
5665
5666 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5667 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5668 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5669
5670 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5672 msgid "Grappling Hook"
5673 msgstr "Grappling Hook"
5674
5675 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5676 msgid "MachineGun"
5677 msgstr "MachineGeweer"
5678
5679 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5680 msgid "Mine Layer"
5681 msgstr "Mine Layer"
5682
5683 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5684 msgid "Mortar"
5685 msgstr "Mortier"
5686
5687 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5688 msgid "Port-O-Launch"
5689 msgstr "Port-O-Launch"
5690
5691 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5692 msgid "Rifle"
5693 msgstr "Geweer"
5694
5695 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5696 msgid "T.A.G. Seeker"
5697 msgstr "T.A.G. Seeker"
5698
5699 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5700 msgid "Shockwave"
5701 msgstr "Schokgolf"
5702
5703 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5704 msgid "Shotgun"
5705 msgstr "Shotgun"
5706
5707 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5708 #, no-c-format
5709 msgid "@!#%'n Tuba"
5710 msgstr "@!#%'n Tuba"
5711
5712 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5713 msgid "Vaporizer"
5714 msgstr "Verdamper"
5715
5716 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5717 msgid "Vortex"
5718 msgstr "Vortex"
5719
5720 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5721 #, c-format
5722 msgid "CI_DEC^%s years"
5723 msgstr "CI_DEC^%s jaar"
5724
5725 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5726 #, c-format
5727 msgid "CI_ZER^%d years"
5728 msgstr "%d jaar"
5729
5730 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5731 #, c-format
5732 msgid "CI_FIR^%d year"
5733 msgstr "%d jaar"
5734
5735 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5736 #, c-format
5737 msgid "CI_SEC^%d years"
5738 msgstr "%d jaar"
5739
5740 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5741 #, c-format
5742 msgid "CI_THI^%d years"
5743 msgstr "%d jaar"
5744
5745 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5746 #, c-format
5747 msgid "CI_MUL^%d years"
5748 msgstr "%d jaar"
5749
5750 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5751 #, c-format
5752 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5753 msgstr "%s weken"
5754
5755 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5756 #, c-format
5757 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5758 msgstr "%d weken"
5759
5760 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5761 #, c-format
5762 msgid "CI_FIR^%d week"
5763 msgstr "%d week"
5764
5765 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5766 #, c-format
5767 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5768 msgstr "%d weken"
5769
5770 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5771 #, c-format
5772 msgid "CI_THI^%d weeks"
5773 msgstr "CI_THI^%d weken"
5774
5775 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5776 #, c-format
5777 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5778 msgstr "CI_MUL^%d weken"
5779
5780 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5781 #, c-format
5782 msgid "CI_DEC^%s days"
5783 msgstr "CI_DEC^%s dagen"
5784
5785 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5786 #, c-format
5787 msgid "CI_ZER^%d days"
5788 msgstr "CI_ZER^%d dagen"
5789
5790 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5791 #, c-format
5792 msgid "CI_FIR^%d day"
5793 msgstr "%d dag"
5794
5795 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5796 #, c-format
5797 msgid "CI_SEC^%d days"
5798 msgstr "%d dagen"
5799
5800 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5801 #, c-format
5802 msgid "CI_THI^%d days"
5803 msgstr "%d dagen"
5804
5805 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5806 #, c-format
5807 msgid "CI_MUL^%d days"
5808 msgstr "%d dagen"
5809
5810 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5811 #, c-format
5812 msgid "CI_DEC^%s hours"
5813 msgstr "%s uren"
5814
5815 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5816 #, c-format
5817 msgid "CI_ZER^%d hours"
5818 msgstr "%d uren"
5819
5820 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5821 #, c-format
5822 msgid "CI_FIR^%d hour"
5823 msgstr "%d uur"
5824
5825 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5826 #, c-format
5827 msgid "CI_SEC^%d hours"
5828 msgstr "%d uren"
5829
5830 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5831 #, c-format
5832 msgid "CI_THI^%d hours"
5833 msgstr "%d uren"
5834
5835 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5836 #, c-format
5837 msgid "CI_MUL^%d hours"
5838 msgstr "%d uren"
5839
5840 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5841 #, c-format
5842 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5843 msgstr "%s minuten"
5844
5845 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5846 #, c-format
5847 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5848 msgstr "%d minuten"
5849
5850 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5851 #, c-format
5852 msgid "CI_FIR^%d minute"
5853 msgstr "%d minuut"
5854
5855 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5856 #, c-format
5857 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5858 msgstr "%d minuten"
5859
5860 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5861 #, c-format
5862 msgid "CI_THI^%d minutes"
5863 msgstr "%d minuten"
5864
5865 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5866 #, c-format
5867 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5868 msgstr "%d minuten"
5869
5870 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5871 #, c-format
5872 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5873 msgstr "%s seconden"
5874
5875 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5876 #, c-format
5877 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5878 msgstr "%d seconden"
5879
5880 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5881 #, c-format
5882 msgid "CI_FIR^%d second"
5883 msgstr "%d seconde"
5884
5885 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5886 #, c-format
5887 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5888 msgstr "%d seconden"
5889
5890 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5891 #, c-format
5892 msgid "CI_THI^%d seconds"
5893 msgstr "%d seconden"
5894
5895 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5896 #, c-format
5897 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5898 msgstr "CI_MUL^%d seconden"
5899
5900 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5901 #, c-format
5902 msgid "%dst"
5903 msgstr "%dst"
5904
5905 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5906 #, c-format
5907 msgid "%dnd"
5908 msgstr "%dnd"
5909
5910 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5911 #, c-format
5912 msgid "%drd"
5913 msgstr "%drd"
5914
5915 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5916 #, c-format
5917 msgid "%dth"
5918 msgstr "%dth"
5919
5920 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5921 msgid "No description"
5922 msgstr "Geen beschrijving"
5923
5924 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5925 #, c-format
5926 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5930 #, c-format
5931 msgid "%02d:%02d:%02d"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5935 #, c-format
5936 msgid "Item %d"
5937 msgstr "Item %d"
5938
5939 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5943 msgid "Custom"
5944 msgstr "Aangepast"
5945
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5947 msgid "Core Team"
5948 msgstr "Kernteam"
5949
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5951 msgid "Extended Team"
5952 msgstr "Uitgebreid team"
5953
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5955 msgid "Website"
5956 msgstr "Webpagina"
5957
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5959 msgid "Stats"
5960 msgstr "Statistieken"
5961
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5963 msgid "Art"
5964 msgstr "Kunst"
5965
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5967 msgid "Animation"
5968 msgstr "Animatie"
5969
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5971 msgid "Campaign"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
5975 msgid "Level Design"
5976 msgstr "Kaartontwerp"
5977
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
5979 msgid "Music / Sound FX"
5980 msgstr "Muziek / Geluidseffecten"
5981
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
5983 msgid "Game Code"
5984 msgstr "Spelcode"
5985
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
5987 msgid "Marketing / PR"
5988 msgstr "Marketing / PR"
5989
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
5991 msgid "Legal"
5992 msgstr "Juridisch"
5993
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
5995 msgid "Game Engine"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5999 msgid "Engine Additions"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6003 msgid "Compiler"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6007 msgid "Other Active Contributors"
6008 msgstr "Andere actieve bijdragers"
6009
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6011 msgid "Translators"
6012 msgstr "Vertalers"
6013
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6015 msgid "Asturian"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6019 msgid "Belarusian"
6020 msgstr "Witrussisch"
6021
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6023 msgid "Bulgarian"
6024 msgstr "Bulgaars"
6025
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6027 msgid "Chinese (China)"
6028 msgstr "Chinees (China)"
6029
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6031 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6035 msgid "Chinese (Taiwan)"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6039 msgid "Czech"
6040 msgstr "Tsjechisch"
6041
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6043 msgid "Dutch"
6044 msgstr "Nederlands"
6045
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6047 msgid "English (Australia)"
6048 msgstr "Engels (Australië)"
6049
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6051 msgid "Finnish"
6052 msgstr "Fins"
6053
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6055 msgid "French"
6056 msgstr "Frans"
6057
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6059 msgid "German"
6060 msgstr "Duits"
6061
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6063 msgid "Greek"
6064 msgstr "Grieks"
6065
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6067 msgid "Hungarian"
6068 msgstr "Hongaars"
6069
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6071 msgid "Indonesian"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6075 msgid "Irish"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6079 msgid "Italian"
6080 msgstr "Italiaans"
6081
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6083 msgid "Japanese"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6087 msgid "Kazakh"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6091 msgid "Korean"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6095 msgid "Latin"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6099 msgid "Polish"
6100 msgstr "Pools"
6101
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6103 msgid "Portuguese"
6104 msgstr "Portugees"
6105
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6107 msgid "Portuguese (Brazil)"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6111 msgid "Romanian"
6112 msgstr "Roemeens"
6113
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6115 msgid "Russian"
6116 msgstr "Russisch"
6117
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6119 msgid "Serbian"
6120 msgstr "Servisch"
6121
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6123 msgid "Spanish"
6124 msgstr "Spaans"
6125
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6127 msgid "Swedish"
6128 msgstr "Zweeds"
6129
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6131 msgid "Turkish"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6135 msgid "Ukrainian"
6136 msgstr "Oekraïens"
6137
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6139 msgid "Past Contributors"
6140 msgstr "Bijdragers uit het verleden"
6141
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6143 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6147 msgid "will not be saved"
6148 msgstr "wordt niet opgeslagen"
6149
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6151 msgid "will be saved to config.cfg"
6152 msgstr "wordt in config.cfg opgeslagen"
6153
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6155 msgid "private"
6156 msgstr "privé"
6157
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6159 msgid "engine setting"
6160 msgstr "engine instelling"
6161
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6163 msgid "read only"
6164 msgstr "alleen lezen"
6165
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6172 msgid "OK"
6173 msgstr "OK"
6174
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6176 msgid "Credits"
6177 msgstr "Aftiteling"
6178
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6180 msgid "The Xonotic credits"
6181 msgstr "De Xonotic-credits"
6182
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6184 msgid ""
6185 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6186 "player name to get started.  You can change these options later through the "
6187 "menu system."
