]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.nl.po
Merge branch 'terencehill/minigame_flood_control' into 'master'
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
7 # Contijn Buijs <contijn.buijs@gmail.com>, 2017
8 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
9 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
10 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016,2022
11 # joostruis <joostruis@gmail.com>, 2024
12 # joostruis <joostruis@gmail.com>, 2024
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2024-05-11 07:22+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
19 "Last-Translator: joostruis <joostruis@gmail.com>, 2024\n"
20 "Language-Team: Dutch (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/"
21 "nl/)\n"
22 "Language: nl\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27
28 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
29 #, c-format
30 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
31 msgstr ""
32 "^2Succesvol geëxporteerd naar %s! (Opmerking: Het is opgeslagen in data/"
33 "data/)"
34
35 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
36 #, c-format
37 msgid "^1Couldn't write to %s"
38 msgstr "^1Kon niet schrijven naar %s"
39
40 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
41 #, c-format
42 msgid "Title at %s"
43 msgstr "Titel op %s"
44
45 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
46 #, c-format
47 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
48 msgstr "^3Aftelbericht op tijdstip %s, seconden te gaan: ^COUNT"
49
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
51 #, c-format
52 msgid ""
53 "^1Multiline message at time %s that\n"
54 "^BOLDlasts longer than normal"
55 msgstr ""
56
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
58 #, c-format
59 msgid "Message at time %s"
60 msgstr "Bericht op tijdstip %s"
61
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
63 msgid "Generic message"
64 msgstr "Algemeen bericht"
65
66 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
67 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
68 msgid "vs"
69 msgstr "versus"
70
71 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
72 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
73 msgstr "^3Player^7: Dit is de ruimte om te chatten."
74
75 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
76 #, c-format
77 msgid "FPS: %.*f"
78 msgstr "FPS: %.*f"
79
80 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
81 msgid "^1Observing"
82 msgstr "^1Aan het observeren"
83
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
85 #, c-format
86 msgid "^1Spectating: ^7%s"
87 msgstr "^1Aan het toeschouwen: ^7%s"
88
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
90 #, c-format
91 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
92 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om toeschouwer te zijn"
93
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
95 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
96 msgid "primary fire"
97 msgstr "primair vuur"
98
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
100 #, c-format
101 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
102 msgstr "^1Druk ^3%s^1 of ^3%s^1 voor volgende of vorige speler"
103
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
106 msgid "next weapon"
107 msgstr "volgende wapen"
108
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
111 msgid "previous weapon"
112 msgstr "vorige wapen"
113
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
115 #, c-format
116 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
117 msgstr "^1Gebruik ^3%s^1 of ^3%s^1 om de snelheid aan te passen"
118
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
120 #, c-format
121 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
122 msgstr ""
123 "^1Druk op ^3%s^1 om te kijken, ^3%s^1 om van camera modus te veranderen"
124
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
127 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
128 msgid "drop weapon"
129 msgstr "wapen laten vallen"
130
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
132 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
133 msgid "secondary fire"
134 msgstr "secundair vuur"
135
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
137 #, c-format
138 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
139 msgstr ""
140
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
142 #, c-format
143 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
144 msgstr "^1Druk ^3%s^1 voor speelmodusinformatie"
145
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
147 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
148 msgid "server info"
149 msgstr "serverinformatie"
150
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
152 #, c-format
153 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
154 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om mee te doen"
155
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1432
157 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
158 msgid "jump"
159 msgstr "spring"
160
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
162 #, c-format
163 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
164 msgstr "^1Het spel start over ^3%d^1 seconden"
165
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
167 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
168 msgstr "^2Op dit moment in ^1warmup^2-fase!"
169
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
171 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
172 msgstr ""
173
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
175 #, c-format
176 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
177 msgstr ""
178
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
180 #, c-format
181 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
182 msgstr "%sDruk ^3%s%s om warmup te beëindigen"
183
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
186 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
187 msgid "ready"
188 msgstr "gereed"
189
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
191 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
192 msgstr "^2Wachten tot andere spelers warmup beëindigen..."
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
195 #, c-format
196 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
197 msgstr "^2Druk ^3%s^2 om warmup te beëindigen"
198
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
200 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
201 msgstr "Het aantal teamleden is uit balans!"
202
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
204 #, c-format
205 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
206 msgstr "Druk ^3%s%s om aan te passen"
207
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
209 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
210 msgid "team selection"
211 msgstr "team selectie"
212
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
214 msgid "^1Spectating this player:"
215 msgstr "^1Deze speler aan het bekijken:"
216
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
218 msgid "^1Spectating you:"
219 msgstr "^1Jouw aan het bekijken:"
220
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
222 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
223 msgstr "^7Druk ^3ESC ^7om HUD-opties te tonen"
224
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
226 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
227 msgstr "^3Dubbelklik ^7a-paneel voor paneelspecifieke opties"
228
229 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
230 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
231 msgstr "^3CTRL ^7om het testen van botsingen uit te schakelen, ^3SHIFT ^7and"
232
233 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
234 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
235 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7voor fijnafstellingen."
236
237 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
238 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
239 #, c-format
240 msgid "Player %d"
241 msgstr "Speler %d"
242
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
244 msgid "Standard quick menu"
245 msgstr "Standaard snelmenu"
246
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
249 #, c-format
250 msgid "Submenu%d"
251 msgstr "Submenu%d"
252
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
254 #, c-format
255 msgid "Command%d"
256 msgstr "Commando%d"
257
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
259 msgid "Continue..."
260 msgstr "Ga door..."
261
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
264 msgid "Chat"
265 msgstr "Chat"
266
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
268 msgid "QMCMD^Send public message to"
269 msgstr "QMCMD^Stuur publiek bericht naar"
270
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
272 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
273 msgstr "QMCMD^:-) / goed gedaan"
274
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
276 msgid "QMCMD^nice one"
277 msgstr "QMCMD^goed gedaan"
278
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
280 msgid "QMCMD^good game"
281 msgstr "QMCMD^goede wedstrijd"
282
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
284 msgid "QMCMD^hi / good luck"
285 msgstr "QMCMD^hoi / succes"
286
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
288 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
289 msgstr "QMCMD^hoi / succes en veel plezier"
290
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
292 msgid "QMCMD^Send in English"
293 msgstr "QMCMD^Stuur in het engels"
294
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
297 msgid "QMCMD^Team chat"
298 msgstr "QMCMD^Teamchat"
299
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
301 msgid "QMCMD^strength soon"
302 msgstr "QMCMD^kracht binnenkort"
303
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
305 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
306 msgstr ""
307
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
309 msgid "QMCMD^free item, icon"
310 msgstr ""
311
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
313 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
314 msgstr ""
315
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
317 msgid "QMCMD^took item, icon"
318 msgstr ""
319
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
321 msgid "QMCMD^negative"
322 msgstr "QMCMD^negatief"
323
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
325 msgid "QMCMD^positive"
326 msgstr "QMCMD^positief"
327
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
329 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
330 msgstr ""
331
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
333 msgid "QMCMD^need help, icon"
334 msgstr "QMCMD^hulp nodig, icoon"
335
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
337 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
338 msgstr "QMCMD^vijand gezien (l:%y^7)"
339
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
341 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
342 msgstr "QMCMD^vijand gezien, icoon"
343
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
345 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
346 msgstr "QMCMD^vlag gezien (l:%y^7)"
347
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
349 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
350 msgstr "QMCMD^vlag gezien, icoon"
351
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
353 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
354 msgstr "QMCMD^verdedigen (I:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
355
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
357 msgid "QMCMD^defending, icon"
358 msgstr "QMCMD^verdedigen, icoon"
359
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
361 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
362 msgstr ""
363
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
365 msgid "QMCMD^roaming, icon"
366 msgstr ""
367
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
369 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
370 msgstr ""
371
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
373 msgid "QMCMD^attacking, icon"
374 msgstr ""
375
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
377 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
378 msgstr ""
379
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
381 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
382 msgstr ""
383
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
385 #, c-format
386 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
387 msgstr ""
388
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
390 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
391 msgstr ""
392
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
394 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
395 msgstr ""
396
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
398 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
399 msgstr ""
400
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
402 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
403 msgstr ""
404
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
406 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
407 msgstr ""
408
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
410 msgid "QMCMD^Send private message to"
411 msgstr "QMCMD^Stuur privébericht aan"
412
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
415 msgid "QMCMD^Settings"
416 msgstr "QMCMD^Instellingen"
417
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
420 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
421 msgstr "QMCMD^Beeld/HUD-instellingen"
422
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
424 msgid "QMCMD^3rd person view"
425 msgstr "QMCMD^3epersoonsgezichtsveld"
426
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
428 msgid "QMCMD^Player models like mine"
429 msgstr "QMCMD^Spelermodellen zoals de mijne"
430
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
432 msgid "QMCMD^Names above players"
433 msgstr "QMCMD^Namen boven spelers"
434
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
436 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
437 msgstr "QMCMD^Draadkruis per wapen"
438
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
440 msgid "QMCMD^FPS"
441 msgstr "QMCMD^FPS"
442
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
444 msgid "QMCMD^Net graph"
445 msgstr "QMCMD^Netwerkgrafiek"
446
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
449 msgid "QMCMD^Sound settings"
450 msgstr "QMCMD^Geluidsinstellingen"
451
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
453 msgid "QMCMD^Hit sound"
454 msgstr ""
455
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
457 msgid "QMCMD^Chat sound"
458 msgstr "QMCMD^Chatgeluid"
459
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
461 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
462 msgstr ""
463
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
466 msgid "QMCMD^Observer camera"
467 msgstr "QMCMD^Observatorscamera"
468
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
470 msgid "QMCMD^Increase speed"
471 msgstr "QMCMD^Verhoog snelheid"
472
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
474 msgid "QMCMD^Decrease speed"
475 msgstr "QMCMD^Verlaag snelheid"
476
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
478 msgid "QMCMD^Wall collision"
479 msgstr ""
480
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
482 msgid "QMCMD^Fullscreen"
483 msgstr "QMCMD^Volledig scherm"
484
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
487 msgid "QMCMD^Call a vote"
488 msgstr "QMCMD^Roep een stemronde uit"
489
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
491 msgid "QMCMD^Restart the map"
492 msgstr "QMCMD^Herstart de kaart"
493
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
495 msgid "QMCMD^End match"
496 msgstr "QMCMD^Beëindig wedstrijd"
497
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
499 msgid "QMCMD^Reduce match time"
500 msgstr "QMCMD^Verminder wedstrijdtijd"
501
502 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
503 msgid "QMCMD^Extend match time"
504 msgstr "QMCMD^Verleng wedstrijdtijd"
505
506 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
507 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
508 msgstr "QMCMD^Meng teams"
509
510 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
511 msgid "Server quick menu"
512 msgstr "Server snelmenu"
513
514 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
515 msgid "Waypoint editor menu"
516 msgstr "Waypoint editor menu"
517
518 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
519 msgid "Waypoint editor menu as default"
520 msgstr "Waypoint editor menu als standaard"
521
522 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
523 msgid "Server quick menu as default"
524 msgstr "Server snelmenu als standaard"
525
526 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
527 msgid "QMCMD^Spectate a player"
528 msgstr "QMCMD^Bekijk een speler"
529
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
531 #, c-format
532 msgid " (-%dL)"
533 msgstr "(-%dL)"
534
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
536 #, c-format
537 msgid " (+%dL)"
538 msgstr "(+%dL)"
539
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
541 msgid "Start line"
542 msgstr "Startlijn"
543
544 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
546 msgid "Finish line"
547 msgstr "Finishlijn"
548
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
551 #, c-format
552 msgid "Intermediate %d"
553 msgstr "Tussendoor %d"
554
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
556 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
557 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
558 #, c-format
559 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
560 msgstr "STRAF: %.1f (%s)"
561
562 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1263
563 msgid "missing a checkpoint"
564 msgstr "mist een checkpoint"
565
566 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
567 msgid "Click to select teleport destination"
568 msgstr "Klik om een teleporteerbestemming te selecteren"
569
570 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
571 msgid "Click to select spawn location"
572 msgstr "Klik om spawnpunt te selecteren"
573
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
575 msgid "Number of ball carrier kills"
576 msgstr "Aantal baldrager doden"
577
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
579 msgid "SCO^bckills"
580 msgstr ""
581
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
583 msgid "SCO^bctime"
584 msgstr ""
585
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
587 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
588 msgstr ""
589
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
591 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
592 msgstr ""
593
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
595 msgid "SCO^caps"
596 msgstr "SCO^veroveringen"
597
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
599 msgid "SCO^captime"
600 msgstr "SCO^verovertijd"
601
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
603 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
604 msgstr ""
605
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
607 msgid "Number of deaths"
608 msgstr "Aantal keer dood"
609
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
611 msgid "SCO^deaths"
612 msgstr "SCO^doden"
613
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
615 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
616 msgstr ""
617
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
619 msgid "SCO^destructions"
620 msgstr ""
621
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
623 msgid "SCO^damage dealt"
624 msgstr ""
625
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
627 msgid "The total damage dealt"
628 msgstr ""
629
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
631 msgid "SCO^damage taken"
632 msgstr ""
633
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
635 msgid "The total damage taken"
636 msgstr "Het totaal aan schade opgelopen"
637
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
639 msgid "Number of flag drops"
640 msgstr "Aantal keer vlag laten vallen"
641
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
643 msgid "SCO^drops"
644 msgstr "SCO^vallen"
645
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
647 msgid "Player ELO"
648 msgstr "Speler-ELO"
649
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
651 msgid "SCO^elo"
652 msgstr "SCO^elo"
653
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
655 msgid "SCO^fastest"
656 msgstr "SCO^snelste"
657
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
659 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
660 msgstr ""
661
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
663 msgid "Number of faults committed"
664 msgstr ""
665
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
667 msgid "SCO^faults"
668 msgstr "SCO^fouten"
669
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
671 msgid "Number of flag carrier kills"
672 msgstr ""
673
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
675 msgid "SCO^fckills"
676 msgstr "SCO^vdmoorden"
677
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
679 msgid "FPS"
680 msgstr "FPS"
681
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
683 msgid "SCO^fps"
684 msgstr ""
685
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
687 msgid "Number of kills minus suicides"
688 msgstr "Aantal kills zonder zelfmoorden"
689
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
691 msgid "SCO^frags"
692 msgstr ""
693
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
695 msgid "Number of generators destroyed"
696 msgstr ""
697
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
699 msgid "SCO^generators"
700 msgstr ""
701
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
703 msgid "Number of goals scored"
704 msgstr ""
705
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
707 msgid "SCO^goals"
708 msgstr "SCO^doelpunten"
709
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
711 msgid "Number of hunts (Survival)"
712 msgstr ""
713
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
715 msgid "SCO^hunts"
716 msgstr ""
717
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
719 msgid "Number of keys carrier kills"
720 msgstr ""
721
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
723 msgid "SCO^kckills"
724 msgstr "SCO^sdmoorden"
725
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
727 msgid "SCO^k/d"
728 msgstr "SCO^m/d"
729
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
733 msgid "The kill-death ratio"
734 msgstr ""
735
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
737 msgid "SCO^kdr"
738 msgstr "SCO^mdr"
739
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
741 msgid "SCO^kdratio"
742 msgstr "SCO^mdratio"
743
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
745 msgid "Number of kills"
746 msgstr "Aantal kills"
747
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
749 msgid "SCO^kills"
750 msgstr "SCO^moorden"
751
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
753 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
754 msgstr ""
755
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
757 msgid "SCO^laps"
758 msgstr "SCO^ronden"
759
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
761 msgid "Number of lives (LMS)"
762 msgstr ""
763
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
765 msgid "SCO^lives"
766 msgstr "SCO^levens"
767
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
769 msgid "Number of times a key was lost"
770 msgstr ""
771
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
773 msgid "SCO^losses"
774 msgstr "SCO^verliezen"
775
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
778 msgid "Player name"
779 msgstr "Spelernaam"
780
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
782 msgid "SCO^name"
783 msgstr "SCO^naam"
784
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
786 msgid "SCO^nick"
787 msgstr "SCO^bijnaam"
788
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
790 msgid "Number of objectives destroyed"
791 msgstr "Aantal doelen vernietigd"
792
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
794 msgid "SCO^objectives"
795 msgstr "SCO^doelen"
796
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
798 msgid ""
799 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
800 msgstr ""
801
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
803 msgid "SCO^pickups"
804 msgstr "SCO^aantal keren vlag opgepakt"
805
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
807 msgid "Ping time"
808 msgstr "Ping-tijd"
809
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
811 msgid "SCO^ping"
812 msgstr "Ping"
813
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
815 msgid "Packet loss"
816 msgstr "Pakketverlies"
817
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
819 msgid "SCO^pl"
820 msgstr ""
821
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
823 msgid "Number of players pushed into void"
824 msgstr ""
825
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
827 msgid "SCO^pushes"
828 msgstr "SCO^duwen"
829
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
831 msgid "Player rank"
832 msgstr "Spelerrank"
833
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
835 msgid "SCO^rank"
836 msgstr "SCO^rang"
837
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
839 msgid "Number of flag returns"
840 msgstr ""
841
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
843 msgid "SCO^returns"
844 msgstr "SCO^aantal keren vlag teruggebracht"
845
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
847 msgid "Number of revivals"
848 msgstr ""
849
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
851 msgid "SCO^revivals"
852 msgstr "SCO^reanimatie"
853
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
855 msgid "Number of rounds won"
856 msgstr "Aantal ronden gewonnen"
857
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
859 msgid "SCO^rounds won"
860 msgstr "SCO^rondes gewonnen"
861
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
863 msgid "Number of rounds played"
864 msgstr ""
865
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
867 msgid "SCO^rounds played"
868 msgstr ""
869
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
871 msgid "SCO^score"
872 msgstr "SCO^score"
873
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
875 msgid "Total score"
876 msgstr "Totaalscore"
877
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
879 msgid "Number of suicides"
880 msgstr "Aantal zelfmoorden"
881
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
883 msgid "SCO^suicides"
884 msgstr "SCO^zelfmoorden"
885
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
887 msgid "Number of kills minus deaths"
888 msgstr ""
889
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
891 msgid "SCO^sum"
892 msgstr "SCO^totaal"
893
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
895 msgid "Number of survivals"
896 msgstr ""
897
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
899 msgid "SCO^survivals"
900 msgstr ""
901
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
903 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
904 msgstr ""
905
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
907 msgid "SCO^takes"
908 msgstr ""
909
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
911 msgid "Number of teamkills"
912 msgstr "Aantal teamkills"
913
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
915 msgid "SCO^teamkills"
916 msgstr "SCO^teamkills"
917
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:184
919 msgid "Number of ticks (Domination)"
920 msgstr ""
921
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:184
923 msgid "SCO^ticks"
924 msgstr ""
925
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:185
927 msgid "SCO^time"
928 msgstr "SCO^tijd"
929
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:185
931 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
932 msgstr ""
933
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
935 msgid ""
936 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
937 msgstr ""
938 "Je kunt het scorebord aanpassen met het commando ^2scoreboard_columns_set."
939
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
941 msgid "Usage:"
942 msgstr "Gebruik:"
943
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:717
945 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
946 msgstr ""
947
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
949 msgid ""
950 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
951 "cvar scoreboard_columns"
952 msgstr ""
953
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
955 msgid ""
956 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
957 "map start"
958 msgstr ""
959
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:720
961 msgid ""
962 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
963 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
964 msgstr ""
965
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
967 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
968 msgstr ""
969
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:722
971 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
972 msgstr "De volgende velden zijn herkend (hoofdlettergevoelig):"
973
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:728
975 msgid ""
976 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
977 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
978 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
979 "field to show all fields available for the current game mode."
980 msgstr ""
981
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734
983 msgid ""
984 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
985 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
986 msgstr ""
987
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738
989 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
990 msgstr ""
991
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:739
993 msgid ""
994 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
995 "right of the vertical bar aligned to the right."
996 msgstr ""
997 "toont naam, ping en pl links uitgelijnd, en de velden\n"
998 "rechts van de verticale balk rechts uitgelijnd."
999
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:741
1001 msgid ""
1002 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1003 "other gamemodes except DM."
1004 msgstr ""
1005
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1039
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1054
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1124
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1135 qcsrc/common/util.qc:385
1010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1015 msgid "N/A"
1016 msgstr "N/A"
1017
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1765
1019 #, c-format
1020 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1021 msgstr "Nauwkeurigheidsstatistieken (gemiddeld %d%%)"
1022
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1922
1024 msgid "Item stats"
1025 msgstr "Itemstatistieken"
1026
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2033
1028 msgid "Map stats:"
1029 msgstr "Kaartstatistieken:"
1030
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2063
1032 msgid "Monsters killed:"
1033 msgstr "Monsters vermoord:"
1034
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2070
1036 msgid "Secrets found:"
1037 msgstr "Geheimen gevonden:"
1038
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1040 #, c-format
1041 msgid "Spectators"
1042 msgstr "Toeschouwers"
1043
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2302
1045 #, c-format
1046 msgid "^2+%s %s"
1047 msgstr "^2+%s %s"
1048
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2302
1050 #, c-format
1051 msgid "^5%s %s"
1052 msgstr "^5 %s %s"
1053
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2303
1055 msgid "SCO^points"
1056 msgstr "SCO^punten"
1057
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2413
1059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1060 msgid "Team Selection"
1061 msgstr "Team Selectie"
1062
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2427
1064 #, c-format
1065 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2429
1069 #, c-format
1070 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2433
1074 #, c-format
1075 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2444
1079 #, c-format
1080 msgid "^3%1.0f minutes"
1081 msgstr "^3%1.0f minuten"
1082
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1084 #, c-format
1085 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2472 qcsrc/client/main.qc:1461
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1090 msgid "Map:"
1091 msgstr "Kaart:"
1092
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2639
1094 #, c-format
1095 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2643
1099 #, c-format
1100 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2677
1104 #, c-format
1105 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1106 msgstr "^1Terugkeren in ^3%s^1..."