6188 msgstr ""
6189 "Welkom bij Xonotic, selecteer de gewenste taal en stel je naam in bij het "
6190 "speler menu. Deze instellingen kun je later wijzigen in het menu systeem"
6191
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6194 msgid "Name:"
6195 msgstr "Naam:"
6196
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6199 msgid "Name under which you will appear in the game"
6200 msgstr "Naam zoals je in spel zult verschijnen"
6201
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6203 msgid "Text language:"
6204 msgstr "Taal van de tekst:"
6205
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6207 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6208 msgstr ""
6209 "Sta toe dat speler statistieken uw nickname gebruiken op stats.xonotic.org?"
6210
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6212 msgid "Undecided"
6213 msgstr "Onbeslist"
6214
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6216 msgid ""
6217 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6218 "menu"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6222 msgid "Save settings"
6223 msgstr "Instellingen opslaan"
6224
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6228 msgid "Welcome"
6229 msgstr "Welkom"
6230
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6236 msgid "Join!"
6237 msgstr "Meedoen!"
6238
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6241 msgid "Restart level"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6245 msgid "Main menu"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6250 msgid "Servers"
6251 msgstr "Servers"
6252
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6255 msgid "Profile"
6256 msgstr "Profiel"
6257
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6260 msgid "Settings"
6261 msgstr "Instellingen"
6262
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6265 msgid "Input"
6266 msgstr "Invoer"
6267
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6269 msgid "Quick menu"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6274 msgid "Spectate"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6278 msgid "Game menu"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6282 msgid "Ammunition display:"
6283 msgstr "Ammunitie venster:"
6284
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6286 msgid "Show only current ammo type"
6287 msgstr "Laat alleen huidig ammunitietype zien"
6288
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6291 msgid "Noncurrent alpha:"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6296 msgid "Noncurrent scale:"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6301 msgid "Align icon:"
6302 msgstr "Icoon uitlijning:"
6303
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6313 msgid "Left"
6314 msgstr "Links"
6315
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6325 msgid "Right"
6326 msgstr "Rechts"
6327
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6329 msgid "Ammo Panel"
6330 msgstr "Ammunitiepaneel"
6331
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6334 msgid "Message duration:"
6335 msgstr "Berichtduur:"
6336
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6339 msgid "Fade time:"
6340 msgstr "Vervaagtijd:"
6341
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6343 msgid "Flip messages order"
6344 msgstr "Berichtvolgorde omdraaien"
6345
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6348 msgid "Text alignment:"
6349 msgstr "Tekstuitlijning:"
6350
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6354 msgid "Center"
6355 msgstr "Gecentreerd"
6356
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6358 msgid "Font scale:"
6359 msgstr "Lettertypeschaal:"
6360
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6362 msgid "Bold font scale:"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6366 msgid "Centerprint Panel"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6370 msgid "Chat entries:"
6371 msgstr "Chatposts:"
6372
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6374 msgid "Chat size:"
6375 msgstr "Chatgrootte:"
6376
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6378 msgid "Chat lifetime:"
6379 msgstr "Chatlevensduur:"
6380
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6382 msgid "Chat beep sound"
6383 msgstr "Chat-piep-geluid"
6384
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6386 msgid "Chat Panel"
6387 msgstr "Chatpaneel"
6388
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6390 msgid "Engine info:"
6391 msgstr "Engine-informatie:"
6392
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6394 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6395 msgstr "Gebruik een middelend algoritme voor fps"
6396
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6398 msgid "Engine Info Panel"
6399 msgstr "Engine-Informatiepaneel"
6400
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6402 msgid "Combine health and armor"
6403 msgstr "Combineer gezondheid en pantser"
6404
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6408 msgid "Enable status bar"
6409 msgstr "Activeer statusbalk"
6410
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6413 msgid "Status bar alignment:"
6414 msgstr "Statusbalkuitlijning:"
6415
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6420 msgid "Inward"
6421 msgstr "Naar binnen"
6422
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6427 msgid "Outward"
6428 msgstr "Naar buiten"
6429
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6432 msgid "Icon alignment:"
6433 msgstr "Icoonuitlijning:"
6434
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6436 msgid "Flip health and armor positions"
6437 msgstr "Keer gezondheid- en pantserposities om"
6438
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6440 msgid "Health/Armor Panel"
6441 msgstr "Gezondheid/Pantserpaneel"
6442
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6444 msgid "Info messages:"
6445 msgstr "Infoberichten:"
6446
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6448 msgid "Flip align"
6449 msgstr "Keer uitlijning om"
6450
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6452 msgid "Info Messages Panel"
6453 msgstr "Informatieberichtenpaneel"
6454
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6467 msgid "Disable"
6468 msgstr "Uitschakelen"
6469
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6472 msgid "Enable spectating"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6476 msgid "Enable even playing in warmup"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6480 msgid "Reduced"
6481 msgstr "Verminderd"
6482
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6484 msgid "Text/icon ratio:"
6485 msgstr "Verhouding tekst/icoon:"
6486
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6488 msgid "Hide spawned items"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6492 msgid "Hide big armor and health"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6496 msgid "Dynamic size"
6497 msgstr "Dynamische grootte"
6498
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6500 msgid "Items Time Panel"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6504 msgid "Mod Icons Panel"
6505 msgstr "Speliconen Paneel"
6506
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6508 msgid "Notifications:"
6509 msgstr "Notificaties:"
6510
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6512 msgid "Also print notifications to the console"
6513 msgstr "Notificaties ook in de console tonen"
6514
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6516 msgid "Flip notify order"
6517 msgstr "Notificatievolgorde omdraaien"
6518
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6520 msgid "Entry lifetime:"
6521 msgstr "Post tijd:"
6522
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6524 msgid "Entry fadetime:"
6525 msgstr "Post vervaagtijd:"
6526
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6528 msgid "Notification Panel"
6529 msgstr "Notificatiepaneel"
6530
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6537 msgid "Enable"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6542 msgid "Enable even observing"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6547 msgid "Enable only in Race/CTS"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6551 msgid "Status bar"
6552 msgstr "Status balk"
6553
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6556 msgid "Left align"
6557 msgstr "Links uitlijnen"
6558
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6561 msgid "Right align"
6562 msgstr "Rechts uitlijnen"
6563
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6565 msgid "Inward align"
6566 msgstr "Uitlijnen naar de binnenkant"
6567
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6569 msgid "Outward align"
6570 msgstr "Uitlijnen naar de buitenkant"
6571
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6573 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6574 msgstr "Keer snelheids-/acceleratieposities om"
6575
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6577 msgid "Speed:"
6578 msgstr "Snelheid:"
6579
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6581 msgid "Include vertical speed"
6582 msgstr "Tel verticale snelheid mee"
6583
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6585 msgid "Show speed unit"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6589 msgid "Top speed"
6590 msgstr "Topsnelheid"
6591
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6593 msgid "Acceleration:"
6594 msgstr "Acceleratie:"
6595
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6597 msgid "Include vertical acceleration"
6598 msgstr "Tel verticale versnelling mee"
6599
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6601 msgid "Physics Panel"
6602 msgstr "Fysicapaneel"
6603
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6605 msgid "Pickup messages:"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6609 msgid "Show timer:"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6617 msgid "Never"
6618 msgstr "Nooit"
6619
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6624 msgid "Always"
6625 msgstr "Altijd"
6626
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6628 msgid "Spectating"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6632 msgid "Icon size scale:"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6636 msgid "Pickup Panel"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6640 msgid "Powerups Panel"
6641 msgstr "Powerupspaneel"
6642
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6645 msgid "Always enable"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6649 msgid "Forced aspect:"
6650 msgstr "Geforceerde verhouding:"
6651
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6653 msgid "Pressed Keys Panel"
6654 msgstr "Ingedruktetoetsenpaneel"
6655
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6657 msgid "Quick Menu Panel"
6658 msgstr "Snelmenupaneel"
6659
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6661 msgid "Race Timer Panel"
6662 msgstr "Racetijdpaneel"
6663
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6665 msgid "Enable in team games"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6669 msgid "Radar:"
6670 msgstr "Radar:"
6671
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6682 msgid "Alpha:"
6683 msgstr "Alpha:"
6684
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6686 msgid "Rotation:"
6687 msgstr "Rotatie:"
6688
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6690 msgid "Forward"
6691 msgstr "Voorwaarts"
6692
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6694 msgid "West"
6695 msgstr "West"
6696
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6698 msgid "South"
6699 msgstr "Zuid"
6700
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6702 msgid "East"
6703 msgstr "Oost"
6704
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6706 msgid "North"
6707 msgstr "Noord"
6708
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6710 msgid "Scale:"
6711 msgstr "Schaal:"
6712
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6714 msgid "Zoom mode:"
6715 msgstr "Zoommodus:"
6716
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6718 msgid "Zoomed in"
6719 msgstr "Ingezoomd"
6720
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6722 msgid "Zoomed out"
6723 msgstr "Uitgezoomd"
6724
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6726 msgid "Always zoomed"
6727 msgstr "Altijd ingezoomd"
6728
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6730 msgid "Never zoomed"
6731 msgstr "Altijd uitgezoomd"
6732
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6734 msgid "Radar Panel"
6735 msgstr "Radarpaneel"
6736
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6738 msgid "Score:"
6739 msgstr "Score:"
6740
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6742 msgid "Rankings:"
6743 msgstr "Classificering:"
6744
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6747 msgid "Off"
6748 msgstr "Uit"
6749
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6751 msgid "And me"
6752 msgstr "En ik"
6753
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6755 msgid "Pure"