1107
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2687
1109 #, c-format
1110 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1111 msgstr "Je bent dood, wacht ^3%s^7 voor terugkeren"
1112
1113 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2696
1114 #, c-format
1115 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1116 msgstr "Je bent dood, druk op ^2%s^7 om terug te keren"
1117
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1119 msgid "qu"
1120 msgstr "qu"
1121
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1123 msgid "m"
1124 msgstr "m"
1125
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1127 msgid "km"
1128 msgstr "km"
1129
1130 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1131 msgid "mi"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1317
1135 msgid "nmi"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1139 msgid "Warmup"
1140 msgstr "Warmup"
1141
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1143 msgid "Warmup: too few players"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1147 msgid "Warmup: no time limit"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1151 msgid "Timeout"
1152 msgstr "Timeout"
1153
1154 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1155 msgid "Sudden Death"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1159 msgid "Overtime"
1160 msgstr "Overtijd"
1161
1162 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1163 #, c-format
1164 msgid "Overtime #%d"
1165 msgstr "Overtijd #%d"
1166
1167 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1168 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1169 msgstr "^1Je moet antwoorden voordat je de hud-configuratiemode kunt openen"
1170
1171 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1172 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1173 msgstr "^2Naam ^7in plaats van \"^1Anonymous player^7\" in statistieken"
1174
1175 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1176 msgid "A vote has been called for:"
1177 msgstr "Een stemronde is gevraagd voor:"
1178
1179 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1180 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1181 msgstr "Sta servers toe om je naam op te slaan en te tonen?"
1182
1183 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1184 msgid "^1Configure the HUD"
1185 msgstr "^1Configureer het HUD"
1186
1187 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1195 msgid "Yes"
1196 msgstr "Ja"
1197
1198 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1206 msgid "No"
1207 msgstr "Nee"
1208
1209 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:629
1210 msgid "Out of ammo"
1211 msgstr "Ammunitie is op"
1212
1213 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:633
1214 msgid "Don't have"
1215 msgstr "Heb ik niet"
1216
1217 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:637
1218 msgid "Unavailable"
1219 msgstr "Niet beschikbaar"
1220
1221 #: qcsrc/client/main.qc:305
1222 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1223 msgstr "Probeer een team te verwijderen welke niet in de teamlijst is!"
1224
1225 #: qcsrc/client/main.qc:1165 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1226 msgid "qu/s"
1227 msgstr "qu/s"
1228
1229 #: qcsrc/client/main.qc:1166 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1230 msgid "m/s"
1231 msgstr "m/s"
1232
1233 #: qcsrc/client/main.qc:1167 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1234 msgid "km/h"
1235 msgstr "km/u"
1236
1237 #: qcsrc/client/main.qc:1168 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1238 msgid "mph"
1239 msgstr "mpu"
1240
1241 #: qcsrc/client/main.qc:1169 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1242 msgid "knots"
1243 msgstr "knopen"
1244
1245 #: qcsrc/client/main.qc:1380
1246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1247 msgid "All Weapons Arena"
1248 msgstr "Alle Wapens Arena"
1249
1250 #: qcsrc/client/main.qc:1381
1251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1252 msgid "All Available Weapons Arena"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1257 msgid "Most Weapons Arena"
1258 msgstr "Meeste Wapens Arena"
1259
1260 #: qcsrc/client/main.qc:1383
1261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1262 msgid "Most Available Weapons Arena"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1386 qcsrc/client/main.qc:1400
1266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1267 msgid "No Weapons Arena"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1272 #, c-format
1273 msgid "%s Arena"
1274 msgstr "%s Arena"
1275
1276 #: qcsrc/client/main.qc:1409 qcsrc/client/main.qc:1414
1277 #, c-format
1278 msgid "This is %s"
1279 msgstr "Dit is %s"
1280
1281 #: qcsrc/client/main.qc:1410
1282 msgid "Your client version is outdated."
1283 msgstr "Je cliëntversie is verouderd."
1284
1285 #: qcsrc/client/main.qc:1411
1286 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1287 msgstr "### JE KUNT NIET OP DEZE SERVER SPELEN ###"
1288
1289 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1290 msgid "Please update!"
1291 msgstr "Update alsjeblieft!"
1292
1293 #: qcsrc/client/main.qc:1415
1294 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1295 msgstr "Deze server gebruikt een verouderde versie van Xonotic."
1296
1297 #: qcsrc/client/main.qc:1416
1298 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1299 msgstr "### DEZE SERVER IS NIET COMPATIBLE EN DAAROM KUN JE NIET MEEDOEN ###"
1300
1301 #: qcsrc/client/main.qc:1418
1302 #, c-format
1303 msgid "Welcome to %s"
1304 msgstr "Welkom bij %s"
1305
1306 #: qcsrc/client/main.qc:1434 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1307 #, c-format
1308 msgid "Level %d:"
1309 msgstr "Level %d:"
1310
1311 #: qcsrc/client/main.qc:1436
1312 #, c-format
1313 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1318 msgid "Gametype:"
1319 msgstr "Speltype:"
1320
1321 #: qcsrc/client/main.qc:1463
1322 msgid "by:"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: qcsrc/client/main.qc:1467
1326 msgid "This match supports"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1330 #, c-format
1331 msgid "%d players"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1335 #, c-format
1336 msgid "%d to %d players"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: qcsrc/client/main.qc:1473
1340 #, c-format
1341 msgid "%d players maximum"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: qcsrc/client/main.qc:1475
1345 #, c-format
1346 msgid "%d players minimum"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: qcsrc/client/main.qc:1480
1350 msgid "Active modifications:"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: qcsrc/client/main.qc:1483
1354 msgid "Special gameplay tips:"
1355 msgstr "Speciale speeltips:"
1356
1357 #: qcsrc/client/main.qc:1490
1358 msgid "Server's message"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: qcsrc/client/main.qc:1584
1362 #, c-format
1363 msgid "%s (not bound)"
1364 msgstr "%s (niet gebonden)"
1365
1366 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1367 msgid " (1 vote)"
1368 msgstr "(1 stem)"
1369
1370 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1371 #, c-format
1372 msgid " (%d votes)"
1373 msgstr "(%d stemmen)"
1374
1375 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1376 msgid "Don't care"
1377 msgstr "Maakt mij niets uit"
1378
1379 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1380 msgid "Decide the gametype"
1381 msgstr "Kies het speltype"
1382
1383 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1384 msgid "Vote for a map"
1385 msgstr "Stem voor een kaart"
1386
1387 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1388 #, c-format
1389 msgid "%d seconds left"
1390 msgstr "%d seconden resterend"
1391
1392 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1393 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1397 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1398 msgstr ""
1399
1400 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1401 msgid "Requesting preview..."
1402 msgstr "Aanvragen voorbeeld..."
1403
1404 #: qcsrc/client/view.qc:903
1405 msgid "Nade timer"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: qcsrc/client/view.qc:908
1409 msgid "Capture progress"
1410 msgstr "Voortgang veroveren"
1411
1412 #: qcsrc/client/view.qc:913
1413 msgid "Revival progress"
1414 msgstr "Herstel vooruitgang"
1415
1416 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1417 msgid "error creating curl handle"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1421 msgid "Assault"
1422 msgstr "Bestorming"
1423
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1425 msgid ""
1426 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1427 "out"
1428 msgstr ""
1429 "Vernietig obstakels om de vijandelijke energiekern te vinden en te "
1430 "vernietigen voordat de tijd om is"
1431
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1441 msgid "Point limit:"
1442 msgstr "Puntenlimiet:"
1443
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1445 msgid "Clan Arena"
1446 msgstr "Clan Arena"
1447
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1449 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1450 msgstr "Vermoord alle vijandelijke teamleden om de ronde te winnen"
1451
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1454 msgid "Round limit:"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1459 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1463 msgid "Capture time rankings"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1467 msgid "Capture the Flag"
1468 msgstr "Capture The Flag"
1469
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1471 msgid ""
1472 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1473 "from the other team"
1474 msgstr ""
1475 "Vind en breng de vijandelijke vlag naar je basis om deze te veroveren, "
1476 "verdedig je basis tegen het andere team"
1477
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1479 msgid "Capture limit:"
1480 msgstr "Veroveringenlimiet:"
1481
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1483 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1484 msgstr "Het aantal benodigde veroveringen voordat de wedstrijd stopt"
1485
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1488 msgid "Rankings"
1489 msgstr "Ranglijsten"
1490
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1492 msgid "Race CTS"
1493 msgstr "Race CTS"
1494
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1496 msgid "Race for fastest time."
1497 msgstr "Race voor de snelste tijd."
1498
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1500 msgid "Deathmatch"
1501 msgstr "Deathmatch"
1502
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1504 msgid "Score as many frags as you can"
1505 msgstr "Scoor zo veel frags als je kunt"
1506
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1508 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1509 msgstr "Verover en verdedig alle controlepunten om te winnen"
1510
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1512 msgid "Domination"
1513 msgstr "Overheersing"
1514
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1516 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1517 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1518 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1519 msgstr "Het aantal benodigde punten voordat de wedstrijd stopt"
1520
1521 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1522 msgid "Duel"
1523 msgstr "Duel"
1524
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1526 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1527 msgstr "Vecht in een één op één-gevecht om de winnaar te bepalen"
1528
1529 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1530 msgid "Freeze Tag"
1531 msgstr "Freeze Tag"
1532
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1534 msgid ""
1535 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1536 "freeze all enemies to win"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1540 msgid "Invasion"
1541 msgstr "Invasie"
1542
1543 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1544 msgid "Survive against waves of monsters"
1545 msgstr "Overleef tegen golven van monsters"
1546
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1548 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1549 msgstr "Houd de bal om punten voor kills te krijgen"
1550
1551 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1552 msgid "Keepaway"
1553 msgstr "Keepaway"
1554
1555 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1556 msgid "Gather all the keys to win the round"
1557 msgstr "Verzamel alle sleutels om de ronde te winnen"
1558
1559 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1560 msgid "Key Hunt"
1561 msgstr "Sleuteljacht"
1562
1563 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1564 msgid "^1You have no more lives left"
1565 msgstr "^1Je hebt geen levens meer over"
1566
1567 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1568 msgid "Last Man Standing"
1569 msgstr "Last Man Standing"
1570
1571 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1572 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1573 msgstr "Overleef en moord tot de vijand geen levens over heeft"
1574
1575 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1576 msgid "Lives:"
1577 msgstr "Levens:"
1578
1579 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1580 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1584 msgid "Mayhem"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1588 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1589 msgid "How much score is needed before the match will end"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1593 msgid "Nexball"
1594 msgstr "Nexball"
1595
1596 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1597 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1598 msgstr ""
1599 "Schiet en schop de bal in het vijandelijke doel, houd je eigen doel leeg"
1600
1601 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1602 msgid "Goal limit:"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1606 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1607 msgstr "Het aantal benodigde doelen voordat de wedstrijd stopt"
1608
1609 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1610 msgid "Ball Stealer"
1611 msgstr "Bal Steler"
1612
1613 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1614 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1615 msgstr ""
1616 "Verover controlepunten om de vijandelijke generator te bereiken en te "
1617 "vernietigen"
1618
1619 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1620 msgid "Onslaught"
1621 msgstr "Woeste aanval"
1622
1623 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1624 msgid "Personal best"
1625 msgstr "Persoonlijk record"
1626
1627 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1628 msgid "Server best"
1629 msgstr "Serverrecord"
1630
1631 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1632 msgid "Race"
1633 msgstr "Race"
1634
1635 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1636 msgid "Race against other players to the finish line"
1637 msgstr "Race tegen andere spelers tot de finishlijn"
1638
1639 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1640 msgid "Laps:"
1641 msgstr "Ronden:"
1642
1643 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1644 msgid "Hunter"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1648 msgid "Survivor"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1652 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1656 msgid "Survival"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1660 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1661 msgstr "Help je team de meeste frags te scoren tegen het vijandige team"
1662
1663 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1664 msgid "Team Deathmatch"
1665 msgstr "Team Deathmatch"
1666
1667 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1668 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1672 msgid "Team Keepaway"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1676 msgid ""
1677 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1678 "mayhem!"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1682 msgid "Team Mayhem"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1686 msgid "Shells"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1690 msgid "Bullets"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1694 msgid "Rockets"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1698 msgid "Cells"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1702 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1703 msgid "Plasma"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40
1707 msgid "Small armor"
1708 msgstr "Klein pantser"
1709
1710 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1711 msgid "Medium armor"
1712 msgstr "Gemiddeld pantser"
1713
1714 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135
1715 msgid "Big armor"
1716 msgstr "Groot schild"
1717
1718 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179
1719 msgid "Mega armor"
1720 msgstr "Megapantser"
1721
1722 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:40
1723 msgid "Small health"
1724 msgstr "Kleine gezondheid"
1725
1726 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:85
1727 msgid "Medium health"
1728 msgstr "Gemiddelde gezondheid"
1729
1730 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:129 qcsrc/common/items/item/health.qh:132
1731 msgid "Big health"
1732 msgstr "Groot leven"
1733
1734 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:173 qcsrc/common/items/item/health.qh:180
1735 msgid "Mega health"
1736 msgstr "Megagezondheid"
1737
1738 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1739 #: qcsrc/common/util.qc:263
1740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1741 msgid "Jetpack"
1742 msgstr "Jetpack"
1743
1744 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1745 msgid "Fuel"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1749 msgid "Fuel regenerator"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1753 msgid "Fuel regen"
1754 msgstr "Brandstofregeneratie"
1755
1756 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:647
1757 #, no-c-format
1758 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1759 msgstr "@!#%'n Tuba Smijten"
1760
1761 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1763 msgid "Frag limit:"
1764 msgstr "Frag limiet:"
1765
1766 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1767 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1768 msgstr "Het aantal benodigde frags voordat de wedstrijd stopt"
1769
1770 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:287
1771 msgid "Spectators:"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:424
1775 msgid "It's your turn"
1776 msgstr "Het is jouw beurt"
1777
1778 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1780 msgid "Quit"
1781 msgstr "Afsluiten"
1782
1783 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1784 msgid "Invite"
1785 msgstr "Nodig uit"
1786
1787 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1788 msgid "Current Game"
1789 msgstr "Huidig Spel"
1790
1791 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1792 msgid "Exit Menu"
1793 msgstr "Afsluitmenu"
1794
1795 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1797 msgid "Create"
1798 msgstr "Maak aan"
1799
1800 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1802 msgid "Join"
1803 msgstr "Meedoen"
1804
1805 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1806 msgid "Minigames"
1807 msgstr "Minigames"
1808
1809 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:581
1810 msgid "Minigame message"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1814 msgid "Bulldozer"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1820 msgid "Game over!"
1821 msgstr "Spel voorbij!"
1822
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1824 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1825 msgstr "Goed gedaan! Klik 'Volgend Level' om door te gaan"
1826
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:449
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:500
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1834 msgid "You are spectating"
1835 msgstr "Je bent aan het toeschouwen"
1836
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1186
1838 msgid "Better luck next time!"
1839 msgstr "Volgende keer beter!"
1840
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1842 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1193
1846 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1197
1850 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1851 msgstr "Druk op de spatiebalk om je huidige geselecteerde tegel te veranderen"
1852
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1200
1854 msgid "Push the boulders onto the targets"
1855 msgstr "Duw de rotsblokken op de doelwitten"
1856
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1858 msgid "Next Level"
1859 msgstr "Volgende Niveau"
1860
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1862 msgid "Restart"
1863 msgstr "Herstarten"
1864
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1438
1866 msgid "Editor"
1867 msgstr "Bewerker"
1868
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1439
1870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1871 msgid "Save"
1872 msgstr "Opslaan"
1873
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1875 msgid "Connect Four"
1876 msgstr "Vier op een rij"
1877
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1884 #, c-format
1885 msgid "%s^7 won the game!"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1891 msgid "Draw"
1892 msgstr "Gelijk spel"
1893
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:391
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1898 msgid "You lost the game!"
1899 msgstr "Je hebt het spel verloren!"
1900
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:392
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1905 msgid "You win!"
1906 msgstr "Je hebt gewonnen!"
1907
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:396
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1910 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:470
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:353
1912 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1913 msgstr "Wacht tot de tegenstander zijn zet gedaan heeft"
1914
1915 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:399
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:473
1918 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:356
1919 msgid "Click on the game board to place your piece"
1920 msgstr "Klik op het spelbord om je stuk te plaatsen"
1921
1922 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1923 msgid "Nine Men's Morris"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1927 msgid ""
1928 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1929 msgstr ""
1930 "U kunt een van je stukken selecteren om het te verplaatsen in een van de "
1931 "plaatsen in de omgeving"
1932
1933 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1934 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1935 msgstr ""
1936 "U kunt een van je stukken selecteren om het overal te verplaatsen op het bord"
1937
1938 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:625
1939 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1940 msgstr "Je kunt één van de tegenstanders stukken spakken"
1941
1942 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1943 msgid "Pong"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:609
1947 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:311
1948 msgid "AI"
1949 msgstr "AI"
1950
1951 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:628
1952 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1953 msgstr ""
1954 "Druk ^1Start Wedstrijd^7 om de wedstrijd met de huidige spelers te starten"
1955
1956 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1957 msgid "Start Match"
1958 msgstr "Start Wedstrijd"
1959
1960 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:701
1961 msgid "Add AI player"
1962 msgstr "Voeg AI-speler toe"
1963
1964 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:702
1965 msgid "Remove AI player"
1966 msgstr "Verwijder AI-speler"
1967
1968 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1969 msgid "Push-Pull"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1973 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1974 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1978 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:465
1979 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1980 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:348
1981 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1982 msgstr ""
1983 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu om een nieuwe wedstrijd te beginnen!"
1984
1985 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:466
1986 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:349
1987 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1988 msgstr "Wacht je tegenstanders om de wedstrijd opnieuw te spelen"
1989
1990 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:615
1991 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:700
1992 msgid "Next Match"
1993 msgstr "Volgende Wedstrijd"
1994
1995 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1996 msgid "Peg Solitaire"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
2000 msgid "All pieces cleared!"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
2004 msgid "Remaining pieces:"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
2008 #, c-format
2009 msgid "Pieces left: %s"
2010 msgstr "Stukken resterend: %s"
2011
2012 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:503
2013 msgid "No more valid moves"
2014 msgstr "Geen geldige zetten meer"
2015
2016 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:506
2017 msgid "Well done, you win!"
2018 msgstr "Goed gedaan, jij wint!"
2019
2020 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:509
2021 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2022 msgstr "Spring met een stuk over een andere om deze te vangen"
2023
2024 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2025 msgid "Tic Tac Toe"
2026 msgstr "Boter, kaas en eieren"
2027
2028 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:701
2029 msgid "Single Player"
2030 msgstr "Enkele Speler"
2031
2032 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2034 msgid "Golem"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2039 msgid "Mage"
2040 msgstr "Tovenaar"
2041
2042 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2043 msgid "Mage spike"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2048 msgid "Spider"
2049 msgstr "Spin"
2050
2051 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2052 msgid "Spider attack"
2053 msgstr "Spinnenaanval"
2054
2055 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2056 msgid "Webbed"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2061 msgid "Wyvern"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2065 msgid "Wyvern attack"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2070 msgid "Zombie"
2071 msgstr "Zombie"
2072
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2074 msgid "Ammo"
2075 msgstr "Ammunitie"
2076
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2078 msgid "Resistance"
2079 msgstr "Weerstand"
2080
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2082 msgid "Medic"
2083 msgstr "Hospik"
2084
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2086 msgid "Bash"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2091 msgid "Vampire"
2092 msgstr "Vampier"
2093
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2095 msgid "Disability"
2096 msgstr "Handicap"
2097
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2099 msgid "Vengeance"
2100 msgstr "Wraak"
2101
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2103 msgid "Jump"
2104 msgstr "Sprong"
2105
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2107 msgid "Inferno"
2108 msgstr "Vuurzee"
2109
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2111 msgid "Swapper"
2112 msgstr "Verwisselaar"
2113
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2115 msgid "Magnet"
2116 msgstr "Magneet"
2117
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2119 msgid "Luck"
2120 msgstr "Geluk"
2121
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2123 msgid "Flight"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2127 msgid "Damage text"
2128 msgstr "Schadetekst"
2129
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2131 msgid "Draw damage numbers"
2132 msgstr "Toon schadegetallen"
2133
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2135 msgid "Font size minimum:"
2136 msgstr "Lettergrootte minimaal:"
2137
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2139 msgid "Font size maximum:"
2140 msgstr "Lettergrootte maximaal:"
2141
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2147 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2148 msgid "Color:"
2149 msgstr "Kleur:"
2150
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2152 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2157 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2158 msgid "off-hand hook"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2162 #, c-format
2163 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2167 msgid "Vaporizer ammo"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2172 msgid "Extra life"
2173 msgstr "Extra leven"
2174
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2176 msgid "Napalm grenade"
2177 msgstr "Napalmgranaat"
2178
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2180 msgid "Ice grenade"
2181 msgstr "IJsgranaat"
2182
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2184 msgid "Translocate grenade"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2188 msgid "Spawn grenade"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2192 msgid "Heal grenade"
2193 msgstr "Genezingsgranaat"
2194
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2196 msgid "Monster grenade"
2197 msgstr "Monstergranaat"
2198
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2200 msgid "Entrap grenade"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2204 msgid "Veil grenade"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99
2208 msgid "Ammo grenade"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109
2212 msgid "Darkness grenade"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:137
2216 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2217 msgid "drop weapon / throw nade"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:139
2221 #, c-format
2222 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123
2226 msgid "Grenade"
2227 msgstr "Granaat"
2228
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2230 #, c-format
2231 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2235 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2239 msgid "Overkill MachineGun"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2243 msgid "Overkill Nex"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2247 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2251 msgid "Overkill Shotgun"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:46
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:49
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2257 msgid "Invisibility"
2258 msgstr "Onzichtbaarheid"
2259
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:44
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:47
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:56
2263 msgid "Shield"
2264 msgstr "Schild"
2265
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:47
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:50
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2269 msgid "Speed"
2270 msgstr "Snelheid"
2271
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:46
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:49
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:57
2275 msgid "Strength"
2276 msgstr "Kracht"
2277
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2279 msgid "Burning"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2283 msgid "Spawn Shield"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2287 msgid "Stunned"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2291 msgid "Superweapons"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2295 msgid "Waypoint"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2299 msgid "Help me!"