6756 msgstr "Puur"
6757
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6759 msgid "Score Panel"
6760 msgstr "Scorepaneel"
6761
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6763 msgid "StrafeHUD mode:"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6767 msgid "View angle centered"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6771 msgid "Velocity angle centered"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6775 msgid "StrafeHUD style:"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6779 msgid "no styling"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6783 msgid "progress bar"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6787 msgid "gradient"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6791 msgid "Range:"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6795 msgid "Demo mode"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6799 msgid "Reset colors"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6803 msgid "Strafe bar:"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6807 msgid "Angle indicator:"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6812 msgid "Neutral:"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6817 msgid "Good:"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6822 msgid "Overturn:"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6826 msgid "Switch indicator:"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6830 msgid "Best angle indicator:"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6834 msgid "StrafeHUD Panel"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6838 msgid "Timer:"
6839 msgstr "Timer:"
6840
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6842 msgid "Show elapsed time"
6843 msgstr "Laat verstreken tijd zien"
6844
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6846 msgid "Secondary timer:"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6850 msgid "Swapped"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6854 msgid "Timer Panel"
6855 msgstr "Tijdpaneel"
6856
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6858 msgid "Alpha after voting:"
6859 msgstr "Alpha na stemmen:"
6860
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6862 msgid "Vote Panel"
6863 msgstr "Stempaneel"
6864
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6866 msgid "Fade out after:"
6867 msgstr "Vervagen na:"
6868
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6870 #, c-format
6871 msgid "%ds"
6872 msgstr "%ds"
6873
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6875 msgid "Fade effect:"
6876 msgstr "Vervagingseffect:"
6877
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6879 msgid "EF^None"
6880 msgstr "EF^Geen"
6881
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6883 msgid "Alpha"
6884 msgstr "Alpha"
6885
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6887 msgid "Slide"
6888 msgstr "Schuiven"
6889
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6891 msgid "EF^Both"
6892 msgstr "EF^Beide"
6893
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6895 msgid "Weapon icons:"
6896 msgstr "Wapeniconen:"
6897
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6899 msgid "Show only owned weapons"
6900 msgstr "Laat alleen wapens in bezit zien"
6901
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6903 msgid "Show weapon ID as:"
6904 msgstr "Toon wapen-ID als:"
6905
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6907 msgid "SHOWAS^None"
6908 msgstr "SHOWAS^Geen"
6909
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6911 msgid "Number"
6912 msgstr "Nummer"
6913
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6915 msgid "Bind"
6916 msgstr "Koppelen"
6917
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6919 msgid "Weapon ID scale:"
6920 msgstr "Wapen-ID-schaal:"
6921
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6923 msgid "Show Accuracy"
6924 msgstr "Nauwkeurigheid tonen"
6925
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6927 msgid "Show Ammo"
6928 msgstr "Ammunitie tonen"
6929
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6931 msgid "Ammo bar alpha:"
6932 msgstr "Ammunitiebalkalpha:"
6933
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6935 msgid "Ammo bar color:"
6936 msgstr "Ammunitiebalkkleur:"
6937
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6939 msgid "Weapons Panel"
6940 msgstr "Wapenpaneel"
6941
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6943 msgid "HUD skins"
6944 msgstr "HUD-schillen"
6945
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6952 msgid "Filter:"
6953 msgstr "Filter:"
6954
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6959 msgid "Refresh"
6960 msgstr "Vernieuw"
6961
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6964 msgid "Set skin"
6965 msgstr "Kies schil"
6966
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6968 msgid "Save current skin"
6969 msgstr "Sla huidige schil op"
6970
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6972 msgid "Panel background defaults:"
6973 msgstr "Paneelachtergrond standaardwaarden:"
6974
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
6976 msgid "Background:"
6977 msgstr "Achtergrond:"
6978
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
6980 msgid "Border size:"
6981 msgstr "Randgrootte:"
6982
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6985 msgid "Team color:"
6986 msgstr "Teamkleur:"
6987
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
6989 msgid "Test team color in configure mode"
6990 msgstr "Test teamkleur in aanpassingsmodus"
6991
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
6993 msgid "Padding:"
6994 msgstr "Vulling:"
6995
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6997 msgid "HUD Dock:"
6998 msgstr "HUD-balk:"
6999
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7001 msgid "DOCK^Disabled"
7002 msgstr "DOCK^Uitgeschakeld"
7003
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7005 msgid "DOCK^Small"
7006 msgstr "DOCK^Klein"
7007
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7009 msgid "DOCK^Medium"
7010 msgstr "DOCK^Gemiddeld"
7011
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7013 msgid "DOCK^Large"
7014 msgstr "DOCK^Groot"
7015
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7017 msgid "Grid settings:"
7018 msgstr "Rasterinstellingen:"
7019
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7021 msgid "Snap panels to grid"
7022 msgstr "Lijn panelen uit met grid"
7023
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7025 msgid "Grid size:"
7026 msgstr "Rastergrootte:"
7027
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7029 msgid "X:"
7030 msgstr "X:"
7031
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7033 msgid "Y:"
7034 msgstr "Y:"
7035
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7037 msgid "Center line"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7041 #, c-format
7042 msgid ""
7043 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7044 "vertical lines by editing %s in the console"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7048 msgid "Exit setup"
7049 msgstr "Beëindig setup"
7050
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7052 msgid "Panel HUD Setup"
7053 msgstr "Paneel HUD Instellingen"
7054
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7056 msgid "Monster:"
7057 msgstr "Monster:"
7058
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7061 msgid "Spawn"
7062 msgstr "Spawn"
7063
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7065 msgid "Remove"
7066 msgstr "Verwijderen"
7067
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7069 msgid "Move target:"
7070 msgstr "Verplaats doel:"
7071
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7073 msgid "Follow"
7074 msgstr "Volg"
7075
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7077 msgid "Wander"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7081 msgid "Spawnpoint"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7085 msgid "No moving"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7089 msgid "Colors:"
7090 msgstr "Kleuren:"
7091
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7094 msgid "Set skin:"
7095 msgstr "Kies schil:"
7096
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7098 msgid "Monster Tools"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7102 msgid "Find servers to play on"
7103 msgstr "Vind servers om op te spelen"
7104
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7106 msgid "Host your own game"
7107 msgstr "Host je eigen spel"
7108
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7110 msgid "Media"
7111 msgstr "Media"
7112
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7114 msgid "Multiplayer"
7115 msgstr "Multiplayer"
7116
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7118 msgid ""
7119 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7120 "settings"
7121 msgstr ""
7122 "Speel online, tegen je vrienden in LAN, bekijk demo's of verander "
7123 "spelerinstellingen"
7124
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7130 msgid "Default"
7131 msgstr "Standaard"
7132
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7135 msgid "Unlimited"
7136 msgstr "Onbeperkt"
7137
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7139 msgid "Gametype"
7140 msgstr "Speltype"
7141
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7143 msgid "Time limit:"
7144 msgstr "Tijdslimiet:"
7145
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7147 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7151 #, c-format
7152 msgid "%d minutes"
7153 msgstr "%d minuten"
7154
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7156 msgid "TIMLIM^Default"
7157 msgstr "TIMLIM^Standaard"
7158
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7161 msgid "1 minute"
7162 msgstr "1 minuut"
7163
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7165 msgid "TIMLIM^Infinite"
7166 msgstr "TIMLIM^Oneindig"
7167
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7169 msgid "Teams:"
7170 msgstr "Teams:"
7171
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7173 msgid "2 teams"
7174 msgstr "2 teams"
7175
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7177 msgid "3 teams"
7178 msgstr "3 teams"
7179
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7181 msgid "4 teams"
7182 msgstr "4 teams"
7183
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7185 msgid "Player slots:"
7186 msgstr "Aantal spelers:"
7187
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7189 msgid ""
7190 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7191 "at once"
7192 msgstr ""
7193 "Het maximum aantal spelers of bots die tegelijkertijd met je server "
7194 "verbonden kunnen zijn"
7195
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7197 msgid "Number of bots:"
7198 msgstr "Aantal bots:"
7199
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7201 msgid "Amount of bots on your server"
7202 msgstr "Aantal bots op jouw server"
7203
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7205 msgid "Bot skill:"
7206 msgstr "Botvaardigheid:"
7207
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7209 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7210 msgstr "Specificeer hoe ervaren je bots zullen zijn"
7211
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7213 msgid "Botlike"
7214 msgstr "Botlike"
7215
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7217 msgid "Beginner"
7218 msgstr "Beginner"
7219
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7221 msgid "You will win"
7222 msgstr "Je zal winnen"
7223
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7225 msgid "You can win"
7226 msgstr "Je kunt winnen"
7227
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7229 msgid "You might win"
7230 msgstr "Je kunt misschien winnen"
7231
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7233 msgid "Advanced"
7234 msgstr "Geavanceerd"
7235
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7237 msgid "Expert"
7238 msgstr "Expert"
7239
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7241 msgid "Pro"
7242 msgstr "Pro"
7243
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7245 msgid "Assassin"
7246 msgstr "Sluipmoordenaar"
7247
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7249 msgid "Unhuman"
7250 msgstr "Onmenselijk"
7251
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7253 msgid "Godlike"
7254 msgstr "Goddelijk"
7255
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7257 msgid "Mutators..."
7258 msgstr "Gemuteerden..."
7259
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7261 msgid "Mutators and weapon arenas"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7265 msgid "Maplist"
7266 msgstr "Kaartlijst"
7267
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7269 msgid ""
7270 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7271 "Delete to clear; Enter when done."
7272 msgstr ""
7273 "Klik hier of Ctrl-F om een zoekwoord in te voeren om de kaartlijst in te "
7274 "korten. Ctrl-Delete om leeg te maken; Enter wanneer gereed."
7275
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7277 msgid "Add shown"
7278 msgstr "Voeg getoonde toe"
7279
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7281 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7282 msgstr "Voeg de in de lijst getoonde kaarten toe aan je selectie"
7283
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7285 msgid "Remove shown"
7286 msgstr "Verwijder getoonde"
7287
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7289 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7290 msgstr "Verwijder de in de lijst getoonde kaarten uit je selectie"
7291
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7293 msgid "Add all"
7294 msgstr "Voeg alle toe"
7295
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7297 msgid "Add every available map to your selection"
7298 msgstr "Voeg elke beschikbare kaart toe aan je selectie"
7299
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7301 msgid "Remove all"
7302 msgstr "Verwijder alle"
7303
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7305 msgid "Remove all the maps from your selection"
7306 msgstr "Verwijder alle kaarten uit je selectie"
7307
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7309 msgid "Start multiplayer!"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7313 msgid "Title:"
7314 msgstr "Titel:"
7315
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7317 msgid "Author:"
7318 msgstr "Auteur:"
7319
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7321 msgid "Game types:"
7322 msgstr "Spelmodus:"
7323
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7326 msgid "Close"
7327 msgstr "Sluit"
7328
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7330 msgid "MAP^Play"
7331 msgstr "MAP^Speel"
7332
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7334 msgid "Map Information"
7335 msgstr "Kaartinformatie"
7336
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7338 msgid "MUT^None"
7339 msgstr "MUT^Geen"
7340
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7342 msgid "Gameplay mutators:"
7343 msgstr "Gameplay mutaties:"
7344
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7346 msgid ""
7347 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7348 "directional key to dodge"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7352 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7356 msgid "All players are almost invisible"
7357 msgstr "Alle spelers zijn bijna onzichtbaar"
7358
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7360 msgid ""
7361 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7362 "that support it"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7366 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7370 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7371 msgstr ""
7372 "De schade die je aan je vijand toebrengt, wordt toegevoegd aan je eigen "
7373 "gezondheid"
7374
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7376 msgid ""
7377 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7378 "they can't jump)"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7382 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7386 msgid "Weapon & item mutators:"
7387 msgstr "Wapen & item mutaties:"
7388
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7390 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7394 msgid ""
7395 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7396 "to use it"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7400 msgid ""
7401 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7402 "with the Electro primary fire"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7406 msgid ""
7407 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7408 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7412 msgid ""
7413 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7414 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7415 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7419 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7420 msgstr ""
7421 "Spelers zullen alle wapens laten vallen die ze bezaten toen ze vermoord "
7422 "werden"
7423
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7425 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7426 msgstr "Wapens blijven nadat ze zijn opgepakt"
7427
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7429 msgid "Regular (no arena)"
7430 msgstr "Normaal (geen arena)"
7431
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7433 msgid ""
7434 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7435 "without weapon pickups"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7439 msgid "Weapon arenas:"
7440 msgstr "Wapenarena’s:"
7441
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7443 msgid "Custom weapons"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7447 msgid "Most weapons"
7448 msgstr "Meeste wapens"
7449
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7451 msgid "All weapons"
7452 msgstr "Alle wapens"
7453
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7455 msgid "Special arenas:"
7456 msgstr "Speciale arenas:"
7457
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7459 msgid ""
7460 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7461 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7462 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7463 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7464 msgstr ""
7465
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7467 msgid ""
7468 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7469 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7470 "switch to another weapon."
7471 msgstr ""
7472
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7474 msgid "with blaster"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7478 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7482 msgid "Mutators"
7483 msgstr "Mutaties"
7484
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7486 msgid "SRVS^Categories"
7487 msgstr "SRVS^Categorieën"
7488
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7490 msgid "SRVS^Empty"
7491 msgstr "SRVS^Leeg"
7492
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7494 msgid "Show empty servers"
7495 msgstr "Toon lege servers"
7496
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7498 msgid "SRVS^Full"
7499 msgstr "SRVS^Vol"
7500
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7502 msgid "Show full servers that have no slots available"
7503 msgstr "Toon volle servers die geen ruimte beschikbaar hebben"
7504
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7506 msgid "SRVS^Laggy"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7510 msgid "Show high latency servers"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7514 msgid "Reload the server list"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7518 msgid "Pause"
7519 msgstr "Pauze"
7520
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7522 msgid ""
7523 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7524 msgstr ""
7525
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7528 msgid "Address:"
7529 msgstr "Adres:"
7530
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7532 msgid "Info..."
7533 msgstr "Info..."
7534
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7536 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7537 msgstr "Toon meer informatie over de huidige geselecteerde server"
7538
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7541 msgid "No Terms of Service specified"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7546 msgid "MOD^Default"
7547 msgstr "MOD^Standaard"
7548
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7550 #, c-format
7551 msgid "%d modified"
7552 msgstr "%d aangepast"
7553
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7555 msgid "Official"
7556 msgstr "Officieel"
7557
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7559 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7560 msgstr "N/A (auth bibliotheek niet gevonden, kan geen verbinding maken)"
7561
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7563 msgid "N/A (auth library missing)"
7564 msgstr "N/A (auth bibliotheek ontbreekt)"
7565
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7567 msgid "Not supported (can't connect)"
7568 msgstr "Niet ondersteund (kan geen verbinding maken)"
7569
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7571 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7572 msgstr "Niet ondersteund (zal niet versleutelen)"
7573
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7575 msgid "Supported (will encrypt)"
7576 msgstr "Ondersteund (zal versleutelen)"
7577
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7579 msgid "Supported (won't encrypt)"
7580 msgstr "Ondersteund (zal niet versleutelen)"
7581
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7583 msgid "Requested (will encrypt)"
7584 msgstr "Verzocht (zal versleutelen)"
7585
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7587 msgid "Requested (won't encrypt)"
7588 msgstr "Verzocht (zal niet versleutelen)"
7589
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7591 msgid "Required (can't connect)"
7592 msgstr "Verplicht (kan geen verbinding maken)"
7593
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7595 msgid "Required (will encrypt)"
7596 msgstr "Verplicht (zal versleutelen)"
7597
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7599 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7604 msgid "custom stats server"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7609 msgid "stats disabled"
7610 msgstr "statistieken gedeactiveerd"
7611
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7614 msgid "stats enabled"
7615 msgstr "statistieken geactiveerd"
7616
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7618 msgid "Status"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7624 msgid "Terms of Service"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7628 msgid "Server Info"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7632 msgid "Hostname:"
7633 msgstr "Hostnaam:"
7634
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7636 msgid "Mod:"
7637 msgstr "Mod:"
7638
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7640 msgid "Version:"
7641 msgstr "Versie:"
7642
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7644 msgid "Settings:"
7645 msgstr "Instellingen:"
7646
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7649 msgid "Players:"
7650 msgstr "Spelers:"
7651
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7653 msgid "Bots:"
7654 msgstr "Bots:"
7655
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7657 msgid "Free slots:"
7658 msgstr "Beschikbare plaatsen:"
7659
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7661 msgid "Encryption:"
7662 msgstr "Versleuteling:"
7663
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7665 msgid "ID:"
7666 msgstr "ID:"
7667
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7669 msgid "Key:"
7670 msgstr "Sleutel:"
7671
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7673 msgid "Stats:"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7677 msgid "Server Information"
7678 msgstr "Serverinformatie"
7679
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7681 msgid "Demos"
7682 msgstr "Demo’s"
7683
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7685 msgid "Screenshots"
7686 msgstr "Schermafbeeldingen"
7687
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7689 msgid "Music Player"
7690 msgstr "Muziekspeler"
7691
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7693 msgid "Auto record demos"
7694 msgstr "Neem automatisch demo's op"
7695
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7697 msgid "Timedemo"
7698 msgstr "Benchmark demo"
7699
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7701 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7705 msgid "DEMO^Play"
7706 msgstr "DEMO^Speel"
7707
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7709 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7710 msgstr ""
7711
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7714 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7715 msgstr "Weet je zeker dat je de verbinding nu wilt verbreken?"
7716
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7719 msgid "Disconnect"
7720 msgstr "Verbreek verbinding"
7721
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7723 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7724 msgstr ""
7725
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7727 msgid "MUSICPL^Add"
7728 msgstr "MUSICPL^Voeg toe"
7729
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7731 msgid "MUSICPL^Add all"
7732 msgstr "MUSICPL^Voeg alle toe"
7733
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7735 msgid "Set as menu track"
7736 msgstr "Stel als menuspoor in"
7737
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7739 msgid "Reset default menu track"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7743 msgid "Playlist:"
7744 msgstr "Speellijst:"
7745
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7747 msgid "Random order"
7748 msgstr "Willekeurige volgorde"
7749
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7751 msgid "MUSICPL^Stop"
7752 msgstr "MUSICPL^Stop"
7753
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7755 msgid "MUSICPL^Play"
7756 msgstr "MUSICPL^Speel af"
7757
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7759 msgid "MUSICPL^Pause"
7760 msgstr "MUSICPL^Pauze"
7761
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7763 msgid "MUSICPL^Prev"
7764 msgstr "MUSICPL^Vorige"
7765
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7767 msgid "MUSICPL^Next"
7768 msgstr "MUSICPL^Volgende"
7769
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7771 msgid "MUSICPL^Remove"
7772 msgstr "MUSICPL^Verwijder"
7773
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7775 msgid "MUSICPL^Remove all"
7776 msgstr "MUSICPL^Verwijder alle"
7777
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7779 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7780 msgstr "Maak automatisch schermafbeelding van scorebord"
7781
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7783 msgid "Open in the viewer"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7787 msgid "Reset"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7791 msgid "Previous"
7792 msgstr "Vorige"
7793
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7795 msgid "Next"
7796 msgstr "Volgende"
7797
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7799 msgid "Slide show"
7800 msgstr "Diashow"
7801
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7808 msgid "Apply immediately"
7809 msgstr "Direct toepassen"
7810
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7812 msgid "Name"
7813 msgstr "Naam"
7814
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7816 msgid "Model"
7817 msgstr "Model"
7818
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7820 msgid "Glowing color"
7821 msgstr "Gloeikleur"
7822
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7824 msgid "Detail color"
7825 msgstr "Detailkleur"
7826
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7828 msgid "Statistics"
7829 msgstr "Statistieken"
7830
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7832 msgid "Allow player statistics to track your client"
7833 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je te tracken"
7834
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7836 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7837 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je bijnaam te gebruiken"
7838
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7840 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7844 msgid "Select language..."
7845 msgstr ""
7846
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7848 msgid "Are you sure you want to quit?"
7849 msgstr "Weet je zeker dat je wil afsluiten?"