2300 msgstr "Help mij!"
2301
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2303 msgid "Here"
2304 msgstr "Hier"
2305
2306 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2307 msgid "DANGER"
2308 msgstr "GEVAAR"
2309
2310 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2311 msgid "Frozen!"
2312 msgstr "Bevroren!"
2313
2314 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2315 msgid "Reviving"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2319 msgid "Item"
2320 msgstr "Item"
2321
2322 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2323 msgid "Checkpoint"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2328 msgid "Finish"
2329 msgstr "Finish"
2330
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2332 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2334 msgid "Start"
2335 msgstr "Start"
2336
2337 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2338 msgid "Defend"
2339 msgstr "Verdedig"
2340
2341 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2342 msgid "Destroy"
2343 msgstr "Vernietig"
2344
2345 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2346 msgid "Push"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2350 msgid "Flag carrier"
2351 msgstr "Vaandeldrager"
2352
2353 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2354 msgid "Enemy carrier"
2355 msgstr "Vijandelijke drager"
2356
2357 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2358 msgid "Dropped flag"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2362 msgid "White base"
2363 msgstr "Witte basis"
2364
2365 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2366 msgid "Red base"
2367 msgstr "Rode basis"
2368
2369 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2370 msgid "Blue base"
2371 msgstr "Blauwe basis"
2372
2373 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2374 msgid "Yellow base"
2375 msgstr "Gele basis"
2376
2377 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2378 msgid "Pink base"
2379 msgstr "Roze basis"
2380
2381 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2382 msgid "Return flag here"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2386 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2387 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2388 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2389 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2390 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2391 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2392 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2393 msgid "Control point"
2394 msgstr "Controlepunt"
2395
2396 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2397 msgid "Dropped key"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2401 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2402 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2403 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2404 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2405 msgid "Key carrier"
2406 msgstr "Sleuteldrager"
2407
2408 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2409 msgid "Run here"
2410 msgstr "Ren hierheen"
2411
2412 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2413 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2414 msgid "Ball"
2415 msgstr "Bal"
2416
2417 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2418 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2419 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2420 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2421 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2422 msgid "Ball carrier"
2423 msgstr "Baldrager"
2424
2425 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2426 msgid "Leader"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2430 msgid "Goal"
2431 msgstr "Doel"
2432
2433 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2434 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2435 msgid "Generator"
2436 msgstr "Generator"
2437
2438 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2439 msgid "Weapon"
2440 msgstr "Wapen"
2441
2442 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2443 msgid "Monster"
2444 msgstr "Monster"
2445
2446 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2447 msgid "Vehicle"
2448 msgstr "Voertuig"
2449
2450 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2451 msgid "Intruder!"
2452 msgstr "Indringer!"
2453
2454 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2455 msgid "Tagged"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:75
2459 msgid "Buff"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:694
2463 #, c-format
2464 msgid "%s needing help!"
2465 msgstr "%s heeft hulp nodig!"
2466
2467 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2468 msgid "^1Server notices:"
2469 msgstr "^1Serveraankondigingen:"
2470
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2472 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2476 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2480 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2484 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2488 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2492 #, c-format
2493 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2497 #, c-format
2498 msgid ""
2499 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking "
2500 "^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2504 #, c-format
2505 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2509 #, c-format
2510 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2514 #, c-format
2515 msgid ""
2516 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2517 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2521 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2525 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2526 msgstr "^BGDe vlag is teruggekeerd door zijn eigenaar"
2527
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2529 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2530 msgstr "^BGDe ^TC^TT^BG vlag is vernietigd en teruggekeerd naar de basis"
2531
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2533 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2534 msgstr "^BGDe vlag is vernietigd en teruggekeerd naar de basis"
2535
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2537 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2538 msgstr "^BGDe ^TC^TT^BG vlag is gevallen in de basis en is zelf teruggekeerd"
2539
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2541 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2542 msgstr "^BGDe vlag is gevallen in de basis en is zelf teruggekeerd"
2543
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2545 msgid ""
2546 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2547 "base"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2551 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2555 #, c-format
2556 msgid ""
2557 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2558 "itself"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2562 #, c-format
2563 msgid ""
2564 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2568 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2572 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2573 msgstr "^BGDe vlag is teruggekeerd naar de basis"
2574
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2576 #, c-format
2577 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2578 msgstr "^BG%s^BG verloor de ^TC^TT^BG vlag"
2579
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2581 #, c-format
2582 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2583 msgstr "^BG%s^BG verloor de vlag"
2584
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2586 #, c-format
2587 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2588 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag"
2589
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2591 #, c-format
2592 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2593 msgstr "^BG%s^BG heeft de vlag"
2594
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2597 #, c-format
2598 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2599 msgstr "^BG%s^BG bracht de ^TC^TT^BG vlag terug"
2600
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2603 #, c-format
2604 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2605 msgstr "^F2Gooit een munt... Resultaat: %s^F2!"
2606
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2608 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2609 msgstr "^BGJe hebt geen brandstof voor de ^F1Jetpack"
2610
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2612 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2613 msgstr "^F2Je mist een UID, superspec-opties worden niet opgeslagen/hersteld"
2614
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2616 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2617 msgstr "^F1Ronde is al begonnen, je neemt de volgende ronde deel aan het spel"
2618
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2620 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2621 msgstr "^F2Je bent toeschouwer in de volgende ronde"
2622
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2624 msgid "^F2Match is restarting..."
2625 msgstr ""
2626
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2629 msgid "^F4Countdown stopped!"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2633 #, c-format
2634 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2638 #, c-format
2639 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2643 #, c-format
2644 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2648 #, c-format
2649 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2653 #, c-format
2654 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2658 #, c-format
2659 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2663 #, c-format
2664 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2668 #, c-format
2669 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2673 #, c-format
2674 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2678 #, c-format
2679 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2683 #, c-format
2684 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2688 #, c-format
2689 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2693 #, c-format
2694 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2698 #, c-format
2699 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2703 #, c-format
2704 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2708 #, c-format
2709 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2713 #, c-format
2714 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2718 #, c-format
2719 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2723 #, c-format
2724 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2728 #, c-format
2729 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2733 #, c-format
2734 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2738 #, c-format
2739 msgid ""
2740 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2744 #, c-format
2745 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2749 #, c-format
2750 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2754 #, c-format
2755 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2759 #, c-format
2760 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2764 #, c-format
2765 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2769 #, c-format
2770 msgid ""
2771 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2775 #, c-format
2776 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2780 #, c-format
2781 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2785 #, c-format
2786 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2790 #, c-format
2791 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2795 #, c-format
2796 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2800 #, c-format
2801 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2805 #, c-format
2806 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2810 #, c-format
2811 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2815 #, c-format
2816 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2820 #, c-format
2821 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2825 #, c-format
2826 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2830 #, c-format
2831 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2835 #, c-format
2836 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2840 #, c-format
2841 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2845 #, c-format
2846 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2850 #, c-format
2851 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2855 #, c-format
2856 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2860 #, c-format
2861 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2865 #, c-format
2866 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2870 #, c-format
2871 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2875 #, c-format
2876 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2880 #, c-format
2881 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2885 #, c-format
2886 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2890 #, c-format
2891 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2895 #, c-format
2896 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2900 #, c-format
2901 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2905 #, c-format
2906 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2911 #, c-format
2912 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2916 #, c-format
2917 msgid ""
2918 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2922 #, c-format
2923 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2927 #, c-format
2928 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2932 #, c-format
2933 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2937 #, c-format
2938 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2942 #, c-format
2943 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2947 #, c-format
2948 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2952 #, c-format
2953 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2957 #, c-format
2958 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2962 #, c-format
2963 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2967 #, c-format
2968 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2972 #, c-format
2973 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2977 #, c-format
2978 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2982 #, c-format
2983 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2987 #, c-format
2988 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2992 #, c-format
2993 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2997 #, c-format
2998 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
3002 #, c-format
3003 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
3007 #, c-format
3008 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3012 #, c-format
3013 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3017 #, c-format
3018 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3022 #, c-format
3023 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3027 #, c-format
3028 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3032 #, c-format
3033 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3037 #, c-format
3038 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3042 #, c-format
3043 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3047 #, c-format
3048 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3052 #, c-format
3053 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3057 #, c-format
3058 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3062 #, c-format
3063 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3067 #, c-format
3068 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3072 #, c-format
3073 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3077 #, c-format
3078 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3082 #, c-format
3083 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3087 #, c-format
3088 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3092 #, c-format
3093 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3097 #, c-format
3098 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3102 #, c-format
3103 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3107 #, c-format
3108 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3112 #, c-format
3113 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3117 #, c-format
3118 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3122 #, c-format
3123 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3127 #, c-format
3128 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3133 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3134 msgstr "^TC^TT^BG team wint de ronde"
3135
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3138 #, c-format
3139 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3140 msgstr "^BG%s^BG wint deze ronde"
3141
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3144 msgid "^BGRound tied"
3145 msgstr "^BGRonde geëindigd in een gelijkspel"
3146
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3149 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3150 msgstr "^BGDe ronde is voorbij, er is geen winnaar"
3151
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3153 #, c-format
3154 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3158 #, c-format
3159 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3163 #, c-format
3164 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3169 #, c-format
3170 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3175 #, c-format
3176 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3181 #, c-format
3182 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3183 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s niet"
3184
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3187 #, c-format
3188 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3189 msgstr "^BG Je hebt de ^F1%s^BG%s laten vallen"
3190
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3193 #, c-format
3194 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3195 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s"
3196
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3199 #, c-format
3200 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3201 msgstr "^BGJe hebt niet genoeg ammo voor de ^F1%s"
3202
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3205 #, c-format
3206 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3207 msgstr "^F1%s %s^BG kan niet meer schieten, maar zijn ^F1%s^BG kan dit wel"
3208
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3211 #, c-format
3212 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3213 msgstr "^F1%s^BG is ^F4niet beschikbaar^BG op deze map"
3214
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3216 #, c-format
3217 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3218 msgstr "^BG%s^BG is aan het verbinden..."
3219
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3221 #, c-format
3222 msgid "^BG%s^F3 connected"
3223 msgstr "^BG%s^F3 verbonden"
3224
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3226 #, c-format
3227 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3228 msgstr "^BG%s^F3 is nu aan het spelen"
3229
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3231 #, c-format
3232 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3237 #, c-format
3238 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3239 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal laten vallen!"
3240
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3243 #, c-format
3244 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3245 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal opgepakt!"
3246
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3248 #, c-format
3249 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3253 #, c-format
3254 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3258 #, c-format
3259 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3263 #, c-format
3264 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3268 #, c-format
3269 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3273 #, c-format
3274 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3278 #, c-format
3279 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3283 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3284 msgstr "^BGMonsters zijn op dit moment uitgeschakeld"
3285
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3287 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3291 #, c-format
3292 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3296 #, c-format
3297 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3301 #, c-format
3302 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3306 #, c-format
3307 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3311 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3315 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3319 #, c-format
3320 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3324 #, c-format
3325 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3329 #, c-format
3330 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3334 #, c-format
3335 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3339 #, c-format
3340 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3341 msgstr "^BG%s^F3 verbrak verbinding"
3342
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3344 #, c-format
3345 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3349 #, c-format
3350 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3354 msgid ""
3355 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3356 "spectators aren't allowed at the moment."
3357 msgstr ""
3358
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3360 #, c-format
3361 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3362 msgstr "^BG%s^F3 is gekicked vanwege buitensporig teamkilling"
3363
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3365 #, c-format
3366 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3370 #, c-format
3371 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3372 msgstr "^BG%s^F3 is nu^BG aan het toeschouwen"
3373
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3375 #, c-format
3376 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3380 #, c-format
3381 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3385 #, c-format
3386 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3390 #, c-format
3391 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3395 #, c-format
3396 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3400 #, c-format
3401 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3405 #, c-format
3406 msgid ""
3407 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3408 "and will be lost."
3409 msgstr ""
3410
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3412 #, c-format
3413 msgid ""
3414 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3415 "lost."
3416 msgstr ""
3417
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3419 #, c-format
3420 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3424 #, c-format
3425 msgid ""
3426 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3427 "(^F1%s^F4)"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3431 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3435 #, c-format
3436 msgid ""
3437 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3438 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3442 #, c-format
3443 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
3448 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
3453 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3457 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3458 msgstr "^BGJe kunt niet wisselen naar een groter team"
3459
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3461 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3462 msgstr "^BGHet is je niet toegestaan van team te wisselen"
3463
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3465 #, c-format
3466 msgid ""
3467 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3468 "^F2Xonotic %s"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3472 #, c-format
3473 msgid ""
3474 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3478 #, c-format
3479 msgid ""
3480 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3481 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3485 #, c-format
3486 msgid ""
3487 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3491 #, c-format
3492 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3496 #, c-format
3497 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3501 #, c-format
3502 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3506 #, c-format
3507 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3511 #, c-format
3512 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3516 #, c-format
3517 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3521 #, c-format
3522 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3526 #, c-format
3527 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3531 #, c-format
3532 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3536 #, c-format
3537 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3541 #, c-format
3542 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3546 #, c-format
3547 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3551 #, c-format
3552 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3556 #, c-format
3557 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3561 #, c-format
3562 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3566 #, c-format
3567 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3571 #, c-format
3572 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3576 #, c-format
3577 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3581 #, c-format
3582 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3586 #, c-format
3587 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3591 #, c-format
3592 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3596 #, c-format
3597 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3601 #, c-format
3602 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3606 #, c-format
3607 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3611 #, c-format
3612 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3616 #, c-format
3617 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3621 #, c-format
3622 msgid ""
3623 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3627 #, c-format
3628 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3632 #, c-format
3633 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3637 #, c-format
3638 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:811
3643 #, c-format
3644 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3648 #, c-format
3649 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3653 #, c-format
3654 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3658 #, c-format
3659 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3663 #, c-format
3664 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3668 #, c-format
3669 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3673 #, c-format
3674 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3678 #, c-format
3679 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3683 #, c-format
3684 msgid ""
3685 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3689 #, c-format
3690 msgid ""
3691 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3695 #, c-format
3696 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3700 #, c-format
3701 msgid ""
3702 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled "
3703 "Chainsaw%s%s"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3707 #, c-format
3708 msgid ""
3709 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3713 #, c-format
3714 msgid ""
3715 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3719 #, c-format
3720 msgid ""
3721 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3725 #, c-format
3726 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3730 #, c-format
3731 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3735 #, c-format
3736 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3740 #, c-format
3741 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3745 #, c-format
3746 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3750 #, c-format
3751 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3755 #, c-format
3756 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3760 #, c-format
3761 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3765 #, c-format
3766 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3770 #, c-format
3771 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3775 #, c-format
3776 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3780 #, c-format
3781 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3785 #, c-format
3786 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3790 #, c-format
3791 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3795 #, c-format
3796 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3800 #, c-format
3801 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3805 #, c-format
3806 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3810 msgid "^F4You are now alone!"
3811 msgstr "^F4Je bent nu alleen!"
3812
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3814 msgid "^BGYou are attacking!"
3815 msgstr "^BGJij bent nu aan het aanvallen!"
3816
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3818 msgid "^BGYou are defending!"
3819 msgstr "^BGJe bent nu aan het verdedigen!"
3820
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3822 #, c-format
3823 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3827 #, c-format
3828 msgid "%s players are needed for this match."
3829 msgstr ""
3830
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3832 msgid "^BGBegin!"
3833 msgstr "^BGStart!"
3834
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3836 msgid "^BGGame starts in"
3837 msgstr "^BGSpel start over"
3838
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3840 #, c-format
3841 msgid "^BGRound %s starts in"
3842 msgstr "^BGRonde %s begint over"
3843
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3845 msgid "^F4Round cannot start"
3846 msgstr "^F4De ronde kan niet beginnen"
3847
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3849 msgid "^F2Don't camp!"
3850 msgstr "^F2Camp niet!"
3851
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3853 msgid ""
3854 "^BGYou are now free.\n"
3855 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3856 "^BGif you think you will succeed."
3857 msgstr ""
3858 "^BGJe bent nu vrij.\n"
3859 "^BGJe kan de vlag weer ^F2proberen^BG te veroveren\n"
3860 "^BGals je denkt dat je dat kan."
3861
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3863 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3864 msgstr "^BGDeze vlag is op dit moment inactief"
3865
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3867 msgid ""
3868 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3869 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3870 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3871 msgstr ""
3872
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3874 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3875 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag veroverd!"
3876
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3878 msgid "^BGYou captured the flag!"
3879 msgstr "^BGJe hebt de vlag veroverd!"
3880
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3882 #, c-format
3883 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3884 msgstr "^BGJe hebt de vlag te vaak gegooid! Je kan niet meer gooien voor %s."
3885
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3887 #, c-format
3888 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3889 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag gepasst naar %s"
3890
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3892 #, c-format
3893 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3897 #, c-format
3898 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3899 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag ontvangen van %s"
3900
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3902 #, c-format
3903 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3907 #, c-format
3908 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3912 #, c-format
3913 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3914 msgstr "^BGVraagt nu %s^BG om je de vlag te geven"
3915
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3917 #, c-format
3918 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3919 msgstr "^BGJe gaf de ^TC^TT^BG vlag aan %s"
3920
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3922 #, c-format
3923 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3927 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3928 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag!"
3929
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3931 msgid "^BGYou got the flag!"
3932 msgstr "^BGJij hebt de vlag!"
3933
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3935 #, c-format
3936 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3940 #, c-format
3941 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3945 #, c-format
3946 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3947 msgstr "^BGDe %svijand^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3948
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3950 #, c-format
3951 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3952 msgstr "^BGDe %svijand (^BG%s%s)^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3953
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3956 #, c-format
3957 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3962 #, c-format
3963 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3967 #, c-format
3968 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3972 #, c-format
3973 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3977 #, c-format
3978 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3982 #, c-format
3983 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3987 #, c-format
3988 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3992 #, c-format
3993 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3997 #, c-format
3998 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3999 msgstr "^BGJe %steamgenoot^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
4000
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
4002 #, c-format
4003 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4004 msgstr "^BGJe %steamgenoot (^BG%s%s)^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
4005
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4008 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4012 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4013 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag terug gebracht!"
4014
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4016 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4017 msgstr "^BGPatstelling! Vijanden kunnen je nu zien op de radar!"
4018
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4020 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4021 msgstr ""
4022 "^BGPatstelling! Vlagdragers kunnen nu worden gezien door hun vijanden op de "
4023 "radar!"
4024
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4026 #, c-format
4027 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4028 msgstr "^K3%sJij hebt ^BG%s gedood"
4029
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4033 #, c-format
4034 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4035 msgstr "^K3%sJe hebt gescoord tegen ^BG%s"
4036
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4038 #, c-format
4039 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4040 msgstr "^K1%sJe bent gedood door ^BG%s"
4041
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4045 #, c-format
4046 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4047 msgstr "^K1%sEr is tegen je gescoord door ^BG%s"
4048
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4050 #, c-format
4051 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4055 #, c-format
4056 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4060 #, c-format
4061 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4065 #, c-format
4066 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4070 #, c-format
4071 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4072 msgstr "^K1%sJe hebt ^BG%s gedood terwijl hij aan het typen was"
4073
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4075 #, c-format
4076 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4077 msgstr "^K1%sJe hebt tegen ^BG%s^K1 gescoord terwijl deze aan het typen was"
4078
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4080 #, c-format
4081 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4082 msgstr "^K1%sJe bent gedood terwijl je aan het typen was door ^BG%s"
4083
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4085 #, c-format
4086 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4090 #, c-format
4091 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4095 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4099 #, c-format
4100 msgid ""
4101 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4102 "You are now on: %s"
4103 msgstr ""
4104 "^BGJe bent verplaatst naar een ander team\n"
4105 "Je bent nu in: %s"
4106
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4108 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4112 msgid "^K1Die camper!"
4113 msgstr "^K1Val dood, camper!"
4114
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4116 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4117 msgstr "^K1Heroverweeg je tactieken, camper!"
4118
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4120 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4121 msgstr "^K1Je hebt jezelf onterecht geëlimineerd!"
4122
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4124 #, c-format
4125 msgid "^K1You were %s"
4126 msgstr "^K1Je was %s"
4127
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4129 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4130 msgstr "^K1Je kon geen adem halen!"
4131
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4133 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4134 msgstr "^K1Je raakte de grond met gekraak!"
4135
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4137 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4138 msgstr "^K1Je voelde je een beetje te heet!"
4139
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4141 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4142 msgstr "^K1Je werd een beetje te knapperig!"
4143
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4145 msgid "^K1You fragged yourself!"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4149 msgid "^K1You need to be more careful!"
4150 msgstr "^K1Je moet voorzichtiger zijn!"
4151
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4153 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4154 msgstr "^K1Je kon de hitte niet verdragen!"
4155
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4157 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4158 msgstr "^K1Je moet uitkijken voor monsters!"
4159
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4161 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4162 msgstr "^K1Je bent vermoord door een monster!"
4163
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4165 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4166 msgstr "^K1Smaakt naar kip!"
4167
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4169 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4170 msgstr "^K1Je vergat de pin terug te doen!"
4171
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4173 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4174 msgstr "^K1Rondhangen bij een napalm-explosie is slecht!"
4175
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4177 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4178 msgstr "^K1Je voelde je een beetje frisjes!"
4179
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4181 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4182 msgstr "^K1Je werd een beetje te koud!"
4183
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4185 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4189 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4190 msgstr "^K1Je respawnt omdat je geen munitie meer had..."
4191
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4193 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4194 msgstr "^K1Je bent gedood omdat je geen munitie meer had..."
4195
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4197 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4198 msgstr "^K1Je bent te oud geworden zonder je medicijnen te nemen"
4199
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4201 msgid "^K1You need to preserve your health"
4202 msgstr "^K1Je moet je levenspunten behouden"
4203
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4205 msgid "^K1You became a shooting star!"
4206 msgstr "^K1Je bent een vallende ster geworden!"
4207
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4209 msgid "^K1You melted away in slime!"
4210 msgstr "^K1Je bent gesmolten in slijm!"
4211
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4213 msgid "^K1You committed suicide!"
4214 msgstr "^K1Je hebt zelfmoord gepleegd!"