7850
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7852 msgid "Quit the game"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7856 msgid "Model:"
7857 msgstr "Model:"
7858
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7860 msgid "Remove *"
7861 msgstr "Verwijder *"
7862
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7864 msgid "Copy *"
7865 msgstr "Kopieer *"
7866
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7868 msgid "Paste"
7869 msgstr "Plak"
7870
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7872 msgid "Bone:"
7873 msgstr "Bot:"
7874
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7876 msgid "Set * as child"
7877 msgstr "Zet * als kind"
7878
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7880 msgid "Attach to *"
7881 msgstr "Maak vast aan *"
7882
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7884 msgid "Detach from *"
7885 msgstr "Maak los van *"
7886
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7888 msgid "Visual object properties for *:"
7889 msgstr "Visueleobjecteigenschappen voor *:"
7890
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7892 msgid "Set alpha:"
7893 msgstr "Stel alpha in:"
7894
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7896 msgid "Set color main:"
7897 msgstr "Stel hoofdkleur in:"
7898
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7900 msgid "Set color glow:"
7901 msgstr "Stel gloeikleur in:"
7902
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7904 msgid "Set frame:"
7905 msgstr "Stel beeld in:"
7906
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7908 msgid "Physical object properties for *:"
7909 msgstr "Fysiekeobjecteigenschappen voor *:"
7910
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7912 msgid "Set material:"
7913 msgstr "Stel materiaal in:"
7914
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7916 msgid "Set solidity:"
7917 msgstr "Stel vastheid in:"
7918
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7920 msgid "Non-solid"
7921 msgstr "Niet vast"
7922
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7924 msgid "Solid"
7925 msgstr "Vast"
7926
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7928 msgid "Set physics:"
7929 msgstr "Stel fysica in:"
7930
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7932 msgid "Static"
7933 msgstr "Statisch"
7934
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7936 msgid "Movable"
7937 msgstr "Verplaatsbaar"
7938
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7940 msgid "Physical"
7941 msgstr "Fysiek"
7942
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7944 msgid "Set scale:"
7945 msgstr "Stel schaal in:"
7946
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7948 msgid "Set force:"
7949 msgstr "Stel kracht in:"
7950
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7952 msgid "Claim *"
7953 msgstr "Claim *"
7954
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7956 msgid "* object info"
7957 msgstr "* objectinfo"
7958
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7960 msgid "* mesh info"
7961 msgstr "* meshinfo"
7962
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7964 msgid "* attachment info"
7965 msgstr "* bijlage-info"
7966
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7968 msgid "Show help"
7969 msgstr "Laat hulp zien"
7970
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7972 msgid "* is the object you are facing"
7973 msgstr "* is het object waar je naar kijkt"
7974
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7976 msgid "Sandbox Tools"
7977 msgstr "Zandbakbenodigdheden"
7978
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7980 msgid "Video"
7981 msgstr "Video"
7982
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7984 msgid "Effects"
7985 msgstr "Effecten"
7986
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7988 msgid "Audio"
7989 msgstr "Geluid"
7990
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7992 msgid "Game"
7993 msgstr "Spel"
7994
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7996 msgid "User"
7997 msgstr "Gebruiker"
7998
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8000 msgid "Misc"
8001 msgstr "Diversen"
8002
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8004 msgid "Change the game settings"
8005 msgstr "Verander de spelinstellingen"
8006
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8008 msgid "Master:"
8009 msgstr "Hoofdvolume:"
8010
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8012 msgid "Music:"
8013 msgstr "Muziek:"
8014
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8016 msgid "VOL^Ambient:"
8017 msgstr "VOL^Achtergrond:"
8018
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8020 msgid "Info:"
8021 msgstr "Info:"
8022
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8024 msgid "Items:"
8025 msgstr "Items:"
8026
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8028 msgid "Pain:"
8029 msgstr "Pijn:"
8030
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8032 msgid "Player:"
8033 msgstr "Speler:"
8034
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8036 msgid "Shots:"
8037 msgstr "Schoten:"
8038
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8040 msgid "Voice:"
8041 msgstr "Spraak:"
8042
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8044 msgid "Weapons:"
8045 msgstr "Wapens:"
8046
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8048 msgid "New style sound attenuation"
8049 msgstr "Nieuwe stijl geluidsversterking"
8050
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8052 msgid "Mute sounds when not active"
8053 msgstr "Demp geluiden wanneer niet actief"
8054
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8056 msgid "Frequency:"
8057 msgstr "Frequentie:"
8058
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8060 msgid "Sound output frequency"
8061 msgstr "Geluidsuitvoerfrequentie"
8062
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8064 msgid "8 kHz"
8065 msgstr "8 kHz"
8066
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8068 msgid "11.025 kHz"
8069 msgstr "11.025 kHz"
8070
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8072 msgid "16 kHz"
8073 msgstr "16 kHz"
8074
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8076 msgid "22.05 kHz"
8077 msgstr "22.05 kHz"
8078
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8080 msgid "24 kHz"
8081 msgstr "24 kHz"
8082
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8084 msgid "32 kHz"
8085 msgstr "32 kHz"
8086
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8088 msgid "44.1 kHz"
8089 msgstr "44.1 kHz"
8090
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8092 msgid "48 kHz"
8093 msgstr "48 kHz"
8094
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8096 msgid "Channels:"
8097 msgstr "Kanalen:"
8098
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8100 msgid "Number of channels for the sound output"
8101 msgstr "Aantal kanalen voor geluidsuitvoer"
8102
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8104 msgid "Mono"
8105 msgstr "Mono"
8106
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8108 msgid "Stereo"
8109 msgstr "Stereo"
8110
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8112 msgid "2.1"
8113 msgstr "2.1"
8114
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8116 msgid "4"
8117 msgstr "4"
8118
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8120 msgid "5"
8121 msgstr "5"
8122
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8124 msgid "5.1"
8125 msgstr "5.1"
8126
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8128 msgid "6.1"
8129 msgstr "6.1"
8130
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8132 msgid "7.1"
8133 msgstr "7.1"
8134
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8136 msgid "Swap stereo output channels"
8137 msgstr "Verwissel stereo-uitvoerkanalen"
8138
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8140 msgid "Swap left/right channels"
8141 msgstr "Verwissel kanalen links/rechts"
8142
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8144 msgid "Headphone friendly mode"
8145 msgstr "Hoofdtelefoonvriendelijke modus"
8146
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8148 msgid ""
8149 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8150 "stereo separation a bit for headphones)"
8151 msgstr ""
8152 "Activeer verruimtelijking (voeg het linker en rechter kanaal lichtelijk "
8153 "samen om de stereoscheiding in de hoofdtelefoon iets te verminderen)"
8154
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8156 msgid "Hit indication sound"
8157 msgstr "Trefindicatorgeluid"
8158
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8160 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8164 msgid "SND^Fixed"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8168 msgid "Decrease pitch with more damage"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8172 msgid "Decreasing"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8176 msgid "Increase pitch with more damage"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8180 msgid "Increasing"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8184 msgid "Chat message sound"
8185 msgstr "Chatberichtgeluid"
8186
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8188 msgid "Menu sounds"
8189 msgstr "Menugeluiden"
8190
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8192 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8196 msgid "Focus sounds"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8200 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8204 msgid "Time announcer:"
8205 msgstr "Tijdsaankondiger:"
8206
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8208 msgid "WRN^Disabled"
8209 msgstr "WRN^Uitgeschakeld"
8210
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8212 msgid "5 minutes"
8213 msgstr "5 minuten"
8214
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8216 msgid "WRN^Both"
8217 msgstr "WRN^Beide"
8218
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8220 msgid "Automatic taunts:"
8221 msgstr "Automatische uitdagingen:"
8222
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8224 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8228 msgid "Sometimes"
8229 msgstr "Soms"
8230
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8232 msgid "Often"
8233 msgstr "Vaak"
8234
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8236 msgid "Debug info about sounds"
8237 msgstr "Debuginformatie over geluiden"
8238
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8240 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8244 msgid "Reset key bindings"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8248 msgid "Quality preset:"
8249 msgstr "Kwaliteitsvoorkeuzeinstellingen:"
8250
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8252 msgid "PRE^OMG!"
8253 msgstr "PRE^OMG!"
8254
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8256 msgid "PRE^Low"
8257 msgstr "PRE^Laag"
8258
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8260 msgid "PRE^Medium"
8261 msgstr "PRE^Middel"
8262
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8264 msgid "PRE^Normal"
8265 msgstr "PRE^Normaal"
8266
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8268 msgid "PRE^High"
8269 msgstr "PRE^Hoog"
8270
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8272 msgid "PRE^Ultra"
8273 msgstr "PRE^Ultra"
8274
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8276 msgid "PRE^Ultimate"
8277 msgstr "PRE^Uitstekend"
8278
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8280 msgid "Geometry detail:"
8281 msgstr "Geometriedetail:"
8282
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8284 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8288 msgid "DET^Lowest"
8289 msgstr "DET^Laagste"
8290
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8292 msgid "DET^Low"
8293 msgstr "DET^Laag"
8294
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8296 msgid "DET^Normal"
8297 msgstr "DET^Normaal"
8298
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8300 msgid "DET^Good"
8301 msgstr "DET^Goed"
8302
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8304 msgid "DET^Best"
8305 msgstr "DET^Beste"
8306
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8308 msgid "DET^Insane"
8309 msgstr "DET^Krankzinnig"
8310
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8312 msgid "Player detail:"
8313 msgstr "Spelerdetail:"
8314
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8316 msgid "PDET^Low"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8320 msgid "PDET^Medium"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8324 msgid "PDET^Normal"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8328 msgid "PDET^Good"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8332 msgid "PDET^Best"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8336 msgid "Texture resolution:"
8337 msgstr "Textuurresolutie:"
8338
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8340 msgid "RES^Leet"
8341 msgstr "RES^Leet"
8342
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8344 msgid "RES^Lowest"
8345 msgstr "RES^Laagste"
8346
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8348 msgid "RES^Very low"
8349 msgstr "RES^Zeer laag"
8350
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8352 msgid "RES^Low"
8353 msgstr "RES^Laag"
8354
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8356 msgid "RES^Normal"
8357 msgstr "RES^Normaal"
8358
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8360 msgid "RES^Good"
8361 msgstr "RES^Goed"
8362
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8364 msgid "RES^Best"
8365 msgstr "RES^Beste"
8366
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8370 msgid "Avoid lossy texture compression"
8371 msgstr "Voorkom textuurcompressie met kwaliteitsverlies"
8372
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8374 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8378 msgid "Show sky"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8382 msgid "Show surfaces"
8383 msgstr "Laat oppervlakten zien"
8384
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8386 msgid ""
8387 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8388 "performance boost, but looks very ugly."
8389 msgstr ""
8390
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8392 msgid "Use lightmaps"
8393 msgstr "Gebuik lichtkaarten"
8394
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8396 msgid ""
8397 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8398 "video memory"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8402 msgid "Deluxe mapping"
8403 msgstr "Deluxe mapping"
8404
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8406 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8410 msgid "Gloss"
8411 msgstr "Glans"
8412
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8414 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8418 msgid "Offset mapping"
8419 msgstr "Offset mapping"
8420
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8422 msgid ""
8423 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8424 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8428 msgid "Relief mapping"
8429 msgstr "Relief mapping"
8430
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8432 msgid ""
8433 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8437 msgid "Reflections:"
8438 msgstr "Reflecties"
8439
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8441 msgid ""
8442 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8443 "with reflecting surfaces"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8447 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8451 msgid "Blurred"
8452 msgstr "Vervaagd"
8453
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8455 msgid "REFL^Good"
8456 msgstr "REFL^Goed"
8457
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8459 msgid "Sharp"
8460 msgstr "Scherp"
8461
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8463 msgid "Decals"
8464 msgstr "Stickers"
8465
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8467 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8471 msgid "Decals on models"
8472 msgstr "Decals op modellen"
8473
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8476 msgid "Distance:"
8477 msgstr "Afstand:"
8478
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8480 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8484 msgid "Time:"
8485 msgstr "Tijd:"
8486
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8488 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8492 msgid "Damage effects:"
8493 msgstr "Schade-effecten:"
8494
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8496 msgid "DMGFX^Disabled"
8497 msgstr "DMGFX^Uitgeschakeld"
8498
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8500 msgid "Skeletal"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8504 msgid "DMGFX^All"
8505 msgstr "DMGFX^Alle"
8506
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8508 msgid "Realtime dynamic lights"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8512 msgid ""
8513 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8518 msgid "Shadows"
8519 msgstr "Schaduwen"
8520
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8522 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8526 msgid "Realtime world lights"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8530 msgid ""
8531 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8532 "performance."
8533 msgstr ""
8534
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8536 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8540 msgid "Use normal maps"
8541 msgstr "Gebruik normal maps"
8542
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8544 msgid ""
8545 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8546 "light with a bumpy surface"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8550 msgid "Soft shadows"
8551 msgstr "Zachte schaduwen"
8552
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8554 msgid "Corona brightness:"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8558 msgid "Flare effects around certain lights"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8562 msgid "Fade coronas according to visibility"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8566 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8570 msgid "Bloom"
8571 msgstr "Bloom"
8572
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8574 msgid ""
8575 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8576 "pixels. Has a big impact on performance."
8577 msgstr ""
8578
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8580 msgid "Extra postprocessing effects"
8581 msgstr "Extra naberwerkingseffecten"
8582
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8584 msgid ""
8585 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8586 "using a powerup"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8590 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8591 msgstr "Sterkte van bewegingsonscherpte - 0.4 aanbevolen"
8592
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8594 msgid "Motion blur:"
8595 msgstr "Bewegingsonscherpte:"
8596
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8598 msgid "Particles"
8599 msgstr "Deeltjes"
8600
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8602 msgid "Spawnpoint effects"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8606 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8610 msgid "Quality:"
8611 msgstr "Kwaliteit:"
8612
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8615 msgid ""
8616 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8617 "gives for better performance"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8621 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8625 msgid "No crosshair"
8626 msgstr "Geen crosshair:"
8627
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8630 msgid "Per weapon"
8631 msgstr "Per wapen"
8632
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8634 msgid ""
8635 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8636 "models"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8642 msgid "Size:"
8643 msgstr "Grootte:"
8644
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8646 msgid "By health"
8647 msgstr "Op gezondheid"
8648
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8650 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8651 msgstr "Gebruiken ringen om wapenstatus weer te geven"
8652
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8654 msgid "Enable center crosshair dot"
8655 msgstr "Schakel punt in het midden van de crosshair in"
8656
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8658 msgid "Use normal crosshair color"
8659 msgstr "Gebruik normale crosshairkleur:"
8660
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8662 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8663 msgstr "Glad effect van crosshairs"
8664
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8666 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8670 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8674 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8678 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8682 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8686 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8690 msgid "Crosshair"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8694 msgid "Scoreboard"
8695 msgstr "Scorebord"
8696
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8698 msgid "Fading speed:"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8702 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8706 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8710 msgid "Show team sizes:"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8714 msgid ""
8715 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8716 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8720 msgid "Waypoints"
8721 msgstr "Wegwijzers"
8722
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8724 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8728 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8732 msgid "Control transparency of the waypoints"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8737 msgid "Font size:"
8738 msgstr "Tekstgrootte:"
8739
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8741 msgid "Edge offset:"
8742 msgstr "Rand afstand:"
8743
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8745 msgid "Fade when near the crosshair"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8749 msgid "Display names instead of icons"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8753 msgid "Damage"
8754 msgstr "Schade"
8755
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8757 msgid "Overlay:"
8758 msgstr "Overlay:"
8759
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8761 msgid "Factor:"
8762 msgstr "Factor:"
8763
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8765 msgid "Fade rate:"
8766 msgstr "Vervaagsnelheid:"
8767
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8769 msgid "Player Names"
8770 msgstr "Spelernamen"
8771
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8773 msgid "Show names above players"
8774 msgstr "Toon namen boven spelers"
8775
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8777 msgid "Max distance:"
8778 msgstr "Maximale afstand:"
8779
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8781 msgid "Decolorize:"
8782 msgstr "Ontkleur:"
8783
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8786 msgid "Teamplay"
8787 msgstr "Teamspel"
8788
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8790 msgid "Only when near crosshair"
8791 msgstr "Alleen wanneer in de buurt van crosshair"
8792
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8794 msgid "Display health and armor"
8795 msgstr "Toon gezondheid en pantser"
8796
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8798 msgid "Speed unit:"
8799 msgstr "Snelheidseenheid:"
8800
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8802 msgid "Damage overlay:"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8806 msgid "Dynamic HUD"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8810 msgid "HUD moves around following player's movement"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8814 msgid "Shake the HUD when hurt"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8819 msgid "Enter HUD editor"
8820 msgstr "Ga naar HUD-bewerker"
8821
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8823 msgid "HUD"
8824 msgstr "HUD"
8825
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8827 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8828 msgstr "Om de HUD editor te tonen, moet je je in de game bevinden."
8829
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8831 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8832 msgstr "Wil je een lokale game starten om de HUD in te stellen?"
8833
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8835 msgid "Frag Information"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8839 msgid "Display information about killing sprees"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8843 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8847 msgid "Show spree information in centerprints"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8851 msgid "Show spree information in death messages"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8855 msgid "Sprees in info messages:"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8859 msgid "SPREES^Disabled"
8860 msgstr "SPREES^Uitgeschakeld"
8861
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8863 msgid "Target"
8864 msgstr "Doel"
8865
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8867 msgid "Attacker"
8868 msgstr "Aanvaller"
8869
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8871 msgid "SPREES^Both"
8872 msgstr "SPREES^Beide"
8873
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8875 msgid "Print on a seperate line"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8879 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8883 msgid "Add frag location to death messages when available"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8887 msgid "Gamemode Settings"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8891 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8895 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8901 msgid "Other"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8905 msgid "Display console messages in the top left corner"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8909 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8913 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8917 msgid "Powerup notifications"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8921 msgid "Weapon centerprint notifications"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8925 msgid "Weapon info message notifications"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8929 msgid "Announcers"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8933 msgid "Respawn countdown sounds"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8937 msgid "Killstreak sounds"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8941 msgid "Achievement sounds"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8945 msgid "Messages"
8946 msgstr "Berichten"
8947
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8949 msgid "Items"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8953 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8957 msgid "Unavailable alpha:"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8961 msgid "Unavailable color:"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8965 msgid "GHOITEMS^Black"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8969 msgid "GHOITEMS^Dark"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8973 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8977 msgid "GHOITEMS^Normal"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8981 msgid "GHOITEMS^Blue"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8986 msgid "Players"
8987 msgstr "Spelers"
8988
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8990 msgid "Force player models to mine"
8991 msgstr "Forceer modellen naar de mijne:"
8992
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8994 msgid "Force player colors to mine"
8995 msgstr "Forceer speler kleuren naar de mijne"
8996
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8998 msgid ""
8999 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9000 "enemy team"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9004 msgid "Except in team games"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9008 msgid "Only in Duel"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9012 msgid "Only in team games"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9016 msgid "In team games and Duel"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9020 msgid "Body fading:"
9021 msgstr "Lichaam vervaging:"
9022
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9024 msgid "Gibs:"
9025 msgstr "Gibs:"
9026
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9028 msgid "GIBS^None"
9029 msgstr "GIBS^Geen"
9030
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9032 msgid "GIBS^Few"
9033 msgstr "GIBS^Weinig"
9034
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9036 msgid "GIBS^Many"
9037 msgstr "GIBS^Veel"
9038
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9040 msgid "GIBS^Lots"
9041 msgstr "GIBS^Erg veel"
9042
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9044 msgid "Models"
9045 msgstr "Modellen"
9046
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9048 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9049 msgstr "Configureer hoe spelers en items in het spel getoond worden"
9050
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9052 msgid "1st person perspective"
9053 msgstr "1e persoon perspectief"
9054
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9056 msgid "Slide to third person upon death"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9060 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9061 msgstr "Vloeiende beweging bij het landen van een sprong"
9062
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9064 msgid "Smooth the view while crouching"
9065 msgstr "Vloeiende beweging bij het hurken"
9066
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9068 msgid "View waving while idle"
9069 msgstr "Bewegend beeld bij idle"
9070
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9072 msgid "View bobbing while walking around"
9073 msgstr "Beeld verplaatsing bij het rondlopen"
9074
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9076 msgid "3rd person perspective"
9077 msgstr "3e persoon perspectief"
9078
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9080 msgid "Back distance"
9081 msgstr "Achteraf afstand"
9082
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9084 msgid "Up distance"
9085 msgstr "Bovenaf afstand"
9086
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9088 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9089 msgstr "Sta toe om muren te doorkruisen bij het toekijken"
9090
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9092 msgid "Field of view:"
9093 msgstr "Kijkhoek (FoV):"
9094
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9096 msgid "Field of vision in degrees"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9100 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9101 msgstr "ZOOM^Zoomfactor:"
9102
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9104 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9108 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9109 msgstr "ZOOM^Zoomsnelheid:"
9110
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9112 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9113 msgstr "Hoe snel het beeld zal inzoomen, deactiveer om direct in te zoomen"
9114
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9116 msgid "ZOOM^Instant"
9117 msgstr "ZOOM^Direct"
9118
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9120 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9121 msgstr "ZOOM^Zoomgevoeligheid:"
9122
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9124 msgid ""
9125 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9126 "sensitivity change)"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9130 msgid "Velocity zoom"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9134 msgid "Forward movement only"
9135 msgstr "Enkel voorwaartse beweging"
9136
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9138 msgid "VZOOM^Factor"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9142 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9146 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9150 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9155 msgid "View"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9159 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9163 msgid "Up"
9164 msgstr "Omhoog"
9165
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9167 msgid "Down"
9168 msgstr "Omlaag"
9169
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9171 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9172 msgstr "Gebruik de prioriteit lijst voor het wisselen van wapens "
9173
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9175 msgid ""
9176 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9180 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9184 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9185 msgstr "Automatisch wapens wisselen bij oppakken"
9186
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9188 msgid ""
9189 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9190 "you are carrying"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9194 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9198 msgid "Draw 1st person weapon model"
9199 msgstr "Geef 1e persoon wapen model weer"
9200
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9202 msgid "Draw the weapon model"
9203 msgstr "Toon het wapenmodel"
9204
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9208 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9209 msgstr "Positie van het wapenmodel; vereist opnieuw verbinden"
9210
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9212 msgid "Weapon model opacity:"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9216 msgid "Gun model swaying"
9217 msgstr "Wapen bewegingen"
9218
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9220 msgid "Gun model bobbing"
9221 msgstr "Wapen model beweging"
9222
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9225 msgid "Weapons"
9226 msgstr "Wapens"
9227
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9229 msgid "Key Bindings"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9233 msgid "Change key..."