4215
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4217 msgid "^K1You ended it all!"
4218 msgstr "^K1Je hebt het allemaal beëindigd!   "
4219
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4221 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4222 msgstr "^K1Je bent vast komen te zitten in een moeras!"
4223
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4225 #, c-format
4226 msgid "^BGYou are now on: %s"
4227 msgstr "^BGJe bent nu in: %s"
4228
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4230 msgid "^K1You died in an accident!"
4231 msgstr "^K1Je bent omgekomen bij een ongeluk!"
4232
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4234 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4235 msgstr "^K1Je hebt een ongelukkige botsing gehad met een turret!"
4236
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4238 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4239 msgstr "^K1Je bent gedood door een turret!"
4240
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4242 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4243 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een eWheel turret!"
4244
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4246 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4247 msgstr "^K1Je bent gedood door een eWheel turret!"
4248
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4250 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4251 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een Walker turret!"
4252
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4254 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4255 msgstr "^K1Je werd gedood door een Walker turret!"
4256
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4258 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4259 msgstr "^K1Je bent terecht gekomen in de explosie van een Bumblebee!"
4260
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4262 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4263 msgstr "^K1Je bent platgewalst door een voertuig!"
4264
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4266 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4267 msgstr "^K1Je bent opgeblazen door een clusterbom van een Raptor!"
4268
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4270 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4271 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Raptor!"
4272
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4274 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4275 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Spiderbot!"
4276
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4278 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4279 msgstr "^K1Je bent in stukken geblazen door een Spiderbot raket!"
4280
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4282 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4283 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Racer!"
4284
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4286 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4287 msgstr "^K1Je kon je niet verstoppen voor een Racer raket!"
4288
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4290 msgid "^K1Watch your step!"
4291 msgstr "^K1Kijk uit waar je loopt!"
4292
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4294 #, c-format
4295 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4299 #, c-format
4300 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4301 msgstr "^K1Verrader! Je hebt ^BG%s geteamkilled"
4302
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4304 #, c-format
4305 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4309 #, c-format
4310 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4314 msgid ""
4315 "^K1Stop idling!\n"
4316 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4317 msgstr ""
4318 "^K1Stop met nietsdoen!\n"
4319 "^BGJe verlaat de server automatisch in ^COUNT"
4320
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4322 msgid ""
4323 "^K1Stop idling!\n"
4324 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4325 msgstr ""
4326
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4328 #, c-format
4329 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4333 #, c-format
4334 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4338 msgid "^BGDoor unlocked!"
4339 msgstr "^BGDeur ontgrendeld!"
4340
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4342 #, c-format
4343 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4347 #, c-format
4348 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4349 msgstr "^K3Je hebt ^BG%s weer tot leven gewekt"
4350
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4352 msgid "^K3You revived yourself"
4353 msgstr "^K3Je bracht jezelf tot leven"
4354
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4356 #, c-format
4357 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4358 msgstr "^K3Je bent weer tot leven gewekt door ^BG%s"
4359
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4361 #, c-format
4362 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4366 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4370 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4371 msgstr "^TC^TT^BG team verliest de ronde"
4372
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4374 msgid "^K1You froze yourself"
4375 msgstr "^K1Je hebt jezelf bevroren"
4376
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4378 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4379 msgstr "^K1De ronde is al begonnen, je spawnt bevroren"
4380
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4382 #, c-format
4383 msgid "^K1A %s has arrived!"
4384 msgstr "^K1Een %s is aangekomen!"
4385
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4387 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4391 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4395 msgid ""
4396 "^K1No spawnpoints available!\n"
4397 "Hope your team can fix it..."
4398 msgstr ""
4399 "^K1Geen spawnpunten beschikbaar!\n"
4400 "Hopelijk kan je team dit oplossen..."
4401
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4403 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4407 #, c-format
4408 msgid ""
4409 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4410 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4411 msgstr ""
4412
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4414 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4418 msgid "^BGYou picked up the ball"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4422 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4426 msgid ""
4427 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4428 "Help the key carriers to meet!"
4429 msgstr ""
4430 "^BGAlle sleutels zijn in handen van jouw team!\n"
4431 "Help de dragers elkaar te ontmoeten!"
4432
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4434 msgid ""
4435 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4436 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4437 msgstr ""
4438 "^BGAlle sleutels zijn in handen van team ^TC^TT ^BG!\n"
4439 "Grijp ^F4NU^BG in!"
4440
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4442 msgid ""
4443 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4444 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4445 msgstr ""
4446 "^BGAlle sleutels zijn in het bezit van jouw team!\n"
4447 "Ontmoet de andere sleuteldragers ^F4NU^BG!"
4448
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4450 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4451 msgstr "^F4De ronde start over ^COUNT"
4452
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4454 msgid "^BGScanning frequency range..."
4455 msgstr "^BGFrequentiebereik aan het scannen..."
4456
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4458 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4459 msgstr "^BGJe begint met de ^TC^TT sleutel"
4460
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4462 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4466 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4470 #, c-format
4471 msgid ""
4472 "^BGWaiting for players to join...\n"
4473 "Need active players for: %s"
4474 msgstr ""
4475 "^BGAan het wachten voor spelers...\n"
4476 "Actieve spelers nodig voor: %s"
4477
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4479 #, c-format
4480 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4481 msgstr "^BGAan het wachten op %s speler(s) om mee te doen..."
4482
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4484 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4488 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4489 msgstr "^F4^COUNT^BG over om wat ammo te vinden!"
4490
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4492 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4493 msgstr "^BGPak wat munitie, of je bent dood in ^F4^COUNT^BG!"
4494
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4496 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4497 msgstr "^BGPak wat munitie op! ^F4^COUNT^BG over!"
4498
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4500 #, c-format
4501 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4502 msgstr "^F2Resterende extra levens: ^K1%s"
4503
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4505 #, c-format
4506 msgid ""
4507 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4508 "Next weapon: ^F1%s"
4509 msgstr ""
4510 "^F2^COUNT^BG tot de wapens veranderen...\n"
4511 "Volgend wapen: ^F1%s"
4512
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4514 #, c-format
4515 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4516 msgstr "^F2Actief wapen: ^F1%s"
4517
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4519 #, c-format
4520 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4524 msgid "^BGYou captured a control point"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4528 #, c-format
4529 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4533 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4537 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4541 msgid ""
4542 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4543 "^F2Capture some control points to unshield it"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4547 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4551 msgid ""
4552 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4553 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4557 #, c-format
4558 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4562 #, c-format
4563 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4567 msgid ""
4568 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4569 "Keep fragging until we have a winner!"
4570 msgstr ""
4571 "^F4VERLENGING!^F2\n"
4572 "Blijf spelen tot we een winnaar hebben!"
4573
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4575 msgid ""
4576 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4577 "Keep scoring until we have a winner!"
4578 msgstr ""
4579 "^F4VERLENING^F2!\n"
4580 "Blijf scoren tot we een winnaar hebben!"
4581
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4583 msgid ""
4584 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4585 "\n"
4586 "Generators are now decaying.\n"
4587 "The more control points your team holds,\n"
4588 "the faster the enemy generator decays"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4592 #, c-format
4593 msgid ""
4594 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4595 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4596 msgstr ""
4597 "^F4VERLENGING^F2!\n"
4598 "^BG^F4%s^BG toegevoegd aan het spel!"
4599
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4601 msgid "^K1In^BG-portal created"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4605 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4609 msgid "^F1Portal creation failed"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4613 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4614 msgstr "^F2Kracht doordringt je wapens met verwoestende kracht"
4615
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4617 msgid "^F2Strength has worn off"
4618 msgstr "^F2Kracht is uitgewerkt"
4619
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4621 msgid "^F2Shield surrounds you"
4622 msgstr "^F2Een schild omringt je"
4623
4624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4625 msgid "^F2Shield has worn off"
4626 msgstr "^F2Schild is uitgewerkt"
4627
4628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4629 msgid "^F2You are on speed"
4630 msgstr "^F2Je bent op snelheid"
4631
4632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4633 msgid "^F2Speed has worn off"
4634 msgstr "^F2Snelheid is uitgewerkt"
4635
4636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4637 msgid "^F2You are invisible"
4638 msgstr "^F2Je bent onzichtbaar"
4639
4640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4641 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4642 msgstr "^F2Onzichtbaarheid is uitgewerkt"
4643
4644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4645 msgid ""
4646 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4647 "banned in this server"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4651 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4652 msgstr "^F2De race is voorbij, maak je ronde af!"
4653
4654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4655 msgid "^BGSequence completed!"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4659 msgid "^BGThere are more to go..."
4660 msgstr ""
4661
4662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4663 #, c-format
4664 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4665 msgstr ""
4666
4667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4668 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4669 msgstr "^F2Superwapens zijn afgebroken"
4670
4671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4672 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4673 msgstr "^F2De superwapens zijn kwijtgeraakt"
4674
4675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4676 msgid "^F2You now have a superweapon"
4677 msgstr "^F2Je hebt nu een superwapen"
4678
4679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4680 msgid ""
4681 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4682 "suspicion!"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4686 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4690 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4691 msgstr "^K1Verandering naar ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4692
4693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4694 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4695 msgstr "^K1Verandering van team in ^COUNT"
4696
4697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4698 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4699 msgstr "^K1Toeschouwen in ^COUNT"
4700
4701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:797
4702 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4703 msgstr "^K1Zelfmoord in ^COUNT"
4704
4705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4706 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4707 msgstr "^F4Timeout begint in ^COUNT"
4708
4709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:800
4710 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4711 msgstr "^F4Timeout eindigt in ^COUNT"
4712
4713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:802
4714 #, c-format
4715 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4719 #, c-format
4720 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4724 #, c-format
4725 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4729 msgid ""
4730 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4731 "^F4Stop them!"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4735 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:808
4739 msgid ""
4740 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4744 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4748 #, c-format
4749 msgid " (near %s)"
4750 msgstr "(dichtbij %s)"
4751
4752 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4753 msgid "primary"
4754 msgstr "primaire"
4755
4756 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4757 msgid "secondary"
4758 msgstr "secundaire"
4759
4760 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4761 msgid "point"
4762 msgstr "punt"
4763
4764 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4765 msgid "points"
4766 msgstr "punten"
4767
4768 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4769 msgid "drop flag"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4773 msgid "throw nade"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4777 #, c-format
4778 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4779 msgstr "%s^K1 heeft een DRIEDUBBELE KILL gemaakt! %s^BG"
4780
4781 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4782 #, c-format
4783 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4784 msgstr "%s^K1 heeft DRIE KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4785
4786 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4787 msgid "TRIPLE FRAG! "
4788 msgstr "DRIEDUBBELE KILL!"
4789
4790 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4791 #, c-format
4792 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4793 msgstr "%s^K1 heeft VIJF KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4794
4795 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4796 #, c-format
4797 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4798 msgstr "%s^K1 heeft RAGE vrijgespeeld! %s^BG"
4799
4800 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4801 msgid "RAGE! "
4802 msgstr "RAGE!"
4803
4804 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4805 #, c-format
4806 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4807 msgstr "%s^K1 heeft TIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4808
4809 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4810 #, c-format
4811 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4812 msgstr "%s^K1 is een BLOEDBAD begonnen! %s^BG"
4813
4814 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4815 msgid "MASSACRE! "
4816 msgstr "BLOEDBAD!"
4817
4818 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4819 #, c-format
4820 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4821 msgstr "%s^K1 heeft MAYHEM uitgevoerd! %s^BG"
4822
4823 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4824 #, c-format
4825 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4826 msgstr "%s^K1 heeft VIJTIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4827
4828 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4829 msgid "MAYHEM! "
4830 msgstr "MAYHEM!"
4831
4832 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4833 #, c-format
4834 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4835 msgstr "%s^K1 is een BERSERKER! %s^BG"
4836
4837 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4838 #, c-format
4839 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4840 msgstr "%s^K1 heeft TWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4841
4842 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4843 msgid "BERSERKER! "
4844 msgstr "BERSERKER!"
4845
4846 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4847 #, c-format
4848 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4849 msgstr "%s^K1 veroorzaakt CARNAGE! %s^BG"
4850
4851 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4852 #, c-format
4853 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4854 msgstr "%s^K1 heeft VIJFENTWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4855
4856 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4857 msgid "CARNAGE! "
4858 msgstr "CARNAGE!"
4859
4860 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4861 #, c-format
4862 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4863 msgstr "%s^K1 heeft DERTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4864
4865 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4866 #, c-format
4867 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4868 msgstr "%s^K1 laat de ARMAGEDDON los! %s^BG"
4869
4870 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4871 msgid "ARMAGEDDON! "
4872 msgstr "ARMAGEDDON!"
4873
4874 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4875 #, c-format
4876 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4877 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4878
4879 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4880 #, c-format
4881 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4882 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4883
4884 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4885 #, c-format
4886 msgid ""
4887 "\n"
4888 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4889 msgstr ""
4890 "\n"
4891 "(LevenS ^1%d^BG / Pantser ^2%d^BG)%s"
4892
4893 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4894 #, c-format
4895 msgid ""
4896 "\n"
4897 "(^F4Dead^BG)%s"
4898 msgstr ""
4899 "\n"
4900 "(^F4Dood^BG)%s"
4901
4902 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4903 #, c-format
4904 msgid "%d score spree! "
4905 msgstr "%d score reeks!"
4906
4907 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4908 #, c-format
4909 msgid "%d frag spree! "
4910 msgstr "%d frag reeks!"
4911
4912 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4913 msgid "First blood! "
4914 msgstr "Eerste bloed!"
4915
4916 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4917 msgid "First score! "
4918 msgstr "Eerste score! "
4919
4920 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4921 msgid "First casualty! "
4922 msgstr "Eerste ongeval! "
4923
4924 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4925 msgid "First victim! "
4926 msgstr "Eerste slachtoffer!"
4927
4928 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4929 #, c-format
4930 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4931 msgstr "%s^K1 heeft %d frags op een rij! %s^BG"
4932
4933 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4934 #, c-format
4935 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4936 msgstr "%s^K1 heeft %d keer op een rij gescoord! %s^BG"
4937
4938 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4939 #, c-format
4940 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4941 msgstr "%s^K1 heeft het eerste bloed vergoten! %s^BG"
4942
4943 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4944 #, c-format
4945 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4946 msgstr "%s^K1 heeft het eerst gescoord! %s^BG"
4947
4948 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4949 #, c-format
4950 msgid ", ending their %d frag spree"
4951 msgstr ", een einde makend aan zijn %d frag reeks"
4952
4953 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4954 #, c-format
4955 msgid ", ending their %d score spree"
4956 msgstr ", een einde maken aan zijn %d score reeks"
4957
4958 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4959 #, c-format
4960 msgid ", losing their %d frag spree"
4961 msgstr ", zijn %d frag reeks verliezend"
4962
4963 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
4964 #, c-format
4965 msgid ", losing their %d score spree"
4966 msgstr ", zijn %d score reeks verliezend"
4967
4968 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
4969 #, c-format
4970 msgid " with %d %s"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4974 msgid "TEAM^Red"
4975 msgstr "TEAM^Rood"
4976
4977 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4978 msgid "TEAM^Blue"
4979 msgstr "TEAM^Blauw"
4980
4981 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4982 msgid "TEAM^Yellow"
4983 msgstr "TEAM^Geel"
4984
4985 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4986 msgid "TEAM^Pink"
4987 msgstr "TEAM^Roze"
4988
4989 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4990 msgid "Team"
4991 msgstr "Team"
4992
4993 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4994 msgid "Neutral"
4995 msgstr "Neutraal"
4996
4997 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4998 msgid "KEY^Red"
4999 msgstr "KEY^Rood"
5000
5001 #: qcsrc/common/teams.qh:40
5002 msgid "KEY^Blue"
5003 msgstr "KEY^Blauw"
5004
5005 #: qcsrc/common/teams.qh:41
5006 msgid "KEY^Yellow"
5007 msgstr "KEY^Geel"
5008
5009 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5010 msgid "KEY^Pink"
5011 msgstr "KEY^Roze"
5012
5013 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5014 msgid "FLAG^Red"
5015 msgstr "FLAG^Rood"
5016
5017 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5018 msgid "FLAG^Blue"
5019 msgstr "FLAG^Blauw"
5020
5021 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5022 msgid "FLAG^Yellow"
5023 msgstr "FLAG^Yellow"
5024
5025 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5026 msgid "FLAG^Pink"
5027 msgstr "FLAG^Roze"
5028
5029 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5030 msgid "GENERATOR^Red"
5031 msgstr "GENERATOR^Rood"
5032
5033 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5034 msgid "GENERATOR^Blue"
5035 msgstr "GENERATOR^Blauw"
5036
5037 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5038 msgid "GENERATOR^Yellow"
5039 msgstr "GENERATOR^Geel"
5040
5041 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5042 msgid "GENERATOR^Pink"
5043 msgstr "GENERATOR^Roze"
5044
5045 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5046 #, c-format
5047 msgid "%s under attack!"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5051 msgid "Turret"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5055 msgid "eWheel Turret"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5059 msgid "eWheel"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5063 msgid "FLAC Cannon"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5067 msgid "FLAC"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5071 msgid "Fusion Reactor"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5075 msgid "Hellion Missile Turret"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5079 msgid "Hellion"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5083 msgid "Hunter-Killer Turret"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5087 msgid "Hunter-Killer"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5091 msgid "Machinegun Turret"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5095 msgid "Machinegun"
5096 msgstr "Machinegeweer"
5097
5098 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5099 msgid "MLRS Turret"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5103 msgid "MLRS"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5107 msgid "Phaser Cannon"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5111 msgid "Phaser"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5115 msgid "Plasma Cannon"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5119 msgid "Dual plasma"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5123 msgid "Dual Plasma Cannon"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5127 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5128 msgid "Tesla Coil"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5132 msgid "Walker Turret"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5136 msgid "Walker"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: qcsrc/common/util.qc:248
5140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5141 msgid "Dodging"
5142 msgstr "Ontwijkend"
5143
5144 #: qcsrc/common/util.qc:249
5145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5146 msgid "InstaGib"
5147 msgstr "InstaGib"
5148
5149 #: qcsrc/common/util.qc:250
5150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5151 msgid "New Toys"
5152 msgstr "Nieuw Speelgoed"
5153
5154 #: qcsrc/common/util.qc:251
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5156 msgid "NIX"
5157 msgstr "NIX"
5158
5159 #: qcsrc/common/util.qc:252
5160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5161 msgid "Rocket Flying"
5162 msgstr "Raketvliegen"
5163
5164 #: qcsrc/common/util.qc:253
5165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5166 msgid "Invincible Projectiles"
5167 msgstr "Onoverwinnelijke Projectielen"
5168
5169 #: qcsrc/common/util.qc:254
5170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5171 msgid "Low gravity"
5172 msgstr "Weinig zwaartekracht"
5173
5174 #: qcsrc/common/util.qc:255
5175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5176 msgid "Cloaked"
5177 msgstr "Verhuld"
5178
5179 #: qcsrc/common/util.qc:256
5180 msgid "Hook"
5181 msgstr "Haak"
5182
5183 #: qcsrc/common/util.qc:257
5184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5185 msgid "Midair"
5186 msgstr "In de lucht"
5187
5188 #: qcsrc/common/util.qc:258
5189 msgid "Melee only Arena"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: qcsrc/common/util.qc:260
5193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5194 msgid "Piñata"
5195 msgstr "Piñata"
5196
5197 #: qcsrc/common/util.qc:261
5198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5199 msgid "Weapons stay"
5200 msgstr "Wapens blijven"
5201
5202 #: qcsrc/common/util.qc:262
5203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5204 msgid "Blood loss"
5205 msgstr "Bloedverlies"
5206
5207 #: qcsrc/common/util.qc:264
5208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5209 msgid "Buffs"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: qcsrc/common/util.qc:265
5213 msgid "Overkill"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: qcsrc/common/util.qc:266
5217 msgid "No powerups"
5218 msgstr "Geen powerups"
5219
5220 #: qcsrc/common/util.qc:267
5221 msgid "Powerups"
5222 msgstr "Powerups"
5223
5224 #: qcsrc/common/util.qc:268
5225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5226 msgid "Touch explode"
5227 msgstr "Touch explode"
5228
5229 #: qcsrc/common/util.qc:269
5230 msgid "Wall jumping"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: qcsrc/common/util.qc:270
5234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5235 msgid "No start weapons"
5236 msgstr "Geen startwapens"
5237
5238 #: qcsrc/common/util.qc:271
5239 msgid "Nades"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: qcsrc/common/util.qc:272
5243 msgid "Offhand blaster"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1420
5247 msgid "Male"
5248 msgstr "Man"
5249
5250 #: qcsrc/common/util.qc:1421
5251 msgid "Female"
5252 msgstr "Vrouw"
5253
5254 #: qcsrc/common/util.qc:1422
5255 msgid "Undisclosed"
5256 msgstr "Niet openbaar gemaakt"
5257
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5259 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1470
5263 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5267 msgid "TAB"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1547
5271 #, c-format
5272 msgid "ENTER"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5276 msgid "ESCAPE"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5280 msgid "SPACE"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5284 msgid "BACKSPACE"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1481 qcsrc/common/util.qc:1538
5288 #, c-format
5289 msgid "UPARROW"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: qcsrc/common/util.qc:1482 qcsrc/common/util.qc:1533
5293 #, c-format
5294 msgid "DOWNARROW"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: qcsrc/common/util.qc:1483 qcsrc/common/util.qc:1535
5298 #, c-format
5299 msgid "LEFTARROW"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: qcsrc/common/util.qc:1484 qcsrc/common/util.qc:1536
5303 #, c-format
5304 msgid "RIGHTARROW"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5308 msgid "ALT"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5312 msgid "CTRL"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5316 msgid "SHIFT"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: qcsrc/common/util.qc:1490 qcsrc/common/util.qc:1531
5320 #, c-format
5321 msgid "INS"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1541
5325 #, c-format
5326 msgid "DEL"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1492 qcsrc/common/util.qc:1534
5330 #, c-format
5331 msgid "PGDN"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1539
5335 #, c-format
5336 msgid "PGUP"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: qcsrc/common/util.qc:1494 qcsrc/common/util.qc:1537
5340 #, c-format
5341 msgid "HOME"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1532
5345 #, c-format
5346 msgid "END"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5350 msgid "PAUSE"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5354 msgid "NUMLOCK"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5358 msgid "CAPSLOCK"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5362 msgid "SCROLLOCK"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5366 msgid "SEMICOLON"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5370 msgid "TILDE"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5374 msgid "BACKQUOTE"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1506
5378 msgid "QUOTE"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: qcsrc/common/util.qc:1507
5382 msgid "APOSTROPHE"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: qcsrc/common/util.qc:1508
5386 msgid "BACKSLASH"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5390 #, c-format
5391 msgid "F%d"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1526
5395 #, c-format
5396 msgid "KP_%d"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: qcsrc/common/util.qc:1531 qcsrc/common/util.qc:1532
5400 #: qcsrc/common/util.qc:1533 qcsrc/common/util.qc:1534
5401 #: qcsrc/common/util.qc:1535 qcsrc/common/util.qc:1536
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1537 qcsrc/common/util.qc:1538
5403 #: qcsrc/common/util.qc:1539 qcsrc/common/util.qc:1540
5404 #: qcsrc/common/util.qc:1541 qcsrc/common/util.qc:1542
5405 #: qcsrc/common/util.qc:1543 qcsrc/common/util.qc:1544
5406 #: qcsrc/common/util.qc:1545 qcsrc/common/util.qc:1546
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1547 qcsrc/common/util.qc:1548
5408 #, c-format
5409 msgid "KP_%s"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1540
5413 #, c-format
5414 msgid "PERIOD"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5418 #, c-format
5419 msgid "DIVIDE"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: qcsrc/common/util.qc:1543
5423 #, c-format
5424 msgid "SLASH"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5428 #, c-format
5429 msgid "MULTIPLY"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: qcsrc/common/util.qc:1545
5433 #, c-format
5434 msgid "MINUS"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: qcsrc/common/util.qc:1546
5438 #, c-format
5439 msgid "PLUS"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: qcsrc/common/util.qc:1548
5443 #, c-format
5444 msgid "EQUALS"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5448 msgid "PRINTSCREEN"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5452 #, c-format
5453 msgid "MOUSE%d"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5457 msgid "MWHEELUP"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5461 msgid "MWHEELDOWN"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5465 #, c-format
5466 msgid "JOY%d"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5470 #, c-format
5471 msgid "AUX%d"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: qcsrc/common/util.qc:1572
5475 #, c-format
5476 msgid "DPAD_UP"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: qcsrc/common/util.qc:1572 qcsrc/common/util.qc:1573
5480 #: qcsrc/common/util.qc:1574 qcsrc/common/util.qc:1575
5481 #: qcsrc/common/util.qc:1576 qcsrc/common/util.qc:1577
5482 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5483 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5484 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5485 #: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585
5486 #: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587
5487 #: qcsrc/common/util.qc:1588 qcsrc/common/util.qc:1589
5488 #: qcsrc/common/util.qc:1590 qcsrc/common/util.qc:1591
5489 #, c-format
5490 msgid "X360_%s"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5494 #, c-format
5495 msgid "DPAD_DOWN"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5499 #, c-format
5500 msgid "DPAD_LEFT"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5504 #, c-format
5505 msgid "DPAD_RIGHT"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5509 #, c-format
5510 msgid "START"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: qcsrc/common/util.qc:1577
5514 #, c-format
5515 msgid "BACK"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5519 #, c-format
5520 msgid "LEFT_THUMB"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5524 #, c-format
5525 msgid "RIGHT_THUMB"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5529 #, c-format
5530 msgid "LEFT_SHOULDER"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5534 #, c-format
5535 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5539 #, c-format
5540 msgid "LEFT_TRIGGER"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5544 #, c-format
5545 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: qcsrc/common/util.qc:1584
5549 #, c-format
5550 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: qcsrc/common/util.qc:1585
5554 #, c-format
5555 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: qcsrc/common/util.qc:1586
5559 #, c-format
5560 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5564 #, c-format
5565 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: qcsrc/common/util.qc:1588
5569 #, c-format
5570 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5574 #, c-format
5575 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: qcsrc/common/util.qc:1590
5579 #, c-format
5580 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: qcsrc/common/util.qc:1591
5584 #, c-format
5585 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: qcsrc/common/util.qc:1601 qcsrc/common/util.qc:1602
5589 #: qcsrc/common/util.qc:1603 qcsrc/common/util.qc:1604
5590 #, c-format
5591 msgid "JOY_%s"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: qcsrc/common/util.qc:1601
5595 #, c-format
5596 msgid "UP"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: qcsrc/common/util.qc:1602
5600 #, c-format
5601 msgid "DOWN"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: qcsrc/common/util.qc:1603
5605 #, c-format
5606 msgid "LEFT"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: qcsrc/common/util.qc:1604
5610 #, c-format
5611 msgid "RIGHT"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: qcsrc/common/util.qc:1610
5615 #, c-format
5616 msgid "MIDINOTE%d"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5620 #, c-format
5621 msgid "Press %s"
5622 msgstr "Druk %s"
5623
5624 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5625 msgid "No right gunner!"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5629 msgid "No left gunner!"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5633 msgid "Bumblebee"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5637 msgid "Racer"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5641 msgid "Racer cannon"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5645 msgid "Raptor"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5649 msgid "Raptor cannon"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5653 msgid "Raptor bomb"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5657 msgid "Raptor flare"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5661 msgid "Spiderbot"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5665 msgid "Arc"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5669 msgid "Blaster"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5673 msgid "Crylink"
5674 msgstr "Crylink"
5675
5676 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5677 msgid "Devastator"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5681 msgid "Electro"
5682 msgstr "Electro"
5683
5684 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5685 msgid "Fireball"
5686 msgstr "Vuurbal"
5687
5688 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5689 msgid "Hagar"
5690 msgstr "Hagar"
5691
5692 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5693 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5694 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5695
5696 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5698 msgid "Grappling Hook"
5699 msgstr "Grappling Hook"
5700
5701 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5702 msgid "MachineGun"
5703 msgstr "MachineGeweer"
5704
5705 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5706 msgid "Mine Layer"
5707 msgstr "Mine Layer"
5708
5709 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5710 msgid "Mortar"
5711 msgstr "Mortier"
5712
5713 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5714 msgid "Port-O-Launch"
5715 msgstr "Port-O-Launch"
5716
5717 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5718 msgid "Rifle"
5719 msgstr "Geweer"
5720
5721 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5722 msgid "T.A.G. Seeker"
5723 msgstr "T.A.G. Seeker"
5724
5725 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5726 msgid "Shockwave"
5727 msgstr "Schokgolf"
5728
5729 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5730 msgid "Shotgun"
5731 msgstr "Shotgun"
5732
5733 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5734 #, no-c-format
5735 msgid "@!#%'n Tuba"
5736 msgstr "@!#%'n Tuba"
5737
5738 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5739 msgid "Vaporizer"
5740 msgstr "Verdamper"
5741
5742 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5743 msgid "Vortex"
5744 msgstr "Vortex"
5745
5746 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5747 #, c-format
5748 msgid "CI_DEC^%s years"
5749 msgstr "CI_DEC^%s jaar"
5750
5751 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5752 #, c-format
5753 msgid "CI_ZER^%d years"
5754 msgstr "%d jaar"
5755
5756 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5757 #, c-format
5758 msgid "CI_FIR^%d year"
5759 msgstr "%d jaar"
5760
5761 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5762 #, c-format
5763 msgid "CI_SEC^%d years"
5764 msgstr "%d jaar"
5765
5766 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5767 #, c-format
5768 msgid "CI_THI^%d years"
5769 msgstr "%d jaar"
5770
5771 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5772 #, c-format
5773 msgid "CI_MUL^%d years"
5774 msgstr "%d jaar"
5775
5776 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5777 #, c-format
5778 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5779 msgstr "%s weken"
5780
5781 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5782 #, c-format
5783 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5784 msgstr "%d weken"
5785
5786 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5787 #, c-format
5788 msgid "CI_FIR^%d week"
5789 msgstr "%d week"
5790
5791 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5792 #, c-format
5793 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5794 msgstr "%d weken"
5795
5796 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5797 #, c-format
5798 msgid "CI_THI^%d weeks"
5799 msgstr "CI_THI^%d weken"
5800
5801 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5802 #, c-format
5803 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5804 msgstr "CI_MUL^%d weken"
5805
5806 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5807 #, c-format
5808 msgid "CI_DEC^%s days"
5809 msgstr "CI_DEC^%s dagen"
5810
5811 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5812 #, c-format
5813 msgid "CI_ZER^%d days"
5814 msgstr "CI_ZER^%d dagen"
5815
5816 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5817 #, c-format
5818 msgid "CI_FIR^%d day"
5819 msgstr "%d dag"
5820
5821 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5822 #, c-format
5823 msgid "CI_SEC^%d days"
5824 msgstr "%d dagen"
5825
5826 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5827 #, c-format
5828 msgid "CI_THI^%d days"
5829 msgstr "%d dagen"
5830
5831 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5832 #, c-format
5833 msgid "CI_MUL^%d days"
5834 msgstr "%d dagen"
5835
5836 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5837 #, c-format
5838 msgid "CI_DEC^%s hours"
5839 msgstr "%s uren"
5840
5841 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5842 #, c-format
5843 msgid "CI_ZER^%d hours"
5844 msgstr "%d uren"
5845
5846 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5847 #, c-format
5848 msgid "CI_FIR^%d hour"
5849 msgstr "%d uur"
5850
5851 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5852 #, c-format
5853 msgid "CI_SEC^%d hours"
5854 msgstr "%d uren"
5855
5856 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5857 #, c-format
5858 msgid "CI_THI^%d hours"
5859 msgstr "%d uren"
5860
5861 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5862 #, c-format
5863 msgid "CI_MUL^%d hours"
5864 msgstr "%d uren"
5865
5866 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5867 #, c-format
5868 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5869 msgstr "%s minuten"
5870
5871 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5872 #, c-format
5873 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5874 msgstr "%d minuten"
5875
5876 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5877 #, c-format
5878 msgid "CI_FIR^%d minute"
5879 msgstr "%d minuut"
5880
5881 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5882 #, c-format
5883 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5884 msgstr "%d minuten"
5885
5886 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5887 #, c-format
5888 msgid "CI_THI^%d minutes"
5889 msgstr "%d minuten"
5890
5891 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5892 #, c-format
5893 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5894 msgstr "%d minuten"
5895
5896 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5897 #, c-format
5898 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5899 msgstr "%s seconden"
5900
5901 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5902 #, c-format
5903 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5904 msgstr "%d seconden"
5905
5906 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5907 #, c-format
5908 msgid "CI_FIR^%d second"
5909 msgstr "%d seconde"
5910
5911 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5912 #, c-format
5913 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5914 msgstr "%d seconden"
5915
5916 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5917 #, c-format
5918 msgid "CI_THI^%d seconds"
5919 msgstr "%d seconden"
5920
5921 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5922 #, c-format
5923 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5924 msgstr "CI_MUL^%d seconden"
5925
5926 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5927 #, c-format
5928 msgid "%dst"
5929 msgstr "%dst"
5930
5931 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5932 #, c-format
5933 msgid "%dnd"
5934 msgstr "%dnd"
5935
5936 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5937 #, c-format
5938 msgid "%drd"
5939 msgstr "%drd"
5940
5941 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5942 #, c-format
5943 msgid "%dth"
5944 msgstr "%dth"
5945
5946 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5947 msgid "No description"
5948 msgstr "Geen beschrijving"
5949
5950 #: qcsrc/lib/string.qh:189
5951 #, c-format
5952 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: qcsrc/lib/string.qh:190
5956 #, c-format
5957 msgid "%02d:%02d:%02d"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5961 #, c-format
5962 msgid "Item %d"
5963 msgstr "Item %d"
5964
5965 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5969 msgid "Custom"
5970 msgstr "Aangepast"
5971
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5973 msgid "Core Team"
5974 msgstr "Kernteam"
5975
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5977 msgid "Extended Team"
5978 msgstr "Uitgebreid team"
5979
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5981 msgid "Website"
5982 msgstr "Webpagina"
5983
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5985 msgid "Stats"
5986 msgstr "Statistieken"
5987
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5989 msgid "Art"
5990 msgstr "Kunst"
5991
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5993 msgid "Animation"
5994 msgstr "Animatie"
5995
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5997 msgid "Campaign"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
6001 msgid "Level Design"
6002 msgstr "Kaartontwerp"
6003
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
6005 msgid "Music / Sound FX"
6006 msgstr "Muziek / Geluidseffecten"
6007
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6009 msgid "Game Code"
6010 msgstr "Spelcode"
6011
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6013 msgid "Marketing / PR"
6014 msgstr "Marketing / PR"
6015
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6017 msgid "Legal"
6018 msgstr "Juridisch"
6019
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6021 msgid "Game Engine"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6025 msgid "Engine Additions"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6029 msgid "Compiler"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6033 msgid "Other Active Contributors"
6034 msgstr "Andere actieve bijdragers"
6035
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6037 msgid "Translators"
6038 msgstr "Vertalers"
6039
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6041 msgid "Asturian"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6045 msgid "Belarusian"
6046 msgstr "Witrussisch"
6047
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6049 msgid "Bulgarian"
6050 msgstr "Bulgaars"
6051
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6053 msgid "Chinese (China)"
6054 msgstr "Chinees (China)"
6055
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6057 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6061 msgid "Chinese (Taiwan)"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6065 msgid "Czech"
6066 msgstr "Tsjechisch"
6067
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6069 msgid "Dutch"
6070 msgstr "Nederlands"
6071
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6073 msgid "English (Australia)"
6074 msgstr "Engels (Australië)"
6075
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6077 msgid "Finnish"
6078 msgstr "Fins"
6079
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6081 msgid "French"
6082 msgstr "Frans"
6083
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6085 msgid "German"
6086 msgstr "Duits"
6087
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6089 msgid "Greek"
6090 msgstr "Grieks"
6091
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6093 msgid "Hungarian"
6094 msgstr "Hongaars"
6095
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6097 msgid "Indonesian"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6101 msgid "Irish"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6105 msgid "Italian"
6106 msgstr "Italiaans"
6107
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6109 msgid "Japanese"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6113 msgid "Kazakh"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6117 msgid "Korean"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6121 msgid "Latin"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6125 msgid "Polish"
6126 msgstr "Pools"
6127
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6129 msgid "Portuguese"
6130 msgstr "Portugees"
6131
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6133 msgid "Portuguese (Brazil)"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6137 msgid "Romanian"
6138 msgstr "Roemeens"
6139
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6141 msgid "Russian"
6142 msgstr "Russisch"
6143
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6145 msgid "Serbian"
6146 msgstr "Servisch"
6147
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6149 msgid "Spanish"
6150 msgstr "Spaans"
6151
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6153 msgid "Swedish"
6154 msgstr "Zweeds"
6155
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6157 msgid "Turkish"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6161 msgid "Ukrainian"
6162 msgstr "Oekraïens"
6163
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6165 msgid "Past Contributors"
6166 msgstr "Bijdragers uit het verleden"
6167
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6169 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6173 msgid "will not be saved"
6174 msgstr "wordt niet opgeslagen"
6175
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6177 msgid "will be saved to config.cfg"
6178 msgstr "wordt in config.cfg opgeslagen"
6179
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6181 msgid "private"
6182 msgstr "privé"
6183
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6185 msgid "engine setting"
6186 msgstr "engine instelling"
6187
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6189 msgid "read only"
6190 msgstr "alleen lezen"
6191
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6198 msgid "OK"
6199 msgstr "OK"
6200
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6202 msgid "Credits"
6203 msgstr "Aftiteling"
6204
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6206 msgid "The Xonotic credits"
6207 msgstr "De Xonotic-credits"
6208
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6210 msgid ""
6211 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6212 "player name to get started.  You can change these options later through the "
6213 "menu system."
6214 msgstr ""
6215 "Welkom bij Xonotic, selecteer de gewenste taal en stel je naam in bij het "
6216 "speler menu. Deze instellingen kun je later wijzigen in het menu systeem"
6217
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6220 msgid "Name:"
6221 msgstr "Naam:"
6222
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6225 msgid "Name under which you will appear in the game"
6226 msgstr "Naam zoals je in spel zult verschijnen"
6227
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6229 msgid "Text language:"
6230 msgstr "Taal van de tekst:"
6231
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6233 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6234 msgstr ""
6235 "Sta toe dat speler statistieken uw nickname gebruiken op stats.xonotic.org?"
6236
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6238 msgid "Undecided"
6239 msgstr "Onbeslist"
6240
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6242 msgid ""
6243 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6244 "menu"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6248 msgid "Save settings"
6249 msgstr "Instellingen opslaan"
6250
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6254 msgid "Welcome"
6255 msgstr "Welkom"
6256
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6262 msgid "Join!"
6263 msgstr "Meedoen!"