9234 msgstr "Verander toets..."
9235
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9237 msgid "Edit..."
9238 msgstr "Aanpassen..."
9239
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9241 msgid "Clear"
9242 msgstr "Legen"
9243
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9245 msgid "Reset all"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9249 msgid "Mouse"
9250 msgstr "Muis"
9251
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9253 msgid "Sensitivity:"
9254 msgstr "Gevoeligheid:"
9255
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9257 msgid "Mouse speed multiplier"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9261 msgid "Smooth aiming"
9262 msgstr "Vloeiend mikken"
9263
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9265 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9269 msgid "Invert aiming"
9270 msgstr "Inverteer muis"
9271
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9273 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9274 msgstr "Keer muisbeweging om op de Y-as"
9275
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9277 msgid "Use system mouse positioning"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9281 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9282 msgstr "Gebruik ingebouwde muis acceleratie"
9283
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9287 msgid "Disable system mouse acceleration"
9288 msgstr "Schakel systeem muis acceleratie uit"
9289
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9291 msgid "Make use of DGA mouse input"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9295 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9296 msgstr "\"console activeren\" sluit deze ook weer"
9297
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9299 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9303 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9304 msgstr "Automatisch blijven springen bij het vasthouden van de jump toets"
9305
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9307 msgid "Jetpack on jump:"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9311 msgid "JPJUMP^Disabled"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9315 msgid "Air only"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9319 msgid "JPJUMP^All"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9325 msgid "Use joystick input"
9326 msgstr "Gebruik joystick input"
9327
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9329 msgid "Command when pressed:"
9330 msgstr "Opdracht bij drukken:"
9331
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9333 msgid "Command when released:"
9334 msgstr "Opdracht bij loslaten:"
9335
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9337 msgid "Cancel"
9338 msgstr "Annuleren"
9339
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9341 msgid "User defined key bind"
9342 msgstr "Keybind van gebruiker"
9343
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9345 #, c-format
9346 msgid "%d fps"
9347 msgstr "%d fps"
9348
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9350 #, c-format
9351 msgid "%d KiB/s"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9355 #, c-format
9356 msgid "%d MiB/s"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9360 msgid "Network"
9361 msgstr "Netwerk"
9362
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9364 msgid "Show netgraph"
9365 msgstr "Netwerk grafiek tonen"
9366
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9368 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9369 msgstr "Toon een grafiek van pakketgroottes en andere informatie"
9370
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9372 msgid "Packet loss compensation"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9376 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9380 msgid "Movement prediction error compensation"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9384 msgid "Use encryption (AES) when available"
9385 msgstr "Gebruik versleuteling (AES) indien beschikbaar"
9386
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9389 msgid "Bandwidth limit:"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9393 msgid "Specify your network speed"
9394 msgstr "Specificeer je netwerksnelheid"
9395
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9397 msgid "Slow ADSL"
9398 msgstr "Langzaam ADSL"
9399
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9401 msgid "Fast ADSL"
9402 msgstr "Snel ADSL"
9403
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9405 msgid "Broadband"
9406 msgstr "Breedband"
9407
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9409 msgid "Local latency:"
9410 msgstr "Lokale latency:"
9411
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9413 msgid "HTTP downloads"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9417 msgid "Simultaneous:"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9421 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9425 msgid "Framerate"
9426 msgstr "Beeldsnelheid"
9427
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9429 msgid "Show frames per second"
9430 msgstr "Toon beelden per seconde"
9431
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9433 msgid "Show your rendered frames per second"
9434 msgstr "Toon het aantal gerenderde beelden per seconde"
9435
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9437 msgid "Maximum:"
9438 msgstr "Maximum:"
9439
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9441 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9442 msgstr "MAXFPS^Onbeperkt"
9443
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9445 msgid "Target:"
9446 msgstr "Doel:"
9447
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9449 msgid "TRGT^Disabled"
9450 msgstr "TRGT^Uitgeschakeld"
9451
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9453 msgid "Idle limit:"
9454 msgstr "Idle limiet:"
9455
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9457 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9458 msgstr "IDLFPS^Onbeperkt"
9459
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9461 msgid "Menu tooltips:"
9462 msgstr "Menu tooltips:"
9463
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9465 msgid ""
9466 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9467 "command bound to the menu item)"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9471 msgid "TLTIP^Disabled"
9472 msgstr "TLTIP^Uitgeschakeld"
9473
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9475 msgid "TLTIP^Standard"
9476 msgstr "TLTIP^Standaard"
9477
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9479 msgid "TLTIP^Advanced"
9480 msgstr "TLTIP^Geavanceerd"
9481
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9483 msgid "Show current date and time"
9484 msgstr "Toon de huidige datum en tijd"
9485
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9487 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9488 msgstr "Toon de huidige datum en tijd, nuttig op screenshots"
9489
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9491 msgid "Enable developer mode"
9492 msgstr "Activeer developer modus"
9493
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9495 msgid "Advanced settings..."
9496 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
9497
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9499 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9500 msgstr ""
9501 "Geavanceerde instellingen waar je elke variabele van het spel kunt aanpassen"
9502
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9505 msgid "Factory reset"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9509 msgid "Cvar filter:"
9510 msgstr "Cvar filter:"
9511
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9513 msgid "Modified cvars only"
9514 msgstr "Enkel gewijzigde cvars"
9515
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9517 msgid "Setting:"
9518 msgstr "Cvar"
9519
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9521 msgid "Type:"
9522 msgstr "Type:"
9523
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9525 msgid "Value:"
9526 msgstr "Waarde:"
9527
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9529 msgid "Description:"
9530 msgstr "Omschrijving:"
9531
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9533 msgid "Advanced settings"
9534 msgstr "Geavanceerde instellingen"
9535
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9537 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9541 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9545 msgid "Menu Skins"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9549 msgid "Text Language"
9550 msgstr "Taal van de tekst"
9551
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9553 msgid "Set language"
9554 msgstr "Stel taal in"
9555
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9557 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9558 msgstr "Schakel bloederigheid en obsceen taalgebruik uit"
9559
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9561 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9565 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9569 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9573 msgid "Disconnect now"
9574 msgstr "Verbreek verbinding nu"
9575
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9577 msgid "Switch language"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9581 msgid "Warning"
9582 msgstr "Waarschuwing"
9583
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9585 msgid "Resolution:"
9586 msgstr "Resolutie:"
9587
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9589 msgid "Font/UI size:"
9590 msgstr "Tekst/UI afmetingen:"
9591
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9593 msgid "SZ^Unreadable"
9594 msgstr "SZ^Onleesbaar"
9595
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9597 msgid "SZ^Tiny"
9598 msgstr "SZ^Minuscuul"
9599
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9601 msgid "SZ^Little"
9602 msgstr "SZ^Miniem"
9603
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9605 msgid "SZ^Small"
9606 msgstr "SZ^Klein"
9607
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9609 msgid "SZ^Medium"
9610 msgstr "SZ^Gemiddeld"
9611
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9613 msgid "SZ^Large"
9614 msgstr "SZ^Aanzienlijk"
9615
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9617 msgid "SZ^Huge"
9618 msgstr "SZ^Groot"
9619
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9621 msgid "SZ^Gigantic"
9622 msgstr "SZ^Gigantisch"
9623
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9625 msgid "SZ^Colossal"
9626 msgstr "SZ^Kolossaal"
9627
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9629 msgid "Color depth:"
9630 msgstr "Kleurdiepte:"
9631
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9633 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9634 msgstr "Hoe veel bits per pixel (BPP) te renderen, 32 is aanbevolen"
9635
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9637 msgid "16bit"
9638 msgstr "16bit"
9639
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9641 msgid "32bit"
9642 msgstr "32bit"
9643
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9645 msgid "Full screen"
9646 msgstr "Volledig scherm"
9647
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9649 msgid "Vertical Synchronization"
9650 msgstr "Verticale synchronisatie"
9651
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9653 msgid ""
9654 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9655 "screen refresh rate"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9659 msgid "High-quality frame buffer"
9660 msgstr "Hoge kwaliteit framebuffer"
9661
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9663 msgid "Antialiasing:"
9664 msgstr "Anti-aliasing:"
9665
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9667 msgid ""
9668 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9669 "might decrease performance by quite a lot"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9673 msgid "AA^Disabled"
9674 msgstr "AA^Uitgeschakeld"
9675
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9678 msgid "2x"
9679 msgstr "2x"
9680
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9683 msgid "4x"
9684 msgstr "4x"
9685
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9687 msgid "Resolution scaling:"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9691 msgid ""
9692 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9693 "help slow GPUs"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9697 msgid "Anisotropy:"
9698 msgstr "Anisotropie"
9699
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9701 msgid "Anisotropic filtering quality"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9705 msgid "ANISO^Disabled"
9706 msgstr "ANISO^Uitgeschakeld"
9707
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9709 msgid "8x"
9710 msgstr "8x"
9711
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9713 msgid "16x"
9714 msgstr "16x"
9715
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9717 msgid "Depth first:"
9718 msgstr "Diepte eerst:"
9719
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9721 msgid ""
9722 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9723 "normal rendering starts"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9727 msgid "DF^Disabled"
9728 msgstr "DF^Uitgeschakeld"
9729
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9731 msgid "DF^World"
9732 msgstr "DF^Wereld"
9733
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9735 msgid "DF^All"
9736 msgstr "DF^Alles"
9737
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9739 msgid "Brightness:"
9740 msgstr "Helderheid:"
9741
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9743 msgid "Brightness of black"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9747 msgid "Contrast:"
9748 msgstr "Contrast:"
9749
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9751 msgid "Brightness of white"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9755 msgid "Gamma:"
9756 msgstr "Gamma:"
9757
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9759 msgid ""
9760 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9761 "white or black"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9765 msgid "Contrast boost:"
9766 msgstr "Verhoog contrast:"
9767
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9769 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9773 msgid "Saturation:"
9774 msgstr "Verzadiging:"
9775
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9777 msgid ""
9778 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9779 "requires GLSL color control"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9783 msgid "LIT^Ambient:"
9784 msgstr "LIT^Omgevingslicht"
9785
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9787 msgid ""
9788 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9789 "and flat"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9793 msgid "Intensity:"
9794 msgstr "Intensiteit:"
9795
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9797 msgid "Global rendering brightness"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9801 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9802 msgstr "Wacht op GPU voor elk frame"
9803
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9805 msgid ""
9806 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9807 "strange input or video lag on some machines"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9811 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9812 msgstr "Gebruik OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9813