6264
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6267 msgid "Restart level"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6271 msgid "Main menu"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6276 msgid "Servers"
6277 msgstr "Servers"
6278
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6281 msgid "Profile"
6282 msgstr "Profiel"
6283
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6286 msgid "Settings"
6287 msgstr "Instellingen"
6288
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6291 msgid "Input"
6292 msgstr "Invoer"
6293
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6295 msgid "Quick menu"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6300 msgid "Spectate"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6304 msgid "Game menu"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6308 msgid "Ammunition display:"
6309 msgstr "Ammunitie venster:"
6310
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6312 msgid "Show only current ammo type"
6313 msgstr "Laat alleen huidig ammunitietype zien"
6314
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6317 msgid "Noncurrent alpha:"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6322 msgid "Noncurrent scale:"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6327 msgid "Align icon:"
6328 msgstr "Icoon uitlijning:"
6329
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6339 msgid "Left"
6340 msgstr "Links"
6341
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6351 msgid "Right"
6352 msgstr "Rechts"
6353
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6355 msgid "Ammo Panel"
6356 msgstr "Ammunitiepaneel"
6357
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6360 msgid "Message duration:"
6361 msgstr "Berichtduur:"
6362
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6365 msgid "Fade time:"
6366 msgstr "Vervaagtijd:"
6367
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6369 msgid "Flip messages order"
6370 msgstr "Berichtvolgorde omdraaien"
6371
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6374 msgid "Text alignment:"
6375 msgstr "Tekstuitlijning:"
6376
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6380 msgid "Center"
6381 msgstr "Gecentreerd"
6382
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6384 msgid "Font scale:"
6385 msgstr "Lettertypeschaal:"
6386
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6388 msgid "Bold font scale:"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6392 msgid "Centerprint Panel"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6396 msgid "Chat entries:"
6397 msgstr "Chatposts:"
6398
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6400 msgid "Chat size:"
6401 msgstr "Chatgrootte:"
6402
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6404 msgid "Chat lifetime:"
6405 msgstr "Chatlevensduur:"
6406
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6408 msgid "Chat beep sound"
6409 msgstr "Chat-piep-geluid"
6410
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6412 msgid "Chat Panel"
6413 msgstr "Chatpaneel"
6414
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6416 msgid "Engine info:"
6417 msgstr "Engine-informatie:"
6418
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6420 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6421 msgstr "Gebruik een middelend algoritme voor fps"
6422
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6424 msgid "Engine Info Panel"
6425 msgstr "Engine-Informatiepaneel"
6426
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6428 msgid "Combine health and armor"
6429 msgstr "Combineer gezondheid en pantser"
6430
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6434 msgid "Enable status bar"
6435 msgstr "Activeer statusbalk"
6436
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6439 msgid "Status bar alignment:"
6440 msgstr "Statusbalkuitlijning:"
6441
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6446 msgid "Inward"
6447 msgstr "Naar binnen"
6448
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6453 msgid "Outward"
6454 msgstr "Naar buiten"
6455
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6458 msgid "Icon alignment:"
6459 msgstr "Icoonuitlijning:"
6460
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6462 msgid "Flip health and armor positions"
6463 msgstr "Keer gezondheid- en pantserposities om"
6464
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6466 msgid "Health/Armor Panel"
6467 msgstr "Gezondheid/Pantserpaneel"
6468
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6470 msgid "Info messages:"
6471 msgstr "Infoberichten:"
6472
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6474 msgid "Flip align"
6475 msgstr "Keer uitlijning om"
6476
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6478 msgid "Info Messages Panel"
6479 msgstr "Informatieberichtenpaneel"
6480
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6493 msgid "Disable"
6494 msgstr "Uitschakelen"
6495
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6498 msgid "Enable spectating"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6502 msgid "Enable even playing in warmup"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6506 msgid "Reduced"
6507 msgstr "Verminderd"
6508
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6510 msgid "Text/icon ratio:"
6511 msgstr "Verhouding tekst/icoon:"
6512
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6514 msgid "Hide spawned items"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6518 msgid "Hide big armor and health"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6522 msgid "Dynamic size"
6523 msgstr "Dynamische grootte"
6524
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6526 msgid "Items Time Panel"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6530 msgid "Mod Icons Panel"
6531 msgstr "Speliconen Paneel"
6532
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6534 msgid "Notifications:"
6535 msgstr "Notificaties:"
6536
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6538 msgid "Also print notifications to the console"
6539 msgstr "Notificaties ook in de console tonen"
6540
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6542 msgid "Flip notify order"
6543 msgstr "Notificatievolgorde omdraaien"
6544
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6546 msgid "Entry lifetime:"
6547 msgstr "Post tijd:"
6548
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6550 msgid "Entry fadetime:"
6551 msgstr "Post vervaagtijd:"
6552
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6554 msgid "Notification Panel"
6555 msgstr "Notificatiepaneel"
6556
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6563 msgid "Enable"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6568 msgid "Enable even observing"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6573 msgid "Enable only in Race/CTS"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6577 msgid "Status bar"
6578 msgstr "Status balk"
6579
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6582 msgid "Left align"
6583 msgstr "Links uitlijnen"
6584
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6587 msgid "Right align"
6588 msgstr "Rechts uitlijnen"
6589
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6591 msgid "Inward align"
6592 msgstr "Uitlijnen naar de binnenkant"
6593
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6595 msgid "Outward align"
6596 msgstr "Uitlijnen naar de buitenkant"
6597
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6599 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6600 msgstr "Keer snelheids-/acceleratieposities om"
6601
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6603 msgid "Speed:"
6604 msgstr "Snelheid:"
6605
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6607 msgid "Include vertical speed"
6608 msgstr "Tel verticale snelheid mee"
6609
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6611 msgid "Show speed unit"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6615 msgid "Top speed"
6616 msgstr "Topsnelheid"
6617
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6619 msgid "Acceleration:"
6620 msgstr "Acceleratie:"
6621
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6623 msgid "Include vertical acceleration"
6624 msgstr "Tel verticale versnelling mee"
6625
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6627 msgid "Physics Panel"
6628 msgstr "Fysicapaneel"
6629
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6631 msgid "Pickup messages:"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6635 msgid "Show timer:"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6643 msgid "Never"
6644 msgstr "Nooit"
6645
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6650 msgid "Always"
6651 msgstr "Altijd"
6652
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6654 msgid "Spectating"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6658 msgid "Icon size scale:"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6662 msgid "Pickup Panel"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6666 msgid "Powerups Panel"
6667 msgstr "Powerupspaneel"
6668
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6671 msgid "Always enable"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6675 msgid "Forced aspect:"
6676 msgstr "Geforceerde verhouding:"
6677
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6679 msgid "Pressed Keys Panel"
6680 msgstr "Ingedruktetoetsenpaneel"
6681
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6683 msgid "Quick Menu Panel"
6684 msgstr "Snelmenupaneel"
6685
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6687 msgid "Race Timer Panel"
6688 msgstr "Racetijdpaneel"
6689
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6691 msgid "Enable in team games"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6695 msgid "Radar:"
6696 msgstr "Radar:"
6697
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6708 msgid "Alpha:"
6709 msgstr "Alpha:"
6710
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6712 msgid "Rotation:"
6713 msgstr "Rotatie:"
6714
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6716 msgid "Forward"
6717 msgstr "Voorwaarts"
6718
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6720 msgid "West"
6721 msgstr "West"
6722
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6724 msgid "South"
6725 msgstr "Zuid"
6726
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6728 msgid "East"
6729 msgstr "Oost"
6730
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6732 msgid "North"
6733 msgstr "Noord"
6734
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6736 msgid "Scale:"
6737 msgstr "Schaal:"
6738
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6740 msgid "Zoom mode:"
6741 msgstr "Zoommodus:"
6742
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6744 msgid "Zoomed in"
6745 msgstr "Ingezoomd"
6746
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6748 msgid "Zoomed out"
6749 msgstr "Uitgezoomd"
6750
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6752 msgid "Always zoomed"
6753 msgstr "Altijd ingezoomd"
6754
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6756 msgid "Never zoomed"
6757 msgstr "Altijd uitgezoomd"
6758
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6760 msgid "Radar Panel"
6761 msgstr "Radarpaneel"
6762
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6764 msgid "Score:"
6765 msgstr "Score:"
6766
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6768 msgid "Rankings:"
6769 msgstr "Classificering:"
6770
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6773 msgid "Off"
6774 msgstr "Uit"
6775
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6777 msgid "And me"
6778 msgstr "En ik"
6779
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6781 msgid "Pure"
6782 msgstr "Puur"
6783
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6785 msgid "Score Panel"
6786 msgstr "Scorepaneel"
6787
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6789 msgid "StrafeHUD mode:"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6793 msgid "View angle centered"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6797 msgid "Velocity angle centered"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6801 msgid "StrafeHUD style:"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6805 msgid "no styling"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6809 msgid "progress bar"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6813 msgid "gradient"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6817 msgid "Range:"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6821 msgid "Demo mode"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6825 msgid "Reset colors"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6829 msgid "Strafe bar:"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6833 msgid "Angle indicator:"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6838 msgid "Neutral:"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6843 msgid "Good:"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6848 msgid "Overturn:"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6852 msgid "Switch indicator:"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6856 msgid "Best angle indicator:"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6860 msgid "StrafeHUD Panel"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6864 msgid "Timer:"
6865 msgstr "Timer:"
6866
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6868 msgid "Show elapsed time"
6869 msgstr "Laat verstreken tijd zien"
6870
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6872 msgid "Secondary timer:"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6876 msgid "Swapped"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6880 msgid "Timer Panel"
6881 msgstr "Tijdpaneel"
6882
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6884 msgid "Alpha after voting:"
6885 msgstr "Alpha na stemmen:"
6886
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6888 msgid "Vote Panel"
6889 msgstr "Stempaneel"
6890
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6892 msgid "Fade out after:"
6893 msgstr "Vervagen na:"
6894
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6896 #, c-format
6897 msgid "%ds"
6898 msgstr "%ds"
6899
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6901 msgid "Fade effect:"
6902 msgstr "Vervagingseffect:"
6903
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6905 msgid "EF^None"
6906 msgstr "EF^Geen"
6907
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6909 msgid "Alpha"
6910 msgstr "Alpha"
6911
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6913 msgid "Slide"
6914 msgstr "Schuiven"
6915
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6917 msgid "EF^Both"
6918 msgstr "EF^Beide"
6919
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6921 msgid "Weapon icons:"
6922 msgstr "Wapeniconen:"
6923
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6925 msgid "Show only owned weapons"
6926 msgstr "Laat alleen wapens in bezit zien"
6927
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6929 msgid "Show weapon ID as:"
6930 msgstr "Toon wapen-ID als:"
6931
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6933 msgid "SHOWAS^None"
6934 msgstr "SHOWAS^Geen"
6935
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6937 msgid "Number"
6938 msgstr "Nummer"
6939
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6941 msgid "Bind"
6942 msgstr "Koppelen"
6943
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6945 msgid "Weapon ID scale:"
6946 msgstr "Wapen-ID-schaal:"
6947
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6949 msgid "Show Accuracy"
6950 msgstr "Nauwkeurigheid tonen"
6951
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6953 msgid "Show Ammo"
6954 msgstr "Ammunitie tonen"
6955
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6957 msgid "Ammo bar alpha:"
6958 msgstr "Ammunitiebalkalpha:"
6959
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6961 msgid "Ammo bar color:"
6962 msgstr "Ammunitiebalkkleur:"
6963
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6965 msgid "Weapons Panel"
6966 msgstr "Wapenpaneel"
6967
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6969 msgid "HUD skins"
6970 msgstr "HUD-schillen"
6971
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6978 msgid "Filter:"
6979 msgstr "Filter:"
6980
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6985 msgid "Refresh"
6986 msgstr "Vernieuw"
6987
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6990 msgid "Set skin"
6991 msgstr "Kies schil"
6992
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6994 msgid "Save current skin"
6995 msgstr "Sla huidige schil op"
6996
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6998 msgid "Panel background defaults:"
6999 msgstr "Paneelachtergrond standaardwaarden:"
7000
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7002 msgid "Background:"
7003 msgstr "Achtergrond:"
7004
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7006 msgid "Border size:"
7007 msgstr "Randgrootte:"
7008
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7011 msgid "Team color:"
7012 msgstr "Teamkleur:"
7013
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
7015 msgid "Test team color in configure mode"
7016 msgstr "Test teamkleur in aanpassingsmodus"
7017
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7019 msgid "Padding:"
7020 msgstr "Vulling:"
7021
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7023 msgid "HUD Dock:"
7024 msgstr "HUD-balk:"
7025
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7027 msgid "DOCK^Disabled"
7028 msgstr "DOCK^Uitgeschakeld"
7029
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7031 msgid "DOCK^Small"
7032 msgstr "DOCK^Klein"
7033
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7035 msgid "DOCK^Medium"
7036 msgstr "DOCK^Gemiddeld"
7037
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7039 msgid "DOCK^Large"
7040 msgstr "DOCK^Groot"
7041
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7043 msgid "Grid settings:"
7044 msgstr "Rasterinstellingen:"
7045
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7047 msgid "Snap panels to grid"
7048 msgstr "Lijn panelen uit met grid"
7049
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7051 msgid "Grid size:"
7052 msgstr "Rastergrootte:"
7053
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7055 msgid "X:"
7056 msgstr "X:"
7057
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7059 msgid "Y:"
7060 msgstr "Y:"
7061
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7063 msgid "Center line"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7067 #, c-format
7068 msgid ""
7069 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7070 "vertical lines by editing %s in the console"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7074 msgid "Exit setup"
7075 msgstr "Beëindig setup"
7076
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7078 msgid "Panel HUD Setup"
7079 msgstr "Paneel HUD Instellingen"
7080
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7082 msgid "Monster:"
7083 msgstr "Monster:"
7084
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7087 msgid "Spawn"
7088 msgstr "Spawn"
7089
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7091 msgid "Remove"
7092 msgstr "Verwijderen"
7093
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7095 msgid "Move target:"
7096 msgstr "Verplaats doel:"
7097
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7099 msgid "Follow"
7100 msgstr "Volg"
7101
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7103 msgid "Wander"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7107 msgid "Spawnpoint"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7111 msgid "No moving"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7115 msgid "Colors:"
7116 msgstr "Kleuren:"
7117
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7120 msgid "Set skin:"
7121 msgstr "Kies schil:"
7122
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7124 msgid "Monster Tools"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7128 msgid "Find servers to play on"
7129 msgstr "Vind servers om op te spelen"
7130
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7132 msgid "Host your own game"
7133 msgstr "Host je eigen spel"
7134
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7136 msgid "Media"
7137 msgstr "Media"
7138
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7140 msgid "Multiplayer"
7141 msgstr "Multiplayer"
7142
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7144 msgid ""
7145 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7146 "settings"
7147 msgstr ""
7148 "Speel online, tegen je vrienden in LAN, bekijk demo's of verander "
7149 "spelerinstellingen"
7150
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7156 msgid "Default"
7157 msgstr "Standaard"
7158
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7161 msgid "Unlimited"
7162 msgstr "Onbeperkt"
7163
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7165 msgid "Gametype"
7166 msgstr "Speltype"
7167
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7169 msgid "Time limit:"
7170 msgstr "Tijdslimiet:"
7171
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7173 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7177 #, c-format
7178 msgid "%d minutes"
7179 msgstr "%d minuten"
7180
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7182 msgid "TIMLIM^Default"
7183 msgstr "TIMLIM^Standaard"
7184
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7187 msgid "1 minute"
7188 msgstr "1 minuut"
7189
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7191 msgid "TIMLIM^Infinite"
7192 msgstr "TIMLIM^Oneindig"
7193
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7195 msgid "Teams:"
7196 msgstr "Teams:"
7197
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7199 msgid "2 teams"
7200 msgstr "2 teams"
7201
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7203 msgid "3 teams"
7204 msgstr "3 teams"
7205
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7207 msgid "4 teams"
7208 msgstr "4 teams"
7209
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7211 msgid "Player slots:"
7212 msgstr "Aantal spelers:"
7213
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7215 msgid ""
7216 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7217 "at once"
7218 msgstr ""
7219 "Het maximum aantal spelers of bots die tegelijkertijd met je server "
7220 "verbonden kunnen zijn"
7221
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7223 msgid "Number of bots:"
7224 msgstr "Aantal bots:"
7225
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7227 msgid "Amount of bots on your server"
7228 msgstr "Aantal bots op jouw server"
7229
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7231 msgid "Bot skill:"
7232 msgstr "Botvaardigheid:"
7233
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7235 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7236 msgstr "Specificeer hoe ervaren je bots zullen zijn"
7237
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7239 msgid "Botlike"
7240 msgstr "Botlike"
7241
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7243 msgid "Beginner"
7244 msgstr "Beginner"
7245
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7247 msgid "You will win"
7248 msgstr "Je zal winnen"
7249
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7251 msgid "You can win"
7252 msgstr "Je kunt winnen"
7253
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7255 msgid "You might win"
7256 msgstr "Je kunt misschien winnen"
7257
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7259 msgid "Advanced"
7260 msgstr "Geavanceerd"
7261
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7263 msgid "Expert"
7264 msgstr "Expert"
7265
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7267 msgid "Pro"
7268 msgstr "Pro"
7269
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7271 msgid "Assassin"
7272 msgstr "Sluipmoordenaar"
7273
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7275 msgid "Unhuman"
7276 msgstr "Onmenselijk"
7277
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7279 msgid "Godlike"
7280 msgstr "Goddelijk"
7281
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7283 msgid "Mutators..."
7284 msgstr "Gemuteerden..."
7285
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7287 msgid "Mutators and weapon arenas"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7291 msgid "Maplist"
7292 msgstr "Kaartlijst"
7293
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7295 msgid ""
7296 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7297 "Delete to clear; Enter when done."
7298 msgstr ""
7299 "Klik hier of Ctrl-F om een zoekwoord in te voeren om de kaartlijst in te "
7300 "korten. Ctrl-Delete om leeg te maken; Enter wanneer gereed."
7301
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7303 msgid "Add shown"
7304 msgstr "Voeg getoonde toe"
7305
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7307 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7308 msgstr "Voeg de in de lijst getoonde kaarten toe aan je selectie"
7309
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7311 msgid "Remove shown"
7312 msgstr "Verwijder getoonde"
7313
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7315 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7316 msgstr "Verwijder de in de lijst getoonde kaarten uit je selectie"
7317
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7319 msgid "Add all"
7320 msgstr "Voeg alle toe"
7321
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7323 msgid "Add every available map to your selection"
7324 msgstr "Voeg elke beschikbare kaart toe aan je selectie"
7325
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7327 msgid "Remove all"
7328 msgstr "Verwijder alle"
7329
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7331 msgid "Remove all the maps from your selection"
7332 msgstr "Verwijder alle kaarten uit je selectie"
7333
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7335 msgid "Start multiplayer!"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7339 msgid "Title:"
7340 msgstr "Titel:"
7341
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7343 msgid "Author:"
7344 msgstr "Auteur:"
7345
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7347 msgid "Game types:"
7348 msgstr "Spelmodus:"
7349
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7352 msgid "Close"
7353 msgstr "Sluit"
7354
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7356 msgid "MAP^Play"
7357 msgstr "MAP^Speel"
7358
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7360 msgid "Map Information"
7361 msgstr "Kaartinformatie"
7362
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7364 msgid "MUT^None"
7365 msgstr "MUT^Geen"
7366
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7368 msgid "Gameplay mutators:"
7369 msgstr "Gameplay mutaties:"
7370
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7372 msgid ""
7373 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7374 "directional key to dodge"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7378 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7382 msgid "All players are almost invisible"
7383 msgstr "Alle spelers zijn bijna onzichtbaar"
7384
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7386 msgid ""
7387 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7388 "that support it"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7392 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7396 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7397 msgstr ""
7398 "De schade die je aan je vijand toebrengt, wordt toegevoegd aan je eigen "
7399 "gezondheid"
7400
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7402 msgid ""
7403 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7404 "they can't jump)"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7408 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7412 msgid "Weapon & item mutators:"
7413 msgstr "Wapen & item mutaties:"
7414
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7416 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7420 msgid ""
7421 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7422 "to use it"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7426 msgid ""
7427 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7428 "with the Electro primary fire"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7432 msgid ""
7433 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7434 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7438 msgid ""
7439 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7440 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7441 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7445 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7446 msgstr ""
7447 "Spelers zullen alle wapens laten vallen die ze bezaten toen ze vermoord "
7448 "werden"
7449
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7451 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7452 msgstr "Wapens blijven nadat ze zijn opgepakt"
7453
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7455 msgid "Regular (no arena)"
7456 msgstr "Normaal (geen arena)"
7457
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7459 msgid ""
7460 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7461 "without weapon pickups"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7465 msgid "Weapon arenas:"
7466 msgstr "Wapenarena’s:"
7467
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7469 msgid "Custom weapons"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7473 msgid "Most weapons"
7474 msgstr "Meeste wapens"
7475
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7477 msgid "All weapons"
7478 msgstr "Alle wapens"
7479
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7481 msgid "Special arenas:"
7482 msgstr "Speciale arenas:"
7483
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7485 msgid ""
7486 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7487 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7488 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7489 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7490 msgstr ""
7491
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7493 msgid ""
7494 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7495 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7496 "switch to another weapon."
7497 msgstr ""
7498
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7500 msgid "with blaster"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7504 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7508 msgid "Mutators"
7509 msgstr "Mutaties"
7510
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7512 msgid "SRVS^Categories"
7513 msgstr "SRVS^Categorieën"
7514
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7516 msgid "SRVS^Empty"
7517 msgstr "SRVS^Leeg"
7518
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7520 msgid "Show empty servers"
7521 msgstr "Toon lege servers"
7522
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7524 msgid "SRVS^Full"
7525 msgstr "SRVS^Vol"
7526
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7528 msgid "Show full servers that have no slots available"
7529 msgstr "Toon volle servers die geen ruimte beschikbaar hebben"
7530
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7532 msgid "SRVS^Laggy"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7536 msgid "Show high latency servers"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7540 msgid "Reload the server list"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7544 msgid "Pause"
7545 msgstr "Pauze"
7546
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7548 msgid ""
7549 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7550 msgstr ""
7551
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7554 msgid "Address:"
7555 msgstr "Adres:"
7556
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7558 msgid "Info..."
7559 msgstr "Info..."
7560
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7562 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7563 msgstr "Toon meer informatie over de huidige geselecteerde server"
7564
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7567 msgid "No Terms of Service specified"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7572 msgid "MOD^Default"
7573 msgstr "MOD^Standaard"
7574
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7576 #, c-format
7577 msgid "%d modified"
7578 msgstr "%d aangepast"
7579
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7581 msgid "Official"
7582 msgstr "Officieel"
7583
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7585 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7586 msgstr "N/A (auth bibliotheek niet gevonden, kan geen verbinding maken)"
7587
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7589 msgid "N/A (auth library missing)"
7590 msgstr "N/A (auth bibliotheek ontbreekt)"
7591
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7593 msgid "Not supported (can't connect)"
7594 msgstr "Niet ondersteund (kan geen verbinding maken)"
7595
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7597 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7598 msgstr "Niet ondersteund (zal niet versleutelen)"
7599
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7601 msgid "Supported (will encrypt)"
7602 msgstr "Ondersteund (zal versleutelen)"
7603
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7605 msgid "Supported (won't encrypt)"
7606 msgstr "Ondersteund (zal niet versleutelen)"
7607
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7609 msgid "Requested (will encrypt)"
7610 msgstr "Verzocht (zal versleutelen)"
7611
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7613 msgid "Requested (won't encrypt)"
7614 msgstr "Verzocht (zal niet versleutelen)"
7615
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7617 msgid "Required (can't connect)"
7618 msgstr "Verplicht (kan geen verbinding maken)"
7619
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7621 msgid "Required (will encrypt)"
7622 msgstr "Verplicht (zal versleutelen)"
7623
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7625 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7630 msgid "custom stats server"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7635 msgid "stats disabled"
7636 msgstr "statistieken gedeactiveerd"
7637
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7640 msgid "stats enabled"
7641 msgstr "statistieken geactiveerd"
7642
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7644 msgid "Status"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7650 msgid "Terms of Service"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7654 msgid "Server Info"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7658 msgid "Hostname:"
7659 msgstr "Hostnaam:"
7660
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7662 msgid "Mod:"
7663 msgstr "Mod:"
7664
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7666 msgid "Version:"
7667 msgstr "Versie:"
7668
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7670 msgid "Settings:"
7671 msgstr "Instellingen:"
7672
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7675 msgid "Players:"
7676 msgstr "Spelers:"
7677
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7679 msgid "Bots:"
7680 msgstr "Bots:"
7681
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7683 msgid "Free slots:"
7684 msgstr "Beschikbare plaatsen:"
7685
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7687 msgid "Encryption:"
7688 msgstr "Versleuteling:"
7689
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7691 msgid "ID:"
7692 msgstr "ID:"
7693
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7695 msgid "Key:"
7696 msgstr "Sleutel:"
7697
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7699 msgid "Stats:"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7703 msgid "Server Information"
7704 msgstr "Serverinformatie"
7705
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7707 msgid "Demos"
7708 msgstr "Demo’s"
7709
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7711 msgid "Screenshots"
7712 msgstr "Schermafbeeldingen"
7713
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7715 msgid "Music Player"
7716 msgstr "Muziekspeler"
7717
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7719 msgid "Auto record demos"
7720 msgstr "Neem automatisch demo's op"
7721
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7723 msgid "Timedemo"
7724 msgstr "Benchmark demo"
7725
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7727 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7731 msgid "DEMO^Play"
7732 msgstr "DEMO^Speel"
7733
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7735 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7736 msgstr ""
7737
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7740 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7741 msgstr "Weet je zeker dat je de verbinding nu wilt verbreken?"
7742
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7745 msgid "Disconnect"
7746 msgstr "Verbreek verbinding"
7747
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7749 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7750 msgstr ""
7751
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7753 msgid "MUSICPL^Add"
7754 msgstr "MUSICPL^Voeg toe"
7755
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7757 msgid "MUSICPL^Add all"
7758 msgstr "MUSICPL^Voeg alle toe"
7759
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7761 msgid "Set as menu track"
7762 msgstr "Stel als menuspoor in"
7763
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7765 msgid "Reset default menu track"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7769 msgid "Playlist:"
7770 msgstr "Speellijst:"
7771
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7773 msgid "Random order"
7774 msgstr "Willekeurige volgorde"
7775
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7777 msgid "MUSICPL^Stop"
7778 msgstr "MUSICPL^Stop"
7779
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7781 msgid "MUSICPL^Play"
7782 msgstr "MUSICPL^Speel af"
7783
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7785 msgid "MUSICPL^Pause"
7786 msgstr "MUSICPL^Pauze"
7787
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7789 msgid "MUSICPL^Prev"
7790 msgstr "MUSICPL^Vorige"
7791
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7793 msgid "MUSICPL^Next"
7794 msgstr "MUSICPL^Volgende"
7795
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7797 msgid "MUSICPL^Remove"
7798 msgstr "MUSICPL^Verwijder"
7799
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7801 msgid "MUSICPL^Remove all"
7802 msgstr "MUSICPL^Verwijder alle"
7803
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7805 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7806 msgstr "Maak automatisch schermafbeelding van scorebord"
7807
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7809 msgid "Open in the viewer"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7813 msgid "Reset"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7817 msgid "Previous"
7818 msgstr "Vorige"
7819
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7821 msgid "Next"
7822 msgstr "Volgende"
7823
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7825 msgid "Slide show"
7826 msgstr "Diashow"
7827
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7834 msgid "Apply immediately"
7835 msgstr "Direct toepassen"
7836
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7838 msgid "Name"
7839 msgstr "Naam"
7840
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7842 msgid "Model"
7843 msgstr "Model"
7844
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7846 msgid "Glowing color"
7847 msgstr "Gloeikleur"
7848
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7850 msgid "Detail color"
7851 msgstr "Detailkleur"
7852
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7854 msgid "Statistics"
7855 msgstr "Statistieken"
7856
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7858 msgid "Allow player statistics to track your client"
7859 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je te tracken"
7860
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7862 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7863 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je bijnaam te gebruiken"
7864
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7866 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7870 msgid "Select language..."
7871 msgstr ""
7872
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7874 msgid "Are you sure you want to quit?"
7875 msgstr "Weet je zeker dat je wil afsluiten?"
7876
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7878 msgid "Quit the game"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7882 msgid "Model:"
7883 msgstr "Model:"
7884
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7886 msgid "Remove *"
7887 msgstr "Verwijder *"
7888
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7890 msgid "Copy *"
7891 msgstr "Kopieer *"
7892
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7894 msgid "Paste"
7895 msgstr "Plak"
7896
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7898 msgid "Bone:"
7899 msgstr "Bot:"
7900
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7902 msgid "Set * as child"
7903 msgstr "Zet * als kind"
7904
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7906 msgid "Attach to *"
7907 msgstr "Maak vast aan *"
7908
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7910 msgid "Detach from *"
7911 msgstr "Maak los van *"
7912
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7914 msgid "Visual object properties for *:"
7915 msgstr "Visueleobjecteigenschappen voor *:"
7916
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7918 msgid "Set alpha:"
7919 msgstr "Stel alpha in:"
7920
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7922 msgid "Set color main:"
7923 msgstr "Stel hoofdkleur in:"
7924
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7926 msgid "Set color glow:"
7927 msgstr "Stel gloeikleur in:"
7928
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7930 msgid "Set frame:"
7931 msgstr "Stel beeld in:"
7932
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7934 msgid "Physical object properties for *:"
7935 msgstr "Fysiekeobjecteigenschappen voor *:"
7936
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7938 msgid "Set material:"
7939 msgstr "Stel materiaal in:"
7940
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7942 msgid "Set solidity:"
7943 msgstr "Stel vastheid in:"
7944
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7946 msgid "Non-solid"
7947 msgstr "Niet vast"
7948
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7950 msgid "Solid"
7951 msgstr "Vast"
7952
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7954 msgid "Set physics:"
7955 msgstr "Stel fysica in:"
7956
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7958 msgid "Static"
7959 msgstr "Statisch"
7960
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7962 msgid "Movable"
7963 msgstr "Verplaatsbaar"
7964
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7966 msgid "Physical"
7967 msgstr "Fysiek"
7968
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7970 msgid "Set scale:"
7971 msgstr "Stel schaal in:"
7972
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7974 msgid "Set force:"
7975 msgstr "Stel kracht in:"
7976
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7978 msgid "Claim *"
7979 msgstr "Claim *"
7980
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7982 msgid "* object info"
7983 msgstr "* objectinfo"
7984
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7986 msgid "* mesh info"
7987 msgstr "* meshinfo"
7988
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7990 msgid "* attachment info"
7991 msgstr "* bijlage-info"
7992
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7994 msgid "Show help"
7995 msgstr "Laat hulp zien"
7996
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7998 msgid "* is the object you are facing"
7999 msgstr "* is het object waar je naar kijkt"
8000
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8002 msgid "Sandbox Tools"
8003 msgstr "Zandbakbenodigdheden"
8004
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8006 msgid "Video"
8007 msgstr "Video"
8008
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8010 msgid "Effects"
8011 msgstr "Effecten"
8012
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8014 msgid "Audio"
8015 msgstr "Geluid"
8016
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8018 msgid "Game"
8019 msgstr "Spel"
8020
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8022 msgid "User"
8023 msgstr "Gebruiker"
8024
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8026 msgid "Misc"
8027 msgstr "Diversen"
8028
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8030 msgid "Change the game settings"
8031 msgstr "Verander de spelinstellingen"
8032
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8034 msgid "Master:"
8035 msgstr "Hoofdvolume:"
8036
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8038 msgid "Music:"
8039 msgstr "Muziek:"
8040
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8042 msgid "VOL^Ambient:"
8043 msgstr "VOL^Achtergrond:"
8044
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8046 msgid "Info:"
8047 msgstr "Info:"
8048
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8050 msgid "Items:"
8051 msgstr "Items:"
8052
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8054 msgid "Pain:"
8055 msgstr "Pijn:"
8056
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8058 msgid "Player:"
8059 msgstr "Speler:"
8060
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8062 msgid "Shots:"
8063 msgstr "Schoten:"
8064
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8066 msgid "Voice:"
8067 msgstr "Spraak:"
8068
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8070 msgid "Weapons:"
8071 msgstr "Wapens:"
8072
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8074 msgid "New style sound attenuation"
8075 msgstr "Nieuwe stijl geluidsversterking"
8076
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8078 msgid "Mute sounds when not active"
8079 msgstr "Demp geluiden wanneer niet actief"
8080
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8082 msgid "Frequency:"
8083 msgstr "Frequentie:"
8084
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8086 msgid "Sound output frequency"
8087 msgstr "Geluidsuitvoerfrequentie"
8088
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8090 msgid "8 kHz"
8091 msgstr "8 kHz"
8092
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8094 msgid "11.025 kHz"
8095 msgstr "11.025 kHz"
8096
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8098 msgid "16 kHz"
8099 msgstr "16 kHz"
8100
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8102 msgid "22.05 kHz"
8103 msgstr "22.05 kHz"
8104
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8106 msgid "24 kHz"
8107 msgstr "24 kHz"
8108
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8110 msgid "32 kHz"
8111 msgstr "32 kHz"
8112
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8114 msgid "44.1 kHz"
8115 msgstr "44.1 kHz"
8116
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8118 msgid "48 kHz"
8119 msgstr "48 kHz"
8120
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8122 msgid "Channels:"
8123 msgstr "Kanalen:"
8124
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8126 msgid "Number of channels for the sound output"
8127 msgstr "Aantal kanalen voor geluidsuitvoer"
8128
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8130 msgid "Mono"
8131 msgstr "Mono"
8132
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8134 msgid "Stereo"
8135 msgstr "Stereo"
8136
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8138 msgid "2.1"
8139 msgstr "2.1"
8140
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8142 msgid "4"
8143 msgstr "4"
8144
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8146 msgid "5"
8147 msgstr "5"
8148
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8150 msgid "5.1"
8151 msgstr "5.1"
8152
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8154 msgid "6.1"
8155 msgstr "6.1"
8156
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8158 msgid "7.1"
8159 msgstr "7.1"
8160
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8162 msgid "Swap stereo output channels"
8163 msgstr "Verwissel stereo-uitvoerkanalen"
8164
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8166 msgid "Swap left/right channels"
8167 msgstr "Verwissel kanalen links/rechts"
8168
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8170 msgid "Headphone friendly mode"
8171 msgstr "Hoofdtelefoonvriendelijke modus"
8172
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8174 msgid ""
8175 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8176 "stereo separation a bit for headphones)"
8177 msgstr ""
8178 "Activeer verruimtelijking (voeg het linker en rechter kanaal lichtelijk "
8179 "samen om de stereoscheiding in de hoofdtelefoon iets te verminderen)"
8180
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8182 msgid "Hit indication sound"
8183 msgstr "Trefindicatorgeluid"
8184
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8186 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8190 msgid "SND^Fixed"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8194 msgid "Decrease pitch with more damage"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8198 msgid "Decreasing"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8202 msgid "Increase pitch with more damage"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8206 msgid "Increasing"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8210 msgid "Chat message sound"
8211 msgstr "Chatberichtgeluid"
8212
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8214 msgid "Menu sounds"
8215 msgstr "Menugeluiden"
8216
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8218 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8222 msgid "Focus sounds"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8226 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8230 msgid "Time announcer:"
8231 msgstr "Tijdsaankondiger:"
8232
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8234 msgid "WRN^Disabled"
8235 msgstr "WRN^Uitgeschakeld"
8236
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8238 msgid "5 minutes"
8239 msgstr "5 minuten"
8240
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8242 msgid "WRN^Both"
8243 msgstr "WRN^Beide"
8244
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8246 msgid "Automatic taunts:"
8247 msgstr "Automatische uitdagingen:"
8248
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8250 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8254 msgid "Sometimes"
8255 msgstr "Soms"
8256
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8258 msgid "Often"
8259 msgstr "Vaak"
8260
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8262 msgid "Debug info about sounds"
8263 msgstr "Debuginformatie over geluiden"
8264
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8266 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8270 msgid "Reset key bindings"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8274 msgid "Quality preset:"
8275 msgstr "Kwaliteitsvoorkeuzeinstellingen:"
8276
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8278 msgid "PRE^OMG!"
8279 msgstr "PRE^OMG!"
8280
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8282 msgid "PRE^Low"
8283 msgstr "PRE^Laag"
8284
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8286 msgid "PRE^Medium"
8287 msgstr "PRE^Middel"
8288
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8290 msgid "PRE^Normal"
8291 msgstr "PRE^Normaal"
8292
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8294 msgid "PRE^High"
8295 msgstr "PRE^Hoog"
8296
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8298 msgid "PRE^Ultra"
8299 msgstr "PRE^Ultra"
8300
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8302 msgid "PRE^Ultimate"
8303 msgstr "PRE^Uitstekend"
8304
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8306 msgid "Geometry detail:"
8307 msgstr "Geometriedetail:"
8308
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8310 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8314 msgid "DET^Lowest"
8315 msgstr "DET^Laagste"
8316
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8318 msgid "DET^Low"
8319 msgstr "DET^Laag"
8320
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8322 msgid "DET^Normal"
8323 msgstr "DET^Normaal"
8324
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8326 msgid "DET^Good"
8327 msgstr "DET^Goed"
8328
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8330 msgid "DET^Best"
8331 msgstr "DET^Beste"
8332
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8334 msgid "DET^Insane"
8335 msgstr "DET^Krankzinnig"
8336
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8338 msgid "Player detail:"
8339 msgstr "Spelerdetail:"
8340
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8342 msgid "PDET^Low"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8346 msgid "PDET^Medium"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8350 msgid "PDET^Normal"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8354 msgid "PDET^Good"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8358 msgid "PDET^Best"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8362 msgid "Texture resolution:"
8363 msgstr "Textuurresolutie:"
8364
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8366 msgid "RES^Leet"
8367 msgstr "RES^Leet"
8368
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8370 msgid "RES^Lowest"
8371 msgstr "RES^Laagste"
8372
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8374 msgid "RES^Very low"
8375 msgstr "RES^Zeer laag"
8376
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8378 msgid "RES^Low"
8379 msgstr "RES^Laag"
8380
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8382 msgid "RES^Normal"
8383 msgstr "RES^Normaal"
8384
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8386 msgid "RES^Good"
8387 msgstr "RES^Goed"
8388
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8390 msgid "RES^Best"
8391 msgstr "RES^Beste"
8392
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8396 msgid "Avoid lossy texture compression"
8397 msgstr "Voorkom textuurcompressie met kwaliteitsverlies"
8398
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8400 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8404 msgid "Show sky"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8408 msgid "Show surfaces"
8409 msgstr "Laat oppervlakten zien"
8410
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8412 msgid ""
8413 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8414 "performance boost, but looks very ugly."
8415 msgstr ""
8416
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8418 msgid "Use lightmaps"
8419 msgstr "Gebuik lichtkaarten"
8420
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8422 msgid ""
8423 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8424 "video memory"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8428 msgid "Deluxe mapping"
8429 msgstr "Deluxe mapping"
8430
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8432 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8436 msgid "Gloss"
8437 msgstr "Glans"
8438
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8440 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8444 msgid "Offset mapping"
8445 msgstr "Offset mapping"
8446
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8448 msgid ""
8449 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8450 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8454 msgid "Relief mapping"
8455 msgstr "Relief mapping"
8456
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8458 msgid ""
8459 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8463 msgid "Reflections:"
8464 msgstr "Reflecties"
8465
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8467 msgid ""
8468 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8469 "with reflecting surfaces"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8473 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8477 msgid "Blurred"
8478 msgstr "Vervaagd"
8479
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8481 msgid "REFL^Good"
8482 msgstr "REFL^Goed"
8483
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8485 msgid "Sharp"
8486 msgstr "Scherp"
8487
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8489 msgid "Decals"
8490 msgstr "Stickers"
8491
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8493 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8497 msgid "Decals on models"
8498 msgstr "Decals op modellen"
8499
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8502 msgid "Distance:"
8503 msgstr "Afstand:"
8504
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8506 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8510 msgid "Time:"
8511 msgstr "Tijd:"
8512
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8514 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8518 msgid "Damage effects:"
8519 msgstr "Schade-effecten:"
8520
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8522 msgid "DMGFX^Disabled"
8523 msgstr "DMGFX^Uitgeschakeld"
8524
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8526 msgid "Skeletal"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8530 msgid "DMGFX^All"
8531 msgstr "DMGFX^Alle"
8532
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8534 msgid "Realtime dynamic lights"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8538 msgid ""
8539 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8544 msgid "Shadows"
8545 msgstr "Schaduwen"
8546
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8548 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8552 msgid "Realtime world lights"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8556 msgid ""
8557 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8558 "performance."
8559 msgstr ""
8560
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8562 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8566 msgid "Use normal maps"
8567 msgstr "Gebruik normal maps"
8568
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8570 msgid ""
8571 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8572 "light with a bumpy surface"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8576 msgid "Soft shadows"
8577 msgstr "Zachte schaduwen"
8578
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8580 msgid "Corona brightness:"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8584 msgid "Flare effects around certain lights"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8588 msgid "Fade coronas according to visibility"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8592 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8596 msgid "Bloom"
8597 msgstr "Bloom"
8598
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8600 msgid ""
8601 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8602 "pixels. Has a big impact on performance."
8603 msgstr ""
8604
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8606 msgid "Extra postprocessing effects"
8607 msgstr "Extra naberwerkingseffecten"
8608
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8610 msgid ""
8611 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8612 "using a powerup"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8616 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8617 msgstr "Sterkte van bewegingsonscherpte - 0.4 aanbevolen"
8618
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8620 msgid "Motion blur:"
8621 msgstr "Bewegingsonscherpte:"
8622
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8624 msgid "Particles"
8625 msgstr "Deeltjes"
8626
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8628 msgid "Spawnpoint effects"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8632 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8636 msgid "Quality:"
8637 msgstr "Kwaliteit:"
8638
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8641 msgid ""
8642 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8643 "gives for better performance"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8647 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8651 msgid "No crosshair"
8652 msgstr "Geen crosshair:"
8653
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8656 msgid "Per weapon"
8657 msgstr "Per wapen"
8658
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8660 msgid ""
8661 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8662 "models"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8668 msgid "Size:"
8669 msgstr "Grootte:"
8670
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8672 msgid "By health"
8673 msgstr "Op gezondheid"
8674
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8676 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8677 msgstr "Gebruiken ringen om wapenstatus weer te geven"
8678
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8680 msgid "Enable center crosshair dot"
8681 msgstr "Schakel punt in het midden van de crosshair in"
8682
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8684 msgid "Use normal crosshair color"
8685 msgstr "Gebruik normale crosshairkleur:"
8686
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8688 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8689 msgstr "Glad effect van crosshairs"
8690
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8692 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8696 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8700 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8704 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8708 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8712 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8716 msgid "Crosshair"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8720 msgid "Scoreboard"
8721 msgstr "Scorebord"
8722
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8724 msgid "Fading speed:"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8728 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8732 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8736 msgid "Show team sizes:"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8740 msgid ""
8741 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8742 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8746 msgid "Waypoints"
8747 msgstr "Wegwijzers"
8748
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8750 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8754 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8758 msgid "Control transparency of the waypoints"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8763 msgid "Font size:"
8764 msgstr "Tekstgrootte:"
8765
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8767 msgid "Edge offset:"
8768 msgstr "Rand afstand:"
8769
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8771 msgid "Fade when near the crosshair"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8775 msgid "Display names instead of icons"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8779 msgid "Damage"
8780 msgstr "Schade"
8781
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8783 msgid "Overlay:"
8784 msgstr "Overlay:"
8785
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8787 msgid "Factor:"
8788 msgstr "Factor:"
8789
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8791 msgid "Fade rate:"
8792 msgstr "Vervaagsnelheid:"
8793
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8795 msgid "Player Names"
8796 msgstr "Spelernamen"
8797
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8799 msgid "Show names above players"
8800 msgstr "Toon namen boven spelers"
8801
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8803 msgid "Max distance:"
8804 msgstr "Maximale afstand:"
8805
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8807 msgid "Decolorize:"
8808 msgstr "Ontkleur:"
8809
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8812 msgid "Teamplay"
8813 msgstr "Teamspel"
8814
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8816 msgid "Only when near crosshair"
8817 msgstr "Alleen wanneer in de buurt van crosshair"
8818
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8820 msgid "Display health and armor"
8821 msgstr "Toon gezondheid en pantser"
8822
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8824 msgid "Speed unit:"
8825 msgstr "Snelheidseenheid:"
8826
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8828 msgid "Damage overlay:"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8832 msgid "Dynamic HUD"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8836 msgid "HUD moves around following player's movement"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8840 msgid "Shake the HUD when hurt"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8845 msgid "Enter HUD editor"
8846 msgstr "Ga naar HUD-bewerker"
8847
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8849 msgid "HUD"
8850 msgstr "HUD"
8851
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8853 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8854 msgstr "Om de HUD editor te tonen, moet je je in de game bevinden."
8855
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8857 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8858 msgstr "Wil je een lokale game starten om de HUD in te stellen?"
8859
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8861 msgid "Frag Information"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8865 msgid "Display information about killing sprees"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8869 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8873 msgid "Show spree information in centerprints"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8877 msgid "Show spree information in death messages"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8881 msgid "Sprees in info messages:"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8885 msgid "SPREES^Disabled"
8886 msgstr "SPREES^Uitgeschakeld"
8887
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8889 msgid "Target"
8890 msgstr "Doel"
8891
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8893 msgid "Attacker"
8894 msgstr "Aanvaller"
8895
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8897 msgid "SPREES^Both"
8898 msgstr "SPREES^Beide"
8899
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8901 msgid "Print on a seperate line"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8905 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8909 msgid "Add frag location to death messages when available"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8913 msgid "Gamemode Settings"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8917 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8921 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8927 msgid "Other"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8931 msgid "Display console messages in the top left corner"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8935 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8939 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8943 msgid "Powerup notifications"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8947 msgid "Weapon centerprint notifications"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8951 msgid "Weapon info message notifications"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8955 msgid "Announcers"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8959 msgid "Respawn countdown sounds"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8963 msgid "Killstreak sounds"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8967 msgid "Achievement sounds"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8971 msgid "Messages"
8972 msgstr "Berichten"
8973
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8975 msgid "Items"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8979 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8983 msgid "Unavailable alpha:"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8987 msgid "Unavailable color:"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8991 msgid "GHOITEMS^Black"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8995 msgid "GHOITEMS^Dark"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8999 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9003 msgid "GHOITEMS^Normal"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9007 msgid "GHOITEMS^Blue"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9012 msgid "Players"
9013 msgstr "Spelers"
9014
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9016 msgid "Force player models to mine"
9017 msgstr "Forceer modellen naar de mijne:"
9018
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9020 msgid "Force player colors to mine"
9021 msgstr "Forceer speler kleuren naar de mijne"
9022
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9024 msgid ""
9025 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9026 "enemy team"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9030 msgid "Except in team games"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9034 msgid "Only in Duel"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9038 msgid "Only in team games"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9042 msgid "In team games and Duel"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9046 msgid "Body fading:"
9047 msgstr "Lichaam vervaging:"
9048
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9050 msgid "Gibs:"
9051 msgstr "Gibs:"
9052
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9054 msgid "GIBS^None"
9055 msgstr "GIBS^Geen"
9056
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9058 msgid "GIBS^Few"
9059 msgstr "GIBS^Weinig"
9060
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9062 msgid "GIBS^Many"
9063 msgstr "GIBS^Veel"
9064
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9066 msgid "GIBS^Lots"
9067 msgstr "GIBS^Erg veel"
9068
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9070 msgid "Models"
9071 msgstr "Modellen"
9072
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9074 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9075 msgstr "Configureer hoe spelers en items in het spel getoond worden"
9076
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9078 msgid "1st person perspective"
9079 msgstr "1e persoon perspectief"
9080
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9082 msgid "Slide to third person upon death"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9086 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9087 msgstr "Vloeiende beweging bij het landen van een sprong"
9088
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9090 msgid "Smooth the view while crouching"
9091 msgstr "Vloeiende beweging bij het hurken"
9092
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9094 msgid "View waving while idle"
9095 msgstr "Bewegend beeld bij idle"
9096
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9098 msgid "View bobbing while walking around"
9099 msgstr "Beeld verplaatsing bij het rondlopen"
9100
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9102 msgid "3rd person perspective"
9103 msgstr "3e persoon perspectief"
9104
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9106 msgid "Back distance"
9107 msgstr "Achteraf afstand"
9108
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9110 msgid "Up distance"
9111 msgstr "Bovenaf afstand"
9112
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9114 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9115 msgstr "Sta toe om muren te doorkruisen bij het toekijken"
9116
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9118 msgid "Field of view:"
9119 msgstr "Kijkhoek (FoV):"
9120
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9122 msgid "Field of vision in degrees"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9126 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9127 msgstr "ZOOM^Zoomfactor:"
9128
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9130 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9134 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9135 msgstr "ZOOM^Zoomsnelheid:"
9136
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9138 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9139 msgstr "Hoe snel het beeld zal inzoomen, deactiveer om direct in te zoomen"
9140
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9142 msgid "ZOOM^Instant"
9143 msgstr "ZOOM^Direct"
9144
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9146 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9147 msgstr "ZOOM^Zoomgevoeligheid:"
9148
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9150 msgid ""
9151 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9152 "sensitivity change)"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9156 msgid "Velocity zoom"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9160 msgid "Forward movement only"
9161 msgstr "Enkel voorwaartse beweging"
9162
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9164 msgid "VZOOM^Factor"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9168 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9172 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9176 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9181 msgid "View"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9185 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9189 msgid "Up"
9190 msgstr "Omhoog"
9191
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9193 msgid "Down"
9194 msgstr "Omlaag"
9195
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9197 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9198 msgstr "Gebruik de prioriteit lijst voor het wisselen van wapens "
9199
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9201 msgid ""
9202 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9206 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9210 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9211 msgstr "Automatisch wapens wisselen bij oppakken"
9212
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9214 msgid ""
9215 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9216 "you are carrying"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9220 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9224 msgid "Draw 1st person weapon model"
9225 msgstr "Geef 1e persoon wapen model weer"
9226
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9228 msgid "Draw the weapon model"
9229 msgstr "Toon het wapenmodel"
9230
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9234 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9235 msgstr "Positie van het wapenmodel; vereist opnieuw verbinden"
9236
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9238 msgid "Weapon model opacity:"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9242 msgid "Gun model swaying"
9243 msgstr "Wapen bewegingen"
9244
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9246 msgid "Gun model bobbing"
9247 msgstr "Wapen model beweging"
9248
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9251 msgid "Weapons"
9252 msgstr "Wapens"
9253
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9255 msgid "Key Bindings"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9259 msgid "Change key..."