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9815 msgid "Flip view horizontally"
9816 msgstr "Spiegel zicht horizontaal"
9817
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9819 msgid "Poor man's left handed mode"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9823 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9824 msgstr "Psycho kleuren (easter egg)"
9825
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9827 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9828 msgstr "Trippy vertices (easter egg)"
9829
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9831 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9832 msgstr "Instant actie! (random map met bots)"
9833
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9835 msgid "Campaign Difficulty:"
9836 msgstr "Campagnemoeilijkheid"
9837
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9839 msgid "CSKL^Easy"
9840 msgstr "CSKL^Makkelijk"
9841
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9843 msgid "CSKL^Medium"
9844 msgstr "CSKL^Gemiddeld"
9845
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9847 msgid "CSKL^Hard"
9848 msgstr "CSKL^Moeilijk"
9849
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9851 msgid "Play campaign!"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9855 msgid "Singleplayer"
9856 msgstr "Singleplayer"
9857
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9859 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9863 msgid "Winner"
9864 msgstr "Winnaar"
9865
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9867 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9868 msgstr "aansluiten bij het ‘beste’ team (autoselect)"
9869
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9871 msgid "Autoselect team (recommended)"
9872 msgstr "Selecteer team automatisch (aanbevolen)"
9873
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9875 msgid "red"
9876 msgstr "rood"
9877
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9879 msgid "blue"
9880 msgstr "blauw"
9881
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9883 msgid "yellow"
9884 msgstr "geel"
9885
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9887 msgid "pink"
9888 msgstr "roze"
9889
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9892 msgid "spectate"
9893 msgstr "observeren"
9894
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9896 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9900 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9904 msgid "Accept"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9908 msgid "Don't accept (quit the game)"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9912 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9916 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9917 msgstr ""
9918
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9920 msgid "teamplay"
9921 msgstr "teamspel"
9922
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9924 msgid "free for all"
9925 msgstr "vrij voor allen"
9926
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9928 msgid "Moving"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9932 msgid "move forwards"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9936 msgid "move backwards"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9940 msgid "strafe left"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9944 msgid "strafe right"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9948 msgid "jump / swim"
9949 msgstr "spring / zwem"
9950
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9952 msgid "crouch / sink"
9953 msgstr "hurk / zink"
9954
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9956 msgid "jetpack"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9960 msgid "Attacking"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9964 msgid "WEAPON^previous"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9968 msgid "WEAPON^next"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9972 msgid "WEAPON^previously used"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
9976 msgid "WEAPON^best"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
9980 msgid "reload"
9981 msgstr "herlaad"
9982
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9984 msgid "hold zoom"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9988 msgid "toggle zoom"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9992 msgid "show scores"
9993 msgstr "toon scores"
9994
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9996 msgid "screen shot"
9997 msgstr "schermfoto"
9998
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10000 msgid "maximize radar"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10004 msgid "3rd person view"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10008 msgid "enter spectator mode"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10012 msgid "Communication"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10016 msgid "public chat"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10020 msgid "team chat"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10024 msgid "show chat history"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10028 msgid "vote YES"
10029 msgstr "stem JA"
10030
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10032 msgid "vote NO"
10033 msgstr "stem NEE"
10034
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10036 msgid "Client"
10037 msgstr "Cliënt"
10038
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10040 msgid "enter console"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10044 msgid "quit"
10045 msgstr "sluit af"
10046
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10048 msgid "auto-join team"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10052 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10056 msgid "suicide / respawn"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10060 msgid "quick menu"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10064 msgid "scoreboard user interface"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10068 msgid "User defined"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10072 msgid "Development"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10076 msgid "sandbox menu"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10080 msgid "drag object (sandbox)"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10084 msgid "waypoint editor menu"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10088 msgid "Leave current match"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10092 msgid "Stop demo"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10096 msgid "Leave campaign"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10100 msgid "Leave singleplayer"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10104 msgid "Leave multiplayer"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10108 msgid "Leave current campaign level"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10112 msgid "Leave current singleplayer match"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10116 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10120 msgid "Do not press this button again!"
10121 msgstr "Druk deze knop niet meer in!"
10122
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10124 msgid ""
10125 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10126 msgstr ""
10127
10128 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10129 #, c-format
10130 msgid "%s's Xonotic Server"
10131 msgstr "%s zijn Xonotic Server"
10132
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10134 msgid ""
10135 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10136 "again."
10137 msgstr ""
10138
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10140 msgid "spectator"
10141 msgstr "observeerder"
10142
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10144 msgid "<no model found>"
10145 msgstr "<geen model gevonden>"
10146
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10148 msgid "SERVER^Remove favorite"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10152 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10156 msgid "SERVER^Favorite"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10160 msgid ""
10161 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10162 "future"
10163 msgstr ""
10164 "Maak de huidige geselecteerde server favoriet, zodat deze in de toekomst "
10165 "sneller te vinden is"
10166
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10168 msgid "Ping"
10169 msgstr "Ping"
10170
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10172 msgid "Hostname"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10176 msgid "Map"
10177 msgstr "Map"
10178
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10180 msgid "Type"
10181 msgstr "Type"
10182
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10184 #, c-format
10185 msgid "AES level %d"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10189 msgid "ENC^none"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10193 msgid "encryption:"
10194 msgstr "beveiliging:"
10195
10196 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10197 #, c-format
10198 msgid "mod: %s"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10202 #, c-format
10203 msgid "modified settings"
10204 msgstr "aangepaste instellingen"
10205
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10207 #, c-format
10208 msgid "official settings"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10212 msgid "SLCAT^Favorites"
10213 msgstr "SLCAT^Favorieten"
10214
10215 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10216 msgid "SLCAT^Recommended"
10217 msgstr "SLCAT^Aanbevolen"
10218
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10220 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10221 msgstr "SLCAT^Normale servers"
10222
10223 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10224 msgid "SLCAT^Servers"
10225 msgstr "SLCAT^Servers"
10226
10227 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10228 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10229 msgstr "SLCAT^Competitieve modus"
10230
10231 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10232 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10233 msgstr "SLCAT^Aangepaste servers"
10234
10235 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10236 msgid "SLCAT^Overkill"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10240 msgid "SLCAT^InstaGib"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10244 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10248 msgid "<TITLE>"
10249 msgstr "<TITEL>"
10250
10251 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10252 msgid "<AUTHOR>"
10253 msgstr "<AUTEUR>"
10254
10255 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10256 msgid "VOL^MAX"
10257 msgstr "VOL^MAX"
10258
10259 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10260 msgid "VOL^OFF"
10261 msgstr "VOL^UIT"
10262
10263 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10264 #, c-format
10265 msgid "%s dB"
10266 msgstr "%s dB"
10267
10268 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10269 msgid "PART^OMG"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10273 msgid "PARTQUAL^Low"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10277 msgid "PARTQUAL^Medium"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10281 msgid "PARTQUAL^Normal"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10285 msgid "PARTQUAL^High"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10289 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10293 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10297 msgid ""
10298 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10299 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10300 msgstr ""
10301
10302 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10303 msgid "Screen resolution"
10304 msgstr "Schermresolutie"
10305
10306 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10307 msgid "FADESPEED^Slow"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10311 msgid "FADESPEED^Normal"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10315 msgid "FADESPEED^Fast"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10319 msgid "FADESPEED^Instant"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10323 msgid "January"
10324 msgstr "Januari"
10325
10326 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10327 msgid "February"
10328 msgstr "Februari"
10329
10330 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10331 msgid "March"
10332 msgstr "Maart"
10333
10334 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10335 msgid "April"
10336 msgstr "April"
10337
10338 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10339 msgid "May"
10340 msgstr "Mei"
10341
10342 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10343 msgid "June"
10344 msgstr "Juni"
10345
10346 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10347 msgid "July"
10348 msgstr "Juli"
10349
10350 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10351 msgid "August"
10352 msgstr "Augustus"
10353
10354 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10355 msgid "September"
10356 msgstr "September"
10357
10358 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10359 msgid "October"
10360 msgstr "Oktober"
10361
10362 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10363 msgid "November"
10364 msgstr "November"
10365
10366 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10367 msgid "December"
10368 msgstr "December"
10369
10370 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10371 #, no-c-format
10372 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10376 msgid "Joined:"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10380 msgid "Last match:"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10384 msgid "Time played:"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10388 msgid "Favorite map:"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10392 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10393 #, c-format
10394 msgid "Matches:"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10398 #, c-format
10399 msgid "Wins/Losses:"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10403 #, c-format
10404 msgid "Win percentage:"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10408 #, c-format
10409 msgid "Kills/Deaths:"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10413 #, c-format
10414 msgid "Kill ratio:"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10418 msgid "ELO:"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10422 msgid "Rank:"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10426 msgid "Percentile:"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10430 #, c-format
10431 msgid "%d (unranked)"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10435 msgid "Update can be downloaded at:"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10439 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10440 msgstr "Automatisch map info aanmaken voor nieuwe maps..."
10441
10442 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10443 #, c-format
10444 msgid "Update to %s now!"
10445 msgstr "Update nu naar %s!"
10446
10447 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10448 msgid ""
10449 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10450 "^1Expect visual problems."
10451 msgstr ""
10452
10453 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10454 msgid "Use default"
10455 msgstr "Gebruik standaard"
10456
10457 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10458 msgid "Team Color:"
10459 msgstr "Team Kleur:"