9260 msgstr "Verander toets..."
9261
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9263 msgid "Edit..."
9264 msgstr "Aanpassen..."
9265
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9267 msgid "Clear"
9268 msgstr "Legen"
9269
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9271 msgid "Reset all"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9275 msgid "Mouse"
9276 msgstr "Muis"
9277
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9279 msgid "Sensitivity:"
9280 msgstr "Gevoeligheid:"
9281
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9283 msgid "Mouse speed multiplier"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9287 msgid "Smooth aiming"
9288 msgstr "Vloeiend mikken"
9289
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9291 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9295 msgid "Invert aiming"
9296 msgstr "Inverteer muis"
9297
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9299 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9300 msgstr "Keer muisbeweging om op de Y-as"
9301
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9303 msgid "Use system mouse positioning"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9307 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9308 msgstr "Gebruik ingebouwde muis acceleratie"
9309
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9313 msgid "Disable system mouse acceleration"
9314 msgstr "Schakel systeem muis acceleratie uit"
9315
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9317 msgid "Make use of DGA mouse input"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9321 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9322 msgstr "\"console activeren\" sluit deze ook weer"
9323
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9325 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9329 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9330 msgstr "Automatisch blijven springen bij het vasthouden van de jump toets"
9331
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9333 msgid "Jetpack on jump:"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9337 msgid "JPJUMP^Disabled"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9341 msgid "Air only"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9345 msgid "JPJUMP^All"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9351 msgid "Use joystick input"
9352 msgstr "Gebruik joystick input"
9353
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9355 msgid "Command when pressed:"
9356 msgstr "Opdracht bij drukken:"
9357
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9359 msgid "Command when released:"
9360 msgstr "Opdracht bij loslaten:"
9361
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9363 msgid "Cancel"
9364 msgstr "Annuleren"
9365
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9367 msgid "User defined key bind"
9368 msgstr "Keybind van gebruiker"
9369
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9371 #, c-format
9372 msgid "%d fps"
9373 msgstr "%d fps"
9374
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9376 #, c-format
9377 msgid "%d KiB/s"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9381 #, c-format
9382 msgid "%d MiB/s"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9386 msgid "Network"
9387 msgstr "Netwerk"
9388
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9390 msgid "Show netgraph"
9391 msgstr "Netwerk grafiek tonen"
9392
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9394 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9395 msgstr "Toon een grafiek van pakketgroottes en andere informatie"
9396
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9398 msgid "Packet loss compensation"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9402 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9406 msgid "Movement prediction error compensation"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9410 msgid "Use encryption (AES) when available"
9411 msgstr "Gebruik versleuteling (AES) indien beschikbaar"
9412
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9415 msgid "Bandwidth limit:"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9419 msgid "Specify your network speed"
9420 msgstr "Specificeer je netwerksnelheid"
9421
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9423 msgid "Slow ADSL"
9424 msgstr "Langzaam ADSL"
9425
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9427 msgid "Fast ADSL"
9428 msgstr "Snel ADSL"
9429
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9431 msgid "Broadband"
9432 msgstr "Breedband"
9433
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9435 msgid "Local latency:"
9436 msgstr "Lokale latency:"
9437
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9439 msgid "HTTP downloads"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9443 msgid "Simultaneous:"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9447 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9451 msgid "Framerate"
9452 msgstr "Beeldsnelheid"
9453
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9455 msgid "Show frames per second"
9456 msgstr "Toon beelden per seconde"
9457
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9459 msgid "Show your rendered frames per second"
9460 msgstr "Toon het aantal gerenderde beelden per seconde"
9461
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9463 msgid "Maximum:"
9464 msgstr "Maximum:"
9465
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9467 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9468 msgstr "MAXFPS^Onbeperkt"
9469
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9471 msgid "Target:"
9472 msgstr "Doel:"
9473
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9475 msgid "TRGT^Disabled"
9476 msgstr "TRGT^Uitgeschakeld"
9477
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9479 msgid "Idle limit:"
9480 msgstr "Idle limiet:"
9481
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9483 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9484 msgstr "IDLFPS^Onbeperkt"
9485
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9487 msgid "Menu tooltips:"
9488 msgstr "Menu tooltips:"
9489
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9491 msgid ""
9492 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9493 "command bound to the menu item)"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9497 msgid "TLTIP^Disabled"
9498 msgstr "TLTIP^Uitgeschakeld"
9499
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9501 msgid "TLTIP^Standard"
9502 msgstr "TLTIP^Standaard"
9503
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9505 msgid "TLTIP^Advanced"
9506 msgstr "TLTIP^Geavanceerd"
9507
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9509 msgid "Show current date and time"
9510 msgstr "Toon de huidige datum en tijd"
9511
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9513 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9514 msgstr "Toon de huidige datum en tijd, nuttig op screenshots"
9515
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9517 msgid "Enable developer mode"
9518 msgstr "Activeer developer modus"
9519
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9521 msgid "Advanced settings..."
9522 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
9523
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9525 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9526 msgstr ""
9527 "Geavanceerde instellingen waar je elke variabele van het spel kunt aanpassen"
9528
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9531 msgid "Factory reset"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9535 msgid "Cvar filter:"
9536 msgstr "Cvar filter:"
9537
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9539 msgid "Modified cvars only"
9540 msgstr "Enkel gewijzigde cvars"
9541
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9543 msgid "Setting:"
9544 msgstr "Cvar"
9545
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9547 msgid "Type:"
9548 msgstr "Type:"
9549
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9551 msgid "Value:"
9552 msgstr "Waarde:"
9553
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9555 msgid "Description:"
9556 msgstr "Omschrijving:"
9557
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9559 msgid "Advanced settings"
9560 msgstr "Geavanceerde instellingen"
9561
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9563 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9567 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9571 msgid "Menu Skins"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9575 msgid "Text Language"
9576 msgstr "Taal van de tekst"
9577
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9579 msgid "Set language"
9580 msgstr "Stel taal in"
9581
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9583 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9584 msgstr "Schakel bloederigheid en obsceen taalgebruik uit"
9585
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9587 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9591 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9595 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9599 msgid "Disconnect now"
9600 msgstr "Verbreek verbinding nu"
9601
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9603 msgid "Switch language"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9607 msgid "Warning"
9608 msgstr "Waarschuwing"
9609
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9611 msgid "Resolution:"
9612 msgstr "Resolutie:"
9613
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9615 msgid "Font/UI size:"
9616 msgstr "Tekst/UI afmetingen:"
9617
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9619 msgid "SZ^Unreadable"
9620 msgstr "SZ^Onleesbaar"
9621
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9623 msgid "SZ^Tiny"
9624 msgstr "SZ^Minuscuul"
9625
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9627 msgid "SZ^Little"
9628 msgstr "SZ^Miniem"
9629
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9631 msgid "SZ^Small"
9632 msgstr "SZ^Klein"
9633
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9635 msgid "SZ^Medium"
9636 msgstr "SZ^Gemiddeld"
9637
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9639 msgid "SZ^Large"
9640 msgstr "SZ^Aanzienlijk"
9641
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9643 msgid "SZ^Huge"
9644 msgstr "SZ^Groot"
9645
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9647 msgid "SZ^Gigantic"
9648 msgstr "SZ^Gigantisch"
9649
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9651 msgid "SZ^Colossal"
9652 msgstr "SZ^Kolossaal"
9653
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9655 msgid "Color depth:"
9656 msgstr "Kleurdiepte:"
9657
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9659 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9660 msgstr "Hoe veel bits per pixel (BPP) te renderen, 32 is aanbevolen"
9661
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9663 msgid "16bit"
9664 msgstr "16bit"
9665
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9667 msgid "32bit"
9668 msgstr "32bit"
9669
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9671 msgid "Full screen"
9672 msgstr "Volledig scherm"
9673
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9675 msgid "Vertical Synchronization"
9676 msgstr "Verticale synchronisatie"
9677
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9679 msgid ""
9680 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9681 "screen refresh rate"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9685 msgid "High-quality frame buffer"
9686 msgstr "Hoge kwaliteit framebuffer"
9687
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9689 msgid "Antialiasing:"
9690 msgstr "Anti-aliasing:"
9691
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9693 msgid ""
9694 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9695 "might decrease performance by quite a lot"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9699 msgid "AA^Disabled"
9700 msgstr "AA^Uitgeschakeld"
9701
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9704 msgid "2x"
9705 msgstr "2x"
9706
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9709 msgid "4x"
9710 msgstr "4x"
9711
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9713 msgid "Resolution scaling:"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9717 msgid ""
9718 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9719 "help slow GPUs"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9723 msgid "Anisotropy:"
9724 msgstr "Anisotropie"
9725
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9727 msgid "Anisotropic filtering quality"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9731 msgid "ANISO^Disabled"
9732 msgstr "ANISO^Uitgeschakeld"
9733
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9735 msgid "8x"
9736 msgstr "8x"
9737
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9739 msgid "16x"
9740 msgstr "16x"
9741
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9743 msgid "Depth first:"
9744 msgstr "Diepte eerst:"
9745
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9747 msgid ""
9748 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9749 "normal rendering starts"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9753 msgid "DF^Disabled"
9754 msgstr "DF^Uitgeschakeld"
9755
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9757 msgid "DF^World"
9758 msgstr "DF^Wereld"
9759
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9761 msgid "DF^All"
9762 msgstr "DF^Alles"
9763
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9765 msgid "Brightness:"
9766 msgstr "Helderheid:"
9767
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9769 msgid "Brightness of black"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9773 msgid "Contrast:"
9774 msgstr "Contrast:"
9775
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9777 msgid "Brightness of white"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9781 msgid "Gamma:"
9782 msgstr "Gamma:"
9783
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9785 msgid ""
9786 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9787 "white or black"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9791 msgid "Contrast boost:"
9792 msgstr "Verhoog contrast:"
9793
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9795 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9799 msgid "Saturation:"
9800 msgstr "Verzadiging:"
9801
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9803 msgid ""
9804 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9805 "requires GLSL color control"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9809 msgid "LIT^Ambient:"
9810 msgstr "LIT^Omgevingslicht"
9811
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9813 msgid ""
9814 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9815 "and flat"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9819 msgid "Intensity:"
9820 msgstr "Intensiteit:"
9821
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9823 msgid "Global rendering brightness"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9827 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9828 msgstr "Wacht op GPU voor elk frame"
9829
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9831 msgid ""
9832 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9833 "strange input or video lag on some machines"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9837 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9838 msgstr "Gebruik OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9839
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9841 msgid "Flip view horizontally"
9842 msgstr "Spiegel zicht horizontaal"
9843
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9845 msgid "Poor man's left handed mode"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9849 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9850 msgstr "Psycho kleuren (easter egg)"
9851
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9853 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9854 msgstr "Trippy vertices (easter egg)"
9855
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9857 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9858 msgstr "Instant actie! (random map met bots)"
9859
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9861 msgid "Campaign Difficulty:"
9862 msgstr "Campagnemoeilijkheid"
9863
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9865 msgid "CSKL^Easy"
9866 msgstr "CSKL^Makkelijk"
9867
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9869 msgid "CSKL^Medium"
9870 msgstr "CSKL^Gemiddeld"
9871
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9873 msgid "CSKL^Hard"
9874 msgstr "CSKL^Moeilijk"
9875
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9877 msgid "Play campaign!"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9881 msgid "Singleplayer"
9882 msgstr "Singleplayer"
9883
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9885 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9889 msgid "Winner"
9890 msgstr "Winnaar"
9891
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9893 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9894 msgstr "aansluiten bij het ‘beste’ team (autoselect)"
9895
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9897 msgid "Autoselect team (recommended)"
9898 msgstr "Selecteer team automatisch (aanbevolen)"
9899
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9901 msgid "red"
9902 msgstr "rood"
9903
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9905 msgid "blue"
9906 msgstr "blauw"
9907
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9909 msgid "yellow"
9910 msgstr "geel"
9911
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9913 msgid "pink"
9914 msgstr "roze"
9915
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9918 msgid "spectate"
9919 msgstr "observeren"
9920
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9922 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9926 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9930 msgid "Accept"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9934 msgid "Don't accept (quit the game)"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9938 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9942 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9943 msgstr ""
9944
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9946 msgid "teamplay"
9947 msgstr "teamspel"
9948
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9950 msgid "free for all"
9951 msgstr "vrij voor allen"
9952
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9954 msgid "Moving"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9958 msgid "move forwards"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9962 msgid "move backwards"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9966 msgid "strafe left"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9970 msgid "strafe right"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9974 msgid "jump / swim"
9975 msgstr "spring / zwem"
9976
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9978 msgid "crouch / sink"
9979 msgstr "hurk / zink"
9980
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9982 msgid "jetpack"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9986 msgid "Attacking"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9990 msgid "WEAPON^previous"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9994 msgid "WEAPON^next"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9998 msgid "WEAPON^previously used"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10002 msgid "WEAPON^best"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10006 msgid "reload"
10007 msgstr "herlaad"
10008
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10010 msgid "hold zoom"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10014 msgid "toggle zoom"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10018 msgid "show scores"
10019 msgstr "toon scores"
10020
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10022 msgid "screen shot"
10023 msgstr "schermfoto"
10024
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10026 msgid "maximize radar"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10030 msgid "3rd person view"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10034 msgid "enter spectator mode"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10038 msgid "Communication"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10042 msgid "public chat"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10046 msgid "team chat"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10050 msgid "show chat history"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10054 msgid "vote YES"
10055 msgstr "stem JA"
10056
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10058 msgid "vote NO"
10059 msgstr "stem NEE"
10060
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10062 msgid "Client"
10063 msgstr "Cliënt"
10064
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10066 msgid "enter console"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10070 msgid "quit"
10071 msgstr "sluit af"
10072
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10074 msgid "auto-join team"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10078 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10082 msgid "suicide / respawn"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10086 msgid "quick menu"
10087 msgstr "snelmenu"
10088
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10090 msgid "scoreboard user interface"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10094 msgid "User defined"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10098 msgid "Development"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10102 msgid "sandbox menu"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10106 msgid "drag object (sandbox)"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10110 msgid "waypoint editor menu"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10114 msgid "Leave current match"
10115 msgstr "Huidig spel verlaten"
10116
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10118 msgid "Stop demo"
10119 msgstr "Demo stoppen"
10120
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10122 msgid "Leave campaign"
10123 msgstr "Campagne verlaten"
10124
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10126 msgid "Leave singleplayer"
10127 msgstr "Singleplayer verlaten"
10128
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10130 msgid "Leave multiplayer"
10131 msgstr "Multiplayer verlaten"
10132
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10134 msgid "Leave current campaign level"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10138 msgid "Leave current singleplayer match"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10142 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10146 msgid "Do not press this button again!"
10147 msgstr "Druk deze knop niet meer in!"
10148
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10150 msgid ""
10151 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10152 msgstr ""
10153
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10155 #, c-format
10156 msgid "%s's Xonotic Server"
10157 msgstr "%s zijn Xonotic Server"
10158
10159 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10160 msgid ""
10161 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10162 "again."
10163 msgstr ""
10164
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
10166 msgid "spectator"
10167 msgstr "observeerder"
10168
10169 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10170 msgid "<no model found>"
10171 msgstr "<geen model gevonden>"
10172
10173 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10174 msgid "SERVER^Remove favorite"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10178 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10182 msgid "SERVER^Favorite"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10186 msgid ""
10187 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10188 "future"
10189 msgstr ""
10190 "Maak de huidige geselecteerde server favoriet, zodat deze in de toekomst "
10191 "sneller te vinden is"
10192
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10194 msgid "Ping"
10195 msgstr "Ping"
10196
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10198 msgid "Hostname"
10199 msgstr "Hostname"
10200
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10202 msgid "Map"
10203 msgstr "Map"
10204
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10206 msgid "Type"
10207 msgstr "Type"
10208
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10210 #, c-format
10211 msgid "AES level %d"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10215 msgid "ENC^none"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10219 msgid "encryption:"
10220 msgstr "beveiliging:"
10221
10222 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10223 #, c-format
10224 msgid "mod: %s"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10228 #, c-format
10229 msgid "modified settings"
10230 msgstr "aangepaste instellingen"
10231
10232 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10233 #, c-format
10234 msgid "official settings"
10235 msgstr "officiële instellingen"
10236
10237 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10238 msgid "SLCAT^Favorites"
10239 msgstr "SLCAT^Favorieten"
10240
10241 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10242 msgid "SLCAT^Recommended"
10243 msgstr "SLCAT^Aanbevolen"
10244
10245 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10246 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10247 msgstr "SLCAT^Normale servers"
10248
10249 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10250 msgid "SLCAT^Servers"
10251 msgstr "SLCAT^Servers"
10252
10253 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10254 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10255 msgstr "SLCAT^Competitieve modus"
10256
10257 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10258 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10259 msgstr "SLCAT^Aangepaste servers"
10260
10261 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10262 msgid "SLCAT^Overkill"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10266 msgid "SLCAT^InstaGib"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10270 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10274 msgid "<TITLE>"
10275 msgstr "<TITEL>"
10276
10277 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10278 msgid "<AUTHOR>"
10279 msgstr "<AUTEUR>"
10280
10281 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10282 msgid "VOL^MAX"
10283 msgstr "VOL^MAX"
10284
10285 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10286 msgid "VOL^OFF"
10287 msgstr "VOL^UIT"
10288
10289 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10290 #, c-format
10291 msgid "%s dB"
10292 msgstr "%s dB"
10293
10294 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10295 msgid "PART^OMG"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10299 msgid "PARTQUAL^Low"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10303 msgid "PARTQUAL^Medium"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10307 msgid "PARTQUAL^Normal"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10311 msgid "PARTQUAL^High"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10315 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10319 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10323 msgid ""
10324 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10325 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10326 msgstr ""
10327
10328 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10329 msgid "Screen resolution"
10330 msgstr "Schermresolutie"
10331
10332 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10333 msgid "FADESPEED^Slow"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10337 msgid "FADESPEED^Normal"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10341 msgid "FADESPEED^Fast"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10345 msgid "FADESPEED^Instant"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10349 msgid "January"
10350 msgstr "Januari"
10351
10352 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10353 msgid "February"
10354 msgstr "Februari"
10355
10356 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10357 msgid "March"
10358 msgstr "Maart"
10359
10360 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10361 msgid "April"
10362 msgstr "April"
10363
10364 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10365 msgid "May"
10366 msgstr "Mei"
10367
10368 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10369 msgid "June"
10370 msgstr "Juni"
10371
10372 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10373 msgid "July"
10374 msgstr "Juli"
10375
10376 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10377 msgid "August"
10378 msgstr "Augustus"
10379
10380 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10381 msgid "September"
10382 msgstr "September"
10383
10384 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10385 msgid "October"
10386 msgstr "Oktober"
10387
10388 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10389 msgid "November"
10390 msgstr "November"
10391
10392 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10393 msgid "December"
10394 msgstr "December"
10395
10396 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10397 #, no-c-format
10398 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10402 msgid "Joined:"
10403 msgstr "Meegedaan:"
10404
10405 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10406 msgid "Last match:"
10407 msgstr "Laatste spel:"
10408
10409 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10410 msgid "Time played:"
10411 msgstr "Tijd gespeeld:"
10412
10413 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10414 msgid "Favorite map:"
10415 msgstr "Favoriete map:"
10416
10417 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10418 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10419 #, c-format
10420 msgid "Matches:"
10421 msgstr "Gespeeld:"
10422
10423 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10424 #, c-format
10425 msgid "Wins/Losses:"
10426 msgstr "Gewonnen/Verloren:"
10427
10428 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10429 #, c-format
10430 msgid "Win percentage:"
10431 msgstr "Winst percentage:"
10432
10433 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10434 #, c-format
10435 msgid "Kills/Deaths:"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10439 #, c-format
10440 msgid "Kill ratio:"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10444 msgid "ELO:"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10448 msgid "Rank:"
10449 msgstr "Rang:"
10450
10451 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10452 msgid "Percentile:"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10456 #, c-format
10457 msgid "%d (unranked)"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10461 msgid "Update can be downloaded at:"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10465 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10466 msgstr "Automatisch map info aanmaken voor nieuwe maps..."
10467
10468 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10469 #, c-format
10470 msgid "Update to %s now!"
10471 msgstr "Update nu naar %s!"
10472
10473 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10474 msgid ""
10475 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10476 "^1Expect visual problems."
10477 msgstr ""
10478
10479 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10480 msgid "Use default"
10481 msgstr "Gebruik standaard"
10482
10483 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10484 msgid "Team Color:"
10485 msgstr "Team Kleur:"